ru stringlengths 0 1.21k | chv stringlengths 0 1.66k |
|---|---|
Вместо того чтобы послушаться голоса своего Бога, Иеговы, он последовал за женой. | Вӑл хӑйӗн Турри, Иегова, мӗн каланине итлес вырӑнне арӑмне итленӗ (Пулт. 3: 6, 17). |
А для этого нам необходимо изучать его Слово, Библию. | Ҫавна тӑвас тесен унӑн Сӑмахне, Библие, вӗренмелле. |
приятно видеть тебя | сана курма савӑнчӑклӑ |
Искусство XV века | XV ĕмĕрти ӳнер |
Вместе со мной в одном собрании служили два специальных пионера. | Эпӗ ҫӳренӗ пухура икӗ ятарлӑ пионер пурччӗ. |
запереть на ключ | ҫӑраҫҫипе питĕр |
кружевные колготки | чĕнтĕрлĕ чӑлха |
Иегова своим духом позаботится о том, чтобы у тебя были друзья, которые будут оказывать на тебя хорошее влияние. | Санӑн, хӑвӑн ҫине яланах лайӑх витӗм кӳрсе тӑракан туссем пулччӑр тесе Иегова хӑйӗн сывлӑшӗ урлӑ сана пулӑшса тӑрӗ. |
Малый Покур — река в России, протекает в Ханты-Мансийском АО. | Кĕҫĕн Покур — Раҫҫей территоринчи юханшыв. |
воздушные магистрали | сывлӑш магистралĕсем |
Сегодня смерть и страдания приносят человечеству много горя. | Хальхи тӗнчере хуйхӑ, хӗн - асап тата вилӗм нумай (Рим 8: 22). |
Варак должен был собрать 10 000 человек из двух израильских племен. | Варакӑн Израилӗн икӗ йӑхӗнчен 10 000 ҫын пуҫтармалла пулнӑ. |
В офортах конца 1620-х годов Рембрандт, в основном, экспериментировал с портретами нищих и автопортретами, изображая себя то удивлённым, то сердитым, то кричащим. | 1620-ҫҫ. вĕҫĕнчи офортсенче Рембрандт, тĕппипе илсен чухӑн- чӑлӑх ыйткалакансен тата хӑйĕн сӑнарĕсене е тĕлĕннĕ, е тарӑхнӑ, е кӑшкӑрнӑ пек чылай хайланӑ. |
натуральный обмен | натурӑллӑ улӑшу |
ну и задал он перцу! | ну ҫунтарчĕ! |
Код по гидрологической изученности (ГИ) — 111100849 | Гидрологи тĕпчевленӳ кочĕ — 111100849 |
Только текст | Текст Ҫеҫ |
Например, после того, как Константин созвал Никейский собор, он приказал отправить инакомыслящего священника Ария в ссылку за то, что тот отказался признать Иисуса Богом. | Тӗслӗхрен, Константин тӗн пуҫлӑхӗсене Никеяра пуҫтарнӑ хыҫҫӑн Ария ятлӑ священника Иисуса Турӑ вырӑнне хума килӗшменшӗн ссылкӑна ӑсаттарнӑ. |
могучий богатырь | терменлĕ паттӑр |
боксерские перчатки | боксер перчетки |
Чебоксарская специальная (коррекционная) начальная школа – детский сад № 1 Минобразования Чувашии | Вĕренӳ министерствин Шупашкарти ятарлӑ (тӳрленме пулӑшакан) 1-мĕш пуҫламӑш шкул – ача сачĕ |
Устье реки находится в 4 км по правому берегу реки Ун-Лыпъюган. | Юханшыв Ун-Лып-Юган юханшывӑн сылтӑм ҫыранĕпе вӑрринчен 4 км юхса кĕрет. |
Он завёл с варварами переговоры, предлагая деньги. | Вӑл варварсемпе калаҫу тапратнӑ, укҫа сĕннĕ. |
Жадность несовместима с непорочностью! | Айӑпсӑр тӑрса юлнипе ҫӑткӑнлӑх хушшинче нимле пӗрпеклӗх те ҫук! |
стлань в лодке | кимĕ сӑланĕ |
Наиболее долгоживущие изотопы | Чи нумай пурӑнакан изотопĕсем |
Ссылка на: | Ҫакӑнталла Каҫӑ: |
черт знает, как решить эту задачу | хӑяматла шутламалла ку задачӑна |
Вместе с одноклассниками по Школе Галаад | Галаад шкулӗнче пӗрле вӗренекенсемпе |
бойкий ребенок | чĕрĕ ача |
Зачитай Эфесянам 4: 31, 32 ; 5: 8, 9. | Эфес 4: 31, 32 ; 5: 8, 9 вуласа пар. |
прикурить | чĕлĕм чĕрт |
Почему родителям нужно позаботиться о том, чтобы у их детей был духовный распорядок? | Мӗншӗн ашшӗ - амӑшӗн хӑйсен ачисене Иеговӑна пуҫҫапнипе ҫыхӑннӑ йӗркене яланах тытса тӑма вӗрентмелле? |
