| 1 | |
| 00:00:04,030 --> 00:00:06,280 | |
| Chính nó! Đó là những gì đang xảy ra gần đây. | |
| 2 | |
| 00:00:06,950 --> 00:00:07,830 | |
| Trượt thời gian. | |
| 3 | |
| 00:00:07,950 --> 00:00:10,080 | |
| TẬP TRƯỚC | |
| 4 | |
| 00:00:10,400 --> 00:00:12,860 | |
| <i>Máy dệt Thời gian là trái tim của TVA.</i> | |
| 5 | |
| 00:00:12,950 --> 00:00:15,780 | |
| <i>Đó là nơi thời gian thô được tinh chỉnh | |
| thành dòng thời gian vật lý.</i> | |
| 6 | |
| 00:00:15,860 --> 00:00:17,240 | |
| Càng nhiều nhánh phát triển, | |
| 7 | |
| 00:00:17,320 --> 00:00:19,200 | |
| thì nơi này càng bị phá hủy nhanh hơn. | |
| 8 | |
| 00:00:19,280 --> 00:00:20,200 | |
| Làm thế nào để chúng ta đăng nhập vào đây? | |
| 9 | |
| 00:00:20,280 --> 00:00:21,610 | |
| Chỉ duy nhất người thiết kết ra nó mới... | |
| 10 | |
| 00:00:21,700 --> 00:00:23,780 | |
| có thể mở được bằng cách quét trực tiếp | |
| Ánh hào Thời gian của hắn. | |
| 11 | |
| 00:00:23,860 --> 00:00:26,150 | |
| - Kẻ Sót Lại. | |
| - Là hắn. | |
| 12 | |
| 00:00:26,240 --> 00:00:27,740 | |
| Kẻ Sót Lại. | |
| 13 | |
| 00:00:27,820 --> 00:00:32,360 | |
| Bởi vì tất cả khoa học đều là hư cấu | |
| trước khi nó là sự thật! | |
| 14 | |
| 00:00:33,360 --> 00:00:37,490 | |
| <i>Điều này nghe có vẻ lạ lùng. | |
| Tôi đã bị kéo xuyên qua nhiều thờii điểm khác nhau</i>. | |
| 15 | |
| 00:00:38,650 --> 00:00:41,110 | |
| <i>Anh sẽ phải tự xóa chính mình ngay khi | |
| đèn hiệu chuyển sang màu xanh .</i> | |
| 16 | |
| 00:00:41,200 --> 00:00:42,950 | |
| <i>Màu xanh lá cây có nghĩa là xóa bỏ.</i> | |
| 17 | |
| 00:00:43,030 --> 00:00:44,070 | |
| Thì ra anh ở đây! | |
| 18 | |
| 00:00:44,150 --> 00:00:48,150 | |
| TVA đang gặp nguy hiểm. Tôi đã | |
| tới tương lai và tôi nhìn thấy cô. | |
| 19 | |
| 00:00:48,240 --> 00:00:49,320 | |
| Tôi cần phải biết lý do. | |
| 20 | |
| 00:00:49,400 --> 00:00:50,950 | |
| Nếu ở lại, chúng ta sẽ chết. | |
| 21 | |
| 00:00:51,030 --> 00:00:52,700 | |
| <i>Họ sẽ cho nổ bom tất cả các phân nhánh</i>. | |
| 22 | |
| 00:00:52,780 --> 00:00:54,150 | |
| Hãy làm tất các những gì các người có thể đi! | |
| 23 | |
| 00:00:55,360 --> 00:00:58,820 | |
| Anh hỏi tôi sẽ làm gì | |
| nếu một trong các Biến thể của hắn lại xuất hiện. | |
| 24 | |
| 00:00:58,900 --> 00:01:01,740 | |
| - Tôi sẽ giết hắn. | |
| - Cô không biết tôi đâu. | |
| 25 | |
| 00:01:01,820 --> 00:01:02,700 | |
| Đưa hắn ta ra khỏi chỗ này. | |
| 26 | |
| 00:01:02,780 --> 00:01:04,240 | |
| Tất cả là vì quyền lực, phải không? | |
| 27 | |
| 00:01:05,200 --> 00:01:07,400 | |
| <i>Tôi biết một bí mật rất lớn.</i> | |
| 28 | |
| 00:01:07,490 --> 00:01:10,950 | |
| <i>Điều đó sẽ khiến cô rất tức giận.</i> | |
| 29 | |
| 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 30 | |
| 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 | |
| - Biên dịch: Nguyễn Bắc, Đoàn Duy Tùng, Lộc | |
| 31 | |
| 00:01:21,000 --> 00:01:26,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 32 | |
| 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 33 | |
| 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 34 | |
| 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |
| 35 | |
| 00:01:45,860 --> 00:01:47,650 | |
| <i>Hắn không phải lúc nào cũng cô đơn</i> | |
| 36 | |
| 00:01:48,360 --> 00:01:50,280 | |
| <i>Có thứ này cô cần phải xem qua đấy.</i> | |
| 37 | |
| 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 38 | |
| 00:01:59,740 --> 00:02:00,990 | |
| Đây là gì? | |
| 39 | |
| 00:02:01,450 --> 00:02:02,950 | |
| Cứ nhìn đi. | |
| 40 | |
| 00:02:09,490 --> 00:02:10,990 | |
| Vậy là, gần như tất cả đã sẵn sàng. | |
| 41 | |
| 00:02:13,400 --> 00:02:15,860 | |
| Điều không tưởng vào Thời khắc cuối. | |
| 42 | |
| 00:02:18,280 --> 00:02:19,360 | |
| Cho chúng ta. | |
| 43 | |
| 00:02:21,200 --> 00:02:23,030 | |
| Cho mọi thời đại. | |
| 44 | |
| 00:02:24,740 --> 00:02:25,900 | |
| Luôn luôn như vậy. | |
| 45 | |
| 00:02:29,280 --> 00:02:34,650 | |
| Ravonna Renslayer, | |
| cô đúng là thật tuyệt vời. | |
| 46 | |
| 00:02:35,320 --> 00:02:37,070 | |
| Tôi sẽ rất tự hào | |
| khi được dẫn dắt cùng với cô. | |
| 47 | |
| 00:02:43,530 --> 00:02:45,650 | |
| Cô tạo ra sự khác biệt trong | |
| cuộc chiến này. | |
| 48 | |
| 00:02:46,820 --> 00:02:48,570 | |
| Cảm ơn cô vì đã tham gia cùng tôi. | |
| 49 | |
| 00:02:55,530 --> 00:02:57,240 | |
| TVA đang chờ lệnh của chúng ta. | |
| 50 | |
| 00:02:58,990 --> 00:03:00,240 | |
| Chúng ta đi chứ? | |
| 51 | |
| 00:03:02,070 --> 00:03:03,150 | |
| Tôi sẽ bắt kịp sau. | |
| 52 | |
| 00:03:06,860 --> 00:03:08,360 | |
| Đây là một cuộc hành trình dài. | |
| 53 | |
| 00:03:09,700 --> 00:03:10,740 | |
| Gặp lại cô sau. | |
| 54 | |
| 00:03:17,820 --> 00:03:19,110 | |
| Luôn luôn như vậy. | |
| 55 | |
| 00:03:25,780 --> 00:03:28,150 | |
| <i>Chào sếp. | |
| Sếp muốn chơi một ván cờ chứ?</i> | |
| 56 | |
| 00:03:29,030 --> 00:03:32,240 | |
| Không phải hôm nay. | |
| Kéo giao thức 42 lên. | |
| 57 | |
| 00:03:32,820 --> 00:03:33,820 | |
| Đã đến lúc rồi à? | |
| 58 | |
| 00:03:35,400 --> 00:03:37,450 | |
| Xóa trí nhớ của cô ấy. | |
| 59 | |
| 00:03:38,200 --> 00:03:39,400 | |
| Sếp chắc chứ? | |
| 60 | |
| 00:03:40,320 --> 00:03:41,860 | |
| Xóa tất cả ký ức của họ. | |
| 61 | |
| 00:03:42,240 --> 00:03:43,700 | |
| Nếu sếp đã nói vậy | |
| 62 | |
| 00:03:50,110 --> 00:03:51,320 | |
| Tôi xin lỗi. | |
| 63 | |
| 00:03:55,700 --> 00:03:57,030 | |
| Tôi đã ở đây trước đây. | |
| 64 | |
| 00:03:58,070 --> 00:03:59,070 | |
| Đúng vậy. | |
| 65 | |
| 00:04:01,860 --> 00:04:03,400 | |
| Tôi đã giúp hắn chiến thắng? | |
| 66 | |
| 00:04:03,490 --> 00:04:08,030 | |
| Không chỉ giúp đỡ thôi đâu. | |
| Cô còn là người dẫn đầu cả đội. | |
| 67 | |
| 00:04:09,400 --> 00:04:11,530 | |
| Vậy là hắn đã xây dựng tòa tháp nhỏ này. | |
| 68 | |
| 00:04:14,030 --> 00:04:15,950 | |
| Khi hắn ngồi trên ngai vàng của mình, | |
| 69 | |
| 00:04:19,610 --> 00:04:22,200 | |
| tôi tiếp tục làm mọi việc | |
| để cho hắn ta ở đó à? | |
| 70 | |
| 00:04:22,950 --> 00:04:24,490 | |
| Hầu hết là như vậy đấy. | |
| 71 | |
| 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 | |
| Vì vậy, đề nghị của cô là gì? | |
| 72 | |
| 00:04:29,570 --> 00:04:33,740 | |
| Chúng ta không cần hắn. | |
| Có thể chúng ta không bao giờ cần đến hắn. | |
