url
stringlengths 17
29
| content
stringlengths 447
47M
| source
stringclasses 1
value |
|---|---|---|
31953D0038nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31953D0038:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31953D0038 - NL Avis juridique important | 31953D0038 Beschikking nr. 38-53 van 11 juli 1953 houdende vaststelling van het tijdstip waarop de bepalingen van artikel 54 van het Verdrag inzake de investeringen van toepassing zullen worden Publicatieblad Nr. 010 van 21/07/1953 blz. 0154 - 0154 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0006 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0006 ++++ BESCHIKKING No . 38-53 van 11 Juli 1953 houdende vaststelling van het tijdstip waarop de bepalingen van artikel 54 van het Verdrag inzake de investeringen van toepassing zullen worden . DE HOGE AUTORITEIT Gezien artikel 54 van het Verdrag en par . 2 , sub 2 , eerste en tweede alinea van de Overeenkomst met betrekking tot de Overgangsbepalingen , Op grond van de ontvangen inlichtingen over de uitrustingen en de programma's , BESLUIT : Enig Artikel Het tijdstip waarop de bepalingen van artikel 54 van het Verdrag van toepassing zullen worden overeenkomstig het bepaalde in par . 2 , sub 2 , tweede alinea van de Overeenkomst , is vastgesteld op 1 October 1953 . Deze Beschikking is door de Hoge Autoriteit besproken en goedgekeurd op haar zitting van 11 Juli 1953 . Door de Hoge Autoriteit De Voorzitter Jean MONNET",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31954S0024nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31954S0024:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31954S0024 - NL Belangrijke juridische mededeling | 31954S0024 EGKS Hoge Autoriteit: Beschikking nr. 24-54 van 6 Mei 1954 houdende een reglement inzake de toepassing van Artikel 66 sub 1 van het Verdrag nopens de kenmerkende elementen van de controle op een onderneming Publicatieblad Nr. 009 van 11/05/1954 blz. 0345 - 0346 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1952-1958 blz. 0016 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1952-1958 blz. 0016 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0013 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0014 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0014 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 8 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 8 Deel 1 blz. 0003 Beschikking no. 24-54 van 6 Mei 1954 houdende een reglement inzake de toepassing van Artikel 66 sub 1 van het Verdrag nopens de kenmerkende elementen van de contrôle op een onderneming. DE HOGE AUTORITEIT, Gezien Artikel 66 van het Verdrag, Overwegende, dat de Hoge Autoriteit op grond van Artikel 66 sub 1 de elementen, welke kenmerkend zijn voor de contrôle op een onderneming, in een reglement dient te omschrijven, Overwegende, dat de contrôle zowel kan berusten bij de gerechtigden zelve als bij hen, die, uit anderen hoofde, bevoegd zijn deze rechten in volledige onafhankelijkheid uit te oefenen, Gehoord de Raad van Ministers, BESLUIT : Artikel 1 Als kenmerkende elementen van de contrôle op een onderneming worden aangemerkt de hierna genoemde rechten of overeenkomsten, indien zij, elk afzonderlijk of tezamen, en alle omstandigheden, zowel de facto als de jure in aanmerking genomen, de mogelijkheid scheppen tot bepaling van de gang ener onderneming op het gebied van de productie, de prijzen, de investeringen, de voorziening, de afzet of de besteding van de winst : 1. Eigendom of genot van het vermogen van een onderneming of van delen daarvan, 2. Rechten of overeenkomsten, op grond waarvan invloed wordt verleend op de samenstelling, de beraadslagingen of besluiten van de organen van deze onderneming, 3. Rechten of overeenkomsten, op grond waarvan een persoon, alleen of tezamen met anderen, de zaken van een onderneming kan besturen, 4. Overeenkomsten met betrekking tot de wijze van boeking of de besteding van de winsten ener onderneming, 5. Overeenkomsten aangaande de totale behoeften of afzet ener onderneming, of een aanzienlijk deel daarvan, indien deze overeenkomsten ten aanzien van hoeveelheid of looptijd de gebruikelijke omvang van commerciële voorzienings- of afzetovereenkomsten overtreffen. Artikel 2 Contrôle op een onderneming in de zin van Artikel 1 der onderhavige Beschikking is niet aanwezig, indien banken of financiële instellingen bij de oprichting van een onderneming of bij kapitaalsuitbreiding participaties in deze onderneming verwerven met het oogmerk deze op de markt te verhandelen, voorzover zij de aan die participaties verbonden stemrechten niet uitoefenen. Artikel 3 (1) De in Artikel 1 genoemde kenmerkende elementen houden in de contrôle op een onderneming door de personen, ondernemingen, groepen van personen of groepen van ondernemingen : 1. aan wie deze rechten toebehoren of die onmiddellijk aan deze overeenkomsten rechten ontlenen ; 2. die, hoewel niet behorende tot de sub 1 genoemden, de bevoegdheid hebben deze rechten uit te oefenen ; 3. die als trustees formeel eigenaars zijn van vermogensbestanddelen van een onderneming of van aandelen in een onderneming en de bevoegdheid hebben de daaraan verbonden rechten uit te oefenen. (2) De bepalingen van het voorafgaande lid, sub 2 en 3 van dit Artikel zijn echter niet van toepassing op de persoon, die uit hoofde van een rechtshandeling de bevoegdheid bezit de rechten van anderen uit te oefenen, indien hij kan aantonen, 1. dat deze bevoegdheid te allen tijde kan worden ingetrokken, 2. dat hij gebonden is aan bepaalde aanwijzingen van hen, die deze bevoegdheid hebben verleend, 3. en dat hij gemachtigd is aan de Hoge Autoriteit op haar verzoek mededeling te doen van de namen en adressen van degenen, aan wie hij deze bevoegdheid ontleent. Artikel 4 Deze Beschikking treedt op 1 Juni 1954 op het grondgebied van de Gemeenschap in werking. Deze Beschikking is door de Hoge Autoriteit besproken en goedgekeurd op haar zitting van 6 Mei 1954. Door de Hoge Autoriteit De Voorzitter Jean Monnet --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31958D1006_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31958D1006(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31958D1006(01) - NL Avis juridique important | 31958D1006(01) BESLUIT tot oprichting van het \"Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen\" Publicatieblad Nr. 017 van 06/10/1958 blz. 0390 - 0390 BESLUIT tot oprichting van het \"Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen\" DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Gelet op artikel 191 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap; Gelet op de voorstellen van de Voorzitter van het Parlement, de Voorzitters van de Hoge Autoriteit, de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap en de Commissie voor Atoomenergie; Overwegende dat het van belang is dat de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie over een gemeenschappelijk Publikatieblad beschikken; BESLUIT ls Publikatieblad van de Gemeenschap in de zin van artikel 191 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen op te richten. Gedaan te Brussel, de 15 de september 1958. Door de Raad De Voorzitter",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31958R0001nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31958R0001:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31958R0001 - NL Avis juridique important | 31958R0001 EEG Raad: Verordening nr. 1 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Economische Gemeenschap Publicatieblad Nr. 017 van 06/10/1958 blz. 0385 - 0386 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0014 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0014 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1952-1958 blz. 0059 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1952-1958 blz. 0059 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0014 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0008 ++++ VERORDENING No . 1 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Economische Gemeenschap DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op artikel 217 van het Verdrag volgens hetwelk de regeling van het taalgebruik door de instellingen van de Gemeenschap met eenparigheid van stemmen door de Raad wordt vastgesteld , onverminderd de bepalingen van het reglement van het Hof van Justitie ; Overwegende dat elk der vier talen waarin het Verdrag is opgesteld , in een of meer Lid-Staten van de Gemeenschap als officiële taal is erkend ; HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De officiële talen en de werktalen van de instellingen der Gemeenschap zijn het Duits , het Frans , het Italiaans en het Nederlands . Artikel 2 De stukken die door een Lid-Staat of door een persoon ressorterende onder de jurisdictie van een Lid-Staat aan de instellingen worden gezonden , worden naar keuze van de afzender gesteld in een der officiële talen . Het antwoord wordt in dezelfde taal gesteld . Artikel 3 De stukken die door de instellingen aan een Lid-Staat of aan een persoon ressorterende onder de jurisdictie van een Lid-Staat worden gezonden , worden gesteld in de taal van die Staat . Artikel 4 De verordeningen en andere stukken van algemene strekking worden gesteld in de vier officiële talen . Artikel 5 Het Publikatieblad van de Gemeenschap verschijnt in de vier officiële talen . Artikel 6 De instellingen kunnen de wijze van toepassing van de onderhavige regeling in hun reglement van orde vaststellen . Artikel 7 Het taalgebruik bij de procesvoering van het Hof van Justitie wordt geregeld in het Reglement voor de procesvoering van het Hof . Artikel 8 Wat de Lid-Staten betreft waar verschillende officiële talen bestaan , zal het gebruik van de taal op verzoek van de betrokken Staat worden vastgesteld volgens de algemene regels welke uit de wetgeving van die Staat voortvloeien . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en rechtstreeks van toepassing in iedere Lid-Staat . Gedaan te Brussel , de 15de april 1958 . Door de Raad De Voorzitter V . LAROCK",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31958R0006nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31958R0006:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31958R0006 - NL Avis juridique important | 31958R0006 Voorlopige Verordening nr. 6 met betrekking tot de verantwoordelijkheid van de ordonnateurs en rekenplichtigen voor de middelen van het Ontwikkelingsfonds voor de landen en gebieden overzee Publicatieblad Nr. 033 van 31/12/1958 blz. 0686 - 0687 ++++ VOORLOPIGE VERORDENING No . 6 met betrekking tot de verantwoordelijkheid van de ordonnateurs en rekenplichtigen voor de middelen van het Ontwikkelingsfonds voor de landen en gebieden overzee DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , met name op artikel 132 ; Gelet op artikel 1 tot en met 7 van de Toepassingsovereenkomst betreffende de Associatie van de landen en gebieden overzee met de Gemeenschap ; Gelet op artikel 13 van Verordening No . 5 met betrekking tot het vaststellen van de wijze waarop de financiële bijdragen worden afgeroepen en overgemaakt , de begroting wordt ingericht en de middelen van het Ontwikkelingsfonds voor de landen en gebieden overzee worden beheerd ; Gezien het voorstel van de Commissie ; Overwegende dat voor de uitvoering van artikel 13 van Verordening No . 5 de functies en de omvang van de verantwoordelijkheid der ordonnateurs en rekenplichtigen belast met het beheer van de middelen van het Ontwikkelingsfonds voor de landen en gebieden overzee dienen te worden omschreven ; HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De Directeur-Generaal , onder wiens ressort de investeringen in de landen en gebieden overzee vallen , is de hoofdordonnateur van de middelen van het Fonds . Artikel 2 De hoofdordonnateur van het Fonds kan gemachtigde ordonnateurs inschakelen die hij , onder voorbehoud van goedkeuring door de Commissie , aanwijst . Bij elke beslissing tot machtiging worden de duur en de omvang van het mandaat vermeld . Artikel 3 De hoofdordonnateur of de ordonnateur met beperkte bevoegdheid machtigt / machtigen tot de transfers en betalingen van de sommen voor de uitvoering van de bijzondere begroting , op de voorwaarden vastgelegd in de Financieringsovereenkomsten die voor elk project ter uitvoering van de besluiten voorzien in artikel 23 van Verordening No . 5 worden gesloten . Artikel 4 De betalingen uit hoofde van een project waartoe machtiging werd verleend , kunnen in geen geval het bedrag te boven gaan , dat door de Commissie werd vastgesteld na bekrachtiging der gunningen en aankopen . De ordonnateur kan de financiële instelling , belast met de betalingen ter plaatse , niet voorzien van een hoger bedrag dan dat bepaald door de kasbehoeften zoals die voortvloeien uit de betalingsvervaldagen en medegedeeld worden door de autoriteit welke verantwoordelijk is voor de uitvoering der werken . Na voltooiing van elk project wordt de dienovereenkomstige rekening definitief afgewikkeld op initiatief van de ordonnateurs van het Fonds , die zo nodig maatregelen treffen tot eventuele terugstortingen . Artikel 5 Bij de uitoefening van zijn functies is elke ordonnateur persoonlijk verantwoordelijk voor : _ het in acht nemen van de bedragen vastgesteld ter uitvoering van de Financieringsovereenkomsten na bekrachtiging van de aankopen en gunningen ; _ kredietoverschrijding waarvoor geen machtiging is verleend ; _ het uitschrijven van terugstortingsorders bedoeld in artikel 4 , par . 3 ; _ elke fout in het beheer , die de Gemeenschap financiële schade heeft berokkend . Artikel 6 De verantwoordelijkheid voor de regelmatige betalingen en het bijhouden van de rekeningen van het Fonds behoren tot de taak van een rekenplichtige , aangewezen door de Voorzitter van de Commissie der Europese Economische Gemeenschap . De functie van rekenplichtige is onverenigbaar met die van ordonnateur . Artikel 7 De betalings - of de terugstortingsorders kunnen eerst worden uitgevoerd nadat de rekenplichtige deze tevoren heeft gefiatteerd . Dit fiat bevestigt dat de kredieten beschikbaar zijn , dat het juiste hoofd voor de boeking is aangewezen en dat de overgelegde bewijsstukken aan de vereisten voldoen . Artikel 8 De rekenplichtige is binnen de grenzen van zijn bevoegdheid persoonlijk verantwoordelijk voor de juistheid van de boekhouding van het Fonds , alsmede voor elke fout in het beheer die de Gemeenschap financiële schade heeft berokkend . Artikel 9 De beginselen en de modaliteiten betreffende de organisatie van de hierboven voor de ordonnateurs en rekenplichtigen van het Fonds omschreven verantwoordelijkheid worden vastgesteld in overeenstemming met de bepalingen die ter uitvoering van artikel 209 , sub c en artikel 215 , alinea 3 van het Verdrag zullen worden opgesteld . Deze Verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , de 3de december 1958 . Voor de Raad De Voorzitter L . ERHARD",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31959R0005nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31959R0005:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31959R0005 - NL Avis juridique important | 31959R0005 Verordening nr. 5 tot wijziging van lijst B van Bijlage IV van het Verdrag Publicatieblad Nr. 007 van 09/02/1959 blz. 0185 - 0185 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0014 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0014 ++++ VERORDENING No . 5 tot wijziging van lijst B van Bijlage IV van het Verdrag DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE . Gelet op de bepalingen van het Verdrag en met name de artikelen 1 en 92 , 2e lid ; Gezien het voorstel van de Commissie ; Overwegende dat de kernreactoren in lijst A . 2 , Bijlage IV van het Verdrag , zijn vermeld , terwijl de delen en onderdelen van kernreactoren in lijst B zijn vermeld ; Overwegende dat een verschil in douaneregime voor de kernreactoren enerzijds en voor de delen en onderdelen van kernreactoren anderzijds een ernstige belemmering vormt voor de verwezenlijking van de doelstellingen van de Gemeenschap ; Overwegende dat dit verschil in regime de invoer in de Gemeenschap van volledige kernreactoren zou stimuleren en de fabricage van delen en onderdelen van kernreactoren door de industrieën van de Gemeenschap zou belemmeren ; Overwegende dat dientengevolge het afwijkende regime , dat het gevolg is van de opneming van de delen en onderdelen van kernreactoren op een andere lijst dan die waarop de kernreactoren zelf zijn vermeld , moet worden vervangen door een regime resulterend uit de plaatsing van de delen en onderdelen van kernreactoren op dezelfde lijst als waarop het geheel , waarvoor deze onderdelen zijn bestemd , staat vermeld ; Overwegende dat dit resultaat wordt verkregen door het laten vervallen van de uitdrukking \" delen en onderdelen van kernreactoren \" vermeld in lijst B van Bijlage IV van het Verdrag ; HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De woorden \" delen en onderdelen van kernreactoren \" in lijst B van de Bijlage IV van het Verdrag komen te vervallen . Artikel 2 Deze Verordening treedt in werking op de twintigste dag volgende op de bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze Verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , de 22ste december 1958 . Voor de Raad De Voorzitter S . BALKE",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31960D1027_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31960D1027(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31960D1027(01) - NL Belangrijke juridische mededeling | 31960D1027(01) EEG Raad: Beschikking van de Raad houdende instelling van een Groep belast met de coördinatie van het beleid inzake kredietverzekering garanties en financieringskredieten Publicatieblad Nr. 066 van 27/10/1960 blz. 1339 - 1340 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0063 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0067 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0021 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0005 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0005 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0007 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0007 bijzondere uitgave in het Tsjechisch Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Ests Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Hongaars Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Litouws Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Lets Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Maltees Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Pools Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Slowaaks Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 bijzondere uitgave in het Sloveens Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 9 - 10 Beschikking van de Raad houdende instelling van een Groep belast met de coördinatie van het beleid inzake kredietverzekering, garanties en financieringskredieten DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Gezien het voorstel van de Commissie, Overwegend dat het krediet in het internationale handelsverkeer een functie van overwegend belang vervult en dat kredietfaciliteiten tot de voornaamste middelen behoren om de uitrusting van de ontwikkelingslanden te bespoedigen en het handelsverkeer tussen deze landen en de Lid-Staten uit te breiden, Overwegend dat de bemoeiingen van de Lid-Staten op het gebied van de kredietverzekering bij export en het exportkrediet behoren tot of althans verband houden met de door de Staat toegepaste steunregeling, die ingevolge artikel 112 van het Verdrag vóór het einde van de overgangsperiode geleidelijk met elkaar in overeenstemming moeten worden gebracht in de mate waarin zulks noodzakelijk is om te vermijden dat de mededinging tussen de ondernemingen van de Gemeenschap wordt vervalst; Overwegend dat bijgevolg voor de behandeling van de vraagstukken inzake kredietverzekering bij de uitvoer naar en kredietverlening aan de ontwikkelingslanden een procedure van overleg en samenwerking tussen de Lid-Staten en de Commissie moet worden ingesteld voor het omschrijven van gemeenschappelijke beginselen en om het formuleren van voorstellen of concrete oplossingen te vergemakkelijken; HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN: 1. Teneinde binnen de Gemeenschap een actieve samenwerking te bevorderen en gemeenschappelijke oplossingen te vinden voor de bijzondere vraagstukken van de export-kredietverzekering en het kredietbeleid jegens de ontwikkelingslanden, en teneinde hun economische vooruitgang te vergemakkelijken wordt een \"Groep belast met de coördinatie van het beleid inzake kredietverzekering, garanties en financieringskredieten\" ingesteld. 2. De Groep heeft tot taak: a) suggesties te doen en tussen de Lid-Staten, voor zover dit tot hun competentie behoort, de voorwaarden inzake export-kredietverzekering, financieringskredieten en garanties bij investeringen met elkaar in overeenstemming te brengen met inachtneming, voor wat de exportkredietverzekering betreft, van de regels van de Unie van Bern en van de op dit gebied door de organen van de Lid-Staten verrichte werkzaamheden; b) naar geschikte middelen te zoeken om de multilaterale aanwending van de ter beschikking van de ontwikkelingslanden gestelde financiële middelen te bevorderen; c) de uitwisseling van inlichtingen te bevorderen, alsmede het onderling overleg omtrent ieder concreet vraagstuk dat tot haar competentie behoort; d) suggesties te doen binnen het gebied van haar competentie om de standpunten van de Lid-Staten en hun gespecialiseerde organen in de internationale instellingen te coördineren. 3. De Groep omvat een zeer beperkt aantal afgevaardigden van iedere Lid-Staat en van de Commissie, die een specifieke verantwoordelijkheid hebben op de bovengenoemde gebieden. Iedere afgevaardigde kan zich doen vervangen door een plaatsvervanger, die onder dezelfde voorwaarden wordt benoemd. Bij de behandeling van bijzondere vraagstukken kunnen de afgevaardigden zich door deskundigen laten bijstaan. Het Secretariaat van de Groep wordt uitgeoefend door het Secretariaat van de Raden. 4. De Groep verzoekt vertegenwoordigers van de Europese Investeringsbank aan de werkzaamheden deel te nemen. 5. De Groep kan bij haar werkzaamheden deskundigen of vertegenwoordigers van bevoegde vakorganisaties raadplegen, indien zij dit wenselijk acht. 6. De Groep brengt periodiek verslag uit aan de bevoegde instanties; zij stelt haar huishoudelijk reglement vast. Gedaan te Brussel, 27 september 1960. Voor de Raad De voorzitter DR. H. R. van Houten --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31960D1119_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31960D1119(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31960D1119(01) - NL Belangrijke juridische mededeling | 31960D1119(01) Besluit van de Raad betreffende de oprichting van een Groep voor technische bijstand Publicatieblad Nr. 073 van 19/11/1960 blz. 1429 - 1430 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel VII blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel VII blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0009 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0009 bijzondere uitgave in het Tsjechisch Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Ests Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Hongaars Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Litouws Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Lets Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Maltees Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Pools Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Slowaaks Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 bijzondere uitgave in het Sloveens Hoofdstuk 01 Deel 01 blz. 11 - 12 Besluit van de Raad betreffende de oprichting van een Groep voor Technische Bijstand DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Overwegende dat er in verschillende sectoren een wanverhouding bestaat tussen de behoeften aan technische bijstand en de middelen om deze behoeften te dekken en dat daaruit de noodzaak voortvloeit, dubbel werk bij de verlening van technische bijstand te voorkomen en een rationeel gebruik te maken van de financiële middelen en arbeidskrachten welke thans beschikbaar zijn; Overwegende dat het noodzakelijk is de technische bijstand aan de ontwikkelingslanden uit te breiden en naar middelen te zoeken om daartoe bij te dragen; Overwegende dat het nuttig is, met inachtneming van de werkzaamheden van andere regionale of internationale organisaties welke op het gebied van de technische bijstand bevoegd zijn, de op dit gebied opgedane ervaring alsmede de toegepaste methoden en de bestaande technische vraagstukken in verband met de organisatie onderling te vergelijken; Overwegende dat het wenselijk is het rendement van de arbeid op het gebied van de technische bijstand zowel op internationaal als op nationaal niveau te verhogen, zonder deze in de plaats te willen stellen van de werkzaamheden der nationale organen van de Lid-Staten; Overwegende dat een coördinatie van de activiteit der Lid-Staten op het gebied van de technische bijstand derhalve zeer nuttig is en het bereiken van een optimaal rendement der materiële hulpbronnen en der arbeidskrachten welke voor de technische samenwerking worden ingezet daardoor mogelijk wordt gemaakt; BESLUIT: 1. Teneinde tussen de Lid-Staten en de Commissie een actieve samenwerking te bevorderen en tot gemeenschappelijke oplossingen te komen voor de bijzondere vraagstukken van de technische bijstand aan ontwikkelingslanden, wordt een \"Groep voor Technische Bijstand\" opgericht. 2. De Groep heeft o.m. tot opdracht: a) inlichtingen uit te wisselen over de door de Lid-Staten en de Commissie verrichte werkzaamheden op het gebied van de technische bijstand; b) de beschikbare hulpbronnen in de verstrekkende landen te vergelijken met de behoeften in de ontwikkelingslanden; c) de aanvragen om technische bijstand ingediend door de ontwikkelingslanden te bestuderen, met name teneinde de meest geschikte middelen te zoeken om aan deze aanvragen te voldoen; d) alle voorstellen tot harmonisatie der methoden en werkwijzen welke door de verschillende nationale organen op het gebied van de technische bijstand worden toegepast, te vergelijken en eventueel zelf voorstellen daartoe in te dienen; e) op een later tijdstip te overwegen het initiatief te nemen voor het voeren van gemeenschappelijke acties op het gebied van de technische bijstand en voorstellen daartoe in te dienen; f) in het algemeen elk vraagstuk te bestuderen dat in verband met de bevoegdheid van de Groep door elk van de leden kan worden voorgelegd en in het bijzonder de samenwerking tussen de Lid-Staten in de internationale organisaties te bevorderen en alle nuttige voorstellen terzake in te dienen. 3. De Groep bestaat uit afgevaardigden van elke Lid-Staat en van de Commissie, die specifieke verantwoordelijkheden dragen op het gebied van de technische bijstand. Elke afgevaardigde kan zich doen vervangen door een persoon, die onder dezelfde voorwaarden wordt benoemd. De afgevaardigden kunnen zich bij het onderzoek van bijzondere punten doen bijstaan door deskundigen. Het Secretariaat van de Groep wordt waargenomen door het Secretariaat van de Raden. 4. De Hoge Autoriteit van de E.G.K.S. en de Commissie van Euratom kunnen zich doen vertegenwoordigen in de vergaderingen van de Groep. 5. De Groep kan elke deskundige raadplegen, voor zover hij zulks in de loop van zijn werkzaamheden nodig acht. 6. De Groep zal periodiek verslag uitbrengen bij de bevoegde instanties. Gedaan te Brussel, 19 oktober 1960 Voor de Raad De voorzitter J. M. A. H. Luns --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31960Q0503nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31960Q0503:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31960Q0503 - NL Belangrijke juridische mededeling | 31960Q0503 Algemeen huishoudelijk reglement van 20 april 1960 Publicatieblad Nr. 030 van 03/05/1960 blz. 0747 - 0750 Algemeen Huishoudelijk Reglement van 20 april 1960 DE HOGE AUTORITEIT Gezien artikel 16 van het Verdrag Gelet op het Algemeen Huishoudelijk Reglement van 5 november 1954 (Publikatieblad van de E. G. K. S. van 24 november 1954, blz. 515) gewijzigd op 21 juin 1956 (Publikatieblad van de E.G.K.S. van 24 september 1956, blz. 255), stelt het volgende Algemeen Huishoudelijk Reglement vast: Artikel 1 De Hoge Autoriteit treft overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag alsmede overeenkomstig de bepalingen van haar Reglement van Orde en van het onderhavige reglement alle geëigende maatregelen ter verwezenlijking van de in het Verdrag omschreven doelstellingen en ter verzekering van het goed functioneren van haar diensten. Artikel 2 De Voorzitter van de Hoge Autoriteit is overeenkomstig de bepalingen van het onderhavige Reglement belast met het bestuur der diensten en met de zorg voor het ten uitvoer leggen van de besluiten van de Hoge Autoriteit. De Voorzitter wordt bij de vervulling van zijn taak overeenkomstig de bepalingen van het Reglement van Orde en van het onderhavige Huishoudelijk Reglement bijgestaan door de Vice-voorzitters. Artikel 3 Wanneer in het Europese Parlement niet door de Voorzitter of door een der Vice-voorzitters uit naam van het college het woord wordt gevoerd, treden normaliter de voorzitters van de werkgroepen op als woordvoerders van de Hoge Autoriteit, tenzij het college anders beslist. Dezelfde bepalingen gelden voor de zittingen van de Raad van Ministers, het Raadgevend Comité en de Commissies van het Europese Parlement. TITEL I BESTUUR DER DIENSTEN Artikel 4 De Hoge Autoriteit stelt de opbouw en de bevoegdheid der diensten vast. De Voorzitter draagt in dit kader en overeenkomstig de door de Hoge Autoriteit vastgestelde richtlijnen zorg voor de organisatie en de verdeling der werkzaamheden. Artikel 5 De Voorzitter stelt het ontwerp van de in artikel 78, sub 3 van het Verdrag bedoelde begroting op. De Voorzitter stelt eveneens een ontwerp- personeelsformatie op, waarin het in artikel 78, sub 3 van het Verdrag bedoelde aantal functionarissen wordt vastgesteld. Op gezette tijden wordt aan de Leden van de Hoge Autoriteit een overzicht van de personeelsformatie en de personeelssterkte overgelegd. De in de eerste twee leden van dit artikel genoemde ontwerpen dienen door de Hoge Autoriteit te worden goedgekeurd alvorens aan de in artikel 78 van het Verdrag bedoelde Commissie van Voorzitters te worden voorgelegd. De Voorzitter is belast met de tenuitvoerlegging van de door de Commissie van Voorzitters vastgestelde begroting. Artikel 6 Het bestuur inzake het personeel in dienst van de Hoge Autoriteit berust bij de Voorzitter. Teneinde deze in de tenuitvoerlegging zijner taken bij te staan, kan de Hoge Autoriteit besluiten tot oprichting van een Administratieve Commissie, bestaande uit ten hoogste vier Leden van de Hoge Autoriteit. De Voorzitter legt op gezette tijden van zijn handelingen in deze rekenschap af aan de Hoge Autoriteit. De functies welke door het Personeelsstatuut van de Gemeenschap en de bijlagen bij dit Statuut zijn toegewezen aan het tot aanstelling bevoegde gezag worden echter door het college van de Hoge Autoriteit uitgeoefend wat betreft: - de directeuren-generaal, adviseurs, adjunct-directeuren-generaal, directeuren en adjunct-directeuren, - de functionarissen der kabinetten van de Leden der Hoge Autoriteit. Artikel 7 De aanwerving der directeuren-generaal, adviseurs, adjunct-directeuren-generaal, directeuren en adjunct-directeuren geschiedt volgens onderstaande procedure: 1) De Hoge Autoriteit bepaalt op voorstel van haar Voorzitter, welke beroepsbekwaamheid, ervaring en andere voorwaarden voor de te bezetten post vereist zijn. 2) De Hoge Autoriteit bepaalt eveneens, volgens welke regels eventueel kandidaten van buiten de instelling in aanmerking kunnen komen. In elk geval dient een oproep tot een intern vergelijkend onderzoek te worden bekendgemaakt. 3) Voor elke te bezetten post wordt binnen de Hoge Autoriteit een uit ten minste drie leden bestaande beoordelingscommissie gevormd. 4) De beoordelingscommissie dient de binnen de door de Hoge Autoriteit vastgestelde termijn ontvangen solliciaties aan een onderzoek te onderwerpen en de kandidaten welke voor benoeming in aanmerking lijken te komen eventueel voor een bespreking naar Luxemburg te ontbieden. 5) De beoordelingscommissie brengt aan de Hoge Autoriteit verslag uit en dient bij haar voorstellen in. 6) De Hoge Autoriteit bepaalt, welke kandi-daat op de te bezetten post zal worden benoemd en stelt vast, in welke rang de betrokkene zal worden ingedeeld. Artikel 8 De functionarissen der kabinetten van de Leden der Hoge Autoriteit worden door de Hoge Autoriteit benoemd op voorstel van het betrokken Lid en door haar ontslagen op voorstel van dat Lid of op voorstel van de Voorzitter, eventueel na advies van de in artikel 6 bedoelde Commissie. Artikel 9 De Voorzitter stelt de ontwerpen voor administratieve regelingen van algemene strekking met betrekking tot de goede werking van de diensten der Hoge Autoriteit op, met name het reglement ter zake van het financiële beheer en de boekhouding en de reglementen met betrekking tot het Personeelsstatuut. Deze reglementen worden eventueel aan de in artikel 6 bedoelde Commissie voorgelegd voor advies; vervolgens worden zij ter goedkeuring aan de Hoge Autoriteit aangeboden. TITEL II VOORBEREIDING EN UITVOERING VAN DE BESLUITEN VAN DE HOGE AUTORITEIT Artikel 10 De Hoge Autoriteit stelt de richtlijnen voor de door haar diensten te verrichten werkzaamheden op en neemt de daartoe nodige besluiten. Artikel 11 De Hoge Autoriteit stelt werkgroepen in. Deze bestaan uit twee Leden van de Hoge Autoriteit, waarvan een het voorzitterschap van de werkgroep bekleedt; de Hoge Autoriteit bepaalt het aantal, de bevoegdheid en de samenstelling van de werkgroepen. De Leden van de Hoge Autoriteit kunnen de bijeenkomsten van alle werkgroepen bijwonen. De agenda’s, notulen en documenten welke aan de Leden van een werkgroep worden toegezonden dienen tegelij kertijd ook aan alle overige Leden van de Hoge Autoriteit te worden toegezonden. De werkgroepen dienen de besluiten van de Hoge Autoriteit overeenkomstig een door de Hoge Autoriteit opgesteld \"Reglement van Orde van de Werkgroepen van de Hoge Autoriteit\" voor te bereiden. In dit Reglement van Orde worden in het bijzonder geregeld: - de vorm van de documenten welke door de bevoegde diensten moeten worden over gelegd en de termijn binnen welke deze moeten worden ingediend, - de vertegenwoordiging der Leden van de Hoge Autoriteit tijdens de bij eenkomsten van de werkgroep, - het bijwonen der bijeenkomsten van de werkgroep door de ambtenaren. De voorzitters van de werkgroepen dienen erop toe te zien dat de diensten hun taak over- eenkomstig de richtlijnen van de Hoge Autoriteit of van de werkgroep vervullen. De voorzitters van de werkgroepen leggen de vraagstukken welke binnen de bevoegdheid van hun werkgroep vallen aan de Hoge Autoriteit voor. De bespreking in de Hoge Autoriteit wordt ge opend door het rapport van de voorzitter van de werkgroep; deze doet zowel mededeling van de meningen der Leden van de Hoge Autoriteit als van de opvattingen van de diensten. Artikel 12 Onverminderd de bepalingen van artikel 11 van dit Reglement coördineert de Voorzitter de voorbereiding van de besluiten der Hoge Autoriteit. De Voorzitter brengt op gezette tijden verslag uit aan de Hoge Autoriteit over de maatregelen getroffen ter uitvoering der genomen besluiten, voor welke uitvoering hij verantwoordelijk is. Artikel 13 De Voorzitter dient de betrekkingen met het Europese Parlement, de Raad van Ministers en het Raadgevend Comité overeenkomstig de door de Hoge Autoriteit gegeven beschikkingen of vastgestelde richtlijnen te onderhouden. Artikel 14 Binnen het kader der door de Hoge Autoriteit gegeven richtlijnen - zijn de directeuren-generaal, verantwoordelijk voor de goede werking van hun directoraat-generaal en de uitvoering van de tot hun competentie behorende werkzaamheden, - onderhouden zij het contact van hun directoraat-generaal met de Voorzitter en de Leden van de Hoge Autoriteit, alsmede met de werkgroepen. TITEL III VERVANGING VAN DE VOORZITTER EN OVERDRACHT VAN ZIJN BEVOEGDHEDEN Artikel 15 In geval van verhindering van de Voorzitter worden zijn functies door de Vice-Voorzitter waargenomen. Indien beiden verhinderd zijn, worden deze functies door de tweede Vice-Voor-zitter waargenomen; indien alle Voorzitters verhinderd zijn, worden de functies waargenomen door het oudste Lid in jaren dat aanwezig is. Een door de Voorzitter overeenkomstig artikel 16 van dit Reglement getroffen regeling blijft in de in het eerste lid genoemde gevallen van vervanging van kracht, tenzij de vervangende Voorzitter anders bepaalt. Artikel 16 De Voorzitter van de Hoge Autoriteit kan zijn bevoegdheden overdragen aan de Vice-voorzitters en aan de voorzitters van de werkgroepen of hun plaatsvervangers, in het kader van de onderscheidene bevoegdheden van deze groepen. De Voorzitter kan bovendien aan de Leden van de Hoge Autoriteit de uitvoering van een deel van zijn taak op administratief terrein overdragen. Ten slotte kunnen de Leden van de Hoge Autoriteit door de Voorzitter worden gemachtigd alle akten en bescheiden op financieel gebied te ondertekenen. Artikel 17 De Voorzitter kan de hem krachtens artikel 16, derde lid van het Verdrag toekomende bevoegdheden tijdelijk en herroepelijk aan de directeuren-generaal, adjunct-directeuren-generaal, directeuren, adjunct-directeuren en in bijzondere gevallen aan andere ambtenaren van de Hoge Autoriteit overdragen. Deze overdracht dient eventueel te geschieden nadat de voorzitter van de bevoegde werkgroep en de betrokken directeur-generaal zijn gehoord. De Voorzitter stelt de Hoge Autoriteit in kennis van de gevallen waarin hij zijn bevoegdheden heeft overgedragen. Artikel 18 Het Algemeen Huishoudelijk Reglement van 5 november 1954, op 21 juni 1956 gewijzigd, wordt hierbij ingetrokken. Het onderhavige Reglement is door de Hoge Autoriteit besproken en goedgekeurd op haar zitting van 20 april 1960. Door de Hoge Autoriteit De Voorzitter Piero Malvestiti --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31961D1009nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31961D1009:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31961D1009 - NL Avis juridique important | 31961D1009 EGA Raad: Beschikking inzake de oprichting van de gemeenschappelijke onderneming \"Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes\" Publicatieblad Nr. 065 van 09/10/1961 blz. 1173 - 1189 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0068 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0072 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 12 Deel 1 blz. 0051 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 12 Deel 1 blz. 0051 ++++ BESCHIKKING inzake de oprichting van de gemeenschappelijke onderneming \" Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes \" DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en met name op artikel I en op titel II , hoofdstuk V , artikel 49 ; Gelet op het advies van de Commissie ; Gelet op het voorstel van de Commissie ; Gelet op het rapport van de Commissie ; Overwegende dat de \" Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes \" ( \" Sena \" ) Naamloze Vennootschap , opgericht krachtens de Franse verordening Nr . 58-1137 van 28 november 1958 , ten doel heeft te Chooz , in het departement Ardennes , in Frankrijk , een elektrische kernenergiecentrale met een elektrisch vermogen van ca . 200 Megawatt te bouwen , uit te rusten en te exploiteren ; dat de maatschappij voor de verwezenlijking van dit doel een verzoek heeft ingediend om te worden opgericht als gemeenschappelijke onderneming voor de duur van vijfentwintig jaar ; dat de statuten van de onderneming in overeenstemming zijn met de bepalingen van het Verdrag inzake de gemeenschappelijke ondernemingen en dat met name titel IX , artikel 49 , van deze statuten bepaalt , dat in geval van de oprichting van een gemeenschappelijke onderneming , de onderneming onderworpen zal zijn aan de bepalingen van het Verdrag , de ter uitvoering daarvan genomen maatregelen en in het bijzonder de bepalingen van deze beschikking ; dat het voor de verbetering van de levensomstandigheden van de volkeren der Gemeenschap noodzakelijk is zorg te dragen voor een snelle opbouw van een krachtige kernindustrie teneinde tijdig te kunnen beschikken over de energiebronnen die de voorwaarde vormen voor deze verbetering ; dat niettegenstaande de economische risico's welke onder de huidige omstandigheden aan een dergelijke onderneming zijn verbonden , thans reeds een begin moet worden gemaakt met de bouw van grote kernenergiecentrales met inachtneming van de laatste technische ontwikkelingen ; dat het project , dat werd opgesteld op initiatief van de \" Sena \" , in het huidige stadium van de toepassing van de nucleaire technieken bij de energieproduktie van fundamenteel belang is voor de ontwikkeling van de kernindustrie in de Gemeenschap ; BESLUIT : Artikel 1 De \" Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes \" ( Sena ) wordt voor de duur van vijfentwintig jaar met ingang van de dag waarop deze beschikking van kracht wordt , opgericht in de vorm van een gemeenschappelijke onderneming in de zin van het Verdrag . De \" Sena \" heeft ten doel te Chooz , departement Ardennes , in Frankrijk , een elektrische kernenergiecentrale met een elektrisch vermogen van circa 200 Megawatt te bouwen , uit te rusten en te exploiteren . Artikel 2 De statuten van de \" Sena \" , welke als bijlage bij deze beschikking zijn gevoegd , worden hierbij goedgekeurd . Artikel 3 In het geval dat de gunsten , welke overeenkomstig bijlage III van het Verdrag bij afzonderlijke beschikking van de Raad aan de \" Sena \" worden toegekend , v}}r de afloop van de in artikel 1 genoemde termijn in volle omvang zouden worden herroepen , zal de Raad bij een openbaar te maken beschikking tegelijkertijd aan de \" Sena \" de status van gemeenschappelijke onderneming ontnemen . Artikel 4 Deze beschikking zal in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen worden gepubliceerd . Zij wordt van kracht op de dag van publikatie . Gedaan te Brussel , 9 september 1961 . Voor de Raad De Voorzitter S . BALKE BIJLAGE STATUTEN van de \" Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes \" TITEL EEN DOEL - NAAM - ZETEL - DUUR Artikel 1 Hierbij wordt een naamloze vennootschap opgericht , welke zal bestaan tussen de eigenaren van de ingevolge deze statuten uit te geven aandelen en van die welke in de toekomst zouden worden uitgegeven . Deze vennootschap , opgericht op grond van verordening No . 58-1137 van 28 november 1958 , zal worden beheerst door genoemde verordening , door de onderhavige statuten en door de van kracht zijnde wetgeving op het gebied van naamloze vennootschappen , voor zover de bepalingen van deze wetgeving niet in strijd zijn met de bepalingen van bovenbedoelde verordening van 28 november 1958 . Artikel 2 _ Doel Het doel van de vennootschap is in het kader van het programma van Euratom , op het grondgebied van het Franse moederland de \" Centrale de production nucléaire d'électricité de Chooz ( Ardennes ) \" te bouwen , alsmede het uitrusten en exploiteren van genoemde centrale . In het algemeen verricht de vennootschap alle commerciële , industriële , onroerende en financiële transacties welke direct of indirect in verband staan met bovengenoemd doel . Met name leidt zij deskundigen voor de exploitatie van kernenergiecentrales op . Artikel 3 _ Werkzaamheden van de vennootschap Het gedeelte van de door de centrale te Chooz geproduceerde energie dat overeenkomt met de deelneming in het maatschappelijk kapitaal van aandeelhouders , natuurlijke of rechtspersonen , van andere landen die het Verdrag van Euratom hebben ondertekend , wordt ter beschikking gesteld van hen zelf of van hun groeperingen . De exploitatie van de installaties van de centrale te Chooz geschiedt door \" Electricité de France - Service National \" . Het transport van de energie welke bestemd is voor het buitenland , geschiedt via het netwerk dat in concessie is gegeven aan \" Electricité de France - Service National \" , tot aan de grenzen waar de levering plaatsvindt . Artikel 4 _ Naam De vennootschap zal de naam dragen van : \" Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes \" . Artikel 5 _ Zetel De vennootschap is gevestigd te Parijs ( 8e ) , 68 , rue du Faubourg-Saint-Honoré . De zetel kan zonder meer bij besluit van de Raad van Beheer worden overgebracht naar elke andere plaats in dezelfde stad en overal elders in Frankrijk bij besluit van de Buitengewone Algemene Vergadering van aandeelhouders . Artikel 6 _ Duur De duur van de vennootschap zal beginnen op de dag van haar definitieve oprichting en eindigen op 31 december 2058 , behalve in het geval van voortijdige ontbinding of verlenging , zoals bedoeld in deze statuten . TITEL II MAATSCHAPPELIJK KAPITAAL _ AANDELEN Artikel 7 _ Maatschappelijk kapitaal Het maatschappelijk kapitaal wordt vastgesteld op 1.000.000 nieuwe franken , verdeeld in 10.000 aandelen van 100 nieuwe franken elk , waarvan 5 000 aandelen van categorie A en 5.000 aandelen van categorie B . Het kapitaal kan worden verhoogd of verminderd onder de navolgende voorwaarden : De aandelen van categorie A kunnen ingevolge de bepalingen van Verordening No . 58-1137 van 28 november 1958 slechts toebehoren aan \" Electricité de France - Service National \" . De aandelen van categorie B kunnen slechts eigendom zijn van natuurlijke of rechtspersonen , onderdanen van andere landen die het Verdrag van Euratom hebben ondertekend . Artikel 8 _ Verhoging en vermindering van het maatschappelijk kapitaal Het maatschappelijk kapitaal kan in één of meer keren worden verhoogd door uitgifte van nieuwe aandelen als tegenprestatie voor inbreng in natura of in contanten , of door overbrenging van winst , provisies of reserves in het maatschappelijk kapitaal en het gratis verstrekken van genoemde nieuwe aandelen aan de aandeelhouders of door verhoging van het nominaal bedrag van bestaande aandelen , zulks krachtens een besluit van de Buitengewone Algemene Vergadering , overeenkomstig de bepalingen van artikel 40 . Deze vergadering stelt de voorwaarden vast voor de uitgifte van nieuwe aandelen of de verhoging van het nominaal bedrag van bestaande aandelen of draagt haar bevoegdheden te dezer zake over aan de Raad van Beheer . Er kunnen ter verhoging van het kapitaal gewone aandelen worden uitgegeven of preferente aandelen , waaraan bepaalde voordelen zijn verbonden welke voor de gewone aandelen niet gelden of waaraan het recht van voorrang is toegekend , hetzij op de winst , hetzij op het vennootschapsvermogen , hetzij op beide . Bij iedere verhoging van het kapitaal door uitgifte van aandelen tegen inbreng van gereed geld , zal een gelijk aantal aandelen A en aandelen B dienen te worden uitgegeven , zodat het aantal aandelen A steeds gelijk blijft aan het aantal aandelen B . \" Electricité de France \" is op grond van de bepalingen van Verordening No . 58-1137 van 28 november 1958 verplicht in te schrijven op het aantal nieuwe aandelen A zodat zij de helft van het maatschappelijk kapitaal blijft bezitten . De aandeelhouders , natuurlijke of rechtspersonen , onderdanen van andere landen die het Verdrag van Euratom hebben ondertekend , zullen in verhouding tot het nominaal bedrag van hun aandelen , een preferentieel recht van inschrijving hebben op de nieuwe aandelen B , welk recht zal worden uitgeoefend op de wijze en binnen de termijn welke de Raad van Beheer zal vaststellen . Dit recht zal vrij overdraagbaar en verhandelbaar zijn , overeenkomstig de voorwaarden welke zijn vastgesteld in artikel 11 ; degenen van deze aandeelhouders die , in verband met het aantal van hun aandelen geen nieuw aandeel kunnen verkrijgen of waarvan het aantal nieuwe aandelen een gebroken getal zou vertegenwoordigen , zullen het recht hebben zich te verenigen teneinde hun rechten uit te oefenen , doch zonder dat hieruit ooit een onverdeelde inschrijving kan voortvloeien . In het geval dat een verhoging van het kapitaal zou plaatsvinden door inbreng in natura in de vennootschap door aandeelhouders , natuurlijke of rechtspersonen , onderdanen van andere landen die het Verdrag van Euratom hebben ondertekend , en nieuwe aandelen B tot het vereiste bedrag worden uitgegeven , zal gelijktijdig een verplichte tweede verhoging van het kapitaal plaatsvinden , hetzij door uitgifte van aandelen A door inbreng van geld waarop moet worden ingeschreven door \" Electricité de France - Service National \" , hetzij door de uitgifte van aandelen A voor inbreng in natura , welke aan deze Instelling dienen te worden verstrekt als compensatie voor inbreng in natura , hetzij door deze beide methoden van verhoging van het kapitaal tezamen , waarbij genoemde verhoging van het kapitaal , welke ten doel heeft het percentage van het kapitaal dat in handen moet zijn van \" Electricité de France - Service National \" op het statutaire peil te houden , ongeacht de gevolgde methode , gelijk moet zijn aan het bedrag dat aan deze nieuwe inbreng ten grondslag ligt . Omgekeerd zal ingeval van verhoging van het kapitaal door inbreng in natura door \" Electricité de France - Service National \" in de vennootschap en nieuwe aandelen A tot het vereiste bedrag worden uitgegeven gelijktijdig een tweede verplichte verhoging tot hetzelfde bedrag plaatsvinden , waarvan de desbetreffende aandelen B uitsluitend zullen worden toegekend aan aandeelhouders , die onderdaan zijn van andere landen die het Verdrag van Euratom hebben ondertekend , als compensatie van hun inbreng in geld of in natura . De Algemene Vergadering kan tevens , krachtens een besluit genomen in overeenstemming met het bovenstaande , besluiten tot vermindering van het maatschappelijk kapitaal , om welke reden dan ook , waarbij genoemde vermindering kan plaatsvinden met name door terugbetaling aan de aandeelhouders , door terugkoop en intrekking van aandelen van de Vennootschap of omwisseling van oude aandeelbewijzen tegen nieuwe , van een gelijk of geringer aantal , en van al dan niet dezelfde nominale waarde , en onder voorbehoud dat het aantal aandelen A steeds gelijk blijft aan het aantal aandelen B . De besluiten van de Buitengewone Algemene Vergadering van Aandeelhouders met betrekking tot alle gevallen van verhoging of vermindering van het kapitaal , bedoeld in dit artikel , zullen in geen geval en om welke reden dan ook , in strijd mogen zijn met het beginsel vermeld in de eerste alinea van artikel 7 . Overigens zullen de verschillende bepalingen , vervat in dit artikel , geen inbreuk kunnen maken op het preferentieel recht van inschrijving van de aandeelhouders , zoals dit is vastgesteld in artikel 1 van het wetsbesluit van 8 augustus 1935 . Artikel 9 _ Volstorting van aandelen Het bedrag van de aandelen waarop is ingeschreven , is betaalbaar hetzij op de plaats waar de zetel is gevestigd hetzij op elke andere daartoe aangewezen plaats : Minstens een kwart bij de inschrijving ; Het overige bedrag binnen een termijn van maximaal vijf jaar , in één of meer keren , naargelang van de behoeften van de vennootschap , op zodanige tijdstippen en in zodanige gedeelten als zullen worden vastgesteld door de Raad van Beheer . Het verzoek om bijstorting wordt , één maand v}}r het tijdstip dat is vastgesteld voor elke storting , per aangetekend schrijven met ontvangstbewijs , aan de aandeelhouders gericht . Acht dagen na een ingebrekestelling per aangetekend schrijven welke zonder gevolg is gebleven , zullen alle inschrijvingen op aandelen waarop de vereiste storting bij deze inschrijvingen niet zou hebben plaatsgevonden , van nul en gener waarde kunnen worden beschouwd . Elk aandeel waarop niet op de daarvoor vereiste wijze is vermeld dat de verplichte stortingen hebben plaatsgevonden , houdt op verhandelbaar te zijn ; hierop wordt geen enkel dividend uitgekeerd . De aandeelhouders , de vorige aandeelhouders en de inschrijvers zijn voor het bedrag van het aandeel hoofdelijk aansprakelijk . Elke inschrijver of aandeelhouder die zijn recht heeft overgedragen , blijft gedurende twee jaar na deze overdracht aansprakelijk voor de nog niet gedane stortingen . Indien de storting op de aandelen niet op de hierboven genoemde tijdstippen geschiedt , moet voor iedere dag dat de betaling te laat geschiedt rente worden betaald à 7 % per jaar , zonder dat hiervoor een rechtsvordering behoeft te worden ingesteld . Wanneer op bepaalde aandelen de opeisbare bedragen niet binnen de bij de oproep tot bijstorting vastgestelde termijn zijn gestort , kan de Vennootschap , wat betreft de aandelen B , acht dagen na de dag waarop zij de in gebreke gebleven aandeelhouder een aangetekend schrijven heeft gezonden waarbij hij wordt aangemaand de door hem verschuldigde bedragen over hoofdsom en rente te voldoen , de aandeelhouder ervan verwittigen dat zij de aandelen waarop de vereiste stortingen niet zijn verricht zal doen verkopen . Indien de Vennootschap haar voornemen heeft kenbaar gemaakt over te gaan tot verkoop van de niet volgestorte aandelen , worden de nummers van deze aandelen , wanneer de hierboven omschreven kennisgeving na acht dagen nog geen resultaat heeft gehad , gepubliceerd in een der gespecialiseerde dagbladen voor wettelijke aankondigingen in de plaats waar de Vennootschap is gevestigd . Veertien dagen na deze publikatie , die de overdracht van de betrokken aandelen moet verhinderen , en zonder enige andere aanmaning of formaliteit heeft de Raad van Beheer , waaraan dienovereenkomstig machtiging wordt verstrekt , het recht de aandelen waarvan de eigenaar zijn verplichtingen niet heeft nagekomen als volgestort ten aanzien van de opeisbare stortingen te beschouwen en als zodanig te doen verkopen . Deze aandelen worden alle tezamen of bij gedeelten bij opbod verkocht door bemiddeling van een notaris ; dit geschiedt voor rekening van de in gebreke gebleven aandeelhouder , die de eventueel daaruit ontstane verliezen draagt , waarbij de inzet door de vennootschap wordt bepaald en bij onbeperkte afslag . Uitsluitend de aandeelhouders die in het bezit zijn van aandelen B hebben het recht hun bod te verhogen indien de toekenning kan geschieden tegen een prijs welke aan de Vennootschap het gehele bedrag waarborgt dat de in gebreke gebleven aandeelhouder haar verschuldigd was . Indien geen enkel bod dit cijfer bereikt , zullen ook niet-geassocieerde personen mogen bieden , mits zij onderdanen zijn van andere landen die het Euratom-Verdrag hebben ondertekend . De aandeelbewijzen van de op deze wijze verkochte aandelen B worden rechtens nietig en de kopers ontvangen nieuwe aandeelbewijzen met gelijke nummers . De netto-opbrengst van de verkoop komt de Vennootschap tot het verschuldigde bedrag ten goede en wordt naar geldend recht verrekend met het bedrag van de hoofdsom vermeerderd met de rente dat de in gebreke gebleven aandeelhouder de Vennootschap schuldig is ; deze moet het hierbij eventueel ontbrekende bedrag aanvullen of ontvangt het batig saldo . De vennootschap kan ook de aandeelhouder en diens borgen in rechte aanspreken en wel v}}r zowel als na de verkoop of gelijktijdig daarmede . Een dergelijke vordering tot betaling is slechts toegestaan voor de aandelen A . Wanneer aandelen die door hun eigenaars niet binnen de gestelde termijn zijn volgestort , op verzoek van de Vennootschap worden verkocht , kan het beginsel dat is neergelegd in Verordening No . 