Код водного объекта в государственном водном реестре — 10010100312111100008645 | Патшалӑх шыв реестрĕнчи шыв объекчĕн кочĕ — 10010100312111100008645 |
набережная Адмирала Лазарева в Санкт-Петербурге; | Санкт-Петербургри Лазарев адмиралӑн ҫыран хĕрри |
Код объекта в государственном водном реестре — 15020100112115300020111. | Патшалӑх шыв реестрĕнчи шыв объекчĕн кочĕ — 15020100112115300020111 |
Ново-Александровка — деревня в Чаусском районе Могилёвской области. | Ҫĕнĕ Александровка Новоалександровски Novoaleksantrofskĭ — Чӑваш Енĕн Комсомольски районĕнчи ял. |
Я пришел на землю 5, он - 8 октября. | Эпӗ юпан 5-мӗшӗнче, вӑл 8-мӗшӗнче ҫут тӗнчене килнӗ. |
Рассмотрим пример христианина по имени Майк. | Майк ятлӑ христианинӑн тӗслӗхне пӑхса тухар. |
Тамаулипас | Тамаулипас |
Что вы настроены делать, чтобы ваш дух был угоден Иегове? | Сирӗн шухӑш - кӑмӑл Иеговӑна юрӑхлӑ пултӑр тесе эсир мӗн тума шут тытнӑ? |
Но вот находящийся в этой шлюпке мужчина целует свою жену, выскакивает на палубу и сажает тебя в шлюпку. | Ак, вара ҫав кимӗ ҫинче ларакан пӗр арҫын хӑйӗн арӑмне чуптӑвать те каялла палуба ҫине сиксе тухать, вара сана кимӗ ҫине лартать. |
Николай Лукич Юшунев (настоящая фамилия - Лукин) (3 декабря 1895, с. Яншихово-Норваши Цивильского уезда Казанской губернии (ныне Янтиковского района Чувашской Республики) — 31 августа 1942, в районе Сталинграда) — чувашский государственный деятель, председатель ЦИК Чувашской АССР (сентябрь 1927—март 1929). | Николай Лукич Юшунев (паспортри хушамачĕ - Лукин) (раштав, 3, 1895, Енĕш Нарваш ялĕ, Ҫĕрпӳ уесĕ, Хусан кĕперни (халĕ Чӑваш Республикин Тӑвай районĕ) — ҫурла, 31, 1942, Сталинград патĕнче, вӑрҫӑ хирĕнче) — чӑваш патшалӑхĕн ĕҫченĕ, Чӑваш АССР ТӖК председателĕ (авӑн, 1927—пуш, 1929). |
Над столом носится вкусный запах мяса. | Сӗтел ҫийӗн тутлӑ какай шӑрши сарӑлать. |
старик завещал дом младшему сыну | старик ҫуртне кĕҫĕн ывӑлне пехилленĕ |
В художественном плане они предвещали экзистенциальные искания таких режиссёров, как Микеланджело Антониони. | Ӳнер енчен илсен вĕсем Микеланджело Антониони пек режиссёрсен малашри экзистенциаллӑ шырав ҫулне уҫса хунӑ. |
левая рука у него ампутирована | унӑн сулахай аллине татнӑ |
Ну да, конечно, газета же это орудие убийства комаров, как ее не бояться. | Ҫаплах ӗнтӗ, пӗтнӗ вӑрӑмтунасен пӗрремӗш синкерӗ-ҫке вӑл — хаҫат. |
Серонье — река в России, протекает по Ханты-Мансийскому АО. | Серонье — Раҫҫей территоринчи юханшыв. |
Поэтому нужно глубоко изучать Писание и размышлять над тем, что в нем написано. | Ҫавӑнпа та Ҫырӑва пирӗн тарӑннӑн тӗпчемелле те унта мӗн ҫырни ҫинчен шухӑшламалла (Пс. |
Анфиса (крестится не переставая). | Анахвис (чарӑнми хӗрес хывса). |
Код объекта в государственном водном реестре — 10010201012111100022440. | Патшалӑх шыв реестрĕнчи шыв объекчĕн кочĕ — 10010201012111100022440 |
ВАЗ-21088 — аналогичная модели ВАЗ-21083 экспортная модель с правым расположением рулевого управления. | ВАЗ-2108 - виҫҫĕ алӑклӑ, малти туртаканлӑ ВАЗ заводра ( Тольятти ) кӑларна автомашина. |
Задвижку в таких случаях то ли закрыть нужно было, то ли открыть? | Юшкине ун пек чухне те хупмаллаччӗ, те уҫмаллаччӗ ӗнтӗ? |
Ко многим офицерам приехали проститься родственники. | Хӑш-пӗр офицерсен тӑванӗсем сывпуллашма килнӗ. |
Здесь он учился в гимназии и музыкальном училище. | Кунтах вӑл гимназире тата кĕвĕ училищинче вĕреннĕ. |
эти цифры свидетельствуют о росте материального благосостояния колхозников | ку цифрӑсем колхозниксен пурнӑҫĕ лайӑхланса пынине кӑтартаҫҫĕ |
В том же году Тарханов выступил приват-доцентом физиологии в Санкт-Петербургском университете, где читал курсы по вопросам биологии и общей физиологии. | 1895-мĕш ҫулта Санкт-Петербург университетĕче приват доцент пулнӑб унта вӑл биологи тата пĕтĕмĕшле физиологипе курссем ирттернĕ. |
казенный лес | хысна вӑрманĕ |
Шемуршинское сельское поселение | Шемшер ял тӑрӑхĕ |
Археологический музей | Археологи музейĕ («Muzeum Archeologiczne») |
В каком смысле Павел и другие христиане освободились от греха и смерти? | Павелпа ытти христиансем ҫылӑхпа вилӗмрен хӑтӑлнӑ тенине мӗнле ӑнланмалла? |
Письменность на чеченском языке до 1925 года существовала на арабской основе, в 1925—1938 — на латинской, с 1938 — на основе русской графики с использованием одного дополнительного знака I (после разных букв имеет разное значение), а также некоторых диграфов (кх, аь, тІ и т. п.) и триграфов (уьй). | Чечен чĕлхин ҫырулӑхĕ 1925 ҫулчен арап графикинче пулнӑ, 1925—1938 — латин графикипе усӑ курнӑ, 1938 ҫултанпа — вырӑс графикинче (пĕр хушма сасӑ палли I, ҫаплах хӑшпĕр диграфсем (кх, аь, тI тата ытти те) тата триграфсем (уьй). |
упрямый нрав | хирĕҫ кӑмӑл |
тарификация заработной платы | ĕҫ укҫи тарификацийĕ |
Код водного объекта в государственном водном реестре — 08010200112110000006054 | Патшалӑх шыв реестрĕнчи шыв объекчĕн кочĕ — 08010200112110000006054 |
Наказать? | Асаплантарас тетӗн-и? |
Кого представляет господин из притчи и какова была ценность таланта? | Ытарлӑхри хуҫа кам вӑл тата талант мӗн хак тӑнӑ? |
В такое время легко можно пасть духом и упустить из виду свои благословения. | Ҫавӑн пек вӑхӑтра ҫӑмӑллӑнах хуйха ӳкме, хамӑр пиллӗхсем ҫинчен те манса кайма пулать (Пс. |
Крыловы в это время жили в Риге. | Крыловсем ку вӑхӑтра Ригӑра пурӑннӑ. |
Жил я в окружении родных и друзей, которые верно служили Иегове. В 1942 году я посвятил свою жизнь Богу и крестился в одной из наших красивых рек. | Эпӗ Иеговӑшӑн шанчӑклӑ ӗҫлекен тӑван - хурӑнташсемпе туссем хушшинче ӳссе ҫитӗннӗ. 1942 ҫулта эпӗ хамӑн пурнӑҫа Иеговӑна халалларӑм та пирӗн илемлӗ юханшывсенчен пӗринче шыва кӗтӗм. |
сюжет | сюжет |
31 августа — император Николай II на волне антигерманских настроений переименовал Санкт-Петербург в Петроград. | Ҫурла, 31 — Санкт-Петербурга Петроград ята панӑ. |
большинством решили так | ытлараххӑн ҫапла йышӑнчĕҫ |
Был дан совет организовать служение группами и в отдельные дни проповедовать по 5 часов, а также уделять основное внимание повторным посещениям, особенно в будни вечером. | Ырӑ хыпара ушкӑнпа тата палӑртнӑ кунсенче пилӗкшер сехет пӗлтерме канаш панӑ, ҫавӑн пекех ҫынсем патне тепӗр хут кайма хавхалантарнӑ, уйрӑмах эрне варринче каҫхине. |
В статье также говорилось, что противоречащее Писанию верование, будто мертвые общаются с живыми, «скрывает и усиливает обман, совершаемый „ демонами “ под видом бестелесных духов людей. | Ҫавӑн пекех статьяра демонсем хӑйсене чӗррисемпе калаҫма тӑрӑшакан вилнӗ ҫынсем пек кӑтартса параҫҫӗ, ҫавна пула вӗсем нумайӑшӗн ӑстӑнӗпе ӗҫӗсем ҫине витӗм кӳме пултараҫҫӗ тенӗ. |
Русская освободительная армия (РОА) под командованием генерала Андрея Власова также выступала на стороне нацистской Германии, хотя в вермахт не входила. | Власов А. А. генерал ертсе пынӑ Вырӑс ирĕклĕх ҫарĕ (ВИҪ), вермахт йышне кĕмен пулсан та, ҫапах та наци Германин енĕнче тӑнӑ. |
Притоки Северной Двины | Ҫурҫĕр Двина юпписем |
Основоположники советской космонавтики | Совет космонавтикине никĕслекенсем |
Есть у меня два барана, все бодаются лбами. (Оконные створки). | Икĕ такам пур, пуҫа-пуҫӑн сĕкĕшеҫҫĕ. (Чӳрече хупписем). |
Даже в этом случае Бог может помочь нам предпринять нужные изменения, чтобы наше служение было ему угодно. | Ҫавӑн пек чухне те Турӑ, пирӗн сӑваплӑ ӗҫ хӑйне юрӑхлӑ пултӑр тесе, пире кирлӗ улшӑнусем тума пулӑшма пултарать. |
В круг его знакомых входили финансовый магнат Джон Рокфеллер, будущий президент США Дуайт Эйзенхауэр. | Ҫаплах вӑл Джон Рокфеллер финансӑ магначĕпе, АПШ пулас президенчĕпе Дуайт Эйзенхауэрпа паллашать. |
Именно поэтому, по словам экспертов, человеческие правительства не могут искоренить коррупцию. | Экспертсем каланӑ тӑрӑх, шӑпах ҫавна пула этем правительствисем коррупцие тӗппипех пӗтерме пултараймаҫҫӗ. |
Основная статья: Климат Стамбула | Стамбул вӑтам климат ярӑмĕнче вырнаҫнӑ. |
Красный Барыш — поселок в составе Малохомутёрского сельского поселения Барышского района Ульяновской области. | Хĕрлĕ Барыш - () Чĕмпĕр облаҫĕн Барыш районĕнчи пурӑнакан вырӑн. |
квадратные меры | квадратлӑ виҫесем |
Смотрите «Сторожевую башню» от 15 октября 2013 года, страницы 17 — 20. | «Творения свидетельствуют о живом Боге» (bw539) брошюрӑна пӑхӑр, 17 — 20 страницӑсем. |
Также мы можем побудить наших соверующих расти духовно, если будем с ними сотрудничать. | Ҫавӑн пекех эпир те пухури тӑвансемпе пӗрле ӗҫлесе вӗсене чӑнлӑхра ӳсӗмсем тума хавхалантарма пултаратпӑр. |
В Чувашии всегда с почтением относились к людям старшего поколения. | Чӑваш Енре аслӑ ӑру ҫыннисем яланах хисепре. |
скульптурная группа | ушкӑнлӑ скульптура |
примечать дорогу | ҫула сӑнаса пыр |
Портрет молодого писателя Уйап Мишши (Шумилова Михаила). | Уйап Мишши (Шумилова Михаила) ҫамрӑк сӑвӑҫӑн портречĕ. |
оброчная земля | упрук ҫĕрĕ |
трудно все высказать | каласа пама та хурлӑх |
Представьте, одно только Евангелие от Матфея занимало целый свиток! | Сӑмахран, Матфей ҫырнӑ Евангели хӑйех пӗр чӗркем пулнӑ. |
Волков, Михаил Евдокимович | Волков Михаил Евдокимович |
книги валяются где попало | кĕнекесем ӑҫта пынӑ унта выртса ҫӳреҫҫĕ |
Библия призывает нас: «Ни одно гнилое слово пусть не выходит из ваших уст, а только полезное для укрепления, — когда это нужно, — чтобы оно приносило благо слушающим». | Библире ҫапла ӳкӗтлесе ҫырнӑ: «Сирӗн чӗлхе - ҫӑвартан пӗр юрӑхсӑр сӑмах та ан тухтӑр, ӗненме ӳкӗтлекен ырӑ сӑмах анчах тухтӑр: итлесе тӑракансене вӑл ырӑлӑх кӳтӗр» (Эф. 4: 29, 31). |
Туман стал понемногу рассеиваться. | Тӗтре сирӗлсе пырать. |
Он писал: «Я стал всем для людей всякого рода, чтобы хоть как - нибудь спасти некоторых. | Вӑл ҫырнӑ: «Хӑшне те пулин ҫӑласшӑн эпӗ пуриншӗн те хӑйсем пек пултӑм. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.