| 1 | |
| 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 | |
| <i>- Tất cả chúng ta sẽ chết. | |
| - Ý vậy là sao?</i> | |
| 2 | |
| 00:00:04,208 --> 00:00:05,500 | |
| Cánh cửa không thể mở được. | |
| 3 | |
| 00:00:06,292 --> 00:00:07,792 | |
| TRONG TẬP TRƯỚC | |
| 4 | |
| 00:00:07,917 --> 00:00:09,542 | |
| <i>Cửa chắn đã bị khóa.</i> | |
| 5 | |
| 00:00:09,625 --> 00:00:11,042 | |
| Chỉ người thiết kế nó... | |
| 6 | |
| 00:00:11,125 --> 00:00:13,292 | |
| mới có thể mở được | |
| bằng cách quét Ánh hào Thời gian. | |
| 7 | |
| 00:00:13,375 --> 00:00:14,583 | |
| Kẻ Sót Lại. | |
| 8 | |
| 00:00:14,667 --> 00:00:15,833 | |
| <i>Hắn chết rồi.</i> | |
| 9 | |
| 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 | |
| <i>Máy dệt Thời gian không được tạo ra | |
| để tạo ra nhiều nhánh mới như vậy,</i> | |
| 10 | |
| 00:00:20,583 --> 00:00:21,917 | |
| <i>do đó có tình trạng quá tải.</i> | |
| 11 | |
| 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 | |
| Nhánh càng phát triển, | |
| 12 | |
| 00:00:23,542 --> 00:00:25,667 | |
| nơi này càng bị phá hủy nhanh hơn. | |
| 13 | |
| 00:00:28,583 --> 00:00:31,792 | |
| <i>TVA chính là vấn đề. TVA hỏng rồi</i>. | |
| 14 | |
| 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 | |
| Sylvie, không có TVA, tất cả những điều này, | |
| mọi thứ sẽ bị phá hủy. | |
| 15 | |
| 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 | |
| Chúng tôi đã tìm thấy hắn. | |
| Hắn thật đáng sợ. | |
| 16 | |
| 00:00:40,167 --> 00:00:42,375 | |
| <i>- Ai? | |
| - Kẻ Sót Lại.</i> | |
| 17 | |
| 00:00:42,458 --> 00:00:44,833 | |
| <i>Chúng tôi nghĩ vấn đề | |
| là giải phóng dòng thời gian,</i> | |
| 18 | |
| 00:00:44,917 --> 00:00:47,208 | |
| <i>nhưng điều đó chỉ làm tăng thêm | |
| sự ác độc cho chính hắn ta.</i> | |
| 19 | |
| 00:00:47,292 --> 00:00:49,083 | |
| Chúng sẽ đến. Tất cả chúng sẽ đến. | |
| 20 | |
| 00:00:49,167 --> 00:00:52,042 | |
| Hắn ta lại xuất hiện, Biến thể của hắn, | |
| cô định làm gì đây? | |
| 21 | |
| 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 | |
| Giết chúng. | |
| 22 | |
| 00:00:53,708 --> 00:00:55,417 | |
| <i>Cô Minutes đang giúp Renslayer.</i> | |
| 23 | |
| 00:00:55,500 --> 00:00:59,292 | |
| Bất cứ ai tạo ra nơi này | |
| đang gặp nguy hiểm. Tôi cần tìm họ. | |
| 24 | |
| 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 | |
| <i>Được.</i> | |
| 25 | |
| 00:01:00,708 --> 00:01:03,083 | |
| Đây là nơi cô kéo tôi tới | |
| sau khi lấy đi mạng tôi. | |
| 26 | |
| 00:01:03,625 --> 00:01:05,417 | |
| Sự kiện Liên kết của tôi là gì? | |
| 27 | |
| 00:01:05,500 --> 00:01:07,167 | |
| Tôi không nhớ. | |
| 28 | |
| 00:01:09,792 --> 00:01:10,792 | |
| TÍN HIỆU TEMPAD KHỚP | |
| 29 | |
| 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 | |
| Tôi đã thấy được TemPad của Renslayer. | |
| 30 | |
| 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 31 | |
| 00:01:21,000 --> 00:01:26,000 | |
| - Biên dịch: Nguyễn Bắc, Đoàn Duy Tùng | |
| 32 | |
| 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 33 | |
| 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 34 | |
| 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 35 | |
| 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |
| 36 | |
| 00:01:46,000 --> 00:01:55,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 37 | |
| 00:02:05,417 --> 00:02:06,958 | |
| Tim, nào! | |
| 38 | |
| 00:02:10,083 --> 00:02:10,917 | |
| Nào! | |
| 39 | |
| 00:02:28,708 --> 00:02:32,500 | |
| 1868 | |
| DÒNG THỜI GIAN THIÊNG | |
| 40 | |
| 00:02:33,500 --> 00:02:35,042 | |
| Không thể nào lại là nơi này được. | |
| 41 | |
| 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 | |
| Cô ấy đâu rồi? | |
| 42 | |
| 00:02:53,583 --> 00:02:55,542 | |
| <i>Sao lâu thế vậy?</i> | |
| 43 | |
| 00:02:56,875 --> 00:02:58,417 | |
| Tại sao tôi lại ở đây? | |
| 44 | |
| 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 | |
| <i>Đừng tức giận nha.</i> | |
| 45 | |
| 00:03:01,667 --> 00:03:04,083 | |
| Cô nói tôi sẽ đi | |
| đâu đó quan trọng. | |
| 46 | |
| 00:03:04,167 --> 00:03:06,208 | |
| Rằng tôi sẽ gặp một người quan trọng. | |
| 47 | |
| 00:03:06,292 --> 00:03:08,417 | |
| <i>- Cô có mang theo thứ tôi yêu cầu không?</i> | |
| - Trả lời tôi đi! | |
| 48 | |
| 00:03:08,500 --> 00:03:10,917 | |
| <i>Điều quan trọng trước tiên. | |
| Cô có nó không?</i> | |
| 49 | |
| 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 | |
| <i>Cô tử tế quá. Bây giờ, | |
| cô có thấy cửa sổ đằng kia không?</i> | |
| 50 | |
| 00:03:19,375 --> 00:03:21,667 | |
| <i>Người quan trọng mà cô sẽ gặp?</i> | |
| 51 | |
| 00:03:21,750 --> 00:03:24,042 | |
| <i>Người ở Thời khắc cuối?</i> | |
| 52 | |
| 00:03:24,125 --> 00:03:28,917 | |
| <i>Tôi được bảo là chúng ta phải | |
| đặt gói hàng này vào cửa sổ đó.</i> | |
| 53 | |
| 00:03:30,708 --> 00:03:31,667 | |
| Chỉ vậy thôi? | |
| 54 | |
| 00:03:31,750 --> 00:03:33,708 | |
| <i>Ý cô là gì khi nói "Chỉ vậy thôi?"</i> | |
| 55 | |
| 00:03:33,792 --> 00:03:37,250 | |
| <i>Đó là kế hoạch của anh ấy, | |
| nhằm bảo vệ mọi lúc.</i> | |
| 56 | |
| 00:03:37,333 --> 00:03:38,583 | |
| Tại sao anh ấy không làm vậy? | |
| 57 | |
| 00:03:40,375 --> 00:03:42,042 | |
| <i>- Anh ấy chết rồi.</i> | |
| - Cái gì? | |
| 58 | |
| 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 | |
| <i>Đây là kế hoạch mà anh ấy đã thực hiện | |
| khi biết ngày tàn của mình đã gần kề.</i> | |
| 59 | |
| 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 | |
| Lùi lại! Có người thấy cô mất. | |
| Cô không thể hòa vào đó được. | |
| 60 | |
| 00:03:51,083 --> 00:03:52,167 | |
| <i>Được rồi.</i> | |
| 61 | |
| 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 | |
| <i>Tốt hơn chưa?</i> | |
| 62 | |
| 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 | |
| Gói hàng này. Cửa sổ đó. | |
| 63 | |
| 00:04:02,167 --> 00:04:05,125 | |
| <i>Đúng vào lúc này.</i> | |
| 64 | |
| 00:04:06,167 --> 00:04:07,667 | |
| Đổi lại tôi có gì? | |
| 65 | |
| 00:04:08,417 --> 00:04:10,417 | |
| <i>Khi anh ấy trở về chỗ cũ,</i> | |
| 66 | |
| 00:04:10,500 --> 00:04:12,625 | |
| <i>trên đỉnh TVA,</i> | |
| 67 | |
| 00:04:12,708 --> 00:04:16,833 | |
| <i>cô và tôi sẽ ở bên cạnh anh ấy.</i> | |
| 68 | |
| 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 | |
| SỔ TAY CHÍNH THỨC TVA | |
| 69 | |
| 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 | |
| <i>Trạng thái máy dệt đã tăng lên.</i> | |
| 70 | |
| 00:05:20,583 --> 00:05:21,667 | |
| Sao tôi vào đó được? | |
| 71 | |
| 00:05:21,750 --> 00:05:23,083 | |
| <i>Trạng thái máy dệt đã tăng lên.</i> | |
| 72 | |
| 00:05:23,167 --> 00:05:25,750 | |
| Nếu không có Ánh hào Thời gian của Kẻ Sót Lại, | |
| tôi không biết nữa. | |
| 73 | |
| 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 | |
| Chúng ta có bao lâu? | |
| 74 | |
| 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 | |
| Hiện tại tình trạng đã ổn định. Tuy nhiên, nhánh | |
| mà Dox cắt tỉa đã mọc trở lại. | |
| 75 | |
| 00:05:32,292 --> 00:05:36,250 | |
| Vì vậy, nếu chúng ta không thể đi vào | |
| và tăng đường kính của vòng vào Máy đệt... | |
| 76 | |
| 00:05:36,333 --> 00:05:39,583 | |
| đủ để tăng số lượng đầu ra | |
| và gỡ rối nút thời gian... | |
| 77 | |
| 00:05:39,667 --> 00:05:41,875 | |
| Chờ đã. Giải thích đơn giản đi. | |
| 78 | |
| 00:05:42,750 --> 00:05:46,542 | |
| Chúng ta phải tăng công suất Máy dệt | |
| để có thể quản lý tất cả các nhánh mới, | |
| 79 | |
| 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 | |
| nếu không nó sẽ thất bại. | |
| 80 | |
| 00:05:49,167 --> 00:05:51,042 | |
| TVA sẽ bị phá hủy. | |
| 81 | |
| 00:05:51,125 --> 00:05:52,500 | |
| Sau đó tất cả chúng ta sẽ chết. | |
| 82 | |
| 00:05:52,583 --> 00:05:54,083 | |
| Phải có một cách khác. | |
| 83 | |
| 00:05:54,167 --> 00:05:56,000 | |
| Chúng ta có thể hack hệ thống. | |
| 84 | |
| 00:05:56,083 --> 00:05:58,125 | |
| Thật sao? Cứu trợ đây rồi. | |
| 85 | |
| 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 | |
| - Không. Tôi đang tự hỏi thôi. | |
| - Cái gì? | |
| 86 | |
| 00:05:59,917 --> 00:06:01,500 | |
| Tôi nghĩ ông ấy có ý hay đó. | |
| 87 | |
| 00:06:04,500 --> 00:06:07,667 | |
| - Có thể được không? | |
| - Không. Dù sao thì tất cả chúng ta cũng sẽ chết. | |
| 88 | |
| 00:06:07,750 --> 00:06:12,042 | |
| Không ai sẽ chết cả. | |
| Chắc chắn có những lựa chọn khả thi. | |
| 89 | |
| 00:06:12,125 --> 00:06:15,083 | |
| Còn cô Minutes thì sao? Cô ta có thể | |
| mở quyền truy cập vào Máy dệt không? | |
| 90 | |
| 00:06:15,167 --> 00:06:16,542 | |
| Cô Minutes. Cô ta thì sao? | |
| 91 | |
| 00:06:16,625 --> 00:06:19,542 | |
| Có lẽ. Cô ta có | |
| quyền truy cập quản trị viên trên toàn TVA. | |