| 73 | |
| 00:05:15,110 --> 00:05:16,280 | |
| TVA đây. | |
| 74 | |
| 00:05:31,400 --> 00:05:34,450 | |
| <i>Tất cả kỹ thuật viên ngay lập tức tiến đến | |
| Lõi Thời gian.</i> | |
| 75 | |
| 00:05:40,320 --> 00:05:43,570 | |
| <i>Tất cả kỹ thuật viên ngay lập tức tiến đến Lõi Thời gian.</i> | |
| 76 | |
| 00:05:51,110 --> 00:05:56,320 | |
| <i>Trung tâm Chrono 11, 29, 14 không được kết nối.</i> | |
| 77 | |
| 00:06:05,110 --> 00:06:06,110 | |
| Anh có phải... | |
| 78 | |
| 00:06:08,450 --> 00:06:09,700 | |
| Anh là... | |
| 79 | |
| 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 | |
| Xin chào. | |
| 80 | |
| 00:06:16,990 --> 00:06:18,110 | |
| Đứng lại đó! | |
| 81 | |
| 00:06:18,570 --> 00:06:20,150 | |
| Bình tĩnh. Không có gì nguy hiểm cả. | |
| 82 | |
| 00:06:20,240 --> 00:06:23,360 | |
| Các anh muốn gì ở tôi? | |
| 83 | |
| 00:06:25,650 --> 00:06:29,740 | |
| Hãy đi cùng chúng tôi và | |
| chúng tôi sẽ cho anh thấy. | |
| 84 | |
| 00:06:30,740 --> 00:06:33,400 | |
| Điều đó nghe có vẻ không thuyết phục | |
| như anh mong muốn. | |
| 85 | |
| 00:06:33,490 --> 00:06:35,990 | |
| Nghe này, Giáo sư, tôi có thể tưởng tượng... | |
| 86 | |
| 00:06:36,070 --> 00:06:40,700 | |
| những gì Renslayer và cô Minutes | |
| đã nói về chúng tôi, nhưng vậy không đúng. | |
| 87 | |
| 00:06:40,780 --> 00:06:42,450 | |
| Trừ khi họ nói những thứ tốt. | |
| 88 | |
| 00:06:42,530 --> 00:06:46,570 | |
| Thỏa thuận vậy nhé. Anh phải tin chúng tôi, | |
| và chúng ta không còn nhiều thời gian. | |
| 89 | |
| 00:06:47,490 --> 00:06:50,110 | |
| Tôi đến từ Chicago, anh bạn ạ. | |
| 90 | |
| 00:06:50,200 --> 00:06:54,200 | |
| Thủ đô của chế độ phân cấp trên trái đất này. | |
| Tôi không tin tưởng bất cứ ai. | |
| 91 | |
| 00:06:54,280 --> 00:06:56,200 | |
| Đây là bữa tiệc à. Xin chào. | |
| 92 | |
| 00:06:56,860 --> 00:06:59,950 | |
| Càng đông càng vui. | |
| Tất cả các người đều muốn tôi. | |
| 93 | |
| 00:07:00,530 --> 00:07:02,650 | |
| Cô Ravonna muốn tôi. | |
| 94 | |
| 00:07:02,740 --> 00:07:05,860 | |
| Con quái vật đồng hồ | |
| vô tư cũng muốn tôi. | |
| 95 | |
| 00:07:05,950 --> 00:07:08,530 | |
| Tôi nên có vài ý kiến. | |
| 96 | |
| 00:07:08,610 --> 00:07:09,780 | |
| Tôi đồng ý. | |
| 97 | |
| 00:07:15,400 --> 00:07:19,900 | |
| <i>Trung tâm Chrono 32, 81, 7 không được kết nối.</i> | |
| 98 | |
| 00:07:20,030 --> 00:07:24,450 | |
| Đó có phải... cái Máy dệt của tôi không? | |
| 99 | |
| 00:07:25,280 --> 00:07:28,030 | |
| Đúng. | |
| Đó là Máy dệt của anh. | |
| 100 | |
| 00:07:31,950 --> 00:07:36,490 | |
| Chỉ có anh mới có thể | |
| giúp chúng tôi khắc phục nó. | |
| 101 | |
| 00:07:46,110 --> 00:07:47,530 | |
| Vậy là Dox vẫn còn sống à? | |
| 102 | |
| 00:07:47,610 --> 00:07:50,200 | |
| Phải, bà ấy đã bị giam giữ | |
| cùng với những người khác. | |
| 103 | |
| 00:07:50,900 --> 00:07:52,860 | |
| Không thể giữ họ | |
| ở đây mãi được. | |
| 104 | |
| 00:07:52,950 --> 00:07:54,240 | |
| Cô muốn tôi làm gì đây? | |
| 105 | |
| 00:07:54,320 --> 00:07:55,610 | |
| Hãy nói tôi biết. | |
| 106 | |
| 00:07:58,780 --> 00:07:59,990 | |
| Ngồi với tôi nào. | |
| 107 | |
| 00:08:02,360 --> 00:08:04,860 | |
| Tôi biết | |
| trước đây chúng ta sẽ làm gì. | |
| 108 | |
| 00:08:04,950 --> 00:08:09,360 | |
| Cắt tỉa tất cả các phân nhánh. | |
| Dễ dàng, gọn gàng, hiệu quả. | |
| 109 | |
| 00:08:09,450 --> 00:08:11,900 | |
| - Đó là việc chúng ta làm bây giờ à? | |
| - Tôi không biết. | |
| 110 | |
| 00:08:11,990 --> 00:08:15,280 | |
| Tuy nhiên, có người nói với tôi | |
| rằng TVA phải thay đổi, | |
| 111 | |
| 00:08:15,360 --> 00:08:17,150 | |
| và nó phải thay đổi ngay bây giờ. | |
| 112 | |
| 00:08:18,110 --> 00:08:20,820 | |
| Vì vậy, chúng ta tha thứ và quên đi? | |
| 113 | |
| 00:08:21,360 --> 00:08:26,150 | |
| Bà ấy là người đứng đầu TVA và bà ấy muốn | |
| bảo vệ TVA bằng mọi giá. | |
| 114 | |
| 00:08:26,530 --> 00:08:28,070 | |
| Đó là sứ mệnh của bà ấy. | |
| 115 | |
| 00:08:28,150 --> 00:08:29,650 | |
| Đó có thể lại là nhiệm vụ của bà ấy một lần nữa, | |
| 116 | |
| 00:08:29,740 --> 00:08:34,530 | |
| nếu cô có thể thuyết phục bà ấy | |
| rằng phiên bản mới này cũng đáng được bảo vệ. | |
| 117 | |
| 00:08:36,450 --> 00:08:38,400 | |
| Tôi không nghĩ điều đó sẽ thay đổi bất cứ điều gì. | |
| 118 | |
| 00:08:38,490 --> 00:08:40,280 | |
| Đừng quá chắc chắn. | |
| 119 | |
| 00:08:40,360 --> 00:08:41,780 | |
| Lời nói của cô đã thay đổi tôi. | |
| 120 | |
| 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 | |
| Ở đây. Lối này. | |
| 121 | |
| 00:08:52,150 --> 00:08:54,700 | |
| - Vậy là tôi đã xây dựng tất cả những thứ này? | |
| - À... | |
| 122 | |
| 00:08:54,780 --> 00:08:56,200 | |
| - Hay đã từng? | |
| - Đó là... | |
| 123 | |
| 00:08:56,280 --> 00:08:58,610 | |
| Hoặc tôi sẽ hay tôi đã? | |
| 124 | |
| 00:08:58,700 --> 00:09:00,820 | |
| - Hầu hết. Là anh, nhưng không phải anh. | |
| - Lối này. | |
| 125 | |
| 00:09:00,900 --> 00:09:02,530 | |
| Chúng ta không thể nhìn quanh | |
| một chút à? | |
| 126 | |
| 00:09:02,610 --> 00:09:04,150 | |
| - Không. | |
| - Không tuyệt lắm đâu, | |
| 127 | |
| 00:09:04,240 --> 00:09:05,400 | |
| và chúng ta không có thời gian. | |
| 128 | |
| 00:09:05,490 --> 00:09:08,030 | |
| Nghe này, anh ở đây để giải quyết | |
| một trong rất nhiều vấn đề, | |
| 129 | |
| 00:09:08,110 --> 00:09:10,070 | |
| sau đó anh có thể tự do đi | |
| xung quanh như anh muốn. | |
| 130 | |
| 00:09:11,740 --> 00:09:13,820 | |
| Máy dệt vẫn bị quá tải. | |
| 131 | |
| 00:09:15,650 --> 00:09:16,860 | |
| Tôi không hiểu. | |
| 132 | |
| 00:09:17,530 --> 00:09:19,820 | |
| Chúng ta đã điều chỉnh | |
| mọi thứ có thể rồi. | |
| 133 | |
| 00:09:20,820 --> 00:09:21,860 | |
| Victor... | |
| 134 | |
| 00:09:23,030 --> 00:09:25,110 | |
| Đây là Casey và OB. | |
| 135 | |
| 00:09:26,860 --> 00:09:27,990 | |
| OB? | |
| 136 | |
| 00:09:29,650 --> 00:09:30,860 | |
| Ouroboros. | |
| 137 | |
| 00:09:32,780 --> 00:09:34,860 | |
| - Ouroboros? | |
| - Vâng, đó là tôi. | |
| 138 | |
| 00:09:36,490 --> 00:09:40,900 | |
| Anh đã viết Sổ tay TVA. | |
| 139 | |
| 00:09:41,450 --> 00:09:42,950 | |
| Đúng vậy. Tôi đã viết nó. | |
| 140 | |
| 00:09:43,030 --> 00:09:46,200 | |
| Tuy nhiên, tôi đã học được mọi thứ | |
| từ một nhà phát minh thông minh của thế kỷ 19... | |