58-1137 van 28 november 1958 en aangehaald in artikel 7 van de onderhavige statuten , niet worden doorbroken . Artikel 10 _ Vorm van de aandelen De aandelen zijn en blijven op naam gesteld , ook indien zij geheel zijn volgestort . De eerste storting op in geldswaarde luidende aandelen wordt vastgelegd in een op naam gesteld stortingsbewijs dat ten hoogste twee maanden na de definitieve oprichting van de vennootschap of na de definitieve uitvoering van de kapitaalsverhoging tegen een eveneens op naam gesteld voorlopig aandeelbewijs wordt ingewisseld . Alle navolgende stortingen , de laatste uitgezonderd , worden op dit voorlopige bewijs aangetekend . Bij de laatste storting wordt het definitieve aandeelbewijs uitgereikt . De voorlopige of definitieve aandeelbewijzen worden uit registers met stambladen genomen en voorzien van een doorlopende nummering , van het stempel van de maatschappij en van de handtekening van twee administrateurs of van een administrateur en een afgevaardigde van de Raad van Beheer , waarbij een van de beide handtekeningen , namelijk de handtekening van de administrateur , gelijktijdig met het aandeelbewijs kan worden gedrukt of met behulp van een stempel kan worden aangebracht . Artikel 11 _ Overdracht van aandelen De aandelen A die toebehoren aan \" Electricité de France _ Service National \" alsmede de aan deze aandelen verbonden rechten , met name het recht van inschrijving en toekenning , zijn niet-overdraagbaar . Aandelen B van de Vennootschap of het recht van inschrijving of toekenning dat daaraan is verbonden , kunnen , ongeacht de wijze waarop zulks plaatsvindt , kosteloos of tegen betaling , slechts worden overgedragen aan natuurlijke of rechtspersonen , die onderdanen zijn van andere landen die bij het Verdrag van Euratom zijn aangesloten ; hetzelfde geldt in het geval van mutatie van deze aandelen tussen levende personen of overgang ten gevolge van overlijden . Indien de cessionaris ( sen ) reeds aandeelhouder van de Vennootschap is ( zijn ) , is de cessie vrij . Indien de eventuele cessionaris daarentegen nog geen aandeelhouder van de Vennootschap is , moet de cedent de Vennootschap per aangetekend schrijven in kennis stellen van de voorgenomen verrichting , met vermelding van naam , voornamen , beroep , nationaliteit en woonplaats van de cessionaris , indien het een natuurlijk persoon betreft , of de nationaliteit , de naam en de plaats waar de zetel is gevestigd indien het een rechtspersoon betreft , alsmede het aantal en de nummers der over te dragen aandelen . Binnen twintig dagen na ontvangst van dit schrijven besluit de Raad van Beheer met meerderheid van stemmen inzake de toelating of weigering tot toelating van de voorgedragen cessionaris ; zijn besluit wordt niet met redenen omkleed en in geval van weigering kan hiertegen geen bezwaar worden ingebracht . Het besluit wordt binnen vijf dagen na de beslissing per aangetekend schrijven ter kennis van de cedent gebracht . In geval van weigering van de voorgedragen cessionaris en , voor zover de cedent niet binnen tien dagen na de kennisgeving van deze weigering van de voorgenomen cessie afziet , is de Raad van Beheer verplicht alle overige aandeelhouders die eigenaar zijn van aandelen B per aangetekend schrijven mede te delen dat zij het recht hebben , binnen twintig dagen na de verzending van dit schrijven , als koper op te treden van de over te dragen aandelen en zulks , tenzij onderling anders wordt overeengekomen , naar verhouding van het aantal aandelen dat elk van hen bezit en tegen een prijs welke , behoudens onderlinge afspraak tussen de gegadigden , zal worden vastgesteld door twee deskundigen , waarvan een zal worden aangewezen door de cedent en de andere door de Raad van Beheer , met dien verstande dat deze deskundigen eventueel een derde zullen kunnen aanwijzen , die in laatste instantie zal beslissen , en dat , in geval van weigering tot aanwijzing van een deskundige door een der partijen of indien de aangewezen deskundigen niet tot overeenstemming kunnen geraken omtrent de aanwijzing van een derde deskundige , op verzoek van de meest gerede partij deze deskundige ( n ) zal ( zullen ) worden aangewezen door de President van de Rechtbank van Koophandel in de plaats waar de zetel is gevestigd . Indien geen enkele aandeelhouder zich bereid verklaart de aandelen te kopen , kan de Raad van Beheer een niet-geassocieerde persoon als koper aanwijzen , mits deze persoon onderdaan is van een ander land dat het Euratom-Verdrag heeft ondertekend ; deze persoon moet de aandelen kopen tegen een vastgestelde prijs zoals boven vermeld . Indien de Raad van Beheer binnen de termijn van twintig dagen na afloop van de eerste termijn geen koper heeft aangewezen , dient de cessie of de mutatie waarvoor goedkeuring is gevraagd in de registers van de Vennootschap te worden aangetekend . In de verschillende hierboven vermelde gevallen kan de overschrijving op naam van de cessionaris ( sen ) ambtshalve door de Raad van Beheer geschieden , zonder dat hiervoor de handtekening van de cedent ( en ) nodig is . Artikel 12 _ Ondeelbaarheid der aandelen De aandelen zijn ondeelbaar ten opzichte van de Vennootschap . De gemeenschappelijke bezitters zijn verplicht zich bij de Vennootschap door een hunner te doen vertegenwoordigen . De blote eigena ( a ) r ( en ) wordt ( worden ) tegenover de Vennootschap rechtsgeldig vertegenwoordigd door de vruchtgebruiker . Artikel 13 _ Rechten der aandelen Elk aandeel geeft recht op een deel van het vennootschapsvermogen , dat evenredig is aan het door het aandeel vertegenwoordigde gedeelte van het maatschappelijk kapitaal . Het geeft voorts recht op een deel van de winst , zoals is bepaald in artikel 44 . De aan het aandeel verbonden rechten en verplichtingen gaan over op ongeacht welke houder . Het bezit van een aandeel houdt in dat de houder volledig instemt met de statuten van de Vennootschap en zich onderwerpt aan de door de Algemene Vergadering genomen besluiten . De erfgenamen of schuldeisers van een aandeelhouder kunnen onder geen beding vorderen dat de bezittingen en bescheiden van de vennootschap worden verzegeld , noch hebben zij enigerlei zeggenschap in het beheer van de vennootschap ; voor de uitoefening van hun rechten dienen zij zich te richten naar de inventarissen , opgemaakt door de vennootschap , en de besluiten van de Algemene Vergadering . Artikel 14 _ Aansprakelijkheid der aandeelhouders De aandeelhouders zijn slechts aansprakelijk voor het bedrag der aandelen welke zij bezitten ; elke eis tot storting boven dit bedrag is verboden . TITEL III BEHEER VAN DE VENNOOTSCHAP Artikel 15 _ Samenstelling van de Raad van Beheer De Vennootschap wordt beheerd door een Raad , bestaande uit een even aantal administrateurs van ten minste vier en ten hoogste twaalf , en die voor de helft bestaat uit vertegenwoordigers van \" Electricité de France \" en voor de helft uit vertegenwoordigers van de aandeelhouders van categorie B . De administrateurs die \" Electricité de France \" vertegenwoordigen , worden door deze onderneming benoemd . De administrateurs die de aandeelhouders van categorie B vertegenwoordigen , worden door de Algemene Vergadering van Aandeelhouders gekozen ; \" Electricité de France \" neemt niet aan deze verkiezing deel . Indien een vennootschap lid is van de Raad , wordt zij vertegenwoordigd door één van haar vennoten , haar President-Directeur-Generaal of haar Adjunct-Directeur-Generaal ofwel door een persoon die daartoe een speciale volmacht bezit . Artikel 16 _ Waarborgaandelen . De administrateurs die de aandeelhouders van categorie B vertegenwoordigen , moeten tijdens de gehele duur van hun functie ieder eigenaar zijn van tenminste één aandeel . Dit aandeel is in zijn geheel bestemd om als waarborg te dienen voor het beheer van de Vennootschap , zelfs met inbegrip van de uitsluitend persoonlijke handeling van een der administrateurs ; het aandeel is onvervreemdbaar en voorzien van een zegel ten blijke van onvervreemdbaarheid ; het aandeel wordt gedeponeerd in de bedrijfskas . De waarborgaandelen van de door \" Electricité de France - Service National \" benoemde administrateurs zullen door deze onderneming worden gedeponeerd . Artikel 17 _ Duur der functie van de administrateurs _ Vernieuwing De administrateurs blijven gedurende zes jaar in functie ( onder een jaar verstaat men het tijdvak tussen twee opeenvolgende jaarlijkse Gewone Algemene Vergaderingen ) , tenzij hieronder anders is bepaald . De eerste Raad blijft in functie tot aan de Gewone Algemene Vergadering die zal beslissen over de rekeningen van het vijfde boekjaar ; deze vergadering zal de Raad in zijn geheel vernieuwen . Hierna zal in de Raad bij de jaarlijkse Vergadering steeds een aantal administrateurs worden vervangen ; het aantal hiervan wordt bepaald naargelang van het aantal van de administrateurs in functie . Een dergelijke vervanging vindt ieder jaar , om de twee jaar of eventueel afwisselend plaats , zodat zij zo regelmatig mogelijk en in ieder geval om de zes jaar volledig is ; hierbij moet echter steeds aan de in artikel 15 gestelde voorwaarde worden voldaan . Voor de eerste toepassing van deze bepaling wordt door loting , die plaatsvindt tijdens een zitting van de Raad , de volgorde bepaald waarin de administrateurs zullen aftreden ; zodra dit rouleringssysteem is vastgesteld , heeft vervanging plaats volgens de anciënniteit van de administrateurs in functie , terwijl iedere administrateur zes jaar in functie blijft . Aftredende leden zijn herkiesbaar . Artikel 18 _ Voorlopige benoemingen . Indien de Raad bestaat uit minder dan twaalf leden , is hij bevoegd zichzelf aan te vullen , wanneer hij dit in het belang van de Vennootschap wenselijk acht , mits steeds aan de in artikel 15 gestelde voorwaarde wordt voldaan . In dit geval moeten de voorlopige benoemingen die door de Raad zijn gedaan worden bekrachtigd door de Algemene Vergadering in haar eerste vergadering ; de Vergadering stelt de duur van het mandaat van de nieuwe administrateurs vast . Indien in de periode tussen twee Algemene Vergaderingen een vacature voor een administrateur ontstaat , kan de Raad voorlopig in de vervanging voorzien , mits steeds aan de in artikel 15 gestelde voorwaarde wordt voldaan . In haar eerstvolgende vergadering gaat de Algemene Vergadering over tot definitieve verkiezing . Een administrateur die ter vervanging van een andere administrateur is benoemd , blijft slechts in functie voor de tijd dat het mandaat van zijn voorganger nog geldig was . Indien deze voorlopige benoemingen niet door de Algemene Vergadering worden bekrachtigd , hebben de door de Raad genomen besluiten en verrichte handelingen toch rechtskracht . Artikel 19 _ Bureau De Raad benoemt uit zijn leden een voorzitter en een vice-voorzitter , die kunnen worden gekozen voor de gehele duur van hun mandaat als administrateur , onder voorbehoud van ontslag . De Voorzitter moet de Franse nationaliteit bezitten en worden gekozen uit de door \" Electricité de France \" benoemde administrateurs . De Vice-Voorzitter moet worden gekozen uit de administrateurs die de buitenlandse aandeelhouders vertegenwoordigen . Bij afwezigheid van de voorzitter en de vice-voorzitter wijst de Raad bij iedere zitting onder de aanwezige leden een voorzitter voor die zitting aan . De Raad wijst eveneens de persoon aan die de functie van secretaris moet vervullen ; deze kan zelfs buiten de kring der aandeelhouders worden gekozen . Artikel 20 _ Besluiten van de Raad De Raad van Beheer komt bijeen op convocatie van zijn voorzitter of van een derde van zijn leden , zo vaak het belang van de vennootschap zulks vereist , hetzij in de plaats van vestiging , hetzij in iedere andere plaats die in de convocatie is vermeld ; de convocatie moet in het kort de agenda van de vergadering vermelden . De administrateurs hebben bij wijze van uitzondering het recht schriftelijk te stemmen over van tevoren bepaalde vraagstukken . Zij kunnen zich eveneens bij iedere zitting doen vertegenwoordigen door één van hun collega's door middel van een zelfs per brief of telegram verleende volmacht , doch iedere administrateur kan slechts voor één zijner collega's als gevolmachtigde optreden . Om rechtsgeldig te kunnen besluiten moet ten minste de helft van de in functie zijnde leden aanwezig of vertegenwoordigd zijn , terwijl bovendien wordt bepaald dat in ieder geval twee administrateurs persoonlijk en daadwerkelijk aanwezig moeten zijn . De besluiten worden bij meerderheid van stemmen van de aanwezige en de vertegenwoordigde leden genomen . Besluiten met betrekking tot de belegging van beschikbare gelden , machtiging inzake kredieten en voorschotten , borgstellingen en avaltekening , sluiten van leningen door middel van kredietopening of anderszins , wijze van uitvoering van de door de Algemene Vergadering krachtens artikel 39 van deze statuten goedgekeurde leningen , bestellingen die het bedrag van 400.000 nieuwe franken te boven gaan , verwervingen , uitwisseling van onroerende goederen en daarop betrekking hebbende rechten , alsmede verkoop van overbodig geachte onroerende goederen en daarop betrekking hebbende rechten , oprichting van enigerlei onderneming of inbreng van goederen bij iedere opgerichte onderneming zijn echter slechts geldig indien genomen bij tweederde meerderheid van stemmen van de aanwezige en vertegenwoordigde leden . Iedere administrateur heeft één stem , tenzij hij een zijner collega's vertegenwoordigt ; in dit geval beschikt hij over twee stemmen . Ingeval van staking van stemmen is de stem van de voorzitter van de zitting beslissend . In het geval dat de Raad echter uit hoofde van het aantal in functie zijnde administrateurs geldige besluiten kan nemen met de daadwerkelijke aanwezigheid van slechts twee zijner leden en geen enkele andere administrateur zich heeft laten vertegenwoordigen , moeten de besluiten bij eenparigheid van stemmen worden genomen . Het bewijs van het aantal administrateurs in functie en van hun benoeming , alsmede van de bevoegdheden van de administrateurs die beschikken over volmachten van hun afwezige collega's , blijkt tegenover derden voldoende uit de vermelding , in het proces-verbaal van ieder besluit en in de daarvan afgegeven uittreksels , van de namen zowel van de aanwezige of vertegenwoordigde administrateurs als van de afwezige en niet vertegenwoordigde administrateurs . Artikel 21 _ Proces-verbaal van de besluiten De besluiten van de Raad van Beheer worden vastgelegd in processen-verbaal , die in een speciaal register worden ingeschreven en door de voorzitter van de zitting en de secretaris of door twee administrateurs worden ondertekend . Afschriften en uittreksels van deze processen-verbaal die voor het gerecht of elders moeten worden overgelegd , worden door een administrateur die de zitting al dan niet heeft bijgewoond behoorlijk gewaarmerkt . Artikel 22 _ Bevoegdheden van de Raad van Beheer De Raad van Beheer bezit de ruimste bevoegdheden om in naam van de vennootschap op te treden en alle handelingen en transacties te verrichten of daartoe machtiging te verlenen , welke verband houden met haar doelstellingen en die niet vallen onder de competentie van de Gewone of Buitengewone Algemene Vergadering . De Raad bezit met name de volgende bevoegdheden , waarvan de opsomming enuntiatief en niet limitatief is , maar die , om rechtsgeldig te kunnen worden uitgeoefend , moeten voldoen aan de in artikel 20 gestelde voorwaarden omtrent de meerderheid van stemmen . De Raad sluit met \" Electricité de France - Service National \" alle contracten die noodzakelijk zijn voor de exploitatie van de installaties voor elektriciteitsproduktie door middel van kernenergie . Hij vertegenwoordigt de vennootschap tegenover derden en tegenover alle openbare en particuliere instanties en diensten , met name instanties op het gebied van belastingen , douane , posterijen en telegrafie , alsmede spoorweg - , scheepvaart - en vervoermaatschappijen . Hij benoemt en ontslaat de leden van het personeel van de vennootschap , stelt hun bezoldigingen , lonen en gratificaties vast , alsmede de andere voorwaarden voor aanstelling en ontslag , krachtens de bepalingen van het \" Statut National du Personnel des Industries Electriques et Gazières \" . Hij stelt plaatsen vast waar administratie - of exploitatiewerkzaamheden worden verricht , alsmede waar agentschappen , depots , kantoren en bijkantoren worden gevestigd , overal waar hij zulks gewenst acht , zowel in Frankrijk als in het buitenland , hij kan deze verplaatsen en opheffen . Hij kan onder voorbehoud van wettelijke regelingen aan één of meer personen de bevoegdheden verlenen die hij wenselijk acht , met inbegrip van de bevoegdheid tot gedeeltelijke vervanging inzake de technische en commerciële leiding van de vennootschap , alsmede met deze personen contracten of overeenkomsten sluiten , waarbij de duur van hun functie en de draagwijdte van hun bevoegdheden worden bepaald . Hij kan eveneens onder hetzelfde voorbehoud aan daartoe geschikt geachte personen voor één of meer bijzondere doeleinden bevoegdheden verlenen en alle technische of adviserende raden en comités oprichten , die hij gewenst acht . Hij bepaalt welke voordelen van welke aard ook aan de verschillende personen en comités worden toegekend , die door hem zijn belast met bepaalde functies of opdrachten ; deze voordelen komen ten laste van de algemene onkostenrekening . De Raad stelt de algemene uitgaven voor het beheer vast ; hij zorgt voor voorziening van elke aard . Hij int de aan de vennootschap verschuldigde gelden , betaalt de door haar verschuldigde bedragen en vereffent alle rekeningen . Hij beslist over de belegging van de beschikbare gelden en regelt de aanwending van de reserves . Hij sluit alle verzekeringspolissen of contracten met betrekking tot alle denkbare risico's en zegt deze op . Hij schrijft in op , endosseert , accepteert , verhandelt en vereffent alle handelspapieren . Hij sluit en verleent machtiging tot het sluiten van alle leverings - , aanbestedings - en aannemingscontracten , tegen een vaste prijs of anderszins tegen contante betaling of termijnbetaling , die vallen binnen het doel van de vennootschap . Hij verricht of geeft machtiging tot het verrichten van iedere verwerving , terugvordering , overdracht , vervreemding en deponering van renten , waarden , schuldvorderingen en rechten op roerende zaken , van welke aard ook . Hij verleent toestemming tot of accepteert , cedeert en zegt op elke pacht - en huurovereenkomst , met of zonder verkoopbelofte . Hij neemt het besluit tot en verricht alle verwervingen en alle uitwisselingen van onroerende goederen en daarop betrekking hebbende rechten , alsmede de verkoop van die onroerende goederen en rechten die hij overbodig acht . Hij belast zich met de uitvoering van alle bouwprojecten , inrichtingen en installaties , alsmede van alle werkzaamheden . Hij kan bij alle banken en kredietinstellingen , met name bij de Banque de France , alsmede bij alle postgiroinstellingen , rekeningen-courant , kredietrekeningen op onderpand van effecten of kredietrekeningen door middel van deposito openen en hij ondertekent alle cheques en handelspapieren voor de goede functionering van deze rekeningen . Hij geeft machtiging tot elke verlening van krediet en voorschot ; hij staat borg en tekent voor aval . Hij sluit alle leningen door middel van kredietopening of anderszins . Voor de leningen in de vorm van uitgifte van promessen of obligaties moet echter machtiging worden verleend door de Algemene Vergadering van aandeelhouders . Hij verleent alle garanties door middel van roerende en onroerende goederen , garandeert met name alle hypotheken en verricht elke pandgeving op de goederen van de vennootschap . Hij richt vennootschappen op of neemt deel aan de oprichting daarvan ; hij brengt bij alle opgerichte of op te richten vennootschappen alle zaken in mits zulks de doelstelling van de vennootschap niet wijzigt ; hij schrijft in op alle aandelen , obligaties , oprichtersbewijzen en alle rechten van welke aard ook , koopt deze en draagt ze over ; hij betrekt de vennootschap bij deelneming van iedere aard en bij alle belangengroeperingen . Hij oefent alle rechtshandelingen uit , niet alleen als eiser , doch ook als verweerder . Hij vertegenwoordigt de vennootschap bij alle handelingen die betrekking hebben op faillissement , surséance van betaling en liquidatie . Hij belast zich met of geeft machtiging tot alle overeenkomsten , transacties , compromissen , iedere berusting en afstand van rechten , alsmede elke delegatie , voorrangverlening en subrogatie , met of zonder waarborgen , en elke doorhaling van inschrijving , beslagen , verzet en andere belemmeringen v}}r of na betaling . Hij stelt bedrijfsoverzichten op , alsmede inventarissen en bedrijfsrekeningen , die moeten worden voorgelegd aan de Algemene Vergadering van aandeelhouders ; hij beslist over alle voorstellen die aan de Vergadering moeten worden gedaan en stelt de agenda vast . Artikel 23 _ Algemene Directie De voorzitter van de Raad van Beheer , die een natuurlijk persoon moet zijn , is belast met de Algemene Directie van de vennootschap . Op zijn voorstel kan de Raad , om hem terzijde te staan , hetzij een zijner leden , hetzij een gevolmachtigde die niet uit zijn midden is gekozen , aan hem toevoegen met de titel van Directeur-Generaal . De Raad van Beheer verleent aan zijn voorzitter en eventueel aan de Directeur-Generaal die hij aan de laatste heeft toegevoegd , de noodzakelijke bevoegdheden om de normale werking van de vennootschap te waarborgen , en die de bevoegdheid tot gedeeltelijke vervanging kunnen inhouden . In het geval dat de voorzitter verhinderd is zijn functie met betrekking tot de algemene leiding uit te oefenen , kan hij voor de gehele of gedeeltelijke uitoefening hiervan volmacht verlenen aan administrateurs die \" Electricité de France - Service National \" vertegenwoordigen . Een dergelijke volmacht moet steeds voor een beperkte duur worden verleend , doch kan worden hernieuwd . Indien de voorzitter tijdelijk niet in staat is deze volmacht te verlenen , kan de Raad hiertoe ambtshalve overgaan onder dezelfde voorwaarden . De vaste en de evenredige uitkeringen waarop de voorzitter , op grond van zijn functies in het kader van de Algemene Directie , en eventueel de Directeur-Generaal die hem is toegevoegd , alsmede eventueel de administrateur aan wie krachtens het voorgaande lid volmacht is verleend , recht hebben , worden door de Raad van Beheer vastgesteld ; zij komen ten laste van de algemene onkostenrekening . De voorzitter van de Raad kan volgens bij de wet vastgestelde voorwaarden een Comité oprichten dat belast wordt met de bestudering van vraagstukken , die hij aan dit lichaam ter onderzoek voorlegt ; de leden hiervan kunnen op grond hiervan een bijzondere bezoldiging ontvangen . Artikel 24 _ Ondertekening der akten Alle akten met betrekking tot de vennootschap waartoe door de Raad het besluit is genomen of machtiging is verleend , worden ondertekend hetzij door de voorzitter van deze Raad , hetzij door de eventueel aan de voorzitter toegevoegde Directeur-Generaal , hetzij door een door de voorzitter , de Directeur-Generaal of de Raad van Beheer daartoe gemachtigd persoon . Artikel 25 _ Overeenkomsten met administrateurs De overeenkomsten tussen de vennootschap en één of meer van haar administrateurs of met een onderneming waarvan een der administrateurs van de vennootschap eigenaar , deelgenoot , deelnemend bestuurder , administrateur of directeur is , moeten overeenkomstig de geldende wettelijke voorschriften worden goedgekeurd . Artikel 26 _ Verantwoordelijkheid van de administrateurs De voorzitter en de andere administrateurs zijn verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat krachtens de voorwaarden zoals deze zijn vastgelegd in de geldende wettelijke voorschriften . Artikel 27 _ Bezoldiging der administrateurs Onafhankelijk van de bijzondere toelagen , bedoeld in de artikelen 22 en 23 kunnen de administrateurs bij wijze van presentiegeld een toelage ontvangen , die , nadat het bedrag eenmaal door de Algemene Vergadering is vastgesteld , gehandhaafd blijft tot een nieuw besluit van deze Vergadering en die door de Raad naar eigen inzicht tussen zijn leden wordt verdeeld . TITEL IV COMPTABELE COMMISSARISSEN Artikel 28 _ Benoeming en taak De Algemene Vergadering benoemt voor de duur en onder de voorwaarden welke door de geldende wetgeving worden bepaald , een of meer commissarissen , al of niet aandeelhouder , belast met het vervullen van de taak welke hun in deze wetgeving wordt toegekend . De commissarissen zijn herkiesbaar . Zij hebben het recht in urgente gevallen de Algemene Vergadering bijeen te roepen . Indien de Algemene Vergadering meerdere commissarissen heeft benoemd , kan een van hen , indien hij voldoet aan alle voorwaarden welke ter zake in de geldende wettelijke bepalingen worden gesteld , alleen optreden ingeval van overlijden , aftreden , weigering of verhindering van de andere of de anderen . De commissarissen ontvangen een vergoeding , waarvan het bedrag door de Algemene Vergadering wordt vastgesteld en dat gehandhaafd blijft totdat de Algemene Vergadering anders besluit . TITEL V ALGEMENE VERGADERINGEN Par . I Bepalingen welke gelijk zijn voor de Gewone en Buitengewone Vergaderingen Artikel 29 _ Bijeenroeping van Algemene Vergaderingen De aandeelhouders worden elk jaar door de Raad van Beheer in Algemene Vergadering bijeengeroepen in de eerste zes maanden welke volgen op de sluiting van het boekjaar ; dag , aanvangsuur en plaats van de vergadering worden in de oproep vermeld . Algemene Vergaderingen kunnen in buitengewone zitting worden bijeengeroepen , hetzij door de Raad van Beheer , hetzij in urgente gevallen , door de commissarissen . Voorts is de Raad verplicht in andere gevallen dan welke hieronder in artikel 41 worden genoemd , de Algemene Vergadering binnen een maand bijeen te roepen , indien de Raad hiertoe een verzoek ontvangt van aandeelhouders die tezamen minstens een vierde deel van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen . Onder voorbehoud van hetgeen hieronder in artikel 41 wordt bepaald met betrekking tot buitengewone vergaderingen waarin het quorum tijdens de eerste bijeenkomst niet zou zijn bereikt , geschieden de oproepen voor algemene vergaderingen minstens vijftien dagen van tevoren door middel van een mededeling in een van de bladen voor wettelijke aankondigingen in de plaats van vestiging of door middel van aangetekende brieven , welke aan elke aandeelhouder afzonderlijk worden gericht . Deze oproeptermijn kan tot acht dagen worden teruggebracht , indien het Gewone Vergaderingen betreft welke in buitengewone zitting of door middel van een tweede oproep worden bijeengeroepen . De convocaties geven een beknopt overzicht van de in de vergadering te behandelen onderwerpen . Artikel 30 _ Voorwaarden voor toelating Personen die minstens vijf dagen voor een vergadering in het bezit zijn gekomen van aandelen , kunnen zonder voorafgaande formaliteiten aan deze vergadering deelnemen of zich daar doen vertegenwoordigen . Niemand kan een aandeelhouder in de vergadering vertegenwoordigen indien hij niet zelf lid is van deze vergadering of een lid van deze vergadering rechtsgeldig vertegenwoordigt . De blote eigenaar wordt rechtsgeldig vertegenwoordigd door de vruchtgebruiker . Maatschappijen worden rechtsgeldig vertegenwoordigd door hun of een van hun beheerders , door hun President-Directeur-Generaal of hun Adjunct-Directeur-Generaal of door elke mandataris die speciaal machtiging daarvoor heeft ontvangen , zonder dat het noodzakelijk is dat genoemde vertegenwoordiger persoonlijk aandeelhouder van deze maatschappij is . De wijze waarop de machtigingen worden opgesteld wordt door de Raad van Beheer bepaald . Artikel 31 _ Samenstelling De Algemene Vergadering ( Gewone of Buitengewone ) wordt gevormd door alle aandeelhouders , ongeacht het aantal aandelen dat zij bezitten , echter op voorwaarde dat zij de vereiste betalingen voor het vol te storten kapitaal hebben verricht . Artikel 32 _ Stemmenberekening In alle Algemene Vergaderingen ( Gewone of Buitengewone ) wordt het aan de aandelen verbonden stemrecht uitsluitend beperkt door het gestelde in artikel 27 van de wet van 24 juli 1867 ; het is evenredig aan het percentage van het maatschappelijk kapitaal dat door deze aandelen respectievelijk wordt vertegenwoordigd , waarbij een minimum van één stem per aandeel geldt . Artikel 33 _ Het Bureau van de Vergadering De Vergadering wordt gepresideerd door de voorzitter van de Raad van Beheer of bij zijn afwezigheid door de vice-voorzitter van deze Raad of , indien deze ook afwezig is , door een administrateur die daartoe van de Raad machtiging ontvangt . Als stemopnemers treden op de twee aanwezige aandeelhouders die zich daartoe bereid hebben verklaard en die zowel persoonlijk als in hun hoedanigheid van mandataris het grootste aantal aandelen vertegenwoordigen . Het Bureau benoemt een secretaris , die niet tot de aandeelhouders behoeft te behoren . Er wordt een presentielijst bijgehouden , waarop de namen en adressen van de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders zijn vermeld , alsmede het aantal aandelen dat elk van hen bezit . Deze lijst wordt naar behoren afgetekend door de aanwezige aandeelhouders , alsmede door de mandatarissen van de aandeelhouders die zich hebben doen vertegenwoordigen , en gewaarmerkt door het Bureau ; de lijst wordt gedeponeerd op de zetel van de vennootschap en ieder die dit verzoekt kan hiervan inzage verkrijgen . Artikel 34 _ Agenda De agenda wordt door de Raad van Beheer vastgesteld indien de convocatie van de Raad uitgaat ; en door de commissarissen indien laatstgenoemden de vergadering bijeenroepen . Op de agenda worden slechts voorstellen opgenomen die van de Raad of van de commissarissen uitgaan , alsmede die welke tot de bevoegdheid van de Gewone Algemene Vergadering behoren ; deze laatste voorstellen moeten minstens zes dagen voor de bijeenroeping zijn medegedeeld aan de Raad en zijn ondertekend door leden van de vergadering die te zamen minstens een vierde deel van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen . Alleen punten van de agenda kunnen in discussie worden gebracht . Artikel 35 _ Notulen De besluiten van de Algemene Vergadering worden vastgelegd in notulen die in een speciaal register worden ingeschreven en door de leden van het Bureau of in ieder geval door de meerderheid van hen worden ondertekend . Afschriften of uittreksels van deze notulen welke in rechtszaken of elders worden overgelegd , worden door een administrateur naar behoren gewaarmerkt . Na de ontbinding van de vennootschap en gedurende de liquidatie worden deze afschriften of uittreksels door de of door een van de liquidateurs ondertekend . Artikel 36 _ Rechtskracht van de besluiten De volgens de geldende voorschriften bijeengeroepen en samengestelde Algemene Vergadering vertegenwoordigt alle aandeelhouders . Het kan een Gewone of Buitengewone Vergadering zijn , indien aan de vereiste voorwaarden daarvoor wordt voldaan . De besluiten van de Vergadering welke in overeenstemming met de wet en de statuten zijn genomen , binden alle aandeelhouders , ook de aandeelhouders die afwezig waren of die een afwijkende mening waren toegedaan . Par . II Gewone Algemene Vergaderingen Artikel 37 _ Quorum Teneinde rechtsgeldige besluiten te kunnen nemen moet de Gewone Algemene Vergadering ( jaarlijks of in buitengewone zitting bijeengeroepen ) een aantal aandeelhouders omvatten dat minstens een vierde deel van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigt . Dit quorum wordt berekend aan de hand van alle aandelen waaruit het maatschappelijk kapitaal bestaat , waarbij die aandelen in mindering worden gebracht waaraan krachtens wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen geen stemrecht is verbonden . Indien dit quorum van het vierde deel niet wordt bereikt , wordt de Algemene Vergadering opnieuw bijeengeroepen op de wijze welke in artikel 29 is voorgeschreven . In deze tweede vergadering zijn de besluiten rechtsgeldig , ongeacht het aantal vertegenwoordigde aandelen , maar zij kunnen slechts betrekking hebben op punten welke op de agenda van de eerste vergadering waren vermeld . Artikel 38 _ Meerderheid De besluiten van de Gewone Vergadering worden genomen bij meerderheid van stemmen van de aanwezige of vertegenwoordigde leden , waarbij het aantal stemmen waarover elk van hen beschikt , wordt berekend zoals aangegeven in artikel 32 . De stemmen van de aandeelhouders die zich van stemming onthouden worden hierbij niet meegerekend . Artikel 39 _ Machtiging De Gewone Algemene Vergadering ( jaarlijks of in buitengewone zitting bijeengeroepen ) neemt kennis van het verslag van de Raad van Beheer over de zaken van de vennootschap ; zij neemt tevens kennis van de verslagen van de commissaris ( sen ) . Zij bespreekt de rekeningen , keurt deze goed of brengt er wijzigingen in aan ; zij stelt het uit te keren dividend vast . Zij benoemt de administrateurs en commissarissen . Zij bepaalt eventueel de toelage welke de Raad van Beheer als presentiegelden kan ontvangen alsmede die van de commissarissen . Zij beslist over alle andere voorstellen die op de agenda zijn vermeld en niet onder de bevoegdheid van de Buitengewone Algemene Vergadering vallen . Ten slotte verstrekt zij de Raad van Beheer de nodige machtigingen voor alle gevallen waarin de hem toegekende bevoegdheden onvoldoende zouden zijn en zij geeft met name haar goedkeuring voor hypothecaire of andere leningen door middel van uitgifte van promessen of obligaties . Het besluit waarbij de balans en de rekeningen worden goedgekeurd moet op straffe van nietigheid worden voorafgegaan door de verslagen van de commissaris ( sen ) . Par . III Buitengewone Algemene Vergaderingen Artikel 40 _ Meerderheid De besluiten van de Buitengewone Algemene Vergadering worden genomen met een meerderheid van tweederde der stemmen van de aanwezige en vertegenwoordigde leden , waarbij ieder over een aantal stemmen beschikt , berekend op de in artikel 32 bepaalde wijze ; de voorwaarden inzake het quorum worden hieronder in artikel 41 bepaald . Artikel 41 _ Bevoegdheden _ Quorum _ Convocaties Onder voorbehoud van goedkeuring volgens de procedure bedoeld in verordening No . 58-1137 van 28 november 1958 ( artikel 1 , lid 2 ) kan de Buitengewone Algemene Vergadering , doch uitsluitend op initiatief en op voorstel van de Raad van Beheer , onverschillig welke wijzigingen in de statuten aanbrengen , voor zover deze worden toegestaan door de vennootschapswetten . Zij kan met name , zonder dat de onderstaande opsomming een limitatief karakter draagt , Met inachtneming van de voorwaarden vermeld in artikel 8 , tot een verhoging van het maatschappelijk kapitaal besluiten of hiertoe goedkeuring verlenen , Besluiten tot verlaging van het kapitaal ; tot verdeling van het kapitaal in aandelen van andere bedragen dan voorheen het geval was , alsmede tot samenvoeging van aandelen , eventueel gepaard met de verplichting oude aandelen af te staan of te kopen , teneinde het tot stand komen van een van deze handelingen mogelijk te maken ; tot verandering van naam of het verplaatsen van de zetel buiten de stad Parijs ; tot elke wijziging van de vorm waarin en de voorwaarden waarop aandelen worden overgedragen ; tot verlenging of verkorting van de duur waarvoor de vennootschap is opgericht ; tot onderwerping van de vennootschap aan nieuwe wettelijke bepalingen welke niet van terugwerkende kracht zijn verklaard ; tot vervroegde ontbinding , alsmede tot fusie met een of meer bestaande of op te richten maatschappijen , een en ander in overeenstemming met verordening No . 58-1137 van 28 november 1958 ; tot elke wijziging van het maatschappelijk doel , met name tot uitbreiding of beperking daarvan , alsmede tot verdeling van de winst en van het vennootschapsvermogen . De Buitengewone Algemene Vergadering heeft bovendien tot taak de inbreng in natura , alsmede de bijzondere voordelen , te verifiëren . In alle hierboven genoemde gevallen en wanneer zij een beslissing moet nemen over wijzigingen welke de doelstelling van de vennootschap raken , voldoet de samenstelling van de Buitengewone Algemene Vergadering slechts dan aan de voorschriften en kan deze slechts dan rechtsgeldige besluiten nemen , indien een aantal aandeelhouders aanwezig is dat minstens de helft van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigt . Het gedeelte van het maatschappelijk kapitaal dat moet zijn vertegenwoordigd bij de verificatie van de inbreng in natura en de bijzondere voordelen welke door de Vergadering moeten worden goedgekeurd , mag niet de aandelen omvatten welke toebehoren aan personen die de inbreng hebben verricht of die de genoemde voordelen hebben bedongen . Indien de Vergadering na een eerste convocatie de helft van het maatschappelijk kapitaal niet bereikt , kan volgens de statutaire voorschriften een nieuwe vergadering worden bijeengeroepen door middel van twee advertenties , waarvan de ene in het \" Bulletin des Annonces Légales Obligatoires \" en de andere in een blad voor wettelijke aankondigingen van het departement waarin de zetel zich bevindt . In deze oproep worden de agenda , de datum en het resultaat van de voorgaande vergadering vermeld . De tweede vergadering kan niet eerder dan tien dagen na de publikatie van de laatste advertentie worden gehouden . Zij kan slechts rechtsgeldige besluiten nemen , indien zij bestaat uit een aantal aandeelhouders dat minstens een derde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigt . Indien in deze tweede vergadering minder dan een derde van het maatschappelijk kapitaal is vertegenwoordigd , kan een derde vergadering worden bijeengeroepen door een advertentie in het \" Bulletin des Annonces Légales Obligatoires \" en in een blad voor wettelijke aankondigingen van het departement waarin de zetel zich bevindt , alsmede door twee advertenties welke met een week tussenruimte in een dagblad worden geplaatst , dat in het departement waarin de zetel zich bevindt wordt uitgegeven of verspreid ; deze beide laatste advertenties kunnen worden vervangen door een aangetekende brief aan alle aandeelhouders . In de advertentie en in de aangetekende brief moeten de agenda , de data en de resultaten van de voorgaande vergaderingen worden vermeld . De derde vergadering kan niet eerder dan tien dagen na de publikatie van de laatste advertentie of verzending van de aangetekende brief worden gehouden . Zij kan rechtsgeldige besluiten nemen , indien minstens een kwart van het maatschappelijk kapitaal is vertegenwoordigd . Indien dit quorum niet wordt bereikt kan deze derde vergadering worden uitgesteld tot uiterlijk twee maanden na de dag waarvoor zij was bijeengeroepen . Het bijeenroepen en de bijeenkomst van de uitgestelde vergadering geschieden volgens de hierboven gestelde procedure en om rechtsgeldige besluiten te kunnen nemen moet deze vergadering een aantal aandeelhouders omvatten , dat minstens een vierde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigt . Voor alle in dit artikel genoemde vergaderingen wordt het quorum op de in artikel 37 gestelde wijze berekend . Minstens vijftien dagen voor de datum van bijeenkomst der eerste vergadering moeten de voorgestelde besluiten voor de aandeelhouders ter inzage liggen op de plaats van vestiging . TITEL VI INVENTARIS - VERDELING VAN DE WINST Artikel 42 _ Duur van het boekjaar Het boekjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december . Bij uitzondering kan het eerste boekjaar lopen van de datum van oprichting van de vennootschap tot en met 31 december 1960 . Artikel 43 _ Inventaris ( Gedetailleerde jaarbalans ) Aan de hand van de geldende wettelijke bepalingen wordt elk jaar inventaris opgesteld , waarin activa en passiva van de vennootschap worden vermeld . De diverse bestanddelen van de activa worden in deze inventaris afgeschreven op de wijze zoals door de Raad van Beheer zal worden bepaald . De Raad stelt bovendien een winst - en verliesrekening en een balans op en verstrekt de aandeelhouders een verslag over de gang van zaken bij de vennootschap gedurende het afgesloten boekjaar . De inventaris , de balans en de winst - en verliesrekening worden uiterlijk veertig dagen voor de Algemene Vergadering aan de commissarissen ter beschikking gesteld . Deze documenten worden aan deze Vergadering voorgelegd . Elke aandeelhouder heeft , op de voorwaarden welke zijn vastgesteld in artikel 35 van de wet van 24 juli 1867 , het recht op mededeling dat hem in dit artikel wordt verleend . Artikel 44 _ Winstverdeling De resultaten van de maatschappij welke blijken uit de jaarlijkse inventaris , vertegenwoordigen _ na aftrek van de algemene onkosten , sociale lasten , afschrijving op de activa en aftrek van alle noodzakelijke reserves voor risico's _ de nettowinst . Op deze winst wordt in mindering gebracht : 1 . 5 % voor de wettelijke reserve . Deze aftrek is niet langer verplicht , indien het reservefonds een bedrag bereikt dat gelijk is aan een tiende van het maatschappelijk kapitaal . Deze aftrek vindt opnieuw plaats , indien om de een of andere reden de reserve is gedaald tot minder dan dit tiende deel ; 2 . het bedrag dat nodig is om aan de aandeelhouders bij wijze van eerste dividend 5 % uit te keren van de bedragen welke op hun aandelen zijn gestort ingevolge een oproep tot storting en voor zover op deze aandelen nog niet is terugbetaald , zonder dat , indien de winst van een jaar deze betaling niet toelaat , de aandeelhouders betaling hiervan uit de winst van de volgende jaren kunnen eisen . Van het overschot kan de Gewone Algemene Vergadering , op voorstel van de Raad van Beheer , besluiten naar eigen inzicht vast te stellen bedragen _ eventueel zelfs het gehele overschot omvattend _ in mindering te brengen , hetzij om overgeboekt te worden naar het volgende boekjaar , hetzij voor aanvullende afschrijvingen op de activa , hetzij voor storting in een voorzieningsfonds of in één of meer buitengewone , algemene of bijzondere reservefondsen , welke , op voorstel van de Raad van Beheer , naargelang van de besluiten van de Buitengewone Algemene Vergadering kunnen worden bestemd , hetzij voor aanvulling van een eerste dividend van 5 % aan de aandeelhouders ingeval de winst gedurende één of meer jaren onvoldoende is gebleken , hetzij voor het terugkopen of annuleren van aandelen van de vennootschap , hetzij voorts voor volledige terugbetaling op het totaal van deze aandelen of voor gedeeltelijke terugbetaling hierop door middel van teruggave van hetzelfde bedrag op alle aandelen . De aandelen waarop volledige terugbetaling heeft plaatsgevonden , worden vervangen door winstbewijzen , welke dezelfde rechten verlenen als de andere aandelen , met uitzondering van het eerste dividend van 5 % en de terugbetaling van het kapitaal . Het eventueel overblijvende saldo wordt als volgt verdeeld : 10 % voor de Raad van Beheer in de vorm van tantièmes en 90 % voor de aandelen . Bij het bepalen van het tantième van de Raad van Beheer wordt rekening gehouden met de bedragen welke zijn verdeeld of opgenomen in het kapitaal door aftrek op de bedrijfsresultaten van de voorgaande boekjaren en die tevoren zijn opgenomen in de reserve of naar het volgende boekjaar worden overgeboekt , een en ander in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen . TITEL VII ONTBINDING - LIQUIDATIE Artikel 45 _ Verlies van drie-kwart van het maatschappelijk kapitaal Ingeval verliezen zijn geleden ter hoogte van drie-kwart van het maatschappelijk kapitaal moet de Raad van Beheer de Buitengewone Vergadering van aandeelhouders bijeenroepen teneinde te beslissen over de vraag of de exploitatie van de vennootschap moet worden voortgezet dan wel of tot ontbinding moet worden overgegaan . Om besluiten te kunnen nemen moet de Algemene Vergadering voldoen aan de voorwaarden welke werden vastgesteld in de artikelen 31 , 32 , 40 en 41 . Het besluit van de Algemene Vergadering wordt in elk geval openbaar gemaakt . Artikel 46 _ Liquidatie van de vennootschap Bij afloop van de duur waarvoor de vennootschap is opgericht of ingeval van vervroegde ontbinding om onverschillig welke reden , regelt de Algemene Vergadering , op voorstel van de Raad van Beheer , de wijze waarop de liquidatie zal plaatsvinden en benoemt zij een of meer liquidateurs waarvan zij de bevoegdheden omschrijft . Met de benoeming van de liquidateurs eindigen de bevoegdheden van de administrateurs en commissarissen . De volgens voorschriften samengestelde Algemene Vergadering behoudt gedurende de liquidatieperiode dezelfde bevoegdheden als daarvoor ; zij moet met name de liquidatierekening goedkeuren , kwijting geven aan de liquidateurs en besluiten over alle maatschappelijke belangen . Zij wordt gepresideerd door een van de liquidateurs en ingeval van afwezigheid of verhindering van de liquidateurs kiest zij zelf een voorzitter . De liquidateurs hebben tot taak , zelfs door minnelijke schikking , alle activa van de vennootschap te gelde te maken en haar passiva af te lossen . Behoudens de beperkingen welke de Algemene Vergadering hierop kan aanbrengen , hebben zij terzake en dit uitsluitend uit hoofde van hun hoedanigheid als liquidateurs , de meest volledige volmachten , waarbij inbegrepen het recht te onderhandelen , schikkingen te treffen , compromissen te sluiten , alle waarborgen , waaronder hypothecaire te verlenen , alsmede elke afstand van rechten en opheffingen en doorhalingen toe te staan , met of zonder betaling . Bovendien kunnen zij op grond van een besluit van de Buitengewone Algemene Vergadering alle of een deel der goederen , rechten en verplichtingen van de ontbonden vennootschap bij een andere maatschappij inbrengen of ten behoeve van een maatschappij of elke andere persoon afstand doen van deze goederen , rechten en verplichtingen . Nadat de passiva en de lasten van de vennootschap zijn afgewikkeld , wordt de netto-opbrengst van de liquidatie in de eerste plaats gebruikt om op het aandelenkapitaal volledig terug te betalen , indien dit nog niet is geschied . Het overschot wordt over alle aandelen verdeeld . TITEL VIII GESCHILLEN Artikel 47 _ Bevoegdheid Alle geschillen die zich tijdens de normale bestaansduur van de vennootschap of tijdens haar liquidatie met betrekking tot de zaken der vennootschap kunnen voordoen , hetzij tussen aandeelhouders en de vennootschap , hetzij tussen de aandeelhouders onderling , worden in overeenstemming met de wet berecht en onderworpen aan de jurisdictie van de bevoegde rechtbanken in de plaats van vestiging van de vennootschap . In verband hiermede is elke aandeelhouder gehouden , in geval van een geschil , domicilie te kiezen in het rechtsgebied waarin de vennootschap is gevestigd ; alle dagvaardingen en betekeningen worden volgens de wettelijke weg aan dit domicilie gericht . Indien geen domicilie is gekozen worden de dagvaardingen en betekeningen rechtsgeldig aan het parket van de \" Procureur de la République \" gericht bij de \" Tribunal de Grande Instance \" van de plaats waarin de vennootschap is gevestigd . TITEL IX OVERGANGSBEPALINGEN Artikel 48 De onderhavige vennootschap kan slechts dan als definitief opgericht worden beschouwd , indien : 1 . op alle aandelen is ingeschreven en alle aandelen minstens voor een vierde deel zijn volgestort , hetgeen door de oprichter van de vennootschap zal worden geconstateerd bij notariële acte , waaraan zal worden toegevoegd één van de originele exemplaren van de statuten en een staat van de inschrijvingen en stortingen met de ter zake benodigde wettelijke aantekeningen ; 2 . een Algemene Vergadering de juistheid van de verklaring van inschrijving en storting heeft erkend en de eerste administrateurs en de comptabele commissaris ( sen ) heeft benoemd en hun ambtsaanvaarding heeft geconstateerd ; 3 . en de vereiste goedkeuringen van het \" Office des Changes \" zijn verkregen met het oog op de overdracht van buitenlands kapitaal dat moet deelnemen aan de samenstelling van het maatschappelijk kapitaal . Artikel 49 Indien deze vennootschap krachtens het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap voor Atoomenergie wordt opgericht als gemeenschappelijke onderneming , zal zij , zolang zij deze status bezit , onderworpen zijn aan de bepalingen van dit Verdrag , de handelingen ter uitvoering van dit Verdrag en met name het besluit van de Raad van Euratom , waarbij zij als gemeenschappelijke onderneming wordt opgericht . Dit houdt in het bijzonder het volgende in : _ wijzigingen op deze statuten kunnen slechts van kracht worden , nadat zij overeenkomstig artikel 50 van het Verdrag door de Raad van Euratom zijn goedgekeurd ; _ krachtens artikel 171 , lid 3 , van het Verdrag , worden de winst - en verliesrekeningen en de balansen van deze vennootschap voor ieder dienstjaar door de Raad van Beheer medegedeeld aan de Commissie van Euratom , in de maand volgende op de goedkeuring ervan door de Algemene Vergadering van de vennootschap , opdat deze stukken door de Commissie van Euratom kunnen worden ingediend bij de Raad en bij het Europese Parlement . De ramingen van ontvangsten en uitgaven zullen volgens dezelfde procedure worden medegedeeld uiterlijk één maand v}}r het begin van het dienstjaar . Tenzij in dit artikel anders is bepaald , blijft de vennootschap onderworpen aan de Franse wetgeving , met name aan Verordening No . 58-1137 van 28 november 1958 , en aan de Franse wetgeving inzake naamloze vennootschappen . Artikel 50 Voor de publikatie van deze statuten en alle akten en notulen welke betrekking hebben op de oprichting van de Vennootschap , alsmede voor het vervullen van alle wettelijke formaliteiten , wordt volledige volmacht verstrekt aan de houder van afschriften of uittreksels van deze documenten . Gedaan te Parijs , 27 april 1960",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31961D1104_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31961D1104(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31961D1104(01) - NL Belangrijke juridische mededeling | 31961D1104(01) EEG: Beschikking van de Raad betreffende een procedure van overleg aangaande onderhandelingen over akkoorden inzake de handelsbetrekkingen tussen de Lid-Staten en derde landen en aangaande wijzigingen van de liberalisatieregelingen ten opzichte van derde landen Publicatieblad Nr. 071 van 04/11/1961 blz. 1273 - 1274 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0079 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0084 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0007 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0007 Beschikking van de Raad betreffende een procedure van overleg aangaande onderhandelingen over akkoorden inzake de handelsbetrekkingen tussen de Lid-Staten en derde landen en aangaande wijzigingen van de liberalisatieregelingen ten opzichte van derde landen DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Gelet op de bepalingen van het Verdrag, en inzonderheid artikel 111, Op voorstel van de Commissie; Overwegende dat de Lid-Staten der Gemeenschap tijdens de overgangsperiode hun handelsbetrekkingen met derde landen in dier voege dienen te coördineren dat na het verstrijken van de overgangsperiode de noodzakelijke voorwaarden tot het voeren van een gemeenschappelijke politiek op het gebied van de buitenlandse handel vervuld zijn; Overwegende dat het voor de totstandbrenging en tenuitvoerlegging van een gemeenschappelijk beleid op het gebied van de buitenlandse handel, noodzakelijk voorkomt dat de Lid-Staten en de Commissie worden ingelicht omtrent elk voornemen tot wijziging van de handelsregelingen van de Lid-Staten ten opzichte van derde landen; Overwegende dat deze inlichtingen de Commissie en de Lid-Staten tijdig dienen te bereiken, opdat eventueel overleg kan worden gepleegd en de Commissie gelegenheid wordt gegeven passende voorstellen te doen; Overwegende dat een regeling dient te worden getroffen voor de voorafgaande mededeling, door de Lid-Staten, van het tijdschema volgens hetwelk bilaterale onderhandelingen ter afsluiting van akkoorden inzake de handelsbetrekkingen met derde landen zullen plaatsvinden; HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN: Artikel 1 Iedere Lid-Staat deelt de overige Lid-Staten en de Commissie aan het begin van elk kwartaal het tijdschema mede, volgens hetwelk de bilaterale onderhandelingen tot afsluiting of hernieuwing van akkoorden inzake de handelsbetrekkingen met derde landen of de stilzwijgende verlenging van dergelijke akkoorden zullen plaatsvinden. Op grond van de aldus verkregen gegevens en op verzoek van een Lid-Staat of van de Commissie zal een lijst worden opgemaakt van de belangrijke onderhandelingen die tot onderwerp van voorafgaand overleg tussen de Lid-Staten en de Commissie moeten worden gemaakt. Artikel 2 Het voorafgaand overleg heeft betrekking op alle bepalingen van de akkoorden inzake de handelsbetrekkingen waarover de Lid-Staten zullen onderhandelen, evenals op de wijzigingen van deze akkoorden. Het voorafgaand overleg zal eveneens betrekking hebben op de overschrijding van contingenten en op andere importen, waartoe een Regeringsinstantie machtiging heeft verleend. Waar het geliberaliseerde produkten betreft, zal het overleg ook betrekking hebben op de vermeerdering van importen ten gevolge waarvan het bestaande handelsverkeer aanzienlijk zou kunnen toenemen. Artikel 3 Indien in uitzonderlijke gevallen geen overleg zou kunnen plaatsvinden, kan een functionaris van de Commissie worden uitgenodigd als waarnemer de betrokken onderhandelingen te volgen. De benoeming van deze waarnemer geschiedt in onderling overleg tussen de betrokken Lid-Staat en de Commissie. Artikel 4 Indien een Lid-Staat voornemens is wijzigingen aan te brengen in zijn liberalisatieregeling ten opzichte van derde landen, stelt hij vooraf de overige Lid-Staten en de Commissie daarvan in kennis. In deze gevallen zal voorafgaand overleg plaatsvinden op verzoek van een Lid-Staat of van de Commissie, behoudens in dringende gevallen, waarbij het overleg achteraf zal geschieden. Artikel 5 Het bij de artikelen 2 en 4 bedoelde overleg vindt plaats in een Comité met een beperkt aantal leden en geschiedt op verzoek van een Lid-Staat of van de Commissie. Artikel 6 De Lid-Staten en de Commissie nemen alle maatregelen welke noodzakelijk zijn om de goede werking van de procedure van voorafgaand overleg te waarborgen en met name om de geheimhouding van de gegevens welke hun bij die gelegenheid worden verstrekt, te bewaren. Artikel 7 Deze beschikking is gericht tot de Lid-Staten. Gedaan te Brussel, de 9e oktober 1961 Voor de Raad De voorzitter A. Müller-Armack --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31961G1203nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31961G1203:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31961G1203 - NL Avis juridique important | 31961G1203 Resolutie van de Raad betreffende de versnelde uitvoering van het Algemeen Programma Publicatieblad Nr. 002 van 15/01/1962 blz. 0046 - 0046 ++++ Resolutie van de Raad betreffende de versnelde uitvoering van het Algemeen Programma De Raad , Gelet op het Algemeen Programma voor de opheffing van de beperkingen van de vrijheid van vestiging binnen de Gemeenschap , met name Titel IV daarvan , Gezien de verklaring van intentie inzake de interne versnelling , aangenomen op 12 mei 1960 door de vertegenwoordigers van de Regeringen van de Lid-Staten der Europese Economische Gemeenschap , in het kader van de Raad bijeen , bij de aanvaarding van een besluit over de versnelling van het tempo van verwezenlijking der doelstellingen van het Verdrag , Na raadpleging van de Commissie , a ) verzoekt deze , met het oog op het afleggen van de etappes , bedoeld in artikel 54 , lid 1 , tweede alinea van het Verdrag en opgenomen in het vastgestelde tijdschema voor de opheffing van de beperkingen van de vrijheid van vestiging , hem zo spoedig mogelijk de in artikel 54 , lid 2 , bedoelde voorstellen voor richtlijnen voor te leggen , teneinde de verwezenlijking van de vrijheid van vestiging te versnellen , met name inzake de werkzaamheden waarvoor de vrijheid van vestiging een bijzonder nuttige bijdrage levert tot de ontwikkeling van de produktie en van het handelsverkeer ; b ) verzoekt de Commissie hem voorstellen te doen , telkens wanneer haar dit uitvoerbaar en wenselijk voorkomt , tot wijziging van het Algemeen Programma , die ertoe strekken de desbetreffende werkzaamheden over te brengen van de bijlage waarin zij zijn opgenomen , naar een voorgaande bijlage . Gedaan te Brussel , 18 december 1961 . Voor de Raad De Voorzitter Ludwig ERHARD",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31961H0708_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31961H0708(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31961H0708(01) - NL Avis juridique important | 31961H0708(01) Aanbeveling inzake de omschrijving van het begrip belastbaar gewicht Publicatieblad Nr. 046 van 08/07/1961 blz. 0880 - 0880 ++++ Aanbeveling inzake de omschrijving van het begrip belastbaar gewicht Het gemeenschappelijke douanetarief voorziet ten aanzien van een aantal produkten in een belasting van het gewicht , hetzij als permanente maatregel , hetzij als maatregel voor bijzondere gevallen ( produkten die onderworpen zijn aan een ad valorem recht , aangevuld door een minimale heffing welke gebaseerd is op het netto - of brutogewicht ) . De omschrijvingen van de begrippen brutogewicht en nettogewicht welke momenteel in de verschillende Lid-Staten worden aangehouden lopen sterk uiteen . Het is van belang dat de onderhavige verschillen worden opgeheven en dat een eenvormige omschrijving van beide begrippen wordt aanvaard , teneinde een gelijke druk van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief in alle Lid-Staten te verzekeren . Voorts voorziet het gemeenschappelijk douanetarief met betrekking tot enige produkten in een belasting naar het gewicht zonder verdere precisering . Teneinde een eenvormige interpretatie van genoemd tarief te waarborgen , dient nauwkeurig aangegeven te worden wat onder de betrokken bepalingen moet worden verstaan . De diensten van de Commissie hebben derhalve , na overleg met de nationale douaneautoriteiten , de regels opgesteld , welke in dezen dienen te worden toegepast . Het is gewenst dat deze regels zo spoedig mogelijk in iedere Lid-Staat van kracht worden . De aanvaarding van een uniforme omschrijving van de begrippen brutogewicht en nettogewicht zal er namelijk toe leiden dat in de handelsbetrekkingen tussen de Lid-Staten bepaalde ongelijkheden worden gecorrigeerd ten aanzien van de douanelast , welke op naar gewicht belastbare goederen rust , al naargelang deze goederen in de ene of andere Lid-Staat worden ingevoerd , ongelijkheden die los staan van die welke gewoonlijk voortvloeien uit de toepassing van de artikelen 14 en 23 van het Verdrag , betrekking hebbende op de geleidelijke opheffing van de douanerechten tussen de Lid-Staten en op de geleidelijke aanpassing van de nationale tarieven aan het gemeenschappelijk douanetarief . Derhalve beveelt de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap krachtens de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van deze Gemeenschap en met name op grond van de artikelen 27 en 155 de Lid-Staten aan , de navolgende regels in hun wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen op douanegebied op te nemen . I . Wordt verstaan onder : _ Brutogewicht : het gewicht van het goed vermeerderd met dat van al zijn verpakkingen . _ Nettogewicht : het eigen gewicht van het goed , ontdaan van al zijn verpakkingen . II . Worden belast op basis van het nettogewicht : de goederen ten aanzien waarvan het gemeenschappelijk douanetarief voorziet in een heffing van het gewicht , zonder verdere precisering . III . Worden beschouwd als verpakkingen in de zin van deze aanbeveling : alle uitwendige en inwendige verpakkingsmiddelen , omhulsels , opwindmiddelen , en dergelijke voorzieningen , met uitsluiting van de vervoermiddelen , met name de containers , in de zin van artikel 1 b ) van de op 18 mei 1956 te Genève ondertekende Douaneovereenkomst inzake containers , alsmede van de dekkleden en het stuw - en hulpmateriaal . Gedaan te Brussel , 13 maart 1961 Voor de Commissie De Voorzitter W . HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31961R0007nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31961R0007:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31961R0007 - NL Avis juridique important | 31961R0007 EEG Raad: Verordening Nº7 bis houdende opneming van bepaalde produkten in de lijst van bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap Publicatieblad Nr. 007 van 30/01/1961 blz. 0071 - 0072 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0065 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0068 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0017 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0017 ++++ VERORDENING No . 7bis houdende opneming van bepaalde produkten in de lijst van bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid artikel 38 , lid 3 , Gezien het voorstel van de Commissie , Overwegende dat het opnemen in bijlage II van het Verdrag , waarover de Raad binnen de termijn en onder de voorwaarden vermeld in artikel 38 moet beslissen , tot gevolg heeft dat de bijzondere afwijkende regeling bedoeld in artikel 38 t / m 46 van het Verdrag op de betrokken produkten toepasselijk wordt , en dat derhalve slechts landbouwprodukten waarvoor de toepassing van deze bijzondere regeling noodzakelijk wordt geacht , mogen worden opgenomen ; Overwegende dat het toevoegen van kleurstoffen aan of het aromatiseren van suiker , stroop en melasse deze produkten in onvoldoende mate wijzigt , zodat , indien zij onder een andere regeling vallen dan niet gearomatiseerde of ongekleurde suiker , stroop of melasse , het gevaar voor ernstige verstoringen of moeilijk te ontdekken fraude ontstaat ; Overwegende dat de verwerking van bepaalde landbouwprodukten tot ethylalcohol in nauw verband staat met de economische situatie van deze produkten , dat hierdoor een aanzienlijke valorisatie tot stand wordt gebracht , en dat de regeling voor uit landbouwprodukten bereide ethylalcohol niet kan worden gescheiden van die welke op de basisprodukten wordt toegepast en met name in aanmerking moet worden genomen bij de opstelling van een gemeenschappelijk landbouwbeleid ; Overwegende dat de azijnmarkt niet mag worden gescheiden van die van ethylalcohol noch van de wijnmarkt ; HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De volgende produkten worden toegevoegd aan de lijst die als bijlage II aan het Verdrag is gehecht : 1 * 2 Nummer van de Naamlijst * Omschrijving der goederen van Brussel 17.05 * Suiker , stroop en melasse , gearomatiseerd of met toegevoegde * kleurstoffen ( vanillesuiker en vanillinesuiker daaronder be - * grepen ) , met uitzondering van vruchtensap , waaraan suiker * is toegevoegd , ongeacht in welke verhouding . ex 22.08 * Ethylalcohol , al dan niet gedenatureerd , ongeacht de sterkte , ex 22.09 * verkregen uit landbouwprodukten vermeld in bijlage II * van het Verdrag , met uitzondering van gedistilleerde * dranken , likeuren en andere alcoholhoudende dranken ; * samengestelde alcoholische preparaten ( \" geconcentreerde * extracten \" ) voor de vervaardiging van dranken . 22.10 * Tafelazijn ( natuurlijke en kunstmatige ) . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op 31 december 1959 . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 18 december 1959 . Voor de Raad De Voorzitter PELLA",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31961X1201nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31961X1201:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31961X1201 - NL Avis juridique important | 31961X1201 Algemeen Programma voor de opheffing van de beperkingen van het vrij verrichten van diensten Publicatieblad Nr. 002 van 15/01/1962 blz. 0032 - 0035 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel IX blz. 0003 - 0006 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel IX blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 06 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 06 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 06 Deel 1 blz. 0003 ++++ ALGEMEEN PROGRAMMA voor de opheffing van de beperkingen van het vrij verrichten van diensten DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op de bepalingen van het Verdrag , inzonderheid op de artikelen 63 , 106 en 227 , lid 2 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Economisch en Sociaal Comité , Gezien het advies van het Europese Parlement , heeft het volgende Algemeen Programma voor de opheffing van de beperkingen van het vrij verrichten van diensten binnen de Europese Economische Gemeenschap vastgesteld : Titel I : Begunstigden De opheffing van de beperkingen van het vrij verrichten van diensten , bedoeld in dit Algemeen Programma , zal geschieden ten behoeve van : _ de onderdanen van de Lid-Staten , die diensten verrichten en gevestigd zijn binnen de Gemeenschap ; _ de vennootschappen die diensten verrichten en die in overeenstemming met de wetgeving van een Lid-Staat zijn opgericht en hun statutaire zetel , hun hoofdbestuur of hun hoofdvestiging binnen de Gemeenschap hebben , op voorwaarde dat , ingeval zij slechts hun statutaire zetel in de Gemeenschap hebben , hun werkzaamheden daadwerkelijk en duurzaam verband houden met de economie van een Lid-Staat , met dien verstande dat dit verband niet afhankelijk kan worden gesteld van een bepaalde nationaliteit , met name wat de vennoten , de leden van de organen van beheer of toezicht of de houders van het maatschappelijk kapitaal betreft ; mits de dienst wordt verricht door de persoon zelf of door een van zijn eveneens in de Gemeenschap gevestigde filialen of agentschappen . Titel II : Toelating , vertrek en verblijf Voor het verstrijken van het tweede jaar van de tweede etappe der overgangsperiode wordt overgegaan tot aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in elk der Lid-Staten betreffende de toelating , het vertrek en het verblijf van de onderdanen der Lid-Staten _ met name door die voorschriften af te schaffen die een economisch doel hebben _ voor zover zij niet gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de openbare orde , de openbare veiligheid en de volksgezondheid en een belemmering kunnen vormen voor het verrichten van diensten door deze onderdanen of door het gespecialiseerde personeel of het personeel dat een vertrouwenspositie bekleedt en dat degene die de dienst verricht , vergezelt of de dienst voor diens rekening verricht . Titel III : Beperkingen Onder voorbehoud van de in het Verdrag vervatte uitzonderingen of bijzondere bepalingen , met name van : _ artikel 55 betreffende de werkzaamheden ter uitoefening van het openbaar gezag in een Lid-Staat ; _ artikel 56 betreffende de bepalingen waarbij een bijzondere regeling is vastgesteld voor vreemdelingen , welke bepalingen uit hoofde van de openbare orde , de openbare veiligheid en de volksgezondheid gerechtvaardigd zijn ; _ artikel 61 betreffende het vrije verkeer van de diensten op het gebied van het vervoer , welk verkeer wordt geregeld door de bepalingen , voorkomende in de Titel betreffende het vervoer ; _ de bepalingen betreffende het vrije verkeer van goederen , van kapitaal en van personen , alsmede betreffende de belastingstelsels ; vormen beperkingen , die overeenkomstig het in Titel V vastgestelde tijdschema moeten worden opgeheven , ongeacht of zij degene die de dienst verricht , direct dan wel indirect in degene te wiens behoeve de dienst wordt verricht of in de dienstverrichting zelf , treffen : A . elk verbod of elke belemmering van werkzaamheden anders dan in loondienst van degene die de dienst verricht , bestaande in een verschil in behandeling ten opzichte van de eigen onderdanen op grond van een wettelijke of bestuursrechtelijke bepaling van een Lid-Staat of als gevolg van de toepassing van een dergelijke bepaling of als gevolg van administratieve handelwijzen . Tot de beperkende bepalingen en handelwijzen behoren met name die , welke alleen ten aanzien van vreemdelingen : a ) het verrichten van diensten verbieden , b ) het verrichten van diensten afhankelijk stellen van een vergunning of van de afgifte van een document , zoals een kaart voor buitenlandse kooplieden of een beroepskaart voor vreemdelingen , c ) de verlening van een vergunning , vereist voor het verrichten van diensten , afhankelijk stellen van het voldoen aan nadere voorwaarden , d ) het verrichten van diensten afhankelijk stellen van een voorafgaand verblijf of een voorafgaande stage in het land van ontvangst , e ) het verrichten van diensten financieel bemoeilijken door het opleggen van fiscale of andere lasten , zoals het storten van een waarborgsom of het stellen van zekerheid in het land van ontvangst , f ) de mogelijkheden tot bevoorrading of afzet beperken of belemmeren door deze kostbaarder of moeilijker te maken , g ) het recht om deel te nemen aan de sociale voorzieningen verbieden of beperken , met name voor wat de ziekte - , ongevallen - , invaliditeits - en ouderdomsverzekering , gezinstoelagen en kinderbijslagen betreft , h ) een minder gunstige behandeling toekennen ingeval van nationalisatie , onteigening of vordering . Hetzelfde geldt voor bepalingen en handelwijzen die alleen voor vreemdelingen de bevoegdheid om de rechten uit te oefenen die gewoonlijk aan het verrichten van diensten zijn verbonden , uitsluiten , beperken of aan voorwaarden onderwerpen , en in het bijzonder de bevoegdheid om : ( a ) overeenkomsten , met name tot aanneming van werk of tot het verrichten van enkele diensten , en andere overeenkomsten , zoals arbeids - en huurovereenkomsten , te sluiten , alsmede alle rechten te genieten die uit deze overeenkomsten voortvloeien , ( b ) in te schrijven voor opdrachten van de Staat of andere publiekrechtelijke lichamen of als contractant of ondercontractant deel te nemen aan de uitvoering daarvan , ( c ) concessies of vergunningen , verleend door de Staat of andere publiekrechtelijke lichamen , te verkrijgen , ( d ) roerende en onroerende goederen en rechten te verwerven , te gebruiken of te vervreemden , ( e ) intellectuele eigendom en de daaraan verbonden rechten te verwerven , te gebruiken of te vervreemden , ( f ) leningen aan te gaan en met name gebruik te maken van de verschillende vormen van krediet , ( g ) te genieten van directe of indirecte steunmaatregelen van de Staat , ( h ) in rechte op te treden en in beroep te komen bij de administratieve organen van de overheid , voor zover de beroepswerkzaamheden van de betrokkene de uitoefening van deze bevoegdheid medebrengen . Voorts moeten als beperkingen worden beschouwd de voorwaarden waarvan de dienstverrichting door een wettelijke of bestuursrechtelijke bepaling of een administratieve handelwijze afhankelijk wordt gesteld en die , hoewel van toepassing zonder onderscheid naar nationaliteit , uitsluitend of in hoofdzaak het verrichten van deze diensten door vreemdelingen belemmeren ; B . ieder verbod of iedere belemmering van de verplaatsing van het voorwerp waarop de dienstverrichting betrekking heeft , of van de daarvoor benodigde gereedschappen , werktuigen , apparaten en andere hulpmiddelen ; C . ieder verbod of iedere belemmering van de overmaking van de voor de verrichting van de dienst nodige financiële middelen ; D . ieder verbod of iedere belemmering van de betaling van de dienstverrichting , wanneer de beperkingen in het dienstenverkeer slechts gelegen zijn in de daarmede verband houdende betalingen . Wat de onder C en D bedoelde bepalingen betreft behouden de Lid-Staten echter het recht de aard en de realiteit van de overmaking van de financiële middelen en van de betalingen te controleren en de maatregelen te treffen , die nodig zijn om inbreuk op hun wetten en voorschriften te verhinderen , inzonderheid bij de afgifte van deviezen aan toeristen . Titel IV : Gelijke behandeling van de onderdanen der Lid-Staten Zolang de beperkingen niet zijn opgeheven , past iedere Lid-Staat deze zonder onderscheid naar nationaliteit of verblijfplaats toe op de in Titel I bedoelde personen , daarbij uitgaande van de gunstigste toestand zoals deze voortvloeit zowel uit het gebruik als uit bi - of multilaterale overeenkomsten , met uitzondering van de overeenkomsten waarbij regionale unies tussen België , Luxemburg en Nederland tot stand zijn gebracht . Titel V : Tijdschema Voor de daadwerkelijke opheffing van de beperkingen van het vrij verrichten van diensten wordt het volgende tijdschema aanvaard : A . Voorwerp waarop de dienstverrichting betrekking heeft en het daarvoor benodigde gereedschap v}}r het einde van de eerste etappe , opheffing van de beperkingen , bedoeld in Titel III onder B . B . Overmaking van de financiële middelen ; betalingen v}}r het einde van de eerste etappe , opheffing van de beperkingen , bedoeld in Titel III onder C en D . Evenwel zullen de deviezentoewijzingen aan toeristen kunnen blijven bestaan tot aan het einde van de overgangsperiode , doch het bedrag daarvan zal geleidelijk worden verhoogd vanaf het einde van de eerste etappe . C . Overige beperkingen De overige beperkingen van het vrij verrichten van diensten , bedoeld in Titel III , worden opgeheven uiterlijk bij de tenuitvoerlegging van het tijdschema voor de vestiging . De opheffing van de beperkingen geschiedt echter als volgt : a ) op het gebied van directe verzekeringen 1 . voor ondernemingen , op voorwaarde dat de vrijheid van vestiging in de desbetreffende branche verwezenlijkt is , dat de coordinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen inzake de verzekeringsovereenkomst tot stand gekomen is , voor zover de dispariteit van deze bepalingen een nadeel voor de verzekerden en derden ten gevolge heeft , en dat de formaliteiten betreffende de wederkerige erkenning en tenuitvoerlegging van vonnissen vereenvoudigd zijn : _ v}}r het einde van het tweede jaar van de derde etappe voor directe verzekeringen andere dan levensverzekeringen ; _ v}}r het einde van de derde etappe voor levensverzekeringen ; 2 . voor tussenpersonen anders dan in loondienst in de hierboven genoemde branches : _ wanneer de vrijheid van het verrichten van diensten voor ondernemingen verwezenlijkt is . b ) op het gebied van het bankwezen 1 . v}}r het einde van het tweede jaar van de tweede etappe voor diensten waarmede geen kapitaalverplaatsingen gepaard gaan ; 2 . in hetzelfde tempo als de vrijmaking van het kapitaalverkeer voor diensten waarmede wel kapitaalverplaatsingen gepaard gaan . c ) op het gebied van de cinematografie v}}r het einde van de derde etappe . Evenwel zullen v}}r het einde van de eerste etappe de bilaterale contingenten welke bij de inwerkingtreding van het Verdrag tussen de Lid-Staten bestonden , met een derde worden verhoogd in de Staten waar beperkende maatregelen bestaan inzake de invoer van belichte en ontwikkelde films . d ) op het gebied van land - en tuinbouw 1 . v}}r het einde van het tweede jaar van de tweede etappe voor : _ technische hulp ; _ het verdelgen van schadelijke gewassen en dieren ; het bespuiten van gewassen en van de grond ; het snoeien van bomen ; het plukken , het verpakken en het gereedmaken ; het exploiteren van bevloeiingsinstallaties en het verhuren van landbouwmachines ; 2 . v}}r het einde van de tweede etappe voor de grondbewerking in de landbouw , de werkzaamheden samenhangende met oogsten , dorsen en met het persen en rapen met mechanische en niet-mechanische middelen ; 3 . v}}r het einde van de derde etappe voor de diensten welke niet in de hierboven gegeven opsomming zijn begrepen . e ) op het gebied van overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken 1 . wanneer het verrichten van diensten plaatsvindt op grond van deelneming door onderdanen en vennootschappen van andere Lid-Staten aan opdrachten voor de uitvoering van werken van een Staat , van zijn territoriale lichamen zoals \" Laender \" , gewesten , provincies , departementen , gemeenten en andere nader te bepalen publiekrechtelijke lichamen , op 31 december 1963 , overeenkomstig de hierna volgende bepalingen , teneinde rekening te houden met het bijzondere karakter en de speciale eisen van deze sector en met het doel een geleidelijke en evenwichtige opheffing van de beperkingen , vergezeld van de gewenste maatregelen inzake coordinatie der procedures , te waarborgen : ( a ) Wanneer het bedrag van de overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken die door een Staat , door zijn territoriale lichamen of door de overige zoals hierboven bepaalde publiekrechtelijke lichamen aan de onderdanen en vennootschappen der overige Lid-Staten zijn gegund , een zeker quotum overschrijdt , heeft deze Staat de bevoegdheid de gunning van die opdrachten aan die onderdanen en vennootschappen tot het einde van het lopende jaar op te schorten . Dit quotum wordt vastgesteld op grondslag van een zeker percentage van het gemiddelde van de bedragen der overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken die in de loop van de voorgaande twee jaren zijn gegund , welk percentage in beginsel voor alle Lid-Staten gelijk is en om de twee jaar , van 31 december 1963 tot 31 december 1969 , toeneemt . Behoudens gerechtvaardigde uitzonderingen zal bovendien rekening worden gehouden met het bedrag van de overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken die de onderdanen en vennootschappen van een Staat , welke in deze Staat zijn gevestigd , in de overige Lid-Staten verkrijgen . ( b ) Onder overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken , gegund in een Staat aan de onderdanen en vennootschappen van de overige Lid-Staten , verstaat men : _ de opdrachten die rechtstreeks worden gegund aan deze in de overige Lid-Staten gevestigde onderdanen en vennootschappen en _ de opdrachten die aan deze onderdanen en vennootschappen worden gegund door bemiddeling van hun in die Staat gevestigde agentschappen of filialen . Iedere Lid-Staat zal de nodige maatregelen treffen teneinde het bedrag van de overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken , gegund aan de onderdanen en vennootschappen van de overige Lid-Staten , te kunnen vaststellen en dit op gezette tijden te kunnen mededelen . 2 . wanneer het verrichten van diensten plaatsvindt op grond van deelneming aan overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken , geplaatst door publiekrechtelijke lichamen die op 31 december 1963 niet zijn opgenomen onder de lichamen , bedoeld in de eerste alinea van lid 1 , v}}r het einde van de overgangsperiode . Titel VI : Onderlinge erkenning van titels en diploma's _ Coordinatie Onder voorbehoud van artikel 57 , lid 3 , van het Verdrag en van Titel V van het Algemeen Programma zal , tegelijk met de opstelling van de richtlijnen ter uitvoering van het Algemeen Programma , voor iedere categorie van dienstverrichtingen worden nagegaan of de opheffing van de beperkingen van het vrij verrichten van diensten moet worden voorafgegaan door , vergezeld van of gevolgd door de onderlinge erkenning van diploma's , certificaten en andere titels , alsmede door de coordinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende die dienstverrichtingen . In afwachting van de onderlinge erkenning van diploma's of van die coordinatie kan een overgangsregeling _ welke eventueel het overleggen van een verklaring over de wettige en daadwerkelijke uitoefening van de werkzaamheden in het land van oorsprong kan inhouden _ worden toegepast om het verrichten van diensten te vergemakkelijken en om distorsies te voorkomen . De duur en de voorwaarden van deze overgangsregeling zullen bij de opstelling der richtlijnen worden vastgesteld . Gedaan te Brussel , 18 december 1961 Voor de Raad De Voorzitter Ludwig ERHARD",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31962D0401P1328nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31962D0401P1328:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31962D0401P1328 - NL Belangrijke juridische mededeling | 31962D0401P1328 Beschikking van de Commissie houdende machtiging tot het nemen van een conservatoire maatregel ten behoeve van de penicilline in het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden Publicatieblad Nr. 042 van 30/05/1962 blz. 1328 Beschikking van de Commissie houdende machtiging tot het nemen van een conservatoire maatregel ten behoeve van de penicilline in het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden [1] DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Gelet op de bepalingen van het Verdrag, en met name op artikel 226; Gelet op het besluit van 12 mei 1960 van de Vertegenwoordigers van de Regeringen der Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap, in het kader van de Raad bijeen, over de versnelling van het tempo van verwezenlijking der doelstellingen van het Verdrag; Gezien de brief van de Belgische Regering van 23 januari 1962, de brief van de Nederlandse Regering van 23 januari 1962 en de brief van de Luxemburgse Regering van 22 januari 1962 alsmede de brief van de Belgische Regering van 15 maart 1962 en de brief van de Nederlandse Regering van 23 maart 1962, waarin deze regeringen op grond van artikel 226 van het Verdrag machtiging vragen tot het nemen van vrijwaringsmaatregelen ten behoeve van de penicillineproduktie in hun land; Gezien de beschikking van de Commissie van 31 januari 1962 houdende machtiging tot het nemen van een conservatoire maatregel ten behoeve van de penicilline in het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; Overwegende dat in de periode van 1 januari 1962 tot 1 maart 1962 de invoer in de Beneluxlanden van penicilline en geneesmiddelen voor mensen en dieren bevattende penicilline of penicillinederivaten uit de andere Lid-Staten, een niveau heeft bereikt van 891 miljard Oxford-eenheden, hetgeen 58 % van het aandeel van de andere Lid-Staten in het contingent dat de Beneluxlanden in 1961 voor alle landen geopend hebben, vertegenwoordigt ; Overwegende dat de liberalisering van de invoer van deze produkten ten aanzien van de overige Lid-Staten aanleiding zou kunnen geven tot een dermate omvangrijke invoer, dat dit niet zou nalaten ernstige en mogelijk aanhoudende moeilijkheden te scheppen in de penicillinesector; Overwegende anderzijds dat het onderzoek naar een definitieve oplossing van de vraagstukken die zich voordoen in het handelsverkeer in penicilline tussen de Lid-Staten, niet vóór 31 maart 1962 kon worden afgesloten; dat de Commissie, in afwachting van de resultaten van deze oplossing, zich niet van tussenkomst kan onthouden; Overwegende dat het derhalve noodzakelijk is voor het tweede kwartaal van 1962 de machtiging tot het nemen van een conservatoire maatregel, die bij bovenvermelde beschikking van de Commissie van 31 januari 1962 werd verleend, te hernieuwen in dier voege dat de belanghebbende Lid-Staten gemachtigd worden hun totale invoer van de betrokken produkten uit de andere Lid-Staten gedurende het eerste halfjaar van 1962 te beperken tot 1500 miljard Oxford-eenheden; HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden worden gemachtigd gedurende het tweede kwartaal van 1962 de invoer van de volgende produkten uit de andere Lid-Staten tot 750 miljard Oxford-eenheden te beperken : - penicilline (post 29.44 A van het gemeen schappelijk douanetarief); - geneesmiddelen voor mensen en dieren, niet gereed voor de verkoop in het klein, bevattende penicilline of penicillinederivaten (ex post 30.03 A II a van het gemeen schappelijk douanetarief); - geneesmiddelen voor mensen en dieren, gereed voor de verkoop in het klein, bevattende penicilline of penicillinederivaten (ex post 30.03 B II a van het gemeenschappelijk douanetarief). Van de in de eerste alinea vermelde hoeveelheid kan worden afgetrokken de hoeveelheid die gedurende het eerste kwartaal van het jaar 1962 uit de andere Lid-Staten is ingevoerd, voor zover deze invoer 750 miljard Oxford-eenheden overschrijdt. Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden. Brussel, 10 april 1962. Voor de Commissie De Vice-Voorzitter S. L. Mansholt [1] Slechts de teksten in de Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek. --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31962D1217_02_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31962D1217(02):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31962D1217(02) - NL Belangrijke juridische mededeling | 31962D1217(02) EEG: Beschikking van de Raad van 4 december 1962 betreffende de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw Publicatieblad Nr. 136 van 17/12/1962 blz. 2892 - 2895 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0058 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0058 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0261 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1959-1962 blz. 0295 - 0297 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0081 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0065 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0065 bijzondere uitgave in het Tsjechisch Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Ests Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Hongaars Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Litouws Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Lets Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Maltees Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Pools Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Slowaaks Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 bijzondere uitgave in het Sloveens Hoofdstuk 3 Deel 01 blz. 10 - 12 Beschikking van de Raad van 4 december 1962 betreffende de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 43, Gezien het voorstel van de Commissie, Gezien het advies van het Europese Parlement, Overwegende dat de werking en de ontwikkeling van de gemeenschappelijke markt voor de landbouwprodukten gepaard dienen te gaan met de totstandkoming van een gemeenschappelijk landbouwbeleid, waarvan het structuurbeleid in de landbouw een integrerend deel uitmaakt; Overwegende dat, naar luid van artikel 39, lid 1, sub a) en b), van het Verdrag, het gemeenschappelijk landbouwbeleid onder meer ten doel heeft het doen toenemen van de produktiviteit van de landbouw en het aldus verzekeren van een redelijke levensstandaard aan de landbouwbevolking, met name door verhoging van het hoofdelijk inkomen van hen die in de landbouw werkzaam zijn; dat de verwezenlijking van deze doeleinden zowel vereist dat de gezonde landbouwstructuur wordt gehandhaafd als dat de onvolkomenheden in de landbouwstructuur worden weggenomen; Overwegende dat het noodzakelijk is om bij de uitvoering van het structuurbeleid in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid rekening te houden met de ontwikkeling van de landbouwmarkten; dat daarom een nauwe coördinatie tot stand dient te worden gebracht tussen het beleid inzake de landbouwmarkten en het structuurbeleid; dat het bovendien volstrekt noodzakelijk is rekening te houden met het feit dat de landbouwstructuur nauw verweven is met de gehele economie; Overwegende dat derhalve enerzijds het structuurbeleid in de landbouw en het regionale ontwikkelingsbeleid op elkaar afgestemd dienen te worden en anderzijds in het kader van het regionale ontwikkelingsbeleid aanvullende maatregelen genomen dienen te worden om de aanpassing van de landbouw aan de economische en sociale ontwikkeling te bevorderen; Overwegende dat de onvolkomenheden in de landbouwstructuur zich op plaatselijk en regionaal niveau voordoen en een verbetering van de landbouwstructuur slechts mogelijk is met de actieve medewerking van de rechtstreeks betrokkenen; dat om deze reden de uitvoering van het structuurbeleid in de landbouw meer in het bijzonder dient te geschieden door de Lid-Staten; Overwegende dat het evenwel van belang is, in het kader van de Gemeenschap het streven naar verbetering van de landbouwstructuur te stimuleren en alle middelen aan te wenden waardoor de economische kracht en het mededingingsvermogen van de landbouw kunnen worden versterkt; Overwegende dat de coördinatie door de Gemeenschap van het structuurbeleid in de landbouw van de Lid-Staten het mogelijk maakt om dit beleid in overeenstemming te brengen met het gemeenschappelijk landbouwbeleid en de andere doeleinden van de Gemeenschap; Overwegende dat coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw een nauwe en bestendige samenwerking tussen de Lid-Staten en de Commissie vereist; dat deze samenwerking op de meest doeltreffende wijze kan worden verwezenlijkt door de instelling van een permanent Comité, dat is samengesteld uit vertegenwoordigers van elk der Lid-Staten en onder voorzitterschap staat van een vertegenwoordiger van de Commissie; Overwegende dat het noodzakelijk is dat de Commissie elk jaar bij het Europese Parlement en de Raad een structuurrapport indient waarin een overzicht wordt gegeven over de algemene situatie in de Gemeenschap op het gebied van de landbouwstructuur en dat, in samenhang met de doeleinden van het gemeenschappelijk landbouwbeleid, een beoordeling inhoudt van het structuurbeleid in de landbouw in de Lid-Staten; Overwegende dat, in het kader van de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw, ten gunste van de landbouwstructuur, dient te worden bewerkstelligd dat de mogelijkheden tot financiering door de Gemeenschap, die met name worden geboden door het Oriëntatie- en Garantiefonds, voor wat de maatregelen genoemd in artikel 3, lid 1, sub d), en artikel 2, lid 2, sub c), van Verordening no. 25 van de Raad inzake de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid betreft, door het Europees Sociaal Fonds en door de Europese Investeringsbank, doelmatig en in onderlinge samenhang worden benut; Overwegende dat het noodzakelijk is dat de Commissie, met name op de grondslag van het structuurrapport, aan de Raad voorstellen doet, die zijn gericht op verbetering van de landbouwstructuur en die coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw van de Lid-Staten mogelijk maken, opdat deze voorstellen overeenkomstig artikel 43 van het Verdrag kunnen worden aanvaard; Overwegende dat voor de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw kennis is vereist van de toestand op het gebied van de landbouwstructuur in de Lid-Staten en van hun landbouwbeleid, met name van de maatregelen die voor de structuurverbetering zijn getroffen, alsmede van de regionale omstandigheden; dat de Lid-Staten te dien einde de Commissie de benodigde gegevens moeten verstrekken; Overwegende dat het voor een doeltreffende coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw noodzakelijk is dat de Commissie door de Lid-Staten ingelicht wordt omtrent de ontwerpen van meerjarenplannen en van regionale programma's, alsmede omtrent de ontwerpen van wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen of, bij ontstentenis daarvan, een overzicht ontvangt van de grote lijnen van de voorgenomen bepalingen; Overwegende dat de coördinatie van het structuurbeleid van de Lid-Staten, met betrekking tot deze ontwerpen, slechts doeltreffend kan worden gewaarborgd, indien de Commissie hierover haar mening te kennen kan geven en indien zij gehouden is haar mening te kennen te geven, indien een Lid-Staat dit verlangt; Overwegende dat, met name met het oog op de harmonisatie van de nationale wetgevingen, de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw kennis vereist van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen die in de Lid-Staten van kracht zijn op het gebied van het structuurbeleid in de landbouw; dat het wenselijk is dat de Lid-Staten de Commissie alle andere inlichtingen verstrekken die nodig zijn voor haar voorlichting met het oog op de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw, HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD: Artikel 1 1. Ten einde de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw te bevorderen en tot een bestendige nauwere samenwerking tussen de Lid-Staten en de Commissie te geraken, is bij de Commissie een permanent Comité voor de landbouwstructuur, hierna het \"Comité\" genoemd, ingesteld. 2. Het Comité is belast met de bestudering van het structuurbeleid van de onderscheidene Lid-Staten alsmede van de maatregelen en programma's welke door de Lid-Staten zijn voorzien ter verbetering van de landbouwstructuur. Bij het verrichten van deze studies wordt ermede rekening gehouden dat het structuurbeleid in de landbouw enerzijds samenhangt met het regionale ontwikkelingsbeleid en anderzijds met het marktbeleid in de landbouw en de ontwikkeling van de landbouwmarkten. Het Comité draagt er zorg voor dat de Lid-Staten en de Commissie op het gebied van het structuurbeleid in de landbouw elkaar wederkerig inlichtingen verstrekken. De Commissie raadpleegt het Comité over de vraagstukken betreffende de landbouwstructuur. Het Comité verleent de Commissie bijstand bij de voorbereiding van deel a) van het in artikel 2 genoemde structuurrapport. 3. Het Comité is samengesteld uit vertegenwoordigers van elk der Lid-Staten. Het staat onder voorzitterschap van een vertegenwoordiger van de Commissie. 4. De Commissie neemt het secretariaat van het Comité waar. 5. Het Comité stelt zijn reglement van orde vast. Artikel 2 De Commissie legt elk jaar aan het Europese Parlement en de Raad een structuurrapport voor, bevattende: a) een weergave van de situatie van de landbouwstructuur en van het structuurbeleid in de landbouw van de onderscheidene Lid-Staten alsmede een overzicht van de maatregelen die in het kader van dit beleid zijn getroffen; b) een studie over de aard, de ruimtelijke verdeling, de omvang en de financiering van deze maatregelen, in het kader van het structuurbeleid in de landbouw van de Lid-Staten, alsmede over de doeltreffendheid van deze maatregelen in samenhang met de doeleinden van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en de afzetmogelijkheden op lange termijn, die redelijkerwijs voor de landbouwprodukten kunnen worden voorzien; c) inlichtingen over de coördinatie op het niveau van de Gemeenschap van het structuurbeleid in de landbouw, die betrekking hebben: 1e op de hiertoe genomen maatregelen, 2e op de financiering door de Gemeenschap, 3e op de uitkomsten van deze maatregelen en deze financiering. Artikel 3 Krachtens artikel 43 van het Verdrag, stelt de Raad, met name op grond van het structuurrapport, de voor de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw der Lid-Staten vereiste maatregelen vast. Bij het voorstellen van deze maatregelen zal de Commissie rekening houden met de financieringsmiddelen van de Gemeenschap, voor zover deze maatregelen zulk een financiering in het kader van de besluiten van de Raad over de financiering door de Gemeenschap zouden rechtvaardigen. Artikel 4 1. De Lid-Staten stellen elk jaar gegevens die nodig zijn voor het opstellen van het structuurrapport ter beschikking van de Commissie. Deze gegevens bevatten met name inlichtingen over: - de situatie van de landbouwstructuur met inachtneming van de regionale omstandigheden en het regionale ontwikkelingsbeleid; - het verband tussen de landbouwstructuur en het marktbeleid; - de aard, omvang en financiering van de in de loop van het afgelopen jaar getroffen maatregelen tot verbetering van de landbouwstructuur; - de aard en de omvang van de voor het lopende jaar voorziene maatregelen tot verbetering van de landbouwstructuur. 2. De Commissie stelt, na raadpleging van het Comité, de vorm en de datum van indiening vast van de door de Lid-Staten te verstrekken gegevens. Artikel 5 De Lid-Staten verstrekken de Commissie tijdig de volgende bescheiden, voor zover deze maatregelen behelzen tot verbetering van de landbouwstructuren: - voor zover mogelijk de ontwerpen van wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen of, bij ontstentenis hiervan, een overzicht van de grote lijnen van de voorgenomen bepalingen; - de ontwerpen van meerjarenplannen en van regionale programma's. Artikel 6 De Commissie - kan haar mening te kennen geven over de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, de meerjarenplannen en de regionale programma's die haar ingevolge artikel 5 worden medegedeeld; - is verplicht haar mening te kennen te geven over deze bescheiden, wanneer een Lid-Staat dit verzoekt. In beide gevallen raadpleegt de Commissie het Comité. Artikel 7 Binnen drie maanden na de inwerkingtreding van deze beschikking stellen, met name met het oog op de harmonisatie van de nationale wetgevingen, de Lid-Staten de Commissie in kennis van de geldende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de verbetering van de landbouwstructuur. Onverminderd het bepaalde in artikel 5, moeten de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen die na deze datum worden vastgesteld onmiddellijk na hun inwerkingtreding ter kennis van de Commissie worden gebracht. Artikel 8 De Lid-Staten verstrekken aan de Commissie, op haar verzoek, alle andere gegevens die nodig zijn voor haar voorlichting met het oog op de coördinatie van het structuurbeleid in de landbouw op het niveau van de Gemeenschap. Artikel 9 Deze beschikking is gericht tot de Lid-Staten. Gedaan te Brussel, 4 december 1962. Voor de Raad De voorzitter E. Colombo --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31962H0221_02_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31962H0221(02):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31962H0221(02) - NL Avis juridique important | 31962H0221(02) Aanbeveling van de Commissie gericht tot de Lid-Staten op grond van de artikelen 155 en 115 over de ten opzichte van derde landen toe te passen uitvoerregeling voor hennepzaad, in verband met de toepassing van artikel 34 E.E.G. Publicatieblad Nr. 013 van 21/02/1962 blz. 0213 - 0213 ++++ Aanbeveling van de Commissie gericht tot de Lid-Staten op grond van de artikelen 155 en 115 over de ten opzichte van derde landen toe te passen uitvoerregeling voor hennepzaad , in verband met de toepassing van artikel 34 E.E.G . In verband met de tenuitvoerlegging , aan het einde van de eerste etappe , van het bepaalde in artikel 34 van het Verdrag betreffende de opheffing van de tussen de Lid-Staten bestaande uitvoerbeperkingen , hebben de diensten van de Commissie , met medewerking van de regeringsdeskundigen , een onderzoek gewijd aan de produkten ten aanzien waarvan de Lid-Staten verlangen dat gemeenschappelijke handelspolitieke maatregelen worden genomen teneinde te voorkomen dat de dispariteiten in de huidige ten opzichte van derde landen toegepaste uitvoerregelingen aanleiding zouden geven tot verlegging van het handelsverkeer of het ontstaan van economische moeilijkheden in de Lid-Staten . Tijdens dit onderzoek is gewezen op de moeilijkheden die zich voor de hennepteelt in de Gemeenschap zouden kunnen voordoen , indien in verband met de liberalisatie van de uitvoer binnen de E.E.G . geen communautaire maatregelen worden genomen om wederuitvoer naar derde landen van hennepzaad van een bijzonder veredelde , in Italië geproduceerde variëteit te voorkomen . Momenteel is in Italië elke uitvoer van het bedoelde zaad verboden , terwijl sommige andere Lid-Staten geen beperking van de uitvoer van de produkten van deze sector naar derde landen kennen . Aangezien de hoge produktiviteitseigenschappen van dit soort zaad van de zijde van derde landen grote vraag zouden kunnen doen ontstaan , bestaat er gevaar dat de reeds zeer beperkte hoeveelheden die op de communautaire markt beschikbaar zijn nog verder afnemen , ten koste van de ontwikkelingsmogelijkheden van een rendabeler hennepcultuur in de Gemeenschap . De voornoemde werkzaamheden hebben dan ook tot de conclusie geleid dat een verplichting van de zijde van de Lid-Staten om het zaad van de voormelde variëteit niet weder uit te voeren naar derde landen , de meest geschikte maatregel ter voorkoming van de bedoelde moeilijkheden zou vormen . Rekening houdende met de voorstellen van de Lid-Staten , beveelt de Commissie om de genoemde redenen en op grond van artikel 155 en artikel 115 , eerste alinea , eerste zin , aan de Regeringen der Lid-Staten aan , vanaf het einde van de eerste etappe geen toestemming te verlenen voor de wederuitvoer van onderstaande produkten naar derde landen , voor zover deze produkten van Italiaanse oorsprong zijn en uit Italië of andere Lid-Staten zijn ingevoerd : No . van het G.D.T . * Produkten 12.01 ex G * Hennepzaad De nodige technische aanwijzingen om de controle-organen van de diverse Lid-Staten in staat te stellen de zaadvariëteit te herkennen , waarvan de wederuitvoer ingevolge de bovenbedoelde verplichting verboden zou worden , zullen door de Italiaanse Regering aan de Regeringen van de overige Lid-Staten en aan de Commissie worden gezonden . De Commissie zal , v}}r het einde van de vierde maand volgende op het tijdstip waarop deze aanbeveling van toepassing wordt , de situatie in de hennepzaadsector met medewerking van de deskundigen van de Lid-Staten opnieuw onderzoeken . Brussel , 18 januari 1962 Voor de Commissie De Vice-Voorzitter Sicco L . MANSHOLT",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31962H0816nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31962H0816:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31962H0816 - NL Avis juridique important | 31962H0816 Aanbeveling van de Commissie aan de Lid-Staten inzake de activiteit van sociale instellingen ten behoeve van werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen Publicatieblad Nr. 075 van 16/08/1962 blz. 2118 - 2122 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0006 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0006 ++++ Aanbeveling van de Commissie aan de Lid-Staten inzake de activiteit van sociale instellingen ten behoeve van werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen I _ Toelichting De nauwe samenwerking welke de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap ingevolge artikel 118 \" tot taak heeft op sociaal gebied tussen de Lid-Staten te bevorderen \" , dient ongetwijfeld onder meer te worden nagestreefd ten aanzien van de activiteit van de sociale instellingen ten behoeve van werknemers die binnen de Gemeenschap in een andere Lid-Staat dan het eigen land een betrekking vervullen of gaan vervullen . Immers , deze diensten hebben een zeer belangrijke taak en behoren ontegenzeglijk tot het sociale gebied waarop artikel 118 van toepassing is . Overigens is het duidelijk , dat hun activiteit , al dan niet rechtstreeks , het merendeel der in dit artikel uitdrukkelijk vermelde aangelegenheden betreft , en dat samenwerking des te meer is gewenst daar bij dergelijke verplaatsingen van arbeidskrachten uiteraard steeds twee of meer landen zijn betrokken . Het maatschappelijk werk , dat uit de aard der zaak een betere wederzijdse aanpassing van individu en milieu beoogt , kan niet anders dan bevorderlijk zijn voor de oplossing van de menselijke vraagstukken welke door de verplaatsingen van arbeidskrachten aan de orde worden gesteld . Aldus valt zijn actie binnen de doeleinden van artikel 117 , dat de noodzaak erkent de verbetering van de levens - en arbeidsvoorwaarden te bevorderen . Ten slotte voeren de bepalingen van het Verdrag van Rome met het vrije verkeer van personen een nieuwe opvatting in van \" migrerende \" werknemers , die in het kader van de gemeenschappelijke markt worden beschouwd als onderdanen van een bepaalde Lid-Staat die in een andere Lid-Staat van de Gemeenschap werkzaam zijn , waarmede voor deze werknemers de klassieke begrippen \" emigratie \" en \" immigratie \" zullen verdwijnen om geleidelijk plaats te maken voor de begrippen \" vrije verplaatsing \" en \" vrije vestiging op het grondgebied van de Gemeenschap \" . Hierdoor zullen , zoals reeds herhaaldelijk in het Europese Parlement werd betoogd , op het gebied van het maatschappelijk werk zeker nieuwe perspectieven worden geopend . Een en ander is voor de Commissie aanleiding geweest om , naast het opstellen van de Verordeningen nos . 3 , 4 en 16 betreffende de sociale zekerheid van migrerende werknemers , en no . 15 betreffende de eerste maatregelen tot verwezenlijking van het vrije verkeer van werknemers binnen de Gemeenschap , een studie te wijden aan \" de huidige stand van het maatschappelijk werk voor migrerende werknemers in de zes landen van de E.E.G . \" . Hierbij is gebleken dat de omstandigheden en de bestaande moeilijkheden van zeer verschillende aard zijn en dat , naast hetgeen reeds op dit gebied werd bereikt of wordt nagestreefd , nog in een aantal lacunes moet worden voorzien . Tevens kwam vast te staan dat , binnen het kader van een sociaal beleid dat met name rekening houdt met de vraagstukken inzake beroepsopleiding en huisvesting , bepaalde maatregelen en methoden zouden kunnen bijdragen tot het scheppen van de meest gunstige levens - en arbeidsvoorwaarden voor de werknemers en hun gezinnen , die zich in een ander land dan het land van herkomst hebben gevestigd . Niemand zal het belang hiervan zowel in menselijk en sociaal als in economisch opzicht ontkennen , aangezien een betere aanpassing tot hogere arbeidsprestaties leidt en een groot deel van de tot dusverre geconstateerde gevolgen van niet-aanpassing ( geringe stabiliteit , repatriëring , ziekte , enz . ) zou kunnen voorkomen . De Commissie heeft anderzijds rekening gehouden met de Verdragen en Aanbevelingen van de Internationale Arbeidsorganisatie , betreffende de migrerende werknemers , met name het Verdrag no . 97 en Aanbeveling no . 86 , welke op dit gebied als basisdocument kunnen worden beschouwd . De navolgende aanbeveling doet geen afbreuk aan de bepalingen van deze documenten voor zover zij betrekking hebben op dezelfde onderwerpen . De Commissie heeft zich tevens gebaseerd op het Europees Sociaal Handvest , met name wat de erkenning betreft van het recht van elk individu op de bemiddeling van bevoegde sociale instellingen en , ten aanzien van de migrerende werknemers en hun gezinnen , van bescherming en bijstand . Bij de vaststelling van de onderhavige aanbeveling heeft de Commissie rekening gehouden met het advies van het Economisch en Sociaal Comité en met de opmerkingen van de Commissie voor sociale zaken van het Europese Parlement , waarin het belang van het ingediende ontwerp werd onderstreept en de strekking ervan goedgekeurd , en waarvan verschillende suggesties werden overgenomen . De Commissie van de E.E.G . heeft er waarde aan gehecht ook de Hoge Autoriteit van de E.G.K.S . te raadplegen , die de onderhavige aanbeveling volledig ondersteunt , onverminderd de acties welke zij in het kader van het Verdrag van Parijs kan voeren . Op het praktische vlak heeft de Commissie reeds een aantal initiatieven genomen . In 1960 werd een studiebijeenkomst georganiseerd die ten dele gewijd was aan \" maatschappelijk werk en mobiliteit van personen \" . Het ligt in de bedoeling nog meer dergelijke bijeenkomsten te organiseren , die aan de onderhavige vraagstukken zullen zijn gewijd en waaraan zal worden deelgenomen door deskundigen op sociaal gebied , vertegenwoordigers van de werkgevers - en werknemersorganisaties , gezinsorganisaties en hogere ambtenaren van sociale instellingen . Op het ogenblik worden voorbereidingen getroffen voor de uitvoering van een programma voor het verlenen van studiebeurzen aan maatschappelijke werkers teneinde deze in de gelegenheid te stellen in een andere Lid-Staat dan het eigen land een stage door te maken bij sociale instellingen die belast zijn met de zorg voor de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen en voor hun gezinnen . In dezelfde geest en ten gevolge van de ontvangen suggesties , met name van het Economisch en Sociaal Comité , overweegt de Commissie de mogelijkheid om deskundigen uit een andere Lid-Staat tijdelijk ter beschikking te stellen van de Lid-Staten die er om verzoeken , teneinde medewerking te verlenen bij de toepassing van de onderhavige aanbeveling , en technisch advies uit te brengen bij de uitvoering van bijzondere programma's . II _ Aanbeveling Om deze redenen en op grond van de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , met name van artikel 155 , beveelt de Commissie van de E.E.G . , na raadpleging van het Economisch en Sociaal Comité , de Lid-Staten aan : 1 . de ontplooiing en eventueel de oprichting van sociale instellingen te stimuleren en te bevorderen , met name door het verlenen van financiële hulp , welke over middelen en personeel moeten beschikken om bijstand te verlenen aan de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen en aan hun gezinnen . Ongeacht of deze instellingen overheids - , semi-overheids - en particuliere instellingen zijn , dienen zij te worden ingericht overeenkomstig de bestaande behoeften , en hun bemiddeling kosteloos te verlenen aan alle categorieën van werknemers , met inbegrip van de seizoen - en grensarbeiders . Teneinde er zeker van te zijn , dat de aan te werven maatschappelijke werkers een hoge graad van vakbekwaamheid bezitten , zal hun loon worden vastgesteld met inachtneming van de verantwoordelijkheden die zij op zich hebben te nemen , alsmede van het peil der vereiste opleiding , zoals omschreven in punt 4 van deze aanbeveling . 2 . er op toe te zien dat deze instellingen aan de volgende voorwaarden voldoen : A . v}}r het vertrek uit het land van herkomst : _ de werknemer die voornemens is werk in een ander land van de Gemeenschap te gaan verrichten , alsmede zijn vrouw en de leden van zijn gezin , in de gelegenheid te stellen om met een bevoegd maatschappelijk werker hun plannen te bespreken teneinde een beslissing en de voorbereiding van het vertrek te vergemakkelijken . De inlichtingen die de maatschappelijke werker hun daartoe zal verschaffen , hetzij rechtstreeks hetzij door de betrokkenen in contact te brengen met de bevoegde arbeidsbureaus en beroepsorganisaties , dienen met name betrekking te hebben op de arbeids - en levensomstandigheden , met inbegrip van de huisvesting in het nieuwe land , de aldaar geldende wettelijke regelingen die op hen van toepassing zijn en de voorschriften inzake het vrije verkeer en de sociale zekerheid van migrerende werknemers . Voorts dient alles gedaan te worden om de eerste kennismaking met het land van tewerkstelling te vergemakkelijken ( uitvoerige inlichtingen , adressen , brochures , films , taalcursussen , beknopte woordenlijsten , enz . ) . _ de van het gezinshoofd gescheiden gezinnen : a ) de middelen verschaffen om zich in psychologisch opzicht ( voor de moeder en de kinderen , in het bijzonder de opgroeiende jeugd ) , in taalkundig opzicht , enz . op de hereniging van het gezin voor te bereiden ; b ) bij scheiding van langere duur , de nodige hulp verlenen ter instandhouding van de gezinsband , de hereniging van het gezin bevorderen , gegevens verschaffen over de sociale wetgeving en er op toezien dat deze wordt toegepast . B . tijdens de reis : er op toezien dat de eventueel vereiste hulp op doelmatige wijze wordt verleend . C . bij aankomst in het land van tewerkstelling : _ er op toezien , dat de ontvangst door de sociale instellingen in samenwerking met de overheidsdiensten van de betrokken twee landen en de werkgevers wordt geregeld , teneinde de werknemers alle faciliteiten te verlenen om door te reizen naar hun nieuwe verblijfplaats ; _ de werknemers en hun gezinnen in de gelegenheid stellen in hun eigen taal raad in te winnen bij een daartoe aangewezen instelling voor maatschappelijk werk , die in staat moet zijn hen inlichtingen te verschaffen omtrent de te vervullen formaliteiten , hen te wijzen op hun belang zich zo spoedig mogelijk vertrouwd te maken met de overheids - en semi-overheidsinstellingen en particuliere verenigingen die voor hen van betekenis kunnen zijn , en hun zo nodig psycho-sociale hulp te verlenen . Bijzondere aandacht dient te worden besteed , aangezien deze groepen problemen van verschillende aard stellen , aan de problemen met betrekking tot de kinderen , de opgroeiende jeugd , de meisjes , de alleenstaande mannen en de moeders . Indien de desbetreffende voorzieningen niet rechtstreeks onder de bevoegdheid van de instellingen voor maatschappelijk werk vallen ( b.v . schoolbezoek , beroepsopleiding , enz . ) dienen deze de zaak in handen te geven van de bevoegde instanties , hen er toe aan te zetten de nodige maatregelen te nemen , bij te dragen tot de voorlichting van de openbare mening en de samenwerking tussen de betrokkenen te bevorderen . Als model bedoelde experimenten zouden kunnen worden overwogen om in de bestaande behoeften te voorzien ; _ de nodige hulp bieden om het gezin te laten overkomen , met name ter verkrijging van een geschikte woning , met inachtneming van de plaatselijke mogelijkheden in het deel van het inkomen dat de betrokkene aan die woning kan besteden . 3 . in elke Lid-Staat een doeltreffende samenwerking tot stand te brengen van enerzijds de sociale instellingen die zich in het bijzonder bezig houden met deze problemen , en anderzijds alle andere instanties op maatschappelijk terrein , opdat de op bijstand aan werknemers gerichte activiteiten , naar gelang hun behoeften al dan niet voortvloeien uit hun tewerkstelling in een ander land , op normale wijze onder de betrokken instanties worden verdeeld en elkaar aanvullen , zonder dat de noodzakelijke coordinatie afbreuk doet aan het publiekrechtelijke , privaatrechtelijke of beroepskarakter van de betrokken instellingen . 4 . de opleiding van het personeel van de sociale instellingen in kwantitatief en kwalitatief opzicht te bevorderen en er toezicht op te houden . Afgezien van de maatregelen , die hetzij door de overheidsdiensten , hetzij door de beroepsorganisaties worden genomen of kunnen worden genomen , dient iedere openbare of particuliere sociale instelling voor zijn werkzaamheden ten behoeve van werknemers en hun gezinnen , die zich van het ene naar het andere land begeven , zoveel mogelijk een beroep te doen op maatschappelijke werkers die voldoende voorbereiding hebben gekregen op basis van de in de scholen voor maatschappelijk werk van het eigen land gegeven normale opleiding . Deze maatschappelijke werkers dienen bovendien een aanvullende opleiding te ontvangen die betrekking heeft op de volgende punten , voor zover deze niet reeds zijn opgenomen in de algemene opleidingsprogramma's voor maatschappelijke werkers : a ) de beginselen die er toe leiden het verwerven van kennis omtrent gegevens over de mentaliteit en de gebruiken en gewoonten van de werknemers en hun gezinnen , naargelang van het land en de streek van herkomst te vergemakkelijken ( in het bijzonder : cursussen in psychologie , sociologie , enz . ) ; b ) kennis van het land van vestiging , met name van de aldaar geldende wetgeving , in het bijzonder de sociale wetgeving , van de administratieve organisatie en het sociale en culturele milieu ; kennis van de bijzondere vraagstukken in de verschillende bedrijfstakken en sociale milieus van het land van tewerkstelling ; c ) kennis van de E.E.G.-regelingen ( b.v . die welke betrekking hebben op het vrije verkeer , de sociale zekerheid van de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen , het Sociaal Fonds , enz . ) , alsmede kennis van de tussen de Lid-Staten bestaande bilaterale en multilateriale overeenkomsten ; d ) het zich eigen maken van voor individuen of groepen geschikte werkwijzen ; e ) praktische talenkennis . Het zou ten slotte aanbeveling verdienen de maatschappelijke werkers die bij gespecialiseerde instellingen werkzaam zijn , in de gelegenheid te stellen zich vertrouwd te maken met de moderne opvattingen omtrent maatschappelijk werk , voor zover zij daartoe nog geen gelegenheid hebben gehad . Het verlenen van studiebeurzen is een der meest doeltreffende middelen om reeds gediplomeerde maatschappelijke werkers die daartoe de wens te kennen geven , in staat te stellen hun vakbekwaamheid te verbeteren . Hierdoor zouden maatschappelijke werkers uit het land van herkomst kunnen deelnemen aan studiereizen , excursies en stages voor maatschappelijke werkers in het land van vestiging en omgekeerd . 5 . een voortdurende samenwerking der sociale instellingen van de betrokken landen tot stand te brengen . Teneinde aan deze samenwerking een vaste vorm te geven , verdient het aanbeveling organen in het leven te roepen die de verbinding tussen de sociale instellingen van het land van herkomst van de werknemers en die van het land van vestiging verzekeren . Deze samenwerking zou met name moeten omvatten : a ) uitwisseling van inlichtingen ; b ) werkzaamheden die de betrokken twee landen aangaan ( vertrek en ontvangst van de werknemers , vertrek en vestiging van de gezinnen , repatriëring , enz . ) ; c ) organisatie van de sociale instellingen ten behoeve van werknemers die zich van het ene naar het andere land begeven . Hiertoe beveelt de Commissie aan , dat de sociale instellingen bij voorkeur door de landen van tewerkstelling worden georganiseerd , rekening houdend met de bijzondere behoeften van psychologische of andere aard van de betrokken werknemers en in nauwe samenwerking met de instellingen of autoriteiten van het land van herkomst . Ingeval sociale instellingen van het land van herkomst werkzaam zijn in het land van vestiging , is het van belang dat hun activiteit wordt gecoordineerd met die van de sociale instellingen van het land van vestiging ; voorts is het van belang dat de aan deze instellingen verbonden maatschappelijke werkers vertrouwd zijn met de situatie in het land waar zij werkzaam zijn , dat zij de taal van dit land beheersen en dat zij er op toe zien het ontstaan of voortbestaan van gesloten groepen van onderdanen uit een zelfde land te vermijden . d ) opleiding van maatschappelijke werkers , gezamenlijke opstelling van een programma voor verlening van studiebeurzen als bedoeld in paragraaf 4 , en organisatie van bilaterale of multilaterale bijeenkomsten en ontmoetingen van maatschappelijke werkers uit het land van vestiging en het land van herkomst met specialisten op het gebied van migratie en maatschappelijk werk . Wat de vraagstukken betreft , die slechts gezamenlijk door de sociale instellingen van verschillende landen kunnen worden opgelost , zullen deze instellingen _ met behoud van de mogelijkheid om onderling of met de autoriteiten van de betrokken landen samen te werken _ een beroep kunnen doen op een van de bevoegde internationale instellingen voor maatschappelijk werk teneinde maximaal profijt te hebben van hun kennis van zaken en dubbel werk te vermijden . Tenslotte : _ beveelt de Commissie de regeringen van de Lid-Staten aan , binnen een zo kort mogelijke termijn doeltreffende maatregelen te nemen teneinde de hierboven omschreven doeleinden te verwezenlijken ; _ stelt de Commissie voor , dat de officiële instanties deze aanbeveling in brede kring bekendmaken , niet alleen bij de sociale instellingen doch ook bij alle overheids - , semi-overheids - en particuliere organen , met inbegrip van de werkgevers - en werknemersorganisaties , die tot de uitvoering van deze aanbeveling kunnen bijdragen ; _ verzoekt de Commissie de regeringen van de Lid-Staten haar regelmatig op de hoogte te houden van de maatregelen die zij ter uitvoering van de onderhavige aanbeveling zullen treffen , alsmede van de toepassing ervan en de daarbij ondervonden moeilijkheden ; _ biedt de Commissie de medewerking van haar diensten aan om voor alle landen van de Gemeenschap te zamen of op bilateraal niveau de beoogde samenwerking te bevorderen , teneinde met name de mogelijkheid te onderzoeken om gevolg te geven aan de suggesties van de Lid-Staten , voor zover dit in haar bereik ligt . Gedaan te Brussel , 23 juli 1962 . Voor de Commissie De Voorzitter W . HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31962R0123nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31962R0123:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31962R0123 - NL Avis juridique important | 31962R0123 Verordening nr. 123 van de Commissie houdende wijziging van Verordening nr. 7 van de Commissie tot bepaling van de werkingswijze van het Europees fonds voor ontwikkeling van de landen en gebieden overzee (organieke verordening) Publicatieblad Nr. 079 van 30/08/1962 blz. 2173 - 2175 ++++ VERORDENING No . 123 VAN DE COMMISSIE houdende wijziging van Verordening no . 7 van de Commissie tot bepaling van de werkingswijze van het Europees Fonds voor ontwikkeling van de landen en gebieden overzee ( organieke verordening ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name op artikel 132 , Gelet op de artikelen 1 tot en met 8 van de Toepassingsovereenkomst betreffende de associatie van de landen en gebieden overzee met de Gemeenschap , Gelet op Verordening no . 5 van de Raad van 2 december 1958 en met name op de artikelen 5 en 7 , Gelet op Verordening no . 7 van de Commissie van 23 februari 1959 , Overwegende dat artikel 5 van Verordening no . 5 de Commissie de verplichting oplegt , nutteloze overmakingen zoveel mogelijk te vermijden ; Overwegende dat artikel 7 de Commissie opdraagt , de wijze waarop de middelen beschikbaar worden gesteld te bepalen op grond van de te verrichten uitgaven en betalingen ; Overwegende dat de ervaring heeft geleerd dat het noodzakelijk is bepaalde procedures aan te passen , bepaalde contracten in de valuta van de Lid-Staten uit te drukken , alsmede de mogelijkheid te scheppen om zo nodig alle betalingen rechtstreeks in deze landen te doen ; Overwegende dat de financiële verrichtingen met betrekking tot de contracten ten gevolge van verschillende omstandigheden vertraging kunnen ondergaan , hetgeen de uitvoering van de projecten en derhalve de nakoming van de door de Europese Economische Gemeenschap aangegane verbintenissen in gevaar kan brengen ; dat derhalve procedures moeten worden vastgesteld die de Commissie in staat stellen dergelijke moeilijkheden het hoofd te bieden en de afwikkeling van de contracten op de meest economische wijze te verzekeren , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De artikelen 34 , 35 , 36 , 37 , 38 en 40 van bovengenoemde Verordening no . 7 vervallen en worden door de volgende bepalingen vervangen : Artikel 34 De hoofdordonnateur stelt onder verantwoordelijkheid van de Commissie het bedrag van de definitieve verbintenis vast na goedkeuring van de contracten of bestekken . Hij brengt dit bedrag ter kennis van de instantie die in de financieringsovereenkomst is aangewezen voor het uitoefenen van de functie van plaatselijk ordonnateur in de zin van onderstaand artikel 39 . De eventuele machtiging tot overschrijding van de definitieve verbintenis wordt op dezelfde wijze vastgesteld en ter kennis gebracht . Artikel 35 Onafhankelijk van het aanhouden op bijzondere rekeningen van de bedragen die nodig zijn voor rechtstreekse betalingen door het Fonds , geeft de financiering van elk project aanleiding hetzij tot de vorming van een provisie overeenkomstig het vervalboek van de betalingen , hetzij tot terugbetaling van de gedane uitgaven . De financieringsovereenkomst stelt de regels van de voor elk geval aanvaarde procedure voor . Artikel 36 De hoofdordonnateur , die verantwoordelijk is voor het geldelijk beheer , beslist waar en in welke valuta's de middelen worden aangehouden . Hij bepaalt de wijze van uitvoering van de betalingen . De middelen bestemd voor het doen van betalingen in het begunstigde geassocieerde land , worden in beginsel overgemaakt op een rekening genaamd \" rekening van het Fonds \" , geopend ten name van de Commissie in de valuta van een der Lid-Staten bij een door de Commissie aangewezen en gemachtigde financiële instelling ( hierna te noemen \" betalingsgemachtigde \" ) . Artikel 37 Bij briefwisseling tussen de Commissie en de betalingsgemachtigde wordt onder meer het volgende bepaald : de voorwaarden voor het openen van de rekening van het Fonds en de wijze waarop deze dient te worden beheerd , de ambtenaren van de Europese Economische Gemeenschap die bevoegd zijn op deze rekening verrichtingen uit te voeren , alsmede de rechten en plichten van elke partij . Artikel 38 Op de rekeningen van het Fonds worden overeenkomstig artikel 16 tot en met 19 van deze verordening door de Commissie gelden overgemaakt naar gelang van de behoeften zoals die blijken uit het door de plaatselijke ordonnateurs ter toepassing van onderstaand artikel 40 toegezonden vervalboek van de betalingen . Artikel 40 De plaatselijke ordonnateur legt de credieten vast , opent de inschrijvingen , ontvangt de inschrijvingen , geeft kennis van het resultaat der aanbestedingen en ondertekent de contracten . Ieder kwartaal brengt hij het vervalboek voor de betalingen ter kennis van de Commissie . De hoofdordonnateur ziet erop toe dat de in de bestekken en contracten gestelde voorwaarden , in het bijzonder die inzake de uitvoering en de betalingen , zodanig zijn dat de best mogelijke concurrentieverhoudingen worden geschapen en zo voordelig mogelijke inschrijvingen worden uitgelokt . Daartoe vergewist hij zich met name ervan , dat de voorwaarden ten aanzien van de valuta en de plaats en wijze van betaling het mogelijk maken , nutteloze overmakingen te vermijden . Artikel 2 Aan bovengenoemde Verordening no . 7 wordt een artikel 51 bis toegevoegd van de volgende inhoud : Artikel 51 bis Als de hoofdordonnateur op de hoogte is van vertraging in de afwikkeling van procedures betreffende door het Fonds gefinancierde projecten , neemt hij contact op met de plaatselijke ordonnateur , teneinde verbetering te brengen in deze situatie . Indien om de een of andere reden , op een ogenblik waarop al prestaties zijn verricht , het voortduren van vertraging bij de betaalbaarstelling , de verstrekking van betalingsopdrachten of de betaling , alsmede bij de overmakingen moeilijkheden ten gevolge heeft die de volledige uitvoering van het contract in gevaar kunnen brengen , kan de hoofdordonnateur iedere passende maatregel treffen om deze moeilijkheden op te heffen , de financiële consequenties van de aldus geschapen situatie te ondervangen en in het algemeen de voltooiing van het project of de projecten op de meest economische wijze mogelijk te maken . De Commissie brengt deze maatregelen zo spoedig mogelijk ter kennis van de plaatselijke ordonnateur ; indien de Commissie in dit verband rechtstreeks betalingen doet aan de aannemer , treedt de Europese Economische Gemeenschap van rechtswege in de plaats van de aannemer voor wat betreft de overeenkomstige schuldvorderingen die deze laatste ten opzichte van de plaatselijke autoriteiten heeft . Artikel 3 Deze verordening treedt in werking op de dag , volgende op haar bekendmaking . Zij is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 31 juli 1962 . Voor de Commissie De Voorzitter W . HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31963D0023nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31963D0023:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31963D0023 - NL Avis juridique important | 31963D0023 EGKS Hoge Autoriteit: Beschikking nr. 23-63 van 11 december 1963 betreffende de verplichting der ondernemingen van de staalindustrie der Gemeenschap om transacties waarbij zij hun aanbiedingen in overeenstemming brengen met de voorwaarden van buiten de Gemeenschap gevestigde ondernemingen, aan de Hoge Autoriteit mede te delen Publicatieblad Nr. 187 van 24/12/1963 blz. 2976 - 2976 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0067 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0074 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0050 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0077 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0077 ++++ BESCHIKKING No . 23-63 van 11 december 1963 betreffende de verplichting der ondernemingen van de staalindustrie der Gemeenschap om transacties waarbij zij hun aanbiedingen in overeenstemming brengen met de voorwaarden van buiten de Gemeenschap gevestigde ondernemingen , aan de Hoge Autoriteit mede te delen DE HOGE AUTORITEIT , Gezien de artikelen 47 en 60 , par . 2 b , laatste alinea , van het Verdrag , Overwegende dat de ondernemingen der Gemeenschap krachtens artikel 60 , par . 2 b , laatste alinea , bevoegd zijn om de in hun prijsschalen vermelde prijzen te verlagen met een bedrag dat het mogelijk maakt de aanbiedingen in overeenstemming te brengen met die van buiten de Gemeenschap gevestigde ondernemingen ; dat zij deze transacties aan de Hoge Autoriteit dienen mede te delen , die bij misbruik de uitoefening van dit voorrecht door de betreffende onderneming kan beperken of opheffen ; Overwegende dat is gebleken dat dergelijke transacties dikwijls met aanzienlijke vertraging aan de Hoge Autoriteit worden medegedeeld en dat deze mededelingen geen betrouwbaar oordeel over deze transacties mogelijk maken ; dat derhalve de ondernemingen van de ijzer - en staalindustrie der Gemeenschap moeten worden verplicht om dergelijke transacties binnen drie dagen na afsluiting aan de Hoge Autoriteit mede te delen en in deze mededeling bepaalde gegevens over te leggen , BESLUIT : Artikel 1 ( 1 ) De ondernemingen der ijzer - en staalindustrie dienen transacties waarbij zij , hun verkooporganisaties of voor hun rekening optredende tussenpersonen hun aanbiedingen in overeenstemming brengen met die van buiten de Gemeenschap gevestigde ondernemingen , binnen drie dagen na afsluiting aan de Hoge Autoriteit mede te delen . ( 2 ) De mededeling dient de volgende gegevens te bevatten : a ) Datum van afsluiting van het contract b ) De te leveren produkten met vermelding van hoeveelheid , kwaliteit en afmetingen c ) Land van bestemming van de te leveren produkten d ) Gegevens omtrent de voorwaarden van de buiten de Gemeenschap gevestigde onderneming , in het bijzonder : datum , land van oorsprong , hoeveelheid , betalingsvoorwaarden van een aanbieding e ) Leverprijs van de produkten van de buiten de Gemeenschap gevestigde onderneming op de plaats van bestemming ( inclusief of exclusief douanerechten , inclusief of exclusief belastingen , tijdelijke invoer ) f ) Eigen leverprijs op de plaats van bestemming g ) Overeengekomen aanpassingsprijs op de plaats van bestemming h ) Afwijking van de eigen leverprijs in procenten . Artikel 2 Deze beschikking wordt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen gepubliceerd . Zij treedt op 20 januari 1964 in werking . Deze beschikking is door de Hoge Autoriteit besproken en goedgekeurd op haar zitting van 11 december 1963 . Door de Hoge Autoriteit De Voorzitter Dino DEL BO",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31963D0032nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31963D0032:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31963D0032 - NL Avis juridique important | 31963D0032 63/32/EEG: Besluit van de Raad van 18 december 1962 houdende bepaling van het tot aanstelling bevoegde gezag voor de Controlecommissie Publicatieblad Nr. 012 van 25/01/1963 blz. 0139 - 0139 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0024 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0024 ++++ BESLUIT VAN DE RAAD van 18 december 1962 houdende bepaling van het tot aanstelling bevoegde gezag voor de Controlecommissie ( 63/32/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op artikel 2 van het Statuut van de ambtenaren van de Gemeenschappen , en op artikel 6 van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden , Gelet op artikel 10 , eerste alinea , van het Statuut van de Controlecommissie d . d . 15 mei 1959 , BESLUIT : Enig artikel De bevoegdheden die volgens het Statuut van de ambtenaren aan het tot aanstelling bevoegde gezag toekomen en volgens de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden aan het gezagsorgaan dat bevoegd is aanstellingsovereenkomsten aan te gaan , worden voor het onder het gezag van de Controlecommissie staande uitvoerende personeel uitgeoefend : a ) door de Raad , op voorstel van en in overleg met de Controlecommissie , voor de toepassing van de artikelen 1 , 30 , tweede alinea , 31 en 50 van het Statuut ; b ) door de Controlecommissie in alle andere gevallen . Gedaan te Brussel , 18 december 1962 . Voor de Raad De Voorzitter E . COLOMBO",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31963D0491nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31963D0491:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31963D0491 - NL Avis juridique important | 31963D0491 63/46/Euratom: 63/491/EEG: Besluit van 10 juli 1963 tot aanwijzing van de instelling belast met het verrichten van de uitkeringen op grond van de pensioenregeling Publicatieblad Nr. 130 van 24/08/1963 blz. 2303 - 2304 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0025 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0045 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0025 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0050 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 01 Deel 4 blz. 0000 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 01 Deel 6 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 01 Deel 6 blz. 0003 ++++ ( 1 ) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen no . 45 van 14 juni 1962 , blz . 1385/62 . BESLUIT van 10 juli 1963 tot aanwijzing van de instelling belast met het verrichten van de uitkeringen op grond van de pensioenregeling ( 63/46/Euratom ) ( 63/491/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE , DE COMMISSIE VAN VOORZITTERS VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL , DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op de verordening tot vaststelling van het Statuut van de ambtenaren en de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal , inzonderheid op artikel 45 van bijlage VIII van het Statuut en op artikel 43 van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden , Gelet op Verordening no . 31 ( E.E.G . ) , no . 11 ( E.G.A . ) , tot vaststelling van het Statuut van de ambtenaren en de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Economische Gemeenschap en van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( 1 ) , inzonderheid op artikel 45 van bijlage VIII van het Statuut en op artikel 43 van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden , BESLUITEN : Artikel 1 De uitkeringen op grond van de pensioenregeling voor de ambtenaren en op grond van titel II , hoofdstuk 6 , afdelingen B en C , van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden worden verricht door de hiernavolgende instellingen : 1 . voor de ambtenaren en de tijdelijke functionarissen van de Commissie der Europese Economische Gemeenschap : de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap ; 2 . voor de ambtenaren en de tijdelijke functionarissen van de Commissie der Europese Gemeenschap voor Atoomenergie : de Commissie van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ; 3 . voor de ambtenaren en de tijdelijke functionarissen van de Hoge Autoriteit : de Hoge Autoriteit ( pensioenfonds ) ; 4 . voor de ambtenaren van de gemeenschappelijke instellingen of organen , die vallen onder de overgangsbepalingen van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal : de Hoge Autoriteit ( pensioenfonds ) ; 5 . voor de andere ambtenaren en voor de tijdelijke functionarissen van de gemeenschappelijke instellingen of organen : de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap . Artikel 2 Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1962 . Gedaan , 10 juli 1963 . Voor de Commissie Voor de Raden van Voorzitters De Voorzitter De Voorzitter J . M . A . H . LUNS A . M . DONNER",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31963L0474nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31963L0474:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31963L0474 - NL Avis juridique important | 31963L0474 Richtlijn 63/474/EEG van de Raad van 30 juli 1963 voor de liberalisatie van de overmakingen ter zake van onzichtbare transacties welke geen verband houden met het goederen-, diensten-, kapitaal- en personenverkeer Publicatieblad Nr. 125 van 17/08/1963 blz. 2240 - 2241 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0040 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0045 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 10 Deel 1 blz. 0030 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 06 Deel 1 blz. 0023 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 06 Deel 1 blz. 0023 ++++ ( 1 ) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen no . 61 van 19 april 1963 , blz . 1275/63 . RICHTLIJN VAN DE RAAD van 30 juli 1963 voor de liberalisatie van de overmakingen ter zake van onzichtbare transacties welke geen verband houden met het goederen - , diensten - , kapitaal - en personenverkeer ( 63/474/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 63 en 106 , lid 3 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ) , Gezien het advies van het Economisch en Sociaal Comité , Overwegende dat de totstandkoming van de gemeenschappelijke markt een zo snel en uitgebreid mogelijke opheffing van de beperkingen op de overmakingen tussen ingezetenen van de Lid-Staten inhoudt ; Overwegende dat de liberalisatie van de overmakingen ter zake van de in bijlage III van het Verdrag genoemde onzichtbare transacties waarop de bepalingen van artikel 106 , leden 1 en 2 , of het hoofdstuk inzake het vrije kapitaalverkeer niet van toepassing zijn , in de Lid-Staten reeds zeer ver is voortgeschreden ; Overwegende dat om deze redenen en op grond van de economische toestand van de Lid-Staten de liberalisatie van al de op deze transacties betrekking hebbende overmakingen door het verlenen van een algemene vergunning of althans van elke nodige deviezenvergunning reeds in de huidige fase van de overgangsperiode mogelijk lijkt , HEEFT DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD : Artikel 1 1 . De Lid-Staten verlenen elke deviezenvergunning die nodig is voor de overmakingen tussen ingezetenen van de Lid-Staten , welke betrekking hebben op de onzichtbare transacties genoemd in de bijlage van deze richtlijn . 2 . De Lid-Staten waarborgen de overmakingen betreffende deze transacties tegen de wisselkoersen die gelden voor de betalingen inzake de lopende transacties . Artikel 2 1 . De bepalingen van deze richtlijn beperken niet het recht van de Lid-Staten om de aard en de realiteit van de transacties of overmakingen te controleren en de maatregelen te treffen , die nodig zijn om inbreuk op hun wetten en voorschriften te verhinderen . 2 . De Lid-Staten vereenvoudigen zoveel mogelijk de formaliteiten ten aanzien van vergunningen en controle , die voor de overmakingen gelden , en plegen zo nodig met elkaar overleg ten einde deze vereenvoudiging tot stand te brengen . Artikel 3 Binnen een termijn van vijf maanden volgende op de kennisgeving van deze richtlijn treffen de Lid-Staten de nodige maatregelen voor het volgen van deze richtlijn ; zijn stellen de Commissie onverwijld in kennis van deze maatregelen . Artikel 4 Deze richtlijn is gericht tot de Lid-Staten . Gedaan te Brussel , 30 juli 1963 . Voor de Raad De Voorzitter J . M . A . H . LUNS BIJLAGE Onzichtbare transacties bedoeld in artikel 1 van de richtlijn _ Bankkosten . _ Representatiekosten . _ Deelneming door filialen , bijkantoren , enz . in de algemene kosten van hun hoofdkantoor in het buitenland en omgekeerd . _ Bijstortingen , borgtochten en deposito's met betrekking tot de termijnhandel in goederen , verricht volgens de bestaande handelsgebruiken . _ Bijdragen voor verenigingen ( contributie ) , uitgezonderd bijdragen ter vergoeding van diensten en aan overheids - of particuliere instellingen voor sociale zekerheid gestorte bijdragen . _ Regeringsuitgaven ( officiële vertegenwoordigingen in het buitenland , bijdragen aan internationale lichamen ) . _ Belastingen en heffingen ( uitgezonderd successierechten ) , gerechtskosten , registratiekosten voor octrooien en fabrieksmerken . _ Schadeloosstellingen , voor zover het geen kapitaaltransacties betreft . _ Terugbetalingen wegens annulering van contracten en van onverschuldigde bedragen , voor zover het geen kapitaaltransacties betreft . _ Geldboeten . _ Periodieke betalingen door de Post , Telegraaf en Telefoondiensten , alsmede door openbare vervoerondernemingen . _ Consulaire ontvangsten . _ Wettelijke alimentaties en financiële steun in bijzonder benarde gevallen . _ Documentatiekosten van elke aard , gemaakt voor eigen rekening van erkende deviezenbanken en wisselkantoren . _ Premies van sportbeoefenaars en bij wedstrijden behaalde winsten ( behalve die welke door beroepssportbeoefenaars worden verkregen ) .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31963R0007nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31963R0007:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31963R0007 - NL Avis juridique important | 31963R0007 Verordening nr. 7/63/Euratom van de Raad van 3 december 1963 betreffende het reglement van de Arbitragecommissie bedoeld in artikel 18 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie Publicatieblad Nr. 180 van 10/12/1963 blz. 2849 - 2853 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0051 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0056 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0087 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 12 Deel 1 blz. 0081 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 12 Deel 1 blz. 0081 ++++ VERORDENING No . 7/63/EURATOM VAN DE RAAD van 3 december 1963 betreffende het reglement van de Arbitragecommissie bedoeld in artikel 18 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en inzonderheid artikel 18 daarvan , Gezien het voorstel van het Hof van Justitie , Overwegende dat het de taak is van de Raad om op voorstel van het Hof van Justitie het reglement van de Arbitragecommissie vast te stellen ; Overwegende dat het van belang is , bij het vaststellen van de wijze van organisatie en werking van de Arbitragecommissie en van de procesvoering , het beroep op deze commissie te bevorderen om de geschillen die bij het afgeven van vergunningen kunnen rijzen te beslechten ; Overwegende dat het daarom wenselijk is dat in de Arbitragecommissie leden zitting hebben die onderdaan zijn van de Lid-Staten en de voor de goede werking van de Commissie op verschillend gebied vereiste juridische of technische opleiding of ervaring bezitten ; dat de zittingen van de Commissie worden gehouden in de vorm van arbitragegroepen bestaande uit een beperkt aantal scheidsmannen ; dat partijen in elk stadium van het geding een schikking kan worden voorgesteld en dat dit geding kosteloos is ; Overwegende dat de leden van de Arbitragecommissie hun functie dienen uit te oefenen in volkomen onpartijdigheid en derhalve van rechtsvervolging vrijgesteld dienen te zijn met betrekking tot hetgeen zij in hun officiële hoedanigheid hebben verricht ; Overwegende dat het van belang is het voor de werkzaamheden van de Arbitragecommissie noodzakelijke administratieve apparaat alsmede de hieraan verbonden kosten tot een minimum te beperken en te dien einde de griffie van de Commissie aan het Hof van justitie op te dragen , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Samenstelling van de Arbitragecommissie Artikel 1 par . 1 De Arbitragecommissie , bedoeld in artikel 18 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie _ hierna te noemen de Commissie _ bestaat uit een president , twee vice-presidenten en twaalf andere leden , die onderdaan zijn van een Lid-Staat van de Gemeenschap ; zij worden gekozen uit personen die alle waarborgen voor onafhankelijkheid bieden en de voor de werkzaamheden van de Commissie noodzakelijke technische of juridische kennis bezitten ; zij worden voor zes jaar benoemd door de Raad van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie _ hierna te noemen de Raad . De leden van de Commissie moeten in het genot zijn van hun rechten als staatsburger en burgerlijke rechten en de president en de vice-presidenten moeten bovendien de noodzakelijke juridische kennis bezitten en voldoen aan de in hun onderscheiden landen gestelde eisen het ambt van rechter te bekleden . Bij de benoeming der leden van de Commissie overtuigt de Raad zich ervan dat er een verantwoord evenwicht bestaat tussen de leden met een juridische opleiding of met juridische ervaring en de leden met een technische opleiding of met technische ervaring . par . 2 De voordracht van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen _ hierna te noemen het Hof _ aan de Raad bevat achttien kandidaten voor de functie van president en de functies der beide vice-presidenten van de Commissie , en zesendertig kandidaten voor de overige functies in de Commissie . De kandidaten die de Raad niet heeft gekozen als president of als vice-president en van de Commissie worden geacht eveneens te zijn voorgedragen voor de overige functies . par . 3 De president van het Hof deelt de Regeringen van de Lid-Staten twee maanden van tevoren mede , op welke datum het Hof voornemens is de aan de Raad van Ministers over te leggen lijst van kandidaten op te stellen . par . 4 Uit de gestelde kandidaten kiezen de leden van het Hof de personen die aan de Raad zullen worden voorgedragen . Deze keuze vindt plaats bij geheime stemming . Degenen die bij de eerste stemming de volstrekte meerderheid van stemmen verkrijgen of op wie bij een tweede stemming de meeste stemmen worden uitgebracht , worden als kandidaten voorgedragen . par . 5 Ieder door de Raad benoemd lid moet de Raad binnen dertig dagen , volgende op zijn benoeming , mededelen of hij deze benoeming aanvaardt . Wanneer hij de benoeming niet bevestigt of weigert , wordt zijn benoeming geacht niet te hebben plaatsgevonden en benoemt de Raad een ander lid in zijn plaats . par . 6 De leden van de Commissie zijn herbenoembaar . Artikel 2 par . 1 De Commissie is gevormd , zodra ieder der benoemde leden zijn ambt heeft aanvaard . par . 2 Bij hun ambtsaanvaarding verbinden de leden van de Commissie zich in een openbare zitting van het Hof plechtig , hun functie uit te oefenen in volkomen onpartijdigheid en geheel overeenkomstig hun geweten , niets van het geheim der beraadslagingen openbaar te maken en gedurende hun ambtsperiode en na afloop daarvan de uit hun taak voortvloeiende verplichtingen na te komen , en in het bijzonder eerlijkheid en kiesheid te betrachten bij het uitoefenen van bepaalde functies of het aanvaarden van bepaalde voordelen . Artikel 3 De leden van de Commissie genieten immuniteit van rechtsvervolging met betrekking tot hetgeen zij in hun officiële hoedanigheid hebben verricht , daarbij inbegrepen het gesproken of geschreven woord . Zij blijven deze immuniteit genieten ook nadat zij hun ambt hebben neergelegd . Het Hof kan , in voltallige zitting , deze immuniteit opheffen . Artikel 4 De leden van de Commissie mogen niet deelnemen aan de berechting van enige zaak , waarin zij vroeger zijn opgetreden als gemachtigde , raadsman of advocaat van een van de partijen of waarover zij zich hebben moeten uitspreken als lid van een rechtbank , van een commissie van onderzoek of in enige andere hoedanigheid . Indien een der leden van de Commissie om een bijzondere reden meent niet te kunnen deelnemen aan de berechting of aan het onderzoek van een bepaalde zaak , stelt hij de president hiervan in kennis . Ingeval de president van de Commissie van oordeel is dat een lid om een bijzondere reden niet deel kan nemen aan de behandeling van een bepaalde zaak , stelt hij de betrokkene hiervan in kennis . Wanneer ten aanzien van de toepassing van dit artikel moeilijkheden rijzen , beslist de Commissie . Artikel 5 par . 1 Behalve door vervanging of door overlijden , eindigt de ambtsuitoefening van een lid van de Commissie door aftreding . Ingeval van aftreding richt het lid daartoe tot de president van het Hof een brief , welke naar de voorzitter van de Raad wordt doorgezonden . Door deze brief ontstaat een vacature op het ogenblik van ontvangst door de voorzitter van de Raad . Behoudens in gevallen waarin paragraaf 2 toepassing vindt , blijft elk lid zitting hebben totdat zijn opvolger in functie treedt . par . 2 De leden van de Commissie kunnen slechts van hun ambt worden ontheven , wanneer zij , naar het eenstemmige oordeel van de rechters en de advocaten-generaal van het Hof , hebben opgehouden aan de gestelde voorwaarden of aan de uit hun ambt voortvloeiende verplichtingen te voldoen . De griffier van het Hof geeft de betrokkene kennis van de beslissing van het Hof . Ingeval van een beslissing waarbij een lid van de Commissie van zijn ambt wordt ontheven , ontstaat door deze kennisgeving een vacature . Artikel 6 par . 1 Wanneer de ambtsuitoefening van een lid v}}r het verstrijken van zijn mandaat eindigt , kiest de Raad zijn plaatsvervanger voor de verdere duur van het mandaat , uit de laatste door het Hof krachtens artikel 1 voorgedragen kandidaten . De Raad kan het Hof evenwel verzoeken om drie extra kandidaten voor te dragen . par . 2 Bij afwezigheid of verhindering van de president wordt zijn functie waargenomen door de vice-president met de meeste dienstjaren of , indien beide vice-presidenten evenveel dienstjaren hebben , door de oudste van de twee . Artikel 7 Op voorstel van het Hof stelt de Raad het bedrag der aan de leden van de Commissie toe te kennen vergoedingen vast . Artikel 8 De Commissie zetelt bij het Hof . De arbitragegroep , bedoeld in artikel 10 , paragraaf 1 , kan in overleg met partijen bij wijze van uitzondering besluiten elders binnen de Gemeenschap te zetelen . Artikel 9 De functie van griffier van de Commissie wordt vervuld door een ambtenaar van het Hof , die het Hof te dien einde aanwijst in overleg met de president van de Commissie . De bevoegdheden van de griffier worden op voorstel van de president vastgesteld door de Commissie met toestemming van het Hof . Aanwijzing van scheidsmannen en regeling van het taalgebruik Artikel 10 par . 1 Een geschil wordt bij de Commissie aanhangig gemaakt wanneer een exemplaar van het compromis in de zin van de artikelen 20 en 22 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie , aan de president van de Commissie wordt voorgelegd . Aan de zittingen van de Commissie , gehouden in de vorm van arbitragegroepen , nemen drie scheidsmannen deel , namelijk de president of een van de vice-presidenten en twee leden . Elke partij in het geschil wijst een van deze beide leden aan . De president van de Commissie verdeelt de geschillen tussen zichzelf en de vice-presidenten , in overleg met laatstgenoemden , ten einde partijen zo groot mogelijke waarborgen te geven voor een snelle berechting van hun zaak . Er zijn even zoveel arbitragegroepen als lopende geschillen . De president en de vice-presidenten van de Commissie kunnen gelijktijdig het voorzitterschap van verschillende arbitragegroepen bekleden , terwijl elk ander lid gelijktijdig in verschillende arbitragegroepen zitting kan hebben . par . 2 Ongeacht hun taak de president van de Commissie bij diens afwezigheid of verhindering te vervangen , bekleden de vice-presidenten het voorzitterschap van de arbitragegroepen overeenkomstig de aanwijzingen van de president van de Commissie . Zodra een geschil bij de Commissie aanhangig is gemaakt , neemt de president het voorzitterschap van de arbitragegroep op zich of wijst hij een van de vice-presidenten aan als voorzitter van deze groep . De voorzitter van de arbitragegroep stelt elk der partijen vervolgens een termijn van ten hoogste één maand waarbinnen zij schriftelijk dienen mede te delen , welke leden van de Commissie zij als scheidsmannen aanwijzen . Op een met redenen omkleed verzoek van een van partijen kan de in de vorige alinea bedoelde termijn door de voorzitter van de arbitragegroep met een gelijke termijn worden verlengd . Wanneer een van partijen verzuimt tijdig een scheidsman aan te wijzen , wordt deze op verzoek van de voorzitter van de arbitragegroep door de president van het Hof aangewezen . par . 3 In het in artikel 4 bedoelde geval of in elk ander geval waarin een scheidsman verhinderd is aan een geding deel te nemen , wijst de partij die deze scheidsman heeft aangewezen , of die in het in paragraaf 2 , vierde alinea , van het onderhavige artikel genoemde geval zulks had moeten doen , binnen de termijn van een maand een andere scheidsman aan . Paragraaf 2 , vierde alinea , van het onderhavige artikel is van overeenkomstige toepassing . par . 4 Wanneer een van de scheidsmannen tijdens het geding wordt vervangen , wordt dit hervat op het punt waar het zich bevond op het tijdstip waarop de vacature is ontstaan . Wanneer de nieuw benoemde scheidsman zulks verzoekt , vindt de mondelinge behandeling opnieuw plaats . Artikel 11 par . 1 In afwijking van artikel 10 kunnen partijen bij compromis bepalen dat hun geschil ter beslissing zal worden voorgelegd aan een in zijn persoonlijke hoedanigheid gekozen enig scheidsman _ de president van de Arbitragecommissie , een vice-president of een ander lid _ , ofwel aan een arbitragegroep die buiten haar voorzitter uit vier leden bestaat , waarvan elke partij er twee aanwijst . par . 2 Het compromis dient te vermelden : de onderwerpen van geschil , een opsomming van de punten waarover de scheidsmannen zich moeten uitspreken , alsmede de keuze van de partijen nopens de samenstelling van de arbitragegroep . Artikel 12 Het geding wordt gevoerd in een van de officiële talen van de Gemeenschap . De te gebruiken taal wordt gekozen door de houder van het octrooi , het voorlopig bescherminggevende recht , het gebruiksmodel of de octrooiaanvrage . De arbitragegroep kan evenwel op verzoek van een partij en na de andere partij te hebben gehoord , machtiging verlenen tot het geheel of gedeeltelijk voeren van het geding in een andere officiële taal . Dit verzoek kan niet door de Commissie van de E.G.A . worden gedaan . Schikking Artikel 13 par . 1 De arbitragegroep kan in elk stadium van het geding partijen een schikking voorstellen . In dat geval stelt de arbitragegroep , zodra zij met haar onderzoek gereed is , partijen mondeling of schriftelijk op de hoogte van de voorwaarden voor een schikking die zij hun meent te kunnen voorstellen , met het verzoek binnen een bepaalde termijn hun mening kenbaar te maken . Zij zet partijen schriftelijk of mondeling de gronden uiteen , die voor het voorstel pleiten . par . 2 Indien partijen de voorgestelde schikking aanvaarden , wordt hiervan een proces-verbaal opgemaakt waarin de inhoud van de schikking is weergegeven en dat door de voorzitter van de arbitragegroep , de griffier en partijen wordt ondertekend . Een door de voorzitter en de griffier ondertekende expeditie wordt aan partijen ter hand gesteld . De voorzitter van de arbitragegroep vergewist zich ervan dat partijen de schikking uitvoeren . Ingeval partijen hun verplichtingen niet binnen de in het procesverbaal van de schikking genoemde termijn nakomen , doet de arbitragegroep uitspraak . par . 3 Wanneer beide partijen of een van hen de schikking niet aanvaarden en de arbitragegroep het nutteloos acht , te trachten partijen op andere voorwaarden tot overeenstemming te brengen , wordt over de zaak uitspraak gedaan . In de beslissing van de arbitragegroep wordt in dat geval vermeld dat partijen niet tot een schikking bereid waren , doch wordt de inhoud van de voorgestelde schikking niet weergegeven . Procesvoering Artikel 14 De arbitragegroep beslist of v}}r de mondelinge behandeling schriftelijke memoriën dienen te worden uitgewisseld . In dat geval stelt de voorzitter van de arbitragegroep het aantal memoriën en de in acht te nemen termijnen vast . De griffier deelt deze termijnen mede aan partijen , die hun memoriën bij de griffier indienen , de griffier zendt deze door aan de andere partij en maakt het dossier voor de behandeling van de zaak gereed . De voorzitter van de arbitragegroep stelt dag en plaats van de eerste zitting vast . De griffier stelt partijen hiervan tijdig in kennis . Artikel 15 Wanneer in het in artikel 14 , eerste alinea , genoemde geval een der partijen zijn memorie of memoriën niet indient binnen de door de voorzitter van de arbitragegroep gestelde termijn , stelt deze niettemin dag en plaats van de zitting vast . Wanneer een der partijen , hoewel behoorlijk opgeroepen , niet verschijnt , kan de arbitragegroep de conclusies van de andere partij toewijzen na zich ervan te hebben vergewist dat deze feitelijk en rechtens gegrond zijn . Desgewenst kan de arbitragegroep ook gelasten dat een nieuwe zitting wordt gehouden . Artikel 16 Ieder partij kan zich door een of meer raadslieden laten vertegenwoordigen of bijstaan . Zo spoedig mogelijk bericht zij haar voornemen daartoe aan de griffier , die de andere partij hiervan in kennis stelt . De indiening van het compromis of de memoriën door een raadsman geldt als zodanige kennisgeving . Artikel 17 Desgewenst kan de arbitragegroep een gerechtelijke plaatsopneming verrichten ; partijen kunnen hierbij tegenwoordig zijn . Artikel 18 De arbitragegroep stelt de procesvoering , alsmede de duur daarvan , vast . Zij is vrij in de beoordeling van de bewijsmiddelen . Artikel 19 De mondelinge behandeling wordt geleid door de voorzitter van de arbitragegroep . Deze is slechts openbaar , wanneer de arbitragegroep daartoe met toestemming van partijen besluit . Van elke zitting wordt een proces-verbaal opgemaakt , dat wordt ondertekend door de voorzitter van de arbitragegroep en de griffier . Artikel 20 Nadat partijen hun standpunten hebben uiteengezet , wordt de mondelinge behandeling gesloten verklaard . De arbitragegroep is niettemin bevoegd , zolang nog geen uitspraak is gedaan , de mondelinge behandeling te heropenen wanneer nieuwe bewijsmiddelen bekend worden , die haar beslissing op doorslaggevende wijze kunnen beïnvloeden , of wanneer zij na een grondiger onderzoek , omtrent bepaalde punten nadere opheldering verlangt . Artikel 21 De arbitragegroep beraadslaagt met gesloten deuren ; de beraadslagingen zijn en blijven geheim . Alle beslissingen van de groep worden genomen met meerderheid van stemmen . Artikel 22 De uitspraak wordt op schrift gesteld en gedateerd op de dag van ondertekening . De uitspraak vermeldt de namen der scheidsmannen en wordt door hen ondertekend . De uitspraak wordt met redenen omkleed ; in het compromis kan evenwel worden bepaald dat dit ten aanzien van bijzondere punten niet geschiedt . De arbitragegroep kan bepalen dat de uitspraak in openbare zitting wordt voorgelezen , in aanwezigheid of na behoorlijke oproeping van partijen . De uitspraak wordt terstond ter kennis van partijen gebracht . Artikel 23 Met inachtneming van de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en van de gemeenschappelijke algemene rechtsbeginselen van haar Lid-Staten , oordeelt de arbitragegroep naar recht en billijkheid . Artikel 24 Dit reglement is op alle gevallen van toepassing , daaronder begrepen het geval dat het geschil overeenkomstig artikel 11 , paragraaf 1 , wordt voorgelegd aan één scheidsman of aan een arbitragegroep van vijf leden . Budgettaire en financiële bepalingen Artikel 25 Het voeren van een geding voor de Commissie is kosteloos . De aan de werkzaamheden van de Commissie verbonden kosten , zoals de vergoedingen bedoeld in artikel 7 , de griffiekosten , de overige administratieve kosten en de eigenlijke kosten van de schikkings - of arbitrageprocedure worden geboekt op de huishoudelijke begroting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie in een afzonderlijk hoofdstuk van afdeling IV betreffende het Hof . Artikel 26 De in artikel 73 van het Reglement voor de Procesvoering van het Hof als invorderbaar aangemerkte kosten komen ten laste van partijen . Indien partijen het niet eens zijn over de kosten in het arbitragecompromis , bedoeld in artikel 10 , paragraaf 1 , beslist de arbitragegroep naar recht en billijkheid over deze kosten . Het in artikel 15 , paragraaf 5 , van het Reglement voor de Procesvoering van het Hof bedoelde tarief is van toepassing . In geval van geschil nopens de invorderbare kosten , beslist de arbitragegroep die met de zaak is belast op verzoek van de betrokken partij bij beschikking , na de andere partij te hebben gehoord . Artikel 27 De kosten der gedwongen tenuitvoerlegging worden door de geëxecuteerde aan de executant vergoed op de voet van het tarief , geldende in de Staat waar de executie plaatsvindt . Slotbepalingen Artikel 28 Dit reglement kan te allen tijde nadat de Commissie in functie is getreden op voorstel van het Hof worden herzien en aangevuld . De president van de Commissie kan het Hof voorstellen doen tot wijziging en aanvulling van de in dit reglement vervatte procedureregels . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 3 december 1963 . Voor de Raad De Voorzitter J . M . A . H . LUNS",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31963R0018nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31963R0018:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31963R0018 - NL Avis juridique important | 31963R0018 Verordening nr. 18/63/EEG van de Raad van 26 februari 1963 tot wijziging van de artikelen 108 en 109 van het Statuut van de ambtenaren der E.E.G. en der E.G.A. Publicatieblad Nr. 035 van 06/03/1963 blz. 0529 - 0530 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0016 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0018 ++++ ( 1 ) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen no . 45 van 14 juni 1962 , blz . 1385/62 . ( 2 ) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen no . 33 van 4 maart 1963 , blz . 448/63 . VERORDENING No . 18/63/EEG VAN DE RAAD van 26 februari 1963 tot wijziging van de artikelen 108 en 109 van het Statuut van de ambtenaren der Europese Economische Gemeenschap en der Europese Gemeenschap voor Atoomenergie DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 212 , Gelet op Verordening no . 31 ( E.E.G . ) , tot vaststelling van het statuut van de ambtenaren en de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( 1 ) , inzonderheid op de artikelen 108 en 109 van dit statuut , Gezien de voorstellen van de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap en van de Commissie van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie , Gezien het advies van het Europese Parlement ( 2 ) , Gezien het advies van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen , Overwegende dat de Raden met gekwalificeerde meerderheid van stemmen , op voorstel van de Commissies en na raadpleging van de andere betrokken instellingen , het Statuut van de ambtenaren van de Europese Economische Gemeenschap en van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie kunnen wijzigen ; Overwegende dat de periode van toepassing van de artikelen 108 en 109 van het Statuut van de ambtenaren dient te worden verlengd , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Enig artikel De artikelen 108 en 109 van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Economische Gemeenschap en van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie worden door de volgende tekst vervangen : \" Artikel 108 Gedurende vijftien maanden na de inwerkingtreding van dit statuut kunnen opengevallen of nieuwe plaatsen worden bezet door bevordering van een ambtenaar die niet voldoet aan de voorwaarden van artikel 45 . Deze bepaling kan binnen deze periode slechts éénmaal op een ambtenaar worden toegepast . Artikel 109 Tot aan de inwerkingtreding van het personeelscomité , die uiterlijk 1 juli 1963 moet plaatsvinden , worden de bevoegdheden van dit comité uitgeoefend door het voorlopige personeelscomité , gekozen door de personeelsleden die v}}r de inwerkingtreding van dit statuut in dienst waren . De bevoegdheden van het comité voor het statuut worden tijdens dezelfde periode uitgeoefend door een voorlopig comité voor het statuut , bestaande uit een vertegenwoordiger van het voorlopig personeelscomité van elke instelling en een vertegenwoordiger van elke instelling \" . Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1962 . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 26 februari 1963 . Voor de Raad De Voorzitter Eugène SCHAUS",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964D0233nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964D0233:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964D0233 - NL Avis juridique important | 31964D0233 64/233/EEG: Beschikking van de Commissie van 11 maart 1964 over een overeenkomstig artikel 2 van Verordening no. 17 ingediend verzoek tot afgifte van een negatieve verklaring (IV/A-00061 - Grosfillex-Fillistorf) (Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. 058 van 09/04/1964 blz. 0915 - 0916 ++++ ( 1 ) PB no . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 11 maart 1964 over een overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 ingediend verzoek tot afgifte van een negatieve verklaring ( IV/A-00061 ) ( Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek ) ( 64/233/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening no . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) en met name op artikel 2 , Gelet op het verzoek om een negatieve verklaring , ingediend door de \" Société à responsabilité limitée Grosfillex , te Arbent ( Ain ) in Frankrijk \" , overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 en strekkend tot de vaststelling , dat voor de Commissie geen aanleiding bestaat op grond van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G . Verdrag op te treden tegen de overeenkomst , die op 4 september 1959 werd gesloten tussen verzoekster en de firma Fillistorf , te Zuerich in Zwitserland , Na raadpleging van het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities overeenkomstig artikel 10 van Verordening no . 17 , I Overwegende dat de overeenkomst voornamelijk de volgende bepalingen bevat : Verzoekster , die artikelen van plastic vervaardigt , heeft bij een raamovereenkomst betreffende de levering van huishoudelijke en hygiënische artikelen , de verkoop van deze produkten op het grondgebied van Zwitserland toevertrouwd aan de Zwitserse onderneming Fillistorf ( art . I en II van de overeenkomst ) . Fillistorf verzorgt voor eigen rekening de toelevering aan wederverkopers van de artikelen die haar door Grosfillex franco Zuerich en ingeklaard worden geleverd en is in geen enkel opzicht bevoegd als gevolmachtigde van Grosfillex op te treden ( art . VIII van de overeenkomst ) . Fillistorf mag de in de overeenkomst bedoelde activiteit slechts uitoefenen in Zwitserland ( artikel VI van de overeenkomst ) . Zij heeft zich verbonden geen andere artikelen te vervaardigen of te verkopen indien deze de door Grosfillex vervaardigde artikelen concurrentie aan zouden kunnen doen ( art . VI van de overeenkomst ) . Zijnerzijds heeft Grosfillex zich verbonden in Zwitserland iedere verkoop van artikelen uit de bedoelde branches op andere wijze dan door inschakeling van Fillistorf achterwege te laten en alle maatregelen te nemen om verkopen van deze artikelen door derden die in Zwitserland plaatsvinden en waarvan zij kennis krijgt , te doen ophouden ( art . VI van de overeenkomst ) . Grosfillex is voorts verplicht alle uit Zwitserland afkomstige orders of correspondentie aan Fillistorf door te zenden ( art . IV van de overeenkomst ) . II Overwegende dat de verzochte negatieve verklaring overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 kan worden afgegeven , indien voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat tegen de tussen Grosfillex en Fillistorf gesloten overeenkomst op grond van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden ; Overwegende dat artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag bepaalt , dat onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , die de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat de tussen de ondernemingen Grosfillex en Fillistorf aangegane overeenkomst ertoe strekt , dat een binnen de gemeenschappelijke markt gevestigde producent aan een daarbuiten gevestigde onderneming de alleenverkoop van zijn produkten overdraagt voor een buiten de gemeenschappelijke markt gelegen gebied ; dat derhalve deze overeenkomst niet strekt tot verhindering , beperking of vervalsing van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt ; Overwegende dat enkele bepalingen van deze overeenkomst Fillistorf evenwel verbieden , de in de overeenkomst bedoelde of daarmede concurrerende artikelen in de Lid-Staten te verkopen , onverschillig of deze produkten binnen dan wel buiten het gebied van de gemeenschappelijke markt zijn vervaardigd ; dat derhalve moet worden onderzocht of de overeenkomst tengevolge van deze bepalingen niet een verhindering , beperking of vervalsing van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt in de zin van artikel 85 , lid 1 , tot gevolg heeft ; Overwegende dat in dit verband rekening dient te worden gehouden met de volgende omstandigheden : _ Daar de door Fillistorf gekochte produkten haar door verzoekster in Zwitserland worden geleverd , zouden deze bij wederverkoop naar de gemeenschappelijke markt opnieuw een douanegrens moeten passeren . Daardoor kunnen zij niet met dezelfde artikelen die rechtstreeks op het gebied van de gemeenschappelijke markt worden geleverd concurreren . Dit zou slechts anders zijn bij abnormale omstandigheden waarvan de Commissie echter niets bekend is . Er bestaan geen aanwijzingen dat de door Grosfillex berekende prijzen op de Zwitserse markt lager zijn dan die welke zij op de gemeenschappelijke markt berekent . Dit wordt bevestigd door het feit dat het de Zwitserse kopers van door Fillistorf verkochte onder de overeenkomst vallende produkten niet verboden is deze naar de gemeenschappelijke markt door te verkopen . _ Er is op de markt voor uit plastic vervaardigde huishoudelijke en hygiënische artikelen een aanzienlijk aantal producenten in de Lid-Staten of in derde landen die in staat zijn op het gebied van de gemeenschappelijke markt met elkaar te concurreren ; voor de handel geldt hetzelfde . _ Tenslotte dient in aanmerking te worden genomen dat door derden geen bezwaren zijn ingebracht naar aanleiding van de bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen no . 102 van 4 juli 1963 op grond van artikel 19 , lid 3 , van Verordening no . 17 ; Overwegende dat uit het voorgaande blijkt , dat de concurrentie binnen de gemeenschappelijke markt door de onderhavige overeenkomst niet waarneembaar wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat onder deze omstandigheden op grond van de aan de Commissie bekende feiten thans niet kan worden aangenomen , dat de onderhavige overeenkomst ertoe strekt of ten gevolge heeft dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag ; dat een van de voorwaarden voor de toepassing van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag dus niet vervuld is en dat de verzochte negatieve verklaring derhalve kan worden gegeven , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Voor de Commissie bestaat op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding , krachtens artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden tegen de overeenkomst die op 4 september 1959 gesloten is tussen de firma's Grosfillex en Fillistorf . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de firma Grosfillex te Arbent ( Ain ) . Brussel , 11 maart 1964 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964D0344nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964D0344:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964D0344 - NL Avis juridique important | 31964D0344 64/344/EEG: Beschikking van de Commissie van 1 juni 1964 over een overeenkomstig artikel 2 van Verordening nr. 17 ingediend verzoek tot afgifte van een negatieve verklaring (IV/A-12868) (Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. 092 van 10/06/1964 blz. 1426 - 1427 ++++ ( 1 ) PB no . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 1 juni 1964 over een overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 ingediend verzoek tot afgifte van een negatieve verklaring ( IV/A - 12868 ) ( Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek ) ( 64/344/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening no . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) en met name op artikel 2 , Gelet op het verzoek om een negatieve verklaring ingediend door de Naamloze Vennootschap naar Belgisch recht Anciens Etablissements Mertens en Straet te Brussel , België , overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 en strekkend tot de vaststelling , dat voor de Commissie geen aanleiding bestaat op grond van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden tegen de overeenkomst die op 1 oktober 1953 is gesloten ( gewijzigd op 25 januari 1963 ) tussen verzoekster en de Bendix International Division of the Bendix Corporation , New York ( N.Y . ) , Verenigde Staten van Amerika , Na raadpleging van het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities overeenkomstig artikel 10 van Verordening no . 17 , I Overwegende dat de overeenkomst voornamelijk de volgende bepalingen bevat : Bendix International Division of the Bendix Corporation ( \" Bendix \" ) belast Anciens Etablissements Mertens en Straet ( \" Mertens en Straet \" ) met de verkoop van de servo-remmen en toebehoren , die door eerstgenoemde in de handel worden gebracht . Partijen zijn geen verkoopgebied overeengekomen . Bendix behoudt zich zowel het recht voor andere dealers te benoemen in het land van vestiging van Mertens en Straet als om haar waren aan bepaalde categorieën afnemers direct te leveren , zonder dat de overeenkomst Bendix verbiedt eveneens direct te verkopen aan afnemers die niet tot deze categorieën behoren . Mertens en Straet koopt en verkoopt de door Bendix geleverde produkten als zelfstandig handelaar . Hij moet al het nodige en nuttige verrichten om de goede reputatie van Bendix en zijn goodwill bij het publiek te bevorderen en in stand te houden . Hij moet met name alle redelijke middelen gebruiken om bevredigende service aan verkrijgers en gebruikers van de produkten te verlenen en een voorraad produkten aan te houden die aan de vraag kan voldoen . De overeenkomst verbiedt Mertens en Straet niet produkten van met Bendix concurrerende ondernemingen te verkopen . Voorts laat de overeenkomst de dealer de vrijheid zelfstandig zijn prijzen en verkoopvoorwaarden vast te stellen . II Overwegende dat de negatieve verklaring waarom verzocht is , overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 kan worden afgegeven , indien voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat tegen de tussen Bendix en Mertens en Straet gesloten overeenkomst op grond van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden ; Overwegende dat artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag bepaalt dat onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen die de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en ertoe strekken of tengevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat het enkele feit dat de onderneming die de produkten levert buiten de gemeenschappelijke markt is gevestigd , aan de toepassing van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag niet in de weg staat , daar de overeenkomst binnen de gemeenschappelijke markt uitwerkingen heeft ; Overwegende dat de overeenkomst ertoe strekt dat Mertens en Straet door Bendix belast wordt met de verkoop van de contract-artikelen ; Overwegende dat deze dealer-overeenkomst uit een oogpunt van de toepasselijkheid van artikel 85 , lid 1 , de volgende kenmerken vertoont : _ Bendix heeft zich niet verbonden de levering van de contract-artikelen binnen een bepaald gebied tot Mertens en Straet te beperken en in zijn thans geldende versie bepaalt de overeenkomst zelfs geen verkoopgebied , _ zowel Bendix als derden staat het vrij de contract-artikelen aan te bieden in het land waar Mertens en Straet is gevestigd , aan om het even welke afnemer , en voor een bepaalde categorie afnemers heeft Bendix zich dit recht zelfs uitdrukkelijk voorbehouden , _ voorts is Mertens en Straet niet verplicht zijn activiteit tot een bepaald gebied te beperken en is het hem niet verboden concurrerende produkten te verkopen ; Overwegende dat derhalve sprake is van een dealer-overeenkomst die niet exclusief is en evenmin beoogt gebiedsbescherming te verlenen ; Overwegende dat de overeenkomst geen concurrentie-beperkende clausules van andere aard bevat ; dat het met name Mertens en Straet is toegestaan vrij zijn prijzen en verkoopvoorwaarden vast te stellen en dat ook op het gebied van het gebruik van know-how of van industriële eigendomsrechten hem geen concurrentie-beperkende verplichtingen zijn opgelegd ; Overwegende dat derhalve de voorschriften van de overeenkomst waarvoor de negatieve verklaring is gevraagd kennelijk niet strekken tot verhindering , beperking of vervalsing van de mededinging ; Overwegende dat de Commissie evenmin feiten bekend zijn op grond waarvan aangenomen zou kunnen worden dat de overeenkomst tengevolge heeft dat de mededinging wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat door derden geen bezwaren zijn ingebracht naar aanleiding van de bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen van 13 maart 1964 , op grond van artikel 19 , lid 3 , van Verordening no . 17 ; Overwegende dat onder deze omstandigheden op grond van de aan de Commissie bekende feiten thans niet kan worden aangenomen dat de onderhavige overeenkomst ertoe strekt of tengevolge heeft dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag ; dat een van de voorwaarden voor de toepassing van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag dus niet vervuld is en dat de negatieve verklaring waarom verzocht is derhalve kan worden gegeven , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD : Artikel 1 Voor de Commissie bestaat op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding krachtens artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden tegen de overeenkomst die op 1 oktober 1953 gesloten is ( gewijzigd op 25 januari 1963 ) tussen de N.V . Mertens en Straet en Bendix International Division of the Bendix Corporation . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de N.V . Mertens en Straet te Brussel . Brussel , 1 juni 1964 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964D0350nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964D0350:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964D0350 - NL Avis juridique important | 31964D0350 64/350/EEG: Besluit van de Raad van 25 februari 1964 betreffende de toepassing op de Franse overzeese departementen van enige bepalingen van het Verdrag inzake het recht van vestiging en het betalingsverkeer Publicatieblad Nr. 093 van 11/06/1964 blz. 1484 - 1484 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0135 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0144 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 06 Deel 3 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 06 Deel 1 blz. 0042 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 06 Deel 1 blz. 0042 ++++ BESLUIT VAN DE RAAD van 25 februari 1964 betreffende de toepassing op de Franse overzeese departementen van enige bepalingen van het Verdrag inzake het recht van vestiging en het betalingsverkeer ( 64/350/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 227 , lid 2 , Gezien het voorstel van de Commissie , Overwegende dat krachtens artikel 227 , lid 2 tweede alinea , de Raad de voorwaarden moet vaststellen voor de toepassing ten aanzien van de Franse overzeese departementen van de bepalingen van het Verdrag die niet in de eerste alinea van lid 2 van dit artikel zijn genoemd , inzonderheid van de artikelen 52 tot en met 58 en van artikel 106 van het Verdrag , Overwegende dat de economische omstandigheden van die departementen en de eisen van hun economische en sociale ontwikkeling de toepassing aldaar van de artikelen 52 tot en met 58 en van enkele bepalingen van artikel 106 van het Verdrag wenselijk maken , BESLUIT : Artikel 1 De artikelen 52 tot en met 58 van het Verdrag zijn van toepassing op de Franse overzeese departementen onder de bij dit besluit vastgestelde voorwaarden . Bij de aanvaarding van de richtlijnen tot uitvoering van het algemeen programma voor de opheffing van de beperkingen van de vrijheid van vestiging , kan de Raad , voor zover nodig , bij wijze van uitzondering bijzondere richtlijnen betreffende de vestiging van personen en vennootschappen in de Franse overzeese departementen vaststellen . Artikel 2 Onverminderd de maatregelen die ter uitvoering van het Verdrag en van de Toepassingsovereenkomst van 25 maart 1957 zijn genomen , en onverminderd de krachtens artikel 1 van dit besluit te nemen maatregelen , wordt het recht van vestiging in de Franse overzeese departementen geleidelijk uitgebreid tot de vennootschappen en onderdanen van andere Lid-Staten dan Frankrijk , en wel zodanig dat elke discriminatie uiterlijk drie jaar na de datum waarop dit besluit van toepassing wordt , wordt opgeheven . De Raad stelt met gekwalificeerde meerderheid van stemmen en op voorstel van de Commissie de richtlijnen vast die noodzakelijk zijn voor de tenuitvoerlegging van deze geleidelijke uitbreiding . Ten behoeve van de onderdanen en vennootschappen van een Lid-Staat kunnen echter in een Frans overzees departement , voor een bepaalde activiteit de bepalingen van de eerste alinea slechts worden toegepast , voor zover de Staat waartoe zij behoren voor die zelfde activiteit soortgelijke voorrechten toekent aan de Franse onderdanen en vennootschappen . Artikel 3 De bepalingen van artikel 106 van het Verdrag zijn , voor zover dit niet reeds is bepaald in de beschikking van de Raad van 11 mei 1960 , houdende toepassing op Algerië en de Franse overzeese departementen van de bepalingen van het Verdrag met betrekking tot het kapitaalverkeer , van toepassing op de Franse overzeese departementen . Artikel 4 Dit besluit zal door de Lid-Staten worden toegepast vanaf dezelfde datum als het besluit van de Raad van 25 februari 1964 inzake de associatie van de landen en gebieden overzee met de Europese Economische Gemeenschap . Deze datum wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Gedaan te Brussel , 25 februari 1964 . Voor de Raad De Voorzitter H . FAYAT",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964D0390nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964D0390:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964D0390 - NL Avis juridique important | 31964D0390 64/390/EEG: Besluit van de Raad van 22 juni 1964 houdende wijziging van het Statuut van het Comité voor het vervoer Publicatieblad Nr. 102 van 29/06/1964 blz. 1602 - 1602 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0136 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0145 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 07 Deel 1 blz. 0034 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 07 Deel 1 blz. 0060 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 07 Deel 1 blz. 0060 ++++ ( 1 ) PB no . 25 van 27 . 11 . 1958 , blz . 509/58 . BESLUIT VAN DE RAAD van 22 juni 1964 houdende wijziging van het Statuut van het Comité voor het vervoer ( 64/390/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 83 en 153 , Gezien het advies van de Commissie , Overwegende dat het noodzakelijk is , de werking van het Comité voor het vervoer , bedoeld in artikel 83 van het Verdrag , te verbeteren en daartoe het Statuut van genoemd Comité , dat werd vastgesteld bij besluit van de Raad van 15 september 1958 ( 1 ) , te wijzigen , BESLUIT : Enig artikel Het Statuut van het Comité voor het vervoer wordt als volgt gewijzigd : A . In artikel 4 wordt in de eerste alinea de volgende zin toegevoegd : \" Behoudens in de gevallen , bedoeld in de twee volgende alinea's , blijven de leden van het Comité en de plaatsvervangers in functie , totdat in hun vervanging is voorzien . \" B . Na artikel 5 wordt het volgende artikel ingelast : \" Artikel 5 a Na het verstrijken van het mandaat van de Voorzitter en van de Vice-Voorzitter wordt het voorzitterschap tot de in artikel 5 bedoelde verkiezing waargenomen door de oudste in jaren van de in de eerste alinea van dit artikel bedoelde leden \" . Gedaan te Brussel , 22 juni 1964 . Voor de Raad De Voorzitter A . BERTRAND",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964D0566nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964D0566:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964D0566 - NL Avis juridique important | 31964D0566 64/566/EEG: Beschikking van de Commissie van 23 september 1964 inzake de procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag (IV-A/00004-03344 \"Grundig-Consten\") (Slechts de teksten in de Franse en de Duitse taal zijn authentiek) Publicatieblad Nr. 161 van 20/10/1964 blz. 2545 - 2553 ++++ ( 1 ) PB no . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 23 september 1964 inzake de procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag ( IV-A/00004-03344 \" Grundig-Consten \" ) ( Slechts de tekst in de Duitse en Franse taal is authentiek ) ( 64/566/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening no . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op de artikelen 3 , 6 en 7 , Gelet op het verzoek ingediend op 5 maart 1962 en aangevuld op 15 juli 1962 door de vennootschap naar Frans recht Unef s.à r.l . , te Parijs , overeenkomstig artikel 3 van de Verordening no . 17 , strekkende tot vaststelling door de Commissie van een inbreuk op de bepalingen van artikel 85 , begaan door de vennootschap naar Duits recht Grundig Verkaufs-GmbH te Fuerth ( Beieren ) , Bondsrepubliek Duitsland , en door de vennootschap naar Frans recht Ets . Consten s.à r.l . , te Courbevoie ( Seine ) , Frankrijk , door het sluiten op 1 april 1957 van een \" Vertretervertrag \" ( \" Contrat de représentant \" ) met een aanvullende overeenkomst over de inschrijving en het gebruik van het merk \" Gint \" in Frankrijk , Gelet op de door Grundig Verkaufs-GmbH op 29 januari 1963 , overeenkomstig artikel 5 , lid 1 , van Verordening no . 17 , verrichte aanmelding van de bovengenoemde overeenkomst , Gehoord de betrokken ondernemingen en andere personen , met name de klager , overeenkomstig artikel 19 van Verordening no . 17 , Geraadpleegd het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities , overeenkomstig artikel 10 van Verordening no . 17 , I Overwegende , dat de voornaamste bepalingen van de op 1 april 1957 gesloten overeenkomst de volgende zijn : Grundig Verkaufs-GmbH ( \" Grundig \" ) heeft de Ets . Consten s.à r.l . ( \" Consten \" ) , aangesteld tot zijn alleenvertegenwoordiger voor de verkoop van de door Grundig vervaardigde radiotoestellen , bandopnemers , dicteerapparaten en televisietoestellen en van de daarbij behorende onderdelen en accessoires in ( continentaal ) Frankrijk , het Saargebied en Corsica ; Consten is belast met de verkoop van deze waren voor eigen rekening . Hij mag geen andere Duitse ondernemingen die vergelijkbare produkten vervaardigen , vertegenwoordigen en niet met de contract-artikelen concurrerende produkten of produkten die de verkoop van de contract-artikelen kunnen storen , voor eigen rekening of voor rekening van een derde , verkopen . Consten heeft zich voorts verbonden , op eigen kosten een behoorlijke en voldoende publiciteit te verzorgen , en een reparatiewerkplaats met een voldoende voorraad onderdelen op te bouwen ; hij moet voortdurend zorg dragen dat een onberispelijke service voor de door hem verkochte apparaten wordt gegeven . Grundig heeft zich verbonden , noch direct noch indirect , aan andere personen in het overeengekomen gebied te leveren . Deze clausule maakt deel uit van een systeem van gebiedsbescherming dat in de gehele verkooporganisatie van Grundig wordt toegepast . Uitvoer en wederuitvoer zijn verboden aan alle afnemers , zowel Duitse als buitenlandse . Ook mag Consten geen enkele directe of indirecte levering naar andere landen dan Frankrijk verrichten . Het is Consten toegestaan , zich bij de verkoop van Grundig-produkten , gedurende de duur van de overeenkomst , te bedienen van de naam en het embleem \" Grundig \" , zonder dat de inschrijving van dit merk hem is toegestaan . Het is Consten echter verboden , zich na beëindiging van de overeenkomst , onverschillig om welke reden , van dit merk te bedienen . Overwegende dat het merk \" Gint \" ( \" Grundig International \" ) in Frankrijk op 3 oktober 1957 , ten name van Consten , is ingeschreven ; dat deze inschrijving berust op een tussen Grundig en Consten gesloten overeenkomst , die op 13 januari 1959 gedeeltelijk schriftelijk werd vastgesteld ; dat Consten zich verplicht heeft , zodra hij geen alleenvertegenwoordiger van Grundig meer is , het merk \" Gint \" aan Grundig over te dragen of de inschrijving te doen doorhalen ; dat het betrokken merk aangebracht is op alle door Grundig vervaardigde apparaten , ook op degenen die in Duitsland worden verkocht , en dat het tevens op postpapier , prospectussen enz . voorkomt ; dat het merk \" Gint \" door Grundig is ingevoerd kort nadat hij in december 1956 een geding tegen een Nederlandse nevenimporteur had verloren ; dat Grundig met dit geding trachtte zijn Nederlandse alleenverkoper gebiedsbescherming te verlenen met behulp van het merk \" Grundig \" ; dat het merk \" Gint \" in Duitsland ten name van Grundig , in verschillende andere Lid-Staten ten name van de respectieve alleenverkopers ingeschreven is ; Overwegende dat Consten in een procedure voor het Tribunal de Commerce de la Seine heeft gesteld dat derden die Grundig-produkten in Frankrijk hadden geïmporteerd ( nevenimporteuren ) , waaronder met name de firma Unef ( klaagster ) , de alleenverkoopovereenkomst tussen Grundig en Consten had moeten respecteren , daar deze algemene bekendheid genoot en dat het feit dat die derden deze overeenkomst niet hebben gerespecteerd als oneerlijke concurrentie is te beschouwen ; dat Consten bovendien een vordering tegen Unef heeft ingesteld wegens inbreuk op het merk \" Gint \" ; dat Unef , in de eerste van deze procedures , een beroep heeft gedaan op de nietigheid van de alleenverkoopovereenkomst , op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag en , in een op 5 maart 1962 ontvangen brief een verzoek tot de Commissie heeft gericht om de nietigheid van genoemde overeenkomst vast te stellen en deze volgens de artikelen 85 en volgende te verbieden ; dat in de eerste procedure de Cour d'Appel van Parijs in een arrest van 26 januari 1963 heeft besloten , het geding op te schorten tot na de beslissing van de Commissie over het verzoek van Unef ; dat in de tweede procedure de mondelinge behandeling nog niet is begonnen ; Overwegende , dat voor het overige de feiten als volgt kunnen worden samengevat : Sinds 1 april 1957 is Consten alleenimporteur in Frankrijk voor Grundig-radiotoestellen , bandopnemers , dicteermachines en televisietoestellen . Na de liberalisatie van het handelsverkeer ( 1 ) , zijn verschillende ondernemingen begonnen Grundig-apparaten direct bij Duitse handelaren te kopen ; onder deze nevenimporteuren is de klagende firma Unef te Parijs wel de belangrijkste ; deze heeft sinds april 1961 van Duitse handelaren ( vooral grossiers ) Grundig-apparaten gekocht , welke hem geleverd zijn ondanks het uitvoerverbod dat Grundig aan hen had opgelegd . Unef heeft dit materiaal doorverkocht aan Franse wederverkopers tegen lagere prijzen dan door Consten werden berekend . Verschillende handelaren van de verkooporganisatie van Consten hebben zich hierover bij deze beklaagd . Unef heeft verklaard dat de prijsverschillen tussen Duitsland en Frankrijk de drijfveer tot de door hem verrichte nevenimporten waren . Dergelijke verschillen zijn inderdaad geconstateerd . Zij zijn groter dan door de nog bestaande douanerechten en door ongelijke fiscaliteit verklaard kan worden . Zo was de catalogusprijs voor een bepaald type Grundig-bandopnemer einde 1962 ( na aftrek van invoerrechten en belastingen ) in Frankrijk 44 % hoger dan in Duitsland . Uitgaande van de \" werkelijke prijzen \" ( catalogusprijzen minus \" kortingen \" ) was het verschil ten minste 23 % . ( 1 ) voor bandopnemers : 29 september 1960 ; voor radio - en televisietoestellen : 31 maart 1961 ; voor batterij-radiotoestellen : 1 januari 1962 . produkten is waargenomen , waren , zoals Grundig en Consten hebben toegegeven , begin 1964 de werkelijke verkoopprijzen voor verschillende apparaten in Frankrijk ongeveer 20 % hoger dan de verkoopprijs in Duitsland , eveneens na aftrek van de invoerrechten en belastingen . Deze toestellen , een draagbare radio , een combinatiemeubel en een bandopnemer , zijn door de contractspartijen zelf als voorbeeld uitgezocht . In dezelfde periode zijn de omzetten belangrijk gestegen , zowel die van de organisatie van Consten als die van Unef ; in 1961 bedroeg de omzet in Grundig-bandopnemers van Unef ongeveer 10 % van die van Grundig in Frankrijk . Buiten de invoerrechten en belastingen waarop hierboven is gedoeld , bestaan er in Frankrijk geen overheidsmaatregelen die deze prijsverschillen met Duitsland hebbenkunnen veroorzaken . Er moet derhalve worden vastgesteld , dat , aangezien de verkoopprijs van Grundig aan Consten of aan een Duitse grossier in beginsel dezelfde is , de prijsverschillen veroorzaakt werden door verschillen in de handelmarges . In bovengenoemd voorbeeld komt het prijsverschil van 44 % neer op een margeverschil van 80 % , het prijsverschil van 23 % op een margeverschil van 53 % . Deze percentages hebben betrekking op de marges tussen de verkoopprijs van Grundig en de consumentenprijzen , na aftrek van douanerechten en belastingen in het eerste distributiestadium ( verkoop van Grundig aan grossier of alleenverkoper ) . Aangezien de marges van de kleinhandel in Frankrijk en in Duitsland elkaar in absolute cijfers niet veel ontlopen , moet de oorzaak van deze verschillen in het groothandelsstadium worden gezocht . In Duitsland echter worden de publiciteits - en garantiekosten door Grundig gedragen , terwijl deze in andere landen ten laste van de alleenvertegenwoordigers komen . Grundig en Consten hebben bestreden , dat de tussen hen bestaande contractuele verhouding onder artikel 85 , lid 1 , valt . Huns inziens hebben deze overeenkomsten niet de strekking of het gevolg dat de mededinging wordt verhinderd , beperkt of vervalst en kunnen zij ook de handel tussen Lid-Staten niet ongunstig beïnvloeden . Op 29 januari 1963 , heeft Grundig voor alle zekerheid de alleenverkoopovereenkomst aangemeld . Overwegende , dat de voor de toetsing van de overeenkomst aan artikel 85 , lid 3 , relevante feiten vermeld zijn onder no . III ; II Overwegende , dat artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag bepaalt , dat alle overeenkomsten tussen ondernemingen welke de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en er toe strekken of tot gevolg hebben , dat de mededinging binnen de Gemeenschappelijke Markt wordt beperkt , verhinderd of vervalst , onverenigbaar met de Gemeenschappelijke Markt en verboden zijn . 1 . Overwegende dat de onderhavige overeenkomsten tussen ondernemingen zijn gesloten en de strekking hebben de mededinging binnen de Gemeenschappelijke Markt te beperken en te vervalsen om de hierna volgende redenen . Grundig heeft zich verbonden , direct noch indirect aan andere ondernemingen in het door de overeenkomst bestreken gebied te leveren . Het is Grundig derhalve onmogelijk , in Frankrijk de contract-artikelen aan andere afnemers dan Consten te verkopen . De verplichting indirect de leveringen in het contractueel omschreven gebied te verhinderen , is verwezenlijkt in het uitvoerverbod dat alle afnemers van Grundig-produkten wordt opgelegd . Dit heeft tot doel het alle handelaren van Grundig-produkten die buiten Frankrijk zijn gevestigd , onmogelijk te maken , deze produkten naar Frankrijk uit te voeren . Voorts heeft Consten een beroep gedaan op de jurisprudentie over oneerlijke concurrentie met het doel te bewerkstelligen , dat de alleenverkoopovereenkomst effect t.o.v . derden krijgt en dat elke invoer van Grundig-produkten in Frankrijk door andere ondernemingen verboden wordt . De wijze ten slotte waarop Grundig en Consten gebruik maken van het merk \" Gint \" vormt een bijkomend instrument om Consten tegen concurrentie te beschermen . Het merk \" Gint \" immers is uitsluitend bestemd voor Grundig-produkten en anderzijds worden alle Grundig-produkten die hier in het geding zijn , reeds door Grundig van het merk \" Gint \" voorzien . Het gebruik van het merk \" Gint \" en de splitsing van het recht op de merken in die zin , dat het merk \" Grundig \" overal ten name van Grundig ingeschreven is , terwijl het merk \" Gint \" in de Duitse Bondsrepubliek ten name van Grundig , maar elders ten name van de respectieve alleenverkopers is ingeschreven , hebben in de eerste plaats tot doel de alleenverkopers , in dit geval Consten , tegen nevenimporten te beschermen . Dit wordt ook door de wordingsgeschiedenis van het merk \" Gint \" aangetoond . Het is overbodig te onderzoeken of het betrokken merk nog tot andere doeleinden , met name in het kader van het industriële eigendomsrecht , dient . Opgemerkt moet evenwel worden , dat het merk \" Gint \" niet noodzakelijk is voor de aanduiding van de herkomst der waren , aangezien daartoe het merk \" Grundig \" voldoende is . De gevolgtrekking dat de inschrijving van het merk \" Gint \" in Frankrijk ten name van Consten en het gebruik van dit merk door deze onderneming , op een aanvullende overeenkomst met Grundig berust , berust enerzijds op de wordingsgeschiedenis van dit merk en op de analoge wijze van optreden van de andere alleenverkopers in de Gemeenschappelijke Markt , met uitzondering van Duitsland , en anderzijds op de , op 13 januari 1959 schriftelijk vastgelegde verplichting van Consten na beëindiging van de alleenverkoopovereenkomst het merk aan Grundig over te dragen of de inschrijving ervan te laten doorhalen . Een en ander heeft tot gevolg , dat geen andere in Frankrijk gevestigde onderneming dan Consten , die Grundig-produkten wil kopen , zich deze produkten buiten Frankrijk kan verschaffen zonder zich aan gerechtelijke acties bloot te stellen . Een dergelijke onderneming is voor zijn voorziening geheel van Consten afhankelijk en is derhalve in zijn keuzemogelijkheden beperkt . De overeenkomst en de aanvullende overeenkomst over de inschrijving van het merk \" Gint \" ten name van Consten _ deze laatste overeenkomst in combinatie met het feit dat alle Grundig-apparaten met dit merk zijn uitgerust _ , strekken er derhalve toe , Consten , voor wat betreft de invoer en de groothandel van Grundig-produkten in Frankrijk , vrij te stellen van de concurrentie van andere ondernemingen . Bovendien is het Consten en zijn zakenrelaties verboden , zonder schriftelijke toestemming van Grundig , de betrokken waren , direct of indirect , uit het contractsgebied naar andere landen door te verkopen . Hier is tegen ingebracht , dat de concurrentie zich in zo sterke mate in het stadium van de produktie afspeelt , dat het uitgesloten is , dat uit de aanwijzing van een alleenvertegenwoordiger een verstoring van de concurrentieverhoudingen voortvloeit . Wanneer de distributie van produkten via verschillende schakels plaatsvindt , is er sprake van een mededingingsbeperking in de zin van artikel 85 , lid 1 , wanneer de mededinging in slechts één distributiefase verhinderd of beperkt wordt . Het feit , dat artikel 85 , lid 1 , de termen \" verhinderen \" en \" beperken \" naast elkaar stelt , zowel als de bewoordingen van alinea b ) , van artikel 85 , lid 3 , tonen aan dat het voor de toepasselijkheid van artikel 85 , lid 1 , niet noodzakelijk is , dat elke vorm van concurrentie in alle distributiefasen wordt verhinderd . Bovendien moet worden opgemerkt , dat voor merkartikelen als de onderhavige , de produkten van de diverse fabrikanten verschillende uiterlijke en gedeeltelijk ook technische , kenmerken vertonen . De gebruikers kunnen derhalve in het algemeen de aanbiedingen en vooral de prijzen van hun leveranciers slechts op betrouwbare wijze vergelijken voor zover het een artikel van eenzelfde merk betreft . Wanneer bij voorbeeld Grundig-produkten tegen een hogere prijs aan de consument worden aangeboden dan vergelijkbare produkten , is het voor de gebruikers nauwelijks na te gaan of het verschil veroorzaakt wordt hetzij door hogere produktiekosten , wellicht tengevolge van een kwaliteitsverschil , dan wel door dat de verkooporganisatie van Grundig met hogere kosten werkt dan die van andere fabrikanten . Wanneer daarentegen om welke reden ook de door de \" officiële \" distributieketen verkochte Grundig-produkten duurder zijn dan diezelfde produkten , verkocht door een parallel verkoopsysteem , is de situatie voor de consument doorzichtig en beschikt hij over reële keuzemogelijkheden . Derhalve is de concurrentie bij de distributie , in het bijzonder ook die tussen groothandelaren die artikelen van hetzelfde merk verkopen , van groot belang . Dit geldt te sterker daar de distributiekosten een aanmerkelijk deel van de totale kostprijs uitmaken . Hieruit volgt , dat de vaststelling dat de partijen gewild hebben dat Consten geen concurrentie ondervindt van andere importeurs , voor zover het de import en verkoop \" en gros \" van Grundig-produkten in Frankrijk betreft , voldoende is om te concluderen , dat sprake is van een concurrentiebeperking in de zin van artikel 85 , lid 1 . 