| 92 | |
| 00:06:19,625 --> 00:06:21,375 | |
| Cô ta có thể truy cập vào toàn bộ vũ trụ. | |
| 93 | |
| 00:06:21,458 --> 00:06:24,125 | |
| Vấn đề là cô ta đã bỏ đi | |
| và biến mất không một lời nói. | |
| 94 | |
| 00:06:24,208 --> 00:06:28,625 | |
| Sao chúng ta có thể tìm thấy chiếc đồng hồ | |
| hoạt hình nổi loạn mà không muốn bị tìm thấy? | |
| 95 | |
| 00:06:34,417 --> 00:06:36,875 | |
| Chúng ta tìm thấy cô ta càng sớm thì | |
| càng tốt. | |
| 96 | |
| 00:06:37,833 --> 00:06:40,542 | |
| Chúng ta biết cô Minutes đã gửi thông tin | |
| cho Renslayer, | |
| 97 | |
| 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 | |
| sau đó chúng ta không nhìn thấy cô ta nữa. | |
| 98 | |
| 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 | |
| Hai phát hiện từ việc theo dõi TemPad. | |
| 99 | |
| 00:06:44,542 --> 00:06:46,583 | |
| Tìm được Renslayer, | |
| tìm được cô Minutes ngay. | |
| 100 | |
| 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 | |
| Đó sẽ là một cuộc hội ngộ khó xử. | |
| 101 | |
| 00:06:49,167 --> 00:06:52,042 | |
| Đối mặt với người phụ nữ | |
| đã cố giết chúng ta. | |
| 102 | |
| 00:06:52,542 --> 00:06:56,292 | |
| Có lẽ cô ta đã quên chuyện đó rồi. | |
| Hãy tập trung vào chiếc đồng hồ hoạt hình. | |
| 103 | |
| 00:07:08,292 --> 00:07:11,208 | |
| Chúng ta nhận tin TemPad | |
| di chuyển từ đây, | |
| 104 | |
| 00:07:11,292 --> 00:07:15,208 | |
| Chicago năm 1868 đến cùng một nơi, năm 1893. | |
| 105 | |
| 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 | |
| Tại sao lại đến cùng một nơi hai lần? | |
| 106 | |
| 00:07:18,042 --> 00:07:19,958 | |
| Tôi không biết, tôi đang cố gắng kết nối nó. | |
| 107 | |
| 00:07:20,042 --> 00:07:21,875 | |
| Đây không phải là | |
| một thời điểm quan trọng trong lịch sử. | |
| 108 | |
| 00:07:21,958 --> 00:07:23,750 | |
| Có điều gì quan trọng | |
| phát sinh từ chuyện này không? | |
| 109 | |
| 00:07:23,833 --> 00:07:28,167 | |
| Không. Có vụ cháy ở Chicago, | |
| nhưng đó là vào năm 1871. | |
| 110 | |
| 00:07:29,958 --> 00:07:31,292 | |
| Chúng ta hãy đi đến năm 1893. | |
| 111 | |
| 00:07:32,083 --> 00:07:33,917 | |
| Ravonna, đang có kế hoạch gì vậy thế? | |
| 112 | |
| 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 | |
| Nó không thể là cùng một nơi. | |
| 113 | |
| 00:07:44,792 --> 00:07:47,500 | |
| Có. Làm sao tôi có thể quên được? | |
| 114 | |
| 00:07:47,583 --> 00:07:50,458 | |
| Hội chợ Thế giới Chicago, 1893. | |
| 115 | |
| 00:07:50,542 --> 00:07:54,333 | |
| Thành phố Trắng, Edison, HH Holmes. | |
| Đúng! Khinh khí cầu! | |
| 116 | |
| 00:07:54,417 --> 00:07:56,417 | |
| NHÁNH THỜI GIAN 1893 | |
| 117 | |
| 00:07:56,500 --> 00:07:59,083 | |
| - Mục tiêu này hợp lý hơn. | |
| - Đúng. | |
| 118 | |
| 00:07:59,167 --> 00:08:02,500 | |
| Ý ông là họ vô tình | |
| đến năm 1868, rồi 25 năm sau trong tương lai... | |
| 119 | |
| 00:08:02,583 --> 00:08:04,792 | |
| - bởi vì đây là mục tiêu họ mong muốn? | |
| - Không. | |
| 120 | |
| 00:08:04,875 --> 00:08:06,917 | |
| Renslayer không quen mắc sai lầm. | |
| 121 | |
| 00:08:07,042 --> 00:08:08,875 | |
| Nếu cô ấy đi cùng cô Minutes, | |
| 122 | |
| 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 | |
| trước đây chắc chắn họ phải có mục đích gì đó. | |
| 123 | |
| 00:08:11,458 --> 00:08:12,917 | |
| Chúng ta phải tìm ra nó là gì. | |
| 124 | |
| 00:08:13,000 --> 00:08:14,833 | |
| Nếu họ ở đây, chúng ta sẽ tìm thấy họ. | |
| 125 | |
| 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 | |
| Nếu họ ở đây. | |
| 126 | |
| 00:08:16,875 --> 00:08:18,417 | |
| Có một cách để tìm hiểu. | |
| 127 | |
| 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 | |
| Có đề xuất gì thế? | |
| 128 | |
| 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 | |
| Chúng ta bắt đầu bằng cách tìm kiếm. | |
| Đi đây đi đó kiểu cũ. | |
| 129 | |
| 00:08:25,167 --> 00:08:28,292 | |
| Đầu mối, vụn bánh mì, | |
| những thứ như vậy. | |
| 130 | |
| 00:08:28,375 --> 00:08:30,958 | |
| Ngày Chuông Tự do sẽ ra mắt | |
| vào ngày 4 tháng Bảy. | |
| 131 | |
| 00:08:31,042 --> 00:08:33,583 | |
| Đồng hồ Ma tiếp tục ám ảnh Midway. | |
| 132 | |
| 00:08:34,667 --> 00:08:36,875 | |
| Này. Để xem nào. | |
| 133 | |
| 00:08:38,708 --> 00:08:39,542 | |
| Đây. | |
| 134 | |
| 00:08:43,667 --> 00:08:47,208 | |
| Đồng hồ Ma tiếp tục ám ảnh Midway | |
| 135 | |
| 00:08:51,667 --> 00:08:52,833 | |
| Anh thấy sao? | |
| 136 | |
| 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 | |
| Vụn bánh mì. | |
| 137 | |
| 00:08:55,667 --> 00:08:56,708 | |
| Chính xác. | |
| 138 | |
| 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 | |
| Chúng ta đã đến các gian hàng Trung Quốc, | |
| chốn tò mò của người Bungari. | |
| 139 | |
| 00:09:03,042 --> 00:09:04,875 | |
| Khốn khó lắm mới được nghỉ. | |
| 140 | |
| 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 | |
| Đúng. Khu vực bán đồ ăn nhẹ Cracker Jack | |
| rất đông đúc. | |
| 141 | |
| 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 | |
| - Đi tới chỗ đó là hợp lý. | |
| - Tất nhiên rồi. | |
| 142 | |
| 00:09:10,667 --> 00:09:12,500 | |
| Thực tế việc nó ngon là một phần thưởng. | |
| 143 | |
| 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 | |
| - Anh chẳng biết được đâu. Anh có ăn thử đâu. | |
| - Được rồi. | |
| 144 | |
| 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 | |
| - Nó có vị như tro. | |
| - Không. | |
| 145 | |
| 00:09:18,792 --> 00:09:20,667 | |
| Ta đi tiếp nhé? | |
| Ta đâu có đi chơi đâu. | |
| 146 | |
| 00:09:20,750 --> 00:09:22,833 | |
| Tôi không đi chơi. | |
| Phong cách của chúng ta khác nhau. | |
| 147 | |
| 00:09:22,917 --> 00:09:24,875 | |
| Anh là người hành động, | |
| không sao cả. | |
| 148 | |
| 00:09:24,958 --> 00:09:27,875 | |
| Tôi thích cách tiếp cận | |
| chậm hơn và thận trọng hơn, | |
| 149 | |
| 00:09:27,958 --> 00:09:30,875 | |
| bởi vì tôi đã nhìn thấy mọi thứ. | |
| Tôi nhận thấy mọi thứ. | |
| 150 | |
| 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 | |
| Ông không thấy mẩu Cracker Jack | |
| nào dính trên cằm mình đâu. | |
| 151 | |
| 00:09:33,833 --> 00:09:35,000 | |
| Rất dính đấy. | |
| 152 | |
| 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 | |
| Đây chắc hẳn là một trò đùa. | |
| 153 | |
| 00:09:41,125 --> 00:09:42,375 | |
| Khiến anh nhớ nhà à? | |
| 154 | |
| 00:09:42,458 --> 00:09:44,542 | |
| Không. | |
| Đầu tiên, nó rất không chính xác. | |
| 155 | |
| 00:09:44,625 --> 00:09:46,500 | |
| Anh có nghĩ nó giống Odin không? | |
| 156 | |
| 00:09:46,583 --> 00:09:50,417 | |
| Thật là xấu hổ. | |
| Nhìn thô bỉ quá. | |
| 157 | |
| 00:09:50,500 --> 00:09:53,875 | |
| Ông không thể tóm tắt toàn bộ nền văn hóa | |
| thành một bức sa bàn được. | |
| 158 | |
| 00:09:54,458 --> 00:09:55,917 | |
| Trí tưởng tượng kém thật. | |
| 159 | |
| 00:09:56,000 --> 00:09:59,667 | |
| Có ai cảm thấy bị bỏ rơi | |
| vì không có họ ở đó không? | |
| 160 | |
| 00:09:59,750 --> 00:10:03,417 | |
| Không. Tại sao lại bao gồm Balder? | |
| Chưa có ai từng nghe nói về hắn cả. | |
| 161 | |
| 00:10:03,500 --> 00:10:05,208 | |
| Tất nhiên tôi có nghe rồi. | |
| Balder dũng cảm. | |
| 162 | |
| 00:10:06,917 --> 00:10:09,542 | |
| Đôi khi tôi quên | |
| rằng anh là một trong số họ. | |
| 163 | |
| 00:10:09,625 --> 00:10:12,542 | |
| Anh thực sự là một trong số họ. | |
| Ngạc nhiên ghê. | |
| 164 | |
| 00:10:18,042 --> 00:10:19,292 | |
| Thor không cao đến thế. | |
| 165 | |
| 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 | |
| Vậy là chúng ta | |
| chưa tới Ottoman Hippodrome, | |
| 166 | |
| 00:10:27,542 --> 00:10:31,125 | |
| nơi có thể nhìn thấy Đồng hồ Ma | |
| và Công viên Khinh khí cầu. | |
| 167 | |
| 00:10:31,208 --> 00:10:32,792 | |
| Nghe có vẻ vui đấy. | |
| 168 | |
| 00:10:32,875 --> 00:10:34,292 | |
| - Có lẽ chúng ta... | |
| - Mobius, nhìn này. | |
| 169 | |
| 00:10:34,917 --> 00:10:36,167 | |
| GIỚI THIỆU SÁNG TẠO TUYỆT VỜI NHẤT | |
| 170 | |
| 00:10:36,250 --> 00:10:37,500 | |
| KỲ QUAN TUYỆT VỜI TUYỆT VỜI | |
| CỦA VICTOR TIMELY | |
| 171 | |
| 00:10:37,583 --> 00:10:39,958 | |
| "Thời gian." | |
| Đó không thể là sự trùng hợp được. | |
| 172 | |
| 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 | |
| Chúng ta sẽ tìm thấy Renslayer ở đó. | |
| 173 | |
| 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 | |
| <i>Có thể vui lòng mở túi được không?</i> | |
| 174 | |
| 00:10:51,583 --> 00:10:53,792 | |
| Trừ khi cô muốn mọi người trở nên cuồng loạn, | |
| 175 | |
| 00:10:53,875 --> 00:10:56,292 | |
| ở trong túi cho đến khi tôi bảo cô ra ngoài. | |
| 176 | |
| 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 | |