| 141 | |
| 00:09:46,280 --> 00:09:49,070 | |
| tên là Victor Timely. | |
| Nếu như anh ấy có đủ nguồn lực, | |
| 142 | |
| 00:09:49,150 --> 00:09:51,150 | |
| anh ấy sẽ vĩ đại hơn Einstein. | |
| 143 | |
| 00:09:55,320 --> 00:09:57,200 | |
| Anh đã nói tên anh là gì? | |
| 144 | |
| 00:09:58,530 --> 00:09:59,610 | |
| Victor. | |
| 145 | |
| 00:10:00,610 --> 00:10:04,570 | |
| Nếu công việc của anh dựa trên việc của anh ấy | |
| và việc của anh ấy dựa trên việc của anh... | |
| 146 | |
| 00:10:04,650 --> 00:10:08,070 | |
| - Chính xác. Cái nào trước tiên? | |
| - Như rắn ăn đuôi của chính mình vậy. | |
| 147 | |
| 00:10:08,150 --> 00:10:12,030 | |
| Anh Ouroboros, anh có thể | |
| ký vào sách hướng dẫn của tôi được không? | |
| 148 | |
| 00:10:13,150 --> 00:10:15,030 | |
| Nếu như anh cũng ký vào cuốn sách của tôi. | |
| 149 | |
| 00:10:15,110 --> 00:10:19,860 | |
| Tôi đã sống trong những | |
| hình ảnh mô tả kỹ thuật của anh. | |
| 150 | |
| 00:10:19,990 --> 00:10:23,320 | |
| Tôi sao? Cách mà anh giải thích về | |
| hệ thống lưu điện... | |
| 151 | |
| 00:10:23,400 --> 00:10:25,780 | |
| - Hệ thống lưu điện. | |
| - Hay lắm. | |
| 152 | |
| 00:10:25,860 --> 00:10:31,030 | |
| Xin lỗi vì đã làm gián đoạn tình cảm anh em này, chúng ta | |
| có thể sửa chữa giờ và ký sau được không? | |
| 153 | |
| 00:10:31,110 --> 00:10:32,150 | |
| Đi nào. | |
| 154 | |
| 00:10:32,240 --> 00:10:33,780 | |
| OB, thế nào rồi? | |
| 155 | |
| 00:10:34,320 --> 00:10:36,150 | |
| Chúng tôi có một kế hoạch hay đấy. | |
| 156 | |
| 00:10:36,240 --> 00:10:38,150 | |
| - Được rồi. | |
| - Kế hoạch khá hay đấy. | |
| 157 | |
| 00:10:38,240 --> 00:10:39,900 | |
| Chúng tôi có một kế hoạch. Casey? | |
| 158 | |
| 00:10:42,900 --> 00:10:47,400 | |
| Đây là mô hình mà tôi đã mô phỏng về Máy dệt. | |
| Thứ lỗi là nó chưa hoàn hảo và cầu thả. | |
| 159 | |
| 00:10:47,490 --> 00:10:50,610 | |
| Không có tỉ lệ. | |
| Tôi chỉ sử dụng một lớp sơn trên đó thôi. | |
| 160 | |
| 00:10:50,700 --> 00:10:53,490 | |
| Tôi không có thời gian để tạo ra một nhân vật | |
| đại diện cho tất cả chúng ta. | |
| 161 | |
| 00:10:53,570 --> 00:10:54,570 | |
| Máy dệt. | |
| 162 | |
| 00:10:54,900 --> 00:10:57,150 | |
| Tôi thực sự xấu hổ | |
| khi Victor ở đây để chứng kiến điều đó. | |
| 163 | |
| 00:10:58,150 --> 00:11:00,240 | |
| Anh đang quá khắt khe với chính mình. | |
| Có vẻ tốt đấy. | |
| 164 | |
| 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 | |
| Được rồi. | |
| Kế hoạch là gì? | |
| 165 | |
| 00:11:04,700 --> 00:11:05,740 | |
| Đơn giản. | |
| 166 | |
| 00:11:05,820 --> 00:11:10,740 | |
| Một trong chúng phải mang | |
| Hệ số Thông lượng xuống cầu. | |
| 167 | |
| 00:11:10,860 --> 00:11:13,900 | |
| Nạp Hệ số Thông lượng vào chương trình khởi chạy. | |
| 168 | |
| 00:11:14,860 --> 00:11:17,280 | |
| Sau đó, phải nhấn | |
| nút màu xanh lá cây... | |
| 169 | |
| 00:11:17,360 --> 00:11:20,820 | |
| - Nút màu xanh lá cây. | |
| - và phóng nó về phía Máy dệt. | |
| 170 | |
| 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 | |
| Nó sẽ bắt dính vào Máy dệt, | |
| 171 | |
| 00:11:22,990 --> 00:11:27,900 | |
| Sau đó tăng công suất Máy dệt | |
| để quản lý cách phân nhánh còn tồn đong lại. | |
| 172 | |
| 00:11:27,990 --> 00:11:29,450 | |
| Thứ đó đã được tạo ra khi... | |
| 173 | |
| 00:11:30,820 --> 00:11:36,780 | |
| Ai đó đã giết Kẻ Sót Lại, | |
| làm phân nhánh dòng thời gian và hủy hoại cuộc đời tôi. | |
| 174 | |
| 00:11:36,860 --> 00:11:41,280 | |
| Chờ đã. Mối quan hệ | |
| giữa Hệ số Thông lượng và Máy dệt là gì? | |
| 175 | |
| 00:11:41,360 --> 00:11:43,820 | |
| Vòng trên Máy dệt không đủ rộng. | |
| 176 | |
| 00:11:43,900 --> 00:11:45,070 | |
| Chính xác. | |
| 177 | |
| 00:11:47,200 --> 00:11:53,280 | |
| Chúng ta phải mở vòng rộng hơn | |
| để có nhiều nhánh hơn có thể đi qua. | |
| 178 | |
| 00:11:53,360 --> 00:11:57,490 | |
| Tuy nhiên, có một | |
| vấn đề rất lớn. | |
| 179 | |
| 00:11:57,570 --> 00:11:58,570 | |
| - To lớn lắm. | |
| - Vấn đề gì? | |
| 180 | |
| 00:11:58,650 --> 00:12:02,490 | |
| Có nhiều, thật nhiều | |
| Bức xạ Thời gian ở đây... | |
| 181 | |
| 00:12:02,570 --> 00:12:04,950 | |
| so với lúc ông ở đó, Mobius. | |
| 182 | |
| 00:12:05,030 --> 00:12:05,950 | |
| Phải, nhiều hơn nhiều. | |
| 183 | |
| 00:12:06,030 --> 00:12:07,360 | |
| - Nhiều hơn? | |
| - Đúng. | |
| 184 | |
| 00:12:10,280 --> 00:12:14,280 | |
| Được rồi. Trong trường hợp đó, Loki | |
| thực sự phải đi nhanh nhỉ? | |
| 185 | |
| 00:12:14,950 --> 00:12:17,400 | |
| Chờ đã. Tại sao đột nhiên tôi | |
| phải đi nhanh? | |
| 186 | |
| 00:12:17,490 --> 00:12:18,950 | |
| Bởi vì bây giờ đến lượt anh. | |
| 187 | |
| 00:12:19,030 --> 00:12:21,110 | |
| Nói ai đi? Tại sao? Tại sao lại là tôi? | |
| 188 | |
| 00:12:21,200 --> 00:12:23,030 | |
| Vì chắc chắn đó không phải là tôi. | |
| 189 | |
| 00:12:23,450 --> 00:12:25,900 | |
| - Chỉ vì không phải ông, cũng không phải tôi. | |
| - Nghe này. | |
| 190 | |
| 00:12:26,030 --> 00:12:28,070 | |
| - Nó có hình dạng của anh. | |
| - Có hình của tôi sao? | |
| 191 | |
| 00:12:28,150 --> 00:12:30,650 | |
| - Đó là chỉ là bộ quần áo. Đó có thể là bất cứ ai. | |
| - Nó có mũ bảo hiểm. | |
| 192 | |
| 00:12:30,740 --> 00:12:32,860 | |
| - Không giống ai cả. | |
| - Tôi không nghĩ đó là tôi. | |
| 193 | |
| 00:12:33,490 --> 00:12:36,570 | |
| Không quan trọng người đó là ai. | |
| Nó có thể làm được. | |
| 194 | |
| 00:12:37,490 --> 00:12:42,240 | |
| Tuy nhiên, người này phải rất nhanh. | |
| 195 | |
| 00:12:42,320 --> 00:12:45,110 | |
| Tuyệt. Chúng ta | |
| còn chờ đợi điều gì? Hãy làm thôi. | |
| 196 | |
| 00:12:45,200 --> 00:12:47,610 | |
| - Còn một vấn đề nữa. | |
| - Vấn đề gì nữa? | |
| 197 | |
| 00:12:47,700 --> 00:12:52,990 | |
| Toàn bộ kế hoạch này chỉ mang tính lý thuyết | |
| vì Hệ số Thông lượng của chúng ta... | |
| 198 | |
| 00:12:53,070 --> 00:12:54,950 | |
| - chưa hoạt động bao giờ. | |
| - Tại sao? | |
| 199 | |
| 00:12:55,030 --> 00:12:58,150 | |
| - Không hoạt động. | |
| - Chờ đã. Hãy để tôi đoán. | |
| 200 | |
| 00:12:58,740 --> 00:13:02,610 | |
| Tốc độ phân rã của Máy dệt theo thời gian vượt xa... | |
| 201 | |
| 00:13:02,700 --> 00:13:06,530 | |
| Hệ số Thông lượng của các anh. | |
| 202 | |
