sentence
stringlengths 2
270
| accent
stringclasses 6
values | language
stringclasses 2
values | id
stringlengths 12
12
| prediction
stringlengths 1
1.55k
|
|---|---|---|---|---|
yym eniwê ganol nos wedyn ia ma' 'na *knock* ar y drws fatha
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-213a3573
|
Unwaith eto, gydag unrhyw un o'r swyddi, mae'r noch gyda'r drws yma,
|
Dwi’n medd- ie, ti’n dod rownd nos Sul i wneud *reaction vid*.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-ddd4def9
|
Dwi'n meddwl... Ie, chi'n dod rhan o'r seil i'n reacsiwn fedd.
|
Na.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-7bbbb667
|
Nah.
|
Mae ots gan bobl am enwau lleoedd, ac ma' 'na enwau lleoedd o'n cwmpas yn llythrennol ym mhob man.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-9e995868
|
Mae ot gan bobl am enwau lleoedd ac mae yna enwau lleoedd o'n cwmpas llythrennol ym mhob man.
|
Dyna pam mae 'na ffilmiau, mae 'na storïau, mae yna yym caneuon.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-7e195219
|
Dyna pam mae yna ffilmiau, mae yna storïau, mae yna canuon.
|
Fedrai ddim dychmygu na trôns fel 'na mae'n gwisgo bob dydd.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-a7917e54
|
Förrän du tänker att du har en sån här musikad och det är det.
|
Ie <chwerthin>.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-063426fa
|
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
|
Wel ma' yym...
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-00f43992
|
Wel, mae...
|
{Tri|3}.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-44a36520
|
Tree.
|
Fatha *chunks* 'di cael eu cymryd allan ohonyn nhw.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-77e5d640
|
o chunks wedi cael eu cymryd allan ohono.
|
Mae hynna'n *horrendous*.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-c185fca1
|
Men han har räntes.
|
Dafad pobl?
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-de833d25
|
Давайте попробуем.
|
*Cabra Chupacabra* <canu>... <chwerthin>
|
Gogledd Orllewin
|
en
|
lla-1d70ade4
|
Chupacabra, chupacabra.
|
Sy'n ddiddorol iawn achos mae'n sôn am <anadlu> chimod... mi- yym am am filwr oedd...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-8f5e22ee
|
sy'n ddiddorol iawn achos mae'n sôn am ffilwr oedd
|
*Do you know what I mean?*
|
De Ddwyrain
|
en
|
lla-039dfe16
|
Do you know what I mean?
|
Cŵl... ocê.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-5ae6d559
|
Cool.
|
*Like, this week* fi 'di clywed shwt gymaint o *shit* o *Love Island.*
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-61926af8
|
Like, this week fi di clywed siwrt gament o set o Love Island.
|
ma' fel <anadlu> *spoken word* fyna bob, yy...
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-7ee76e16
|
my well-spoken word for now, Bob, uh,
|
Allech chi wneud yym hwn be- pryd bynnag chi eisiau *really at the end of the week, at the end of the day, whenever you want to do it. If you want to start fresh the next day, you do this*.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-fd23a23b
|
Allech chi wneud hwn yn bryd bynnag chi eisiau, really, at the end of the week, at the end of the day, whenever you want to do it. If you want to start fresh the next day, you do this.
|
*but I'm very disappointed in him.*
|
De Ddwyrain
|
en
|
lla-110907cc
|
But I'm very disappointed in him.
|
*He definitely did and then it was Gemma and he was like "What?!"*
|
De Orllewin
|
en
|
lla-6652b537
|
He definitely did. And then it was Jabba. And he was like, what?
|
Wel dwi'n dod yn ôl at hyn. Yym ma' 'na groeso.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-b0028324
|
dwi'n dod yn ôl atyn yn y groesodd
|
O nag 'y ti. Ti'm yn gallu gweld... na. ...fi?
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-dc8b277f
|
O, nag ydy ti ddim yn gallu gweld fi ychydig?
|
Na wedd e wedd e yym {pump deg|50} punt... o chwarae teg ... ar gyfer *accordion full size*.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-2757e4b9
|
Na, oedd e 55 ar gyfer recordion full-size.
|
Jyst deud, ma' isio bod yn fwy di-gyfaddawd.
|
Canolbarth
|
cy
|
lla-6d0d329f
|
Just oeddem eisiau bod yn fwy ddig y fath awt.
|
Ie.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-df45edb1
|
Yeah.
|
Sydd yn yy yn yn ymwneud ac yn cael ei ei cyfweld neu'n siarad ynde, felly?
|
cy
|
lla-a33a244c
|
sydd yn ymwneud, tegach, â'i cyfweld yn siarad.
|
|
Yym ond sut dan ni'n gallu bod yn ffit yn ysbrydol?
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-0a542a61
|
Ond sut ydym ni'n gallu bod yn ffit yn ysbrydol?
|
*I...* Mae 'na jyst rhywbeth am *Ron where I'm like...*
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-27ec14fc
|
Rwy'n mynd i ddysgu beth am roi, ond rwy'n meddwl...
|
A ma' 'na u- un o'r reina lle ma' dyn yn gwersylla ar yr ardd.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-ccd252da
|
A mae yna un o'r rheina lle mae dŷn yn gwersa allan ar yr ardd.
|
<anadlu> Bydd {AI|en} yn wneud hynna i gyd i ni. So eto dyw e ddim yn cymryd i ffwrdd o'r gwaith ma' pobl yn wneud yn y gweithle.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-79efd5c9
|
bydd ei ai yn gwneud hwnna i gyd i ni. Felly, eto, dwi ddim yn cymryd i ffwrdd o'r gwaith mae pobl yn ei wneud yn y gweithle,
|
A dyna lle wnaeth o ffrwydro.
|
Gogledd Ddwyrain
|
cy
|
lla-4683a1d7
|
a dyna lle na thaf Broedro
|
Achos wrth gwrs mae'n haws ffilmio nhw os ydyn nhw yn yr yn yr adeilad. Ond mae 'na mae 'na lot mwy na jyst rhein sydd hefyd wedi symud yn ôl i Gymru. Ond ie, dyma ambell i *soundbite.*
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-84f1fb61
|
oherwydd wrth gwrs mae'n haws ffilmio nhw os ydyn nhw yn yr adeilad ond mae yna lot mwy na just hyn sydd hefyd wedi symud yn ôl i Gymru ond ie dyma ambell i sampa i ti
|
A ma' nhw'n meddwl bo' nhw'n ddrwg ond ma', a dy- tibod- gen Row-
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-ac03b2b9
|
a maen nhw'n meddwl bod nhw'n drog, ond ma... a dy... gen nhw...
|
Smalio na haul 'di o.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-e97a9ebf
|
Just wanna get a hot yoga.
|
Sydd efo yr un barn a chdi, ti ddim yn mynd i... neu i allu cael lot o newid ti angen cael...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-66900fd8
|
sydd o yr un barn ychdi ti'n mynd i i chi gael lot o newid ti angen cael
|
*Ok* te, yym, ni'n mynd i orffen trwy edrych ar yym ddatblygiad proffesiynol parhaus ac adnoddau defnyddiol.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-9d92d0e8
|
OK, Te, ni'n mynd i orffindrio i edrych ar ddatblygiad proffesiynol parhaus ac adnoddau defnyddiol.
|
Ie.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-678ba74b
|
Yeah.
|
O! Doedd dim un gyda fi.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-3b6bbc59
|
Åh, det är inte min grej.
|
*As in*, fedrwn ni... O *absolutely*! ... Fedri Fedri di roid hwnna ar unrhyw sefyllfa.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-70431050
|
A sut fydde ti'n rhoi hwnna ar indriw sefyllfa?
|
Ie ti mynd i *off* i nôl e?
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-9820f8c9
|
diretti milioni di euro
|
Ma' 'na ma' 'na cylch yn <aneglur> fam'a. Mae adar yn dod.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-4d73dbd1
|
Mae'r cilchred yn yna. Mae'r nadar yn dod.
|
ti'n meddwl bod y...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-ad597038
|
Timelobo'da
|
Felly, yy Steddfod {un naw pedwar chwech|1946} yn ôl yn Aberpennar.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-01fcbb1d
|
Felly, Steddfod 1946 yn ôl yn Aber Penar.
|
Deud yym a bod nhw'n cael camera *disposable*.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-f9b9d376
|
a bod nhw'n cael camera disposable.
|
Ia, timod be' 'san ni'n gallu wneud ydi jyst siarad amdan y project.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-2d0647ab
|
Ie, ti'n gwbod, beth sy'n gallu'n ei wneud yw siarad amdano'r prosiect.
|
Na, na, na, na, na, cyflwynydd...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-7bf82905
|
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
|
O' gynna i ryw gwestiwn bach... wel, o'n i am deud profoclyd ond mae o'n fwy cadarnhaol na hynny dydi.
|
Gogledd Ddwyrain
|
cy
|
lla-31c86db9
|
Gwna i ryw gwestiwn bach. Ro'n i'n mynd i'r profoclyd, ond mae hwnna'n fwy cadarnhaol na hynny.
|
Doedd dim clem 'da fi am hynny yn y flwyddyn gyntaf.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-40317d8b
|
Doedd dim glem di fi am hynny yn y flwyddyn gyntaf.
|
Sori dwi'n coginio swper yn y cefndir <chwerthin>, so dwi'm yn siŵr os ydach chi'n gallu clywed o.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-8341665c
|
I'm probably doing cooking in your soup bed and Kevin dancing. I'm sure that's what you're going to do with that.
|
a trafod, a rhannu syniadau a sgyrsiau, a gweld lle mae hwnna'n dod. Ond dwi'n, ie...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-8a60d6c5
|
a trafod a rhannu syniadau a sgwrsiau a gweld lle mae hwnna'n dod, ond dwi'n...
|
Honna oedd hi?... Honna oedd hi... O, wel.
|
Canolbarth
|
cy
|
lla-2f5e6f0c
|
Hona oi dhi. Hona oi dhi.
|
*Ooh, I can't get my tongue round that. meddai.
|
Canolbarth
|
cy
|
lla-63b78405
|
Oh, I can't get my tongue round that, may they?
|
T- timod pan o'n nhw fel *"Oh my God, is it because we're not compatible?" It's like, no, the public doesn't stan you. That's all it is.*
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-c9db7c23
|
Oh my God, it's because we're not compatible. It's like, no, the public doesn't stand here. That's all it is.
|
O'n nhw o'n nhw'n cychwyn ti'n gynnar.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-c01e639d
|
O'n nhw'n cechwyn y tu gynnar?
|
Alli alli di gwglo fo?
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-f4faab2f
|
Þið, þið gúklaðu það.
|
Dwi'n gwybod mi fydda i yn y trydydd flwyddyn, ond mi fyddwn i i gyd yn yr un cwch.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-19a96b8c
|
Dwi'n gwybod, mi fyddai yn y trydydd rŵan, ond mi fyddwn ni i gyd yn yr un cwch.
|
Ie, wel ia.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-eaf8f6b3
|
Yeah, yeah.
|
Be sy mwya *bonks*.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-05134bf7
|
Best of my bank.
|
Mm.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-657c6028
|
Hmm.
|
Cyn bod y terfyn yn dod.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-045e1823
|
Det kan ju inte vara det teravägena då.
|
Ond dwi hefyd isio deud, achos wrth gwrs, tibod, mae'n bwysig ofnadwy...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-3a8151cd
|
Ond dwi hefyd eisiau ddeud, achos wrth gwrs, ti'bod, mae'n bwysig ofnadwy
|
Achos dwi'n dueddol tibod... ti'n darllen be ti'n licio ddarllen dwyt? A sticio i'r... mm. ...i'r un fath o betha yn aml.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-6b6b2795
|
Dwi'n meddwl ti ddarlan beth ti'n licio darlan dwyta, sticio i'r un fath o bethau yn aml.
|
Ia, so ma' 'na ryw {saith cant|700} {wyth cant|800} pobl wedi cofrestru.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-d4a4a5f3
|
Það eru sæðkant og íðkant poppar við því gefestri.
|
Yy, ren co.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-9a4c6a34
|
Rhen co.
|
Hynny yw, does 'na'm, does 'na'm digwyddiadau mawr, ond mae i gyd amdan... Na. ...Deimladau y cymeriadau.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-089dc34a
|
Hori, does am... does am digwyddiadau mawr, ond mae'n cyda'm dan deimladau, cymeriadau.
|
Hunain serch.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-6d2be760
|
...in een zerg...
|
achos fi isie fi isie bod yn agor gyda chi i gyd ar y pod a fi isie bod yn *like* rili rili onest, a ddangos pwy ydw i'n go iawn.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-f115f393
|
Achos fi eisiau bod yn agor gyda chi gyd ar y pod a fi eisiau bod yn reglur i William a ddangos pwy ydw i yn gwy iawn.
|
Ond ti'n clywed nhw.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-8320a6ca
|
Антиклуатно.
|
Lle ma' yym... ma' 'na *ghost*
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-cd8e0928
|
lle mae yna gost
|
a a *delight* fi 'di radio 'di bod erioed 'lly ac, yym ers i mi fod yn hogyn bach
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-6a131a50
|
A adelaid fi di ratio di bod erioed lle ag esbonogu'n bach.
|
iawn?
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-710de05b
|
Jamen,
|
Digon tebyg i sŵn.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-facbb326
|
because he's big as soon.
|
rhedeg am munud, cerdded {naw deg|90} eiliad, ac chi'n wneud hwnna, *like* {saith|7} {saith|7} gwaith ife? Neu {wyth|8}?
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-c1af2572
|
Rhedeg am munud, cyfnod newid eiliad ac chi'n gwneud hwnna saith... saith gwaith yn fain neu oeth?
|
So fatha, yy, ma', yym, *Hal Gerder* 'ma 'di bod yn bangio, yy, *fairies* tylwyth teg, yy, corachod.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-0db301b0
|
So, wrtha, mae Hal Good yma wedi bod yn bangio feris, twteg, corachod,
|
Falla'n sychach... Yn gynnar iawn... Ia, ia.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-f54127a5
|
Yn gyna'r iawn. Ie, ie, ie.
|
Fatha acshyli jyst ci dibwys... Yym. ...rybish.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-3f6807b1
|
But I actually just killed it with the fish.
|
A ma' rhaid ti cofio bod y bobl 'ma, yn cael eu ffilmio trwy'r dydd, bob dydd...
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-f0035b13
|
I'm going to have to cover your border bubble, Ma, and can't really film your true deeds, Bob, Dave.
|
A gobeithio wedyn bod hwnna'n cadw drws yn yn agored i... yym, iddyn nhw ddod nôl at yr iaith, os dyna lle mae bywyd nhw yn mynd â nhw.
|
Gogledd Ddwyrain
|
cy
|
lla-b176ea1e
|
a gobeithio wedyn bod hwnna'n cadw drws yn y gorau i iddyn nhw ddod nôl at yr iaith os dyna lle mae bywyd nhw yn mynd â nhw.
|
I gael siaradwyr rhugl trwy system ail iaith, ymm…
|
Gogledd Ddwyrain
|
cy
|
lla-4defcec3
|
..i gael siaradwyr rhigol trwy'r system ael iaith...
|
Ie.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-ca4a0048
|
Yeah.
|
A wnawn ni trefnu amser a ble. Achos falle ti'n iawn, falle bod e jyst yn haws.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-7b4b15b9
|
a newn ni trefnu amser a ble, achos falle ti'n iawn, falle bod e jyst yn haws
|
Ac yn enwedig os 'di o'n gyfrol barddoniaeth.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-c432fccc
|
ac yn enwyt i gwestiwn gyfrol barddoniaeth.
|
Diolch yn fawr am gwrando.
|
De Ddwyrain
|
cy
|
lla-8842e416
|
Diolch yn fawr am gwrando.
|
Ond yym dwi'n teimlo bod ni ddim 'di trafod cynnwys y Gododdin.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-59f968ae
|
Ond dwi'n teimlo bod ni ddim wedi trafod cynnwys y gydodd...
|
Oes, dwi isio dwi isio gweld be 'di esgus fo am dreifio *eighty eight miles an hour* mewn *Delorian*.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-6ea88b56
|
Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'n siŵr. Dwi'
|
Fydda i'n rili *sad* ben fy hun yn *shower* fatha.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-4667a6c7
|
That really stopped me. He and Shaw went past.
|
Ond wedi deud hynny, dwi'n gwbod pa mor anodd ydy bod yna.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-188b9f31
|
wedi dweud hynny, dwi'n gwybod pa mor anodd ydy bod yna
|
Yym i... oedd pobl yn gallu dod, prynu tibod, de- deud be oedden nhw isio.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-af915b5a
|
oedd pobl yn gallu dod, prynu, dweud be oedden nhw eisiau
|
Do ia.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-d78cc0d6
|
Oh, yeah.
|
Newydd wneud *jingle*.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-4efc7eeb
|
Niemniej dziękuję.
|
Yn onest efo chdi, ar y funud, dan ni efo *menu* chydig bach yn llai, achos ti byth yn gwybod faint o bobl sy'n mynd i ddod drwy'r drws ar y funud.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-f551bcd1
|
Yn ôl y nos, ar fynydd, da ni efo menyw bach yn llai, achos ti'n byth yn gwybod faint o bobl sy'n mynd i ddod drwy'r drws ar y funud.
|
Aethon ni i weld h- h- *Harry Styles*.
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-6db775ac
|
Is there any world to Harry Styles?
|
Wedi gael ei spotio...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-f1ae67d5
|
wedi cael ei sbatsio
|
Yym ac oedd hyn yn mynd yn ôl jyst cyn yr etholiad yym cyffredinol. Fuon ni'n lwcus iawn o'r amseru.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-36ed7f73
|
But what I can tell you is that when you look at it from a different perspective,
|
Wna i gael o, wna i gael o *eventually*.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-c7c6cf60
|
And I got a little insulate.
|
Yym, ac o'n i'n ffeindio'n hun, yym...
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-a4f9b26f
|
Jag går in. Fint, gör ni en...
|
Yndi.
|
Gogledd Orllewin
|
cy
|
lla-90765f04
|
Нет.
|
Ia na diolch, Meic.
|
cy
|
lla-c71fdc28
|
Yeah, no, it's the old mic.
|
|
o'dd?
|
De Orllewin
|
cy
|
lla-b691ce97
|
What?
|
End of preview. Expand
in Data Studio
Welsh ASR Model Evaluation Transcription Dataset
This resource compiles the output transcriptions from multiple Welsh Automatic Speech Recognition (ASR) models across several test sets.
The data is structured hierarchically:
Splits delineate the individual test sets.
Configs within each split detail the performance (transcriptions) of a specific ASR model and its version on that set.
Metrics Results
| model | test | wer | cer |
|---|---|---|---|
| openai/whisper-large-v2 | cymen-arfor/lleisiau-arfor | 71.8988 | 49.4113 |
| openai/whisper-large-v3 | cymen-arfor/lleisiau-arfor | 78.381 | 51.8036 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/25.03 | cymen-arfor/lleisiau-arfor | 26.2495 | 9.9973 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/24.10 | cymen-arfor/lleisiau-arfor | 49.9122 | 20.3199 |
| techiaith/kaldi-cy | cymen-arfor/lleisiau-arfor | 54.5076 | 27.4573 |
| mistralai/Voxtral-Mini-3B-2507 | cymen-arfor/lleisiau-arfor | 105.7659 | 76.3593 |
| techiaith/wav2vec2-btb-cv-ft-cv-cy/24.10 | cymen-arfor/lleisiau-arfor | 68.31 | 33.8774 |
| openai/whisper-large-v2 | techiaith/banc-trawsgrifiadau-bangor | 77.0912 | 50.902 |
| openai/whisper-large-v3 | techiaith/banc-trawsgrifiadau-bangor | 86.1427 | 57.2622 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/25.03 | techiaith/banc-trawsgrifiadau-bangor | 27.9029 | 9.7063 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/24.10 | techiaith/banc-trawsgrifiadau-bangor | 27.6264 | 9.7113 |
| techiaith/kaldi-cy | techiaith/banc-trawsgrifiadau-bangor | 46.1966 | 21.8032 |
| mistralai/Voxtral-Mini-3B-2507 | techiaith/banc-trawsgrifiadau-bangor | 116.6845 | 86.3502 |
| techiaith/wav2vec2-btb-cv-ft-cv-cy/24.10 | techiaith/banc-trawsgrifiadau-bangor | 53.9631 | 21.3484 |
| openai/whisper-large-v2 | techiaith/commonvoice-18-0-cy | 37.9589 | 15.3495 |
| openai/whisper-large-v3 | techiaith/commonvoice-18-0-cy | 44.5461 | 20.2724 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/25.03 | techiaith/commonvoice-18-0-cy | 15.5251 | 4.1814 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/24.10 | techiaith/commonvoice-18-0-cy | 4.1731 | 1.2283 |
| techiaith/kaldi-cy | techiaith/commonvoice-18-0-cy | 50.9511 | 17.8832 |
| mistralai/Voxtral-Mini-3B-2507 | techiaith/commonvoice-18-0-cy | 70.4097 | 37.963 |
| techiaith/wav2vec2-btb-cv-ft-cv-cy/24.10 | techiaith/commonvoice-18-0-cy | 38.2517 | 9.7546 |
| openai/whisper-large-v2 | techiaith/commonvoice-18-0-cy-en | 38.1935 | 21.5529 |
| openai/whisper-large-v3 | techiaith/commonvoice-18-0-cy-en | 39.1813 | 22.6869 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/25.03 | techiaith/commonvoice-18-0-cy-en | 28.1116 | 15.1831 |
| techiaith/whisper-large-v3-ft-verbatim-cy-en/24.10 | techiaith/commonvoice-18-0-cy-en | 50.7933 | 36.4355 |
| techiaith/kaldi-cy | techiaith/commonvoice-18-0-cy-en | 81.3322 | 46.1831 |
| mistralai/Voxtral-Mini-3B-2507 | techiaith/commonvoice-18-0-cy-en | 42.2153 | 21.7994 |
| techiaith/wav2vec2-btb-cv-ft-cv-cy/24.10 | techiaith/commonvoice-18-0-cy-en | 69.696 | 36.1913 |
- Downloads last month
- 159