2 . Overwegende dat de overeenkomsten de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden om de volgende redenen : Zij zijn gesloten tussen twee ondernemingen uit twee verschillende Lid-Staten en zij regelen voor de contractsartikelen de handel tussen deze Lid-Staten , en wel zodanig , dat deze geheel aan de contractpartijen voorbehouden blijven . De overeenkomsten verhinderen derhalve andere in Frankrijk gevestigde ondernemingen dan Consten , Grundig-produkten in Frankrijk te importeren . Het belang van deze verhindering blijkt uit de gerechtelijke en buitengerechtelijke stappen die door Consten en Grundig tegen nevenimporteurs en -exporteurs zijn ondernomen en dit in het bijzonder tegen Unef en zijn leveranciers . Bovendien verhindert de alleenverkoopovereenkomst Consten Grundig-produkten weder uit te voeren . Dientengevolge wordt de samensmelting van de nationale markten in de E.E.G . bemoeilijkt of zelfs verhinderd . Dit blijkt duidelijk uit de tussen de Lid-Staten , en met name tussen Duitsland en Frankrijk , bestaande prijsverschillen . De aanvullende overeenkomst over de inschrijving van het merk \" Gint \" ten name van Consten , draagt eveneens bij tot de isolering van de nationale markten en kan dus de handel tussen Lid-Staten ongunstig beïnvloeden . Hier is tegen ingebracht dat de verkooporganisatie de handel tussen Lid-Staten niet ongunstig zou kunnen beïnvloeden , omdat gedurende de tijd dat deze functioneert de Duits-Franse handel in Grundig-produkten aanzienlijk is toegenomen . Dit argument is evenwel niet steekhoudend , daar het voor de toepassing van artikel 85 voldoende is dat een concurrentiebeperking in de zin van artikel 85 , lid 1 , tengevolge heeft dat de handel tussen Lid-Staten zich onder andere omstandigheden ontwikkelt dan zonder deze beperking het geval geweest zou zijn , en dat de invloed daarvan op de marktomstandigheden van enige betekenis is . Zulks is bij de betrokken overeenkomsten het geval . III Overwegende , dat volgens artikel 85 , lid 3 , de bepalingen van artikel 85 , lid 1 , buiten toepassing kunnen worden verklaard voor een overeenkomst die bijdraagt tot de verbetering van de produktie of van de verdeling der produkten of tot de bevordering van de technische of economische vooruitgang , mits een billijk aandeel in de daaruit vloeiende voordelen de gebruikers ten goede komt , en zonder nochtans aan de betrokken ondernemingen : a ) beperkingen op te leggen , welke voor het bereiken van deze doelstellingen niet onmisbaar zijn ; b ) aan deze ondernemingen de mogelijkheid te geven , voor een wezenlijk deel van de betrokken produkten , de mededinging uit te schakelen . 1 . Overwegende dat de alleenverkoopovereenkomst van 1 april 1957 , op 29 januari 1963 overeenkomstig de voorschriften van artikel 5 , lid 1 , van Verordening no . 17 is aangemeld . 2 . Overwegende , dat de partijen Grundig en Consten de hieronder samengevatte argumenten hebben aangevoerd om het door Grundig voor alle zekerheid gedaan verzoek om toepassing van artikel 85 , lid 3 , op hun overeenkomst te motiveren : _ de economische praktijk heeft aangetoond , dat bij de huidige stand van de Europese economie , alleenvertegenwoordiging de enig mogelijke wijze is , om de menselijke , financiële en taalkundige problemen die zich bij invoer stellen , op te lossen , voorts om zich aan te passen aan de handelsgewoonten en ten slotte om een exportpolitiek te coordineren en de daaruit vloeiende risico's te dragen ; _ de alleenvertegenwoordigers moeten de markt voor de fabrikant gadeslaan en deze in het bijzonder op de hoogte houden van de technische omstandigheden en vereisten ; _ de verkooporganisatie heeft Grundig in staat gesteld zijn produktie in de loop van de jaren te vergroten ; dientengevolge heeft de fabrikant zijn produktie kunnen rationaliseren en de verkoopprijzen kunnen verlagen ; om deze reden komt een deel van de daaruit vloeiende voordelen de gebruikers ten goede ; _ de alleenvertegenwoordigers zorgen door talloze middelen voor de algemene publiciteit voor het merk en zij zorgen voor de instandhouding van de goodwill van het merk ; een nevenimporteur daarentegen verkoopt doorgaans een groot aantal produkten van verschillende fabrikanten en maakt daarom geen reclame voor één bepaald merk ; _ de alleenvertegenwoordigers moeten zich verplichten tot \" vooruitbestellingen \" die de fabrikant in staat moeten stellen zijn produktie aan de vraag aan te passen ; deze verkopen zijn verplicht voor het gehele programma van de fabrikant , ook voor die produkten waarnaar een geringere vraag bestaat ; deze \" vooruitbestellingen \" vormen een risico , aangezien niet met zekerheid voorzien kan worden tegen welke voorwaarden de gereserveerde produkten verkocht worden ; _ een voordeel voor de gebruikers is ook , dat zij dank zij het bestaan van een alleenvertegenwoordiger kunnen rekenen op een snelle en betrouwbare service ; bij de handel van technisch gecompliceerde produkten , zoals radio - en televisietoestellen , bandopnemers en dicteermachines , spelen de garantie en de service een belangrijke rol ; als de service onvoldoende is , lopen de verkopen snel terug ; alleen een alleenimporteur is in staat een goede service te waarborgen aangezien hij daarmee zijn omzet verhoogt en zijn aanzienlijke investeringen rendabel kan maken ; indien er verscheidene importeurs bestaan is elke importeur bevreesd dat slechts zijn concurrenten profijt van zijn moeite zullen trekken , zodat niemand zich meer de moeite zal geven voor het verlenen van service op de Grundig-produkten ; _ de nevenimporteurs profiteren ten onrechte van de inspanningen van de alleenvertegenwoordiger voor de service en publiciteit ; daardoor kunnen zij hun afnemers een iets hogere korting verlenen ; _ alleen de alleenimporteurs beschikken over de noodzakelijke documentatie voor de verkoop en de service van Grundig-produkten ; 3 . Overwegende dat alleenverkoop tot een verbetering van de produktie en de verdeling der produkten kan leiden ; dat dit het geval kan zijn voor de organisatie van service en garantieverlening en voor de voorkopen die de alleenverkoper moet verrichten ; dat dit evenwel niet voor de publiciteit geldt , aangezien het feit dat Consten de verzorging daarvan op zich heeft genomen , geen betrekking heeft op de verbetering van de distributie maar alleen op de verdeling der kosten tussen de contractspartijen onderling ; dat de publiciteit in het contractsgebied evengoed , juist zoals in de Duitse Bondsrepubliek het geval is , door Grundig verzorgd kan worden , eventueel met inschakeling van Consten of een andere Franse onderneming ; Overwegende dat de verbetering van de produktie en van de verdeling hier bij wijze van veronderstelling als gegeven wordt beschouwd ; dat een diepgaand onderzoek op dit stuk niet noodzakelijk is daar , zoals hierna nog zal blijken , de andere voorwaarden van artikel 85 , lid 3 , niet zijn vervuld . 4 . Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 3 , een billijk aandeel in de voordelen aan de gebruikers ten goede moet komen ; overwegende dat te dien aanzien het volgende moet worden opgemerkt . In de handel moet onder \" voordelen \" niet alleen worden verstaan de verbetering van de distributie die die gebruikers _ in dit geval met name de kopers , d.w.z . de detailhandelaren in Frankrijk _ ten goede komt , in zoverre zij over grotere keuzemogelijkheden of gemakkelijkere aankoopmogelijkheden komen te beschikken . Hiertoe behoren vooral ook de andere uit de rationalisatie voortvloeiende verbeteringen , waaraan de gebruikers eveneens deel moeten hebben , met name in de vorm van prijzen en leveringsvoorwaarden . Daarbij is beslissend of het aandeel van de gebruikers als \" billijk \" te beschouwen is . Uit de onder I weergegeven vaststellingen met betrekking tot prijzen blijkt , dat er _ na aftrek van verschillen op het gebied van invoerrechten en belastingen _ een belangrijk prijsverschil tussen Frankrijk en Duitsland bestaan heeft en dat zulk een verschil ook thans nog aanwezig is . Dit is niet door de loonkosten te verklaren , die zoals is aangevoerd in Frankrijk hoger zouden zijn en evenmin door de kosten die Consten heeft op grond van zijn verplichting publiciteit en garantie te verzorgen ; deze kosten belopen nl . slechts ongeveer 3 % van zijn omzet . De mogelijkheid , tengevolge van een onvoldoende mate aan concurrentie , de gebruikers geen billijk aandeel in de voordelen ten goede te doen komen is weliswaar door de neveninvoer van Unef verkleind , maar bestaat niettemin nog . Indien het systeem van absolute gebiedsbescherming geheel doeltreffend was , en dat zou het zijn ingeval van toepassing van artikel 85 , lid 3 , dan zou Consten opnieuw tegen elke vorm van concurrentie beschermd zijn . Alle andere groot - en detailhandelaren in Frankrijk zouden Grundig-toestellen slechts van Consten kunnen betrekken , zelfs als diens prijzen veel hoger zouden liggen dan die van b.v . Duitse grossiers die direct bij Grundig kopen . De algemene prijsverlaging , die zich volgens contractpartijen heeft voorgedaan , levert geen geldig tegenargument op . Tegenover de opvatting dat de verkooporganisatie in haar tegenwoordige vorm Grundig in staat stelt tot een grotere en daardoor rationelere produktie , hetgeen een prijsverlaging zou hebben meegebracht , moet worden gesteld , dat niet is aangetoond dat de stijging van de produktie en de ontwikkeling van de prijzen aan de verkooporganisatie te danken zijn . Er bestaat geen enkele aanwijzing dat de verzwakking van de verkooporganisatie , tengevolge van het optreden van nevenimporteuren een teruggang van de omzet tengevolge heeft . Integendeel heeft tot dusverre het optreden van een nevenimporteur van Grundig-produkten op de Franse markt een aanzienlijke omzetstijging van deze produkten op de genoemde markt niet in de weg gestaan . De als gevolg van de absolute gebiedsbescherming mogelijke , en in casu feitelijk vastgestelde prijsverschillen sluiten uit dat een billijk aandeel van de uit de boven onderstelde verbetering voortvloeiende voordelen de gebruikers ten goede komt . 5 . Overwegende , dat de voornaamste reden dat een buitentoepassingverklaring niet kan worden afgegeven is , dat de betrokken ondernemingen beperkingen opgelegd worden die niet alle onmisbaar zijn voor de verwezenlijking van de verbetering van de produktie en de verdeling van de produkten ; dat derhalve de in artikel 85 , lid 3 , sub b ) , genoemde voorwaarde niet vervuld is . Overwegende , dat te dien aanzien het volgende op te merken is . De beperking van de concurrentie volgens de alleenverkoopovereenkomst van 1 april 1957 , waarvan de draagwijdte het grootst is , is de afspraak over een absolute gebiedsbescherming , die ertoe dient de nevenimport van contractsartikelen in het contractsgebied te verhinderen . De vraag naar de onmisbaarheid van de beperkingen kan daarom geconcretiseerd worden in de vraag of de verbetering van de distributie ook niet bereikt kan worden als nevenimporten toegelaten zijn , d.w.z . als het alle grossiers en detaillisten in Frankrijk vrijstaat , als zij dat wensen , Grundig-produkten te kopen bij een buiten Frankrijk gevestigde en direct bij Grundig betrekkende grossier of bij onverschillig welke handelaar buiten Frankrijk . Indien door een dergelijke verzachting van de gebiedsbescherming het doel , nl . de verbetering van de produktie en distributie niet meer bereikt zou kunnen worden , zou de absolute gebiedsbescherming onmisbaar zijn . Maar , indien ook dan de verbetering van de produktie en distributie nog mogelijk zou zijn , dan zou de absolute gebiedsbescherming niet onmisbaar zijn . Het is niet in te zien , waarom Consten ook zonder absolute gebiedsbescherming niet in staat zou zijn als alleenverkoper de Franse markt intensief te bewerken . Indien Consten als alleenvertegenwoordiger in Frankrijk Grundig-apparaten verkoopt met handelsmarges die vergelijkbaar zijn met marges die berekend worden door grossiers in de andere landen van de Gemeenschappelijke Martk , zou geen enkele in Frankrijk gevestigde handelaar er normaal gesproken belang bij hebben deze produkten buiten Frankrijk in te kopen en daardoor de aan invoer verbonden moeilijkheden op zich te nemen . In dit verband kan gewezen worden op de ervaringen van de laatste jaren in Frankrijk zowel als in de andere Lid-Staten b.v . in Nederland , ook met betrekking tot de verkooporganisatie van Grundig . Deze ervaringen laten de conclusie toe , dat de mogelijkheid van nevenimporten beschouwd kan worden als een nuttig correctiemiddel voor prijsverschillen tussen de verschillende landen , zonder dat daardoor de verkooporganisatie in belangrijke mate in haar werking wordt gehinderd . Wanneer Grundig en Consten daartegenover , op grond van de voorkopen , de garantie en de service , wijzen op de noodzakelijkheid van absolute gebiedsbescherming , moet het volgende worden opgemerkt . Het argument van Grundig en Consten , dat de absolute gebiedsbescherming noodzakelijk zou zijn , om goed geschatte \" vooruitbestellingen \" mogelijk te maken , zou alleen gerechtvaardigd zijn , als de mogelijkheid van nevenimporten dergelijke goed geschatte vooruitbestellingen zou verhinderen . Maar dit is door Grundig of door Consten niet aangetoond . Uit de praktijk in de Duitse Bondsrepubliek blijkt zelfs het tegenovergestelde . Duitse groothandelaren , aan wie Grundig direct levert , hebben geen absolute gebiedsbescherming . Hierdoor wordt de mogelijkheid van goed geschatte \" vooruitbestellingen \" kennelijk niet ongunstig beïnvloed . Maar ook afgezien hiervan is er geen causaal verband tussen absolute gebiedsbescherming en voorkopen . De afschaffing van de absolute gebiedsbescherming van Consten zal tot gevolg hebben , dat nevenimporten niet meer door gerechtelijke maatregelen verhinderd kunnen worden ; dientengevolge zal een zekere continuïteit in de zakenrelaties tussen nevenimporteuren en hun leveranciers ( meestal Duitse groothandelaren ) vergemakkelijkt worden , zodat orders van nevenimporteuren aan Duitse grossiers eveneens tot voorkopen zouden leiden . Dat voorkopen ook verplicht zijn voor minder gevraagde produkten , is voor de toepassing van artikel 85 , lid 3 , niet relevant . Bijgevolg kan dit argument de absolute gebiedsbescherming niet rechtvaardigen . De absolute gebiedsbescherming is ook niet noodzakelijk voor het gadeslaan van de markt ; de resultaten hiervan komen juist in de voorkopen tot uiting . Het argument dat de alleenvertegenwoordiger de fabrikant op de hoogte moet houden van de technische voorschriften en vereisten in het contractsgebied faalt , aangezien tot dat doel speciale organisaties bestaan . Wanneer Grundig en Consten verder een beroep doen op de garantieverlening moet er bij de beoordeling van dit argument van worden uitgegaan , dat een koper normaliter slechts garantierechten kan doen gelden bij zijn eigen leverancier en onder met deze laatste overeengekomen voorwaarden . Er is derhalve voor de alleenverkoper geen reden te vrezen dat zijn eventuele concurrenten zullen profiteren van zijn inspanningen voor garantie . Dit geldt des te sterker omdat niet in te zien is , waarom een nevenimporteur , wanneer het hem is toegestaan nevenimporten te verrichten , niet op dezelfde wijze , eventueel met de hulp van zijn leverancier , garantiediensten kan verrichten als Consten . Dit argument kan derhalve evenmin absolute gebiedsbescherming rechtvaardigen . Overigens verleent ook Unef de gebruikelijke garantiedienst . Indien het gaat om service tegen betaling , iets wat zeker veel belangrijker is dan de garantieverlening , dan is het onverschillig , waar een apparaat gekocht is , aangezien de reparatiekosten betaald moeten worden door degene die de reparatie verlangt . De verrichting van dergelijke reparaties is derhalve een normale ondernemersactiviteit en het is niet in te zien waarom degene die de reparatie verricht er nadeel zou door ondervinden dat hij apparaten repareert die niet door hem geleverd werden . De stelling volgens welke niemand er belang zou bij hebben , service te verlenen indien er meer dan een importeur van Grundig-produkten in Frankrijk is , dient verworpen te worden , integendeel , het lijkt meer voor de hand te liggen , dat in dergelijke omstandigheden de concurrentie de handelaren er gewoonlijk toe zal dwingen hun inspanningen op het gebied van de service zoveel mogelijk te vergroten . Ook Unef houdt er een dergelijke service-organisatie op na . Volledigheidshalve moet hieraan toegevoegd worden , dat de uitgaven voor service - en garantieverrichtingen , die in de laatste jaren in Frankrijk ongeveer aan dezelfde voorwaarden onderworpen zijn als in Duitsland , voor Consten in het jaar 1963 slechts 1,18 % van de omzet belopen hebben . Grundig en Consten vrezen kennelijk dat de nevenimporten de marges van de alleenverkoper zodanig verminderen , dat de publiciteits - en garantiekosten niet meer gedekt kunnen worden . Deze vrees blijkt niet gerechtvaardigd , zelfs niet in het geval Consten ook voor de toekomst de algemene publiciteitskosten zou moeten dragen ; deze beliepen in 1963 1,9 % van zijn omzet . Het is voldoende dat Grundig zich verplicht niet direct aan andere ondernemers in het contractsgebied te leveren . Dit heeft tot gevolg dat de nevenimporteuren , die verplicht zijn bij groothandelaren _ dus uit tweede hand _ in te kopen in een nadeliger kostenpositie zijn . Het is niet juist , dat een nevenimporteur bij een dergelijke groothandelaar , tengevolge van de teruggave van de omzetbelasting , goedkoper kan inkopen dan de alleenverkoper die direct bij Grundig betrekt . In feite worden aan de exporterende grossiers slechts die belastingen terugbetaald , die zijzelf hebben gedragen . Door deze teruggave worden de goederen uiteindelijk niet in grotere omvang van de Duitse omzetbelasting vrijgesteld dan de leveringen van de Duitse fabrikant aan zijn buitenlandse alleenverkoper . Anderzijds moet de nevenimporteur zijn produkten tegen dezelfde of gunstiger voorwaarden dan Consten aanbieden , wil hij toegang krijgen tot de Franse markt . De bewering van Grundig en Consten , dat de uitschakeling van nevenimporten gerechtvaardigd wordt door het feit dat alleen de alleenvertegenwoordigers over de voor de verkoop en service noodzakelijke documentatie beschikken , heeft met de onmisbaarheid van de absolute gebiedsbescherming niets van doen , maar berust uitsluitend op het feit dat Grundig en Consten zelf alles in het werk hebben gesteld om te verhinderen dat Unef in het bezit van deze documentatie komt . Andere argumenten ten gunste van de noodzaak tot absolute gebiedsbescherming , zijn niet aangevoerd en blijken ook anderszins niet . Overwegende , dat op grond van al het voorgaande de absolute gebiedsbescherming niet onmisbaar is ; dat het derhalve niet mogelijk is een niet toepasselijkheidsverklaring overeenkomstig artikel 85 , lid 3 , voor de alleenverkoopovereenkomst van 1 april 1957 af te geven . 6 . Overwegende , dat het in deze omstandigheden niet noodzakelijk is na te gaan of de overeenkomst ook de mogelijkheid geeft voor een wezenlijk deel van de betrokken produkten , die mededinging uit te schakelen . IV Overwegende , dat de contractspartijen zijn voortgegaan met de toepassing van de alleenverkoopovereenkomst en dat zij deze ook niet zodanig hebben gewijzigd , dat hij hetzij niet meer onder het verbod van artikel 85 , lid 1 , valt , hetzij voldoet aan de voorwaarden van artikel 85 , lid 3 , ; dat derhalve artikel 7 , lid 1 , van Verordening no . 17 niet op deze overeenkomst toegepast kan worden . V Overwegende , dat Grundig en Consten op grond van de aanmelding van hun alleenverkoopovereenkomst beschermd worden door de bepalingen van artikel 15 , lid 5 , van Verordening no . 17 , volgens welke , ondanks de onverenigbaarheid van deze overeenkomst met artikel 85 , voor het verleden geen boete kan worden opgelegd . VI Overwegende , dat de aanvullende overeenkomst geen deel uitmaakt van de aanmelding van 29 januari 1963 ; dat de vraag of deze impliciet met de hoofdovereenkomst aangemeld werd , niet behandeld behoeft te worden , aangezien zelfs in het geval van aanmelding overeenkomstig de voorschriften en binnen de gestelde termijn , een niet-toepasselijkheidsverklaring voor deze overeenkomst niet zou kunnen worden afgegeven op grond van de onder III en IV genoemde redenen ; dat deze overeenkomst slechts een aanvullend middel verschaft ter verzekering van de absolute gebiedsbescherming , waarvan het onmisbaar karakter niet is bewezen . Overwegende , dat de vraag of een aanmelding van de aanvullende overeenkomst heeft plaats gehad , eveneens irrelevant is voor de vaststelling of een boete wegens inbreuk op artikel 85 moet worden opgelegd , aangezien er in dit geval geen aanleiding is van de mogelijkheid tot toepassing van artikel 15 , lid 2 , sub a ) , van Verordening no . 17 , gebruik te maken ; dat de aanvullende overeenkomst te nauw is verbonden met de alleenverkoopovereenkomst , doordat hij slechts de daarin nagestreefde gebiedsbescherming aanvult . VII Overwegende , dat de absolute gebiedsbescherming bijzonder schadelijk gebleken is voor de verwezenlijking van de Gemeenschappelijke Markt , aangezien daardoor de aanpassing van de marktvoorwaarden voor de contract-produkten in de Gemeenschappelijke Markt wordt bemoeilijkt of verhinderd ; dat deze gebiedsbescherming na door Unef verrichte nevenimporten tot processen tussen Consten en Unef heeft geleid , en aanleiding heeft gegeven tot het indienen van een verzoek op grond van artikel 3 van Verordening no . 17 ; dat daarom de toelaatbaarheid van nevenimporten in deze zaak van bijzonder belang is ; dat het op grond van het voorafgaande geboden is Grundig en Consten te verplichten zich ervan te onthouden met behulp van welke middelen ook , daarin begrepen het gebruik van het merk \" Gint \" , de nevenimporten van Grundig-produkten in Frankrijk te verstoren of te verhinderen ; dat deze verplichting Consten niet belet zijn recht op grond van het merk \" Gint \" te gebruiken tegenover derden , voor zover het niet gaat om een verstoring of verhindering van nevenimporten van Grundig-produkten in het contractsgebied . HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De alleenverkoopovereenkomst van 1 april 1957 en de aanvullende overeenkomst over de inschrijving en het gebruik van het merk \" Gint \" , beide gesloten tussen Grundig-Verkaufs GmbH en de Ets . Consten s.à r.l . vormen een inbreuk op artikel 85 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap . Artikel 2 De niet-toepasselijkheidsverklaring als bedoeld in artikel 85 , lid 3 , wordt geweigerd . Artikel 3 De in artikel 1 genoemde ondernemingen zijn verplicht zich te onthouden van elke gedraging , die strekt tot het hinderen of bemoeilijken van het door derde ondernemingen naar vrije keuze betrekken van contractsartikelen bij groot - of kleinhandelaren in de Europese Economische Gemeenschap , met het doel deze in het contractsgebied door te verkopen . Artikel 4 Deze beschikking is gericht tot de Grundig-Verkaufs GmbH te Fuerth ( Beieren ) , Bondsrepubliek Duitsland en de Ets . Consten s.à r.l . te Courbevoie ( Seine ) , Frankrijk . Straatsburg , 23 september 1964 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964D0599nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964D0599:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964D0599 - NL Avis juridique important | 31964D0599 64/599/EEG: Beschikking van de Commissie van 22 oktober 1964 over een overeenkomstig artikel 2 van Verordening no. 17 ingediend verzoek tot afgifte van een negatieve verklaring (IV/A-00071 - DECA) (Slechts de tekst in de Nederlandse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. 173 van 31/10/1964 blz. 2761 - 2762 ++++ ( 1 ) PB no . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 22 oktober 1964 over een overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 ingediend verzoek tot afgifte van een negatieve verklaring ( IV / A-00071 ) ( Alleen de Nederlandse tekst is authentiek ) ( 64/599/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening no . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op artikel 2 , Gelet op het verzoek om een negatieve verklaring ingediend door de werkgemeenschap \" Dutch Engineers and Contractors Association \" ( DECA ) , te Zeist , Nederland , overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 en strekkend tot de vaststelling , dat voor de Commissie geen aanleiding bestaat op grond van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden tegen het reglement van deze werkgemeenschap , dat in de groepsbijeenkomst van 2 mei 1962 is goedgekeurd en in de groepsbijeenkomst van 15 maart 1963 is gewijzigd , Na raadpleging van het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities overeenkomstig artikel 10 van Verordening no . 17 , I Overwegende dat tot de werkgemeenschap de volgende ondernemingen behoren : 1 . N.V . Amsterdamsche Ballast Maatschappij , Amsterdam , 2 . van Hattum en Blankevoort N.V . , Beverwijk , 3 . Hollandsche Beton Maatschappij N.V . , 's-Gravenhage , 4 . De Verenigde Bedrijven Bredero N.V . , Utrecht , die tevens handelen namens hun zuster - en dochterondernemingen , waarvan er enkele in de Bondsrepubliek Duitsland , in België en Italië gevestigd zijn ; Overwegende dat het reglement van de DECA voornamelijk de volgende bepalingen bevat : Doel van de werkgemeenschap is de aanneming ( onderaanneming daaronder begrepen ) door haar leden van buiten Europa uit te voeren constructiewerken in de ruimste zijn des woords op civiel - en / of waterbouwkundig gebied te bevorderen . Onder deze constructiewerken worden niet begrepen uitsluitend bagger - en opspuitwerken of gemengde werken , waarvan het civiele gedeelte uitsluitend dienstig is aan het bagger - of opspuitwerk . De bepalingen van het reglement van de werkgemeenschap zijn niet van toepassing op de Franse overzeese departementen . Binnen de werkgemeenschap is een meldingsbureau opgericht . Indien een lid kennis krijgt van de mogelijkheid tot het verwerven van een werkopdracht , die onder dit reglement valt _ voorzover de waarde daarvan meer dan Fl . 1.000.000 is _ , moet hij dit onverwijld aan het meldingsbureau rapporteren . Het meldingsbureau stelt van deze rapportering alle leden , die hetzelfde werk gerapporteerd hebben , op de hoogte , zodat zij desgewenst kunnen samenwerken bij het onderzoek van het project en de voorbereiding van een eventuele inschrijving . Indien een lid het voornemen heeft over te gaan tot inschrijving op een werk met een waarde van meer dan Fl . 2.000.000 , moet hij daarvan mededeling doen aan het meldingsbureau . Deze melding heeft ten doel het mogelijk te maken een bijeenkomst van de leden , die gemeld hebben , of eventueel een groepsbijeenkost bijeen te roepen . In deze bijeenkomst kunnen de leden overleggen welke ondernemingen zullen deelnemen aan de inschrijving , aan de uitvoering van het werk en in welke deelverhouding ( er wordt dan een \" pool \" gevormd ) . Alleen de ondernemingen , die gemeld hebben , of deel uitmaken van een pool zijn gerechtigd tot deelneming aan aanbestedingen . Verder bevat het reglement van de werkgemeenschap bepalingen betreffende de beslechting van geschillen . II Overwegende dat de negatieve verklaring overeenkomstig artikel 2 van Verordening no . 17 kan worden afgegeven , indien voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat tegen het reglement van de DECA op grond van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden ; Overwegende dat artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag bepaalt , dat onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , die de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat het reglement van de werkgemeenschap DECA betrekking heeft op de regeling van bouwwerken die buiten Europa en de Franse overzeese departementen _ waarop ingevolge artikel 227 van het Verdrag de regels voor de mededinging ook van toepassing zijn _ verricht worden ; dat dit derhalve slechts de samenwerking van de leden buiten het gebied , waarvoor de regels betreffende de mededinging van het E.E.G.-Verdrag gelden , regelt ; dat hieraan niets verandert het feit , dat verschillende dochterondernemingen in andere Lid-Staten eveneens tot de werkgemeenschap behoren , omdat hun werkzaamheid binnen het kader van het reglement uitsluitend betrekking heeft op handelsrelaties met derde landen ; dat derhalve het reglement van de werkgemeenschap niet strekt tot verhindering , beperking of vervalsing van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt ; Overwegende dat de bepalingen van het reglement op zichzelf geen invloed op de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt tot gevolg hebben ; dat bovendien de Commissie in het onderhavige geval op het ogenblik geen feiten bekend zijn , dat de samenwerking van deze ondernemingen in deze vorm zulke gevolgen binnen de gemeenschappelijke markt heeft ; Overwegende dat door derden geen bezwaren zijn ingebracht naar aanleiding van de bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen no . 44 van 13 maart 1964 op grond van artikel 19 , lid 3 , van Verordening no . 17 ; Overwegende dat onder deze omstandigheden op grond van de aan de Commissie bekende feiten thans niet kan worden aangenomen , dat het reglement van de DECA ertoe strekt of ten gevolge heeft dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag ; dat een van de voorwaarden voor de toepassing van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag dus niet vervuld is en dat de negatieve verklaring derhalve kan worden gegeven , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD : Artikel 1 Voor de Commissie bestaat op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding , krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap op te treden tegen het reglement van de werkgemeenschap \" Dutch Engineers and Contractors Association \" ( DECA ) , dat in de groepsbijeenkomst van 2 mei 1962 is goedgekeurd en in de groepsbijeenkomst van 15 maart 1963 is gewijzigd . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de werkgemeenschap \" Dutch Engineers and Contractors Association \" ( DECA ) , te Zeist , Nederland . Brussel , 22 oktober 1964 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964D0732nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964D0732:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964D0732 - NL Avis juridique important | 31964D0732 64/732/EEG: Besluit van de Raad van 23 december 1963 houdende sluiting van de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije Publicatieblad Nr. 217 van 29/12/1964 blz. 3685 - 3686 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0048 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0018 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0018 EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP MEDEDELINGEN DE RAAD BESLUIT VAN DE RAAD van 23 december 1963 houdende sluiting van de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije (64/732/EEG) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 238, Gelet op de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije, die op 12 september 1963 te Ankara is ondertekend, Gezien het advies van het Europese Parlement van 28 november 1963 (1), BESLUIT: Artikel 1 De Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije, de protocollen hiervan, alsmede de aan de Slotakte gehechte verklaringen, welke documenten op twaalf september negentienhonderd drieënzestig te Ankara werden ondertekend, worden hierbij namens de Gemeenschap gesloten, goedgekeurd en bevestigd. (1) PB no. 182 van 12.12.1963, blz. 2906/63. Artikel 2 De Voorzitter van de Raad gaat over tot kennisgeving van het onderhavige besluit overeenkomstig artikel 31, alinea 2, van de Associatie-overeenkomst. Gedaan te Brussel, 23 december 1963. Voor de Raad De Voorzitter L. DE BLOCK",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31964L0475nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31964L0475:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31964L0475 - NL Avis juridique important | 31964L0475 Richtlijn 64/475/EEG van de Raad van 30 juli 1964 tot organisatie van gecoördineerde jaarlijkse enquêtes naar de investeringen in de industrie Publicatieblad Nr. 131 van 13/08/1964 blz. 2193 - 2212 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0047 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0186 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0047 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1963-1964 blz. 0201 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 16 Deel 1 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 16 Deel 1 blz. 0003 ++++ RICHTLIJN VAN DE RAAD van 30 juli 1964 tot organisatie van gecoordineerde jaarlijkse enquêtes naar de investeringen in de industrie ( 64/475/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 213 , Gezien het door de Commissie ingediende ontwerp , Overwegende dat de Commissie voor het vervullen van de taken die haar bij het Verdrag zijn opgelegd , moet beschikken over jaarlijkse statistische gegevens betreffende de ontwikkeling van de investeringen in de industrie van de Gemeenschap ; Overwegende dat door de industriële enquête over 1962 , voor het eerst vergelijkbare basisgegevens zijn verzameld met betrekking tot de wezenlijke kenmerken van de industrie ; dat een dergelijke telling niet veelvuldig kan worden herhaald , hoewel het noodzakelijk is ook voor de tussenliggende jaren over jaarlijkse statistische gegevens betreffende bepaalde feiten van fundamenteel belang te beschikken ; dat onder deze feiten de investeringen zo belangrijk zijn , dat de bureaus voor de statistiek van de meeste Lid-Staten reeds sedert verscheidene jaren gegevens van deze aard verzamelen ; Overwegende evenwel dat het noodzakelijk is dat deze jaarlijkse statistieken door alle Lid-Staten ter beschikking van de Commissie worden gesteld in een naar opzet en methode gecoordineerde vorm , ten einde voor de zes Lid-Staten vergelijkbare gegevens te verkrijgen , volgens een zelfde indeling naar industriesectoren , HEEFT DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD : Artikel 1 De Lid-Staten treffen in technische samenwerking met de Commissie alle dienstige maatregelen voor de uitvoering van gecoordineerde jaarlijkse enquêtes over de investeringen in de industrie , waarvan de eerste , met betrekking tot 1964 , in 1965 zal plaatshebben . Artikel 2 Voor de toepassing van deze richtlijn worden onder industrie verstaan de activiteiten welke zijn omschreven in de \" Systematische indeling der industrietakken in de Europese Gemeenschappen \" ( N.I.C.E . ) ( 1 ) . De enquêtes met betrekking tot kleine ondernemingen zouden door middel van steekproeven kunnen worden uitgevoerd . Artikel 3 De op te geven bedragen hebben betrekking op de jaarlijkse bestedingen voor investeringen ( met inbegrip van de door de ondernemingen zelf vervaardigde installaties ) , ingedeeld als volgt : a ) machines , installaties , vervoermiddelen ; b ) bouw van onroerende goederen ; c ) aankoop van bestaande onroerende goederen , en van terreinen . ( 1 ) De huidige uitgave van de bovenaangehaalde systematische indeling is in 1963 gepubliceerd in \" Industriestatistiek \" ( Bureau voor de Statistiek van de Europese Gemeenschappen ) , en ter informatie in bijlage dezes weergegeven . Voor investeringen van sociale aard wordt , zo mogelijk , afzonderlijk het totaal vermeld . Artikel 4 De resultaten van de enquêtes worden , volgens een indeling naar industriesectoren , met uitsluiting van de gegevens die op grond van de nationale wetgeving onder het statistisch geheim vallen , aan de Commissie toegezonden . Artikel 5 Deze richtlijn is gericht tot de Lid-Staten . Gedaan te Brussel , 30 juli 1964 . Voor de Raad De Voorzitter G . SCHRODER BIJLAGE SYSTEMATISCHE INDELING DER INDUSTRIETAKKEN IN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ( N.I.C.E . ) Industrietakken , -klassen , -groepen , -subgroepen en -secties 1 . WINNING VAN DELFSTOFFEN 11 Winning en bewerking van vaste brandstoffen 111 Winning en bewerking van steenkolen 111.1 Steenkolenmijnen ( winnen , wassen en sorteren van steenkool ) 111.2 Steenkoolbriketfabrieken 111.3 Cokesovenbedrijven ( zelfstandige of aan steenkolenmijnen verbonden ) 111.4 Steenkoolhalfcokesfabrieken 112 Winning en bewerking van bruinkool 112.1 Winning en bewerking van oudere bruinkolen 112.2 Winning en bewerking van jongere bruinkolen 12 Ertswinning 121 Winning van ijzererts 122 Winning van non-ferro metaalertsen 122.1 Winning van non-ferro metaalertsen 122.2 Voorbewerking van non-ferro metaalertsen ( breken , sinteren , concentreren ) 13 130 Aardolie - en aardgaswinning 130.1 Aardoliewinning 130.2 Winning en zuivering van aardgas 130.3 Winning van bitumineuze gesteenten 130.4 Exploratie van aardolie - en aardgaslagen 14 140 Winning van bouwmaterialen en van vuurvaste en keramische klei 140.1 Leisteengroeven 140.2 Steengroeven ( kalkbouwsteen - , marmer - , molensteen - , zandsteen - , graniet - , basalt - , profiergroeven , e.d . ) 140.3 Winning van krijt en kalktoeslagstoffen 140.4 Grind - en zandgraverijen en -baggerbedrijven 140.5 Mergelgroeven ; winning van kalk - en cementsteen 140.6 Winning van gipssteen 140.7 Winning van klei 19 190 Winning van overige mineralen ; veenderijen 190.1 Zoutwinning in zoutpannen 190.2 Zoutontginningen 190.21 Zoutmijnen 190.22 Overige zoutwinningsbedrijven 190.3 Winning van kalizouten 190.4 Winning van zwavel en pyriet 190.5 Winning van asfalt en bitumen 190.6 Winning van natuurlijk calciumfosfaat 190.7 Winning van dolomiet ; puimsteen 190.8 Winning van overige mineralen 190.81 Winning van talk en speksteen ; bewerking van talk 190.82 Winning van asbest 190.83 Winning van diatomeeënaarde ( kiezelgoer , bergmeel , e.d . ) ; vervaardiging van stenen en vulmiddelen daaruit 190.84 Winning van veldspaat , kwarts en pegmatiet 190.85 Winning van vloeispaat 190.86 Winning van bariet ( zwaarspaat ) en strontianiet 190.87 Overige winningsbedrijven van mineralen ( mica , grafiet , aluniet , magnesiet , e.d . ) 190.9 Veenderijen 2/3 . BE - EN VERWERKENDE NIJVERHEID 20 A 200 Vervaardiging van dierlijke en plantaardige oliën en vetten De chemische bewerking ( vetsplitsing , oxydatie , vacuuembehandeling , hydrolyse e.d . , echter met uitzondering van het hydrogeneren ) van plantaardige en dierlijke oliën en vetten is bij de chemische industrie ingedeeld . De vetsmelterijen zijn geklasseerd onder groep 201.5 . 200.1 Visoliefabrieken 200.2 Olijfoliefabrieken 200.3 Verwerking ( persen en extractie ) van oliehoudende zaden 200.4 Raffinage , hydrogeneren en soortgelijke bewerking van dierlijke en plantaardige oliën en vetten 200.5 Margarine - en andere voedingsvettenfabrieken 20 B Voedingsmiddelennijverheid 201 Slachterijen en vervaardiging van vleeswaren en vleesconserven Gemeentelijke abattoirs ( dit zijn lokalen die door gemeenten aan slagers en andere personen ter beschikking worden gesteld ( verhuurd ) voor het uitvoeren van slachtingen ) , alsmede die slagerijen waarin geen vleesverwerking plaatsvindt doch waarin slechts vlees en vleeswaren worden verkocht , zijn buiten de N.I.C.E . geklasseerd . 201.1 Slachthuizen ( met uitzondering van gemeentelijke abattoirs ) 201.2 Vleeswaren - en -conservenfabrieken Vleeszouterijen ; vleesrokerijen ; rookworstfabrieken ; overige worst - en vleeswarenfabrieken ( geen conserven ) ; vlees - en worstconservenfabrieken 201.3 Slagerij-worstmakerijen 201.4 Pluimveeslachterijen en -conservenfabrieken 201.5 Vetsmelterijen 202 Zuivel - en melkproduktenfabrieken 202.1 Boter - , kaas - en consumptiemelkfabrieken 202.11 Consumptiemelkfabrieken 202.12 Boterfabrieken 202.13 Kaasfabrieken 202.2 Condens - en melkpoederfabrieken 202.21 Condensfabrieken 202.22 Melkpoederfabrieken 203 Groente - en fruitverwerkende industrie 203.1 Diepvriesinrichtingen van groente en fruit 203.2 Inleggerijen en zouterijen van groente en fruit 203.3 Vruchte - en groentesappenfabrieken 203.4 Vruchtenpulpfabrieken ( vervaardiging van vruchtenpulp in niet hermetisch afgesloten verpakkingen ) 203.5 Overige vruchten - en groenteconservenfabrieken 203.51 Groenteconservenfabrieken 203.52 Fruitconservenfabrieken 203.53 Groentedrogerijen 203.54 Jam - en marmeladefabrieken 204 Visbewerkingsinrichtingen 205 Maalbedrijven , meelfabrieken , pellerijen 205.1 Maalbedrijven 205.2 Gort - en rijstpellerijen en andere grutterswarenfabrieken 206 Brood - , beschuit - , banket - , koek - en biscuitfabrieken Verkoopplaatsen van brood ( koude bakkerijen ) zijn buiten de N.I.C.E . geklasseerd . 206.1 Broodbakkerijen ( al dan niet verbonden met banketbakkerijen ) 206.11 Broodfabrieken ( verkoop aan kleinhandel , kantines , horecabedrijven , enz . ) 206.12 Overige broodbakkerijen ( al dan niet verbonden met banketbakkerijen ) 206.2 Banketbakkerijen 206.3 Beschuitfabrieken 206.4 Banket - , koek - en biscuitfabrieken 207 Suikerfabrieken en raffinaderijen 207.1 Suikerfabrieken 207.2 Suikerfabrieken tevens raffinaderijen 207.3 Raffinaderijen en kandijfabrieken 208 Cacao - , chocolade - en suikerwerkfabrieken 208.1 Cacao - en chocoladefabrieken 208.2 Suikerwerkfabrieken 208.3 Consumptie-ijsfabrieken 209 Overige voedingsmiddelenfabrieken 209.1 Deegwarenfabrieken ( macaroni - , vermicellifabrieken ) 209.2 Koffiebranderijen en theepakkerijen 209.3 Cichoreifabrieken 209.4 Azijn - , mosterd - en specerijenfabrieken 209.5 Veevoederfabrieken 209.6 Ruw-ijsfabrieken 209.7 Andere voedingsmiddelenbedrijven 209.71 Soep - en soeparomafabrieken 209.72 Dieetvoedingsmiddelenfabrieken 209.73 Zelfrijzend-bakmeelfabrieken ; bak - en puddingpoederfabrieken 209.74 Overige voedingsmiddelenfabrieken ( n.e.g . ) 21 Vervaardiging van dranken 211 Ethylalcohol - ( fermentatieprodukt ) fabrieken , gistfabrieken , branderijen en distilleerderijen 211.1 Ethylalcoholfabrieken ( vervaardiging van ethylalcohol door fermentatie van landbouwprodukten ) 211.2 Gistfabrieken ( al dan niet met geïntegreerde spiritusfabricage ) 211.3 Distilleerderijen en likeurstokerijen ( ook vervaardiging van aperitiefs op basis anders dan van wijn ) 212 Vervaardiging van wijnen en van moutvrije , alcoholische dranken 212.1 Wijnbereiding 212.2 Champagnefabrieken ; vervaardiging van andere mousserende wijnen en van aperitiefs op basis van wijn 212.3 Appel - en andere vruchtenwijnfabrieken 213 Bierbrouwerijen en mouterijen De vervaardiging van moutextract is ingedeeld bij 209.74 . 213.1 Bierbrouwerijen 213.2 Mouterijen 214 Vervaardiging van mineraalwater en alcoholvrije dranken 214.1 Bronwaterbottelarijen ; vervaardiging van frisdranken uit bronwater 214.2 Limonade - en spuitwaterfabrieken 22 220 Tabaksnijverheid 23 Textielnijverheid 232 Verwerking van textielstoffen op machines ter bewerking van wol 232.1 Schaapsbloterijen 232.2 Wolvezelbewerkingsinrichtingen 232.21 Wolwasserijen , -kaarderijen en -carboniseerinrichtingen ; bewerking van wolafvallen 232.22 Wolkammerijen 232.3 Wolspinnerijen 232.31 Kamgarenspinnerijen 232.32 Strijkgarenspinnerijen 232.33 Haargarenspinnerijen ( spinnerijen van angorahaar en van grove en fijne dierharen ) 232.4 Woltwijnerijen ; handbreigarenfabrieken 232.5 Wolweverijen ( geen tapijtfabrieken ) 232.51 Wollen-dekenfabrieken 232.52 Overige wolweverijen Wollen-kledingstoffenfabrieken ; wollen-meubelbekledings - en gordijnstoffenfabrieken ; wollen-poolweefselweverijen ; overige wollen-weefselfabrieken ( met uitzondering van tapijtweverijen ) ; handweverijen ( wol ) ; voorbewerking van de wolweverij 232.6 Wolspinweverijen 232.61 Kamgarenspinweverijen 232.62 Strijkgarenspinweverijen 233 Verwerking van textielstoffen op machines ter bewerking van katoen 233.3 Katoenspinnerijen 233.31 Drie - en viercilinderspinnerijen ( niet geïntegreerd met weverij ) 233.32 Tweecilinder - en schlauchcopspinnerijen ( niet geïntegreerd met weverij ) 233.4 Katoentwijnerijen ; naaigarenfabrieken 233.5 Katoenweverijen ( met uitzondering van tapijtfabrieken ) 233.6 Katoenspinweverijen 234 Verwerking van textielstoffen op machines ter bewerking van zijde 234.2 Zijdevezelbewerkingsinrichtingen Weken , afhaspelen en wassen van zijdeafvallen ; kammen van zijdeafvallen ( schappe ) ; kaarden van zijdeafvallen ( Bourette ) 234.3 Zijdespinnerijen 234.31 Afhaspelen van cocons ( zijdespinnerij ) 234.32 Schappe - en bourettespinnerijen met inbegrip van spinnerijen en van kunstmatige en synthetische vezelgaren op schappezijdemateriaal 234.4 Zijdetwijnerijen , naaizijdefabrieken 234.41 Twijnerijen van zijde en van kunstmatige en synthetische continugarens 234.42 Naaizijdefabrieken ( ook naaizijde uit kunstmatige of synthetische garens ) 234.5 Zijdeweverijen ( geen tapijtfabrieken ) Ontwerpen van patronen , ponsen van patroonkartons ; voorbereiding voor het weven , plakken , scheren , spoelen ; vervaardiging van weefsels uit zijde ; velours - en plucheweverij . 235 Verwerking van textielstoffen op machines ter bewerking van linnen en hennep 235.1 Vlas - en hennep-roterijen en -zwingelarijen 235.3 Vlas - , ramie - en hennepspinnerijen ( voor naai - en weefgarens ) 235.31 Vlas - , ramie - en zachte hennepspinnerijen ( voor naai - en weefgarens ) Nat en droog verspinnen van vlas , vlaswerk en ramie ; nat en droog verspinnen van zachte hennep en werk daarvan voor weverijen en naaigarenfabrieken ; spinnerijen van andere zuivere en gemengde garens op vlas - en hennepspinmachines ( met uitzondering van hennepspinnerijen voor touwfabricage ) 235.32 Droog-spinnerijen van hennep en werk daarvan ( garens voor touwfabrieken , enz ) . 235.4 Linnen - , hennep - en ramienaaigarenfabrieken ( naaigaren zowel enkelvoudig alsook getwijnd , gedraaid of gevlochten ) 235.5 Linnen - , hennep - en ramie-weverijen Voorbewerkingen voor het weven van linnen , ontwerpen van patronen , ponsen van patroonkartons ; linnenweverijen met of zonder veredelingsbedrijf ( ververij , apprêteerderij , zomerij ) ; zwaardoekweverij : weven van zeil - en tentendoek met eventueel verbonden vervaardiging van eindprodukten ( tenten , markiezen , e.d . ) ofwel veredelingsbedrijf 235.6 Linnen - en hennepspinweverijen 236 Verwerking van andere textielvezels ( jute en harde vezels ) ; touwfabrieken 236.3 Jute - en harde-vezelspinnerijen 236.32 Harde-vezelspinnerijen ( niet geïntegreerd ) 236.4 Touwfabrieken , oogstgarenfabrieken ( uit alle soorten vezels ) 236.41 Touw - en oogstgarenfabrieken zonder verbonden spinnerij 236.42 Touw - en oogstgarenfabrieken met verbonden spinnerij 236.5 Jute - en harde-vezelweverijen 236.51 Jute-weverij ( met inbegrip van eventueel daaraan verbonden jutezakkenfabrieken ) 236.52 Kokostapijtfabrieken ; andere harde-vezelweverijen 236.6 Jute - en harde-vezelspin-weverijen 236.61 Jute-spinweverijen 236.62 Spinweverijen van harde vezels 237 Tricot - en kousenindustrie De tricot - en kousenindustrie omvat slechts de bedrijven welke bij de vervaardiging van tricotkledingstukken uitgaan van garens . De vervaardiging van getricoteerde kledingstukken uit van anderen betrokken tricotstoffen is ingedeeld bij de confectie-industrie ( groep 243 ) . 237.1 Kousenfabrieken Vervaardiging van dameskousen , onderkousen , voetjes , kniekousen , sokken , sokjes , e.d . 237.2 Tricotagefabrieken 237.21 Tricotweverijen ( vervaardiging van goederen aan het stuk _ met uitzondering van elastische of gerubberde tricotweefsels _ bestemd voor de verkoop ) 237.22 Tricotmutsen - en barettenfabrieken 237.23 Overige tricotfabrieken : vervaardiging van tricot handschoenen , babygoederen , boven - en ondergoederen , bad - en strandkleding 238 Textielveredeling 238.1 Textielblekerijen 238.2 Textieldrukkerijen 239 Overige textielnijverheid 239.1 Tapijtfabrieken ( geen kokostapijten - en -mattenfabrieken ) 239.2 Linoleum - , vilt - en vloerzeilfabrieken ; fabrieken van wasdoek en van kunstleder anders dan op basis van leder 239.3 Viltfabrieken 239.31 Fabrieken van geweven vilt 239.32 Fabrieken van niet-geweven vilt 239.4 Band - , vlecht - , passementfabrieken ; vervaardiging van slangen uit textiel 239.5 Elastiekbandfabrieken 239.6 Kantfabrieken en -weverijen 239.7 Overige textielindustrie 239.71 Effilocheerbedrijven 239.72 Nettenfabrieken 239.73 Wattenfabrieken 239.74 Overige textiel be - en verwerkende fabrieken ( bleken van linters , vervaardiging van vezelvlies ( non-woven ) , vervaardiging van tenten , zeilen , vlaggen en zakken niet verbonden aan een weverij ; borduurinrichtingen ; poetskatoenfabrieken ) 24 Vervaardiging van schoenen , kleding , beddengoed , matrassen e.d . 241 Schoenindustrie 241.1 Schoenfabrieken ( met uitzondering van de onder 241.2 en 241.3 bedoelde fabrieken ) 241.2 Pantoffelfabrieken 241.3 Vervaardiging van gymnastiek - , tennis - en balletschoenen , van klompschoenen en schoeisel uit vlechtmateriaal 241.4 Schoenonderdeel - en fourniturenfabrieken 242 Schoenmakerijen en -reparatiebedrijven 242.1 Maatschoenmakerijen ; vervaardiging van orthopedisch schoeisel 242.2 Schoenreparatiebedrijven 243 Vervaardiging van kleding en huishoudgoederen ( met uitzondering van bontkleding ) 243.1 Dames - , meisjes - en kinderbovenkledingfabrieken 243.2 Heren - en jongensbovenkledingfabrieken 243.3 Overige bovenkledingfabrieken 243.31 Bedrijfskleding - en uniformfabrieken 243.32 Regenkledingfabrieken ( met inbegrip van de vervaardiging van plastic regenkleding ) 243.33 Lederen kledingfabrieken e.d . 243.34 Bovenkledingfabrieken n.e.g . ( kerkgewaden - , theaterkostuumfabrieken ) 243.4 Korsetten - , onderkleding - en overhemdenfabrieken 243.41 Korsettenfabrieken 243.42 Overige dames - en kinderonderkledingfabrieken 243.43 Herenonderkleding - en overhemdenfabrieken 243.5 Maatkledingbedrijven 243.51 Naaistersateliers ( dames - en kinderbovenkleding naar maat ) 243.52 Kleermakerijen ( herenbovenkleding naar maat ) 243.53 Maatkledingbedrijven van korsetten , dames - en heren - onder - en -nachtkleding , overhemden 243.6 Hoeden - , mutsen - en pettenfabrieken 243.61 Dameshoeden - en mutsenfabrieken ; hoedenmodisterijen 243.62 Herenhoeden - en pettenfabrieken 243.7 Mode-artikelenfabrieken ; schoudervulling - en binnenwerkfabrieken Paraplu - , dassen - , bretelfabrieken ; vervaardiging van ceintuurs uit geweven stof , knopen , corsages , sierveren ; schoudervullingen binnenwerkfabrieken 243.8 Huishoudtextielgoederenfabrieken ( niet verbonden aan weverijen ) 243.9 Overige confectiebedrijven Stoppage - en reparatiebedrijven ( ook van kousen ) , ajour - en plisseerinrichtingen 244 Bedden - en matrassenmakerijen , dekenstikkerijen , woningstoffeerderijen 244.1 Kapokfabrieken ; paardehaarbewerkingsinrichtingen ; fabrieken van andere opvulmaterialen 244.2 Matrassenfabrieken ( vervaardiging van gestikte dekens , spreien , binnenverings - e.d . matrassen ) 244.3 Woningstoffeerderijen ( vervaardiging van gordijnen , enz . ) 245 Pelsbereiderijen en bontwerkerijen 245.1 Pelterijen Bewerking en veredeling van pelzen 245.2 Scheerderijen van konijnehaar voor hoedenfabrieken en spinnerijen 245.3 Bontfabrieken en -werkerijen ; verwerking van bontafvallen met inbegrip van poten , koppen , staarten e.d . 245.31 Confectiebedrijven van bontkleding e.d . ( vervaardiging van bontmantels en andere kledingstukken van bont ; bontdekens en -vloerkleedjes bestemd voor de verkoop aan de kleinhandel ) 245.32 Maatkledingbedrijven van bontwerken : ( vervaardiging van bontmantels en andere kledingstukken van bont voor de directe verkoop aan de consument ) 25 Verwerking van hout en kurk ( met uitzondering van de vervaardiging van houten meubelen ) 251 Zagerijen , schaverijen 251.1 Zagerijen 251.2 Schaverijen 251.3 Houtdrogerijen 252 Fabrieken van houten halffabrikaten 252.1 Fineer - en triplexfabrieken 252.11 Fineerfabrieken 252.12 Triplex - , multiplex - en meubelplaatfabrieken 252.2 Houtvezel - en spaanderplaatfabrieken 252.21 Houtvezelplaatfabrieken ( hard - en zachtboardfabrieken ) 252.22 Spaanderplaatfabrieken e.d . ( vervaardiging van spaanderplaat , vlasschevenplaat en andere niet met minerale stoffen gebonden vezelplaten ) ( 1 ) 252.3 Fabrieken van verbeterd hout 252.4 Houtbereidingsinrichtingen Impregneren van dwarsliggers , telefoonpalen e.d . ; behandeling van hout onder druk of met vloeistoffen ; verpulveren e.d . 253 Timmer - en parketvloerenfabrieken 253.1 Houtbouwfabrieken Vervaardiging _ ook indien verbonden met montage op het werk _ van houten bouwelementen , dakspanten e.d . 253.2 Overige timmerfabrieken Vervaardiging _ ook indien verbonden met montage op het werk _ van deuren , kozijnen , deurposten , gevelpanelen , tussenmuren , luiken en rolluiken , trappen en keukenmeubelen 253.3 Parketvloerenfabrieken Vervaardiging _ ook indien verbonden met het leggen ter plaatse _ van parketvloeren 254 Houten emballagefabrieken 254.1 Kisten - , kratten - en draagplaten - ( paletten ) fabrieken Vervaardiging van kisten , tomatenkisten , kratten en andere verpakkingen , geheel of gedeeltelijk uit gezaagd , gesneden of geschild hout , uit triplex , houtvezel - of spaanderplaat ; vervaardiging van kisten en andere emballage uit gewapend hout ; vervaardiging van kistdelen , draagplaten ( paletten ) en toebehoren 254.2 Vatenfabrieken ; kuiperijen Vervaardiging van duigen , van waterdichte kuipen en vaten en van ander kuiperswerk 255 Vervaardiging van andere houtwaren ( behalve meubels ) 255.1 Houtwarenfabrieken Vervaardiging van staafhout , vergulde , geornamenteerde of met gips bewerkte lijsten voor schilderijen en spiegels , gedraaide stukken en handvatten ; van gereedschappen van hout en delen daarvan ; van bezemstelen , borstelhouten e.d . ; van houten schoenonderdelen en leesten ; van huishoudelijke houtwaren ; van houtwaren voor de textielindustrie en andere houtwaren ( 1 ) De met minerale stoffen gebonden bouwplaten zijn ingedeeld bij groep 335 . 25 255 255.2 Houtmeelfabrieken 255.3 Houtwol - en -vezelfabrieken 255.4 Klompenfabrieken 259 Riet - , stro - , kurk - en borstelwarenfabrieken 259.1 Kurkwarenfabrieken Vervaardiging van sluitkurken uit natuurkurk en geperste kurk ( kurken , ringen , e.d . ) , van andere werken uit natuurkurk ( vlotters , bladen , zolen e.d . ) , van isolatiemateriaal ( platen , schalen ) en andere produkten uit geperste kurk 259.2 Mandenmakerijen en rietwarenfabrieken ( geen rietmeubelfabrieken ) Vervaardiging van vlechtwerk voor stoelen , van rietwaren , van tenen vlechtwerk , van vlechtwerk uit rijshout en ander vlechtmateriaal e.d . 259.3 Riet - en rotanmeubelfabrieken 259.4 Borstelwarenfabrieken Vervaardiging van bezems , boenders , borstels , tandenborstels , industrieborstels , scheerkwasten , schilderskwasten en penselen 26 260 Meubelfabrieken en meubelmakersbedrijven ( geen rieten of stalen meubelen ) 260.1 Huishoudmeubelfabrieken Vervaardiging van slaap - , zit - en eetkamerameublementen en -meubelen ; van keukenmeubelen , systeemmeubelen en betimmeringen 260.2 School - en kantoormeubelfabrieken Vervaardiging van school - en kantoormeubelen , alsmede van andere meubelen voor administratieve doeleinden 260.3 Fabrieken van niet-beklede houten stoelen Vervaardiging van geheel houten stoelen ( ook van gebogen houten stoelen ) en van houten stoelen met zittingen of leuningen van vlechtwerk ; vervaardiging van stoelrompen 260.4 Fabrieken van gestoffeerde houten stoelen 260.5 Overige meubelfabrieken Vervaardiging van overige meubelen en meubelfabrieken met gemengd karakter 260.6 Meubelstoffeerderijen ; meubelschildersbedrijven e.d . 260.7 Doodkistenfabrieken 27 Vervaardiging van papier en papierwaren 271 Houtslijp , en cellulosefabrieken ; papier - en kartonfabrieken 271.1 Cellulosefabrieken ( geen bruinslijpfabrieken ) 271.11 Fabrieken van textielcellulose 271.12 Overige houtcellulosefabrieken 271.13 Overige cellulosefabrieken ( geen houtcellulose ; b.v . strocellulose ) 271.2 Houtslijp - , bruinslijp - en strostoffabrieken , al dan niet met geïntegreerde papier - of kartonfabricage 271.21 Houtslijp - en bruinslijpfabrieken 271.22 Houtslijp - en bruinslijpfabrieken met geïntegreerde papier - en kartonfabricage 271.23 Strostof - en strokarton - en -papierfabrieken 271.3 Papier - en kartonfabrieken ( voorzover niet begrepen onder 271.2 ) 271.31 Fabrieken van druk - en schrijfpapier 271.32 Fabrieken van pak - en kraftpapier 271.33 Fabrieken van dun - en speciaalpapier 271.34 Kartonfabrieken ( geen strokarton ) 272 Papierwaren - en kartonnagefabrieken ( vervaardiging van artikelen uit papierstof , papier en karton ) 272.1 Fabrieken van papierwaren voor interieurinrichting van gebouwen 272.11 Behangselpapierfabrieken 272.12 Overige fabrieken van papierwaren voor interieurinrichting van gebouwen 272.2 Fabrieken van huishoudelijke en hygiënische papierwaren Vervaardiging van hand - en theedoeken , tafellakens , zakdoeken , W.C.-papier , luiers , verbandartikelen en andere hygiënische artikelen 272.3 Fabrieken van kantoorartikelen , schrijf - en schoolbehoeften uit papier Vervaardiging van briefpapier en enveloppen , schoolschriften , registers , kasboeken e.d . , administratieboeken , agenda's , ponskaarten , ordners en kantoorkartonnages 272.4 Fabrieken van verpakkingsartikelen en reclamekartonnages 272.41 Fabrieken van cementzakken e.d . ( zakken met grote inhoud ) 272.42 Fabrieken van golfkarton en artikelen van golfkarton 272.43 Fabrieken van kartonnen dozen , vouwdozen en andere verpakkingsmiddelen van karton en van reclamekartonnages 272.44 Fabrieken van papieren zakken ( klein en middelgroot formaat ) , van bekers , borden , van verpakkingsmiddelen van papierstof en van andere emballages 272.5 Asfaltpapierfabrieken 272.6 Fabrieken van geïmpregneerd papier 272.7 Fabrieken van handgestreken papier en fantasiepapier 272.8 Overige papierwaren en kartonnagefabrieken Vervaardiging van spoelen en spinhulzen e.d . ; artikelen voor andere industrietakken , jacquardpatroonkaarten , speelkaarten , spellen en speelgoed , feestartikelen , sigarettenpapier , etiketten , telex - e.d . rollen enz . 28 280 Grafische nijverheid , uitgeverijen 280.1 Dagbladdrukkerijen 280.2 Overige drukkerijen 280.21 Boekdrukkerijen 280.22 Steen - en offsetdrukkerijen 280.23 Diepdrukkerijen 280.3 Boekbinderijen , brocheerinrichtingen 280.4 Overige grafische bedrijven 280.41 Chemiegrafische bedrijven , graveerinrichtingen 280.42 Stempelfabrieken 280.43 Lettergieterijen 280.5 Uitgeversbedrijven 29 Vervaardiging van leder en lederwaren 291 Leerlooierijen 291.1 Zwaarleerlooierijen ( zoolleder , tuigleder e.d . ) 291.2 Lichtleerlooierijen 291.21 Looierijen van handschoenleder 291.22 Overige lichtleerlooierijen 291.3 Fabrieken van kunstleder op basis van leer 291.4 Onafhankelijke lederfinishbedrijven , -ververijen en dergelijke veredelingsbedrijven 292 Lederwarenfabrieken 292.1 Koffer - , tassen - en reisartikelenfabrieken , zadelfabrieken ; tuigmakerijen ; vervaardiging van riemen , ceintuurs en militaire uitrustingsstukken van leder en vervangende grondstoffen 292.2 Lederen-handschoenfabrieken 292.3 Drijfriemenfabrieken ; technische lederwarenfabrieken 30 Rubberfabrieken , asbestfabrieken , kunststofverwerkende industrie , fabrieken van synthetische vezels , zetmeelfabrieken 301 Rubber - en asbestfabrieken 301.1 Bandenfabrieken 301.2 Loopvlakvernieuwingsbedrijven ; vulcaniseerinrichtingen ; bandenreparatiebedrijven 301.3 Overige rubberartikelenfabrieken 301.31 Rubberdrijfriemen - , snaren - en -slangenfabrieken 301.32 Rubberlijmfabrieken ; solutiefabrieken 301.33 Overige technische rubberartikelenfabrieken ; rubberderivaten - ( eboniet - ) fabrieken , rubbervloerenfabrieken 301.34 Rubberschoeiselfabrieken 301.35 Chirurgische en hygiënische rubberwarenfabrieken 301.36 Rubberweefselfabrieken ; rubberkledingfabrieken ( vervaardiging van gelaste of gevulcaniseerde _ echter niet genaaide _ kledingstukken uit rubberweefsel ) 301.37 Rubberspeelgoed - en sportartikelenfabrieken 301.9 Asbestverwerkende industrie Vervaardiging van asbest - en asbestrubberwaren , van asbestgarens en weefsels , asbestkleding , remvoeringen , koppelings - en filtermateriaal ( niet echter asbestcementwaren ) . 302 Kunststofverwerkende industrie 302.1 Kunststofgiet - en -spuitgietbedrijven 302.2 Overige kunststofverwerkende bedrijven 303 Kunstmatige en synthetische continugaren - en vezelfabrieken 303.1 Kunstmatige vezel - en continugarenfabrieken Vervaardiging van vezels en continugarens uit cellulose , acetaatcellulose en andere cellulosederivaten 303.2 Synthetische vezel - en continugarenfabrieken Vervaardiging van polyamide - , polyacril - , polyester - , polyvinyl - , polyolefinevezels en -continugarens 304 Zetmeelfabrieken 304.1 Maïs - , tarwe - , en rijststijfselfabrieken 304.2 Dextrinefabrieken ; fabrieken van oplosbaar of geroost zetmeel 304.3 Glucosefabrieken 304.4 Overige zetmeel - en zetmeelderivatenfabrieken Vervaardiging van aardappelzetmeel en -stijfsel , zetmeel uit sago , maniok e.d . en van overige zetmeelderivaten 31 Chemische industrie 311 Chemische grondstoffenfabrieken ; geïntegreerde fabrieken voor de vervaardiging en verwerking van chemische grondstoffen Vervaardiging van anorganische chemicaliën met inbegrip van meststoffen ; elektrochemische bedrijven ; vervaardiging van organische chemicaliën , met inbegrip van petro - en carbochemische produkten ; vervaardiging van synthetische rubber en plasticgrondstoffen ; vervaardiging van minerale en organische kleurstoffen ; koolteerdistillatiebedrijven 312 Gespecialiseerde fabrieken voor de vervaardiging van chemische grondstoffen voor industriële of agrarische toepassing 312.1 Gerede-verffabrieken , drukinktfabrieken 312.2 Samengeperste-gassenfabrieken 312.3 Lijm - en gelatinefabrieken 312.4 Stearinefabrieken ; vet - en oliesplitsingsbedrijven 312.5 Etherische oliën - , essence - , reuk - en smaakstoffenfabrieken 312.6 Springstoffen - en pyrotechnische fabrieken ; luciferfabrieken 312.7 Textiel - en lederhulpmiddelenfabrieken ; looi-extractfabrieken 312.8 Overige chemische industriegrondstoffenfabrieken Actieve kool , geactiveerde aarde , kunstmatige slijpmiddelen ( kunstmatige slijpstenen en -pasta's ) ; gieterijhulpmiddelen e.d . , natuurharsen en derivaten e.d . 