| 00:13:06,610 --> 00:13:09,070 | |
| Phải, mọi lúc. | |
| Làm sao anh biết? | |
| 203 | |
| 00:13:09,150 --> 00:13:13,650 | |
| Bởi vì tôi cũng đang gặp | |
| vấn đề tương tự với Máy dệt của mình... | |
| 204 | |
| 00:13:15,650 --> 00:13:17,320 | |
| cho đến khi tôi tạo ra được thứ này. | |
| 205 | |
| 00:13:20,860 --> 00:13:25,860 | |
| Đây vẫn là một nguyên mẫu. | |
| 206 | |
| 00:13:27,200 --> 00:13:28,820 | |
| OB, công cụ này có hiệu nghiệm không? | |
| 207 | |
| 00:13:28,900 --> 00:13:33,240 | |
| Đặt nó lại với nhau, ngay cả khi nó hoạt động, | |
| sẽ mất một thời gian dài. | |
| 208 | |
| 00:13:33,320 --> 00:13:34,490 | |
| Phải, một thời gian dài. | |
| 209 | |
| 00:13:34,570 --> 00:13:38,070 | |
| Anh Ouroboros, nếu ai đó | |
| có thể làm được, | |
| 210 | |
| 00:13:40,110 --> 00:13:42,610 | |
| người đó là anh và tôi. | |
| 211 | |
| 00:13:46,150 --> 00:13:48,320 | |
| Được rồi, đi nào. | |
| Hãy cho họ không gian để làm việc. | |
| 212 | |
| 00:13:53,360 --> 00:13:56,150 | |
| Được rồi, hãy ăn chút bánh | |
| trong khi chờ đợi nào. | |
| 213 | |
| 00:13:59,200 --> 00:14:00,950 | |
| - Bánh? | |
| - Đúng. | |
| 214 | |
| 00:14:02,490 --> 00:14:03,900 | |
| Ông có vần đề gì à? | |
| 215 | |
| 00:14:04,570 --> 00:14:07,240 | |
| Ông kéo tôi đến đây, | |
| cầu xin sự giúp đỡ, | |
| 216 | |
| 00:14:07,320 --> 00:14:09,650 | |
| thế nên, ông phải có một ý tưởng | |
| về những gì đã xảy ra chứ. | |
| 217 | |
| 00:14:10,490 --> 00:14:12,650 | |
| Mọi thứ đang trở nên tồi tệ, | |
| 218 | |
| 00:14:13,610 --> 00:14:18,150 | |
| và ông muốn để họ lại trong đó | |
| trong khi chúng ta đi ăn bánh à? | |
| 219 | |
| 00:14:18,860 --> 00:14:20,320 | |
| - Ý tưởng hay đấy, Mobius. | |
| - Sylvie, đợi đã. | |
| 220 | |
| 00:14:20,400 --> 00:14:24,200 | |
| Tôi không muốn chờ đợi. Thôi nào. | |
| Hãy ăn bánh nào. Tại sao không? | |
| 221 | |
| 00:14:24,450 --> 00:14:28,570 | |
| Đó là một ý tưởng tuyệt vời. Có vấn đề gì | |
| khi các phân nhánh đang bị phá hủy dần? | |
| 222 | |
| 00:14:29,740 --> 00:14:31,950 | |
| Thời gian không trôi ở TVA phải không? | |
| 223 | |
| 00:14:34,990 --> 00:14:38,490 | |
| Ông phát hiện ra ông là một Biến thể, | |
| và ông thậm chí còn chưa xem qua nữa, phải không? | |
| 224 | |
| 00:14:40,150 --> 00:14:42,530 | |
| Đó chỉ là một ngày tồi tệ ở nơi làm việc đối với ông. | |
| 225 | |
| 00:14:43,200 --> 00:14:45,780 | |
| Dòng thời gian chỉ là một dòng trên màn hình. | |
| 226 | |
| 00:14:47,740 --> 00:14:49,740 | |
| Sẽ không có vấn đề gì nếu | |
| một số nhánh biến mất. | |
| 227 | |
| 00:14:49,820 --> 00:14:53,780 | |
| Bởi vì ông chưa bao giờ bận tâm xem liệu | |
| một trong những dòng thời gian ấy có phải của mình không. | |
| 228 | |
| 00:14:54,400 --> 00:14:56,320 | |
| Ai quan tâm nếu thiếu một vài nhánh biến mất chứ? | |
| 229 | |
| 00:15:00,570 --> 00:15:01,860 | |
| Thưởng thức bánh của ông đi. | |
| 230 | |
| 00:15:12,700 --> 00:15:14,950 | |
| Vậy mọi người có định nói điều gì đó không? | |
| 231 | |
| 00:15:16,650 --> 00:15:18,780 | |
| Không à? Được rồi. | |
| 232 | |
| 00:15:18,860 --> 00:15:22,610 | |
| Được rồi mọi người. | |
| Nghe này. | |
| 233 | |
| 00:15:24,990 --> 00:15:26,490 | |
| Chúng ta không có bất kì vũ khí nào. | |
| 234 | |
| 00:15:29,200 --> 00:15:31,900 | |
| Chúng ta cũng không đông hơn, | |
| điều đó rõ ràng. | |
| 235 | |
| 00:15:33,650 --> 00:15:37,490 | |
| Tuy nhiên, tôi nghĩ nếu chúng ta | |
| cùng nhau suy nghĩ... | |
| 236 | |
| 00:15:38,900 --> 00:15:42,150 | |
| và tìm cách, | |
| chúng ta có thể thoát khỏi căn phòng này... | |
| 237 | |
| 00:15:42,240 --> 00:15:43,900 | |
| và trở lại cuộc sống của chúng ta. Đúng chứ? | |
| 238 | |
| 00:15:46,400 --> 00:15:49,070 | |
| Tôi chắc chắn đó là Galileo, | |
| 239 | |
| 00:15:49,150 --> 00:15:53,610 | |
| - hoặc là Winston Churchill hoặc... | |
| - Anh có thể đi thẳng vào vấn đề được không? | |
| 240 | |
| 00:15:55,030 --> 00:15:57,070 | |
| Tôi không muốn chết ở đây! | |
| 241 | |
| 00:15:57,740 --> 00:15:58,860 | |
| Có thật không? | |
| 242 | |
| 00:15:59,400 --> 00:16:02,820 | |
| Có vẻ như anh đã bỏ cuộc | |
| khi tiết lộ kế hoạch của chúng ta. | |
| 243 | |
| 00:16:06,490 --> 00:16:08,820 | |
| - Tôi không biết là cô biết điều đó. | |
| - Tôi biết chứ. | |
| 244 | |
| 00:16:08,900 --> 00:16:12,990 | |
| Tất cả chúng tôi đều biết về cuộc trốn thoát của anh | |
| với tư cách là một diễn viên, Brad. | |
| 245 | |
| 00:16:15,860 --> 00:16:16,900 | |
| Được rồi. | |
| 246 | |
| 00:16:18,990 --> 00:16:19,990 | |
| Được rồi. | |
| 247 | |
| 00:16:21,860 --> 00:16:24,110 | |
| Tôi đã tìm được cuộc sống của mình. | |
| 248 | |
| 00:16:25,780 --> 00:16:28,070 | |
| Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều xứng đáng tìm được cuộc sống của chính mình. | |
| 249 | |
| 00:16:32,360 --> 00:16:34,610 | |
| - Bà không nghĩ bà đã tìm được cuộc sống của mình sao? | |
| - Không! | |
| 250 | |
| 00:16:36,820 --> 00:16:37,950 | |
| Không. | |
| 251 | |
| 00:16:52,500 --> 00:16:55,790 | |
| Cô không có quyền giữ chúng tôi ở đây. | |
| 252 | |
| 00:16:57,000 --> 00:16:58,450 | |
| Tôi không hề muốn làm điều này. | |
| 253 | |
| 00:17:00,080 --> 00:17:03,120 | |
| Và tôi chắc chắn không | |
| muốn nói chuyện với bà. | |
| 254 | |
| 00:17:04,790 --> 00:17:09,620 | |
| Nhưng tôi biết bà quan tâm tới TVA, | |
| và bà muốn bảo vệ nơi này. | |
| 255 | |
| 00:17:10,450 --> 00:17:12,200 | |
| Đó là lí do tôi ở đây. | |
| 256 | |
| 00:17:14,870 --> 00:17:17,200 | |
| - Cô muốn gì? | |
| - Tôi muốn bà giúp. | |
| 257 | |
| 00:17:18,250 --> 00:17:19,830 | |
| Bà và người của bà. | |
| 258 | |
| 00:17:21,540 --> 00:17:26,790 | |
| Nếu chúng ta phải chiến đấu và phòng thủ, | |
| với Renslayer hay tệ hơn nữa, | |
| 259 | |
| 00:17:28,330 --> 00:17:29,620 | |
| chúng tôi có thể tin bà không? | |
| 260 | |
| 00:17:31,330 --> 00:17:32,620 | |
| Cô nghiêm túc hả. | |
| 261 | |
| 00:17:33,910 --> 00:17:36,450 | |
| Giúp chúng tôi, chúng ta sẽ nói chuyện. | |
| 262 | |
| 00:17:38,330 --> 00:17:39,910 | |
| Làm sao tôi có thể tin cô? | |
| 263 | |
| 00:17:43,080 --> 00:17:45,410 | |
| Chúng ta có thể không đồng tình trong nhiều việc, | |
| 264 | |
| 00:17:46,620 --> 00:17:49,450 | |
| nhưng tôi quan tâm đến nơi này, những con người này. | |
| 265 | |
| 00:17:51,580 --> 00:17:54,700 | |
| Bà cũng vậy. Tin điều đó đi. | |
| 266 | |
| 00:18:00,250 --> 00:18:02,950 | |
| Cho họ thời gian để suy nghĩ. | |
| 267 | |
| 00:18:04,200 --> 00:18:05,950 | |
| Nếu họ không nghe theo thì sao? | |
| 268 | |
| 00:18:08,870 --> 00:18:11,450 | |
| Đi giúp Mobius để mắt tới Timely đi. | |
| 269 | |
| 00:18:23,790 --> 00:18:25,370 | |
| Đùa nhau à. | |
| 270 | |
| 00:18:31,250 --> 00:18:33,040 | |
| Tôi rẽ nhầm. | |
| 271 | |
| 00:18:33,540 --> 00:18:35,700 | |
| Tôi không định đến ăn bánh đâu. | |
| 272 | |
| 00:18:44,290 --> 00:18:46,290 | |
| - Nói đi nào. | |
| - Về Mobius... | |
| 273 | |
| 00:18:52,450 --> 00:18:54,870 | |
| Ông ấy chỉ muốn nhìn vào bóng tối | |
| như chúng ta thôi. | |
| 274 | |
| 00:18:55,410 --> 00:18:59,660 | |
| Và chúng ta làm rõ nhé, tôi nhờ cô giúp | |
| và cô rời đi. | |
| 275 | |
| 00:18:59,750 --> 00:19:02,080 | |
| Để tôi làm rõ nhé, không hề. | |
| 276 | |
| 00:19:02,620 --> 00:19:05,040 | |
| Tôi lại ở đây? Đúng không! | |
| 277 | |
| 00:19:05,450 --> 00:19:08,040 | |
| Cô chỉ ở đây vì cô không | |
| thể giết hắn ta thôi. | |
| 278 | |
| 00:19:09,500 --> 00:19:10,950 | |
| Tôi không thể giết hắn. | |
| 279 | |
| 00:19:12,910 --> 00:19:14,290 | |
| Không làm được. | |
| 280 | |
| 00:19:14,370 --> 00:19:18,370 | |
| Timely nhìn rất sợ hãi. | |
| Kẻ Sót Lại không hề sợ. | |
| 281 | |
| 00:19:19,790 --> 00:19:21,830 | |
| Có thể hắn có, mà tôi không để ý. | |
| 282 | |
| 00:19:29,910 --> 00:19:33,080 | |
| Vài năm trước, | |
| anh trai tôi trục xuất tôi khỏi Asgard... | |
| 283 | |
| 00:19:34,540 --> 00:19:35,950 | |
| và đày xuống Trái Đất. | |
| 284 | |
| 00:19:37,790 --> 00:19:40,120 | |
| Và khi anh quay lại, anh khác biệt. | |
| 285 | |
| 00:19:41,120 --> 00:19:42,330 | |
| Thay đổi bằng một cách nào đó. | |
| 286 | |
| 00:19:42,910 --> 00:19:44,410 | |
| Tôi nghĩ đó là điểm yếu. | |
| 287 | |
| 00:19:46,080 --> 00:19:47,160 | |
| Tôi trọc tức anh ấy. | |
| 288 | |
| 00:19:48,040 --> 00:19:49,580 | |
| Nói rằng anh ấy đã trở nên mềm yếu. | |
| 289 | |
| 00:19:49,660 --> 00:19:51,290 | |
| Sự mềm yếu sẽ khiến anh bị giết. | |
| 290 | |
| 00:19:51,370 --> 00:19:54,450 | |
| Nghe này, Sylvie, cô tha cho Timely, | |
| 291 | |
| 00:19:54,540 --> 00:19:58,370 | |
| bởi vì điều đó, | |
| TVA và những dòng thời gian đó sẽ sống sót. | |
| 292 | |
| 00:19:58,450 --> 00:20:02,160 | |
| Những người đó sẽ sống sót. | |
| Cô cũng cứu họ nữa. | |
| 293 | |
| 00:20:05,330 --> 00:20:08,330 | |
| Anh đặt hơi nhiều hy vọng | |
| vào ba người đó đấy. | |
| 294 | |
| 00:20:11,450 --> 00:20:14,500 | |
| Đừng quên Dox. Bà ta là một phần của TVA. | |
| 295 | |
| 00:20:14,580 --> 00:20:17,700 | |
| Và những nhánh đó, | |
| những người chết đó, | |
| 296 | |
| 00:20:18,700 --> 00:20:21,290 | |
| - là lỗi của TVA. | |
| - Những nhánh mà... | |
| 297 | |
| 00:20:21,370 --> 00:20:22,790 | |
| đang sống? | |
| 298 | |
| 00:20:23,950 --> 00:20:27,290 | |
| Bởi vì Mobius và B-15. | |
| 299 | |
| 00:20:27,370 --> 00:20:29,660 | |
| Và những người đang ở đó, O.B. và Casey. | |
| 300 | |
| 00:20:29,750 --> 00:20:31,200 | |
| Nếu anh sai thì sao? | |
| 301 | |
| 00:20:32,040 --> 00:20:35,870 | |
| Nếu anh sai khi nghĩ rằng nơi này | |
| có thể trở nên tốt hơn thì sao? | |
| 302 | |
| 00:20:36,250 --> 00:20:38,040 | |
| Nếu tôi sai khi tha cho hắn thì sao? | |
| 303 | |
| 00:20:38,120 --> 00:20:41,700 | |
| Sẽ dễ dàng hơn khi ta đốt cháy | |
| nơi này và xây lại từ đầu. | |
| 304 | |
| 00:20:41,790 --> 00:20:43,660 | |
| Chắc chắn rồi. Đốt đi. Dễ thôi mà. | |
| 305 | |
| 00:20:44,370 --> 00:20:48,700 | |
| Phá hủy thì dễ. | |
| Tiêu diệt hoàn toàn mọi thứ thì dễ. | |
| 306 | |
| 00:20:49,660 --> 00:20:53,250 | |
| Cố gắng sửa chữa những điều hỏng mới khó. | |
| 307 | |
| 00:20:54,410 --> 00:20:56,700 | |
| Hy vọng thì mới khó. | |
| 308 | |
| 00:21:03,910 --> 00:21:08,500 | |
| Vậy Timely có thể cứu TVA. | |
| 309 | |
| 00:21:10,620 --> 00:21:15,830 | |
| Sau đó, hi vọng TVA | |
| sẽ trở nên tốt hơn. | |
| 310 | |
| 00:21:17,160 --> 00:21:22,160 | |
| Sau đó, hi vọng Timely không | |
| trở thành Kẻ Sót Lại hay ai đó tệ hơn. | |
| 311 | |
| 00:21:23,120 --> 00:21:24,950 | |
| Nhiều hi vọng quá đấy, Loki. | |
| 312 | |
| 00:21:26,120 --> 00:21:28,080 | |
| Tôi không biết rằng anh tích cực đến vậy. | |
| 313 | |
| 00:21:28,160 --> 00:21:30,120 | |
| Đây là sự lựa chọn tốt nhất mà chúng ta có. | |
| 314 | |
| 00:21:31,540 --> 00:21:36,910 | |
| Vậy thì anh sẽ cho hắn ta | |
| thấy tất cả mọi thứ... | |
| 315 | |
| 00:21:37,500 --> 00:21:40,200 | |
| và rồi đưa hắn ta về sao? | |
| 316 | |
| 00:21:40,290 --> 00:21:44,660 | |
| Có thể đó là điều tốt. | |
| Chúng ta có thể quan sát, bảo vệ hắn ta. | |
| 317 | |
| 00:21:44,750 --> 00:21:48,250 | |
| Can thiệp để tốt hơn. Có nghe qua rồi. | |
| 318 | |
| 00:21:48,790 --> 00:21:52,410 | |
| Cô không thể cho mọi người | |
| tự do rồi rời đi, Sylvie. | |
| 319 | |
| 00:21:52,500 --> 00:21:53,910 | |
| Nó không không hoạt động như vậy. | |
| 320 | |
| 00:21:54,000 --> 00:21:56,700 | |
| Bây giờ, dù tốt hay xấu | |
| Các dòng thời gian đã tự do. | |
| 321 | |
| 00:21:56,790 --> 00:21:58,660 | |
| Bây giờ phải bảo về chúng. | |
| 322 | |
| 00:21:59,500 --> 00:22:02,620 | |
| Chúng ta phải làm tốt hơn | |
| Kẻ Sót Lại. | |
| 323 | |
| 00:22:04,750 --> 00:22:08,870 | |
| Nghe những gì chúng ta làm, | |
| chúng ta như đang là thần vậy. | |
| 324 | |
| 00:22:20,410 --> 00:22:21,500 | |
| Chúng ta là những vị thần. | |
| 325 | |
| 00:22:40,000 --> 00:22:42,410 | |
| Họ sẽ tiêu diệt chúng ta | |
| ngay khi họ không cần chúng ta nữa. | |
| 326 | |
| 00:22:44,160 --> 00:22:46,750 | |
| Đó là cách họ làm. | |
| TVA tiêu diệt những kẻ phản bội. | |
| 327 | |
| 00:22:46,830 --> 00:22:51,540 | |
| Chúng ta cần một kế hoạch dự phòng. | |
| Chúng ta cần một cái gì khác | |
| 328 | |
| 00:22:51,620 --> 00:22:56,540 | |
| B-15 có sự chính trực. Tôi không cần đồng ý | |
| với cô ta để biết điều đó. | |
| 329 | |
| 00:22:57,500 --> 00:22:59,660 | |
| Tôi không tin B-15. Vì thế, tôi... | |
| 330 | |
| 00:23:07,450 --> 00:23:10,910 | |
| Renslayer. B-15 đâu rồi? | |
| 331 | |
| 00:23:11,000 --> 00:23:13,790 | |
| Cô ta đang sắp xếp kế hoạch | |
| để điều khiển TVA. | |
| 332 | |
| 00:23:14,540 --> 00:23:17,580 | |
| Nhưng nếu chúng ta làm việc cùng nhau, | |
| chúng ta có thể ngăn cô ta lại. | |
| 333 | |
| 00:23:17,870 --> 00:23:19,160 | |
| Bảo vệ nơi này. | |
| 334 | |
| 00:23:19,250 --> 00:23:22,250 | |
| Thứ duy nhất cô muốn bảo vệ | |
| là bản thân mình thôi, Ravonna. | |
| 335 | |
| 00:23:23,620 --> 00:23:27,250 | |
| Và cô. | |
| Tôi phải nói, thật là thất vọng. | |
| 336 | |
| 00:23:27,330 --> 00:23:29,700 | |
| Tôi biết, tôi đang cố đây. | |
| 337 | |
| 00:23:29,790 --> 00:23:32,000 | |
| Máy dệt Thời gian đang quá tải. | |
| 338 | |
| 00:23:33,250 --> 00:23:35,370 | |
| Tôi đã đi nhiều ngày, | |
| 339 | |
| 00:23:35,450 --> 00:23:39,080 | |
| và chỉ còn vài giờ nữa | |
| thì nơi này sẽ chẳng còn gì cả. | |
| 340 | |
| 00:23:39,830 --> 00:23:42,910 | |
| Bị phá hủy bởi hai Biến thể? | |
| 341 | |
| 00:23:45,540 --> 00:23:46,750 | |
| Đây là điều mọi người muốn sao? | |
| 342 | |
| 00:23:47,370 --> 00:23:49,120 | |
| Thế kế hoạch của cô là gì? | |
| 343 | |
| 00:23:49,200 --> 00:23:53,250 | |
| Bất kì ai theo tôi, | |
| đi qua cách cửa đó... | |
| 344 | |
| 00:23:53,910 --> 00:23:56,330 | |
| và giúp tôi lấy lại sự ổn định cho TVA, | |
| 345 | |
| 00:23:57,040 --> 00:23:59,910 | |
| sẽ có cuộc sống trên dòng thời gian | |
| nếu họ muốn. | |
| 346 | |
| 00:24:14,790 --> 00:24:17,160 | |
| Tôi nghĩ bà có thể | |
| nhìn xa hơn. | |
| 347 | |
| 00:24:33,910 --> 00:24:39,290 | |
| Lần đâu tiên, | |
| tôi cuối cùng cũng có thể nhìn xa hơn. | |
| 348 | |
| 00:24:41,160 --> 00:24:42,580 | |
| Làm ơn dừng lại đi. | |
| 349 | |
| 00:24:42,660 --> 00:24:45,790 | |
| Anh đã có một cuộc sống | |
| ấn tượng trên dòng thời gian đấy. | |
| 350 | |
| 00:24:46,290 --> 00:24:50,540 | |
| - Anh không muốn có nó nữa sao? | |
| - X-5. | |
| 351 | |
| 00:24:53,830 --> 00:24:56,790 | |
| Bradley. Nhìn tôi này. | |
| 352 | |
| 00:25:00,410 --> 00:25:03,540 | |
| Cuộc sống trên dòng thời gian tốt đến vậy sao? | |
| 353 | |
| 00:25:16,750 --> 00:25:21,790 | |
| Sẽ thấy thế nào khi | |
| biết tất cả chúng tôi thà chết... | |
| 354 | |
| 00:25:21,870 --> 00:25:24,080 | |
| còn hơn đi ra đó? Hả? | |
| 355 | |
| 00:25:58,410 --> 00:26:01,160 | |
| Đi nào, X-5. | |
| 356 | |
| 00:26:26,080 --> 00:26:28,040 | |
| Tuyệt vời. | |
| 357 | |
| 00:26:30,580 --> 00:26:32,330 | |
| - Đúng vậy! | |
| - Mọi thứ thế nào rồi? | |
| 358 | |
| 00:26:33,450 --> 00:26:37,040 | |
| - Mọi thứ đang đi theo kế hoạch. | |
| - Đúng. | |
| 359 | |
| 00:26:40,160 --> 00:26:43,200 | |
| Cái gì vậy? | |
| 360 | |
| 00:26:43,870 --> 00:26:49,410 | |
| Đây hả? Một máy ca cao nóng | |
| bé nhỏ của Mobius. | |
| 361 | |
| 00:26:50,080 --> 00:26:52,040 | |
| Chuẩn đoán tới rồi. | |
| 362 | |
| 00:26:52,120 --> 00:26:53,370 | |
| - Cái gì? | |
| - Phải. | |
| 363 | |
| 00:26:53,450 --> 00:26:56,950 | |
| Ông vừa nói máy ca cao nóng... | |
| 364 | |
| 00:26:57,700 --> 00:26:59,330 | |
| - Máy? | |
| - Máy sao? | |
| 365 | |
| 00:26:59,660 --> 00:27:01,200 | |
| Cái TemPad này không hoạt động. | |
| 366 | |
| 00:27:01,290 --> 00:27:03,000 | |
| Mobius, cho tôi mượn TemPad của ông được không? | |
| 367 | |
| 00:27:04,080 --> 00:27:08,250 | |
| Ông có máy cho cái đó sao? | |
| 368 | |
| 00:27:10,250 --> 00:27:13,830 | |
| Anh có hứng thú với máy này hả. | |
| 369 | |
| 00:27:13,910 --> 00:27:15,830 | |
| Lạ thật. Cái này cũng không được. | |
| 370 | |
| 00:27:15,910 --> 00:27:18,910 | |
| Về cái máy ca cao nóng này... | |
| 371 | |
| 00:27:19,000 --> 00:27:21,660 | |
| - Tôi có thể xem được không? | |
| - Anh ngồi im chút được không? | |
| 372 | |
| 00:27:21,750 --> 00:27:23,550 | |
| - Ý anh là sao? | |
| - Tôi có thể đưa anh ta đi. | |
| 373 | |
| 00:27:23,580 --> 00:27:25,580 | |
| Được không? | |
| Được. Giáo sư, anh ta sẽ đưa anh đi. | |
| 374 | |
| 00:27:51,200 --> 00:27:53,620 | |
| Không thể truy cập được đâu. | |
| 375 | |
| 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 376 | |
| 00:28:11,000 --> 00:28:16,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 377 | |
| 00:28:16,000 --> 00:28:21,000 | |
| - Biên dịch: Nguyễn Bắc, Đoàn Duy Tùng, Lộc | |
| 378 | |
| 00:28:21,000 --> 00:28:26,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 379 | |
| 00:28:26,000 --> 00:28:31,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 380 | |
| 00:28:31,000 --> 00:28:36,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 381 | |
| 00:28:41,000 --> 00:28:46,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |
| 382 | |
| 00:29:03,870 --> 00:29:05,040 | |
| Tôi xin lỗi. | |
| 383 | |
| 00:29:13,290 --> 00:29:15,080 | |
| Thiết bị ở đâu? | |
| 384 | |
| 00:29:18,000 --> 00:29:21,660 | |
| Lạ thật đấy. Tất cả dữ liệu | |
| đang mất dần đi. | |
| 385 | |
| 00:29:22,700 --> 00:29:24,580 | |
| Ông lại tải game không bản quyền nữa hả? | |
| 386 | |
| 00:29:24,660 --> 00:29:26,750 | |
| Không. Làm sao tôi mắc sai lầm lần nữa được. | |
| 387 | |
| 00:29:26,830 --> 00:29:28,410 | |
| Có cái gì đó đang can thiệp. | |
| 388 | |
| 00:29:28,500 --> 00:29:31,080 | |
| Cái của anh cũng không hoạt động mà. | |
| 389 | |
| 00:29:32,040 --> 00:29:34,000 | |
| Cái gì? | |
| 390 | |
| 00:29:34,790 --> 00:29:35,830 | |
| Là cô Minutes. | |
| 391 | |
| 00:29:36,750 --> 00:29:40,120 | |
| - Cô ta đã dành quyền điểu khiển hệ thống. | |
| - Đó là lý do TemPad không hoạt động. | |
| 392 | |
| 00:29:40,200 --> 00:29:42,290 | |
| Mang Hệ số và đi tìm Timely nào. | |
| 393 | |
| 00:29:53,870 --> 00:29:55,700 | |
| - Chuyện gì vậy? | |
| - Timely biến mất rồi. | |
| 394 | |
| 00:29:55,950 --> 00:29:57,910 | |
| Và cô Minutes đã quay lại rồi. | |
| 395 | |
| 00:29:59,700 --> 00:30:01,410 | |
| Dox và đội của bà ta đã chết. | |
| 396 | |
| 00:30:02,330 --> 00:30:04,160 | |
| - Cái gì? | |
| 397 | |
| 00:30:04,790 --> 00:30:07,370 | |
| Đó là do Renslayer. | |
| 398 | |
| 00:30:08,830 --> 00:30:10,250 | |
| Hệ số đã sẵn sàng chưa? | |
| 399 | |
| 00:30:10,950 --> 00:30:14,540 | |
| Về mặt lý thuyết. Tôi chưa có thời gian | |
| để thử nghiệm, nhưng mà không có Timely, | |
| 400 | |
| 00:30:14,620 --> 00:30:15,660 | |
| Nhưng không đáng nói nữa rồi. | |
| 401 | |
| 00:30:15,750 --> 00:30:18,830 | |
| Không có Ánh hào của anh ta, | |
| tôi không thể mở cửa. Chúng ta bị nhốt rồi. | |
| 402 | |
| 00:30:18,910 --> 00:30:21,910 | |
| Chúng ta phải tìm ra ai | |
| đã mang anh ta trở lại dòng thời gian. | |
| 403 | |
| 00:30:22,000 --> 00:30:23,870 | |
| - Họ có thể đi đâu được? | |
| - Không. | |
| 404 | |
| 00:30:25,450 --> 00:30:27,160 | |
| Renslayer không muốn anh ta. | |
| 405 | |
| 00:30:28,160 --> 00:30:31,790 | |
| Cô ta muốn TVA. Họ vẫn ở đây. | |
| 406 | |
| 00:30:33,290 --> 00:30:35,080 | |
| - Nghe này anh bạn, tôi không biết... | |
| - Đi nhanh lên. | |
| 407 | |
| 00:30:35,160 --> 00:30:37,000 | |
| ...anh đang nói về điều gì. | |
| 408 | |
| 00:30:38,160 --> 00:30:39,870 | |
| Ngồi xuống. | |
| 409 | |
| 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 | |
| Tạ ơn Chúa hai người vẫn ổn. | |
| 410 | |
| 00:30:51,160 --> 00:30:53,370 | |
| - Cô Ravonna... | |
| - Ngồi xuống. | |
| 411 | |
| 00:30:53,450 --> 00:30:54,700 | |
| Đang ngồi đây. | |
| 412 | |
| 00:30:56,790 --> 00:30:59,830 | |
| - Tôi muốn... | |
| - Tôi chán nghe anh nói dối rồi. | |
| 413 | |
| 00:31:00,370 --> 00:31:03,330 | |
| Anh chỉ nói | |
| khi tôi cho phép. | |
| 414 | |
| 00:31:03,410 --> 00:31:06,540 | |
| Và bây giờ, anh hãy nói cho chúng tôi | |
| nơi tìm thiết bị của anh. | |
| 415 | |
| 00:31:14,500 --> 00:31:19,040 | |
| Và nếu cô không thích | |
| những gì tôi phải nói thì sao? | |
| 416 | |
| 00:31:19,120 --> 00:31:21,500 | |
| Thì X-5 sẽ có... | |
| 417 | |
| 00:31:21,580 --> 00:31:24,330 | |
| những cách vô cùng tàn nhẫn để giết anh. | |
| 418 | |
| 00:31:25,160 --> 00:31:26,870 | |
| Nó là một cái hộp rất nhỏ. | |
| 419 | |
| 00:31:35,250 --> 00:31:36,950 | |
| Các quý cô... | |
| 420 | |
| 00:31:39,200 --> 00:31:41,870 | |
| Tôi nghĩ cô sẽ thích | |
| những gì tôi phải nói. | |
| 421 | |
| 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 | |
| TVA mã 1127. | |
| 422 | |
| 00:31:58,540 --> 00:31:59,930 | |
| Tất cả cá nhân... | |
| 423 | |
| 00:31:59,950 --> 00:32:01,390 | |
| - Thôi nào. | |
| - ...báo cáo với điểm thoát hiểm... | |
| 424 | |
| 00:32:01,410 --> 00:32:03,580 | |
| trong thời gian gần nhất. | |
| 425 | |
| 00:32:04,000 --> 00:32:05,200 | |
| Thôi nào! | |
| 426 | |
| 00:32:05,290 --> 00:32:08,200 | |
| TVA mã 1127. | |
| 427 | |
| 00:32:08,750 --> 00:32:13,370 | |
| Tất cả cá nhânbáo cáo với | |
| điểm thoát hiểm trong thời gian gần nhất. | |
| 428 | |
| 00:32:14,540 --> 00:32:15,970 | |
| - Từ chối truy cập. | |
| - Loki? | |
| 429 | |
| 00:32:16,000 --> 00:32:18,540 | |
| - Sylvie. Cô ổn chứ? | |
| - Ừ, tôi chỉ ghét cái đồng hồ đó thôi. | |
| 430 | |
| 00:32:18,620 --> 00:32:21,000 | |
| - Cô ta đang cố làm chậm chúng ta lại. | |
| - Đi cầu thang đi. | |
| 431 | |
| 00:32:22,410 --> 00:32:24,580 | |
| Máy dệt sắp hỏng hoàn toàn. | |
| 432 | |
| 00:32:35,790 --> 00:32:38,700 | |
| Đây là âm thanh mà | |
| anh sẽ muốn nghe khi ở thật xa. | |
| 433 | |
| 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 | |
| Chúng ta không còn thời gian đâu. | |
| 434 | |
| 00:32:41,830 --> 00:32:46,290 | |
| Tất cả cá nhân báo cáo với | |
| điểm thoát hiểm trong thời gian gần nhất. | |
| 435 | |
| 00:32:46,370 --> 00:32:49,160 | |
| TVA mã 1127. | |
| 436 | |
| 00:32:49,250 --> 00:32:50,330 | |
| Vẫn còn thời gian. | |
| 437 | |
| 00:32:50,410 --> 00:32:54,080 | |
| Tất cả cá nhân báo cáo với | |
| điểm thoát hiểm trong thời gian gần nhất. | |
| 438 | |
| 00:33:07,120 --> 00:33:10,450 | |
| Từ chối truy cập. | |
| Từ chối truy cập. | |
| 439 | |
| 00:33:10,540 --> 00:33:12,120 | |
| Từ chối truy cập. | |
| 440 | |
| 00:33:16,620 --> 00:33:19,080 | |
| Cũng được đấy. | |
| 441 | |
| 00:33:29,580 --> 00:33:31,450 | |
| Không. | |
| 442 | |
| 00:33:49,500 --> 00:33:50,580 | |
| Thôi nào. | |
| 443 | |
| 00:34:43,500 --> 00:34:45,540 | |
| Anh đây rồi. | |
| 444 | |
| 00:35:08,250 --> 00:35:10,370 | |
| Tôi hứa rằng nó sẽ hợp lý. | |
| 445 | |
| 00:35:45,450 --> 00:35:46,450 | |
| Xin chào? | |
| 446 | |
| 00:35:46,540 --> 00:35:48,950 | |
| Đến giờ rồi. | |
| Sao hai người lâu vậy? | |
| 447 | |
| 00:35:49,040 --> 00:35:50,120 | |
| O.B.? | |
| 448 | |
| 00:35:54,580 --> 00:35:57,250 | |
| - Nhanh lên. | |
| - Cô Minutes đang phá hủy mọi thứ, | |
| 449 | |
| 00:35:57,330 --> 00:35:59,410 | |
| - làm chậm chúng ta lại. | |
| - Cái gì? | |
| 450 | |
| 00:36:00,790 --> 00:36:03,790 | |
| Tôi có thể cản cô ta | |
| nếu tôi cho chạy lại hệ thống. | |
| 451 | |
| 00:36:03,870 --> 00:36:05,700 | |
| Chạy lại hệ thống đi. | |
| 452 | |
| 00:36:06,540 --> 00:36:08,870 | |
| - Nhưng chúng ta sẽ mất toàn bộ hệ thống an ninh. | |
| - Thì sao chứ? | |
| 453 | |
| 00:36:08,950 --> 00:36:10,370 | |
| Chúng ta sẽ mất gì chứ? | |
| 454 | |
| 00:36:10,450 --> 00:36:12,130 | |
| Những quy định an ninh sẽ mất đi. | |
| 455 | |
| 00:36:12,200 --> 00:36:13,450 | |
| Như cái nào cơ? | |
| 456 | |
| 00:36:13,540 --> 00:36:16,700 | |
| Như là việc ông không thể | |
| dùng phép thuật ở TVA. | |
| 457 | |
| 00:36:16,790 --> 00:36:18,830 | |
| Ông sẽ phải tắt nó đi luôn. | |
| 458 | |
| 00:36:20,290 --> 00:36:21,410 | |
| - Tắt nó đi! | |
| - Tắt nó đi! | |
| 459 | |
| 00:36:24,120 --> 00:36:28,910 | |
| Đây là chỗ mà Hệ số sẽ được đặt. | |
| 460 | |
| 00:36:29,290 --> 00:36:31,700 | |
| - Như tôi nói, chúng ta không có nhiều thời gian. | |
| - Anh ta đang trì hoãn... | |
| 461 | |
| 00:36:31,790 --> 00:36:34,790 | |
| - Tôi cần một... | |
| - Tôi hiểu cách nó hoạt động. Bây giờ... | |
| 462 | |
| 00:36:36,370 --> 00:36:37,950 | |
| Tệ hơn rồi đấy. | |
| 463 | |
| 00:36:38,040 --> 00:36:41,250 | |
| Đó không phải là | |
| vấn đề năng lượng. Để tôi điều tra. | |
| 464 | |
| 00:36:42,250 --> 00:36:46,620 | |
| Ai đó đang cố chạy lại hệ thống. | |
| Tôi không thể truy cập. | |
| 465 | |
| 00:36:46,700 --> 00:36:48,830 | |
| Tôi đang bị đẩy ra. | |
| 466 | |
| 00:36:49,330 --> 00:36:51,910 | |
| Điều đó không cần thiết. | |
| 467 | |
| 00:36:52,000 --> 00:36:55,250 | |
| Họ đang làm gì đó. | |
| Chuyện gì xảy ra với cô vậy? | |
| 468 | |
| 00:36:55,330 --> 00:37:00,080 | |
| Họ đang cố làm tôi offline. | |
| Tôi đang mất đi nhận thức. | |
| 469 | |
| 00:37:00,160 --> 00:37:01,660 | |
| Tôi chỉ còn một lúc nữa thôi. | |
| 470 | |
| 00:37:01,750 --> 00:37:05,040 | |
| Victor, tôi cần nói với anh... nói với anh... | |
| 471 | |
| 00:37:10,870 --> 00:37:12,250 | |
| Anh sẽ không bao giờ trở thành ngài ấy đâu. | |
| 472 | |
| 00:37:15,660 --> 00:37:18,660 | |
| Xin chào, tôi là cô Minutes. | |
| Và giờ là lúc... | |
| 473 | |
| 00:37:24,450 --> 00:37:25,580 | |
| Ôi trời. | |
| 474 | |
| 00:37:29,700 --> 00:37:32,870 | |
| - Mới đấy. | |
| - Đi đi. | |
| 475 | |
| 00:38:04,120 --> 00:38:06,040 | |
| Giờ thế nào đây, X-5? | |
| 476 | |
| 00:38:06,120 --> 00:38:07,580 | |
| Muốn tái đấu hả? | |
| 477 | |
| 00:38:13,450 --> 00:38:14,500 | |
| Rõ ràng không. | |
| 478 | |
| 00:38:25,410 --> 00:38:28,330 | |
| X-5, có chuyện gì vậy? | |
| 479 | |
| 00:38:31,580 --> 00:38:34,660 | |
| Ấm áp đấy. | |
| 480 | |
| 00:38:35,540 --> 00:38:36,830 | |
| Lại đây một chút. | |
| 481 | |
| 00:38:36,910 --> 00:38:39,540 | |
| - Lại đây. Lại đây. | |
| - Chuyện gì vậy? | |
| 482 | |
| 00:38:41,200 --> 00:38:43,250 | |
| Tôi không nghĩ tôi sẽ gặp lại cô sớm vậy. | |
| 483 | |
| 00:38:44,870 --> 00:38:47,000 | |
| - Victor! Đi thôi. Ngay bây giờ! | |
| - Cái gì? | |
| 484 | |
| 00:38:47,080 --> 00:38:48,660 | |
| Đi nào. Đi thôi. | |
| 485 | |
| 00:38:52,700 --> 00:38:54,830 | |
| - Bên nào, pháp sư? | |
| - Bên này, Thang máy. | |
| 486 | |
| 00:38:55,410 --> 00:38:56,410 | |
| Anh cứu mạng tôi. | |
| 487 | |
| 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 | |
| Đến lúc trả ơn rồi. | |
| Đi thôi. | |
| 488 | |
| 00:39:09,910 --> 00:39:12,540 | |
| - O.B., anh ta đây rồi nhé. | |
| - Đi nào. Tới đây nhanh lên. | |
| 489 | |
| 00:39:12,620 --> 00:39:14,950 | |
| - Victor, bên này. Chúng ta cần làm gì? | |
| - Bên này. | |
| 490 | |
| 00:39:15,040 --> 00:39:17,750 | |
| Hệ số Thông Lượng | |
| đã được đặt vào vị trí . | |
| 491 | |
| 00:39:17,830 --> 00:39:20,500 | |
| Đầu tiên, | |
| thúng ta cần quét Ánh hào của Timely... | |
| 492 | |
| 00:39:20,580 --> 00:39:22,200 | |
| để mở cửa. | |
| 493 | |
| 00:39:22,290 --> 00:39:24,830 | |
| Đặt đầu anh vào máy quét đi. | |
| 494 | |
| 00:39:26,790 --> 00:39:28,040 | |
| Có an toàn không? | |
| 495 | |
| 00:39:28,120 --> 00:39:30,250 | |
| Tôi chưa thử nghiệm. Về lý thuyết thì... | |
| 496 | |
| 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 | |
| Ổn thôi. | |
| 497 | |
| 00:39:33,120 --> 00:39:34,580 | |
| Anh sẽ không sao đâu. | |
| 498 | |
| 00:39:37,450 --> 00:39:39,580 | |
| Để tôi cầm cho. | |
| 499 | |
| 00:39:48,410 --> 00:39:50,540 | |
| Xin chào, Kẻ Sót Lại. | |
| 500 | |
| 00:39:54,160 --> 00:39:55,700 | |
| Tôi ra được chưa? | |
| 501 | |
| 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 | |
| Anh làm được rồi. | |
| 502 | |
| 00:40:04,250 --> 00:40:05,660 | |
| Nó tệ hơn tôi tưởng. | |
| 503 | |
| 00:40:06,830 --> 00:40:08,410 | |
| Chúng ta phải làm nhanh. | |
| 504 | |
| 00:40:08,950 --> 00:40:10,040 | |
| Ai sẽ làm đây? | |
| 505 | |
| 00:40:10,120 --> 00:40:12,830 | |
| Để tôi. Để tôi mặc đồ lên cho. | |
| 506 | |
| 00:40:12,910 --> 00:40:15,370 | |
| - Đi thôi nào. | |
| - Di chuyển đi. | |
| 507 | |
| 00:40:15,450 --> 00:40:19,330 | |
| Đợi đã. Nên là tôi. | |
| 508 | |
| 00:40:19,410 --> 00:40:21,040 | |
| Không, anh không cần làm điều này. | |
| 509 | |
| 00:40:22,410 --> 00:40:23,540 | |
| Tôi có. | |
| 510 | |
| 00:40:25,620 --> 00:40:27,750 | |
| Có thể có sai sót... | |
| 511 | |
| 00:40:27,830 --> 00:40:31,410 | |
| và tôi biết cách cỗ máy hoạt động. | |
| 512 | |
| 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 | |
| - Rồi. | |
| - Rồi, đi nào. | |
| 513 | |
| 00:40:36,580 --> 00:40:39,040 | |
| Rồi, không có thời gian đâu. | |
| Nhanh lên, đi theo tôi. | |
| 514 | |
| 00:40:39,540 --> 00:40:42,330 | |
| Nghe này. Đi vào, mặc đồ lên. | |
| 515 | |
| 00:40:42,410 --> 00:40:46,040 | |
| Khi cửa mở ra, | |
| đi tới đó nhanh nhất có thể. | |
| 516 | |
| 00:40:46,120 --> 00:40:49,410 | |
| Đặt máy vào vị trí và kích hoạt | |
| sau đó quay lại. Hiểu chứ? | |
| 517 | |
| 00:40:49,500 --> 00:40:50,750 | |
| Đã hiểu. | |
| 518 | |
| 00:40:51,700 --> 00:40:53,540 | |
| - Được rồi. | |
| - Được rồi. | |
| 519 | |
| 00:40:55,410 --> 00:40:56,620 | |
| Đến lúc dũng cảm rồi. | |
| 520 | |
| 00:40:57,700 --> 00:40:58,750 | |
| Chúc may mắn. | |
| 521 | |
| 00:41:02,120 --> 00:41:03,450 | |
| Đến lúc dũng cảm rồi. | |
| 522 | |
| 00:41:06,580 --> 00:41:07,580 | |
| Anh ta sẽ có bảo lâu? | |
| 523 | |
| 00:41:07,660 --> 00:41:09,200 | |
| - Không lâu đâu. | |
| - Anh ta sẽ làm được. | |
| 524 | |
| 00:41:09,290 --> 00:41:11,330 | |
| Tôi chắc với mức độ phóng xạ này đâu. | |
| 525 | |
| 00:41:11,410 --> 00:41:13,660 | |
| - Tệ hơn với lúc tôi ra đó nữa. | |
| - Anh ta sẽ làm được thôi. | |
| 526 | |
| 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 | |
| - Sẵn sàng. | |
| - Đi nào, đi nào. | |
| 527 | |
| 00:41:22,830 --> 00:41:25,700 | |
| - Đi thôi nào. | |
| - Đến lúc rồi. | |
| 528 | |
| 00:41:41,910 --> 00:41:43,330 | |
| Chuyện gì xảy ra vậy? | |
| 529 | |
| 00:42:04,660 --> 00:42:06,040 | |
| Chuyện gì xảy ra vậy? | |
| 530 | |
| 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 | |
| Anh ta đâu rồi? | |
| 531 | |
| 00:42:09,580 --> 00:42:10,750 | |
| Anh ta biến mất rồi. | |
| 532 | |
| 00:42:10,830 --> 00:42:12,790 | |
| - Chuyện gì vậy? | |
| - Hết rồi. | |
| 533 | |
| 00:42:12,870 --> 00:42:14,540 | |
| - Cái gì... | |
| - Anh ta chết rồi hả? | |
| 534 | |
| 00:42:14,620 --> 00:42:17,160 | |
| Mức phóng xạ là quá cao. | |
| 535 | |
| 00:42:17,250 --> 00:42:19,500 | |
| - Anh ta làm sai điều gì? | |
| - Tôi không biết. | |
| 536 | |
| 00:42:19,580 --> 00:42:22,080 | |
| Chuyện gì xảy ra vậy? | |
| Tôi không biết. Không phải tôi. | |
| 537 | |
| 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 | |
| - Chuyện gì xảy ra vậy? | |
| - Tôi không biết. | |
| 538 | |
| 00:42:27,910 --> 00:42:29,200 | |
| Tôi không biết. | |
| 539 | |
| 00:43:11,000 --> 00:43:16,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 540 | |
| 00:43:16,000 --> 00:43:21,000 | |
| - Biên dịch: Nguyễn Bắc, Đoàn Duy Tùng, Lộc | |
| 541 | |
| 00:43:21,000 --> 00:43:26,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 542 | |
| 00:43:26,000 --> 00:43:31,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 543 | |
| 00:43:31,000 --> 00:43:36,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 544 | |
| 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 545 | |
| 00:43:46,000 --> 00:48:11,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |