pdf stringlengths 27 27 | page int64 1 1 | id stringlengths 12 12 | type stringclasses 1
value | max_diffs int64 0 0 | text stringlengths 12 324 | case_sensitive bool 1
class | first_n null | last_n null | checked stringclasses 1
value | url stringlengths 26 107 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
diacritics/438b5385f986.pdf | 1 | e24bfd0f7d4a | present | 0 | Unere nwere mmiri na eriri, ha abụọ na-akwụlite ịgachị anya ma na agbakwa ahụike mgbaze nri ume. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_96.pdf |
diacritics/438b5385f986.pdf | 1 | db0fc3b5845a | present | 0 | Iri unere otu ụbọchị na-egbochi nje coronavirus. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_96.pdf |
diacritics/1c6deaac88c7.pdf | 1 | 2c68fcd7cc2e | present | 0 | Ndị Associated Press (AP) ejirila email zigara onye na-ekwuchitere Mahadum Queensland ozi, | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_100.pdf |
diacritics/1c6deaac88c7.pdf | 1 | 397daad7f215 | present | 0 | Ka ndị ọkàmmụta sayensị na-anwa immepụta Ọgwụ mgbochi ọrịa Coronavirus. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_100.pdf |
diacritics/1c6deaac88c7.pdf | 1 | d7c2b05156a6 | present | 0 | Vidio WSJ nkeji anọ, sekọnd asaa ekwughị na unere nwere ike iti maọbụ gbochie COVID-19. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_100.pdf |
diacritics/1c6deaac88c7.pdf | 1 | 10e03350cd57 | present | 0 | Ihe Oriri Maọbụ Mkpụrụosịsi Ọbụla E Nwere Ike Igbochi Mmadụ Ibute COVID-19? | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_100.pdf |
diacritics/076de3d993c8.pdf | 1 | 2222a347347a | present | 0 | N'ime vidiyo ebidoro na YouTube site n'Ọwa mgbasa ozi Apokalupsis na 12 Julaị 2020, nke akpọrọ 'Ihe omimi nke Corona' | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_103.pdf |
diacritics/076de3d993c8.pdf | 1 | 2658f0d5ad90 | present | 0 | Christopher Oghenebrorie Okotie bụ onye Naịjirịa na-ezi ozioma n'igwe onyonyo ma bụrụkwa onye ụkọchukwu nke ụlọụka | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_103.pdf |
diacritics/076de3d993c8.pdf | 1 | ae413876b8d8 | present | 0 | N'aka nke ọzọ, ọgwụ mgbochi ahụ na-ewetara gị mmiri mmiri, dịka ọbara, ma ana-agbanye ya n'ime gị. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_103.pdf |
diacritics/076de3d993c8.pdf | 1 | 14fae9d5594d | present | 0 | Ya mere, ọ na-abanye n'ime gị, n'ihi na, mgbe ị na-anụ mmanya, ọ na-abanye na sistemụ gị, | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_103.pdf |
diacritics/076de3d993c8.pdf | 1 | cf77d7219fc3 | present | 0 | Niyi kwughariịrị ihe ọgbakọ na-ahụ maka ahụike na mba ụwa kwuru (WHO), otu a: | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_103.pdf |
diacritics/cc49650783fd.pdf | 1 | e127d693d884 | present | 0 | Mgbanwe na nso ụmụnwaanyị na mmetụta nke metụtara enweghị ịmụ nwa esoghi. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_119.pdf |
diacritics/cc49650783fd.pdf | 1 | 64a1fe3eeea2 | present | 0 | ụmụagbọghọ ndị e nyochara dị n'agbata afọ iri na asatọ ruo afọ iri atọ na ise ma bụrụ ndị e si na okpuru ọchịchị ime obodo atọ dị na Legọs steeti - Ketu, Bariga na Alimosho nweta. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_119.pdf |
diacritics/cc49650783fd.pdf | 1 | d2f3fa9a2d77 | present | 0 | Dika nchoputa nke nyocha a, mgbe ajụrụ ha ma ha ma maka idị adị nke COVID-19, 19 (95%) n'ime ndị mmadụ iri abụọ zara na ha maara. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_119.pdf |
diacritics/cc49650783fd.pdf | 1 | f2202d216748 | present | 0 | Mmadu 17 bụ ndi mejupụtara 85% nke ndị natara nyocha ahụ kwuru na ha ma na ọgwụ mgbochi COVID19 dị. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_119.pdf |
diacritics/cc49650783fd.pdf | 1 | 7737dfe09a7a | present | 0 | Agbanyeghị, mmadu iri (50%) n'ime mmadụ iri abụọ natara nyocha a adịchaghi njikere ịgba ọgwụ mgbochi ọbụlagodi mgbe udi COVID-19 dị ugbu a na India, Turkey na South Africa na-echegbu ụwa niile. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_119.pdf |
diacritics/9e219ed64696.pdf | 1 | 44e4ca513a12 | present | 0 | Dr. Aginam nọ n'ọ tụ tụ òtù ndị ọ kachamara mba ụ wa. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_124.pdf |
diacritics/9e219ed64696.pdf | 1 | ae1cd9d22925 | present | 0 | Ugbu a, ọ na-akụ zi nkuzi na ngalaba nkwụ kọ rị ta ọ hà (Department of Mass Communication) dị na mahadum Baze, Abuja, Naijiria. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_124.pdf |
diacritics/9e219ed64696.pdf | 1 | a5451329a7f9 | present | 0 | O nwere ahụ mahụ karịrị afọ iri n'ọfè usoro mgbasa ozi dị iche iche. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_124.pdf |
diacritics/9e219ed64696.pdf | 1 | cec30e41797e | present | 0 | Ọ bụ otù n'ime ndị ọ sụ ụ zọ nchị kọ ta akụ kọ / ndị na-emepụ ta ihe na 99.3 Nigeria Info, 96.9 Cool FM na 95.1 Wazobia FM na Lagos. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_124.pdf |
diacritics/9e219ed64696.pdf | 1 | 1f1708c33213 | present | 0 | A na-agụkwa ya n'ebe niile na Naijiria. | true | null | null | verified | diacritics/igbo_page_124.pdf |
diacritics/a19e67363057.pdf | 1 | 1bc03e2ae0a3 | present | 0 | kò ṣeé ní tó máa jí i, kò sì ní sọnu. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202009_page_26.pdf |
diacritics/a19e67363057.pdf | 1 | f5efd1f45ff1 | present | 0 | Jèhófà tún fún Tímóti láńfààní látí “wáásù ọ̀rọ̀ náà” kò sì “ṣe iṣẹ́ ajíhnìnrere. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202009_page_26.pdf |
diacritics/a19e67363057.pdf | 1 | b9621cf9b07b | present | 0 | Jèhófà ti fi àwọn ohun iyebíye kan síkàáwó àwọn wa náà. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202009_page_26.pdf |
diacritics/a19e67363057.pdf | 1 | 825d5e6c00af | present | 0 | Torí pé a gbà àwọn ẹ̀kọ́ ọ̀títọ́ yìí gbọ́ | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202009_page_26.pdf |
diacritics/a19e67363057.pdf | 1 | 5e8f07ea130e | present | 0 | Ohun míì tó jẹ́ kí ọ̀títọ́ Ọ̀rọ̀ Ọlọ́run ṣeéyebíye ni pé àwọn onírẹ̀lẹ̀ tí wọ́n jẹ́ “olóòótọ́ ọkàn” nikan ni Jèhófà jẹ́ kó mọ́ ọ̀n. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202009_page_26.pdf |
diacritics/b3b284cb7c3f.pdf | 1 | 9b9de9b95717 | present | 0 | Jésù àti àwọn ti wọ́n jẹ́ máa ṣàkóso sí a fi ara wọn ati ohun gbogbo sábẹ̀ Jèhófà. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202012_page_9.pdf |
diacritics/b3b284cb7c3f.pdf | 1 | ac3c4d06d403 | present | 0 | Irètí àjìndá tí Pọ́ọ̀lù ní mú kó lè fara da onírúurú àdánwò. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202012_page_9.pdf |
diacritics/b3b284cb7c3f.pdf | 1 | 521835fac4d1 | present | 0 | àwọn ará wà kan ní gbé láwọn ilé tí ìwà òdaràn tí gbàlẹ̀, ojú wọn sì máa ń rí màbo. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202012_page_9.pdf |
diacritics/b3b284cb7c3f.pdf | 1 | 73c91e5423e7 | present | 0 | Bákan náà, àwọn ará wà kan ní gbé láwọn ilé tí wọ́n ti fòfin de iṣẹ́ wọn. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202012_page_9.pdf |
diacritics/9760dcaab0e7.pdf | 1 | 77d7010fa6c2 | present | 0 | Ọ̀kan wọ́n balẹ̀ torí wọ́n mọ̀ pé tí àwọn bá tiẹ̀ kú nísinsin yìí, Jèhófà máa jí àwọn dìde lọ́jọ́ iwájú, ó sì san àwọn lẹ̀san. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202103_page_21.pdf |
diacritics/9760dcaab0e7.pdf | 1 | 6f797a4d1183 | present | 0 | Ó ṣeé ṣe kí ó jẹ́ pé èrò tí kò tọ́ tàwọn ọmọ Ísírẹ́lì ní bó ṣe wà nínú Àísáyà 22:13 ní Pọ́ọ̀lù tí tọ́ka sí. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202103_page_21.pdf |
diacritics/9760dcaab0e7.pdf | 1 | d55c3f275b41 | present | 0 | Àmọ́ ohun tó máa ń gbèyin irú èrò bẹ̀ẹ̀ kì í dáa, bó sì ṣe rí fáwọn ọmọ Ísírẹ́lì náà ní ohun tí Jèhófà kórìíra. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202103_page_21.pdf |
diacritics/9760dcaab0e7.pdf | 1 | 163dd53ca751 | present | 0 | Ẹ jẹ́ kí orí yín pé lọ́nà òdodo, ẹ má sọ ẹ̀sẹ̀ dáa. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_202103_page_21.pdf |
diacritics/77ecf5e98086.pdf | 1 | f5e66aee6d2b | present | 0 | Ní wọ́n bá sáàdédé rí Jésù tó ń rìn lórí òkun náà. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_20150915_page_13.pdf |
diacritics/77ecf5e98086.pdf | 1 | 4ee85f10711e | present | 0 | Nígbà tí Jésù sọ fún Pétérù pé kò máa bọ̀, ó kúrò nínú ọkò náà, ó sì rìn lọ Jésù lọ lórí omi tí ń rú gudú náà. | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_20150915_page_13.pdf |
diacritics/77ecf5e98086.pdf | 1 | 54b935235957 | present | 0 | bí Pétérù ṣe kọ̀kọ̀ fi hàn pé òun ní ìgbàgbọ́ pé Ọlọ́run lè ran òun lọ́wọ́, | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_20150915_page_13.pdf |
diacritics/77ecf5e98086.pdf | 1 | d23fa672c051 | present | 0 | Tá a bá ń tẹjú mọ́ Jésù, báwo niyẹn ṣe lè fún ìgbàgbọ́ wa lọ́kàn | true | null | null | verified | diacritics/w_YR_20150915_page_13.pdf |
diacritics/786b92eb620f.pdf | 1 | b44272a1694b | present | 0 | tinkafunsa anthu kuti tisaso-chere. | true | null | null | verified | diacritics/yb17_CN_page_135.pdf |
diacritics/786b92eb620f.pdf | 1 | 688df0b5d4c4 | present | 0 | Komabe, anthuwa ankamvetsera tikamawalalikira. | true | null | null | verified | diacritics/yb17_CN_page_135.pdf |
diacritics/786b92eb620f.pdf | 1 | 7f0b3285b0e4 | present | 0 | Kenako asilikali a dziko la Georgia anayamba kumenyana ndi gulu loukira boma ku Abkhazia. | true | null | null | verified | diacritics/yb17_CN_page_135.pdf |
diacritics/786b92eb620f.pdf | 1 | e7bf5bc89bcc | present | 0 | Zimenezi zinachititsa kuti kwa tsiku limodzi lokha, ku Batumi kukhazikitsidwe mpingo wokhala ndi akulu okwanira komanso apainiya. | true | null | null | verified | diacritics/yb17_CN_page_135.pdf |
diacritics/1904a3e8c0b5.pdf | 1 | ed898c95a20b | present | 0 | Síbẹ̀, ìwádìí tún fídí gbogbo àwọn ìròyìn tó ní já ránrànn múlẹ̀ gẹ́gẹ́ bíi ayédèrú. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_35.pdf |
diacritics/1904a3e8c0b5.pdf | 1 | da73307840b9 | present | 0 | àjọ ètò ìlera agbáyè tako òrò yìí. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_35.pdf |
diacritics/1904a3e8c0b5.pdf | 1 | 19869c2b565c | present | 0 | ó bẹ̀nu àtẹ̀ lu ìròyìn nípa àlùbọ́sà ááyù lára àwọn nnkan tí a kò rí èrì fídí rẹ̀ múlẹ̀ míràn tí wọ́n sọ nípa àlákàlẹ̀-árùn yìí. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_35.pdf |
diacritics/1904a3e8c0b5.pdf | 1 | a195be2db86f | present | 0 | fídí rẹ̀ múlẹ̀ pé wọ́n ṣe ògbón náà láti dáàbò bò àwọn arùn kan, ó tẹnu mọ pé dídì ipanpà tako ògbón tí bẹ̀rẹ̀ tipẹtipẹ. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_35.pdf |
diacritics/1904a3e8c0b5.pdf | 1 | 00e99525f862 | present | 0 | Jeffrey gbàgbọ́ pé egbó tó ṣeé tako àwọn arùn yòókù | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_35.pdf |
diacritics/7c15e7c6456c.pdf | 1 | 50300dc05dfb | present | 0 | Àwọn èèyàn jẹ́ kò dì mimọ́ fún wa pé irú ọsẹ tí ìròyìn kòtọ̀ nípa abẹ̀rẹ̀ ajẹsára COVID-19 lẹ́ fá, | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_64.pdf |
diacritics/7c15e7c6456c.pdf | 1 | fd9ec5892f9c | present | 0 | Jidda Saleh, àgbẹ́ eni ọdún mẹ́jìlélógbon láti àgbègbè ìjọba ìbílẹ̀ Jèrè ní Ìpínlẹ̀ Borno sọ fún olùwádìí yíì. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_64.pdf |
diacritics/7c15e7c6456c.pdf | 1 | e9ec64e40eb9 | present | 0 | Nítorí ipa àwọn ará ìlú ní ipinnu ní ilà ọ̀rílẹ́ èdè Nàìjíríà lóọ̀rìn gan ni. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_64.pdf |
diacritics/7c15e7c6456c.pdf | 1 | 93041664a3cf | present | 0 | Ìròyìn kòtọ̀ báyìí dà bí ọ̀yún nínú egungun láti se àseyọ̀rí nípa abẹ̀rẹ̀ ajẹsára yíì kò lè dènà ìtànkálẹ̀ àrùn ọ̀hún. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_64.pdf |
diacritics/ecc29afa05e4.pdf | 1 | b200b56a6c58 | present | 0 | Gómìnà náà tún ṣe ìwádìí pé 'ídà àádọ́rùn nínú ọgọ́rùn àríwò tí wọ́n ń pa nípa àrùn Kòrónà ló jẹ́mọ̀ ètò òṣèlú àti ọ̀nà látì kọ́wọ́ ẹ, tí ìdá mẹ́wàá tó kù sì jẹ́ àrùn 'ògúlùtu' lásán. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_78.pdf |
diacritics/ecc29afa05e4.pdf | 1 | c9a9c6dc5629 | present | 0 | Èrìí sí fídí múlẹ̀ pé látì ọ̀pọ̀ọ̀pọ̀ ààyè Gómìnà náà lórí Facebook ní fídíò náà ti wá. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_78.pdf |
diacritics/ecc29afa05e4.pdf | 1 | 35fc498184e8 | present | 0 | Ohun tó ṣe pàtàkì ni pé alòjù alùbósà ààyú kò dára | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_78.pdf |
diacritics/55f69823eb93.pdf | 1 | 40365cc372d2 | present | 0 | Oluso aguntan Chris Okotie je amofin ati gbajugbaja olorin ni bi i ogoji odun seyin. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_82.pdf |
diacritics/55f69823eb93.pdf | 1 | 958071a8dc8e | present | 0 | Awon pasito wonyi ki i se onimo ijinle sayensi, bee, won ki i se akosemose onimo nipa ajakale arun, ki wa lo de ti awon eeyan fi n gba oro enu won lori arun Korona yi? | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_82.pdf |
diacritics/55f69823eb93.pdf | 1 | 36c2f08b488c | present | 0 | Ni asiko isede ni ile Naijiria, o se iwadii kan to tan ka nibi ti o ti so pe arun Korona ni yoo pa aye re, oun ni yoo da Dajjal wa, ati pe oro netiwọki on din 5G lo bi arun Korona. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_82.pdf |
diacritics/55f69823eb93.pdf | 1 | c89952f8d36c | present | 0 | Koda o tun lo opopona ayelujara pe lati fi awon irohin ofege sita nipa abere ajesara naa ni ori opo. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_82.pdf |
diacritics/58ca526c3493.pdf | 1 | f114c1983690 | present | 0 | ó tún gba oyè àgbà M.A nínú ọ̀rọ̀\nìpàwùjọ àti ọ̀gbón ìbánisọ̀rọ̀ ní Yunifásítì Leeds tí ó wà ní orílẹ̀-èdè Gẹẹsi. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_116.pdf |
diacritics/58ca526c3493.pdf | 1 | 498895834dbd | present | 0 | Ó ní ju irírí ọdún mẹ́wàá lọ\nlórí onírúurú àwọn eré àti ìlànà ìgbèròhìnàjádé. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_116.pdf |
diacritics/58ca526c3493.pdf | 1 | 90dfc5d04888 | present | 0 | Ó bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́\nàṣàkọ́lẹ̀ rẹ̀ pẹ̀lú African Concord, àtẹ̀jáde kan tí ó jẹ́ ìtẹ̀kọ̀ọ́kọ̀ ní orílẹ̀-èdè\nNàìjíríà. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_116.pdf |
diacritics/58ca526c3493.pdf | 1 | 5c49dd5907fd | present | 0 | Ó tún jẹ́ akàwẹ́kírí jàkèjádò orílẹ̀-èdè. | true | null | null | verified | diacritics/yoruba_page_116.pdf |
diacritics/578e479e22db.pdf | 1 | a807b6ee2c33 | present | 0 | Awọn ni yio ṣí kẹhin pẹlu ọpagun wọn. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba-Bibeli-Mimo-All-Bible_page_213.pdf |
diacritics/578e479e22db.pdf | 1 | 5d76802631d5 | present | 0 | bẹni wọn si nṣí, olukuluku nipa idile wọn, gẹgẹ bi ile baba wọn. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba-Bibeli-Mimo-All-Bible_page_213.pdf |
diacritics/578e479e22db.pdf | 1 | b508f070c24e | present | 0 | ki o si mú wọn wá siwaju Aaroni alufa, ki wọn le ma ṣe iranṣẹ fun u. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba-Bibeli-Mimo-All-Bible_page_213.pdf |
diacritics/578e479e22db.pdf | 1 | e5b21345992d | present | 0 | nitorina ti emi li awọn ọmọ Lefi iṣe | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba-Bibeli-Mimo-All-Bible_page_213.pdf |
diacritics/2d5cb6de6eee.pdf | 1 | f1de51296e99 | present | 0 | Gbogbo ọkàn tí o lọ pẹ̀lú Jakọbu wá sí Ẹgíptì, tí o sì ti inu Jakọbu jáde, láìka aya àwọn ọmọ Jakọbu, ọkàn na gbogbo jẹ́ mẹ́rìndíláádọ́rín | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba-Bible-(print)_page_40.pdf |
diacritics/2d5cb6de6eee.pdf | 1 | 406e3d366415 | present | 0 | o sì sọkun sí ìlà ọ̀run pẹ̀ títí. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba-Bible-(print)_page_40.pdf |
diacritics/2d5cb6de6eee.pdf | 1 | 99d4fef160ed | present | 0 | Jósẹfu sì fún wọn li onjẹ dipo ẹṣin, ati gwó-ẹran, ati dìpọ gwó-malu, ati kẹtẹkẹtẹ | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba-Bible-(print)_page_40.pdf |
diacritics/07966f499509.pdf | 1 | d04e05515285 | present | 0 | O si wi fun wọn pe, \"Mo gbọdọ wàásù ìjọba Ọlọrun si ilu miran tun, nitori fun idi eyi ti mo ti ti rán | true | null | null | verified | diacritics/YorubaThe-Gospel-of-the-Kingdom-of-God_page_10.pdf |
diacritics/07966f499509.pdf | 1 | 60d673e67e26 | present | 0 | Yoo gba irẹlẹ lati nifẹ lati jẹ apakan ti agbo kekere kekere. | true | null | null | verified | diacritics/YorubaThe-Gospel-of-the-Kingdom-of-God_page_10.pdf |
diacritics/07966f499509.pdf | 1 | c07e4fd97401 | present | 0 | Jesu ran awọn ọmọ-ẹhin rẹ jade lati waasu ijọba Ọlọrun | true | null | null | verified | diacritics/YorubaThe-Gospel-of-the-Kingdom-of-God_page_10.pdf |
diacritics/b1d0486d400e.pdf | 1 | 2cf805553f90 | present | 0 | How to express what to do with different parts of the body | true | null | null | verified | diacritics/YorubaYeMi-textbook_page_185.pdf |
diacritics/856aaf651767.pdf | 1 | d706eb352152 | present | 0 | Ndaiva pamba naAmai musi watakasiyiwa naBaba | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CA_page_32.pdf |
diacritics/856aaf651767.pdf | 1 | 6d4a43950bb1 | present | 0 | saka handina kunzwisisa zvakanga zvichiitika. | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CA_page_32.pdf |
diacritics/856aaf651767.pdf | 1 | 35c4134b012d | present | 0 | Ndakaita nguva refu ndisina kuona baba vangu. | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CA_page_32.pdf |
diacritics/856aaf651767.pdf | 1 | 4162da632d39 | present | 0 | ndave ndichitya kuti zvimwe Amai vachandisiyawo. | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CA_page_32.pdf |
diacritics/fd4d353517e7.pdf | 1 | 733648bef386 | present | 0 | Tontonkanya pa fyalandile imisepela imo imo iyaishileiluka ubusuma bwa kulanda icishinka. | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CW_page_28.pdf |
diacritics/fd4d353517e7.pdf | 1 | 701db0a11397 | present | 0 | Ilyo abafyashi bandi baishibe ukuti e fyo nalecita balinkenye | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CW_page_28.pdf |
diacritics/fd4d353517e7.pdf | 1 | fbf14ea9c18f | present | 0 | kabili nalelo mba ubwelelo no kubeba ati naleka, lelo nshaleleka. | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CW_page_28.pdf |
diacritics/fd4d353517e7.pdf | 1 | 91d673a55722 | present | 0 | Nalikonkenyepo ukumutumina pa mwaka umo. Nga namutumina, abafyashi baleishiba, kabili nalelo mba ubwelelo no kubeba ati naleka, lelo nshaleleka. | true | null | null | verified | diacritics/yp1_CW_page_28.pdf |
diacritics/c93d1e6c9f43.pdf | 1 | eb4a693ec183 | present | 0 | ọ bụ ile ndị na-egwu egwu egwu na tiivi ka ọ bụ iso na-egwu egwu egwu ahụ? | true | null | null | verified | diacritics/yp1_IB_page_283.pdf |
diacritics/c93d1e6c9f43.pdf | 1 | 3b9883634963 | present | 0 | Ọ gaghị adị mma ka ị lee ọmụmụ ihe gbasara anya otú ahụ?\n\nMalite ozugbo! | true | null | null | verified | diacritics/yp1_IB_page_283.pdf |
diacritics/c93d1e6c9f43.pdf | 1 | 536c978b3bc3 | present | 0 | nke na-abụghị onye na-anụ naani ọnụ, “ga-enwe obi ụtọ.”—Jems 1:25. | true | null | null | verified | diacritics/yp1_IB_page_283.pdf |
diacritics/9e863b6661b9.pdf | 1 | 20b49492ea94 | present | 0 | Part of the strategy of these Progressive Unions was to sponsor local histories to provide charters to legitimize modern-day claims and negotiate political alliances at the regional level. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba Gurus Indigenous Production of Knowledge in Africa (Toyin Falola) (Z-Library)_page_26.pdf |
diacritics/9e863b6661b9.pdf | 1 | 11526679f6b2 | present | 0 | Colonial officers embarked on the production of *Intelligence Reports* in the 1920s and 1930s which compelled them to seek knowledgeable informants and local historians. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba Gurus Indigenous Production of Knowledge in Africa (Toyin Falola) (Z-Library)_page_26.pdf |
diacritics/9e863b6661b9.pdf | 1 | 780e071860e9 | present | 0 | A shopping list was usually added at the end to request modern changes so as to add to the glories of these places, or to halt the slide towards decline. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba Gurus Indigenous Production of Knowledge in Africa (Toyin Falola) (Z-Library)_page_26.pdf |
diacritics/9e863b6661b9.pdf | 1 | 8e5e91ff66d1 | present | 0 | The quality of the work was in part a reflection of the quality of the author's education and knowledge. | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba Gurus Indigenous Production of Knowledge in Africa (Toyin Falola) (Z-Library)_page_26.pdf |
diacritics/9e863b6661b9.pdf | 1 | 0e3588b31884 | present | 0 | This book represents one of the best examples of an attempt by an indigenous elite to use history to seek the \"modernization\" of his town—a dignified past history is brilliantly connected to the contemporary one, with the town marching into the future under the guiding hands of an enlightened local elite and the Brit... | true | null | null | verified | diacritics/Yoruba Gurus Indigenous Production of Knowledge in Africa (Toyin Falola) (Z-Library)_page_26.pdf |
diacritics/bc95259b3985.pdf | 1 | 75791e1eccf9 | present | 0 | Àkànlò-èdè tó jẹ́ ọ̀rọ̀ ayálò | true | null | null | verified | diacritics/YOR 314_page_65.pdf |
diacritics/bc95259b3985.pdf | 1 | 5f3b971bf115 | present | 0 | pẹ̀lú ìtumọ̀ tí wọ́n ní tàbí kókó-èrò tí à ń lò wọ́n fún | true | null | null | verified | diacritics/YOR 314_page_65.pdf |
diacritics/bc95259b3985.pdf | 1 | 207bfb4cffd1 | present | 0 | ká bánà nígboro ayé (dójú tì ní gbangba/kàn lábùkù) | true | null | null | verified | diacritics/YOR 314_page_65.pdf |
diacritics/bc95259b3985.pdf | 1 | 5df38fb17726 | present | 0 | ìròyìn ẹlẹ́jẹ́ (ìròyìn tí kì í ṣe òótọ́ tàbí tó jẹ́ irọ́) | true | null | null | verified | diacritics/YOR 314_page_65.pdf |
diacritics/9ac0ec89385c.pdf | 1 | 6d60074d304c | present | 0 | Die apostel Petrus het twee van die briewe geskryf wat in die Bybel is. | true | null | null | verified | diacritics/yc_AF_page_25.pdf |
diacritics/9ac0ec89385c.pdf | 1 | ed45630cb61f | present | 0 | Hy was heel moontlik daar toe Jesus gevange geneem is en het alles gesien wat gebeur het. | true | null | null | verified | diacritics/yc_AF_page_25.pdf |
diacritics/9ac0ec89385c.pdf | 1 | f32885bccfd0 | present | 0 | Maar hulle het later geloof in Jesus gestel en Christene geword. | true | null | null | verified | diacritics/yc_AF_page_25.pdf |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.