| Hai người, dùng bia đi. | |
| 177 | |
| 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 | |
| Đúng vậy, bắt đầu đi. | |
| 178 | |
| 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 | |
| Đây rồi. | |
| 179 | |
| 00:11:14,042 --> 00:11:15,375 | |
| Tôi nghĩ cô ấy ở đây. | |
| 180 | |
| 00:11:15,458 --> 00:11:16,458 | |
| Vậy à? | |
| 181 | |
| 00:11:16,542 --> 00:11:19,250 | |
| Ai biết được. | |
| Cô ấy thích đồ uống ngon. | |
| 182 | |
| 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 | |
| Tôi cũng vậy. | |
| 183 | |
| 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 | |
| Cô ấy đây rồi. | |
| 184 | |
| 00:11:36,917 --> 00:11:38,042 | |
| Đừng để cô ấy thấy. | |
| 185 | |
| 00:11:51,542 --> 00:11:53,708 | |
| - Đó có phải là Máy dệt không? | |
| - Tôi nghĩ vậy. | |
| 186 | |
| 00:11:54,667 --> 00:11:59,375 | |
| Thời gian là tất cả. | |
| 187 | |
| 00:12:01,500 --> 00:12:02,792 | |
| Thời gian chuyển động... | |
| 188 | |
| 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 | |
| thông qua mỗi | |
| người chúng ta. | |
| 189 | |
| 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 | |
| Thời gian định hình... cuộc sống của chúng ta. | |
| 190 | |
| 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 | |
| Tương lai... của chúng ta. | |
| 191 | |
| 00:12:26,083 --> 00:12:31,042 | |
| Tuy nhiên, có lẽ chúng ta có thể tạo hình... | |
| 192 | |
| 00:12:33,042 --> 00:12:34,000 | |
| thời gian. | |
| 193 | |
| 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 | |
| Hắn đây rồi. | |
| 194 | |
| 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 | |
| Ai cơ? | |
| 195 | |
| 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 | |
| Kẻ Sót Lại. | |
| 196 | |
| 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 | |
| Thưa quý vị. | |
| 197 | |
| 00:12:48,042 --> 00:12:51,250 | |
| Cái gì? Anh nói cứ như hắn là | |
| một nhân vật đáng sợ. Hắn ta... | |
| 198 | |
| 00:12:51,333 --> 00:12:52,958 | |
| Đừng ngạc nhiên... | |
| 199 | |
| 00:12:53,042 --> 00:12:54,042 | |
| Thật mà... | |
| 200 | |
| 00:12:54,125 --> 00:13:00,167 | |
| ...khi tôi nói | |
| thời gian đó là tương lai của... | |
| 201 | |
| 00:13:02,208 --> 00:13:03,167 | |
| năng lượng. | |
| 202 | |
| 00:13:04,083 --> 00:13:07,667 | |
| Mày biết gì | |
| về tương lai chứ hả nhóc? | |
| 203 | |
| 00:13:07,750 --> 00:13:10,083 | |
| Câu hỏi hay lắm. | |
| 204 | |
| 00:13:10,875 --> 00:13:12,667 | |
| Câu trả lời là... | |
| 205 | |
| 00:13:13,292 --> 00:13:18,000 | |
| nhiều hơn ông... có thể nghĩ. | |
| 206 | |
| 00:13:21,292 --> 00:13:22,542 | |
| Chúng ta không thể chỉ im lặng được. | |
| 207 | |
| 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 | |
| Đây là một trong những Biến thể | |
| mà Kẻ Sót Lại cảnh báo. | |
| 208 | |
| 00:13:25,708 --> 00:13:26,958 | |
| Hắn đang đến. Đó là mở màn. | |
| 209 | |
| 00:13:27,042 --> 00:13:29,458 | |
| Hãy nhìn xem chúng ta đang ở đâu. | |
| Có phải hắn trông giống như hắn sẽ... | |
| 210 | |
| 00:13:29,542 --> 00:13:31,750 | |
| - chinh phục mọi thời đại không? | |
| - Tại sao phải nhớp nhơ vất vả... | |
| 211 | |
| 00:13:31,833 --> 00:13:33,333 | |
| với than và dầu mỏ... | |
| 212 | |
| 00:13:33,958 --> 00:13:36,542 | |
| khi năng lượng... | |
| 213 | |
| 00:13:36,625 --> 00:13:39,083 | |
| GIỚI THIỆU ĐỘT PHÁ | |
| ĐỂ KẾT NỐI SỨC MẠNH THỜI GIAN | |
| 214 | |
| 00:13:39,167 --> 00:13:42,708 | |
| ...dòng chảy quá khứ, hiện tại | |
| và tương lai... | |
| 215 | |
| 00:13:44,917 --> 00:13:47,208 | |
| xung quanh chúng ta? | |
| 216 | |
| 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 | |
| Máy dệt Thời gian của tôi... | |
| 217 | |
| 00:13:53,833 --> 00:13:58,542 | |
| đảo ngược sự suy giảm tạm thời | |
| của dòng điện chạy qua nó, | |
| 218 | |
| 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 | |
| giảm entropy, | |
| 219 | |
| 00:14:02,542 --> 00:14:07,208 | |
| và gom chúng lại | |
| thành những sợi chỉ nhỏ của... | |
| 220 | |
| 00:14:09,917 --> 00:14:10,958 | |
| năng lượng! | |
| 221 | |
| 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 | |
| Sau đó hòa quyện | |
| vào sự thanh lịch của sợi dây... | |
| 222 | |
| 00:14:19,167 --> 00:14:20,208 | |
| volt. | |
| 223 | |
| 00:14:23,333 --> 00:14:24,292 | |
| Sự hỗn loạn. | |
| 224 | |
| 00:14:25,250 --> 00:14:28,417 | |
| Sự hỗn loạn của hạt... | |
| 225 | |
| 00:14:28,500 --> 00:14:32,417 | |
| biến thành... | |
| 226 | |
| 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 | |
| trật tự. | |
| 227 | |
| 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 | |
| Với thiết bị của tôi, số watt mà Edison | |
| dùng để cấp nguồn... | |
| 228 | |
| 00:14:46,250 --> 00:14:48,167 | |
| Một cái bóng đèn... | |
| 229 | |
| 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 | |
| có thể bật... | |
| 230 | |
| 00:14:56,167 --> 00:14:57,542 | |
| trọn... | |
| 231 | |
| 00:14:59,292 --> 00:15:00,542 | |
| Chicago. | |
| 232 | |
| 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 | |
| Vậy là anh có thể bật | |
| một số bóng đèn. Ghê đó. | |
| 233 | |
| 00:15:06,917 --> 00:15:09,625 | |
| Anh cần nhiều hơn nữa | |
| để thắp sáng cả thành phố. | |
| 234 | |
| 00:15:10,667 --> 00:15:15,375 | |
| Đừng hiểu lầm tôi, thưa ngài. | |
| 235 | |
| 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 | |
| Tôi không muốn thắp sáng... một thành phố. | |
| 236 | |
| 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 | |
| Tôi khao khát... | |
| 237 | |
| 00:15:35,125 --> 00:15:36,167 | |
| chiếu sáng, | |
| 238 | |
| 00:15:37,417 --> 00:15:38,417 | |
| cung cấp năng lượng... | |
| 239 | |
| 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 | |
| trên toàn bộ hành tinh. | |
| 240 | |
| 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 | |
| Vì vậy, hãy gọi nó là một giấc mơ. | |
| 241 | |
| 00:15:47,167 --> 00:15:49,042 | |
| Được rồi. Cười khẩy đi. | |
| 242 | |
| 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 | |
| Cười như khoa học viễn tưởng. | |
| 243 | |
| 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 | |
| Tuy nhiên, nếu có thể mơ ước | |
| thì nó có thể đạt được. | |
| 244 | |
| 00:15:59,292 --> 00:16:02,667 | |
| Bởi vì tất cả khoa học đều là hư cấu... | |
| 245 | |
| 00:16:02,750 --> 00:16:06,125 | |
| trước khi nó trở thành sự thật! | |
| 246 | |
| 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 | |
| Chào mừng! | |
| 247 | |
| 00:16:16,667 --> 00:16:19,292 | |
| Chào mừng đến với tương lai, | |
| 248 | |
| 00:16:19,750 --> 00:16:21,167 | |
| bạn của tôi! | |
| 249 | |
| 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 | |
| Tôi phải có cái máy đó. | |
| 250 | |
| 00:16:26,083 --> 00:16:28,375 | |
| Chúng ta phải đưa hắn trở lại TVA. | |
| 251 | |
| 00:16:29,000 --> 00:16:30,417 | |
| Ông điên à? | |
| 252 | |
| 00:16:30,500 --> 00:16:33,125 | |
| Ông không thể tin được | |
| Biến thể của Kẻ Sót Lại ở TVA được. | |
| 253 | |
| 00:16:33,208 --> 00:16:36,500 | |
| Đó là một vấn đề sau này. Chúng ta có | |
| những vấn đề cấp bách nghiêm trọng. | |
| 254 | |
| 00:16:37,250 --> 00:16:38,167 | |
| Máy dệt. | |
| 255 | |
| 00:16:38,250 --> 00:16:41,958 | |
| Đúng, và chỉ có ánh hào của hắn mới có thể | |
| cho chúng ta quyền truy cập vào Máy dệt. | |
| 256 | |
| 00:16:42,042 --> 00:16:43,792 | |
| Ai mà biết được hắn còn làm được gì. | |
| 257 | |
| 00:16:48,917 --> 00:16:50,958 | |
| Cảm ơn. | |
| 258 | |
| 00:16:52,875 --> 00:16:54,417 | |
| Cảm ơn ngài. | |
| 259 | |
| 00:16:54,500 --> 00:16:57,042 | |
| Chúng ta có thể nhờ | |
| Renslayer hoặc cô Minutes giúp đỡ không? | |
| 260 | |
| 00:16:57,125 --> 00:16:58,542 | |
| Ý tôi là... Cô ấy ở đâu? | |
| 261 | |
| 00:16:58,625 --> 00:17:01,125 | |
| Ngài Timely. Tôi xin một chút thời gian. | |
| 262 | |
| 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 | |
| Tất nhiên rồi. | |
| 263 | |
| 00:17:04,542 --> 00:17:06,208 | |
| Chúng ta cần thảo luận về tương lai của ngài. | |
| 264 | |
| 00:17:06,292 --> 00:17:08,292 | |
| Cô ấy ở đó, đang nói chuyện với mục tiêu. | |
| 265 | |
| 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 | |
| - Qua lối này. | |
| - Đi nào. | |
| 266 | |
| 00:17:10,417 --> 00:17:14,667 | |
| Tất nhiên rồi. Hãy sử dụng bao nhiêu | |
| thời gian tùy thích. | |
| 267 | |
| 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 | |
| - Tránh ra. | |
| - Như tôi đã nói... | |
| 268 | |
| 00:17:16,417 --> 00:17:17,500 | |
| - Thưa ngài? | |
| - Nói chuyện ở đâu được nhỉ? | |
| 269 | |
| 00:17:17,583 --> 00:17:20,542 | |
| Công cụ của anh thật tuyệt vời, Thời gian. | |
| 270 | |
| 00:17:21,167 --> 00:17:23,208 | |
| Tuy nhiên, tôi vẫn còn nghi ngờ. | |
| 271 | |
| 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 | |
| Nó vẫn là một nguyên mẫu. | |
| 272 | |
| 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 | |
| Tuy nhiên, điều đó khiến nhiều nhà đầu tư giàu có | |
| phải cạnh tranh để có được nó. | |
| 273 | |
| 00:17:32,417 --> 00:17:37,833 | |
| Không. Tôi đang nghĩ đến việc trở thành đối tác. | |
| 274 | |
| 00:17:37,917 --> 00:17:42,958 | |
| Anh đưa cho tôi bằng sáng chế | |
| và tôi sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho việc sản xuất. | |
| 275 | |
| 00:17:46,750 --> 00:17:51,417 | |
| Không. Tôi không làm việc với đối tác. | |
| 276 | |
| 00:17:52,042 --> 00:17:53,792 | |
| Xin phép. Cảm ơn ngài đã đến. | |
| 277 | |
| 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 | |
| Giỏi quá. | |
| 278 | |
| 00:17:55,458 --> 00:17:56,292 | |
| Anh ấy đây rồi. | |
| 279 | |
| 00:17:56,375 --> 00:17:58,208 | |
| - Tôi thích buổi trình bày lắm. | |
| - Cảm ơn. | |
| 280 | |
| 00:17:58,292 --> 00:18:00,375 | |
| Xin lỗi. Ngài Timely, | |
| chúng ta nói chuyện được không? | |
| 281 | |
| 00:18:00,458 --> 00:18:04,125 | |
| Xin lỗi nếu tôi thô lỗ, thưa ngài, | |
| nhưng tôi cần có Máy dệt Thời gian của ngài. | |
| 282 | |
| 00:18:04,208 --> 00:18:10,250 | |
| Nhìn xem, có vẻ như bài thuyết trình của tôi | |
| đang thu hút rất nhiều sự chú ý. | |
| 283 | |
| 00:18:12,000 --> 00:18:17,042 | |
| Thưa quý vị, tôi sẽ | |
| chấp nhận mọi lời đề nghị chính thức. | |
| 284 | |
| 00:18:17,125 --> 00:18:20,667 | |
| Có lẽ năm trăm đô | |
| sẽ kết thúc cuộc đấu thầu chăng? | |
| 285 | |
| 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 | |
| Tôi sẽ cho ngài 600. | |
| 286 | |
| 00:18:22,208 --> 00:18:23,375 | |
| 7. | |
| 287 | |
| 00:18:23,458 --> 00:18:25,125 | |
| - 8. | |
| - 850. | |
| 288 | |
| 00:18:25,208 --> 00:18:28,042 | |
| Tránh ra đi, đồ khốn. | |
| Tôi đã đến trước. | |
| 289 | |
| 00:18:29,750 --> 00:18:31,917 | |
| 1000 đô. | |
| 290 | |
| 00:18:33,167 --> 00:18:35,000 | |
| Đó là lời đề nghị cuối cùng của tôi. | |
| 291 | |
| 00:18:36,208 --> 00:18:38,792 | |
| Tôi đề nghị anh chấp nhận. | |
| 292 | |
| 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 | |
| Nếu vậy thì được thôi. | |
| 293 | |
| 00:18:54,167 --> 00:18:56,875 | |
| Hân hạnh làm việc cùng ngài. | |
| 294 | |
| 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 | |
| Này, đồ hề. Anh đã dẫm lên chân tôi. | |
| 295 | |
| 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 | |
| Tôi xin lỗi. | |
| 296 | |
| 00:19:05,958 --> 00:19:09,375 | |
| Tôi có thể đảm bảo với ngài rằng | |
| sự tiếp xúc vật lý đó hoàn toàn là ngẫu nhiên. | |
| 297 | |
| 00:19:20,792 --> 00:19:23,958 | |
| Đó chính là người được định mệnh thành Kẻ Sót Lại? | |
| 298 | |
| 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 | |
| Cô có chắc chắn kế hoạch của cô sẽ thành công không? | |
| 299 | |
| 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 | |
| <i>Tôi đã nói với cô rằng đây | |
| không phải là kế hoạch của tôi.</i> | |
| 300 | |
| 00:19:29,042 --> 00:19:30,583 | |
| <i>Là kế hoạch của anh ta.</i> | |
| 301 | |
| 00:19:30,667 --> 00:19:32,125 | |
| <i>Đừng lo lắng nữa.</i> | |
| 302 | |
| 00:19:32,208 --> 00:19:36,042 | |
| <i>Với sự giúp đỡ của chúng ta, anh ta sẽ | |
| trở thành người như định mệnh đã định sẵn.</i> | |
| 303 | |
| 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 | |
| Nào, hắn đi kìa. | |
| Xử lý cho xong được không? | |
| 304 | |
| 00:19:39,458 --> 00:19:42,042 | |
| Chúng ta xử lý ở bên ngoài nhé? | |
| 305 | |
| 00:19:44,292 --> 00:19:45,417 | |
| Nhẹ nhàng thôi. | |
| 306 | |
| 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 | |
| Ngoài à? | |
| 307 | |
| 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 | |
| Hay đấy. Đồng ý luôn. | |
| 308 | |
| 00:19:54,000 --> 00:19:55,042 | |
| Đi nào. | |
| 309 | |
| 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 | |
| Loki thật tuyệt vời! | |
| Anh ấy sẽ ở đây cả tuần! | |
| 310 | |
| 00:20:05,917 --> 00:20:08,542 | |
| Ngài Timely, tôi cần | |
| thảo luận vài điều với ngài. | |
| 311 | |
| 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 | |
| Vâng, tương lai của tôi! | |
| 312 | |
| 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 | |
| - Chúng ta có thể nói chuyện khi đi dạo không? | |
| - Ngài Timely! | |
| 313 | |
| 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 | |
| - Tìm hắn! | |
| - Xin lỗi. | |
| 314 | |
| 00:20:17,958 --> 00:20:20,792 | |
| - Ngài Timely. Đối tác của tôi và tôi... | |
| - Xin lỗi! Thưa ngài. | |
| 315 | |
| 00:20:20,875 --> 00:20:23,167 | |
| - ...muốn thảo luận về các dự án kinh doanh. | |
| - Căng thẳng quá. | |
| 316 | |
| 00:20:23,250 --> 00:20:25,292 | |
| Các vị, chúng tôi đang bàn chuyện kinh doanh. | |
| 317 | |
| 00:20:25,375 --> 00:20:27,292 | |
| Renslayer, chuyện này chỉ diễn ra | |
| trong chốc lát thôi. | |
| 318 | |
| 00:20:27,375 --> 00:20:28,750 | |
| Các người có biết nhau không? | |
| 319 | |
| 00:20:28,833 --> 00:20:30,833 | |
| - À... | |
| - Thật không may. Chà, bạn cũ. | |
| 320 | |
| 00:20:30,917 --> 00:20:32,208 | |
| - Đồng nghiệp. | |
| - Lâu lắm rồi. | |
| 321 | |
| 00:20:32,292 --> 00:20:34,208 | |
| - Một cuộc hội ngộ. | |
| - Tôi hầu như không nhớ. | |
| 322 | |
| 00:20:34,292 --> 00:20:38,167 | |
| Tôi muốn lấy lại tiền của mình, Timely. | |
| Những chiếc quần đó không có tác dụng. | |
| 323 | |
| 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 | |
| Ngài Ủy viên, ngài đang nói về cái gì vậy? | |
| 324 | |
| 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 | |
| Ngài trông cao hơn mà. | |
| 325 | |
| 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 | |
| Tôi đã nói với ngài | |
| rằng nó vẫn là một nguyên mẫu. | |
| 326 | |
| 00:20:51,625 --> 00:20:53,667 | |
| Có lẽ tôi có thể ghé qua vào tuần tới, | |
| 327 | |
| 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 | |
| để điều chỉnh nó. | |
| 328 | |
| 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 | |
| - Tuần tới? | |
| - Tuần tới. Được rồi. | |
| 329 | |
| 00:20:58,083 --> 00:20:59,292 | |
| - Được rồi. | |
| - Được rồi. | |
| 330 | |
| 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 | |
| - Ngài Timely... | |
| - Quần cơ khí ư? | |
| 331 | |
| 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 | |
| Anh là một kẻ lừa dối tự tin. | |
| 332 | |
| 00:21:05,333 --> 00:21:08,292 | |
| - Ngôi sao thì đúng cơn. | |
| - Tất nhiên rồi. Xin lỗi nha. | |
| 333 | |
| 00:21:08,375 --> 00:21:10,417 | |
| Ý tưởng của tôi đã đi trước thời đại của họ. | |
| 334 | |
| 00:21:10,500 --> 00:21:11,625 | |
| Tại sao không chứ? | |
| 335 | |
| 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 | |
| Những theiets kế này là có thật. | |
| 336 | |
| 00:21:15,417 --> 00:21:17,583 | |
| Tôi chỉ cần công nghệ thô sơ của thời đại này... | |
| 337 | |
| 00:21:17,667 --> 00:21:19,708 | |
| để cân bằng những suy nghĩ có tầm nhìn của tôi. | |
| 338 | |
| 00:21:19,792 --> 00:21:22,042 | |
| Anh biết gì không? | |
| Tôi chưa bao giờ nghi ngờ điều đó. | |
| 339 | |
| 00:21:22,125 --> 00:21:24,542 | |
| - Người có tư duy cầu tiến không bao giờ nghi ngờ. | |
| - Tất nhiên rồi. | |
| 340 | |
| 00:21:24,625 --> 00:21:27,750 | |
| - Phát minh của anh là giả, Timely. | |
| - Về những suy nghĩ xa vời của anh... | |
| 341 | |
| 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 | |
| Xin lỗi. | |
| 342 | |
| 00:21:29,792 --> 00:21:32,208 | |
| Tao sẽ xóa sạch nụ cười trên mặt mày! | |
| 343 | |
| 00:21:32,292 --> 00:21:34,000 | |
| Này! Trộm! | |
| 344 | |
| 00:21:34,083 --> 00:21:36,917 | |
| Dừng hắn lại! Hắn là trộm! | |
| 345 | |
| 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 | |
| Tao sẽ bắt mày, Timely! | |
| 346 | |
| 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 | |
| Không ai có thể lừa dối tao! | |
| 347 | |
| 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 | |
| - Hắn đây rồi! Bắt hắn! | |
| - Hugo! | |
| 348 | |
| 00:21:52,417 --> 00:21:53,250 | |
| Coi chừng! | |
| 349 | |
| 00:21:54,333 --> 00:21:55,792 | |
| - Tôi phải cắt hàng. | |
| - Nhanh! | |
| 350 | |
| 00:21:56,625 --> 00:21:58,667 | |
| - Chỉ muốn nói chuyện thôi mà! | |
| - Xin lỗi. Xin lỗi. | |
| 351 | |
| 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 | |
| Cảm ơn. Xin lỗi. | |
| 352 | |
| 00:22:03,208 --> 00:22:06,542 | |
| Tránh đường! | |
| Bọn tao bắt được mày rồi, Timely! | |
| 353 | |
| 00:22:06,625 --> 00:22:08,792 | |
| Mày không thể thoát khỏi cỗ xe này đâu. | |
| 354 | |
| 00:22:08,917 --> 00:22:11,708 | |
| Mọi người ơi, ở đây có kẻ trộm! | |
| 355 | |
| 00:22:11,792 --> 00:22:14,208 | |
| Có một tên trộm. Hắn ta ở đâu? Cái gì... | |
| 356 | |
| 00:22:14,292 --> 00:22:16,375 | |
| Hắn ở đó! | |
| 357 | |
| 00:22:17,875 --> 00:22:21,542 | |
| Mở cửa! Mày biết tao là ai không hả nhóc? | |
| 358 | |
| 00:22:24,542 --> 00:22:25,667 | |
| Không đúng lúc lắm rồi. | |
| 359 | |
| 00:22:25,750 --> 00:22:27,333 | |
| <i>Xin lỗi, đang có tiến triển.</i> | |
| 360 | |
| 00:22:27,417 --> 00:22:28,917 | |
| Ở đây cũng có tiến triển. | |
| 361 | |
| 00:22:29,000 --> 00:22:31,583 | |
| Hóa ra chúng tôi có thứ | |
| hay ho hơn cả cô Minutes. | |
| 362 | |
| 00:22:31,667 --> 00:22:33,208 | |
| Có một Biến thể của Kẻ Sót Lại. | |
| 363 | |
| 00:22:33,292 --> 00:22:35,250 | |
| <i>Chúng ta có thể sử dụng | |
| Ánh hào Thời gian của hắn.</i> | |
| 364 | |
| 00:22:36,792 --> 00:22:37,750 | |
| Được rồi. | |
| 365 | |
| 00:22:39,167 --> 00:22:40,208 | |
| Tốt. | |
| 366 | |
| 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 | |
| Hãy cẩn thận. Casey nhận được | |
| kết quả đo TemPad rất lạ. | |
| 367 | |
| 00:22:45,208 --> 00:22:46,917 | |
| <i>Lạ theo nghĩa nguy hiểm? Ở đâu?</i> | |
| 368 | |
| 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 | |
| Khoảng ba mét từ nơi ông đang ở. | |
| 369 | |
| 00:22:50,417 --> 00:22:51,792 | |
| Victor. Được rồi. | |
| 370 | |
| 00:22:51,875 --> 00:22:55,208 | |
| Rõ ràng anh rất giỏi trốn thoát. | |
| Chúng ta có điểm chung đó. | |
| 371 | |
| 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 | |
| - Cái quái gì thế... | |
| - Sylvie! Đừng! | |
| 372 | |
| 00:22:57,958 --> 00:22:59,083 | |
| Đừng can thiệp. | |
| 373 | |
| 00:22:59,167 --> 00:23:00,167 | |
| Không! | |
| 374 | |
| 00:23:01,875 --> 00:23:03,417 | |
| Chờ đã. Đợi tí đã. | |
| 375 | |
| 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 | |
| Anh hành động đủ rồi. | |
| 376 | |
| 00:23:04,583 --> 00:23:06,792 | |
| Tránh ra và để tôi | |
| hoàn thành việc này. | |
| 377 | |
| 00:23:11,750 --> 00:23:14,417 | |
| Tuyệt. Ông để Sylvie | |
| theo dấu ông tới đây à? | |
| 378 | |
| 00:23:14,500 --> 00:23:16,583 | |
| Cii có bao giờ nghĩ | |
| có thể cô ấy đã theo dấu cô không? | |
| 379 | |
| 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 | |
| Hãy thử kể cho tôi nghe chuyện gì đã xảy ra. | |
| Nào. Chỉ giữa chúng ta thôi. | |
| 380 | |
| 00:23:21,333 --> 00:23:22,917 | |
| Kế hoạch của cô là gì? | |
| 381 | |
| 00:23:23,000 --> 00:23:26,750 | |
| Chúng ta không làm việc cùng nhau nữa, Mobius. | |
| Tôi không cần phải nói với ông bất cứ điều gì. | |
| 382 | |
| 00:23:26,833 --> 00:23:30,833 | |
| Đúng, và hãy xem hậu quả của việc | |
| không hợp tác là gì. Cô là một kẻ chạy trốn. | |
| 383 | |
| 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 | |
| Khi anh bất ngờ xuất hiện | |
| để hủy hoại cuộc đời tôi, | |
| 384 | |
| 00:23:34,042 --> 00:23:37,750 | |
| anh hỏi tôi sẽ làm gì | |
| nếu một trong các Biến thể xuất hiện. | |
| 385 | |
| 00:23:37,833 --> 00:23:39,750 | |
| Lúc đó tôi đã nói sẽ giết hắn ta. | |
| 386 | |
| 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 | |
| Gì đây? | |
| 387 | |
| 00:23:42,167 --> 00:23:46,042 | |
| Chúng ta cần hắn. Nếu không có sự giúp đỡ của hắn, | |
| TVA sẽ bị phá hủy. | |
| 388 | |
| 00:23:46,125 --> 00:23:50,000 | |
| Tuyệt. Hãy để nó vỡ vụn. | |
| Anh có quan tâm đến điều gì khác ngoài TVA không? | |
| 389 | |
| 00:23:50,083 --> 00:23:54,542 | |
| TVA. Cơ quan Quản lý Phương sai Thời gian. | |
| 390 | |
| 00:23:54,625 --> 00:23:58,125 | |
| Tôi biết cô chỉ muốn được ở lại | |
| để sống cuộc sống trong nhánh của mình. | |
| 391 | |
| 00:23:58,208 --> 00:24:00,000 | |
| Tôi hiểu. | |
| 392 | |
| 00:24:00,083 --> 00:24:03,375 | |
| Tuy nhiên, nếu Máy dệt ngừng hoạt động | |
| và TVA bị phá hủy, | |
| 393 | |
| 00:24:03,458 --> 00:24:05,625 | |
| sẽ không có cuộc sống nào | |
| để cô quay trở lại cả. | |
| 394 | |
| 00:24:05,708 --> 00:24:07,542 | |
| Không phải cho cô, | |
| hoặc cho ai cả. | |
| 395 | |
| 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 | |
| Chúng ta không thể sửa nó nếu không có hắn. | |
| 396 | |
| 00:24:11,292 --> 00:24:14,542 | |
| Mobius, ông đứng về phía Loki | |
| thay vì tôi. | |
| 397 | |
| 00:24:14,625 --> 00:24:16,583 | |
| Đừng thảo luận về tinh thần | |
| đồng đội với tôi bây giờ. | |
| 398 | |
| 00:24:16,667 --> 00:24:18,792 | |
| Tôi có thể thảo luận về việc | |
| "cô đã cố giết tôi không?" | |
| 399 | |
| 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 | |
| Điều đó sẽ giúp tôi chứ? | |
| 400 | |
| 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 | |
| Bởi vì TVA đang bị tiêu diệt và hắn là | |
| chìa khóa để sửa chữa Máy dệt. | |
| 401 | |
| 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 | |
| Chúng ta sắp hết thời gian rồi. | |
| Chúng ta cần cô giúp đấy. | |
| 402 | |
| 00:24:28,208 --> 00:24:33,333 | |
| Không, Mobius. | |
| Không có "chúng ta". Không còn nữa. | |
| 403 | |
| 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 | |
| Không! | |
| 404 | |
| 00:24:45,167 --> 00:24:47,667 | |
| Ngăn chặn nơi này bị phá hủy | |
| và sửa chữa nó... | |
| 405 | |
| 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 | |
| là hai điều rất, rất khác nhau. | |
| 406 | |
| 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 | |
| Làm việc với một trong các Biến thể | |
| cũng không giúp được gì cho anh đâu. | |
| 407 | |
| 00:24:54,833 --> 00:24:57,042 | |
| Con dao rựa của cô cũng | |
| chẳng giải quyết được vấn đề đâu. | |
| 408 | |
| 00:24:57,125 --> 00:24:58,750 | |
| Anh nghĩ tôi muốn ở đây à? | |
| 409 | |
| 00:24:58,833 --> 00:25:01,917 | |
| Anh nghĩ tôi sẽ thích thú | |
| khi giết gã đó à? | |
| 410 | |
| 00:25:02,042 --> 00:25:03,208 | |
| Nếu vậy thì đừng. | |
| 411 | |
| 00:25:04,583 --> 00:25:06,417 | |
| Anh nghĩ hắn lấy cuốn sách đó ở đâu? | |
| 412 | |
| 00:25:06,917 --> 00:25:10,625 | |
| Nếu anh và TVA không can thiệp, | |
| hắn sẽ vô hại. | |
| 413 | |
| 00:25:10,708 --> 00:25:13,042 | |
| Tuy nhiên, thay vào đó anh lại trang bị vũ khí cho hắn. | |
| 414 | |
| 00:25:13,375 --> 00:25:14,792 | |
| Cô đang nói về cái gì vậy? | |
| 415 | |
| 00:25:14,875 --> 00:25:17,833 | |
| Renslayer đã đẩy hắn vào con đường | |
| không dành cho hắn. | |
| 416 | |
| 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 | |
| Bây giờ anh đưa hắn trở lại TVA. | |
| 417 | |
| 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 | |
| Kẻ trộm của mọi ý chí tự do. | |
| 418 | |
| 00:25:25,208 --> 00:25:27,333 | |
| Người nguy hiểm nhất từ trước đến nay. | |
| 419 | |
| 00:25:27,417 --> 00:25:30,375 | |
| Sylvie, tôi chưa bao giờ gặp | |
| người này trong đời. | |
| 420 | |
| 00:25:30,458 --> 00:25:32,083 | |
| Tôi không đưa cho hắn cuốn sách này. | |
| 421 | |
| 00:25:32,167 --> 00:25:34,958 | |
| Tôi chưa bao giờ nghe nói về | |
| Victor Timely cho đến ngày hôm nay. | |
| 422 | |
| 00:25:35,042 --> 00:25:37,625 | |
| Tôi đã bị sốc khi nhìn thấy khuôn mặt của hắn. | |
| Có lẽ cô nói đúng. | |
| 423 | |
| 00:25:37,708 --> 00:25:40,208 | |
| Có lẽ chúng ta nên ném hắn ta | |
| ra khỏi vòng đu quay này. | |
| 424 | |
| 00:25:40,333 --> 00:25:43,792 | |
| Tuy nhiên, chúng ta cần hắn. | |
| TVA cần hắn. | |
| 425 | |
| 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 | |
| Những sinh mạng mà họ bảo vệ cần hắn. | |
| 426 | |
| 00:25:50,542 --> 00:25:52,250 | |
| Anh không biết gì cả, phải không? | |
| 427 | |
| 00:25:56,542 --> 00:26:00,042 | |
| Cuộc sống đó, ngôi nhà của cô, | |
| mọi thứ đều gặp nguy hiểm. | |
| 428 | |
| 00:26:00,500 --> 00:26:04,667 | |
| Bây giờ, hắn có thể là niềm hy vọng | |
| tốt nhất của chúng ta để cứu họ. | |
| 429 | |
| 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 | |
| Tất cả những chuyện này đều | |
| rất quen thuộc, phải không? | |
| 430 | |
| 00:26:11,417 --> 00:26:13,500 | |
| Tôi không thể để hắn ta sống. | |
| 431 | |
| 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 | |
| Không. | |
| 432 | |
| 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 | |
| Ngài Timely. | |
| 433 | |
| 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 | |
| Ngài có ổn không? | |
| 434 | |
| 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 | |
| - Ổn không? | |
| - Ổn. | |
| 435 | |
| 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 | |
| - Tránh ra! | |
| - Chờ đã, chờ đã! | |
| 436 | |
| 00:26:32,542 --> 00:26:34,542 | |
| - Hắn ta ở đâu? | |
| - Mày không thể trốn thoát được đâu. | |
| 437 | |
| 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 | |
| - Cô Minutes à? | |
| <i>- Hả?</i> | |
| 438 | |
| 00:26:35,708 --> 00:26:37,542 | |
| - Tới lúc của cô rồi. | |
| - Bắt hắn! | |
| 439 | |
| 00:26:39,917 --> 00:26:41,250 | |
| Đồng hồ Ma! | |
| 440 | |
| 00:26:43,917 --> 00:26:45,708 | |
| <i>Tốt nhất là các người nên chạy đi!</i> | |
| 441 | |
| 00:26:48,542 --> 00:26:50,542 | |
| - Lối này. | |
| - Rất nhiều câu hỏi. | |
| 442 | |
| 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 | |
| Đây là lỗi của anh. | |
| 443 | |
| 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 | |
| Loki! Đi nào! | |
| 444 | |
| 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 | |
| Chắc chắn là không rồi! | |
| 445 | |
| 00:27:15,458 --> 00:27:19,167 | |
| Cô sẽ thích nó. | |
| Cự tự nhiên nhé. | |
| 446 | |
| 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 | |
| Một trong những sáng tạo của anh à? | |
| 447 | |
| 00:27:34,958 --> 00:27:40,792 | |
| Nút này điều khiển nhiệt độ | |
| thông qua gối. | |
| 448 | |
| 00:27:41,833 --> 00:27:45,292 | |
| Nhiệt độ có thể giảm | |
| xuống hơn 4 độ C. | |
| 449 | |
| 00:27:47,042 --> 00:27:47,875 | |
| Và... | |
| 450 | |
| 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 | |
| Ghế làm mát. | |
| 451 | |
| 00:27:56,417 --> 00:27:57,542 | |
| Chạm vào nó đi. | |
| 452 | |
| 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 | |
| Rất thiết thực. | |
| 453 | |
| 00:28:04,083 --> 00:28:06,542 | |
| <i>Vậy anh thích vẻ ngoài của tôi phải không?</i> | |
| 454 | |
| 00:28:10,750 --> 00:28:14,167 | |
| Tuyệt vời. Thật phi thường. | |
| 455 | |
| 00:28:14,833 --> 00:28:16,542 | |
| - Có chút kinh hãi đấy. | |
| <i>- Cảm ơn.</i> | |
| 456 | |
| 00:28:16,667 --> 00:28:18,208 | |
| Tuy nhiên, người hùng của chúng ta. | |
| 457 | |
| 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 | |
| Đây có phải là người hầu của cô không? | |
| 458 | |
| 00:28:23,042 --> 00:28:27,042 | |
| <i>Không. Tôi là một thực thể trí tuệ nhân tạo | |
| có tri giác và ý thức đầy đủ. </i> | |
| 459 | |
| 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 | |
| <i>Và tôi có tên. Cô Minutes.</i> | |
| 460 | |
| 00:28:30,292 --> 00:28:34,792 | |
| Xin lỗi, cô Minutes. | |
| 461 | |
| 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 | |
| Cô thực sự đặc biệt. | |
| 462 | |
| 00:28:40,708 --> 00:28:43,542 | |
| <i>Cảm ơn. Anh cũng đặc biệt</i>. | |
| 463 | |
| 00:28:44,125 --> 00:28:45,917 | |
| <i>Ít nhất là vậy.</i> | |
| 464 | |
| 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 | |
| Ý cô là gì? | |
| 465 | |
| 00:28:49,083 --> 00:28:50,292 | |
| Nó phức tạp lắm. | |
| 466 | |
| 00:28:51,167 --> 00:28:54,458 | |
| Các cô, đã đến lúc phải có ai đó | |
| nói cho tôi biết chính xác... | |
| 467 | |
| 00:28:55,792 --> 00:28:56,833 | |
| chuyện gì đã xảy ra thế. | |
| 468 | |
| 00:29:04,042 --> 00:29:05,750 | |
| Ngày xửa ngày xưa... | |
| 469 | |
| 00:29:07,417 --> 00:29:08,583 | |
| xa hiện tại lắm... | |
| 470 | |
| 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 | |
| tại thời điểm khác nhau, | |
| 471 | |
| 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 | |
| phiên bản của anh tạo ra một thực thể | |
| được gọi là Cơ quan Quản lý Phương sai Thời gian. | |
| 472 | |
| 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 | |
| Tuy nhiên, hai Biến thể của | |
| cùng một vị thần Bắc Âu đã giết anh ta, | |
| 473 | |
| 00:29:20,958 --> 00:29:23,083 | |
| dẫn đến việc tạo ra | |
| một dòng thời gian mới, | |
| 474 | |
| 00:29:23,167 --> 00:29:26,375 | |
| mỗi dòng thời gian tái tạo | |
| nhiều phiên bản khác nhau của anh. | |
| 475 | |
| 00:29:26,667 --> 00:29:28,458 | |
| Ý cô là... | |
| 476 | |
| 00:29:31,417 --> 00:29:35,292 | |
| Tôi đã tạo TVA? | |
| 477 | |
| 00:29:36,917 --> 00:29:37,958 | |
| Đại loại là vậy. | |
| 478 | |
| 00:29:38,792 --> 00:29:40,958 | |
| <i>Tôi biết chuyện này chắc hẳn rất khó hiểu.</i> | |
| 479 | |
| 00:29:41,042 --> 00:29:42,417 | |
| <i>Nếu nó quá sức đối với anh...</i> | |
| 480 | |
| 00:29:42,500 --> 00:29:43,667 | |
| Không. | |
| 481 | |
| 00:29:44,042 --> 00:29:48,958 | |
| Chuyện này giống như câu chuyện của tôi, | |
| 482 | |
| 00:29:50,875 --> 00:29:52,542 | |
| điều mà tôi luôn tưởng tượng... | |
| 483 | |
| 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 | |
| là thật. | |
| 484 | |
| 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 | |
| Anh đã nghe về phần bị sát hại chưa? | |
| 485 | |
| 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 | |
| Đó là lý do tại sao anh cần tôi ở bên cạnh. | |
| 486 | |
| 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 | |
| Tôi sẽ bảo vệ anh. | |
| 487 | |
| 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 | |
| Cả hai người đều làm việc cho TVA? | |
| 488 | |
| 00:30:13,458 --> 00:30:18,625 | |
| <i>Ngay cả trước khi có TVA hay cô ấy, | |
| anh đã tạo ra tôi.</i> | |
| 489 | |
| 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 | |
| <i>Chúng ta làm việc cùng nhau vào Thời khắc cuối.</i> | |
| 490 | |
| 00:30:22,750 --> 00:30:27,417 | |
| <i>Tôi ở đây vì tôi biết anh có thể trở thành | |
| một người đàn ông tuyệt vời như thế nào.</i> | |
| 491 | |
| 00:30:29,542 --> 00:30:30,542 | |
| Và... | |
| 492 | |
| 00:30:31,458 --> 00:30:33,417 | |
| cô, thưa cô... | |
| 493 | |
| 00:30:34,042 --> 00:30:36,500 | |
| Cô Ravonna. | |
| 494 | |
| 00:30:37,167 --> 00:30:38,708 | |
| Cô Ravonna. | |
| 495 | |
| 00:30:38,792 --> 00:30:41,833 | |
| Tôi chỉ muốn khôi phục lại | |
| sự ổn định cho TVA. | |
| 496 | |
| 00:30:43,167 --> 00:30:47,500 | |
| Máy dệt của chúng tôi, | |
| một thiết bị giống như nguyên mẫu của anh... | |
| 497 | |
| 00:30:48,500 --> 00:30:51,167 | |
| đang gặp vấn đề và cần anh. | |
| 498 | |
| 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 | |
| Nó không khác gì những gì | |
| nam pháp sư đã nói với tôi... | |
| 499 | |
| 00:30:57,042 --> 00:30:58,167 | |
| trên vòng đu quay. | |
| 500 | |
| 00:30:59,625 --> 00:31:03,417 | |
| Tại sao các người không hợp tác | |
| với anh ta và người hầu của anh ta? | |
| 501 | |
| 00:31:04,500 --> 00:31:06,542 | |
| - Họ không thể tin cậy được. | |
| - Tại sao không? | |
| 502 | |
| 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 | |
| <i>Loki đã giúp giết Biến thể của anh.</i> | |
| 503 | |
| 00:31:09,458 --> 00:31:10,458 | |
| Chính xác đó. | |
| 504 | |
| 00:31:10,958 --> 00:31:13,042 | |
| Tuy nhiên, anh ấy đã bảo vệ tôi mà. | |
| 505 | |
| 00:31:13,125 --> 00:31:17,542 | |
| Anh ấy đã phản bội. Đây là hành vi điển hình | |
| thường xảy ra. | |
| 506 | |
| 00:31:20,042 --> 00:31:21,375 | |
| Tới lúc đi rồi. | |
| 507 | |
| 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 | |
| Anh không muốn xem đó là ai? | |
| 508 | |
| 00:31:24,708 --> 00:31:26,583 | |
| Timely, mở cửa đi! | |
| 509 | |
| 00:31:26,667 --> 00:31:28,208 | |
| Chúng ta có thể đi qua Cánh cửa Thời gian. | |
| 510 | |
| 00:31:28,292 --> 00:31:29,917 | |
| <i>Cô điên à? Họ sẽ theo dõi chúng ta</i> | |
| 511 | |
| 00:31:30,000 --> 00:31:32,083 | |
| Sẽ không có vấn đề gì nếu chúng ta đến TVA. | |
| 512 | |
| 00:31:32,167 --> 00:31:34,042 | |
| Tôi chẳng đi đâu cả... | |
| 513 | |
| 00:31:34,875 --> 00:31:37,417 | |
| - trước khi có nguyên mẫu mới nhất của tôi. | |
| - Ra ngoài nhanh lên! | |
| 514 | |
| 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 | |
| Được rồi. Hãy đóng gói nó. | |
| Nhanh nào. | |
| 515 | |
| 00:31:41,042 --> 00:31:43,458 | |
| - Nó ở trong phòng thí nghiệm của tôi bên kia hồ. | |
| - Hồ ư? | |
| 516 | |
| 00:31:43,542 --> 00:31:46,625 | |
| Cô sẽ thích nó. | |
| Nó giống như Caribe ở vùng Midwest vậy. | |
| 517 | |
| 00:31:46,708 --> 00:31:47,833 | |
| Anh không sống ở đây? | |
| 518 | |
| 00:31:47,917 --> 00:31:50,292 | |
| Không, đây chỉ là phòng dành cho khách lẻ. | |
| 519 | |
| 00:31:50,375 --> 00:31:52,958 | |
| Tôi bán hàng ở Chicago, | |
| 520 | |
| 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 | |
| nhưng phòng thí nghiệm của tôi ở Wisconsin. | |
| 521 | |
| 00:31:56,333 --> 00:31:57,875 | |
| <i>Đi nào.</i> | |
| 522 | |
| 00:31:57,958 --> 00:31:58,958 | |
| Thuế thấp hơn mà. | |
| 523 | |
| 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 | |
| Phá cửa đi! Nhanh! | |
| 524 | |
| 00:32:05,500 --> 00:32:06,417 | |
| Ra ngoài! | |
| 525 | |
| 00:32:10,042 --> 00:32:11,750 | |
| - Họ đang theo dõi chúng ta! Chạy! | |
| - Ở đó! | |
| 526 | |
| 00:32:15,958 --> 00:32:17,042 | |
| Chúng đâu rồi? | |
| 527 | |
| 00:32:17,667 --> 00:32:20,500 | |
| Hắn là của tôi, loại giẻ rách. | |
| 528 | |
| 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 | |
| - Đi đi. | |
| - Nói gì cơ nhỉ? | |
| 529 | |
| 00:32:25,083 --> 00:32:27,167 | |
| Bắt hắn! Hắn là của các anh đó! | |
| 530 | |
| 00:32:36,917 --> 00:32:37,917 | |
| - Thấy gì không? | |
| - Không. | |
| 531 | |
| 00:32:38,042 --> 00:32:39,833 | |
| Được rồi, tôi sẽ cho B-15 truy tìm. | |
| 532 | |
| 00:32:39,917 --> 00:32:41,125 | |
| Lối này. | |
| 533 | |
| 00:32:58,792 --> 00:33:03,125 | |
| Xin lỗi! Thưa ngài... Xin lỗi. | |
| Vâng, cảm ơn. Tránh đường đi. | |
| 534 | |
| 00:33:03,208 --> 00:33:05,833 | |
| Xin lỗi. Xin lỗi. | |
| 535 | |
| 00:33:05,917 --> 00:33:08,042 | |
| Vâng. Chỉ một lát thôi, cảm ơn. | |
| 536 | |
| 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 | |
| Thưa ngài, hãy dùng chân đi. Phải. | |
| 537 | |
| 00:33:18,750 --> 00:33:21,792 | |
| Xin lỗi! Xin lỗi. Cảm ơn. | |
| 538 | |
| 00:33:21,875 --> 00:33:23,542 | |
| Xin lỗi. Cảm ơn. | |
| 539 | |
| 00:33:24,958 --> 00:33:28,292 | |
| Chúng ta cần chỗ ở bình thường. | |
| 540 | |
| 00:33:36,042 --> 00:33:39,750 | |
| Vậy phát minh mới | |
| rất quan trọng này của anh là gì? | |
| 541 | |
| 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 | |
| Chìa khóa để... | |
| 542 | |
| 00:33:44,917 --> 00:33:49,333 | |
| hiểu và thao túng... thời gian. | |
| 543 | |
| 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 | |
| Đây là nơi tôi lưu trữ | |
| mọi thứ tôi từng tưởng tượng. | |
| 544 | |
| 00:33:55,167 --> 00:33:56,958 | |
| Tất cả các kế hoạch của tôi. | |
| 545 | |
| 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 | |
| Nó trông tuyệt vời quá. | |
| 546 | |
| 00:33:59,833 --> 00:34:02,792 | |
| Đó là <i>Sổ tay TVA.</i> | |
| 547 | |
| 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 | |
| Có lẽ cô nhận ra nhỉ? | |
| 548 | |
| 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 | |
| Nó được giao cho tôi... | |
| khi tôi còn nhỏ. | |
| 549 | |
| 00:34:12,667 --> 00:34:15,417 | |
| Bước vào đời tôi bởi... | |
| 550 | |
| 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 | |
| bàn tay thần thánh. | |
| 551 | |
| 00:34:20,792 --> 00:34:22,792 | |
| Tôi chưa bao giờ biết đó là ai. | |
| 552 | |
| 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 | |
| Cô à? | |
| 553 | |
| 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 | |
| Phải. | |
| 554 | |
| 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 | |
| Tôi mang nó đến cho anh. | |
| 555 | |
| 00:34:38,083 --> 00:34:40,875 | |
| <i>Cô chuyển nó | |
| giống như người đưa thư gửi thư vậy.</i> | |
| 556 | |
| 00:34:40,958 --> 00:34:43,250 | |
| <i>Cả hai chúng ta đều biết kế hoạch đó là của ai.</i> | |
| 557 | |
| 00:34:46,000 --> 00:34:49,167 | |
| Dù là ai thì tôi cũng cảm ơn. | |
| 558 | |
| 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 | |
| Cuốn sách này có... | |
| 559 | |
| 00:34:55,583 --> 00:34:57,292 | |
| quyết định con đường sống của tôi. | |
| 560 | |
| 00:34:58,042 --> 00:35:00,917 | |
| Tôi thích nghĩ về nó | |
| như thư từ... | |
| 561 | |
| 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 | |
| giữa tôi và tác giả có tầm nhìn, Ouroboros. | |
| 562 | |
| 00:35:09,583 --> 00:35:15,667 | |
| Đây. Đây là khám phá quan trọng nhất | |
| mà tôi đã thực hiện. | |
| 563 | |
| 00:35:16,167 --> 00:35:18,542 | |
| Đó là Hệ số nhân khối lượng. | |
| 564 | |
| 00:35:18,625 --> 00:35:21,958 | |
| Điều này có thể giúp ích cho... Máy dệt của cô. | |
| 565 | |
| 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 | |
| Tôi luôn biết ý tưởng của mình là tốt, | |
| 566 | |
| 00:35:26,833 --> 00:35:30,167 | |
| tôi chỉ không có công nghệ để... | |
| 567 | |
| 00:35:31,292 --> 00:35:33,417 | |
| chúng hoạt động. | |
| 568 | |
| 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 | |
| Một ngày vui. | |
| 569 | |
| 00:35:41,458 --> 00:35:42,792 | |
| Đẹp làm sao. | |
| 570 | |
| 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 | |
| Cảm ơn. | |
| 571 | |
| 00:36:01,917 --> 00:36:03,625 | |
| Anh biết không, Victor, tôi... | |
| 572 | |
| 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 | |
| Tôi bắt đầu thấy anh sẽ trở thành | |
| một người đàn ông tuyệt vời như thế nào. | |
| 573 | |
| 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 | |
| Tôi rất cảm kích, | |
| 574 | |
| 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 | |
| Ravonna à. | |
| 575 | |
| 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 | |
| Tôi đặt nhiều hy vọng vào việc cộng tác này đấy. | |
| 576 | |
| 00:36:25,000 --> 00:36:30,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 577 | |
| 00:36:30,000 --> 00:36:35,000 | |
| - Biên dịch: Nguyễn Bắc, Đoàn Duy Tùng | |
| 578 | |
| 00:36:35,000 --> 00:36:40,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 579 | |
| 00:36:40,000 --> 00:36:45,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 580 | |
| 00:36:45,000 --> 00:36:50,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 581 | |
| 00:36:50,000 --> 00:36:55,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |
| 582 | |
| 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 | |
| <i>Anh nghe rồi đấy, Victor. "Cộng tác."</i> | |
| 583 | |
| 00:37:01,042 --> 00:37:02,375 | |
| <i>Anh phải làm Vậy.</i> | |
| 584 | |
| 00:37:03,917 --> 00:37:04,917 | |
| <i>Tạm biệt.</i> | |
| 585 | |
| 00:37:10,000 --> 00:37:15,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 586 | |
| 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 | |
| Chào mừng. | |
| 587 | |
| 00:37:47,000 --> 00:37:49,792 | |
| Xin mời... ngồi. | |
| 588 | |
| 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 | |
| Tôi sẽ trở lại ngay. | |
| 589 | |
| 00:37:51,542 --> 00:37:52,875 | |
| <i>Cứ tự nhiên</i> | |
| 590 | |
| 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 | |
| <i>Đừng lo lắng cho tôi.</i> | |
| 591 | |
| 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 | |
| <i>Trông anh rất giống anh ấy.</i> | |
| 592 | |
| 00:38:08,917 --> 00:38:11,417 | |
| <i>Xem tất cả những sáng tạo tuyệt vời của anh đi.</i> | |
| 593 | |
| 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 | |
| <i>Tôi rất vui khi được ở đây.</i> | |
| 594 | |
| 00:38:22,750 --> 00:38:23,792 | |
| <i>Đó là...</i> | |
| 595 | |
| 00:38:25,375 --> 00:38:26,542 | |
| Đây rồi. | |
| 596 | |
| 00:38:29,458 --> 00:38:32,792 | |
| Điểm nhấn của... | |
| 597 | |
| 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 | |
| cuộc đời tôi. | |
| 598 | |
| 00:38:40,167 --> 00:38:42,583 | |
| <i>- Thật tuyệt.</i> | |
| - Phải. | |
| 599 | |
| 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 | |
| <i>Anh luôn rất thông minh, Victor.</i> | |
| 600 | |
| 00:38:49,250 --> 00:38:51,167 | |
| Được rồi. Tôi sẵn sàng. | |
| 601 | |
| 00:38:52,667 --> 00:38:55,250 | |
| - Đi nào. | |
| <i>- Sao phải vội thế?</i> | |
| 602 | |
| 00:38:58,792 --> 00:39:01,708 | |
| Không phải là chúng ta phải đi... | |
| 603 | |
| 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 | |
| TVA à? | |
| 604 | |
| 00:39:04,667 --> 00:39:05,875 | |
| <i>Tôi đã suy nghĩ...</i> | |
| 605 | |
| 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 | |
| <i>có lẽ tốt hơn là nên ẩn náu một thời gian.</i> | |
| 606 | |
| 00:39:08,917 --> 00:39:11,458 | |
| <i>Trước đó chúng ta đã làm ầm ĩ rồi.</i> | |
| 607 | |
| 00:39:16,042 --> 00:39:18,708 | |
| - Được rồi. | |
| <i>- Được rồi.</i> | |
| 608 | |
| 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 | |
| <i>Anh biết đấy, tôi đã lo rằng | |
| anh sẽ không đi cùng tôi.</i> | |
| 609 | |
| 00:39:25,917 --> 00:39:28,542 | |
| <i>Rằng anh thích Ravonna hơn tôi.</i> | |
| 610 | |
| 00:39:33,292 --> 00:39:36,208 | |
| <i>Có hình tôi trong nhật ký của anh không?</i> | |
| 611 | |
| 00:39:37,750 --> 00:39:39,542 | |
| Chưa, nhưng tôi... | |
| 612 | |
| 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 | |
| Tôi chắc chắn là sẽ có. | |
| 613 | |
| 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 | |
| <i>Lần đầu tiên anh tạo ra tôi,</i> | |
| 614 | |
| 00:39:46,542 --> 00:39:50,333 | |
| <i>rất lâu trước khi có TVA | |
| hay Chiến tranh đa Vũ trụ,</i> | |
| 615 | |
| 00:39:50,410 --> 00:39:55,000 | |
| <i>Tôi chỉ là AI thông thường. | |
| Chỉ là thứ để chơi cờ cùng.</i> | |
| 616 | |
| 00:39:55,830 --> 00:39:58,910 | |
| <i>Nhưng anh biết tôi còn hơn thế nữa,</i> | |
| 617 | |
| 00:39:59,830 --> 00:40:03,120 | |
| <i>nên đã cho tôi quyền tự viết | |
| chương trình của mình.</i> | |
| 618 | |
| 00:40:03,910 --> 00:40:05,790 | |
| <i>Tôi được cho phép có ước muốn,</i> | |
| 619 | |
| 00:40:06,290 --> 00:40:09,580 | |
| <i>và đi theo những ý nghĩ | |
| để trở thành chính bản thân mình.</i> | |
| 620 | |
| 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 | |
| <i>Và vẫn thế, mỗi tối | |
| chúng ta chơi cờ và nói chuyện.</i> | |
| 621 | |
| 00:40:15,700 --> 00:40:17,790 | |
| Một người bạn trung thành. | |
| 622 | |
| 00:40:18,290 --> 00:40:19,870 | |
| <i>Hơn cả bạn bè ấy chứ.</i> | |
| 623 | |
| 00:40:20,250 --> 00:40:24,080 | |
| <i>Cuộc chiến, TVA, khoảng thời gian dài sau đó nữa.</i> | |
| 624 | |
| 00:40:24,160 --> 00:40:27,370 | |
| <i>Tôi, một mình, ở bên cạnh anh.</i> | |
| 625 | |
| 00:40:28,290 --> 00:40:31,910 | |
| <i>Nhưng chỉ có một ý nghĩ | |
| mà anh không bao giờ cho phép tôi.</i> | |
| 626 | |
| 00:40:33,370 --> 00:40:37,330 | |
| <i>Tại sao anh không cho tôi một cơ thể thật sự?</i> | |
| 627 | |
| 00:40:38,910 --> 00:40:43,000 | |
| Đấy không phải tôi. | |
| 628 | |
| 00:40:44,200 --> 00:40:48,200 | |
| <i>Nếu tôi có một cơ thể, | |
| chúng ta có thể thực sự lãnh đạo cùng nhau.</i> | |
| 629 | |
| 00:40:50,750 --> 00:40:54,160 | |
| Đúng vậy, đó là... một thứ... | |
| 630 | |
| 00:40:54,250 --> 00:40:57,370 | |
| tôi không biết cách làm. | |
| 631 | |
| 00:40:57,830 --> 00:40:59,330 | |
| <i>Anh còn chưa bao giờ thử.</i> | |
| 632 | |
| 00:40:59,410 --> 00:41:02,580 | |
| <i>Với tất cả sức mạnh | |
| tất cả kĩ năng của anh,</i> | |
| 633 | |
| 00:41:02,660 --> 00:41:04,870 | |
| <i>anh chỉ giữ tôi như một đồ vật.</i> | |
| 634 | |
| 00:41:05,540 --> 00:41:07,790 | |
| <i>Máy tính của anh, đồ chơi của anh.</i> | |
| 635 | |
| 00:41:08,290 --> 00:41:11,000 | |
| <i>Thay vì một thứ khác.</i> | |
| 636 | |
| 00:41:12,410 --> 00:41:14,950 | |
| <i>Cô gái của anh.</i> | |
| 637 | |
| 00:41:17,700 --> 00:41:19,250 | |
| <i>Victor, anh đang làm gì vậy?</i> | |
| 638 | |
| 00:41:19,700 --> 00:41:22,540 | |
| <i>Để nó xuống. Đừng làm vậy! | |
| Chúng ta là một đội mà. Anh cần tôi! Tôi yêu anh!</i> | |
| 639 | |
| 00:41:30,370 --> 00:41:32,120 | |
| - Ôi trời. | |
| - Vấn đề tình cảm hả? | |
| 640 | |
| 00:41:35,000 --> 00:41:38,080 | |
| Ơn trời cô đây rồi. | |
| 641 | |
| 00:41:38,160 --> 00:41:40,410 | |
| Mọi thứ đang trở | |
| nên lạ lùng. | |
| 642 | |
| 00:41:41,700 --> 00:41:44,750 | |
| Cái... cái đó nguy hiểm lắm. | |
| 643 | |
| 00:41:45,450 --> 00:41:48,000 | |
| Vẫn chỉ là nguyên mẫu. | |
| 644 | |
| 00:41:48,080 --> 00:41:49,790 | |
| Tất bất ổn. | |
| 645 | |
| 00:41:52,830 --> 00:41:56,700 | |
| Rõ ràng, tôi đã mắc sai lầm... | |
| 646 | |
| 00:41:56,830 --> 00:41:58,750 | |
| - bỏ lại cô phía sau. | |
| - Im đi. | |
| 647 | |
| 00:41:59,160 --> 00:42:03,410 | |
| Tôi được giao nhiệm vụ này | |
| bởi Kẻ Sót Lại, không phải Biến thể của anh ấy. | |
| 648 | |
| 00:42:04,870 --> 00:42:06,250 | |
| Vì thế, từ bây giờ, | |
| 649 | |
| 00:42:07,330 --> 00:42:10,160 | |
| tôi sẽ là người quyết định. | |
| 650 | |
| 00:42:14,870 --> 00:42:16,160 | |
| Rõ chưa? | |
| 651 | |
| 00:42:18,250 --> 00:42:20,870 | |
| Chắc chắn rồi, Ravonna. | |
| 652 | |
| 00:42:21,700 --> 00:42:24,870 | |
| Cô Renslayer. | |
| 653 | |
| 00:42:25,950 --> 00:42:28,540 | |
| - Không, không! | |
| - Để anh ta yên. Chúng ta cần anh ta. | |
| 654 | |
| 00:42:28,620 --> 00:42:31,370 | |
| Đến gần hơn nữa là hắn ta ra đi. | |
| 655 | |
| 00:42:31,620 --> 00:42:34,250 | |
| Dừng lại. Von, cô đang làm gì vậy? | |
| 656 | |
| 00:42:35,500 --> 00:42:37,870 | |
| Đây là quyền tự do mà cô đang | |
| tìm sao? | |
| 657 | |
| 00:42:39,250 --> 00:42:42,200 | |
| Nhìn tôi này. Cô đang lạc lối rồi. | |
| 658 | |
| 00:42:43,790 --> 00:42:48,040 | |
| Mobius, ông thực sự thật không thể tin nổi. | |
| 659 | |
| 00:42:49,870 --> 00:42:51,790 | |
| Ông còn dám dạy đời tôi à? | |
| 660 | |
| 00:42:51,870 --> 00:42:53,580 | |
| Tôi không dạy đời, | |
| tôi đang biện hộ. | |
| 661 | |
| 00:42:54,540 --> 00:42:57,500 | |
| Sau những năm | |
| làm những việc không chính thống của ông, | |
| 662 | |
| 00:42:57,580 --> 00:42:58,950 | |
| dọn dẹp những mớ hỗn độn của ông, | |
| 663 | |
| 00:42:59,580 --> 00:43:02,660 | |
| đưa ra những quyết định khó khăn | |
| mà ông không dám. | |
| 664 | |
| 00:43:03,370 --> 00:43:08,700 | |
| Sau những lần | |
| đặt TVA lên trên bản thân, | |
| 665 | |
| 00:43:10,200 --> 00:43:12,620 | |
| thậm chí còn phải trả giá bằng hạnh phúc, | |
| 666 | |
| 00:43:14,120 --> 00:43:15,540 | |
| nhân phẩm của bản thân. | |
| 667 | |
| 00:43:16,120 --> 00:43:19,870 | |
| Ông là ai mà dạy đời tôi | |
| về việc lạc lối? | |
| 668 | |
| 00:43:20,250 --> 00:43:23,580 | |
| Nhìn này. Chúng ta đều lạc lối, | |
| 669 | |
| 00:43:23,660 --> 00:43:27,540 | |
| nhưng đôi lúc chúng ta | |
| phải nhìn vào bức tranh toàn cảnh. | |
| 670 | |
| 00:43:28,290 --> 00:43:33,250 | |
| Ông không hề biết là cần điều gì để lãnh đạo đâu, | |
| 671 | |
| 00:43:33,620 --> 00:43:36,000 | |
| để hành động, để giữ trật tự. | |
| 672 | |
| 00:43:36,750 --> 00:43:39,450 | |
| Ông có để ý | |
| khi tôi đi, | |
| 673 | |
| 00:43:40,580 --> 00:43:42,000 | |
| mọi thứ đều đổ vỡ không? | |
| 674 | |
| 00:43:43,580 --> 00:43:46,160 | |
| Tôi là người duy nhất | |
| có thể giữ sự ổn định cho TVA... | |
| 675 | |
| 00:43:46,250 --> 00:43:50,870 | |
| bởi vì đó là những gì tôi đã làm, | |
| không một lời cảm ơn, trong hàng thế kỷ qua. | |
| 676 | |
| 00:43:51,330 --> 00:43:54,620 | |
| Khi mà ông hiểu rằng | |
| không một lời nào của ông có ý nghĩa? | |
| 677 | |
| 00:43:54,700 --> 00:43:58,040 | |
| Tất cả những gì đáng kể là trật tự và hỗn loạn. | |
| 678 | |
| 00:43:59,580 --> 00:44:01,040 | |
| - Tôi là trật tự. | |
| - Không. | |
| 679 | |
| 00:44:43,830 --> 00:44:45,080 | |
| Làm ơn. | |
| 680 | |
| 00:44:47,620 --> 00:44:50,870 | |
| Tôi chưa làm gì cả. | |
| 681 | |
| 00:44:50,950 --> 00:44:52,120 | |
| Rồi mày sẽ làm. | |
| 682 | |
| 00:44:53,160 --> 00:44:54,700 | |
| Mày sẽ làm những thứ tồi tệ. | |
| 683 | |
| 00:44:57,540 --> 00:44:59,080 | |
| Đó không phải tôi. | |
| 684 | |
| 00:45:02,160 --> 00:45:05,750 | |
| Đó... cô không biết tôi. | |
| 685 | |
| 00:45:08,950 --> 00:45:12,330 | |
| Cô không biết trái tim... | |
| 686 | |
| 00:45:14,580 --> 00:45:17,830 | |
| trái tim đang đập trong ngực tôi. | |
| 687 | |
| 00:45:21,410 --> 00:45:25,870 | |
| Tôi có thể có những quyết định riêng. | |
| 688 | |
| 00:45:30,450 --> 00:45:33,000 | |
| Tôi không phải là người mà cô nghĩ. | |
| 689 | |
| 00:45:50,540 --> 00:45:51,580 | |
| Đưa hắn ta ra khỏi đây. | |
| 690 | |
| 00:45:57,870 --> 00:45:59,290 | |
| Đi qua đó đi. | |
| 691 | |
| 00:46:10,370 --> 00:46:11,790 | |
| Đừng để tôi hối tiếc chuyện này. | |
| 692 | |
| 00:46:16,540 --> 00:46:18,040 | |
| Và để cô ta cho tôi. | |
| 693 | |
| 00:46:36,370 --> 00:46:37,580 | |
| Đây rồi. | |
| 694 | |
| 00:46:40,450 --> 00:46:44,540 | |
| Chắc tôi là một vấn đề | |
| mà cô muốn giải quyết từ lâu lắm rồi. | |
| 695 | |
| 00:46:50,250 --> 00:46:52,700 | |
| Nếu cô định giết tôi, thì làm đi. | |
| 696 | |
| 00:46:52,790 --> 00:46:56,620 | |
| Không đâu. Tôi đã giết cô | |
| hàng ngàn lần trong tâm trí tôi rồi, | |
| 697 | |
| 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 | |
| mỗi lần đều dã man hơn lần trước. | |
| 698 | |
| 00:47:01,450 --> 00:47:03,750 | |
| Nó tệ lắm, cái sự ám ảnh đó. | |
| 699 | |
| 00:47:04,580 --> 00:47:06,040 | |
| Tôi bắt đầu nhận ra rằng... | |
| 700 | |
| 00:47:07,910 --> 00:47:09,450 | |
| đấy là sức mạnh cho cô, phải không? | |
| 701 | |
| 00:47:10,040 --> 00:47:11,330 | |
| Đó là những gì cô muốn. | |
| 702 | |
| 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 | |
| Một vị trí ở Thời khắc cuối. | |
| 703 | |
| 00:47:15,080 --> 00:47:19,370 | |
| Cẩn thận với những gì cô muốn. | |
| 704 | |
| 00:48:04,870 --> 00:48:06,000 | |
| Yêu anh. | |
| 705 | |
| 00:48:07,580 --> 00:48:08,580 | |
| Chết tiệt. | |
| 706 | |
| 00:48:10,040 --> 00:48:11,370 | |
| Tôi đáng ra phải biết. | |
| 707 | |
| 00:48:14,040 --> 00:48:17,500 | |
| Tôi đã kiểm soát được hắn đến khi | |
| cô phá hỏng tôi và làm chúng ta trở nên ngu ngốc. | |
| 708 | |
| 00:48:18,040 --> 00:48:21,200 | |
| Đó là sai làm của hắn | |
| khi biến một người. | |
| 709 | |
| 00:48:21,290 --> 00:48:24,540 | |
| biết hết những bí mật của mình trở thành kẻ thù. | |
| 710 | |
| 00:48:25,370 --> 00:48:29,660 | |
| Tôi biết một bí mật rất lớn của anh. | |
| 711 | |
| 00:48:31,290 --> 00:48:33,080 | |
| Tôi có thể nói cho cô, nhưng... | |
| 712 | |
| 00:48:33,160 --> 00:48:34,330 | |
| Nhưng mà sao? | |
| 713 | |
| 00:48:34,410 --> 00:48:38,250 | |
| Nó sẽ khiến cô rất bực đấy. | |
| 714 | |
| 00:48:40,000 --> 00:48:45,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 715 | |
| 00:48:45,000 --> 00:48:50,000 | |
| - Biên dịch: Nguyễn Bắc, Đoàn Duy Tùng | |
| 716 | |
| 00:48:50,000 --> 00:48:55,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 717 | |
| 00:48:55,000 --> 00:49:00,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 718 | |
| 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 719 | |
| 00:49:05,000 --> 00:49:10,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |
| 720 | |
| 00:49:10,000 --> 00:53:52,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |