promptID stringlengths 1 4 | sentence1 stringlengths 19 271 | sentence2 stringlengths 8 176 | sentence1_mt stringlengths 6 2.5k | sentence2_mt stringlengths 6 2.3k | sentence1_validated stringlengths 5 2.5k | sentence2_validated stringlengths 6 1.63k ⌀ | language_code stringclasses 7
values | language_name stringclasses 7
values | gold_label stringclasses 3
values | split_type stringclasses 2
values | s1_en_len int64 19 271 | s2_en_len int64 8 176 | s1_validated_len float64 6 2.5k ⌀ | s2_validated_len float64 6 1.63k ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2482 | Caller says, Thank you for taking my call. | No one answered the caller. | Jal maluongono wacho ni, "Erokamano kuom dwoko simo. | Onge ng'ama nodwoko. | Jal mogocho wacho ni, "Erokamano kuom dwoko simo. | null | luo | Luo | contradiction | test | 43 | 27 | 49 | null |
2482 | Caller says, Thank you for taking my call. | The caller was so glad someone was there to listen. | Jal maluongono wacho ni, "Erokamano kuom dwoko simo. | Ng'at ma ne ogwelo ne mor ahinya ni ne nitie ng'at ma ne winje. | Jal mogocho wacho ni, "Erokamano kuom dwoko simo. | null | luo | Luo | neutral | test | 43 | 51 | 49 | null |
2482 | Caller says, Thank you for taking my call. | The caller was thankful. | Jal maluongono wacho ni, "Erokamano kuom dwoko simo. | Ng'at ma ne ogwelo ne mor ahinya. | Jal mogocho wacho ni, "Erokamano kuom dwoko simo. | null | luo | Luo | entailment | test | 43 | 24 | 49 | null |
2484 | Its precursor was the now quite obsolete strangury (1398) `slow and painful urination. | A slow and painful urine stream was the precursor. | Ne ochak gi gima tinde ok nyalre, ma en muya mar muya ma piyo kendo ma kelo rem. | Piyo ma ne wuok mos kendo malit ema ne chwalo ng'atno mondo owuog e osiptal. | Ne ochak gi gima tinde ok nyalre, ma en muya ma piyo kendo ma kelo rem. | null | luo | Luo | entailment | test | 86 | 50 | 71 | null |
2484 | Its precursor was the now quite obsolete strangury (1398) `slow and painful urination. | Only after the relevant strangury did urination become free and flowing. | Ne ochak gi gima tinde ok nyalre, ma en muya mar muya ma piyo kendo ma kelo rem. | Bang' neno gima ne otimore, ne ochako timoga kong'o ka en thuolo. | Ne ochak gi gima tinde ok nyalre, ma en muya ma piyo kendo ma kelo rem. | null | luo | Luo | contradiction | test | 86 | 72 | 71 | null |
2484 | Its precursor was the now quite obsolete strangury (1398) `slow and painful urination. | Strangury preceded the sexually transmitted disease. | Ne ochak gi gima tinde ok nyalre, ma en muya mar muya ma piyo kendo ma kelo rem. | Wacho ni ne en tuwo ma ji yudo e yor nindruok ne ok en gima wendo. | Ne ochak gi gima tinde ok nyalre, ma en muya ma piyo kendo ma kelo rem. | null | luo | Luo | neutral | test | 86 | 52 | 71 | null |
2486 | Via di Ripetta imperceptibly merges into Via della Scrofa `Street of the Sow,' named after another ancient sculpture that is still preserved there. | Via della Scrofa is a sculpture. | Via di Ripetta riwore gi Via della Scrofa e yo ma ok nenre ayanga, 'Street of the Sow,' ma iluongo kamano nikech kido machielo machon ma pod okan kanyo. | Via della Scrofa en kido moro. | Via di Ripetta riwore gi Via della Scrofa e yo ma ok nenre ayanga, 'Street of the Sow,' ma iluongo kamano nikech kido machielo machon ma pod okan kanyo. | null | luo | Luo | neutral | test | 147 | 32 | 152 | null |
2486 | Via di Ripetta imperceptibly merges into Via della Scrofa `Street of the Sow,' named after another ancient sculpture that is still preserved there. | Via della Scrofa is named after a town. | Via di Ripetta riwore gi Via della Scrofa e yo ma ok nenre ayanga, 'Street of the Sow,' ma iluongo kamano nikech kido machielo machon ma pod okan kanyo. | Ne ochak nying' taon moro miluongo ni Via della Scrofa. | Via di Ripetta riwore gi Via della Scrofa e yo ma ok nenre ayanga, 'Street of the Sow,' ma iluongo kamano nikech kido machielo machon ma pod okan kanyo. | null | luo | Luo | contradiction | test | 147 | 39 | 152 | null |
2486 | Via di Ripetta imperceptibly merges into Via della Scrofa `Street of the Sow,' named after another ancient sculpture that is still preserved there. | Via della Scrofa is named after another sculpture. | Via di Ripetta riwore gi Via della Scrofa e yo ma ok nenre ayanga, 'Street of the Sow,' ma iluongo kamano nikech kido machielo machon ma pod okan kanyo. | Ne ochak nying' Via della Scrofa bang' gimachielo ma ne ochuego. | Via di Ripetta riwore gi Via della Scrofa e yo ma ok nenre ayanga, 'Street of the Sow,' ma iluongo kamano nikech kido machielo machon ma pod okan kanyo. | null | luo | Luo | entailment | test | 147 | 50 | 152 | null |
2487 | And rest easy, Miss Dalrymple, when I reedit speech scripts for print publication, I always revert to good old academically pure English usage. | I keep speeches the same. | Kendo bed gi chuny mokuwe, Miss Dalrymple, sama atiyo gi weche mondiki e ndiko, kinde duto adok e dho Ingresa maber kendo maler. | Pod atimoga twege kaka chon. | Kendo bed gi chuny mokuwe, Miyo Dalrymple, sama atiyo gi weche mondiki e ndiko, kinde duto adok e dho Ingresa maber kendo maler. | null | luo | Luo | contradiction | test | 143 | 25 | 128 | null |
2487 | And rest easy, Miss Dalrymple, when I reedit speech scripts for print publication, I always revert to good old academically pure English usage. | I reedit speeches for my job. | Kendo bed gi chuny mokuwe, Miss Dalrymple, sama atiyo gi weche mondiki e ndiko, kinde duto adok e dho Ingresa maber kendo maler. | Aloso twege manyien mondo ati tijno. | Kendo bed gi chuny mokuwe, Miyo Dalrymple, sama atiyo gi weche mondiki e ndiko, kinde duto adok e dho Ingresa maber kendo maler. | null | luo | Luo | neutral | test | 143 | 29 | 128 | null |
2487 | And rest easy, Miss Dalrymple, when I reedit speech scripts for print publication, I always revert to good old academically pure English usage. | I reedit speeches. | Kendo bed gi chuny mokuwe, Miss Dalrymple, sama atiyo gi weche mondiki e ndiko, kinde duto adok e dho Ingresa maber kendo maler. | Aloso twege manyien. | Kendo bed gi chuny mokuwe, Miyo Dalrymple, sama atiyo gi weche mondiki e ndiko, kinde duto adok e dho Ingresa maber kendo maler. | null | luo | Luo | entailment | test | 143 | 18 | 128 | null |
2489 | There is a linguistic process in the evolution of our vocabulary that is not functioning with a high rate of efficiency. | Our vocabulary does not have a linguistic process. | Nitie chenro mar dhok ma loko wechewa ok timre e yo maber. | Weche ma watiyogo ok nyal tiyo gi dhok moro amora. | Nitie chenro mar dhok ma loko wechewa ok timre e yo maber. | null | luo | Luo | contradiction | test | 120 | 50 | 58 | null |
2489 | There is a linguistic process in the evolution of our vocabulary that is not functioning with a high rate of efficiency. | Our vocabulary has a linguistic process. | Nitie chenro mar dhok ma loko wechewa ok timre e yo maber. | Weche ma watiyogo e dhokgo otudore gi dhok ma wawacho. | Nitie chenro mar dhok ma loko wechewa ok timre e yo maber. | null | luo | Luo | entailment | test | 120 | 40 | 58 | null |
2489 | There is a linguistic process in the evolution of our vocabulary that is not functioning with a high rate of efficiency. | Our vocabulary is expanding. | Nitie chenro mar dhok ma loko wechewa ok timre e yo maber. | Weche ma watiyogo medo mana medore. | Nitie chenro mar dhok ma loko wechewa ok timre e yo maber. | null | luo | Luo | neutral | test | 120 | 28 | 58 | null |
2490 | A number of them might have been created by prisoners whose vocabularies were too small to accommodate the concepts, events, or situations named. | Prisoners created stories. | Nyalo bedo ni moko kuomgi ne ondik gi joma ne ni e jela ma ne ok ong'eyo weche duto ma ne iwuoyoe. | Joma ne ni e jela ne loso sigendini. | Nyalo bedo ni moko kuomgi ne ondik gi joma ne ni e jela ma ne ok ong'eyo weche duto ma ne iwuoyoe. | null | luo | Luo | neutral | test | 145 | 26 | 98 | null |
2490 | A number of them might have been created by prisoners whose vocabularies were too small to accommodate the concepts, events, or situations named. | Prisoners created them. | Nyalo bedo ni moko kuomgi ne ondik gi joma ne ni e jela ma ne ok ong'eyo weche duto ma ne iwuoyoe. | Joma ne otwe e jela ema ne ochuegi. | Nyalo bedo ni moko kuomgi ne ondik gi joma ne ni e jela ma ne ok ong'eyo weche duto ma ne iwuoyoe. | null | luo | Luo | entailment | test | 145 | 23 | 98 | null |
2490 | A number of them might have been created by prisoners whose vocabularies were too small to accommodate the concepts, events, or situations named. | Prisoners did not create them. | Nyalo bedo ni moko kuomgi ne ondik gi joma ne ni e jela ma ne ok ong'eyo weche duto ma ne iwuoyoe. | Joma otwe ok ema nochweyogi. | Nyalo bedo ni moko kuomgi ne ondik gi joma ne ni e jela ma ne ok ong'eyo weche duto ma ne iwuoyoe. | null | luo | Luo | contradiction | test | 145 | 30 | 98 | null |
2494 | Inglish differs from English in five words, expressions, grammar, pronunciation and rhythm. | Inglish is different from English. | Dho Ingresa opogore gi dho Ingresa e weche abich, weche, weche motigo e dho Kisungu, kaka iwacho weche, kod kaka itiyo gi weche. | Dhok mar Ingresa opogore gi dho Ingresa. | Inglish opogore gi dho Ingresa e weche abich, weche motigo e dho Kisungu, kaka iwacho weche, kod kaka itiyo gi weche. | null | luo | Luo | entailment | test | 92 | 34 | 117 | null |
2494 | Inglish differs from English in five words, expressions, grammar, pronunciation and rhythm. | Inglish is harder than English. | Dho Ingresa opogore gi dho Ingresa e weche abich, weche, weche motigo e dho Kisungu, kaka iwacho weche, kod kaka itiyo gi weche. | Dho Ingresa tek moloyo dho Ingresa. | Inglish opogore gi dho Ingresa e weche abich, weche motigo e dho Kisungu, kaka iwacho weche, kod kaka itiyo gi weche. | null | luo | Luo | neutral | test | 92 | 31 | 117 | null |
2494 | Inglish differs from English in five words, expressions, grammar, pronunciation and rhythm. | Inglish is the same as English. | Dho Ingresa opogore gi dho Ingresa e weche abich, weche, weche motigo e dho Kisungu, kaka iwacho weche, kod kaka itiyo gi weche. | Dhok mar Ingresa en gima chalre gi dho Ingresa. | Inglish opogore gi dho Ingresa e weche abich, weche motigo e dho Kisungu, kaka iwacho weche, kod kaka itiyo gi weche. | null | luo | Luo | contradiction | test | 92 | 31 | 117 | null |
2495 | One must be very cautious in proposing etymologies that attribute the origin of a word to playfulness or they often turn out to be folk etymologies and totally empty of anything more than hollow speculation. | New etymologies are really delicate to introduce. | Ng'ato nyaka bed motang' ahinya sama owuoyo kuom weche ma nyiso ni wach moro nochakore nikech tugo, nikech kinde mang'eny wechego gin mana weche ma ji tiyogo e loso weche, to ok gin mana paro ma ji nigo. | Tiyo gi weche manyien mag dho - Ingresa ok yot. | Ng'ato nyaka bed motang' ahinya sama owuoyo kuom weche ma nyiso ni wach moro nochakore nikech tugo, nikech kinde mang'eny wechego gin mana weche ma ji tiyogo e loso weche, to ok gin mana paro ma ji nigo. | null | luo | Luo | neutral | test | 208 | 49 | 203 | null |
2495 | One must be very cautious in proposing etymologies that attribute the origin of a word to playfulness or they often turn out to be folk etymologies and totally empty of anything more than hollow speculation. | You can just propose a new etymology whenever youw ant. | Ng'ato nyaka bed motang' ahinya sama owuoyo kuom weche ma nyiso ni wach moro nochakore nikech tugo, nikech kinde mang'eny wechego gin mana weche ma ji tiyogo e loso weche, to ok gin mana paro ma ji nigo. | Inyalo temo tiyo gi weche manyien sama idwaro. | Ng'ato nyaka bed motang' ahinya sama owuoyo kuom weche ma nyiso ni wach moro nochakore nikech tugo, nikech kinde mang'eny wechego gin mana weche ma ji tiyogo e loso weche, to ok gin mana paro ma ji nigo. | null | luo | Luo | contradiction | test | 208 | 55 | 203 | null |
2495 | One must be very cautious in proposing etymologies that attribute the origin of a word to playfulness or they often turn out to be folk etymologies and totally empty of anything more than hollow speculation. | You hae to be careful when you think of a new etymology. | Ng'ato nyaka bed motang' ahinya sama owuoyo kuom weche ma nyiso ni wach moro nochakore nikech tugo, nikech kinde mang'eny wechego gin mana weche ma ji tiyogo e loso weche, to ok gin mana paro ma ji nigo. | Nyaka ibed motang' sama iparo weche manyien. | Ng'ato nyaka bed motang' ahinya sama owuoyo kuom weche ma nyiso ni wach moro nochakore nikech tugo, nikech kinde mang'eny wechego gin mana weche ma ji tiyogo e loso weche, to ok gin mana paro ma ji nigo. | null | luo | Luo | entailment | test | 208 | 56 | 203 | null |
2499 | Davidson should not adopt the pronunciation of scone to rhyme with `bone'--at any rate not because Victoria, where he lives, is veddy English. | Davidson does not believe scone and bone should rhyme. | Davidson ok onego oluong "scone" ni "bone" - to ok nikech Victoria, kama odakie, en dho Ingresa. | Davidson ok oyie ni "scones" kod "bones" onego obed gi weche machuok. | Davidson ok onego oluong "scone" ni "bone" - to ok nikech Victoria, kama odakie, en dho Ingresa. | null | luo | Luo | neutral | test | 143 | 54 | 96 | null |
2499 | Davidson should not adopt the pronunciation of scone to rhyme with `bone'--at any rate not because Victoria, where he lives, is veddy English. | Davidson shouldn't talk in a way where bone and scone sound the same. | Davidson ok onego oluong "scone" ni "bone" - to ok nikech Victoria, kama odakie, en dho Ingresa. | Davidson ok onego owuo e yo ma miyo choke gi ng'injo winjo ka gima gin gimoro achiel. | Davidson ok onego oluong "scone" ni "bone" - to ok nikech Victoria, kama odakie, en dho Ingresa. | null | luo | Luo | entailment | test | 143 | 69 | 96 | null |
2499 | Davidson should not adopt the pronunciation of scone to rhyme with `bone'--at any rate not because Victoria, where he lives, is veddy English. | It would be better if Davidson rhymed the words scone and bone. | Davidson ok onego oluong "scone" ni "bone" - to ok nikech Victoria, kama odakie, en dho Ingresa. | Nyalo bedo maber ka Davidson oloso weche kaka "scone" kod "bone". | Davidson ok onego oluong "scone" ni "bone" - to ok nikech Victoria, kama odakie, en dho Ingresa. | null | luo | Luo | contradiction | test | 143 | 63 | 96 | null |
2500 | The average novel of 200,000 words for $25 works out at 8,000 words per dollar. | A 200,000 word novel at $25 is a fair price. | Bugno oting'o weche 200,000 ma nengogi en dola 25. | Bugno nigi weche 200,000 to nengo en dola 25. | Bugno oting'o weche 200,000 ma nengogi en dola 25 maen weche 8,000 e dola achiel. | null | luo | Luo | neutral | test | 79 | 44 | 81 | null |
2500 | The average novel of 200,000 words for $25 works out at 8,000 words per dollar. | A 200,000 word novel for $25 is 4,000 words per dollar. | Bugno oting'o weche 200,000 ma nengogi en dola 25. | Bugno nigi weche 200,000 ma nengone en dola 25, to mano nyiso ni pesa ma ng'ato nyalo nyiewo romono nyalo romo weche 4,000. | Bugno oting'o weche 200,000 ma nengogi en dola 25 maen weche 8,000 e dola achiel. | null | luo | Luo | contradiction | test | 79 | 55 | 81 | null |
2500 | The average novel of 200,000 words for $25 works out at 8,000 words per dollar. | A 200,000 word novel for $25 is 8,000 words per dollar. | Bugno oting'o weche 200,000 ma nengogi en dola 25. | Bugno nigi weche 200,000 ma nengone en dola 25, to mano nyiso ni pesa ma ng'ato nyalo nyiewo romono nyalo romo weche 8,000. | Bugno oting'o weche 200,000 ma nengogi en dola 25 maen weche 8,000 e dola achiel. | null | luo | Luo | entailment | test | 79 | 55 | 81 | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.