312.9 Gespecialiseerde fabrieken voor de vervaardiging van chemische produkten voor de landbouw Mengmeststoffen , insecticiden , fungiciden , plantenziektebestrijdings - en -groeimiddelen , chemische hulpmiddelen voor de wijncultuur . 313 Gespecialiseerde fabrieken van chemische verbruiksgoederen 313.1 Gespecialiseerde farmaceutische fabrieken ( vervaardiging van farmaceutische produkten in bulk of in gebruiksgerede vorm ) 313.11 Fabrieken van farmaceutische produkten in bulk , al dan niet gevolgd door verdere bewerking tot gebruiksgerede geneesmiddelen 313.12 Farmaceutische fabrieken van gebruiksgerede geneesmiddelen , niet geïntegreerd met de vervaardiging van farmaceutische produkten in bulk 313.2 Fotochemische fabrieken ( fotografische films , platen , papieren ; fotochemicaliën ) 313.3 Zeep - , was - en reinigingsmiddelenfabrieken 313.4 Kosmetische fabrieken 313.5 Onderhoudsmiddelenfabrieken ( schoensmeer , boen - en vloerwas , metaalpoetsmiddelen ) 313.6 Fabrieken van chemische kantoorbenodigdheden 313.61 Potloodfabrieken 313.62 Schrijfinkt - en bureaulijmfabrieken 313.63 Stencil - en carbonpapierfabrieken 313.7 Overige chemische verbruiksgoederenfabrieken 32 320 Aardolie-industrie 320.1 Aardolieraffinaderijen 320.11 Aardolieraffinaderijen zonder geïntegreerde verkoopsorganisatie 320.12 Aardolieraffinaderijen met geïntegreerde verkoopsorganisatie 320.2 Smeerolie - en paraffinefabrieken Vervaardiging en menging van niet-energetische aardoliederivaten 33 Verwerking van minerale produkten ( met uitzondering van metalen ) 331 Baksteen - en dakpannenfabrieken e.d . Vervaardiging van metsel - en straatstenen , dakpannen en hulpstukken , vloer - en muurtegels van grof-aardewerk , bouwaardefabrieken 332 Glas - en glaswarenfabrieken 332.1 Fabrieken van vlakglas e.d . 332.2 Fabrieken van holglas e.d . door middel van automatische procédés 332.3 Fabrieken van holglas e.d . door middel van handwerk of half-automatische procédés 332.4 Technische glaswerkfabrieken 332.5 Glasvezelfabrieken 332.6 Vlakglasverwerkende bedrijven 332.7 Holglasverwerkende bedrijven 333 Aardewerkfabrieken ; vuurvast-materiaalfabrieken 333.1 Vuurvast-materiaalfabrieken 333.2 Huishoudelijk-grofaardewerkfabrieken ; bloempottenfabrieken 333.3 Vloer - en muurtegelfabrieken ( zowel van fijnaardewerk als uit grès ) 333.4 Grèsbuizenfabrieken ; vervaardiging van grèswaren voor de chemische industrie 333.5 Fabrieken van sanitair aardewerk 333.6 Huishoudelijk - en sieraardewerkfabrieken 333.7 Huishoudelijk-porseleinfabrieken 333.8 Sierporseleinfabrieken 334 Cement - , kalk - en gipsfabrieken 334.1 Cementfabrieken 334.2 Kalkfabrieken 334.3 Gipsfabrieken 335 Bouwelementen - en -platenfabrieken e.d . 335.1 Asbestcementwarenfabrieken 335.2 Betonwarenfabrieken 335.3 Gipsbouwplaten - en -elementenfabrieken 335.4 Kalkzandsteenfabrieken 335.5 Natuurbimsverwerkende bouwmaterialenfabrieken 335.6 Betonmortelcentrales 339 Bewerking van natuursteen en van overige niet-metalen mineralen 339.1 Brekerijen en malerijen van steen , krijt , grit e.d . 339.2 Leisteenbewerkingsinrichtingen , niet verbonden aan leisteengroeven 339.3 Overige steenhouwerijen ( geen grafsteenhouwerijen ) Steenzagerijen - , -slijperijen , -polijsterijen ; molensteenscherperijen ; fabrieken van natuurlijke slijpstenen ; straatsteenhouwerijen , marmerbewerkingsinrichtingen 339.4 Grafsteenhouwerijen 339.5 Schuurpapier - en linnenfabrieken 339.6 Overige minerale produktenfabrieken ( geen metalen ) 34 Vervaardiging en eerste bewerking van ferro - en non-ferro-metalen 341 Ijzer - en staalindustrie ( volgens E.G.K.S.-Verdrag : met inbegrip van cokesovens verbonden aan hoogovens ) 342 Stalen-buizenfabrieken 342.1 Fabrieken van gelaste en naadloze stalen buizen 342.2 Precisiebuistrekkerijen 342.3 Fabrieken van stalen elektriciteitsbuizen ( 1 ) 343 Trekkerijen en koudwalserijen 343.1 Koudtrekkerijen 343.2 Koudwalserijen van bandstaal 343.3 Vervaardiging van koudgevouwen profielen 343.4 Draad - en draadwarenfabrieken 343.41 Draadtrekkerijen 343.42 Draadwarenfabrieken ( met inbegrip van de vervaardiging van elektroden voor het booglassen ) 344 Vervaardiging en bewerking van non-ferro-metalen 344.1 Non-ferro-metaalraffinaderijen Vervaardiging van non-ferro-metalen uit ertsen , eventueel uit schroot , sintels e.d . door alle procédés welke geraffineerde metalen opleveren 344.2 Non-ferro-metaalsmelterijen Vervaardiging van non-ferro-metalen en legeringen daarvan door toepassing van smeltprocédés op sintels , schroot e.d . 344.3 Non-ferro-metaalwalserijen , -pletterijen , -trekkerijen en -extrusiebedrijven 345 Gieterijen ( ijzer - , staal - en non-ferro-metalen ) 345.1 Ijzer - en staalgieterijen Vervaardiging van gietwerk voor sanitaire doeleinden , van gietwerk volgens prospectus of naar model , van staalgietwerk en van smeedbaar gietwerk 345.2 Fabrieken van gietijzeren kachels en fornuizen 345.3 Non-ferro-metaalgieterijen Gieterijen van koper en van koper - en andere legeringen ; gieterijen van lichte metaallegeringen ; spuitgieterijen ( 1 ) De vervaardiging van geïsoleerde elektriciteitsbuizen ( vnl . uit non-ferro-metalen en bekleed met geïmpregneerd papier ) is ingedeeld bij de elektrotechnische industrie . 35 Vervaardiging van produkten uit metaal ( met uitzondering van machines en transportmiddelen ) 351 Smederijen ( excl . kettingfabrieken , gereedschapsfabrieken en ambachtelijke smeden ) ; vervaardiging van zwaar pers - en stampwerk Grofsmederijen , vervaardiging van matrijssmeedstukken en lichte smeedstukken , vervaardiging van zwaar pers - en stampwerk 352 Fabrieken van licht pers - en stampwerk , facondraaiwerk , sintermetaal , oppervlakte-bewerking van metaal 352.1 Fabrieken van licht pers - en stampwerk 352.2 Fabrieken van facondraaiwerk , schroeven - , bouten - , moeren - en klinknagelfabrieken 352.21 Fabrieken van gedraaide schroeven , bouten , moeren en facondraaiwerk 352.22 Fabrieken van gestampte schroeven , bouten , moeren en klinknagels 352.3 Technische veren - en veerbladenfabrieken ( geen horloge - en meubelveren ) 352.4 Sintermetaalfabrieken 352.5 Kettingfabrieken ( geen aandrijfkettingen ) 352.6 Galvaniseer - , moffel - , polijstinrichtingen 352.7 Werkplaatsen voor algemene mechaniek ( 1 ) 353 Constructiewerkplaatsen ( vervaardiging en montage ter plaatse ) 353.1 Bruggen - en skeletbouw 353.2 Metalen ramen - en deurenfabrieken ( uit gewalste profielen van staal en aluminium ) 353.3 Constructiewerkplaatsen van mijnstutten 353.4 Constructiewerkplaatsen van niet-rollend spoorwegmaterieel voor normaalspoor 354 Ketel - en reservoirbouw 354.1 Stoomketelfabrieken ; vervaardiging van stookinrichtingen en onderdelen van stoomketels 354.2 Overige ketelbouw Vervaardiging van tanks en reservoirs voor vloeistoffen en gassen ; vervaardiging van drukleidingen , apparaten , elementen en toebehoren van drukleidingen en reservoirs 355 Gereedschappen - , ijzer - , staal - en andere metaalwarenfabrieken 355.1 Gereedschappenfabrieken 355.11 Fabrieken van handgereedschappen 355.12 Fabrieken van landbouwgereedschappen 355.2 Messen - en bestekkenfabrieken , tafelzilverfabrieken 355.3 Hang - en sluitwerkfabrieken 355.4 Metalen emballagefabrieken 355.41 Fabrieken van vaten en andere zware metalen emballages 355.42 Fabrieken van blikwaren en andere lichte metalen emballages 355.5 Haarden - en kachelfabrieken ( geen gieterijwerk ) 355.6 Stalen meubelenfabrieken ; brandkastenfabrieken 355.7 Huishoudelijke artikelen - en apparatenfabrieken 355.8 Overige metaalwarenfabrieken 355.9 Fabrieken van lichte wapens en hun munitie 359 Gereedschapsslijperijen , dorpssmederijen en lasinrichtingen 359.1 Dorpssmederijen , slijpperijen , lasinrichtingen 359.2 Reparatie-werkplaatsen van landbouwmachines en -werktuigen ( dorpsbedrijven ) 36 Machinebouw 361 Landbouwmachine - en -tractorenfabrieken 361.1 Landbouwmachinefabrieken 361.2 Landbouwtractorenfabrieken ( 1 ) Met name van toepassing voor Frankrijk en België . 36 362 Kantoormachinefabrieken 363 Metaalbewerkingsmachinefabrieken ; vervaardiging van mechanische hand - en machinegereedschappen 363.1 Metaalbewerkingsmachinefabrieken 363.11 Fabrieken van verspanende metaalbewerkingsmachines 363.12 Fabrieken van niet-verspanende metaalbewerkingsmachines 363.2 Fabrieken van mechanische hand - en machinegereedschappen Vervaardiging van kleine gediamanteerde gereedschappen ; van uitwisselbare onderdelen met gereedschapskarakter voor machines van allerlei soort en van kleine pneumatische en elektromechanische handgereedschappen , voorzover het betreffende bedrijf de elektromotoren niet zelf vervaardigt doch aankoopt . 364 Textielmachine - en onderdelenfabrieken ; naaimachinefabrieken 364.1 Textielmachinefabrieken ; vervaardiging van onderdelen voor textielmachines 364.11 Textielmachinefabrieken 364.12 Textielmachine-onderdelenfabrieken 364.2 Naaimachinefabrieken 365 Fabrieken van machines en apparaten voor de voedings - en genotmiddelenindustrie , de chemische en verwante industrieën 365.1 Fabrieken van machines en apparaten voor de voedings - en genotmiddelenindustrie , de chemische , farmaceutische en aanverwante industrieën 365.2 Verpakkingsmachinefabrieken 365.3 Fabrieken van machines voor de rubber - en kunststofverwerkende industrie 366 Fabrieken van machines en installaties voor de mijnbouw , de metallurgische industrie en de bouwnijverheid ; hijs - en hefwerktuigenfabrieken 366.1 Fabrieken van mijnbouwmachines en -installaties 366.2 Fabrieken van machines en apparaten voor de metallurgische industrie en van gieterijmachines 366.3 Fabrieken van machines voor de bewerking van bouwmaterialen 366.4 Fabrieken van machines voor de bouwnijverheid en van rollend en niet-rollend smalspoor-materiaal voor industrie en landbouw 366.5 Hijs - , hef - en transportwerktuigenfabrieken 367 Fabrieken van tandwielen , lagers en andere overbrengingsmechanismen 367.1 Fabrieken van tandwielen , aandrijfkettingen ( incl . rijwielkettingen ) , snelheidsregelapparaten en andere overbrengingsmechanismen 367.2 Fabrieken van kogel - en andere lagers 368 Overige fabrieken van machines voor bepaalde bedrijfstakken 368.1 Houtbewerkingsmachinefabrieken 368.2 Papier - en drukkerijmachinefabrieken 368.3 Wasserijmachinefabrieken ( machines voorchemische en witwasserijen ) 368.4 Schoenmachinefabrieken ; fabrieken van machines en apparaten voor de ledernijverheid 369 Overige machinebouw 369.1 Verbrandingsmotorenfabrieken ( geen auto - en vliegtuigmotoren ) 369.2 Turbinefabrieken ( water - en warmtekrachtturbines ) ; overige krachtwerktuigenfabrieken 369.3 Compressoren - en pompenfabrieken , vervaardiging van werktuigen voor hydraulische en pneumatische drukoverbrenging 369.4 Luchttechnische apparatenfabrieken 369.5 Koeltechnische apparatenfabrieken ( koel - en vriesinstallaties voor niet-huishoudelijk gebruik ) 369.6 Fabrieken van niet-elektrische industrie-ovens 369.7 Autogenische lasapparatenfabrieken 369.8 Appendagefabrieken 369.9 Overige machinefabrieken Verkoopautomatenfabrieken ; weegwerktuigenfabrieken ( geen huishoudelijke weegschalen en precisiebalansen ) , brandblusapparatenfabrieken e.d . 37 Elektrotechnische industrie 371 Elektrische draad - en kabelfabrieken 372 Fabrieken van elektromotoren , -generatoren en -transformatoren en van schakel - en installatiemateriaal 373 Fabrieken van elektrische apparaten en toestellen voor industriële toepassing 373.1 Fabrieken van elektrische auto-onderdelen 373.2 Fabrieken van andere elektrische apparaten en toestellen voor industriële toepassing Vervaardiging van elektrische industrieovens , elektrische handgereedschappen en lasapparaten , elektrische wagens en lorries alsook apparaten en toestellen voor het galvaniseren , enz . 374 Telecommunicatie - en signaalapparatenfabrieken ; fabrieken van elektrische meetinstrumenten en medische apparaten Telecommunicatie - en signaalapparatenfabrieken ; elektrische meetinstrumentenfabrieken ; fabrieken van elektrische medische apparaten ; fabrieken van rontgenapparaten voor medische en industriële toepassing 375 Fabrieken van elektronische apparaten , van radio - en televisietoestellen en van elektro-akoestische apparaten 376 Fabrieken van huishoudelijke elektrische apparaten 377 Gloeilampen - , buizen - en verlichtingsartikelenfabrieken Gloeilampen - en buizenfabrieken ; verlichtingsartikelenfabrieken 378 Accumulatoren - en batterijfabrieken 379 Reparatie , montage en technische installatie van elektrotechnische produkten ( De elektrotechnische installatie van gebouwen is begrepen onder 403 ) 38 Transportmiddelenindustrie 381 Scheepsbouw en -reparatie ; onderhoud van schepen 381.1 Werven en reparatiebedrijven van zeeschepen 381.2 Werven en reparatiebedrijven van binnenschepen 381.3 Jachtwerven en -reparatiebedrijven 381.4 Scheepsschildersbedrijven 381.5 Scheepssloperijen 382 Fabrieken van rollend spoor - en tramwegmaterieel ( met uitzondering van smalspoormateriaal voor industrie en landbouw ) 382.1 Locomotieffabrieken 382.2 Wagonfabrieken , bouw van treinstellen met ingebouwde motoren en van motor - en aanhangwagens van tramwegen 382.3 Spoor - ( 1 ) en tramwegreparatiebedrijven 383 Automobielbouw ; auto-onderdelenfabrieken 383.1 Automobielfabrieken en assemblagebedrijven ( met inbegrip van de vervaardiging van automotoren en trekauto's ) 383.2 Carosseriefabrieken ; opleggerfabrieken 383.3 Auto-onderdelenfabrieken 384 Auto - en ( motor ) rijwielreparatiebedrijven 384.1 Reparatiebedrijven van auto's en motorrijwielen ; motorrevisiebedrijven ; autospuitinrichtingen en plaatwerkerijen 384.2 Rijwielreparatiebedrijven ( met inbegrip van reparatie van hulpmotorrijwielen ) 385 Rijwiel - en motorrijwielfabrieken ; fabrieken van rijwiel - en motorrijwielonderdelen 385.1 Rijwiel - , hulpmotorrijwiel - en motorrijwielfabrieken 385.2 Rijwiel - en motorrijwielonderdelenfabrieken 386 Vliegtuigfabrieken en -reparatiebedrijven 386.1 Vliegtuig - en vliegtuigmotorenfabrieken 386.2 Vliegtuigreparatiewerkplaatsen 389 Overige transportmiddelenindustrie 389.1 Kinderwagenfabrieken 389.2 Landbouwwagenfabrieken ; wagenmakerijen ( vervaardiging van niet-mechanisch voortbewogen wagens ) 389.3 Overige transportmiddelenfabrieken ( 1 ) Voor zover niet verbonden aan spoorwegmaatschappijen . 39 Fijnmechanische en optische industrie , nijverheidsbedrijven niet elders genoemd 391 Fijnmechanische industrie 391.1 Gas - , water - en andere vloeistofmeterfabrieken ( omvat tevens de vervaardiging van meters en telwerken voor benzinepompen ) 391.2 Meet - , controle - en regelapparatuurfabrieken 391.3 Nautische - , hydrologische - en meteorologische instrumentenfabrieken 391.4 Mathematische en tekeninstrumentenfabrieken 391.5 Precisie-meetinstrumentenfabrieken 391.6 Fabrieken van precisieweegwerktuigen en van materiaal voor laboratoria en onderwijsinstellingen 391.9 Overige fijnmechanische fabrieken 392 Medische en orthopedische artikelenfabrieken ( met uitzondering van fabrieken van orthopedisch schoeisel ) 392.1 Fabrieken van medische apparaten voor het stellen van diagnoses 392.2 Chirurgische instrumenten - en apparatenfabrieken 392.3 Tandheelkundige instrumenten - en apparatenfabrieken 392.4 Orthopedische instrumenten - , kunstledematen - en bandagefabrieken 393 Optische artikelenfabrieken ; foto - en filmapparatenfabrieken 393.1 Opticienswerkplaatsen ; vervaardiging van brillen , monturen , brilleglazen en materiaal voor opticiens 393.2 Optische precisie-instrumentenfabrieken 393.3 Film - en foto-apparatenfabrieken 394 Klokken - en uurwerkfabrieken en -reparatiebedrijven 394.1 Klokken - en uurwerkfabrieken ; vervaardiging van uurwerkonderdelen 394.2 Horlogereparatiebedrijven 395 Goud - en zilversmederijen ; diamantnijverheid 395.1 Goud - en zilversmederijen ; juwelierswerkplaatsen 395.2 Diamantslijperijen 395.3 Parelzetterijen , bewerkingsinrichtingen van edel - en halfedelstenen 395.4 Fancy-bijouteriefabrieken 395.5 Muntbedrijf 396 Muziekinstrumentenfabrieken en -reparatiebedrijven 396.1 Piano - , orgel - en dergelijke klavier-instrumentenfabrieken en reparatiebedrijven ; pianostemmers 396.2 Overige muziekinstrumentenfabrieken en -reparatiebedrijven ( accordeons , blaasinstrumenten , slagwerk , snaarinstrumenten ) 397 Speelgoed - en sportartikelenfabrieken 399 Overige nijverheidsbedrijven 399.1 Vulpen - en ballpointfabrieken 399.2 Andere verwerkende industrieën n.e.g . Kunstnijverheidsbedrijven ; religieuze artikelenfabrieken ; ivoordraaierijen ; bewerking van hoorn ; e.d . ; souvenirfabrieken , rokersartikelenfabrieken , dierenpreparateurs , e.d . 4 . BOUWNIJVERHEID 40 Bouwnijverheid ( Bedrijven welke metalen constructiewerk vervaardigen en monteren ( plaatsen op het werk ) of uitsluitend monteren , zijn opgenomen onder groep 353 ) 400 Algemene bouwnijverheid ( zonder bepaalde specialisatie ) ; slopersbedrijven 400.1 Algemene bouwnijverheid ( zonder bepaalde specialisatie ) Ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit veranderlijk is of te weinig uitgesproken om hun indeling bij een der onderscheiden groepen der bouwnijverheid te rechtvaardigen 400.2 Sloperijen van bouwwerken 401 Burgerlijke en utiliteitsbouw ( bouw van woningen en andere gebouwen ) 401.1 Algemene burgerlijke en utiliteitsbouw ( zonder bepaalde specialisatie ) 401.2 Dakdekkersbedrijven 401.3 Schoorsteen - en ovenbrouwerijen 401.4 Isolatiebedrijven tegen water en vocht 401.5 Restauratie - en onderhoudsbedrijven van gevels 401.6 Steigerbouw 401.7 Andere gespecialiseerde aannemersbedrijven van de burgerlijke en utiliteitsbouw ( m.i.v . timmerbedrijven ) 402 Water - , spoor - en wegenbouw ; cultuurtechnische werken 402.1 Algemene weg - en waterbouw ( zonder bepaalde specialisatie ) 402.2 Grondverplaatsing ( baggerbedrijven , opspuitbedrijven , grondegalisatiebedrijven ) 402.3 Bruggen - , tunnel - , schachtbouw , grondboring 402.4 Aanleg van waterbouwkundige werken 402.5 Wegenbouw ; straatmakersbedrijven ( met inbegrip van bedrijven welke gespecialiseerd zijn op de aanleg van luchthavens en landingsbanen ) 402.6 Andere gespecialiseerde aannemersbedrijven van de weg - en waterbouwkundige werken Hiertoe behoren de bedrijven welke rivier - , zee - en wegbebakeningswerkzaamheden uitvoeren ; buizen - en kabelleggersbedrijven ; installatiebedrijven van elektriciteitsnetten e.d . 403 Installatiebedrijven 403.1 Installatiebedrijven zonder bepaalde specialisatie 403.2 Loodgietersbedrijven ; gas - en waterleidingsinstallatiebedrijven 403.3 Installatiebedrijven van centrale verwarming , klimatiseerinrichtingen en luchtverversingsapparatuur 403.4 Isoleerinrichtingen ( koude , warmte , geluid , trilling ) 403.5 Elektrotechnische installatiebedrijven 403.6 Overige installatiebedrijven ( antennes , bliksemafleiders , telefoon , enz . ) 404 Bouwbedrijven voor de afwerking van gebouwen 404.1 Algemene aannemersbedrijven voor de afwerking van gebouwen ( zonder bepaalde specialisatie ) 404.2 Stukadoors - en wittersbedrijven 404.3 Timmermansbedrijven ( vnl . montage op het werk van timmerwerken ) ; parketleggersbedrijven 404.4 Schilders - en glazenmakersbedrijven ; behangerijen 404.5 Tegelzetterijen ; vloerenleggersbedrijven 404.6 Overige bouwbedrijven voor de afwerking van gebouwen 5 . ELEKTRICITEITS - , GAS - EN WATERLEIDINGSBEDRIJVEN 50 500 Gemengde elektriciteits - , gas - en waterleidingsbedrijven 51 Elektriciteits - en gasbedrijven 511 Elektriciteitsbedrijven ( opwekking en distributie ) De sub-groepen 511.1 _ 511.3 omvatten tevens de door deze centrales verzorgde distributie 511.1 Elektrische warmte-krachtcentrales ) voor de openbare voorziening 511.2 Elektrische waterkrachtcentrales ) 511.3 Elektrische atoomcentrales ) 511.4 Distributiebedrijven van elektrische energie ) 511.5 Afzonderlijk gevestigde mijnbouwcentrales 511.6 Afzonderlijk gevestigde centrales van de metallurgische industrie 511.7 Afzonderlijk gevestigde centrales van de chemische industrie 511.8 Overige afzonderlijke industriecentrales ( met inbegrip van gemeenschappelijke industriecentrales ) 512 Gasbedrijven ( produktie en distributie ) De sub-groep 512.1 omvat tevens de door gasfabrieken verzorgde distributie 512.1 Gasfabrieken 512.2 Gasdistributiebedrijven 513 Warmtevoorzieningsbedrijven 52 520 Waterleidingsbedrijven",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31965H0076nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31965H0076:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31965H0076 - NL Avis juridique important | 31965H0076 65/76/EEG: Aanbeveling van de Commissie van 12 januari 1965 aan de Lid-Staten betreffende de verklaringen inzake de beroepsuitoefening in het land van herkomst, bedoeld in artikel 4, lid 2, van de Richtlijn nr. 64/427/EEG van de Raad van 7 juli 1964 aangaande de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden van de be- en verwerkende nijverheid behorende tot de klassen 23 tot en met 40 van de ISIC (industrie en ambacht) Publicatieblad Nr. 024 van 11/02/1965 blz. 0410 - 0412 ++++ ( 1 ) PB no . 117 van 23 . 7 . 1964 , blz . 1863/64 . AANBEVELING VAN DE COMMISSIE van 12 januari 1965 aan de Lid-Staten betreffende de verklaringen inzake de beroepsuitoefening in het land van herkomst , bedoeld in artikel 4 , lid 2 , van de Richtlijn no . 64/427/EEG van de Raad van 7 juli 1964 aangaande de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden van de be - en verwerkende nijverheid behorende tot de klassen 23 tot en met 40 van de I.S.I.C .. ( Industrie en Ambacht ) ( 65/76/EEG ) 1 . In artikel 3 van de door de Raad op 7 juli 1964 vastgestelde richtlijn betreffende de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden van de be - en verwerkende nijverheid behorende tot de klassen 23 t / m 40 van de I.S.I.C . ( Industrie en Ambacht ) ( 1 ) is bepaald , dat de daadwerkelijke uitoefening van de in de richtlijn genoemde werkzaamheden door onderdanen van de Lid-Staten gedurende bepaalde minimumperioden als zelfstandige of als niet-zelfstandige wordt erkend als voldoende bewijs van de kennis en bekwaamheid , die in andere Lid-Staten van de eigen onderdanen voor de toegang tot en de uitoefening van het beroep worden verlangd . Overeenkomstig artikel 4 , lid 1 , brengen de Lid-Staten waarin genoemde voorwaarden voor de toegang tot of de uitoefening van de werkzaamheid bestaan , de overige Lid-Staten met medewerking van de Commissie op de hoogte van de wezenlijke kenmerken van het beroep ( beroepsomschrijving ) . Ter uitvoering van het bovenstaande bepaalt artikel 4 , lid 2 : \" De door het land van herkomst daartoe aangewezen bevoegde instantie verklaart welke beroepswerkzaamheden de begunstigde werkelijk heeft verricht en gedurende welke tijd . De verklaring dient te zijn afgestemd op de beroepsomschrijving , medegedeeld door de Lid-Staat waarin de begunstigde het beroep tijdelijk of blijvend wil uitoefenen \" . 2 . Hoewel de richtlijn de afgifte van de verklaringen dwingend voorschrijft , wordt in wezen aan de Lid-Staten overgelaten te bepalen in welke vorm deze dienen te worden opgesteld . Ter verlichting van de taak van de instanties en bevoegde organen belast met het controleren van de verklaringen uit verschillende Lid-Staten en ter vermijding van vergissingen , lijkt het echter noodzakelijk zoveel mogelijk gelijkluidende formulieren te bezigen , welke voldoen aan de in artikel 3 vervatte criteria . 3 . Om deze redenen en krachtens artikel 155 van het Verdrag , doet de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap de Lid-Staten de aanbeveling , alle nodige maatregelen te treffen , opdat de verklaringen inzake de beroepsuitoefening , bedoeld in artikel 4 , lid 2 , van de richtlijn betreffende de overgangsbepalingen voor de be - en verwerkende nijverheid behorende tot de klassen 23 t / m 40 van de I.S.I.C . worden afgegeven in overeenstemming met het model , dat als bijlage bij deze aanbeveling is gevoegd . Brussel , 12 januari 1965 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN BIJLAGE ... ( Instantie of bevoegd orgaan ) ( Plaats ) VERKLARING betreffende verrichte werkzaamheden overeenkomstig artikel 4 , lid 2 , van Richtlijn no . 64/427/EEG van de Raad van de Europese Economische Gemeenschap van 7 juli 1964 betreffende de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden van de be - en verwerkende nijverheid behorende tot de klassen 23 tot en met 40 van de I.S.I.C . ( Industrie en Ambacht ) , ( Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen no . 117 van 23 . 7 . 1964 , blz . 1863/64 ) . De heer Mevrouw ... Mejuffrouw ( naam , voornamen ) geboren ... te ... nationaliteit ... wonende te ... I . is blijkens de overgelegde getuigschriften werkzaam geweest in het beroep van ... , waarbij hij / zij de in bijlage dezes afzonderlijk genoemde werkzaamheden bij de aldaar genoemde ondernemingen heeft verricht , waarvan 1 . als zelfstandige * Jaren * Maanden van ... tot ... in ... ( plaats ) van ... tot ... in ... 2 . als bedrijfsleider ( -ster ) ( 1 ) van ... tot ... in ... van ... tot ... in ... 3 . in een leidende functie a ) van ... tot ... in ... daarvan in technische functies met verantwoording voor ten minste één sector van de onderneming van ... tot ... in ... b ) van ... tot ... in ... daarvan in technische functies met verantwoording voor ten minste één sector van de onderneming van ... tot ... in ... 4 . in een ondergeschikte functie van ... tot ... in ... van ... tot ... in ... ( 1 ) Tot de taken van de bedrijfsleider behoort met name de commerciële en technische leiding van het bedrijf . II . heeft het bewijs geleverd , in het beroep van ... een voorafgaande opleiding te hebben genoten , van ... tot ... welke werd afgesloten met het ... ( benaming van het door de staat erkende getuigschrift of diploma ) ... ( orgaan dat het getuigschrift diploma heeft afgegeven ) of welke door ... ( bevoegde beroeps - of bedrijfsorganisatie ) als volwaardig is erkend . Deze verklaring geldt tegenover de bevoegde instanties in de Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap als bewijs van de genoten opleiding of van de verrichte werkzaamheid , bij de indiening van het verzoek tot het verkrijgen van de volgens het in het ontvangende land geldende recht eventueel vereiste toestemming tot de uitoefening van een in Richtlijn no . 64/427/EEG genoemde zelfstandige beroepsuitoefening . Datum Zegel / Ondertekening 1 . Beroepsomschrijving : ... ( in het land van herkomst ) ... ( in het ontvangende land ) 2 . Naam , bedrijf en adres * Nauwkeurige beschrijving van de verrichte werk - van de onderneming * zaamheden ( volgens de beroepsomschrijving van het ( ingeval no . I-3 tevens * ontvangende land , zoals in het overzicht van de taak van de afdeling * E.E.G.-Commissie gebezigd , liefst met gebruikma - opgeven ) * king van de daar voorkomende nummers ) :",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31965H0379nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31965H0379:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31965H0379 - NL Avis juridique important | 31965H0379 65/379/EEG: Aanbeveling van de Commissie van 7 juli 1965 aan de Lid-Staten inzake de huisvesting van werknemers en hun gezinnen die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen Publicatieblad Nr. 137 van 27/07/1965 blz. 2293 - 2298 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0043 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0043 ++++ ( 1 ) PB no . 62 van 17 . 4 . 1964 , blz . 965/64 . ( 2 ) Doc . EP 8659/def . _ Zitting van 12 november 1962 _ Doc . no . 100 . ( 3 ) Doc . EP 119 , 15 januari 1963 ; punt 34 van hoofdstuk II . ( 4 ) Doc . EP 99 , 17 december 1963 . ( 5 ) Doc . EP 112 , 20 januari 1964 . ( 6 ) PB no . 189 van 29 . 12 . 1963 , punt 30/45 . ( 7 ) Doc . V / COM ( 65 ) 28 . ( 8 ) Advies uitgebracht op 26 maart 1965 ( PB no . 62 van 12 . 4 . 1965 ) . ( 9 ) Advies uitgebracht op 27 januari 1965 ( E.S.C . 37/65 , blz . 2305/65 van dit Publikatieblad ) . ( 10 ) Hierin werden de regeringen uitgenodigd \" over te gaan tot bijzondere afremmingsmaatregelen die onder andere bestaan in vermindering van de rechtstreeks van de overheid uitgaande vraag naar bouwwerken , vermindering van de fiscale voordelen en verlaging van de door haar verleende subsidies en premies , beperking van het hypothecair krediet en het tijdelijk verbieden van de constructie van luxueuse gebouwen . In de landen met een tekort aan schoolgebouwen of ziekenhuizen , alsmede aan woningen bestemd voor de weinig draagkrachtige groepen van de bevolking , dient de constructie van deze bouwwerken echter niet te worden beperkt of bemoeilijkt \" ( PB no . 64 van 22 . 4 . 1964 ) . ( 11 ) Aanbeveling van de Commissie aan de Lid-Staten inzake de activiteit van sociale instellingen ten behoeve van werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen ( PB no . 75 van 16 . 8 . 1962 ) . AANBEVELING VAN DE COMMISSIE van 7 juli 1965 aan de Lid-Staten inzake de huisvesting van werknemers en hun gezinnen die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen ( 65/379/EEG ) I . Toelichting 1 . Het is de Commissie dienstig voorgekomen , gezien de haar bij artikel 155 toegekende verantwoordelijkheden , tegelijk met de inwerkingtreding van Verordening no . 38/64/EEG van de Raad van 25 maart 1964 met betrekking tot het vrije verkeer van werknemers binnen de Gemeenschap ( 1 ) een geheel van maatregelen aan te bevelen die op verschillende niveaus en met min of meer dezelfde strekking een bijdrage kunnen leveren tot de oplossing van de ingewikkelde vraagstukken waartoe de huisvesting van deze werknemers en hun gezinnen , ongeacht de duur van hun verblijf , aanleiding geven . 2 . Verordening no . 15 had reeds in artikel 11 , lid 3 , uitvoering gegeven aan het beginsel , dat in dit opzicht de werknemers , onderdaan van een andere Lid-Staat op voet van gelijkheid behandeld moeten worden met de nationale werknemers , zulks met name ten aanzien van het verwerven van woongelegenheid . Dezelfde regel is in de nieuwe verordening weer opgenomen als artikel 10 , dat luidt : \" de werknemer die onderdaan is van een Lid-Staat en die regelmatig is tewerkgesteld op het grondgebied van een andere Lid-Staat , geniet dezelfde rechten en dezelfde voordelen als de nationale werknemers ten aanzien van het verwerven van woongelegenheid \" . Hiermede is in rechte de afschaffing tot stand gebracht van elke vorm van discriminatie op grond van nationaliteit , met name ten aanzien van de criteria voor de toewijzing van huurwoningen en ten aanzien van de toekenning door de overheid van leningen , premies , subsidies , belasting - en andere faciliteiten , die steunmaatregelen op het gebied van de huisvesting , met inbegrip van de eigendomsverkrijging , kunnen inhouden . 3 . Toch zouden bij de toepassing van artikel 10 van Verordening no . 38/64/EEG moeilijkheden kunnen rijzen : a ) Hoewel deze bepaling , evenals de gehele verordening , rechtstreeks toepasselijk is in elke Lid-Staat , niettegenstaande eventuele afwijkende bepalingen in de nationale wettelijke regelingen , zijn dikwijls in feite nog interne uitvoeringsmaatregelen nodig om wijziging te brengen in de ambachtelijke gedragslijn . b ) Het rechtstreeks ingrijpen van de staat maakt dikwijls slechts een deel uit van de overheidsmaatregelen op het gebied van de huisvesting . De lagere overheden of daarvan afhankelijke organen dragen , soms in hoofdzaak , de verantwoordelijkheid voor de uitvoering van het woningbeleid , vooral in de sociale sector . Deze omstandigheid kan het toezicht op de naleving van de in artikel 10 van bovengenoemde verordening gegeven voorschriften bemoeilijken . c ) Tenslotte vormt het huidige tekort aan woningen en met name aan sociale woningen nog steeds de voornaamste moeilijkheid in vele gebieden . 4 . a ) Dit tekort kan tot discriminaties leiden tussen de werknemers uit het eigen land en de werknemers die onderdaan zijn van de overige landen van de Gemeenschap . De laatsten blijven immers grotere feitelijke moeilijkheden ondervinden , waaraan bijzondere aandacht dient te worden geschonken , met name omdat zij bij hun aankomst in een gemeente niet voldoen aan de eis een zekere tijd in die gemeente gewoond te hebben , welke eis soms aan alle gegadigden voor bepaalde woningen wordt gesteld . b ) Men kan de nationale werknemer , zelfs wanneer deze van werk - en woongemeente verandert , en de werknemer die onderdaan is van een andere Lid-Staat niet op één lijn stellen , daar , hoe dan ook , de gevolgen van de verplaatsing voor hen zeer verschillend zijn . Zo moet de werknemer om de zijnen te doen overkomen , volgens artikel 17 , lid 3 , van Verordening no . 38/64/EEG \" de beschikking hebben over een woning voor zijn familie , die in het gebied waar hij werkt voor de nationale werknemers als normaal wordt beschouwd \" . c ) De Commissie ontkent tenslotte niet , dat zich gelijksoortige problemen voor kunnen doen ten aanzien van de gerepatrieerden en vluchtelingen van bepaalde landen van de Gemeenschap , voor wie overigens , en terecht , vaak bijzondere maatregelen zijn getroffen . Derhalve is het de taak van de Gemeenschap , om naast de maatregelen tot afschaffing van de enkele vormen van discriminatie die nog zouden kunnen bestaan , te zorgen voor speciale activiteiten ten behoeve van de huisvesting van deze werknemers , zulks ter ondersteuning en stimulering van de activiteiten in de Lid-Staten in die richting , opdat de werknemers uit een ander land van de Gemeenschap daadwerkelijk dezelfde kansen op toewijzing van een woning krijgen als de werknemers van het ontvangende land . 5 . Om drie redenen is een initiatief op dit gebied gerechtvaardigd , dit vooral gezien hetgeen deze werknemers tot de economische expansie van de laatste jaren , in het bijzonder door een groot deel van de zwaarste taken te vervullen , hebben bijgedragen : a ) Op de eerste plaats kan men sociaal gezien de ogen niet sluiten voor de menselijke gevolgen van deze migraties , die alleen moeten worden vergemakkelijkt indien deze noodzakelijk zijn of indien de belanghebbenden dit willen , zonder echter uit het oog te verliezen dat het dikwijls de voorkeur verdient om het ter plaatse beschikbare arbeidspotentieel te ontwikkelen . b ) Voorts werkt economisch gezien het ontbreken van behoorlijke woongelegenheid een onstabiele personeelsbezetting in de onderneming en de terugkeer naar het land van herkomst in de hand , hetgeen een ongunstige invloed uitoefent op de economische expansie . c ) Politiek gezien tenslotte , met name met het oog op het algemene evenwicht in de toepassing van het Verdrag , moet alles in het werk worden gesteld om de verwezenlijking van het vrije verkeer van werknemers en ht recht van vestiging van zelfstandigen te bevorderen . 6 . Om deze drie redenen van respectievelijk sociale , economische en politieke aard is de Commissie , ondanks de ingewikkeldheid van de problematiek van de huisvesting van deze werknemers en vooral van hun gezin , op dit gebied tot initiatieven gekomen . Tot dit doel heeft zij verscheidene studies verricht en een partiële enquête doen instellen naar de omstandigheden waaronder de werknemers , die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen , gehuisvest zijn . 7 . Deze werkzaamheden hebben de volgende conclusies opgeleverd : a ) Het is noodzakelijk met bijzondere aandacht de daadwerkelijke toepassing van de hierboven genoemde artikelen 10 en 17 van Verordening no . 38/64/EEG te volgen , opdat aan elke vorm van discriminatie een einde wordt gemaakt . b ) Er is een verschillende aanpak van de problemen vereist naar gelang het gaat om de huisvesting van alleenstaande werknemers ( ongehuwden of alleen gekomen gehuwden ) dan wel om de huisvesting van werknemers die vergezeld zijn van hun gezin . Uit de onderzoekingen is gebleken dat zich in al deze gevallen bijzondere hindernissen voordoen voor de migrerende werknemers , die allerlei moeilijkheden ondervinden ( van materiële en psychologische aard , op taalkundig gebied , enz . ) . c ) Het aanhoudende tekort aan sociale woningen in verschillende landen van de Gemeenschap en de financiering van de bouw van een groter aantal nieuwe woningen vormen de kern van het probleem , dat de nationale werknemers , de interne migranten of degenen die zich van de ene Lid-Staat naar de andere begeven , raakt . 8 . Gezien de grote betekenis van het financieringsvraagstuk heeft de Commissie in haar \" Memorandum over het werkprogramma van de Gemeenschap gedurende de tweede etappe \" van 24 oktober 1962 verklaard het noodzakelijk te achten \" adviezen , aanbevelingen of voorstellen uit te werken , gericht op : ... de financiële samenwerking tussen de Lid-Staten ten behoeve van woningen voor werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen \" ( paragraaf 82 ) . Het doel van de onderhavige aanbeveling is gevolg te geven aan enkele van de in deze paragraaf 82 van het Memorandum geformuleerde desiderata , in het bijzonder met betrekking tot de kwaliteit van de huisvesting en de bevrediging van de behoeften aan sociale woningen . Tijdens het colloquium over de sociale woningbouwpolitiek , dat van 16 t / m 19 december 1963 te Brussel werd gehouden en waarbij de volgende drie aspecten van het thema werden behandeld ; _ de woningbehoeften , _ vraag en koopkracht , _ de voorwaarden voor toewijzing van sociale huurwoningen , werd gewezen op de bijzondere moeilijkheden die ondervonden worden door de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen . 9 . Het vraagstuk van de huisvesting van migrerende werknemers werd op internationaal vlak reeds in verschillende akten behandeld , zoals in : a ) het Verdrag no . 97 van de Internationale Arbeidsorganisatie ( Genève , 1 juli 1949 ) betreffende de migrerende werknemers ; b ) Aanbeveling no . 115 van de Internationale Arbeidsorganisatie ( Genève , 28 juni 1961 ) betreffende de huisvesting van werknemers , waarin het artikel 5 , naar aanleiding van een voorstel van de Commissie , op eenstemming verzoek van de zes Lid-Staten werd opgenomen ; c ) het Europees Sociaal Handvest ( Raad van Europa _ Turijn _ 18 oktober 1961 ) ; het artikel 19 betreffende het recht van migrerende werknemers en hun gezinnen op bescherming en bijstand ; de overeenkomstsluitende partijen verbinden zich onder andere voor deze werknemers \" ... c ) de huisvesting ... \" te waarborgen . De Commissie heeft de Lid-Staten uitgenodigd dit Handvest , dat op 26 februari 1965 van kracht werd , te ratificeren . 10 . De Commissie heeft voorts niet nagelaten aandacht te schenken aan het standpunt dat ten deze door het Europese Parlement en door het Economisch en Sociaal Comité werd ingenomen . Zo heeft de Sociale Commissie van het Europese Parlement ( 2 ) de aandacht gevestigd op de noodzaak door middel van financiële steun de bouw van woningen voor de werknemers , die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen , te bevorderen . In een ander verslag van de Sociale Commissie van het Europese Parlement nopens het Verslag over de ontwikkeling van de sociale toestand in de Gemeenschap in 1961 ( 3 ) wordt de wens uitgesproken dat de Executieve de regeringen zou verzoeken woningen te bouwen voor migrerende werknemers . Ook in het verslag van de Economische en Financiële Commissie nopens het regionale beleid in de Gemeenschap ( 4 ) wordt aandacht gevraagd voor de noodzaak woningen te bouwen in de gebieden waar werknemers die deelnemen aan het vrije verkeer zich vestigen . Tenslotte wordt in een ander verslag ( 5 ) aanbevolen de mogelijkheid te onderzoeken kredieten tegen verminderde rente te verstrekken voor de sociale woningbouw ten behoeve van migrerende werknemers . Van zijn kant heeft het Economisch en Sociaal Comité in zijn advies inzake hoofdstuk VI ( Sociale Politiek ) van het \" Memorandum van de Commissie van de E.E.G . over het werkprogramma van de Gemeenschap gedurende de tweede etappe \" opnieuw de wenselijkheid naar voren gebracht , zoals het reeds eerder en met name in zijn advies van 30 januari 1963 inzake het vrij verkeer van werknemers had gedaan , van een \" communautaire actie op het terrein van de woningbouw , met name ten behoeve van de migrerende werknemers \" ( 6 ) . Met dezelfde gedachten voor ogen , heeft de Commissie in haar voorstellen van 27 januari 1965 aan de Raad van Ministers het initiatief genomen tot een aanvullende verordening waarmee beoogd wordt de doeltreffendheid van de maatregelen van het Europees Sociaal Fonds te vergroten en waarin met name een steun begrepen is met betrekking tot \" de bouw van sociale woningen , welke bestemd zijn voor werknemers die zich binnen de Gemeenschap hebben verplaatst \" ( 7 ) . 11 . De Commissie van de E.E.G . heeft er waarde aan gehecht de Hoge Autoriteit van de E.G.K.S . en de Commissie van de E.G.A . te raadplegen , die de onderhavige aanbeveling volledig ondersteunen , onverminderd de maatregelen die in het kader van hun onderscheiden verdragen konden of zullen worden genomen . 12 . Hoewel de Commissie veel waardering heeft voor de pogingen die de overheid , de werkgevers en de verschillende belanghebbende instellingen in de ontvangende landen hebben aangewend en nog aanwenden om het vraagstuk van de huisvesting van werknemers en hun gezinnen die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen op te lossen , meent zij toch dat nieuwe initiatieven moeten worden genomen om tot een snellere oplossing te komen van de ernstige moeilijkheden die in feite nog de volledige toepassing van het beginsel van het vrije verkeer van werknemers en van het recht van vestiging , zoals die geleidelijk van kracht worden , in de weg staan . 13 . De Commissie acht het wenselijk dat de betrokken nationale overheidsinstanties onderhavige aanbeveling op zo groot mogelijke schaal verspreiden , en dat _ op basis van rapporten van de Lid-Staten waarvan sprake is aan het slot van deze aanbeveling _ een geregelde gedachtenwisseling zal plaatsvinden , die leidt tot verbetering van de huisvesting der werknemers en hun gezinnen , die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen . II . Aanbeveling Om deze redenen en op grond van de bepalingen van het Verdrag en met name van artikel 155 , beveelt de Commissie , na raadpleging van het Europese Parlement ( 8 ) en het Economisch en Sociaal Comité ( 9 ) , de Lid-Staten aan de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke , alsmede alle overige dienstige maatregelen te treffen , opdat de hierna genoemde doelstellingen zullen worden verwezenlijkt : 1 . Berekening van de huidige en toekomstige behoeften Bij de berekening van de huidige en toekomstige woningbehoeften _ op nationaal , regionaal en plaatselijk niveau _ moet zowel rekening gehouden worden met de onderdanen van het betrokken land en de onderdanen van de overige Lid-Staten ( werknemers of zelfstandigen ) , als met de werknemers uit de geassocieerde Europese en overzeese landen en met de werknemers uit derde landen . Bij het bepalen van de invloed die de immigratie zal hebben op de toekomstige bevolking en woningbehoefte , waarbij het gaat om specifieke verwachtingen in het kader van de economische en sociale vooruitzichten op middellange of lange termijn , dient bij de hypotheses die met betrekking tot het aantal van deze werknemers worden uitgewerkt niet alleen rekening te worden gehouden met ongehuwde of niet van hun gezin vergezelde werknemers , maar ook met een voldoende aantal gezinnen van verschillende grootte . Het is nuttig erin te voorzien dat deze hypothesen regelmatig worden geverifieerd , waarbij rekening wordt gehouden met de werkelijke situaties , met name op regionaal en plaatselijk niveau , en in het bijzonder met de onder punt 3 genoemde gegevens . 2 . Financieringsprogramma Het is gewenst te komen tot de opstelling of eventueel herziening van één - of meerjarenprogramma's voor de financiering ( en in het bijzonder voor de financiële steunmaatregelen van de overheid ten behoeve van de woningbouw ) of voor de bouw van sociale woningen , waarbij rekening wordt gehouden met de extra behoeften , met name op regionaal niveau , die voortvloeien uit de aanwezigheid van werknemers en gezinnen afkomstig uit andere landen van de Gemeenschap , geassocieerde staten , overzeese landen en derde landen , evenals met de onder punt 1 genoemde verwachtingen . Bij de uitvoering van deze programma's dient rekening te worden gehouden met punt 9 ( 10 ) van de aanbeveling van de Raad van Ministers aan de Lid-Staten inzake het conjunctuurbeleid van 15 april 1964 . Wanneer in een Lid-Staat de bouw van sociale woningen aan een contingent is gebonden en wanneer de toewijzing ervan ressorteert onder de plaatselijke overheden , zou aan deze moeten worden voorgeschreven dat zij een bepaald percentage dienen te reserveren voor \" migrerende \" werknemers en dat zij daartoe dienen te voorzien in de nodige financiële middelen . 3 . Gegevens betreffende de huisvesting van deze werknemers Gestreefd moet worden naar verbetering van de gegevens over de feitelijke huisvestingssituatie van de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen opdat in het bijzonder door allen die belast zijn met de uitvoering van de artikelen 10 en 17 van Verordening no . 38/64/EEG toezicht kan worden uitgeoefend op de daadwerkelijke toepassing van deze artikelen , zowel wat betreft de afschaffing van elke vorm van discriminatie als wat betreft de toelating van het gezin . De enquêtes die door de betrokken nationale overheidsinstanties of onder hun verantwoordelijkheid dienen te worden gehouden om de situatie van deze werknemers te vergelijken met die van de nationale werknemers onder soortgelijke omstandigheden en in gelijksoortige gebieden moeten de volgende gegevens opleveren : a ) het aantal sociale woningen , huurwoningen en andere , bestemd voor alleenstaanden of gezinnen , dat aan migrerende werknemers werd toegewezen ; b ) het aantal werknemers dat voornemens is het gezin te laten overkomen wanneer zij over een normale woning beschikken ; c ) een raming van het bedrag dat zij in dat geval zouden willen besteden , in verhouding met hetgeen zij reeds doen . De enquêtes moeten eveneens gegevens verstrekken over het aantal van deze werknemers die ondergebracht zijn in gemeenschappelijke of tijdelijke woongelegenheden , barakken , krotwoningen of niet voor bewoning bestemde lokaliteiten , alsmede over het aantal van hen dat gehuisvest is onder omstandigheden ( overbezetting van de woning ) die in het betrokken gebied als abnormaal worden beschouwd . 4 . Maatregelen ter verbetering van de woningvoorziening a ) Er dient een overzicht te worden gemaakt van de maatregelen die werden genomen om volledige uitvoering te geven aan artikel 10 van Verordening no . 38/64/EEG ; dit overzicht zou met name dienen om vast te stellen of elke vorm van directe of indirecte discriminatie is afgeschaft bij de criteria die door de ter plaatse bevoegde instanties worden aangelegd bij de wachtlijsten voor of de toewijzing van sociale woningen en bij de toekenning van andere voordelen voor het verwerven van woongelegenheid . b ) Het is wenselijk een overzicht op te stellen van de resultaten die zijn bereikt in het kader van bilaterale of multilaterale overeenkomsten strekkende tot verbetering van de huisvesting van de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen . 5 . Financiële samenwerking Het tot stand brengen van een financiële samenwerking tussen de Lid-Staten in het daartoe best passend kader en volgens de daartoe meest geëigende wegen , ten einde de bouw van woningen door verschillende organisaties _ met inbegrip van de woningbouwverenigingen _ te bevorderen , in het bijzonder in de gebieden , waar een tekort heerst of waar een belangrijke immigratie wordt verwacht ; zulks zonder voorbij te gaan aan de mogelijkheid de particuliere financiële samenwerking te bevorderen , met name tussen de op het gebied van de sociale woningbouw gespecialiseerde organisaties , ten einde gemakkelijker kapitaal tegen verminderde rente te kunnen aantrekken . De uitbreiding van de bemoeiingen van de Europese Investeringsbank , ten einde bij te dragen in de financiering van de bouw van sociale woningen , wanneer is voldaan aan de voorwaarden zoals die momenteel zijn opgesomd in artikel 130 van het Verdrag en in de statuten van de Bank , welke zijn opgenomen in het aan het Verdrag gehechte protocol . 6 . Toepassing van de woningnormen a ) De normen die in de verschillende landen van kracht zijn en die welke vervat zijn in Aanbeveling no . 115 van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende de huisvesting van werknemers moeten zonder discriminatie tussen de eigen onderdanen en de onderdanen van een andere Lid-Staat worden toegepast . Waar nodig moet tot de opstelling of herziening van dergelijke normen worden overgegaan zoals aanbevolen in paragraaf 19 van de \" Algemene Beginselen \" en in de paragrafen 7 t / m 11 van de suggesties betreffende de wijze van toepassing van deze aanbeveling . b ) Met betrekking tot de collectieve woongelegenheden dienen naast het toezicht op de toepassing van deze normen de nodige maatregelen te worden genomen om enerzijds elke vorm van segregatie bij de keuze van de plaats voor deze woongelegenheden te vermijden en anderzijds het contact met de plaatselijke bevolking te bevorderen , met name door het gebruiken en in het leven roepen van collectieve voorzieningen ( onder meer sociale medische , culturele en onderwijsvoorzieningen ) . In dit verband wordt aandacht gevraagd voor het belang dat moet worden gehecht aan afzonderlijke woongelegenheid voor de jeugdige werknemers wanneer zulks door hun aantal wordt gerechtvaardigd , en aan het betrekken van de werknemers in het beheer van de collectieve woongelegenheden , of althans aan de omstandigheid dat zij bij de verantwoordelijke leiding worden vertegenwoordigd . 7 . Voorlichting van de werknemers Er dient gezorgd te worden voor een nauwkeurige voorlichting van de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen , door alle betrokken instanties van het land van herkomst en het ontvangende land , zulks met name door inschakeling van de in de aanbeveling van de Commissie van 25 juli 1962 ( 1 ) bedoelde sociale instellingen , opdat : a ) iedere werknemer , wanneer hij een aanvrage indient om in het buitenland te gaan werken op de hoogte is van de algemene woning - en huisvestingssituatie in het land van de E.E.G . waar hij voornemens is zich te vestigen , alsmede van de te verwachten huur - en eventuele bijkomende kosten , zowel absoluut als in verhouding tot zijn loon . b ) op hun plaats van bestemming deze werknemers terstond in hun eigen taal tot in bijzonderheden worden ingelicht omtrent enerzijds de hoogte van de voorgeschreven of gebruikelijke huur , met inbegrip van de kosten van onderdak in hotels , en anderzijds omtrent de mogelijkheden een sociale woning te krijgen of voor sociale uitkeringen in verband met de kosten van huisvesting in aanmerking te komen ; c ) in beide gevallen de werknemers die gezinshoofd zijn , ingelicht worden omtrent de in het ontvangende land van kracht zijnde administratieve voorschriften inzake gezinshereniging en omtrent de feitelijke mogelijkheden om een woning voor hun gezin te vinden . 8 . Door de werkgever ter beschikking gestelde woningen a ) Ingeval de woning door de werkgever ter beschikking wordt gesteld , dienen de huisvestingsvoorwaarden met betrekking tot de woning , al dan niet in de arbeidsovereenkomst , duidelijk te zijn omschreven . Daarbij dienen , behalve de plaats en de aard van de woning , inzake het bedrag van de huur en de bijkomende kosten nadere details te worden gegeven , evenals inzake de voorwaarden waaronder de huurovereenkomst kan worden opgezegd of waaronder de ontruiming van de woning kan worden gevorderd , in het bijzonder bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst ( opzegtermijn ) . Het is eveneens gewenst dat het privéleven van de werknemers met waarborgen wordt omgeven , met name wanneer zij gemeenschappelijk zijn gehuisvest . In het laatste geval zouden de eventueel geldende gedragsregels als bijlage aan de arbeidsovereenkomst moeten worden gehecht . b ) Modelclausules inzake de in paragraaf a ) bedoelde huisvestingsvoorwaarden moeten worden opgesteld . De Commissie _ verzoekt de regeringen van de Lid-Staten haar elke twee jaar , zulks voor het eerst één jaar nadat deze aanbeveling is uitgegaan , op de hoogte te houden van de maatregelen die zij ter uitvoering van deze aanbeveling hebben getroffen , alsmede van de toepassing ervan , van de daarbij ondervonden moeilijkheden , van de beschikbare gegevens inzake de huisvesting van de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen en van hun gezin , en tenslotte van de suggesties welke zij dienstig mochten achten ; _ biedt de medewerking van haar diensten aan , met name met betrekking tot de bestudering van de wijze waarop de financiële samenwerking tussen de overheid of particuliere organisaties in de verschillende Lid-Staten ter bevordering van de woningbouw tot stand kan worden gebracht . Gedaan te Brussel , 7 juli 1965 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31965R0054nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31965R0054:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31965R0054 - NL Avis juridique important | 31965R0054 Verordening nr.54/65/EEG van de Commissie van 7 april 1965 houdende het niet-vaststellen van het extra-bedrag voor Poolse eieren Publicatieblad Nr. 059 van 08/04/1965 blz. 0848 - 0848 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0112 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1965-1966 blz. 0054 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0112 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1965-1966 blz. 0061 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0175 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0139 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0139 ++++ ( 1 ) PB no . 30 van 20 . 4 . 1962 , blz . 953/62 . ( 2 ) PB no . 67 van 30 . 7 . 1962 , blz . 1939/62 . VERORDENING No . 54/65/EEG VAN DE COMMISSIE van 7 april 1965 houdende het niet-vaststellen van het extra-bedrag voor Poolse eieren DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening no . 21 houdende de geleidelijke totstandbrenging van een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector eieren ( 1 ) , en met name op artikel 6 , lid 4 , Gelet op Verordening no . 109 van de Commissie tot vaststelling van het extra-bedrag , bedoeld in artikel 7 van Verordening no . 20 van de Raad en in artikel 6 van de Verordeningen nos . 21 en 22 van de Raad ( 2 ) , en met name op artikel 4 , lid 3 , Overwegende dat , ten einde in het handelsverkeer in de onder Verordening no . 21 vallende produkten verstoringen te vermijden die zijn toe te schrijven aan aanbiedingen afkomstig uit derde landen tegen prijzen beneden de sluisprijs , de krachtens artikel 4 van Verordening no . 21 vastgestelde en overeenkomstig artikel 5 van genoemde verordening eventueel verlaagde heffingen in elke Lid-Staat verhoogd dienen te worden met een bedrag overeenkomende met het verschil tussen de aanbodsprijzen franco-grens en de sluisprijs ; Overwegende dat de heffing echter niet met dit extra-bedrag wordt verhoogd ten opzichte van de derde landen , die bereid en in staat zijn te waarborgen dat bij invoer uit hun gebied de werkelijke prijs niet lager zal zijn dan de sluisprijs en dat iedere verlegging van het handelsverkeer vermeden zal worden ; Overwegende dat de Volksrepubliek Polen zich bij brief van 28 november 1964 bereid heeft verklaard , deze waarborgen te geven ; dat zij erop zal toezien , dat iedere uitvoer van eieren in de schaal naar de Gemeenschap slechts door het overheidsexportbureau \" Animex \" zal plaatsvinden ; dat de problemen , die met de gegeven waarborgen samenhangen uitvoerig met vertegenwoordigers van de Volksrepubliek Polen zijn besproken ; dat na deze besprekingen verwacht kan worden dat de Volksrepubliek Polen in staat is haar garantieverklaring na te komen ; dat derhalve ten aanzien van de invoer uit de Volksrepubliek Polen van eieren in de schaal , die van oorsprong zijn uit dit land , geen extra-bedrag hoeft te worden vastgesteld ; Overwegende dat het Comité van beheer voor slachtpluimvee en eieren geen advies heeft uitgebracht binnen de door zijn voorzitter bepaalde termijn , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Overeenkomstig artikel 6 , lid 3 , tweede alinea , van Verordening no . 21 worden bij invoer uit de Volksrepubliek Polen van eieren in de schaal van pluimvee ( post ex 04.05 A ) , die van oorsprong zijn uit dit derde land , de heffingen niet met een extra-bedrag verhoogd . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de derde dag na haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Brussel , 7 april 1965 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31966D0033nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31966D0033:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31966D0033 - NL Belangrijke juridische mededeling | 31966D0033 66/33/EEG: Beschikking van de Commissie van 21 december 1965 betreffende het verzoek van de Bondsrepubliek Duitsland om op grond van artikel 115, eerste alinea van het Verdrag antimoonoxyden van post ex 28.28 M van het gemeenschappelijk douanetarief, die van oorsprong zijn uit derde landen en in de andere Lid-Staten in het vrije verkeer zijn gebracht, van de communautaire behandeling uit te sluiten Publicatieblad Nr. 006 van 14/01/1966 blz. 0081 - 0082 Beschikking van de Commissie van 21 december 1965 betreffende het verzoek van de Bondsrepubliek Duitsland om op grond van artikel 115, eerste alinea, van het Verdrag antimoonoxyden van post ex 28.28 M van het gemeenschappelijk douanetarief, die van oorsprong zijn uit derde landen en in de andere Lid-Staten in het vrije verkeer zijn gebracht, van de communautaire behandeling uit te sluiten (Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek) (66/33/EEG) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Gelet op de bepalingen van het Verdrag, en met name op artikel 155 en artikel 115, eerste alinea, Gezien de beschikking van de Commissie van 29 april 1965 [1], waarbij aan de Bondsrepubliek Duitsland machtiging is verleend om antimoonoxyden van post ex 28.28 M van het gemeenschappelijk douanetarief van de communautaire behandeling uit te sluiten, voor zover zij van oorsprong zijn uit Bulgarije, de Chinese Volksrepubliek, Hongarije, Polen, Roemenië, Tsjechoslowakije en de U.S.S.R., in de andere Lid-Staten in het vrije verkeer zijn gebracht en naar de Bondsrepubliek Duitsland wederuitgevoerd worden, Gezien het verzoek om verlenging van die beschikking, dat de Bondsrepubliek Duitsland bij de Commissie heeft ingediend bij telexbericht van haar Permanente Vertegenwoordiging bij de Europese Gemeenschappen van 8 december 1965, Overwegende dat op de invoer van antimoonoxyden van oorsprong uit de genoemde landen in de Bondsrepubliek Duitsland kwantitatieve beperkingen zijn gelegd in het kader van een ten behoeve van die landen beschikbaar gesteld globaal contingent, en dat die regeling niet in al de Lid-Staten wordt toegepast ; Overwegende dat de invoer van antimoonoxyden in de Bondsrepubliek Duitsland via andere Lid-Staten zou neerkomen op een verlegging van het handelsverkeer, die de uitvoering zou verhinderen van de handelspolitieke maatregelen welke de Bondsrepubliek Duitsland overeenkomstig het Verdrag ten opzichte van de beschouwde landen heeft genomen ; Overwegende dat het dienstig is de periode van geldigheid van de bij de beschikking van 29 april 1965 toegestane vrijwaringsmaatregel te verlengen, doch dat de Commissie, voordat zij tot een definitief besluit komt, aanvullende gegevens dient te verzamelen ter beoordeling van de situatie, HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN: Artikel 1 De periode van geldigheid van de beschikking van de Commissie van 29 april 1965, waarbij de Bondsrepubliek Duitsland wordt gemachtigd geen communautaire behandeling toe te passen ten aanzien van antimoonoxyden van post ex 28.28 M van het gemeenschappelijk douanetarief, voor zover deze produkten van oorsprong zijn uit Bulgarije, de Chinese Volksrepubliek, Hongarije, Polen, Roemenië, Tsjechoslowakije en de U.S.S.R., in de andere Lid-Staten in het vrije verkeer zijn gebracht en naar de Bondsrepubliek Duitsland wederuitgevoerd worden, wordt bij wijze van con-servatoire vrijwaringsmaatregel verlengd. Artikel 2 Deze beschikking geldt tot het tijdstip van inwerkingtreding van een definitieve beschikking van de Commissie ter zake. Artikel 3 Deze beschikking is gericht tot de Bondsrepubliek Duitsland. Brussel, 21 december 1965. Voor de Commissie De Voorzitter Walter Hallstein [1] PB no. 83 van 13. 5. 1965, blz. 1419/65. --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31966D0556nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31966D0556:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31966D0556 - NL Avis juridique important | 31966D0556 66/556/EEG: Beschikking van de Commissie van 23 september 1966 betreffende de door de regering van de Franse Republiek genomen steunmaatregel betreffende de aankoop van vliegend materieel (Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. 182 van 12/10/1966 blz. 3141 - 3142 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel VI blz. 0048 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel VI blz. 0044 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 23 september 1966 betreffende de door de regering van de Franse Republiek genomen steunmaatregel betreffende de aankoop van vliegend materieel ( Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek ) ( 66/556/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 93 , lid 2 , eerste alinea , Overwegende dat het decreet no . 54-109 van 28 januari 1954 , dat nadien herhaaldelijk is gewijzigd , de voorwaarden voor de toekenning van premies bij de aankoop van vliegend materieel vaststelt ; dat deze steunregeling , die reeds voor de inwerkingtreding van het Verdrag bestond , op grond van artikel 93 , lid 1 , van het Verdrag aan een onderzoek is onderworpen , naar aanleiding waarvan bedoeld decreet is gewijzigd bij het decreet no . 64-341 van 16 april 1964 ; Overwegende echter dat dit decreet alleen voor zweefvliegtuigen als voorwaarde voor de toekenning door de staat van een niet-terugvorderbare subsidie is blijven stellen dat deze zweefvliegtuigen in Frankrijk zijn vervaardigd ; Overwegende dat het totaalbedrag van de premies voor de aankoop van zweefvliegtuigen tussen 30 en 80 % van de prijs van het materieel ligt ( inclusief belastingen en rechten ) en dat dit bedrag varieert naar gelang van het type van het zweefvliegtuig en de hoedanigheid van de koper ; dat , hoewel de uitrustingspremie schijnt te worden toegekend zonder dat rekening wordt gehouden met de oorsprong van de accessoires , deze van ondergeschikt belang is in vergelijking met de categoriepremie , die wordt toegekend voor het zweefvliegtuig zelf ; Overwegende dat deze steunregeling voor de gebruikers , met name de erkende verenigingen , een aansporing vormt bij de aankoop de voorkeur te geven aan in Frankrijk vervaardigde zweefvliegtuigen boven zweefvliegtuigen vervaardigd in andere Lid-Staten ; dat deze steunregeling ongeacht de op de Franse begroting uitgetrokken kredieten de concurrentie vervalst of althans dreigt te vervalsen door begunstiging van de nationale produktie van zweefvliegtuigen ; dat bovendien naar aanleiding van deze steunregeling de regering van een andere Lid-Staat een klacht bij de Commissie heeft ingediend ; Overwegende derhalve dat de steunregeling beantwoordt aan de in artikel 92 , lid 1 , van het Verdrag bedoelde criteria ; Overwegende dat het bepaalde in artikel 92 , lid 2 , van het Verdrag in dit geval duidelijk niet van toepassing is ; Overwegende dat de Franse Regering niet om toepassing van een der bepalingen van artikel 92 , lid 3 , van het Verdrag heeft verzocht , noch de Commissie inlichtingen te dien einde heeft verstrekt ; Overwegende derhalve dat de in het decreet van 28 januari 1954 neergelegde en met name in 1964 gewijzigde steunregeling uit hoofde van haar discriminerend karakter onverenigbaar is met de gemeenschappelijke markt , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De Franse Republiek treft v}}r 23 december 1966 de nodige maatregelen om of wel de steunregeling voor de aankoop van zweefvliegtuigen , die is vastgesteld bij het decreet no . 54-109 van 28 januari 1954 , met name gewijzigd bij het decreet no . 64-341 van 16 april 1964 , af te schaffen of wel deze steunmaatregel zodanig te wijzigen dat de steun onder dezelfde voorwaarden wordt toegekend aan kopers van in Frankrijk of in de andere Lid-Staten vervaardigde zweefvliegtuigen . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de Franse Republiek . Brussel , 23 september 1966 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31966D0677nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31966D0677:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31966D0677 - NL Avis juridique important | 31966D0677 66/677/EEG: Besluit van de Raad van 24 november 1966 betreffende de steun van de Gemeenschap aan de door de watersnood getroffen bevolking in Italië Publicatieblad Nr. 218 van 28/11/1966 blz. 3719 - 3719 ++++ BESLUIT VAN DE RAAD van 24 november 1966 betreffende de steun van de Gemeenschap aan de door de watersnood getroffen bevolking in Italië ( 66/677/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gehoord de mededeling van de Italiaanse Regering inzake de rampzalige overstromingen die een groot deel van het Italiaanse grondgebied hebben getroffen en die schade van een buitengewone omvang hebben aangericht . Kennis genomen hebbende van de verklaring van de Voorzitter van de Commissie inzake de maatregelen die de Commissie voornemens is te treffen in het kader van haar bevoegdheid en inzake de voorstellen die zij bij de Raad heeft ingediend of die zij binnenkort bij de Raad zal indienen met het oog op een bijdrage van de Gemeenschap aan de wederopbouw van de getroffen gebieden van Italië , Verlangend de solidariteit van de Gemeenschap met de bevolking van deze gebieden tot uitdrukking te brengen , _ Besluit de meest passende maatregelen op de verschillende terreinen die tot de bevoegdheid van de Gemeenschap behoren vast te stellen ten einde deze bevolking een daadwerkelijke en snelle steun te verlenen ; _ Besluit onverwijld over te doen gaan tot de behandeling van de voorstellen die de Commissie hem heeft gedaan en zal doen met name op het gebied van de landbouw en op sociaal gebied zodat de meest dringende beslissingen reeds tijdens de vergadering van 6 december 1966 kunnen worden genomen ; _ Nodigt de Europese Investeringsbank uit om door middel van financiële interventies onder de meest gunstige voorwaarden de verwezenlijking van de projecten die ten doel hebben de structuur van de produktie van de getroffen gebieden te herstellen , te bevorderen . Gedaan te Brussel , 24 november 1966 . Voor de Raad De Voorzitter L . DE BLOCK",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31966H0462nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31966H0462:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31966H0462 - NL Avis juridique important | 31966H0462 66/462/EEG: Aanbeveling van de Commissie aan de Lid-Staten van 20 juli 1966 met betrekking tot de voorwaarden voor schadeloosstelling van door beroepsziekten getroffenen Publicatieblad Nr. 147 van 09/08/1966 blz. 2696 - 2700 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0049 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0049 ++++ AANBEVELING VAN DE COMMISSIE van 20 juli 1966 aan de Lid-Staten met betrekking tot de voorwaarden voor schadeloosstelling van door beroepsziekten getroffenen ( 66/462/EEG ) I Toelichting 1 . Op 23 juli 1962 heeft de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap een aanbeveling tot de Lid-Staten gericht betreffende de vaststelling van een Europese lijst van beroepsziekten ; in deze aanbeveling wordt tevens de wens geuit in de nationale wettelijke regeling inzake beroepsziekten bepalingen op te nemen , die de schadeloosstelling mogelijk maken van werknemers die getroffen zijn door ziekten , welke niet op de nationale lijsten voorkomen , doch waarvan is aangetoond , dat zij bij de uitoefening van het beroep zijn opgedaan , alsmede uitwisseling van gegevens tussen de landen van de Gemeenschap tot stand te brengen met betrekking tot de schadelijke agentia en beroepsziekten , welke in een van de landen recht geven op schadeloosstelling doch in een of meer landen niet als zodanig zijn erkend . 2 . In de toelichting van de aanbeveling van 23 juli 1962 werd in paragraaf 4 gewezen op de problemen die nog voortvloeien uit de onderlinge verschillen in de wettelijke en bestuursrechtelijke voorschriften terzake en werd gesteld , dat na de harmonisatie van de lijsten van beroepsziekten \" verdere stappen in die richting betrekking zouden kunnen hebben op de voorwaarden voor de toekenning van uitkeringen en op de hoogte daarvan \" . Bovendien maakt ook de geleidelijke totstandbrenging van het vrije verkeer van werknemers binnen de Gemeenschap volgens het Verdrag de harmonisatie der wetgevingen noodzakelijk , ten einde alle werknemers in elk van de landen van de Gemeenschap waar zij verkiezen te wonen en werken een gelijke verzekering te bieden . Een dergelijke harmonisatie zal de toepassing van de regelingen inzake de sociale zekerheid van migrerende werknemers vergemakkelijken ; sommige bepalingen die betrekking hebben op werknemers die in twee of meer landen aan eenzelfde risico zijn blootgesteld zijn moeilijk toe te passen vanwege verschillen tussen de wetgevingen . De hiernavolgende aanbeveling heeft alleen betrekking op de specifieke uitkeringsvoorwaarden bij beroepsziekten . 3 . Bij elke wettelijke regeling inzake de schadeloosstelling van beroepsziekten welke op het zogenaamde lijstenstelsel berust ( of op het zogenaamde gemengde stelsel , dat eveneens een lijst kent ) , hetgeen het geval is in de zes Lid-Staten , geldt voor de werknemers het wettelijke vermoeden van oorzakelijk verband tussen de ziekte waardoor hij getroffen is en het beroep dat hij uitoefent , wanneer deze ziekte is opgenomen in de lijst en hij uit hoofde van zijn beroep in aanraking komt met de schadelijke agens , die een dergelijke ziekte kan veroorzaken . 4 . De nationale lijsten van schadelijke agentia of beroepsziekten behelzen vaak voor alle of voor sommige schadelijke agentia aanvullende aanwijzingen van uiteenlopende aard . Deze aanwijzingen kunnen bestaan uit : a ) een symptomatologie of een min of meer volledige beschrijving van de klinische verschijnselen welke zich bij de aandoening moeten voordoen alvorens deze als beroepsziekte beschouwd kan worden , of uit een aanduiding van de graad van de ernst van de aandoening onder verwijzing naar de staking van arbeid , welke er het gevolg van moet zijn geweest ; b ) een opsomming van de beroepen , werkzaamheden of arbeidsomgeving , waarbij de werknemer aan het betrokken risico kan zijn blootgesteld ; c ) de vermelding van een minimum tijdsduur gedurende welke de betrokkene aan het risico moet zijn blootgesteld geweest , wil dit wettelijk als oorzaak van de ziekte erkend kunnen worden ; d ) de vermelding van een maximum termijn waarbinnen de ziekte , na het beëindigen van de periode gedurende welke de betrokkene aan het risico is blootgesteld geweest , geconstateerd moet zijn , wil de ziekte nog wettelijk aan dit risico toegeschreven kunnen worden . 5 . Wat betreft de juridische gevolgen kunnen deze aanduidingen louter indicatief bedoeld zijn , ofwel een imperatieve betekenis hebben . In het eerste geval hebben zij slechts betekenis als informatie voor de medische deskundige en het verzekeringsorgaan en zouden normaliter niet in wettelijke voorschriften moeten voorkomen . In het tweede geval vormen zij beperkende voorwaarden voor de toekenning van de uitkeringen omdat wanneer niet aan deze voorwaarden is voldaan , de ziekte niet beschouwd kan worden als verband houdende met de dienstbetrekking en dus geen grond vormt tot schadeloosstelling . 6 . Het systeem van het wettelijk vermoeden van oorzakelijk verband dat het gevolg is van het bestaan van de lijst van beroepsziekten en de aan het verstrekken van uitkeringen verbonden voorwaarden maakt het mogelijk , de wettelijke bepalingen vrijwel automatisch toe te passen welke overigens zijn getroffen bij gebrek aan een algemene definitie van het begrip beroepsziekte . Met het oog op de kennis van de arbeidsgeneeskunde en de zich steeds verder ontwikkelende researchmethoden die de deskundigen ter beschikking staan is het thans noodzakelijk geworden de meeste voorwaarden die op dwingende wijze het recht op schadeloosstelling beperken , op te heffen . Het is niet mogelijk het ziekteverloop te vangen binnen imperatieve grenzen , want de klinische verschijnselen en de ontwikkeling van de ziekten kunnen zeer uiteenlopen al naar gelang de constitutie en de reactie van elke patiënt . Bovendien brengt de ontwikkeling van de techniek verandering teweeg in de omstandigheden waaronder en eventueel in de periode na afloop waarvan , de werknemer de gevolgen kan ondergaan van bepaalde schadelijke agentia welke een beroepsziekte veroorzaken . Onder de huidige omstandigheden zijn dergelijke voorwaarden over het algemeen dan ook arbitrair , zoals trouwens blijkt uit het feit , dat wanneer voor eenzelfde beroepsziekte in de wettelijke regeling van verschillende landen een bepaald soort voorwaarde is gesteld , deze voorwaarde niet in alle regelingen volledig gelijkluidend is . Deze voorwaarden die vroeger een beperkend karakter hadden zijn dan ook vaak opsommingen zonder meer geworden , die nog indicatieve waarde hebben . 7 . Dit neemt niet weg dat er nog beperkende bepalingen van imperatieve aard zijn , waardoor een situatie ontstaat die niet rechtvaardig is tegenover de werknemers . Enerzijds immers kan het verzekeringsorgaan , zelfs wanneer aan de voorwaarden is voldaan , het wettelijk vermoeden te niet doen door het bewijs te leveren dat er geen oorzakelijk verband bestaat tussen de beroepswerkzaamheden en de waargenomen ziekte , en anderzijds is het de werknemer niet toegestaan , wanneer niet aan de voorwaarden is voldaan , het bewijs van dit oorzakelijk verband te leveren . 8 . Er bestaat weliswaar een beperkt aantal aandoeningen , waarvoor aan bepaalde voorwaarden moet worden voldaan , maar er zijn geen medische of andere redenen aan te voeren waarom de lijst van deze aandoeningen en deze voorwaarden in de verschillende wettelijke regelingen van de Lid-Staten van de Gemeenschap niet dezelfde zouden zijn . Deze \" lijst van uitzonderingen \" die als bijlage is opgenomen , dient evenals de lijst van beroepsziekten , bij besluit van de Commissie herzien te worden telkens wanneer de ontwikkeling van de wetenschap op dit gebied daartoe aanleiding geeft . 9 . Het voornaamste doel van deze aanbeveling is derhalve om waar mogelijk het beperkende karakter op te heffen van de onder de in paragraaf 4 hierboven genoemde voorwaarden , waaraan het wettelijk vermoeden van oorzakelijk verband ondergeschikt gemaakt kan worden , en zodoende het medisch onderzoek op grond waarvan de uitkeringen worden toegekend volledig tot zijn recht te doen komen . De in deze voorwaarden vervatte aanwijzingen dienen evenwel ter informatie van de deskundigen gehandhaafd te blijven . Daarom zal voor de schadelijke agentia en beroepsziekten van de Europese lijst ter aanvulling op de onderhavige aanbeveling een reeks notities worden gepubliceerd over de werkzaamheden en de arbeidsomgeving die meebrengen dat men aan het risico is blootgesteld , de omstandigheden waaronder de aandoeningen ontstaan , de criteria voor de diagnose alsmede binnen zekere grenzen de prognose van deze ziekten . Deze notities zullen gebaseerd zijn op een wetenschappelijke vergelijking van de ervaringen in de zes Lid-Staten . Door een betere kennis van de risico's zullen zij indirect , maar in niet geringe mate , bijdragen tot de preventie van beroepsziekten en zullen de taak van de artsen vergemakkelijken . 10 . Het oordeel van de bevoegde arts bedoeld in de eerste alinea van de vorige paragraaf dient in voorkomende gevallen mede gegrond te zijn op een onderzoek dat ter plaatse waar de arbeid verricht werd ingesteld wordt , in samenwerking met de vertegenwoordigers van de directie van de onderneming , van de personeelsvertegenwoordiging , van de bedrijfsarts of van de arts van de gemeenschappelijke geneeskundige dienst waarbij de betrokken onderneming is aangesloten . 11 . In een aantal landen kent men naast een lijst van beroepsziekten die voor het gehele bedrijfsleven geldt een speciale lijst voor de landbouw en eventueel de tuinbouw . Door de algemene verbreiding van het gebruik van chemische meststoffen en verdelgingsmiddelen door de modernisering en de mechanisatie van de produktiemethoden is er ten aanzien van het risico van beroepsziekten steeds minder verschil tussen de arbeidsomstandigheden in de landbouw en in de industrie . Het feitelijke gevolg van deze speciale lijsten is dan ook , dat zij een beperking betekenen van het toepassingsgebied . Om het hierboven aanbevolen stelsel consequent door te trekken en de werknemers in de landbouw niet achter te stellen dienen deze speciale lijsten te worden afgeschaft en de beroepsziekten welke erop voorkwamen in de algemene lijsten te worden opgenomen . Dit geldt trouwens ook voor de speciale lijsten die bestaan voor andere groepen werknemers . 12 . Ten einde het geheel van regels dat de aanbeveling omvat af te ronden en te bereiken dat elke persoon , die getroffen wordt door een ziekte aan het risico waarvan hij uit hoofde van zijn beroep meer was blootgesteld dan de rest van de bevolking , schadeloos gesteld kan worden , is het tenslotte gewenst het zogenaamde gemengde stelsel , waarop in de eerste aanbeveling betreffende de beroepsziekten reeds werd aangedrongen , nogmaals met nadruk en meer concreet onder ogen te brengen ; het is immers steeds mogelijk , dat nieuwe beroepsziekten opduiken en bepaalde gevallen daarvan zich voordoen , voordat de meest recente gegevens op wetenschappelijk terrein in de Europese en de nationale lijsten zijn verwerkt . 13 . Daar iedere wetgeving of regeling met betrekking tot de beroepsziekten een algemeen karakter heeft , heeft deze eveneens betrekking op personen en bedrijven welke onder de bevoegdheid van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie vallen . De Commissie van de E.E.G . heeft dus gemeend , evenals dat gebeurd is in 1962 voor de aanbeveling betreffende de vaststelling van een Europese lijst van beroepsziekten , de Hoge Autoriteit van de E.G.K.S . en de Commissie van Euratom te moeten raadplegen , die ieder wat hun respectievelijke bevoegdheden aangaat , hun volledige steun aan deze aanbeveling hebben gegeven , onverminderd de maatregelen die getroffen kunnen worden bij de uitvoering van de voor hen geldende Verdragen . Om deze redenen richt de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap , krachtens de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van die Gemeenschap en met name de artikelen 118 en 155 , na raadpleging van het Europese Parlement en het Economisch en Sociaal Comité , de volgende aanbeveling tot de Lid-Staten om , onverminderd gunstiger nationale bepalingen : 1 . in hun wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de beroepsziekten , zonder afbreuk te doen aan het wettelijk vermoeden van oorzakelijk verband op grond van het feit dat een ziekte voorkomt op de lijst van beroepsziekten , de beperkende voorwaarden af te schaffen welke betrekking hebben op de toekenning van de uitkeringen en verstrekkingen , met uitzondering van de voorwaarden die voor bepaalde , in de als bijlage van deze aanbeveling opgenomen \" lijst van uitzonderingen \" voorkomende , ziekten gelden . De voorwaarden welke betrekking hebben op de klinische verschijnselen van de aandoeningen , op de beroepen , de werkzaamheden of de arbeidsomgeving , op de termijn gedurende welke men aan het risico moet zijn blootgesteld en op de termijnen waarbinnen zich , nadat de betrokkene niet langer aan het risico is blootgesteld , de ziekte geopenbaard moet hebben , dienen afgeschaft te worden . Indien gegronde twijfel bestaat aan het oorzakelijk verband tussen de beroepswerkzaamheden en de ziekte , dient de vaststelling van het oorzakelijk verband hoofdzakelijk gegrond te zijn op de beoordeling van een gespecialiseerde arts , eventueel ondersteund door het advies van een bevoegde deskundige . 2 . de speciale lijsten welke met name voor de landbouw bestaan , in de algemene lijst van beroepsziekten op te nemen ; 3 . wanneer een ziekte , die nog niet voorkomt op de Europese lijst , in een nationale lijst wordt opgenomen , met betrekking tot deze ziekte geen beperkende voorwaarden te stellen , tenzij het gaat om een ziekte die met een zekere regelmaat ook buiten een bepaalde arbeidsomgeving voorkomt , doch waaraan bepaalde werknemers uit hoofde van hun beroep meer zijn blootgesteld dan de gehele bevolking . In dat geval moeten de voorwaarden beperkt blijven tot het volstrekte minimum dat nodig is om het bezwaar te ondervangen , dat het onmogelijk is in elk concreet geval met zekerheid vast te stellen dat er een oorzakelijk verband bestaat tussen de ziekte en het beroep , alsmede om te waarborgen , dat gelijke gevallen op dezelfde wijze worden behandeld ; Deze voorwaarden mogen alleen betrekking hebben op : _ de staking van de voordien verrichte arbeid als gevolg van de aandoening ; _ de beroepen , werkzaamheden of arbeidsomgeving waarbij het risico van de betrokken ziekte zich kan voordoen ; _ de minimumtijd gedurende welke men aan het risico moet zijn blootgesteld ; 4 . de notities over de beroepsziekten van hun nationale lijsten te doen publiceren op basis van de notities omtrent de beroepsziekten van de Europese lijst welke later door de Commissie van de E.E.G . zullen worden opgesteld , ten einde de artsen en overige technische deskundigen algemene aanwijzingen te verschaffen omtrent de symptomatologie van deze ziekten , omtrent de beroepen , werkzaamheden en arbeidsomgeving waarin men aan het risico van deze ziekten is blootgesteld , alsmede omtrent de gemiddelde tijdsduur gedurende welke men aan het risico moet zijn blootgesteld en de termijn waarbinnen , nadat men aan het risico is blootgesteld geweest , de ziekte in het algemeen wordt geconstateerd . 5 . in hun wetgevingen een bepaling op te nemen , waardoor de werknemers die vanwege hun arbeid door ziekten zijn getroffen , doch die zich niet kunnen beroepen op het wettelijk vermoeden van oorzakelijk verband , hetzij omdat de desbetreffende ziekte niet op de nationale lijst vermeld is , hetzij omdat niet of slechts gedeeltelijk is voldaan aan de voorwaarden welke in de wettelijke regeling worden gesteld , schadeloos kunnen worden gesteld krachtens de regeling betreffende beroepsziekten . Deze bepaling zal slechts betrekking mogen hebben op ziekten waarvan het risico verbonden is aan de uitoefening van het beroep en waaraan bepaalde werknemers meer zijn blootgesteld dan de gehele bevolking . In ieder afzonderlijk geval zal het bewijs , dat het beroep de oorzaak is van de ziekte door de betrokkene geleverd moeten worden of vastgesteld door zijn verzekeringsorgaan , dat in ieder geval op eigen initiatief alle nodige stappen moet ondernemen om na te gaan of de oorzaak van de ziekte in verband staat met het beroep . In zulke gevallen betekent de schadeloosstelling niet dat de ziekte in het algemeen als beroepsziekte wordt erkend , maar de Lid-Staten moeten zodra een bepaald aantal gevallen van eenzelfde ziekte in hetzelfde beroep op grond van deze bepaling schadeloos zijn gesteld de nodige stappen ondernemen ten einde deze ziekte in de nationale lijst te laten opnemen , en de Commissie daarvan op de hoogte stellen . II Samenvattend : _ beveelt de Commissie aan de regeringen van de Lid-Staten aan op zo kort mogelijke termijn de nodige voorzieningen te treffen om de hierboven weergegeven doelstellingen te verwezenlijken ; _ stelt zij voor , dat de terzake bevoegde nationale administraties zorg dragen voor een ruime verspreiding van deze aanbeveling en van de notities over de beroepsziekten , en dit niet alleen binnen hun eigen diensten en bij de gespecialiseerde overheids - , semi-overheids - of particuliere instellingen , doch ook bij de beroepsorganisaties van werkgevers en werknemers en bij de bedrijfsgeneeskundige leerstoelen , instituten en diensten ; _ verzoekt zij de regeringen van de Lid-Staten haar elke twee jaar in te lichten omtrent de maatregelen die werden genomen om deze aanbeveling toe te passen , en zulks voor de eerste maal bij de eerstvolgende mededeling omtrent de wijze waarop gevolg werd gegeven aan de aanbeveling van 23 juli 1962 betreffende de Europese lijst van beroepsziekten ; _ wenst zij nogmaals de aandacht te vestigen op de procedure inzake de uitwisseling van gegevens zoals deze tussen de Lid-Staten werd georganiseerd op grond van de hierboven genoemde aanbeveling van 23 juli 1962 . Gedaan te Brussel , 20 juli 1966 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN BIJLAGE LIJST VAN UITZONDERINGEN bevattende de schadelijke agentia en beroepsziekten waarvoor de vermelde beperkende voorwaarden gesteld kunnen worden ( Lijst bedoeld in par . 1 , alinea 1 , van de aanbeveling ) Overeenkomstig nummer der * Schadelijke agens of beroepsziekte * Voorwaarden Europese lijst B _ 2 * In het arbeidsmilieu veroorzaakte huidaandoe - * Zware of regelmatig terugkerende ziekten die het * ningen , met uitzondering van die welke in de * noodzakelijk hebben gemaakt de beroepsmatige * nu geldende lijst van beroepsziekten uitdrukke - * arbeid of elke werkzaamheid , waaruit inkom - * lijk zijn vermeld * sten worden verkregen , op te geven . C _ 5 * In het arbeidsmilieu veroorzaakte ademhalings - * De stoornissen dienen geleid te hebben tot het * stoornissen met een astmatisch karakter , met * opgeven van de beroepsmatige arbeid of elke * uitzondering van die welke in de geldende lijst * werkzaamheid , waaruit inkomsten worden ver - * van beroepsziekten uitdrukkelijk zijn vermeld * kregen . D _ 1 * Mijnworm * Ondergrondse werkzaamheden , werkzaamheden * * in moerassige of klei-achtige grond . D _ 3 * Tetanus * Werkzaamheden in rioleringen , werkzaamheden * * waarbij men in contact komt met dieren of * * dierlijke resten D _ 4 * Infectieziekten * Functies in ziekenhuizen , verzorgingstehuizen * * en sanatoria , in kraamklinieken en andere in - * * stellingen die zich bezighouden met de verzor - * * ging van personen ; functies in het maatschappe - * * lijk werk of de sociale bijstand en in de gezond - * * heidszorg , alsook in laboratoria voor weten - * * schappelijk of medisch onderzoek F _ 6 _ a * Als gevolg van druk ontstane ontstekingen van * Chronische aandoeningen * de slijmbeurzen , met uitzondering van ziekten * veroorzaakt door het gebruik van pneumatische * gereedschappen F _ 6 _ b * Door overmatige inspanning ontstane ontste - * De aandoening dient te hebben geleid tot het * kingen van peesscheden , van het weefsel van * opgeven van de beroepsmatige arbeid of werk - * peesscheden en van de inplantingen van spieren * zaamheid waaruit inkomsten worden verkregen * en pezen F _ 6 _ c * Beschadigingen van de meniscus * Een minstens drie-jarige arbeid in de mijnen of * * ondergronds F _ 7 * Mijnwerkersnystagmus * Werkzaamheden in de mijnen",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31966R0183nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31966R0183:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31966R0183 - NL Avis juridique important | 31966R0183 Verordening nr.183/66/EEG van de Commissie van 18 november 1966 houdende niet-vaststelling van het extra- bedrag voor Zuidafrikaanse eieren Publicatieblad Nr. 211 van 19/11/1966 blz. 3602 - 3602 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0183 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1965-1966 blz. 0224 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0183 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1965-1966 blz. 0257 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 2 blz. 0059 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0239 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 1 blz. 0239 ++++ ( 1 ) PB no . 30 van 20 . 4 . 1962 , blz . 953/62 . ( 2 ) PB no . 191 van 26 . 10 . 1966 , blz . 3272/66 . VERORDENING No . 183/66/EEG VAN DE COMMISSIE van 18 november 1966 houdende niet-vaststelling van het extra-bedrag voor Zuidafrikaanse eieren DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening no . 21 houdende de geleidelijke totstandbrenging van een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector eieren ( 1 ) , en met name op artikel 6 , lid 4 , Gelet op Verordening no . 154/66/EEG van de Commissie van 25 oktober 1966 ( 2 ) houdende vaststelling van het extra-bedrag voor de invoer van produkten van de pluimveehouderij uit derde landen en intrekking van Verordening no . 109 , en met name op artikel 4 , Overwegende dat ter voorkoming van verstoringen van het handelsverkeer in de onder Verordening no . 21 vallende produkten door aanbiedingen uit derde landen tegen prijzen die beneden de sluisprijs liggen , de overeenkomstig artikel 4 van Verordening no . 21 vastgestelde en eventueel overeenkomstig artikel 5 van genoemde verordening verlaagde heffingen in elke Lid-Staat moeten worden verhoogd met een bedrag , gelijk aan het verschil tussen de aanbodsprijs franco-grens en de sluisprijs ; Overwegende echter dat de heffingen niet met dit extra-bedrag worden verhoogd ten opzichte van de derde landen die bereid en in staat zijn te waarborgen , dat bij invoer uit hun gebied de werkelijke prijs niet beneden de sluisprijs ligt en dat iedere verlegging van het handelsverkeer wordt vermeden ; Overwegende dat de Regering van de Zuidafrikaanse Republiek zich bij brief van 10 november 1966 bereid heeft verklaard deze waarborgen te geven voor de uitvoer van eieren , in de schaal van pluimvee ; dat de genoemde regering erop zal toezien , dat eieren in de schaal van pluimvee alleen door de \" Eierbeheerraad \" naar de Gemeenschap zullen worden uitgevoerd onder voortdurende controle van de staat ; dat deze er eveneens op zal toezien dat de voor de uitvoer naar de Gemeenschap bedoelde compensatiebedragen op zodanige wijze zullen worden vastgesteld , dat niet geleverd zal worden tegen prijzen die lager zijn dan de door de Gemeenschap vastgestelde sluisprijs , die op de dag van de inklaring van kracht is voor eieren in de schaal ; Overwegende dat de Regering van de Zuidafrikaanse Republiek zich bovendien bereid heeft verklaard : _ aan de Commissie de gegevens te verstrekken betreffende de hoeveelheid , het tijdstip van aflevering , het land van bestemming , de plaats van grensoverschrijding en het bedrag van de compensatie , _ de Commissie in staat te stellen voortdurend controle uit te oefenen op de doeltreffendheid van de genomen maatregelen , met name wat de berekening van het compensatiebedrag betreft ; Overwegende dat de vraagstukken die met de nakoming van deze garantieverklaring samenhangen , uitvoerig met de vertegenwoordigers van de Zuidafrikaanse Republiek zijn besproken ; dat na deze besprekingen aangenomen mag worden , dat dit land in staat is de garantieverklaring na te komen ; dat voor de invoer van eieren in de schaal van pluimvee , van herkomst en van oorsprong uit de Zuidafrikaanse Republiek , derhalve geen extra-bedrag behoeft te worden vastgesteld ; Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor slachtpluimvee en eieren , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Overeenkomstig artikel 6 , lid 3 , tweede alinea , van Verordening no . 21 worden de in artikel 4 van Verordening no . 21 vastgestelde en eventueel krachtens artikel 5 van deze verordening verlaagde heffingen voor de invoer van eieren in de schaal van pluimvee ( post no . ex 04.05 A van het gemeenschappelijk douanetarief ) van herkomst en van oorsprong uit de Zuidafrikaanse Republiek niet met een extra-bedrag verhoogd . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de dag na die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Brussel , 18 november 1966 . Voor de Commissie De Voorzitter Walter HALLSTEIN",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31966S0022nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31966S0022:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31966S0022 - NL Belangrijke juridische mededeling | 31966S0022 EGKS Hoge Autoriteit: Beschikking nr. 22/66 van 16 november 1966 houdende voorschriften met betrekking tot de door de ondernemingen ter zake van hun investeringen te verstrekken inlichtingen Publicatieblad Nr. 219 van 29/11/1966 blz. 3728 - 3731 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1965-1966 blz. 0245 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1965-1966 blz. 0280 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0030 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0091 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0091 Beschikking No. 22-66 van 16 november 1966 houdende voorschriften met betrekking tot de door de ondernemingen ter zake van hun investeringen te verstrekken inlichtingen DE HOGE AUTORITEIT, Gezien de artikelen 46, 47 en 54 van het Verdrag, Gelet op Beschikking no. 27-55 van 20 juli 1955 met betrekking tot door de ondernemingen terzake van hun investeringen te verstrekken inlichtingen (Publikatieblad van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van 26 juli 1955, blz. 872) en op Beschikking no. 26-56 van 11 juli 1956 houdende wijziging van Beschikking no. 27-55 (Publikatieblad van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van 19 juli 1956, blz. 209), Overwegende dat artikel 54 van het Verdrag de Hoge Autoriteit de taak oplegt een gecoördineerde ontwikkeling van de investeringen te bevorderen; dat zij derhalve in het kader van de in artikel 46 genoemde algemene doelstellingen de gelegenheid moet krijgen om stelling te nemen ten aanzien van de investeringsprogramma's van de ondernemingen; dat een dergelijke stellingname een juist beeld vooropstelt van de in bedrijf, in aanbouw of in voorbereiding zijnde produktiecapaciteiten; Overwegende dat investeringsprogramma's reeds thans dienen te worden gemeld overeenkomstig de in Beschikkingen no. 27-55 van 20 juli 1955 en no. 26-56 van 11 juli 1956 omschreven richtlijnen; dat de criteria die gelden voor de toepassing van deze verplichting voldoening schenken voor wat betreft de voorgenomen aanbouw van nieuwe capaciteiten en dat het niet nodig is terzake wijzigingen aan te brengen; Overwegende dat de snelle ontwikkeling van de produktietechniek, die de laatste jaren is waargenomen, zeer vaak het stilleggen van industriële installaties met zich medebrengt vooraleer zij technisch volledig zijn afgeschreven; dat dergelijke maatregelen invloed hebben op het peil van de bestaande produktiecapaciteiten en dat zij daarom vooraf gemeld dienen te worden onder dezelfde voorwaarden als nieuwe programma's; Overwegende dat voorts de ondernemingen op grond van onder meer deze ontwikkeling vaak gedwongen zijn om tijdens de uitvoering belangrijke wijzigingen aan te brengen in hun oorspronkelijke investeringsprogramma's of in hun voorgenomen verminderingen van capaciteiten; dat de Hoge Autoriteit niet in staat is zich over de nieuwe programma's met volledige kennis van zaken uit te spreken indien zij niet op de hoogte wordt gehouden van de daadwerkelijke uitvoering van de oorspronkelijk gemelde investeringsprogramma's of van de programma's ter vermindering van de capaciteiten en dat zij dus daarover verslagen dient te ontvangen; Overwegende dat de meldingen en verslagen betreffende de voornaamste produktiecapaciteiten die reeds in bedrijf zijn of waarvan de aanbouw is voorgenomen geen voldoende volledig beeld kunnen geven van de te voorziene ontwikkeling; dat namelijk enerzijds bepaalde capaciteiten te klein zijn om een afzonderlijke melding te rechtvaardigen terwijl hun totaal een niet te verwaarlozen rol speelt; dat het anderzijds in het gemeenschappelijk belang is de investeringen te coördineren in samenhang niet alleen met de in bedrijf of in aanbouw zijnde capaciteiten, maar eveneens met de geprojecteerde capaciteiten; dat een jaarlijkse enquête over het geheel van de investeringen en van de in bedrijf, in uitvoering of in voorbereiding zijnde capaciteiten een nuttige aanvulling kunnen vormen op de inlichtingen die voorkomen in de meldingen en verslagen; Overwegende dat de onderhavige beschikking de bestaande regeling met betrekking tot de door ondernemingen over hun investeringen te verstrekken inlichtingen vervangt en dat de Beschikkingen no. 27-55 van 20 juli 1955 en no. 26-56 van 11 juli 1956 derhalve dienen te worden ingetrokken, BESLUIT: AFDELING I Voorafgaande melding van investeringsprogramma's Artikel 1 Iedere onderneming van de kolenmijn- en staalindustrie van de Gemeenschap is gehouden om de investeringsprogramma's welke betrekking hebben op de produktieactiviteit van de betrokken onderneming aan de Hoge Autoriteit te melden, voor zover deze activiteit één of meer van de in bijlage I van het Verdrag bedoelde produkten betreft. Artikel 2 Deze voorafgaande melding heeft betrekking op de investeringsprogramma's welke - hetzij nieuwe installaties betreffen wanneer het totaal der geraamde uitgaven daarvoor het bedrag van 500000 E.M.O.-rekeneenheden te boven gaat, - hetzij vervangingen of verbouwingen betreffen wanneer het totaal der geraamde uitgaven daarvoor het bedrag van 1000000 E.M.O.-rekeneenheden te boven gaat. De investeringsprogramma's met betrekking tot de ovens, bestemd voor de produktie van staal, alsmede de hete luchtschachtovens gebruikt voor de produktie van staal, dienen echter gemeld te worden ongeacht het bedrag van de geraamde uitgaven. In het totaal van de geraamde uitgaven dienen te zijn begrepen alle uitgaven, welke rechtstreeks uit de uitvoering van het betrokken programma voortvloeien, terwijl zij dienen te worden berekend door in een zelfde programma alle elementen te groeperen, welke te zamen een technisch ondeelbaar geheel vormen, zelfs indien de uitvoering dezer elementen in verschillende, los van elkaar staande fasen uiteenvalt. Artikel 3 De meldingen dienen te omvatten: - een nauwkeurige omschrijving van het investeringsprogramma, - een raming van de voorgenomen uitgaven, - alle terzake dienende gegevens met betrekking tot: - de strekking en de technische aard van de werken, - de duur van de uitvoering, - de verwachte resultaten, in het bijzonder voor zover deze betrekking hebben op de produktie of de produktiecapaciteiten, - de grondstoffenvoorziening, - de gevolgen van het investeringsprogramma voor de werkgelegenheid. Artikel 4 De meldingen met betrekking tot de investeringsprogramma's dienen zo spoedig mogelijk en uiterlijk drie maanden vóór het afsluiten van de eerste contracten met de leveranciers, of, zo de werkzaamheden in eigen beheer door de onderneming worden uitgevoerd, drie maanden vóór de aanvang dezer werkzaamheden aan de Hoge Autoriteit te worden toegezonden. De Hoge Autoriteit bevestigt de ontvangst van de binnengekomen meldingen; zij is gerechtigd om dienaangaande alle door haar noodzakelijk geachte inlichtingen in te winnen, in het bijzonder die met betrekking tot de financiering der programma's. Artikel 5 Belangrijke wijzigingen in de aan de Hoge Autoriteit medegedeelde investeringsprogramma's dienen te worden gemeld in de vorm en binnen de termijn, zoals deze hierboven in de artikelen 3 en 4 zijn omschreven. In het bijzonder dient als belangrijke wijziging te worden beschouwd iedere beslissing welke hetzij de uitvoering van een programma met ten minste een jaar kan vertragen, hetzij de geraamde kosten kan verdubbelen of tot de helft kan verminderen, hetzij de voorziene produktiecapaciteiten met ten minste 20 % kan vermeerderen of verminderen. AFDELING II Voorafgaande melding van programma's ter vermindering van de capaciteiten Artikel 6 Iedere onderneming van de kolenmijn- en staalindustrie van de Gemeenschap is gehouden om de programma's welke leiden tot een vermindering van haar produkticapaciteiten voor een of meer van de in bijlage I van het Verdrag bedoelde produkten aan de Hoge Autoriteit te melden. Artikel 7 Deze voorafgaande melding heeft betrekking op ontmanteling, vervreemding, sluiting, in reserve stelling en in het algemeen op alle beperkingen van produktiecapaciteiten welke leiden tot een merkbare wijziging van de structuur van de produktie ener onderneming, of die kunnen leiden tot belangrijke wijzigingen in de werkgelegenheid bij de betrokken onderneming. Afgezien van de in bovenstaande alinea genoemde gevolgen, dient in ieder geval melding te worden gedaan van: - beslissingen betreffende de stillegging van installaties met een vervangingswaarde van ten minste 1 miljoen E.M.O.-rekeneenheden; - elke capaciteitsvermindering betreffende ovens, bestemd voor de produktie van staal alsmede hete luchtschachtovens, gebruikt voor de produktie van staal. Artikel 8 De meldingen dienen te omvatten: - een nauwkeurige omschrijving van de buiten bedrijf te stellen installaties, - de geschatte liquidatiewaarde en vervangingswaarde van deze installaties, - de bestemming van de installaties (sloop, verkoop, in reserve stelling, enz.), - de realisatieduur der voorziene maatregelen, - de daadwerkelijke produktie gedurende een periode van 12 maanden voorafgaand aan de melding, - de te verwachten resultaten, in het bijzonder wat betreft de produktie en de produktiecapaciteiten, - de gevolgen voor de werknemers, met vermelding van de eventuele herplaatsings-mogelijkheden in de betrokken onderneming. Artikel 9 De meldingen met betrekking tot de capaciteitsverminderingen dienen zo spoedig mogelijk en uiterlijk drie maanden vóór de datum van buiten gebruik stelling van de betrokken installatie (begin der sloopwerkzaamheden, datum waarop het verkoopcontract van kracht wordt, in reserve stelling) aan de Hoge Autoriteit te worden toegezonden. De Hoge Autoriteit bevestigt de ontvangst van de binnengekomen meldingen; zij is gerechtigd om dienaangaande alle door haar noodzakelijk geachte inlichtingen in te winnen, in het bijzonder die met betrekking tot de financiering der programma's. Artikel 10 In het geval van wederinbedrijfstelling van een installatie welke het onderwerp is geweest van een melding in de zin van deze afdeling, dient deze wederinbedrijfstelling, ongeacht het bedrag der geraamde kosten, aan de Hoge Autoriteit te worden gemeld in de vorm zoals deze hierboven in afdeling I is omschreven. AFDELING III Verslagen over de uitvoering van de investeringsprogramma's en van de programma's voor capaciteitsvermindering Artikel 11 Iedere onderneming van de kolenmijn- en staalindustrie van de Gemeenschap is gehouden aan de Hoge Autoriteit een verslag te doen toekomen betreffende de daadwerkelijke tenuitvoerlegging van de in de afdelingen I en II van deze beschikking bedoelde investeringsprogramma's en programma's voor capaciteitsvermindering, alsmede van de andere investeringsprogramma's waarvan de kosten in weerwil van de ramingen de hierboven in artikel 2 vermelde grenzen te boven zijn gegaan. Artikel 12 De verslagen dienen te omvatten: - een nauwkeurige omschrijving van het uitgevoerde investeringsprogramma, met uitdrukkelijke vermelding van eventuele wijzigingen van het oorspronkelijk programma, - de datum van uitvoering van het investeringsprogramma of van het programma voor capaciteitsvermindering (in het geval dat de uitvoering in meerdere fasen geschiedt, dienen meerdere data te worden vermeld), - het bedrag van de gedane uitgaven, - alle ter zake dienende gegevens met betrekking tot: - de strekking en de technische aard van de uitgevoerde werken, - de reeds verkregen of de te verwachten resultaten van het programma, vooral wat betreft de produktie en de produktiecapaciteiten, met specifieke vermelding van eventuele verschillen ten opzichte van de verwachte resultaten, - de grondstoffenvoorziening, - de gevolgen voor de werkgelegenheid. Artikel 13 De verslagen bedoeld in artikel 12 dienen zo spoedig mogelijk en uiterlijk drie maanden na de inbedrijfstelling of de buiten bedrijfstelling van de betrokken installatie aan de Hoge Autoriteit te worden toegezonden. De Hoge Autoriteit bevestigt de ontvangst der binnengekomen opgaven; zij is gerechtigd alle door haar noodzakelijk geachte inlichtingen in de winnen, in het bijzonder die met betrekking tot de financiering der programma's. AFDELING IV Jaarlijkse enquête Artikel 14 Onafhankelijk van de hierboven bedoelde meldingen en verslagen is iedere onderneming van de kolenmijn- en staalindustrie van de Gemeenschap gehouden te antwoorden op een jaarlijkse enquête van de Hoge Autoriteit inzake de verrichte, in uitvoering zijnde of geprojecteerde investeringen of capaciteitsverminderingen. In de antwoorden dient in het bijzonder opgave te worden gedaan van de nog in het ontwerpstadium verkerende investeringen of capaciteitsverminderingen. Deze antwoorden stellen de ondernemingen niet vrij van het te zijner tijd indienen van een mededeling in de vormen zoals deze hierboven in de afdelingen I en II zijn omschreven. Artikel 15 De onderhavige beschikking wordt gepubliceerd in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Zij treedt in werking op 1 januari 1967. Vanaf hetzelfde tijdstip zijn de Beschikkingen no. 27-55 van 20 juli 1955 en no. 26-56 van 11 juli 1956 niet langer van kracht. Deze beschikking is door de Hoge Autoriteit besproken en goedgekeurd op haar zitting van 16 november 1966. Door de Hoge Autoriteit De Voorzitter Dino Del bo --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31967G0279nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31967G0279:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31967G0279 - NL Avis juridique important | 31967G0279 67/279/EEG: Resolutie van de Raad van 18 april 1967 tot wijziging van de lijst van goederen welke als bijlage is gehecht aan de resolutie van de Raad van 27 oktober 1966 betreffende de financiële verantwoordelijkheid der Gemeenschap voor de agrarische basisprodukten die verwerkt zijn tot goederen, welke niet vermeld zijn in bijlage II en naar derde landen worden uitgevoerd Publicatieblad Nr. 081 van 26/04/1967 blz. 1631 - 1631 ++++ ( 1 ) Zie blz . 1593 67 van dit Publikatieblad . ( 2 ) PB no . 195 van 28 . 10 . 1966 , blz . 3361/66 . ( 3 ) PB no . 44 van 10 . 3 . 1967 , blz . 646/67 . ( 4 ) PB no . 195 van 28 . 10 . 1966 , blz . 3369/66 . RESOLUTIE VAN DE RAAD van 18 april 1967 tot wijziging van de lijst van goederen welke als bijlage is gehecht aan de resolutie van de Raad van 27 oktober 1966 betreffende de financiële verantwoordelijkheid der Gemeenschap voor de agrarische basisprodukten die verwerkt zijn tot goederen , welke niet vermeld zijn in bijlage II en naar derde landen worden uitgevoerd ( 67/279/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Overwegende dat hij bij Verordening no . 80/67/EEG ( 1 ) wijzihgingen heeft aangebracht in de lijst van goederen waarop Verordening no . 160/66/EEG van de Raad van 27 oktober 1966 tot invoering van een handelsregeling voor bepaalde goederen , verkregen door verwerking van landbouwprodukturen ( 2 ) van toepassing is , door enerzijds in genoemde lijst de extracten van gebrande koffiesurrogaten met uitzondering van de extracten van gebrande cichorei ( tariefpost ex 21.01 B van het gemeenschappelijk douanetarief ) op te nemen en anderzijds van deze lijst andere levende natuurlijke gist dan bakkersgist ( tariefpost ex 21.06 A II van het gemeenschappelijk douanetarief ) en inactieve natuurlijke gist ( tariefpost 21.06 B van het gemeenschappelijk douanetarief ) te schrappen ; Overwegende dat hij bij Verordning no . 48/67/EEG ( 3 ) een gemeenschappelijke regeling heeft ingevoerd van het handelsverkeer voor ovoalbumine en lactoalbumine , op welke goederen zijn verklaring van 27 oktober 1966 betrekking had , IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : In de lijst , als bijlage gehecht aan de resolutie van 27 oktober 1966 betreffende de financiële verantwoordelijkheid der Gemeenschap voor de agrarische basisprodukten , die verwerkt zijn tot goederen welke niet vermeld zijn in bijlage II en naar derde landen worden uitgovoerd ( 4 ) , worden de volgende wijzigingen aangebracht : a ) De tekst van de tariefpost \" ex 21.01 A : Gebrande koffiesurrogaten op basis van granen \" wordt vervangen door de volgende tekst : \" 21.01 : Gebrande cichorei en andere gebrande koffiesurrogaten en extracten daarvan : ex A . Andere gebrande koffiesurrogaten dan gebrande cichorei ex B . Andere extracten van gebrande koffiessurrogaten dan die van gebrande cichorei \" . b ) De tekst van de tariefpost \" ex 21.06 : Natuurlijke gist , ook indien inactief : A . Levende natuurlijke gist : andere B . Andere natuurlijke gist \" wordt vervangen door de volgende tekst : \" 21.06 : Natuurlijke gist , ook indien inactief ; samengestelde bakpoeders : ex A II . Levende natuurlijkse gist : bakkersgist \" . c ) De volgende tariefpost wordt toegevoegd : \" 35.02 : Albuminen , albuminaten en andere derivaten van albuminen : ex A II . Ovo-albumine en lactoalbumine : 1 . gedroogd ( in de vorm van bladen , schilfers , kristallen , poeder , enz . ) 2 . andere \" .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31967G0372nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31967G0372:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31967G0372 - NL Avis juridique important | 31967G0372 67/372/EEG: Resolutie van de Raad van 6 juni 1967 inzake de verbetering van de concurrentievoorwaarden betreffende de projecten die door het Europees Ontwikkelingsfonds worden gefinancierd Publicatieblad Nr. 110 van 09/06/1967 blz. 2183 - 2183 ++++ ( 1 ) PB no . 93 van 11 . 6 . 1964 , blz . 1431/64 . ( 2 ) PB no . 93 van 11 . 6 . 1964 , blz . 1472/64 . ( 3 ) PB no . 93 van 11 . 6 . 1964 , blz . 1493/64 . ( 4 ) PB no . 93 van 11 . 6 . 1964 , blz . 1498/64 . RESOLUTIE VAN DE RAAD van 6 juni 1967 inzake de verbetering van de concurrentievoorwaarden betreffende de projecten die door het Europees Ontwikkelingsfonds worden gefinancierd ( 67/372/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op de Associatie-overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de geassocieerde Afrikaanse staten en Madagaskar ( 1 ) , Gelet op het besluit van de Raad van 25 februari 1964 inzake de Associatie van de landen en gebieden overzee met de Europese Economische Gemeenschap ( 2 ) , Gelet op het interne akkoord betreffende de financieringen en het beheer van de steun van de Gemeenschap , ondertekend te Jaoende op 20 juli 1963 ( 3 ) , Gelet op het Financieel Reglement van het Europees Ontwikkelingsfonds ingesteld bij het interm akkoord betreffende de financiering en het beheer van de steun van de Gemeenschap ( 4 ) , inzonderheid op artikel 47 , lid 4 , Na kennis genomen te hebben van het verslag dat de Commissie aan de Raad heeft uitgebracht over het resultaat van de uitnodigingen tot inschrijving voor het tijdvak van 1 juni tot en met 31 december 1965 , Na vastgesteld to hebben dat de onderdanen en de ondernemingen van de verschillende Lid-Staten en geassocieerde staten in ongelijke mate hebben deelgenomen aan de aanbesteding van werken die door het Europees Ontwikkelingsfonds ten behoeve van de geassocieerde Afrikaanse staten en Madagaskar en de landen en gebieden overzee worden gefinancierd , Overwegende dat het , overeenkomstig het advies van de Commissie , en in het welbegrepen belang van de Gemeenschap , van de geassocieerde Afrikaanse staten en Madagaskar en van de landen en gebieden overzee dienstig zou zijn om voor de acties van het Europees Ontwikkelingsfonds , de economische en technische hulpbronnen van alle Lid-Staten en geassocieerde staten op een meer evenwichtige wijze hierbij aan te wenden , zonder het doelmatigheidsaspect uit het oog te verliezen , VERZOEKT DE COMMISSIE OM : _ voor wat haar betreft , voort te gaan met de verbetering van de voorwaarden van de aanbestedingen en van de uitnodigingen tot inschrijving ; _ voor zover mogelijk de nog bestaande administratieve en technische hinderpalen waardoor de mededinging tussen de inschrijvers van alle Lid-Staten kan worden belemmerd op te heffen , opdat het economisch meest voordelige aanbod in aanmerking kan komen ; _ verder te gaan met de groepering van projecten ; _ de samenwerking tussen de ondernemingen van de verschillende Lid-Staten te bevorderen voor zover het gaat om belangrijke projekten ; _ in de geest van de resolutie die door de Associatieraad op 18 mei 1966 te Tananarive is aangenomen de produktieve investeringen meer te bevorderen ; _ de Raad in het kader van de in artikel 47 , lid 4 , van het Financieel Reglement van het Europees Ontwikkelingsfonds bedoelde verslagen op de hoogte te stellen van de getroffen maartegelen .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31967R0765nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31967R0765:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31967R0765 - NL Avis juridique important | 31967R0765 Verordening nr. 765/67/EEG van de Commissie van 26 oktober 1967 houdende niet-vaststelling van het extra bedrag voor Australische eieren Publicatieblad Nr. 260 van 27/10/1967 blz. 0024 - 0024 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0229 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1967 blz. 0259 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 1 blz. 0229 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1967 blz. 0282 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 3 blz. 0003 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 2 blz. 0074 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 2 blz. 0074 ++++ ( 1 ) PB no . 117 van 19 . 6 . 1967 , blz . 2293/67 . ( 2 ) PB no . 129 van 28 . 6 . 1967 , blz . 2577/67 . VERORDENING No . 765/67/EEG VAN DE COMMISSIE van 26 oktober 1967 houdende niet-vaststelling van het extra bedrag voor Australische eieren DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening no . 122/67/EEG van de Raad van 13 juni 1967 houdende de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector eieren ( 1 ) , Gelet op Verordening no . 163/67/EEG van de Commissie van 26 juni 1967 houdende vaststelling van extra bedragen bij invoer van produkten van de pluimveehouderij uit derde landen ( 2 ) , en met name op artikel 4 , Overwegende dat , wanneer de aanbiedingsprijs franco-grens voor een produkt beneden de sluisprijs ligt , de heffing voor dit produkt met een extra bedrag moet worden verhoogd gelijk aan het verschil tussen de sluisprijs en de aanbiedingsprijs ; Overwegende dat het extra bedrag echter niet wordt toegepast ten opzichte van de derde landen die bereid en in staat zijn te waarborgen dat , bij invoer in de Gemeenschap van produkten van oorsprong uit en herkomstig van hun grondgebied , de werkelijke prijs niet lager zal zijn dan de sluisprijs en dat verlegging van het handelsverkeer zal worden voorkomen ; Overwegende dat de Regering van de federatie van Australië zich bij schrijven van 4 september en van 20 oktober 1967 bereid heeft verklaard deze waarborgen te geven voor de uitvoer van eieren van pluimvee ( kippen , eenden , ganzen , kalkoenen en parelhoenders ) in de schaal vers of verduurzaamd , andere dan broedeieren ; dat de genoemde regering erop zal toezien dat deze uitvoer alleen zal geschieden door de \" Australia Egg Board \" die onder voortdurende controle van de Staat staat ; dat deze er eveneens op zal toezien dat de Australia Egg Board de prijzen , waarvoor deze uitvoer zal plaatsvinden , zodanig vaststelt , dat eieren in de schaal niet geleverd worden onder de op de dag van inklaring van kracht zijnde sluisprijs ; Overwegende dat de Regering van de federatie van Australië zich bovendien bereid heeft verklaard : _ aan de Commissie de gegevens te verstrekken betreffende de hoeveelheid , het tijdstip van levering , het land van bestemming , de plaats van grensoverschrijding van de Gemeenschap , evenals de afzetkosten en de c.i.f.-prijzen haven van ontscheping in de Gemeenschap ; _ de Commissie in staat te stellen de doeltreffendheid van de genomen maatregelen voortdurend na te gaan ; Overwegende dat de vraagstukken die met de nakoming van deze garantieverklaring samenhangen uitvoerig met de vertegenwoordigers van Australië zijn besproken ; dat na deze besprekingen aangenomen mag worden , dat dit land in staat is de garantieverklaring na te komen ; dat voor de invoer van eieren in de schaal van pluimvee , van herkomst en van oorsprong uit de federatie van Australië , derhalve geen extra bedrag behoeft te worden vastgesteld ; Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor slachtpluimvee en eieren , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De overeenkomstig artikel 4 van Verordening no . 122/67/EEG vastgestelde heffingen worden voor de invoer uit de federatie van Australië van eieren van pluimvee ( kippen , eenden , ganzen , kalkoenen en parelhoenders ) , in de schaal , andere dan broedeieren , vers of verduurzaamd , vallende onder post ex 04.05 A van het gemeenschappelijk douanetarief , die van herkomst en van oorsprong uit dit land zijn , niet met een extra bedrag verhoogd . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de dag na die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Brussel , 26 oktober 1967 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31967S0025nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31967S0025:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31967S0025 - NL Belangrijke juridische mededeling | 31967S0025 EGKS Hoge Autoriteit: Beschikking nr. 25/67 van 22 juni 1967 houdende reglement tot toepassing van artikel 66, sub 3, van het Verdrag voor wat betreft de vrijstelling van voorafgaande goedkeuring Publicatieblad Nr. 154 van 14/07/1967 blz. 0011 - 0015 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1967 blz. 0168 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1967 blz. 0186 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0074 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0101 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0101 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 8 Deel 1 blz. 0039 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 8 Deel 1 blz. 0039 Beschikking no. 25-67 van 22 juni 1967 houdende reglement tot toepassing van artikel 66, sub 3, van het Verdrag voor wat betreft de vrijstelling van voorafgaande goedkeuring DE HOGE AUTORITEIT: Gezien de artikelen 47, 66 en 80 van het Verdrag, Gelet op Beschikking no. 25-54 van 6 mei 1954 inzake de vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring op grond van artikel 66, sub 3, van het Verdrag (Publikatieblad van de E.G.K.S. van 11 mei 1954, blz. 346 e.v.), aangevuld door Beschikking no. 28-54 van 26 mei 1954 (Publikatieblad van de E.G.K.S. van 31 mei 1954, blz. 381), Overwegende dat krachtens artikel 66, sub 1, en behoudens het in dat artikel sub 3 bepaalde, aan voorafgaande goedkeuring van de Hoge Autoriteit is onderworpen iedere handeling die als zodanig tot direct of indirect gevolg heeft een concentratie van ondernemingen waarvan er ten minste één valt onder de toepassing van artikel 80; dat de Hoge Autoriteit de sub 1 bedoelde goedkeuring verleent indien zij van oordeel is dat de beoogde handeling aan de betrokken personen of ondernemingen niet de macht geeft invloed uit te oefenen op de concurrentie binnen de gemeenschappelijke markt in de zin van artikel 66, sub 2; Overwegende dat zij door Beschikking no. 25-54, met instemming van de Raad, overeenkomstig artikel 66, sub 3, vrijstelling van voorafgaande goedkeuring heeft verleend voor bepaalde groepen van tot concentratie van ondernemingen leidende handelingen welke door het belang van de activa of van de ondernemingen waarop zij betrekking hebben of door de aard van de concentratie welke zij tot stand brengen en rekening houdend met alle aan dezelfde controle onderworpen ondernemingen geacht moeten worden te voldoen aan de in artikel 66, sub 2, gestelde voorwaarden; Overwegende dat de ervaring heeft aangetoond dat Beschikking no. 25-54 moet worden aangepast aan de veranderingen welke zich inmiddels in de omvang van de produktie, de economische structuur, de marktomstandigheden en de concurrentievoorwaarden hebben voorgedaan; dat zulks in het bijzonder geldt voor de kwantitatieve grenzen voor vrijstelling, alsmede voor de banden welke ondernemingen van de Gemeenschap binden met ondernemingen uit andere sectoren en met handelsondernemingen; Overwegende dat bij concentratie van kolen- of staalproducerende ondernemingen de betekenis van de zich vormende bedrijfseenheid afhankelijk is van de omvang der produktie in de afzonderlijke groepen van produkten; dat deze omvang moet worden begrensd, zowel absoluut als in verhouding tot de produktie van de Gemeenschap, zoals deze blijkt uit de officiële statistiek; Overwegende dat bij concentraties tussen producerende ondernemingen en ondernemingen welke niet onder het Verdrag vallen rekening dient te worden gehouden met de bevoorrechte positie welke deze de ondernemingen van de Gemeenschap kunnen bezorgen doordat zij hun afzet waarborgen; dat het hiervoor bepalende kolen- of staalgebruik hetzij het totale verbruik der betrokken ondernemingen is, hetzij het verbruik der diverse niet onder het Verdrag vallende ondernemingen met wie de concentratie wordt aangegaan; Overwegende dat concentraties van groothandelsondernemingen, waarvoor overeenkomstig artikel 80 de bepalingen van artikel 66 gelden, dienen te worden beoordeeld op grondslag van de omvang van hun kolenafzet en van hun omzetcijfer voor staal, waarbij bestaande banden tussen een groothandelsonderneming en een producerende onderneming geen beletsel vormen voor vrijstelling van voorafgaande goedkeuring voor concentratie met een andere groothandelsonderneming; dat er, wat staal betreft, aanleiding bestaat om herhaalde concentraties en concentraties die tegelijk diverse distributie-ondernemingen betreffen, te beperken; Overwegende dat het voor schroot noodzakelijk is, bijzondere afzetgrenzen vast te stellen; Overwegende dat voor concentraties van producerende ondernemingen met kleinhandelsondernemingen, alsmede voor concentraties van distributie-ondernemingen met niet onder het Verdrag ressorterende ondernemingen in het algemeen vrijstelling van voorafgaande goedkeuring kan worden verleend; Overwegende dat het voor concentraties door vestiging van groepscontroles niet mogelijk is, algemene criteria voor vrijstelling vast te stellen; dat deze concentraties derhalve van het toepassingsgebied dezer beschikking dienen te worden uitgesloten, ongeacht of het gemeenschappelijke oprichting van nieuwe ondernemingen dan wel groepscontroles van bestaande ondernemingen betreft; Overwegende dat de Hoge Autoriteit ervan op de hoogte dient te zijn, welke concentraties op de gemeenschappelijke markt voor kolen en staal plaatsvinden, ook wanneer deze krachtens deze beschikking vrijgesteld zijn van voorafgaande goedkeuring; dat de ondernemingen of personen die de controle verworven hebben derhalve dienen te worden verplicht, dergelijke concentraties aan te melden, voor zover deze niet aanmerkelijk beneden de voor de vrijstelling vastgestelde maximumgrenzen blijven; Met instemming van de Raad van Ministers, BESLUIT: Concentraties tussen producenten Artikel 1 Ten aanzien van de in artikel 66, sub 1, bedoelde handelingen welke direct of indirect leiden tot een concentratie tussen ondernemingen welker bedrijvigheid ligt op het gebied van de produktie van kolen of staal, geldt vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring voor zover: 1. de jaarlijkse produktie van alle bij de concentratie betrokken ondernemingen van de hieronder vermelde produkten onderstaande hoeveelheden niet overschrijdt: a)Steenkool | 10.000.000 t | b)Steenkoolbriketten | 1.000.000 t | c)Cokesovencokes | 3.000.000 t | d)IJzererts (ruw produkt) | onbeperkt | e)Gesinterd erts | 4.000.000 t | f)Ruwijzer en ferrolegeringen | 2.500.000 t | g)Ruwstaal (gewoon staal: blokken, halffabrikaten, vloeibaar staal) | 3.000.000 t | h)Gelegeerd en ongelegeerd speciaalstaal (blokken, halffabrikaten, vloeibaar staal) | 200.000 t | i)Afgewerkte walserijprodukten en eindprodukten | 2.400.000 t | 2. de jaarlijkse produktie der bij de concentratie betrokken ondernemingen bij geen enkele groep van staalprodukten, zoals deze in de bijlage bij deze beschikking zijn vermeld, meer bedraagt dan 30 % van de totale produktie van deze groep in de Gemeenschap. De totale produktie in de Gemeenschap is vermeld in de door het Bureau voor de Statistiek van de Europese Gemeenschappen gepubliceerde produktiestatistieken. Concentraties tussen kolenproducenten en niet onder het Verdrag vallende ondernemingen Artikel 2 Ten aanzien van de in artikel 66, sub 1, genoemde handelingen welke direct of indirect leiden tot een concentratie tussen a) ondernemingen welker bedrijvigheid ligt op het gebied van de produktie van kolen, en b) ondernemingen welke niet onder artikel 80 vallen, geldt vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring, voor zover: - hetzij het totale jaarlijkse kolenverbruik van alle bij de concentratie betrokken ondernemingen niet meer bedraagt dan 5.000.000 ton, - hetzij het totale jaarlijkse kolenverbruik van elk der sub b) bedoelde ondernemingen minder bedraagt dan 500.000 ton. Concentraties tussen staalproducenten en niet onder het Verdrag vallende ondernemingen Artikel 3 1. Ten aanzien van de in artikel 66, sub 1, genoemde handelingen welke direct of indirect leiden tot een concentratie tussen a) ondernemingen welker bedrijvigheid ligt op het gebied van de produktie van staal, en b) ondernemingen welke niet onder artikel 80 vallen, geldt vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring, voor zover: - hetzij de jaarlijkse produktie van de sub a) bedoelde ondernemingen niet meer bedraagt dan 20 % van de in artikel 1, sub 1, f) tot en met i) aangegeven hoeveelheden; - hetzij het jaarlijkse staalverbruik van de bij de concentratie betrokken ondernemingen niet meer bedraagt dan 50 % van hun produktie in deze groepen van produkten. Voor afgewerkte walserijprodukten en eindprodukten gelden echter de in de bijlage bij deze beschikking vermelde groepen van produkten; - hetzij de sub b) bedoelde ondernemingen geen staal als grondstof gebruiken. 2. De hoeveelheden welke worden gebruikt voor de staalproduktie en voor onderhoud en vernieuwing van de installaties der betrokken ondernemingen worden niet als staalverbruik aangemerkt. Concentraties tussen distributieondernemingen KOLEN Artikel 4 1. Ten aanzien van de in artikel 66, sub 1, genoemde handelingen welke direct of indirect leiden tot een concentratie tussen ondernemingen welker bedrijvigheid ligt op het gebied van de distributie van kolen, uitgezonderd de verkoop aan huisbrandverbruikers of kleinbedrijf (distributieondernemingen), geldt vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring voor zover de jaarlijkse afzet der bij de concentratie betrokken distributieondernemingen op dit gebied niet meer bedraagt dan 2.500.000 ton. 2. De afzet omvat de hoeveelheden welke voor eigen rekening en voor rekening van derden zijn verkocht. De verkoop aan huisbrandverbruikers en kleinbedrijf wordt niet in aanmerking genomen. STAAL Artikel 5 1. Ten aanzien van de in artikel 66, sub 1, genoemde handelingen welke direct of indirect leiden tot een concentratie tussen ondernemingen welker bedrijvigheid ligt op het gebied van de distributie van staal uitgezonderd de verkoop aan huishoudingen en kleinindustrie (distributie-ondernemingen) geldt vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring, voor zover: a) hetzij de jaarlijkse omzet op dit gebied — exclusief schroot — van de bij de concentratie betrokken ondernemingen niet meer bedraagt dan 60 miljoen rekeneenheden, b) hetzij de jaarlijkse omzet op dit gebied — exclusief schroot — van de distributie-onderneming welke een van de bij de concentratie betrokken partijen vertegenwoordigt, niet meer bedraagt dan 10 miljoen rekeneenheden. Herhaalde handelingen van deze aard of handelingen waarbij tegelijkertijd verscheidene distributie-ondernemingen zijn betrokken, zijn echter slechts vrijgesteld voor zover de hieruit voortvloeiende totale toeneming van de omzet niet meer bedraagt dan 30 miljoen rekeneenheden. 2. Ten aanzien van de handelingen welke direct of indirect leiden tot een concentratie tussen ondernemingen welker bedrijvigheid ligt op het gebied van de distributie van schroot, geldt vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring, voor zover de totale jaarlijkse afzet van de bij de concentratie betrokken distributieondernemingen niet meer bedraagt dan 400.000 ton schroot. 3. De omzet omvat het bedrag van de voor eigen rekening en voor rekening van derden verkochte en gefactureerde produkten. De afzet omvat de hoeveelheden welke voor eigen rekening en voor rekening van derden zijn verkocht. Andere concentraties waarvoor vrijstelling geldt Artikel 6 Ten aanzien van de in artikel 66, sub 1, genoemde handelingen welke leiden tot een concentratie - tussen produktie-ondernemingen in de zin van artikel 80 en ondernemingen welke kolen of staal uitsluitend aan huisbrandverbruikers en kleinbedrijf verkopen; - tussen distributie-ondernemingen en ondernemingen welke niet onder artikel 80 vallen, geldt vrijstelling van de voorafgaande goedkeuring. Concentraties door groepscontrole Artikel 7 1. De artikelen 1 tot en met 6 zijn niet van toepassing op de in artikel 66, sub 1, genoemde handelingen welke leiden tot een concentratie tussen a) enerzijds meerdere ondernemingen waarvan ten minste één een bedrijvigheid uitoefent op het gebied van de produktie of distributie van kolen en staal, en welke niet onderling zijn geconcentreerd, doch welke om feitelijke of juridische redenen een gemeenschappelijke controle (groepscontrole) uitoefenen op de sub b genoemde onderneming of ondernemingen, en b) anderzijds een of meer ondernemingen welke kolen of staal produceren, distribueren of als grondstof verwerken. 2. Alinea 1 geldt ongeacht of de concentratie het gevolg is van de gemeenschappelijke oprichting van een nieuwe onderneming of van de totstandkoming van een gemeenschappelijke controle over een bestaande onderneming. Algemene bepalingen Artikel 8 1. De overeenkomstig de artikelen 1 tot en met 5 in aanmerking te nemen cijfers zijn de jaargemiddelden van de in de loop van de laatste drie boekjaren vóór de concentratie bereikte produktie-, verbruiks-, omzet- of afzetcijfers. 2. Voor ondernemingen welke nog geen drie jaar bestaan, dienen de jaargemiddelden van de sedert hun oprichting bereikte produktie-, verbruiks-, omzet- of afzetcijfers in aanmerking te worden genomen. Artikel 9 1. Bij toepassing van de artikelen 1 tot en met 7 dienen alle ondernemingen en handelingen in aanmerking te worden genomen, welke reeds onder een gezamenlijke controle staan of ten gevolge van de concentratie onder een gezamenlijke controle zouden vallen. 2. Voor de handelingen in de zin van artikel 66, sub 1, waarop verscheidene van de bovenstaande artikelen 1 tot en met 6 van toepassing zijn, geldt slechts vrijstelling van voorafgaande goedkeuring indien aan de voorwaarden van elk der van toepassing zijnde artikelen is voldaan. Artikel 10 1. De in artikel 66, sub 1, bedoelde handelingen ten aanzien waarvan volgens de artikelen 1 tot en met 5 vrijstelling van voorafgaande goedkeuring geldt, dienen binnen twee maanden na verwezenlijking van de concentratie aan de Hoge Autoriteit te worden aangemeld. De plicht tot aanmelding rust op de ondernemingen of personen die de controle hebben verkregen. Deze aanmeldingen dienen de volgende gegevens te bevatten: - een beschrijving van de handeling welke tot de concentratie leidt; - de aanduiding van de ondernemingen welke direct of indirect zullen worden geconcentreerd; - een overzicht over de produktie, de afzet of het verbruik van kolen of staal van de geconcentreerde ondernemingen. 2. Alinea 1 is niet van toepassing op concentraties waarbij minder dan 50 % wordt bereikt van de waarden welke volgens artikel 1 tot en met 5 van deze beschikking voor de vrijstelling van voorafgaande goedkeuring worden vereist. Artikel 11 Deze beschikking wordt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen gepubliceerd. Zij treedt op 15 juli 1967 in werking. Op dezelfde datum treden de Beschikkingen no. 25-54 en no. 28-54 buiten werking. Deze beschikking is door de Hoge Autoriteit besproken en goedgekeurd op haar zitting van 22 juni 1967. Door de Hoge Autoriteit De Vice-Voorzitter A. Coppé -------------------------------------------------- BIJLAGE bij Beschikking no. 25-67 (artikel 1, sub 2 en artikel 3, sub 1) Materieel voor de bovenbouw van spoorwegen Damwandstaal Breedflensbalken Ander profielstaal van meer dan 80 mm en zoresstaal Rondstaal en vierkantstaal voor buizen Walsdraad op rollen Staafstaal en licht profielstaal Universaalstaal Warmgewalst bandstaal en buizenstrip Warmgewalste plaat, 4,76 mm en daarboven Warmgewalste plaat, 3—4,75 mm Warmgewalste plaat, minder dan 3 mm Warmgewalst breedband (als eindprodukt) Koudgewalste plaat, minder dan 3 mm Koudgewalst bandstaal voor de blikfabricage Vertind blik Onvertind blik Verzinkte, verlode of andere beklede plaat Dynamo- en transformatorplaat. --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968D0273nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968D0273:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968D0273 - NL Avis juridique important | 31968D0273 68/273/EEG: Besluit van de Commissie van 2 juli 1968 tot aanvulling van het besluit van de Commissie van 3 april 1968 houdende machtiging ter zake van bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten Publicatieblad Nr. L 156 van 04/07/1968 blz. 0022 - 0022 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 2 blz. 0089 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel II blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 2 blz. 0089 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel II blz. 0008 II (Besluiten waarvan de publikatie niet voorwaarde is voor de toepassing) COMMISSIE BESLUIT VAN DE COMMISSIE van 2 juli 1968 tot aanvulling van het besluit van de Commissie van 3 april 1968 houdende machtiging ter zake van bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten (68/273/EEG) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot instelling van één Raad en één Commissie van de Europese Gemeenschappen, Gelet op het voorlopig reglement van orde van de Commissie van 6 juli 1967 (1), Overwegende dat de Commissie bij haar besluit van 3 april 1968 (2) een machtigingsregeling heeft ingesteld voor bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten; Overwegende dat de motieven op grond waarvan de Commissie deze regeling heeft ingesteld eveneens gelden voor de vaststelling van de heffingen en premies voor suiker en melasse ; dat genoemd besluit derhalve moet worden aangevuld, BESLUIT: Artikel 1 Artikel 1, lid 1, van het besluit van de Commissie van 3 april 1968, houdende machtiging ter zake van bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten, wordt aangevuld met de volgende alinea: \"d) in de sector suiker: de heffing en premies bedoeld in de artikelen 14 en 15 van Verordening nr. 1009/67/EEG van de Raad van 18 december 1967, houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector suiker (3), die van toepassing zijn op de produkten bedoeld in artikel 1, lid 1, sub a) en c), van dezelfde verordening\". Artikel 2 Dit besluit treedt in werking op 8 juli 1968. Het wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Straatsburg, 2 juli 1968. Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY (1) PB nr. 147 van 11.7.1967, blz. 1. (2) PB nr. L 89 van 10.4.1968, blz. 13. (3) PB nr. 308 van 18.12.1967, blz. 1.",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968D0318nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968D0318:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968D0318 - NL Avis juridique important | 31968D0318 68/318/EEG: Beschikking van de Commissie van 17 juli 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/129 - S.O.C.E.M.A.S.) (Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 201 van 12/08/1968 blz. 0004 - 0007 ++++ ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 17 juli 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/129 - S.O.C.E.M.A.S . ) ( Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek ) ( 68/318/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) en met name op artikel 2 , Gelet op het verzoek tot afgifte van een negatieve verklaring van 22 oktober 1962 overeenkomstig artikel 2 van Verordening nr . 17 van de Société Commerciale et d'Etudes des Maisons d'Alimentation et d'Approvisionnement à Succursales ( S.O.C.E.M.A.S . ) te Parijs ertoe strekkende dat de Commissie vaststelt dat er voor haar aanleiding bestaat om op grond van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden ten aanzien van haar statuten en werkzaamheid , Geraadpleegd het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities , overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 op 16 mei 1968 , I 1 . Overwegende dat de S.O.C.E.M.A.S . , naamloze vennootschap naar Frans recht , op 17 juni 1959 voor een tijdsduur van 99 jaar is opgericht door 77 levensmiddelenfiliaalbedrijven ( M.A.S . ) die behoren tot het Syndicat général des M.A.S . de France , dat in totaal 82 zaken omvat ; dat het aantal zaken die lid zijn van de S.O.C.E.M.A.S . thans 69 bedraagt , omvattend ongeveer 20.000 filialen die verspreid zijn over het gehele Franse grondgebied ; 2 . Overwegende dat de voornaamste bepalingen van de statuten van de S.O.C.E.M.A.S . de volgende zijn : a ) alleen leden van het Syndicat général des Maisons d'Alimentation et d'Approvisionnement à Succursales de France kunnen lid zijn van de S.O.C.E.M.A.S . ; hun deelneming aan het maatschappelijk kapitaal is evenredig aan her aantal filialen dat zij bezitten ; b ) over de toelating van nieuwe leden wordt beslist door het bestuur ; in geval van weigering behoeft de beslissing niet te worden gemotiveerd ; c ) krachtens haar doel moet de S.O.C.E.M.A.S . met name : aa ) voor rekening van al haar vennoten , _ overgaan tot marktonderzoek op het Franse grondgebied alsmede in het buitenland met het doel de kostprijzen en verkoopprijzen van de door haar vennoten verkoschte artikelen te verlagen , _ studies verrichten van produkten , hun normalisatie , hun overeenstemming met de voorschriften inzake hygiëne en bedrog , _ nagaan welke in Frankrijk geproduceerde produkten onder gunstige voorwaarden in het buitenland kunnen worden verkocht , _ onder haar vennoten de resultaten van haar onderzoek en activiteiten bekend maken ; bb ) voorts voor vennoten die haar daartoe opdracht verstrekken , transacties sluiten op grondslag van de studies en onderzoekingen die in het kader van haar volmacht zijn verricht ; d ) de S.O.C.E.M.A.S . heeft niet ten doel winst te maken en moet zich slechts die sommen die zij heeft besteed voor rekening van haar aandeelhouders alsmede haar beheers - en bedrijfskosten laten vergoeden ; onder haar bevoegdheid vallen levensmiddelen in vaste of vloeibare vorm , andere goederen voor dagelijks gebruik zoals textiel , schoeisel , drogisterij - en parfumerieartikelen , huishoudelijke artikelen , speelgoed , materialen meubelen voor de inrichting van winkels en kantoren ; 3 . Overwegende dat de M.A.S . , waarvan de oprichting plaatsvond in het begin van de 20e eeuw , een etappe vormen in de ontwikkeling van het commerciële apparaat naar integratie , zoals deze met name in Frankrijk heeft plaatsgehad ; dat deze M.A.S . handelsvenootschappen zijn die hun verkoopfilialen , welke winkels van tamelijk beperkte oppervlakte zijn ( 85 % zijn niet groter dan 70 m2 ) door filiaalchefs laten beheren die aansprakelijk zijn voor de voorraad , die een tamelijk grote vrijheid genieten voor de organisatie van hun filiaal en het in dienst nemen van personeel , en die worden bezoldigd door middel van een commissieloon op de gemaakte omzet ; dat niettemin de verkoopprijzen worden vastgesteld door de vennootschap die eigenaar blijft van de onroerende goederen , de koopwaar en de winkelinrichtingen ; Overwegende dat de meeste M.A.S . , individueel beschouwd , ondernemingen van middelgrote omvang zijn tussen enerzijds de grote handelsondernemingen zoals de warenhuizen die met name financieel veel machtiger zijn en anderzijds de kleine ondernemingen in groot - en kleinhandel ; dat geen der M.A.S . met haar filialen het gehele grondgebied van Frankrijk beslaat ; dat de drie of vier grootste filiaalbedrijven momenteel hun werkzaamheid uitstrekken over iets minder dan 1/4 van het land ; Overwegende dat niettemin de meeste M.A.S . aankoopcentrales hebben opgericht die overeenkomstig de statuten van de S.O.C.E.M.A.S . rechtens deel uitmaken van het bestuur van deze vennootschap ; dat er momenteel vijf van deze aankoopcentrales zijn , welker omvang te vergelijken is met en soms zelfs groter is dan die van de grote detailhandelsondernemingen : a ) 2 centrales waarin M.A.S . zijn verenigd die onderling financieel verbonden zijn : \" Casino-Epargne \" , waaronder twee M.A.S . van dezelfde naam vallen en \" Camas \" waaronder 8 M.A.S . ressorteren ; b ) de 3 overige centrales waarin onderling onafhankelijke M.A.S . verenigd zijn : \" Paridoc \" , waaronder 24 M.A.S . vallen , \" Locéda \" , waaronder 21 M.A.S . vallen en \" Céda \" , waaronder 6 M.A.S . vallen ; 4 . Overwegende dat de omzet van de M.A.S . aan levensmiddelen , d.w.z . bijna 90 % van hun totale omzet , in 1965 ongeveer 9 % bedroeg van de totale omzet op de Franse markt voor deze produkten ; dat het percentage iets lager ligt dan dat van de levensmiddelenfiliaalbedrijven in Nederland ( ongeveer 12 % ) en in Duitsland ( Lebensmittelfilialbetriebe _ ongeveer 10 % ) , maar aanzienlijk dat van deze bedrijven van België ( 6 % ) of Italië : ( 1 % ) overtreft ; 5 . Overwegende dat de S.O.C.E.M.A.S . overeenkomstig zijn statuten met name in het buitenland onderzoek verricht naar de produkten , al of niet op levensmiddelengebied , die wat kwaliteit en prijs betreft interessant zijn ; dat de M.A.S . of hun aankoopcentrales zich op de Franse markt in feite zelf rechtstreeks met dit onderzoek bezighouden ; dat iedere M.A.S . of hun aankoopcentrales niettemin vrij blijven rechstreeks in het buitenland marktonderzoek te verrichten en daar produkten te kopen die voor haar van speciaal belang zijn ; Overwegende dat de S.O.C.E.M.A.S . , wanneer hij als bemiddelaar optreedt , alle voorwaarden van de transacties uitwerkt _ d.w.z . de technische eigenschappen der produkten , inkoopprijs , leveringstermijn , betalingscondities enz . _ en op de grondslag van de verkregen resultaten voorstellen aan de M.A.S . doet ; dat deze , wanneer zij het aanbod interessant achten , bestellingen doen bij de S.O.C.E.M.A.S . die , indien de hoeveelheid aan te kopen goederen voldoen groot is , de koop met de betrokken buitenlandse leveranciers sluit ; dat hij , indien de bestelling te gering is , de betrokken leden daarentegen uitnodigt zich rechtstreeks in verbinding te stellen met de buitenlandse leverancier ; Overwegende dat de S.O.C.E.M.A.S . zich niet bezighoudt met de materiële verwezenlijking van de invoer in Frankrijk van de aangekochte goederen , de facturering , betaling en verdeling onder de betrokken M.A.S . na het passeren van de grens , omdat al deze handelingen zijn toevertrouwd aan een andere onderneming die op dit gebied is gespecialiseerd namelijk de Société Nationale d'Achat , d'Importation et de Représentation , die dit werk sinds 1947 steeds voor rekening van de M.A.S . heeft gedaan ; Overwegende dat de wederverkoopprijzen op de Franse markt voor uit het buitenland geimporteerde produkten vrijelijk door iedere M.A.S . worden vastgesteld ; overwegende dat de S.O.C.E.M.A.S . tot dusverre haar werkzaamheid niet heeft uitgebreid tot de export van Franse produkten ; Overwegende dat hier geen rekening behoeft te worden gehouden met de andere werkzaamheden die in de statuten van de S.O.C.E.M.A.S . worden genoemd en die betrekking hebben op de studie van produkten , de standaardisatie daarvan , en hun aanpassing aan de regelingen die op de Franse markt gelden ; 6 . Overwegende dat uit de verzamelde gegevens blijkt : _ dat de invoer uit de E.E.G.-landen door tussenkomst van de S.O.C.E.M.A.S . in 1965 0,1 % bedroeg van de totale omzet van de M.A.S . en dat niet kon worden vastgesteld dat deze invoer in het beste geval voor een bepaald produkt _ bij voorbeeld visconserven uit de Bondsrepubliek Duitsland _ hoger was dan 1 % van de jaarlijkse produktie van deze Lid-Staat ; _ dat de daadwerkelijk door tussenkomst van de S.O.C.E.M.A.S . overal ter wereld gekochte buitenlandse produkten tot nu toe slechts een minimaal gedeelte van hun totale omzet vormen ; _ dat deze aankopen een vrij snelle ontwikkeling hebben ondergaan doch dat de aankopen in de E.E.G.-landen gedurende de laatste jaren stationair zijn gebleven ; _ dat deze produkten die volgens de statistieken van de laatste jaren grotendeels dezelfde zijn gebleven _ de aankopen in het buitenland zijn dus meer in omvang toegenomen dan in verscheidenheid _ uit alle landen van de wereld komen en ook uit andere landen van de E.E.G . dan Frankrijk ; _ dat het in het algemeen gaat om typische produkten van deze landen die niet in Frankrijk worden vervaardigd of wel in enkele gevallen om produkten waaraan vanwege de prijs of de kwaliteit de voorkeur wordt gegeven boven soortgelijke produkten uit Frankrijk : voor de produkten uit de E.E.G.-landen gaat het met name om bepaalde soorten biscuits , visconserven , wijnen , glaswerk en speelgoed ; II Overwegende dat de negatieve verklaring waarom verzocht is kan worden afgegeven overeenkomstig artikel 2 van Verordening nr . 17 indien de Commissie vaststelt dat er voor haar geen aanleiding bestaat om op grond van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op basis van de haar bekende gegevens tussenbeide te komen ten aanzien van de statuten en de werkzaamheid van de S.O.C.E.M.A.S . ; Overwegende dat artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag bepaalt dat onverenigbaar met de Gemeenschappelijke Markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen welke de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden en ertoe strekken of tengevolge hebben dat de mededinging binnen de Gemeenschappelijke Markt wordt verhinderd , beperkt , of vervalst ; Overwegende dat de M.A.S . die verenigd zijn in de S.O.C.E.M.A.S . ondernemingen zijn ; dat het voorschrift in de statuten dat de S.O.C.E.M.A.S . in het buitenland transacties sluit voor rekening van de vennoten die haar hiertoe opdracht gaven , een overeenkomst tussen deze ondernemingen is ; Overwegende dat , v}}r de oprichting van de S.O.C.E.M.A.S . , de M.A.S . , gegroepeerd in de vijf aankoopcentrales en de overige M.A.S . marktonderzoek verrichtten in het buitenland en er door bemiddeling van de centrales of rechtstreeks al de aankopen deden , dat de aankoopcentrales na de oprichting van de S.O.C.E.M.A.S . hun activiteiten buiten Frankrijk hebben gestaakt en dat bijna alle door de M.A.S . ingevoerde produkten zijn ingevoerd door tussenkomst van de S.O.C.E.M.A.S . ; Overwegende dat de activiteit van de S.O.C.E.M.A.S . voornamelijk gericht is op het overbrengen aan zijn leden van aanbiedingen van buitenlandse markten tegen gunstiger voorwaarden dan zij konden' verkrijgen v}}r de oprichting van deze vennootschap ; dat de M.A.S . niettemin vrijblijven deze aanbiedingen al dan niet te accepteren ; dat zij zich bovendien niet hebben verbonden om zich slechts door tussenkomst van de S.O.C.E.M.A.S . te bevoorraden en dat iedere M.A.S . of aankoopcentrale rechtens dus de vrijheid behoudt zelfstandig tot invoer te gaan ; dat deze overeenkomst dus niet ertoe strekt de mededinging te verhinderen , te beperken of te vervalsen ; Overwegende dat voor een antwoord op de vraag of deze overeenkomst ertoe strekt de mededinging te verhinderen , te beperken of te vervalsen eveneens niet alleen rekening moet worden gehouden met thans bekende feitelijke gegevens doch bovendien met de ontwikkeling hiervan zoals men deze met enige zekerheid kan voorzien ; Overwegende echter dat de aankopen van de S.O.C.E.M.A.S . in het buitenland van produkten die in de magazijnen van de M.A.S . kunnen worden verkocht slechts een zeer gering gedeelte uitmaken van de verschillende markten voor de betrokken produkten ; dat deze aankopen in de andere landen van de E.E.G . dan Frankrijk gedurende de laatste jaren stationair zijn gebleven en dat een aanzienlijke uitbreiding van hun omvang of verscheidenheid niet te verwachten is aangezien zij voor de M.A.S . een aanvullende bevoorrading vormen betreffende enkele typische produkten waarvoor de smaak van de verbruikers slechts een langzame ontwikkeling vertoont ; Overwegende dat de oprichting van de S.O.C.E.M.A.S . en zijn werkzaamheden dus geen waarneembare invloed op de positie van de leveranciers op de markten voor de betrokken produkten hebben waaruit besloten kan worden dat de onderzochte overeenkomst niet tengevolge heeft dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende derhalve dat deze overeenkomst noch ertoe strekt noch tengevolge heeft dat de mededinging wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat , aangezien aan één der voorwaarden voor de toepassing van artikel 85 , lid 1 , niet is voldaan , niet meer behoeft te worden onderzocht of deze overeenkomst voldoet aan de andere voorwaarde , dat wil zeggen in dit geval dat niet meer behoeft te worden nagegaan of de overeenkomst de handel tussen Lid-Staten ongunstig kan beinvloeden ; Overwegende mitsdien dat bedoelde overeenkomst niet valt onder het toepassingsgebied van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag en dat de Commissie op het verzoek van de S.O.C.E.M.A.S . kan constateren dat voor haar geen aanleiding bestaat om op grond van de haar bekende feiten tussenbeide te komen ten aanzien van betrokken overeenkomst krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag ; dat de negatieve verklaring dus kan worden afgegeven ; Overwegende dat door derden geen bezwaren zijn ingebracht naar aanleiding van de bekendmaking op 29 april 1966 in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen nr . 78 op grond van artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De Commissie vindt geen aanleiding om op grond van de haar bekende gegevens overeenkomstig artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap tussenbeide te komen ten aanzien van de statuten en de werkzaamheid van de Société Commerciale et d'Etudes des Maisons d'Alimentation et d'Approvisionnement à Succursales ( S.O.C.E.M.A.S . ) . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de Société Commerciale et d'Etudes des Maisons d'Alimentation et d'Approvisionnement à Succursales te Parijs , Frankrijk . Brussel , 17 juli 1968 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968D0374nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968D0374:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968D0374 - NL Avis juridique important | 31968D0374 68/374/EEG: Beschikking van de Commissie van 6 november 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag (IV/565 - Cobelaz-synthesefabrieken) (Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 276 van 14/11/1968 blz. 0013 - 0019 ++++ ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 127 van 20 . 8 . 1963 , blz . 2268/63 . ( 3 ) PB nr . 35 van 10 . 5 . 1962 , blz . 1118/62 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 6 november 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag ( IV/565 _ Cobelaz-synthesefabrieken ) ( Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek ) ( 68/374/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van de Raad van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op de artikelen 2 , 5 en 7 , Gelet op het verzoek om een negatieve verklaring dat op 31 oktober 1962 is ingediend en , met name op 19 maart 1965 , is bevestigd , door de samenwerkende vennootschap Belgische Federatie der Stikstofvoortbrengers , met zetel te Brussel , hierna aangeduid als de \" Federatie \" , ten einde door de Commissie overeenkomstig artikel 2 van Verordening nr . 17 te doen vaststellen dat er voor haar geen aanleiding bestaat krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden tegen de overeenkomst voor gemeenschappelijke verkoop die is gesloten tussen de Federatie , de samenwerkende vennootschap Belgisch Stikstofbureau ( Cobelaz ) , met zetel te Brussel , en de in België gevestigde ondernemingen die synthetische stikstofmeststoffen produceren , Gelet op de subsidiair door de Federatie verrichte aanmelding met het doel ten gunste van de overeenkomst toepassing te verkrijgen van artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag in geval daarvoor geen negatieve verklaring kan worden afgegeven , Gehoord de betrokken ondernemingen overeenkomstig artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 en artikelen 1 , 2 en 3 van Verordening nr . 99/63/EEG ( 2 ) , Na bekendmaking overeenkomstig artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 van het essentiële geddelte van het verzoek om een negatieve verklaring in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen nr . 93 van 18 mei 1967 , blz . 1823/67 , Geraadpleegd het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 , op 12 december 1967 , I 1 . Overwegende dat op 12 september 1940 te Brussel onder de naam \" Belgisch Stikstofbureau _ Cobelaz \" ter vervanging van de naamloze vennootschap \" Comptoir belge des engrais azotés \" , die op haar beurt opvolgster was van het in 1908 opgerichte \" Comptoir belge du sulfate d'ammoniaque \" , een samenwerkende vennootschap volgens Belgisch recht is opgericht met als voornaamste doel om zowel in België als in het buitenland alle commerciële handelingen op zich te nemen die betrekking hebben op de verkoop van stikstofprodukten vervaardigd in de fabrieken van haar leden ; Overwegende dat op dezelfde datum alle in België gevestigde ondernemingen die stikstof produceren met Cobelaz een ieder jaar stilzwijgend vernieuwbare overeenkomst hebben gesloten krachtens welke zij aan deze vennootschap de gemeenschappelijke alleenverkoop van hun stikstofmeststoffen op de Belgische markt en voor de export opdroegen ; Overwegende dat verscheidene bepalingen uit deze overeenkomst sedertdien in onbruik zijn geraakt of , met name in 1953 door mondelinge overeenkomst tussen partijen , gewijzigd ; dat ondernemingen die lid zijn van Cobelaz en stikstofmeststoffen uit synthetische ammoniak produceren vanaf 1 juli 1962 aan Cobelaz de verkoop van deze produkten in de Lid-Staten van de E.E.G . buiten België hebben onttrokken en deze wijziging van hun gemeenschappelijke verkooporganisatie hebben vastgelegd in een andere overeenkomst met Cobelaz en de Federatie van 30 oktober 1962 die tot 30 juni 1965 is toegepast en , met enkele geringe wijzigingen , verlengd tot 30 juni 1967 , vervolgens hernieuwd op 1 juli 1967 voor een tijdsduur van 2 jaar , met meer ingrijpende wijzigingen ; Overwegende dat het verzoek om een negatieve verklaring dat het voorwerp uitmaakt van de onderhavige beschikking dus betrekking heeft op de overeenkomst inzake gemeenschappelijke verkoop die sedert 12 september 1940 Cobelaz en de Belgische ondernemingen die stikstofmeststoffen uit synthetische ammoniak vervaardigen verbindt en nog altijd , zij het in gewijzigde vorm , bestaat ; 2 . Overwegende dat deze overeenkomst in deze gewijzigde , sinds 1 juli 1967 geldende vorm het volgende inhoudt : De deelnemers zijn enerzijds de samenwerkende vennootschappen Belgische Federatie der Stikstofvoortbrengers en het Belgisch Stikstofbureau en anderzijds de volgende ondernemingen die lid zijn van de beide bovengenoemde vennootschappen en hierna zullen worden aangeduid als \" leden \" : _ Ammoniaque synthétique et dérivés , N.V . , met zetel te Brussel , _ Société belge de l'azote et des produits chimiques du Marly , N.V . , met zetel te Ougrée ( Luik ) , _ Société carbochimique , N.V . , met zetel te Brussel , _ Société anonyme pour la fabrication des engrais azotés , met zetel te Brussel , _ Société des usines chimiques Ugine-Kuhlmann , S.A . , met zetel te Parijs , die zich slechts verbindt voor haar bedrijf in België , _ U.C.B . _ Union chimique / Chemische Bedrijven , N.V . , met zetel te Brussel , voor zichzelf en zich garant stellend voor Fison-UCB , N.V . , met zetel te Brussel . De aan de overeenkomst onderworpen produkten ( contractsprodukten ) zijn alle door de leden geproduceerde enkelvoudige stikstofmeststoffen voor landbouwgebruik met een minimumgehalte aan zuivere stikstof van 4 % , met uitzondering van cyanamide ; onder deze definitie vallen met name de volgende produkten : ammoniak , synthetische zwavelzure ammoniak ( ammonsulfaat ) , ammoniumnitraat , kalkammonsalpeter en magnesammonsalpeter , sulfaatammonsalpeter , ureum , kalksalpeter en magnesiumnitraat , natriumnitraat , en de oplossingen van deze produkten . Onder de contractsprodukten vallen eveneens mengsels van deze stikstofmeststoffen alsmede de twee - en drievoudige stikstofhoudende mengmeststoffen met een gehalte van minder dan 9 % fosfor ( P2O5 ) en / of kali ( K2O ) in totaal . Voor de verwezenlijking van de gemeenschappelijke verkoop van de contractsprodukten op de Belgische markt en op de markten buiten de Europese Economische Gemeenschap dragen de leden de alleenverkoop van deze produkten voor de Belgische markt en voor enkele exportmarkten op aan Cobelaz , en , door tussenkomst van de Federatie die hen collectief vertegenwoordigt , aan de N . V . Nitrex te Zuerich voor de in artikel 3 van de Nitrex-overeenkomst van 12 oktober 1962 genoemde exportmarkten . Zij verbinden zich , zich te onthouden van iedere verkoop van deze produkten aan derden op deze markten , behalve in geval van detailverkoop in de omgeving van de fabrieken op voorwaarde dat zij daartoe van Cobelaz opdracht hebben ontvangen , en voorts aan Cobelaz alle orders of verzoeken om prijsopgave voor deze markten door te geven . Daar staat tegenover dat alleen zij het recht hebben vrij en individueel de contractsprodukten in de Lid-Staten van de E.E.G . buiten België te verkopen . De leden moeten op geregelde tijden Cobelaz de hoeveelheden van ieder contractsprodukt die zij zowel op de Belgische markt als voor de export buiten de E.E.G . te zijner beschikking stellen , opgeven ; deze opgave is een voorlopige voor het begin van ieder boekjaar en over de gehele tijdsduur van dit boekjaar en een definitieve voor het begin van iedere maand over de drie volgende maanden . Ieder lid heeft het recht gedurende een boekjaar door Cobelaz op de Belgische markt in de vorm van contractsprodukten hoeveelheden synthetische stikstof te doen leveren , welke overeenkomen met een vast percentage van de gemeenschappelijke verkoop op deze markt . Cobelaz deelt iedere maand aan zijn leden bij wijze van indicatie zijn verkoopprognose voor de drie volgende maanden op de Belgische markt mede . De hoeveelheden die ieder lid op de exportmarkten ( buiten de E.E.G . ) kan leveren , worden maandelijks door Cobelaz vastgesteld met name aan de hand van de hoeveelheden die door ieder van hen sinds het begin van het boekjaar ter beschikking zijn gesteld . De bedragen die Cobelaz voor de verkoop op de Belgische markt heeft ontvangen , worden aan een globale verevening onderworpen door middel waarvan een gemiddelde eenheidsprijs wordt toegekend aan de stikstofeenheid ongeacht het produkt . De bedragen die Cobelaz voor de verkoop op de exportmarkten ontvangt , worden onderworpen aan een aparte verevening voor iedere soort produkt ; er vindt geen verevening plaats tussen de op de binnenlandse markt verkregen prijzen en de prijzen die bij export worden verkregen . In ieder geval worden de netto-ontvangsten onder de leden verdeeld naar verhouding van hun leveringsrechten hetzij op de Belgische markt hetzij bij de export . Indien een lid hoeveelheden ter beschikking van Cobelaz stelt die lager zijn dan die waarop hij op de Belgische markt recht heeft , wordt zijn deel van de nettoontvangsten verminderd met een bedrag dat gelijk is aan de waarde van de hoeveelheden die niet ter beschikking van Cobelaz zijn gesteld . Er zijn bepalingen opgenomen betreffende de regeling van vervroegde en verlate leveringen zowel wat hoeveelheden als wat ontvangsten betreft . Ieder van de leden moet de verbintenissen naleven die door de Federatie krachtens de Nitrex-overeenkomst of de uitvoering daarvan zijn aanvaard , zelfs indien hij heeft opgehouden van de Federatie deel uit te maken of indien deze zou ophouden te bestaan . Ieder lid verbindt zich de kwaliteit , de verpakking en het uiterlijk van zijn produkten te verbeteren en in ieder geval bepaalde voorschriften met name betreffende het minimum-stikstofgehalte van iedere ter beschikking van Cobelaz te stellen soort meststof na te leven . Ieder lid is alleen verantwoordelijk voor de kwaliteit en de verpakking van de door hem afgeleverde waar en voor schade die onstaat door zijn schuld of onachtzaamheid uit een te late of ondeugdelijke levering . Cobelaz kan de leden verplichten tot naleving van voorschriften die een goede levering kunnen verzekeren . Alle geschillen betreffende de interpretatie of de tenuitvoerlegging van de overeenkomst moeten bij arbitrage worden geregeld . De overeenkomst kan slechts met toestemming van alle leden worden gewijzigd ; zij is gesloten voor 2 jaar , met mogelijkheid van verlenging voor een jaar . Krachtens de bevoegdheden die hem bij de overeenkomst zijn gegeven bepaalt Cobelaz de prijzen en verkoopsvoorwaarden voor de contractsprodukten die door de leden te zijner beschikking zijn gesteld . Cobelaz stelt voor België aan het begin van iedere landbouwcampagne de verkoopprijzen voor de groothandel vast die van toepassing zullen zijn op de leveringen van ieder produkt gedurende ieder van de volgende twaalf maanden ; deze maandelijkse verkoopprijzen zijn eenheidsprijzen , onverschillig waar het produkt vandaan komt . Cobelaz intervenieert niet bij de vaststelling van de door de groothandelaren aan de wederverkopers berekende prijzen , noch bij die welke door de wederverkopers aan de landbouwers worden berekend . Voor de exportmarkten ( buiten de E.E.G . ) die onder de Nitrex-overeenkomst vallen , worden de prijzen die Cobelaz moet toepassen , vastgesteld door de N.V . Nitrex . Cobelaz stelt van geval tot geval de exportprijzen voor de overige landen buiten de E.E.G . vast . Cobelaz past op de Belgische markt uniforme algemene verkoopsvoorwaarden toe waarin met name is bepaald dat het produkt moet voldoen aan de Belgische wetgeving op dit gebied , dat het uitsluitend wordt verkocht om als meststof te worden gebruikt ; dat de verkoper niet aansprakelijk kan worden gesteld indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt ; dat de verkoopprijzen franco alle stations van het land zijn vastgesteld ; dat de produkten slechts in zakken van Cobelaz of onverpakt mogen worden afgeleverd en dat de betaling contant moet geschieden . Op levering voor de export past Cobelaz eveneens uniforme algemene verkoopsvoorwaarden toe die met name inhouden dat het produkt kan worden verpakt in verpakking die door de verkoper is geleverd , dat het wordt verkocht voor de export , dat de koper zich verbindt het werkelijk te exporteren en Cobelaz schadeloos te stellen voor alle ( fiscale ) schade die uit niet-uitvoer voortvloeit en dat dezelfde verplichting moet worden opgelegd aan opvolgende verkrijgers totdat de export van de waren daadwerkelijk heeft plaatsgehad . 3 . Overwegende dat de overeenkomst ten tijde van de aanvrage om een negatieve verklaring nog andere bepalingen inhield en tot bepaalde gedragingen aanleiding gaf waarvan de Commissie meende dat zij de handel tussen Lid-Staten van de E.E.G . ongunstig konden beinvloeden en ten doel en ten gevolge hadden dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt werd verhinderd , beperkt of vervalst ; dat vooral sprake was van bepalingen van de overeenkomst die Cobelaz verplichtten cokes-ammoniumsulfaat te verkopen bij voorrang boven de andere door hem verkochte stikstofmeststoffen , door aan dit produkt de algemene gemiddelde prijs toe te kennen die voor het geheel van zijn verkoop aan stikstofmeststoffen van alle soorten werd verkregen en het verschil tussen het aldus aan de leveringen van cokes-ammoniumsulfaat toegekende bedrag en de werkelijke ontvangsten uit de verkoop van dit produkt tussen de leden te verdelen ; dat eveneens sprake was van een onderling afgestemde feitelijke gedraging waarbij het gemeenschappelijk alleenverkoopsrecht dat aan Cobelaz op de Belgische markt was toegekend wordt uitgebreid tot het Groothertogdom Luxemburg ; dat het voorts ging om een clausule van de in België toepasselijke algemene verkoopsvoorwaarden krachtens welke Cobelaz verbood de waren buiten hat Belgische grondgebied te verkopen zonder zijn voorafgaande toestemming ; dat het ten slotte de gedraging betrof waarbij Cobelaz getrouwheidspremies verleende aan zijn Belgische kopers en , althans tot in 1964 , voorraadcompensatiepremies alleen aan diegenen van zijn wederverkopers die niet in het buitenland hadden gekocht ; Overwegende dat de leden , om de gevraagde negatieve verklaring te verkrijgen , besloten hebben afstand te doen van deze bepalingen en gedragingen nadat de Commissie hun door een mededeling van punten van bezwaar op 14 oktober 1966 in toepassing van artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 had doen weten dat zij deze onverenigbaar achtte met artikel 85 van het Verdrag ; dat de gewraakte bepalingen op 1 juli 1967 inderdaad uit de overeenkomst en de algemene verkoopsvoorwaarden van Cobelaz voor België zijn verwijderd na een besluit van de algemene vergadering der leden op 6 april 1967 ; dat de voorzitter van de commissie der producenten van de Federatie in een brief van 24 april 1967 tegenover de Commissie heeft bevestigd dat \" Cobelaz in het kader van de gewijzigde overeenkomst werkelijk een einde zal maken aan de verlening van getrouwheidspremies aan zijn Belgische kopers en dat de , trouwens sedert een aantal boekjaren niet meer toegepaste praktijk waarbij de verlening van voorraadcompensatiepremies afhankelijk werd gesteld van exclusieve aankoop bij Cobelaz , niet meer zal worden toegepast \" ; dat de betrokkenen , ten einde te bevestigen dat de onderling afgestemde feitelijke gedraging bestaande uit de gemeenschappelijke verkoop in het Groothertogdom Luxemburg door tussenkomst van Cobelaz is beëindigd , uitdrukkelijk de bevoegdheid van Cobelaz binnen de E.E.G . hebben beperkt tot de \" Belgische \" markt ; Overwegende dat de overeenkomst voorts in haar tussen 1 juli 1962 en 30 juni 1967 geldende versie bijzondere bepalingen bevatte waarbij een lid dat geen kalkammonsalpeter fabriceert , afstand doet van zijn recht op levering van dit produkt op de Belgische markt ten behoeve van een ander lid dat hem een overeenkomstige plaats afstaat voor zwavelzure ammoniak voor de export , en waarbij de wijze wordt vastgesteld waarop Cobelaz intervenieert zowel bij de plaatsing van de betrokken hoeveelheden als bij de verdeling van de daarbij samenhangende ontvangsten ; dat deze bijzondere bepalingen naar aanleiding van bezwaren van de Commissie betreffende de verenigbaarheid daarvan met artikel 85 , lid 1 , van de overeenkomst welke het voorwerp uitmaakt van deze beschikking zijn losgemaakt om , met enkele wijzigingen , te worden overgenomen in een aparte overeenkomst die tussen de twee rechtstreeks betrokken ondernemingen is gesloten en om aan een speciaal onderzoek door de Commissie te worden onderworpen ; dat uit de gegevens welke tijdens het onderzoek zijn verzameld blijkt dat deze bijzondere bepalingen die slechts betrekking hebben op twee leden en voor 1 juli 1962 niet in de overeenkomst voorkwamen , geen onafscheidelijk deel uitmaken van de gemeenschappelijke verkooporganisatie die door alle leden is opgericht ; dat derhalve uitspraak kan worden gedaan over het verzoek om een negatieve verklaring dat voor deze laatstgenoemde organisatie in haar huidige vorm is ingediend , zonder terzelfder tijd stelling te nemen ten aanzien van de verenigbaarheid van de betrokken bijzondere bepalingen met het Verdrag en zonder vooruit te lopen op een eventuele dienaangaande te geven beschikking ; II 4 . Overwegende dat de betrokkenen formeel , al hebben zij voor hun verzoek om een negatieve verklaring geen gebruik gemaakt van formulier A , genoemd in artikel 4 , lid 1 , van Verordening nr . 27 ( 3 ) , niettemin onder punt I t / m IV van formulier B alle inlichtingen hebben verstrekt die in formulier A worden gevraagd , zodat de aanvrage van een negatieve verklaring moet worden geacht op regelmatige wijze te zijn geschied en formeel ontvankelijk te zijn conform artikel 2 van Verordening nr . 17 ; 5 . Overwegende dat de gevraagde negatieve verklaring materieelrechtelijk conform artikel 2 van Verordening nr . 17 kan worden afgegeven indien de Commissie vaststelt dat er voor haar op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden tegen de overeenkomst tot gemeenschappelijke verkoop die is gesloten tussen Cobelaz en de Belgische ondernemingen die synthetische stikstofmeststoffen fabriceren ; Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen die de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden en die ten doel of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat de betrokken overeenkomst in haar huidige versie verschillende bepalingen bevat die de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt beperken , met name de verplichting voor de leden zich te onthouden van iedere individuele verkoop van contractsprodukten op de Belgische markt ; dat een negatieve verklaring ten aanzien van artikel 85 , lid 1 , derhalve alleen kan worden afgegeven indien de overeenkomst de handel tussen Lid-Staten niet ongunstig kan beinvloeden ; Overwegende dat te dien aanzien moet worden onderzocht of de overeenkomst de vrije handel tussen Lid-Staten op zodanige wijze kan beinvloeden dat de goede werking van de gemeenschappelijke markt wordt geschaad ; dat in het onderhavige geval dus moet worden nagegaan of de bepalingen van de overeenkomst en die welke voor de uitvoering daarvan zijn vastgesteld de vrije import en export van leden of derden binnen de gemeenschappelijke markt niet kunnen belemmeren ; 6 . Overwegende dat de overeenkomst de vrije import door de leden binnen de gemeenschappelijke markt niet aantast omdat zij alleen de gemeenschappelijke verkoop van de contractsprodukten vervaardigd door de leden in België op de Belgische markt en op de markten buiten de E.E.G . regelt en dat zij bovendien zelfs niet op indirecte wijze de aankoopmogelijkheden van deze leden in de andere Lid-Staten van de E.E.G . beperkt ; Overwegende dat de overeenkomst evenmin op rechtstreekse wijze de vrije export door de leden binnen de gemeenschappelijke markt aantast ; dat uit de door de Commissie verzamelde gegevens namelijk kan worden opgemaakt dat de overeenkomst sinds 1 juli 1962 een eind heeft gemaakt aan de interventie van Cobelaz ten aanzien van leveringen in Duitsland , Frankrijk , Italië en Nederland en dat de leden in feite op enkele dezer markten een steeds sterkere individuele verkoopactiviteit hebben ontplooid ; dat de leden zich bovendien hebben verbonden vanaf 1 juli 1967 een einde te maken aan de onderling afgestemde feitelijke gedraging krachtens welke zij Cobelaz de exclusieve export naar het Groothertogdom Luxemburg bleven toevertrouwen , ondanks dat in de op 1 juli 1962 in werking getreden versie van de overeenkomst de clausule was opgenomen waarbij hun het recht werd toegekend vrij en individueel naar de Lid-Staten van de E.E.G . te exporteren ; dat aldus de leden voortaan zowel rechtens als feitelijk hun systeem voor gemeenschappelijke verkoop tot de Belgische markt en markten buiten de E.E.G . beperken ; dat men voorts in de overeenkomst geen enkele bepaling aantreft die op indirecte wijze deze vrije export binnen de gemeenschappelijke markt die aan de leden is voorbehouden in gevaar kan brengen ; dat in het bijzonder : a ) ieder der leden beschikt over een leveringsrecht op de Belgische markt en de exportmarkten buiten de E.E.G . door tussenkomst van Cobelaz , maar niettemin vrij blijft zelf de hoeveelheden contractsprodukten vast te stellen die hij ter beschikking van Cobelaz stelt voor gemeenschappelijke verkoop en die welke hij voor individuele verkoop in de Lid-Staten van de E.E.G . buiten België bewaart : dat namelijk is bepaald dat de leden voor de verkoop op de Belgische markt geringere hoeveelheden ter beschikking van Cobelaz kunnen stellen dan die waarop zij recht hebben en dat hun leveringsrecht op de exportmarkten wordt berekend aan de hand van de hoeveelheden die zij ter beschikking van Cobelaz stellen ; bovendien nemen de leden alleen ten aanzien van de hoeveelheden die zij maandelijks Cobelaz opgeven als beschikbaar voor de drie volgende maanden de vaste verplichting op zich op verzoek van Cobelaz de aangekondigde hoeveelheden binnen de vastgestelde termijnen te leveren , hetgeen hun niet schijnt te beroven van de mogelijkheid tijdig hoeveelheden te reserveren voor individuele exporten ; b ) de leden een einde hebben gemaakt aan de verplichting die zij in overleg met de Belgische fabrikanten van cokes-ammoniumsulfaat aan Cobelaz oplegden , om bij de afzet voorrang te verlenen aan dit produkt ; zij lopen derhalve geen gevaar meer van individuele export van synthetische ammoniumsulfaat binnen de gemeenschappelijke markt te moeten afzien om voor het produkt van de cokesfabrieken plaats te maken ; c ) er geen enkele verevening bestaat tussen de gemiddelde prijs toegekend aan de verkoop op de nationale markt en de gemiddelde verkoopprijzen bij export naar landen buiten de gemeenschappelijke markt waardoor individuele export door de leden binnen de gemeenschappelijke markt zou kunnen worden tegengewerkt ; Overwegende dat de kwaliteitsvoorschriften die de overeenkomst de leden voor leveringen van contractsprodukten in België en buiten de E.E.G . in het stelsel van de gemeenschappelijke verkoop oplegt , met name de inachtneming van een minimumgehalt aan stikstof , de eventuele wederverkoop van deze produkten aan derden binnen de gemeenschappelijke markt niet lijken te kunne belemmeren omdat zij niet afwijken van die welke voor deze produkten in de overige Lid-Staten van de E.E.G . gebruikelijk zijn ; dat bovendien sinds 1 juli 1967 de algemene verkoopvoorwaarden die door Cobelaz op de Belgische markt worden toegepast geen enkele clausule meer bevatten die de kopers verhinderen deze produkten in onverschillig welke Lid-Staat van de E.E.G . vrij te exporteren of deze produkten in België in te voeren ; dat er trouwens , gezien met name de verplichtingen die jegens de Commissie door Cobelaz zijn aangegaan ten aanzien van de verlening van kortingen of premies aan zijn kopers reden is om aan te nemen dat het gedrag van dit bureau geen enkele , zelfs indirecte , invloed meer uitoefent op hun vrijheid om de contractsprodukten afkomstig van andere fabrikanten in de gemeenschappelijke markt te importeren of deze produkten naar andere landen van de E.E.G . uit te voeren ; 7 . Overwegende dat de onderhavige overeenkomst stellig in haar huidige vorm nog waarneembare beperkende uitwerkingen heeft op de positie van de verkoper of de gebruikers binnen de gemeenschappelijke markt ; in het bijzonder de toepassing door Cobelaz op de Belgische markt van een eenheidsschaal van maandelijkse verkoopprijzen en uniforme verkoopvoorwaarden waarin met name is bepaald dat de levering franco alle stations van het land in verpakking van Cobelaz of onverpakt moet plaatsvinden , hetgeen ten gevolge heeft dat de Belgische kopers die zich slechts tot één enkele Belgische verkoper kunnen wenden zelfs niet de mogelijkheid hebben een prijsconcurrentie tussen de Belgische fabrikanten in het leven te roepen , noch eventueel voordeel te trekken uit hun gunstiger geografische ligging ten aanzien van bepaalde fabrieken om lagere transportkosten te bereiken of hun leverancier zelfs bij gelijke prijzen vrij te kiezen ; voorts het feit dat Cobelaz op de Belgische markt voor rekening van de leden uitsluitend aan een bepaald aantal \" erkende \" groothandelaren verkoopt , hetgeen inbreuk kan maken op de handelingsmogelijkheden van de overige groothandelaren te wenden en dus voor dezelfde hoeveelheden een hogere prijs dan deze laatsten te betalen ; dat niettemin aan deze concurrentiebeperkingen geen argument mag worden ontleend om het afgeven van een negatieve verklaring te weigeren , omdat op grond van de aan de Commissie bekende gegevens onder de huidige omstandigheden niet blijkt dat deze beperkingen , die de interne Belgische markt betreffen , de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden ; Overwegende dat het essentiële gedeelte van het verzoek om een negatieve verklaring voor de gewijzigde overeenkomst conform artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 is bekendgemaakt ten einde alle belanghebbende derden in de gelegenheid te stellen hun opmerkingen kenbaar te maken ; dat er geen bezwaar is binnengekomen dat de weigering van een negatieve verklaring had kunnen rechatvaardigen ; Overwegende dat de Commissie dus naar aanleiding van het verzoek van de betrokken ondernemingen kan vaststellen dat er voor haar op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat om krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden tegen de betrokken overeenkomst ; III 8 . Overwegende dat de overeenkomst van 12 september 1940 waarbij de in België gevestigde stikstoffabrikanten aan Cobelaz de gemeenschappelijke verkoop van hun enkelvoudige stikstofmeststoffen hebben opgedragen en die op het tijdstip van inwerkingtreding van Verordening nr . 17 ( 13 maart 1962 ) bestond , na deze datum is gewijzigd om Cobelaz met ingang van 1 juli 1962 het recht te ontnemen naar de Lid-Staten van de E.E.G . in België gefabriceerde synthetische stikstofmeststoffen te exporteren ; dat de bepalingen die bestemd waren de betrekkingen tussen Cobelaz en de fabrikanten van synthetische stikstofmeststoffen op deze nieuwe grondslag te regelen zijn neergelegd in een apart document dat door de betrokken ondernemingen op 31 oktober 1962 , d.w.z . binnen de termijn bedoeld in artikel 5 , lid 1 , van Verordening nr . 17 , bij de Commissie is aangemeld ; dat de betrokkenen de overeenkomst , omdat zij niet voldeed aan de voorwaarden voor toepassing van artikel 85 , lid 3 , zoals hierboven is uiteengezet , opnieuw hebben gewijzigd , met ingang van 1 juli 1967 zodat zij niet meer onder het verbod van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag valt ; dat uit het voorafgaande volgt dat de voorwaarden voor toepassing van artikel 7 , lid 1 , van Verordening nr . 17 zijn vervuld ; Overwegende dat derhalve het verbod van artikel 85 , lid 1 , op de aan 1 juli 1967 voorafgaande versies van de overeenkomst slechts van toepassing is gedurende de periode die de Commissie vaststelt ; dat dienaangaande in het onderhavige geval rekening moet worden gehouden met het feit dat de betrokken ondernemingen na inwerkingtreding van Verordening nr . 17 reeds hebben getracht de overeenkomst in overeenstemming te brengen met de bepalingen van artikel 85 van het Verdrag door zich de mogelijkheid voor te behouden individueel binnen de gemeenschappelijke markt te exporteren , dat zij de Commissie binnen de termijn die deze hun had toegekend voor een antwoord op haar mededeling van punten van bezwaar van 14 oktober 1966 van hun voornemen in kennis hebben gesteld de overeenkomst opnieuw te wijzigen opdat deze bezwaren niet meer voor haar zouden gelden en dat zij inderdaad aan de gewraakte bepalingen en gedragingen binnen een redelijke termijn , dat wil hier zeggen op 1 juli 1967 , bij het begin van de eerstvolgende jaarlijkse verkoopcampagne van stikstofmeststoffen , een einde hebben gemaakt ; dat deze omstandigheden voldoende zijn om het verbod van artikel 85 , lid 1 , buiten toepassing te verklaren voor de gehele periode die voorafgaat aan de eerste juli 1967 , de datum van inwerkingtreding van de versie van de overeenkomst waarvoor de negatieve verklaring kan worden afgegeven , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Er bestaat voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap op te treden tegen de overeenkomst tot gemeenschappelijke verkoop die bestaat tussen het Belgisch Stikstofbureau , de Belgische Federatie van Stikstofvoortbrengers en de ondernemingen die synthetische stikstofmeststoffen fabriceren en lid zijn van deze Federatie in de versie die het resultaat is van de op 1 juli 1967 in werking getreden wijzigingen . Artikel 2 Het verbod van artikel 85 , lid 1 , is niet van toepassing voor de vroegere versies van de overeenkomst die golden gedurende de periode van 13 maart 1962 tot en met 1 juli 1967 . Artikel 3 Deze beschikking is gericht tot de volgende ondernemingen : 1 . Belgische Federatie van Stikstofvoortbrengers , S.V . , te Brussel , 2 . Belgisch Stikstofbureau , S.V . , te Brussel , 3 . Ammoniaque synthétique et dérivés , N.V . , te Brussel , 4 . Société belge de l'azote et des produits chimiques du Marly , N.V . , te Ougrée , 5 . Société carbochimique , N.V . , te Brussel , 6 . Société anonyme pour la fabrication des engrais azotés , N.V . , te Brussel , 7 . Société des usines chimiques Ugine-Kuhlmann , S.A . , te Parijs , 8 . U.C.B . _ Union chimique _ Chemische Bedrijven , N.V . , te Brussel , Brussel , 6 november 1968 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968D0376nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968D0376:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968D0376 - NL Avis juridique important | 31968D0376 68/376/EEG: Beschikking van de Commissie van 6 november 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag (IV/23077 - Rieckermann/AEG-Elotherm) (Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 276 van 14/11/1968 blz. 0025 - 0028 ++++ ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 119 van 20 . 6 . 1967 , blz . 2246/67 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 6 november 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag ( IV/23 077 _ Rieckermann / AEG-Elotherm ) ( Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek ) ( 68/376/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op artikel 2 , Gezien het door de Kommanditgesellschaft Johs . Rieckermann , te Hamburg , ingediende verzoek om een negatieve verklaring overeenkomstig artikel 2 van Verordening nr . 17 voor de alleenverkoopovereenkomst die zij met de Gesellschaft mit beschraenkter Haftung AEG-Elotherm , te Remscheid-Hasten , Duitsland , op 16 juni 1953 heeft gesloten , Gezien het door het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities op 27 juni 1968 overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 , gegeven advies , I Overwegende dat de Kommanditgesellschaft Johs . Rieckermann ( Rieckermann ) zich tegenover de Gesellschaft mit beschraenkter Haftung AEG-Elotherm ( AEG-Elotherm ) verplicht de afzet van door AEG-Elotherm gefabriceerde installaties voor het inductief verwarmen , smelten en harden , in Japan voor eigen risico en rekening te stimuleren en in andere landen _ met uitzondering van Korea _ achterwege te laten ; dat Rieckermann voorts verplicht is service en garantie te verlenen ; dat zij zich heeft verbonden om produkten van de in de overeenkomst genoemde aard _ voor zover zij deze in Japan op de markt brengt _ alleen van AEG-Elotherm te betrekken ; dat AEG-Elotherm verplicht is haar installaties in Japan uitsluitend via Rieckermann te laten afzetten en ervoor te zorgen dat haar overige afnemers dergelijke installaties niet in Japan verkopen ; dat de overeenkomst voor onbepaalde tijd is gesloten en door beide partijen opzegbaar is ; Overwegende dat de Commissie op grond van de door de contractspartijen verstrekte gegevens kon vaststellen : dat de wijze waarop AEG-Elotherm haar genoemde installaties binnen de gemeenschappelijke markt via vertegenwoordigers op provisiebasis afzet , inhoudt dat de vertegenwoordigers orders doorgeven ; dat het bij deze installaties merendeels niet gaat om in serie vervaardigde produkten maar dat de installaties gewoonlijk worden gefabriceerd al naargelang de speciale opdrachten van de klanten dit vereisen ; dat de installaties in de meeste gevallen zijn aangepast aan de technische vereisten die door de opdrachtgever zijn gesteld , zodat de installaties niet bij andere klanten kunnen worden gebruikt ; dat de installaties gewoonlijk bestemd zijn voor de behandeling van bepaalde werkstukken ; dat het zeer onwaarschijnlijk is dat met behulp van installaties waartoe verschillende klanten opdracht hebben gegeven dezelfde werkstukken zouden kunnen worden vervaardigd ; dat daarbij komt dat in Japan andere spanningen en dikwijls ook andere frequenties gebruikelijk zijn , zodat de aansluiting van de installaties die voor Japan bestemd zijn in werkplaatsen binnen de gemeenschappelijke markt meestal evenmin mogelijk is als omgekeerd ; dat een onderlinge uitwisseling van installaties van AEG-Elotherm onder de klanten van deze onderneming , gezien de daarmee verbonden technische moeilijkheden , slechts in uitzonderingsgevallen mogelijk is ; dat de handel in installaties van AEG-Elotherm in de regel plaatsvindt op een wijze die overeenkomt met het verlenen van bemiddeling , hetgeen inhoudt dat bestellingen bij AEG-Elotherm eerst plaatsvinden wanneer de handelaren reeds een klant daarvoor hebben ; dat zulke installaties binnen de gemeenschappelijke markt behalve door AEG-Elotherm nog door een vrij groot aantal ondernemingen worden aangeboden , van wie er enkele wat hun betekenis betreft met AEG-Elotherm te vergelijken zijn ; dat deze hun installaties binnen en buiten de gemeenschappelijke markt afzetten via vertegenwoordigingen die ten dele eigen filialen zijn , ten dele tussenpersonen en ten dele zelfstandige handelaren ; dat Rieckermann zich in de export naar landen in het Verre en Nabije Oosten heeft gespecialiseerd ; dat de verkoop binnen de gemeenschappelijke markt niet tot de werkzaamheid van de onderneming behoort ; dat de onderneming daarvoor niet is toegerust ; dat Rieckermann naar Japan vooral werktuigmachines exporteert ; dat de export van installaties van de genoemde aard adviesverlening en klantenservice door speciaal geschoold personeel vereist ; dat Rieckermann met een groot aantal ondernemingen die naar Japan exporteren in concurrentie staat ; Overwegende dat Rieckermann de alleenverkoopovereenkomst zekerheidshalve heeft aangemeld ; dat zij meent dat artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op geen van de in de alleenverkoopovereenkomst getroffen regelingen van toepassing is , maar dat in ieder geval aan de voorwaarden voor een vrijstelling overeenkomstig artikel 85 , lid 3 , van het E.E.G.-Verdrag is voldaan ; Overwegende dat de essentiële inhoud van deze aanmelding conform artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 is bekendgemaakt ( 1 ) en dat van de zijde van derden geen opmerkingen bij de Commissie zijn binnengekomen ; dat Rieckermann zich tijdens de procedure akkoord heeft verklaard met de verlening van een negatieve verklaring overeenkomstig artikel 2 van Verordening nr . 17 ; Overwegende dat de tussen Rieckermann en AEG-Elotherm in 1953 gesloten alleenverkoopovereenkomst over de afzet van installaties voor het inductief verwarmen , smelten en harden in Korea eveneens door Rieckermann is aangemeld ; dat deze overeenkomst in wezen dezelfde inhoud heeft als de overeenkomst betreffende de afzet in Japan ; II Overwegende dat het feit dat Rieckermann de alleenverkoopovereenkomst voor Japan heeft aangemeld de verlening van een negatieve verklaring conform artikel 2 van Verordening nr . 17 niet in de weg staat , omdat de aanmelding zekerheidshalve geschiedde en Rieckermann zich in de loop van de procedure zelfs uitdrukkelijk met de verlening van zulk een verklaring akkoord heeft verklaard ; dat de verlening van een negatieve verklaring de gunstige rechtsgevolgen die door de aanmelding wellicht voor de deelnemers aan de overeenkomst zijn ingetreden onverlet laat ; Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , besluiten van ondernemersverenigingen en onderling afgestemde feitelijke gedragingen die de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden en ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; 1 . Overwegende dat de alleenverkoopovereenkomst de volgende ge - en verboden bevat : het aan Rieckermann opgelegde verbod , installaties van AEG-Elotherm af te zetten in landen buiten Japan , omvat het verbod tot afzet van deze produkten binnen de gemeenschappelijke markt ( afzetverbod ) ; dit afzetverbod vormt een onderdeel van het aan Rieckermann opgelegde gebod , de afzet van installaties van AEG-Elotherm in Japan te stimuleren ; de verplichting van Rieckermann om klantenservice en garantie te verlenen vormt een onzelfstandig bestanddeel van haar , tot het Japanse grondgebied beperkte verplichting de afzet te bevorderen ; het afzetverbod ten aanzien van de gemeenschappelijke markt omvat derhalve ook het verbod om binnen de gemeenschappelijke markt klantenservice en garantie te verlenen ; het aan Rieckermann opgelegde verbod om in Japan installaties af te zetten die met die van AEG-Elotherm in concurrentie staan ( concurrentieverbod ) ; de verplichting van AEG-Elotherm om haar installaties in Japan uitsluitend via Rieckermann in de handel te brengen ( exclusieve binding ) , omvat het verbod aan AEG-Elotherm om zelf rechtstreeks naar Japan te exporteren en andere handelingen te verrichten die de afzetbevordering door Rieckermann storen ; uit het aan AEG-Elotherm opgelegde verbod , ervoor te zorgen dat de overige afnemers van AEG-Elotherm de installaties van deze firma niet in Japan in de handel brengen , kan worden afgeleid dat AEG-Elotherm , in de gevallen waarin zulke handelingen van derden mogelijk zijn , de afnemers van haar installaties een afzetverbod voor Japan oplegt of laat opleggen ( afzetverbod met kettingbeding ) ; 2 . Overwegende dat de Commissie geen aanleiding gevonden heeft om aan te nemen dat de genoemde ge - en verboden die uit de alleenverkoopovereenkomst voortvloeien ertoe strekken de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt te verhinderen , te beperken of te vervalsen ; dat de omstandigheid dat het voornaamste doel van een alleenverkoopovereenkomst erin bestaat de afzet in een land buiten de gemeenschappelijke markt te stimuleren , op zichzelf weliswaar niet steeds uitsluit dat de regelingen die tot dit doel zijn opgesteld tegelijkertijd veranderingen van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt ten doel hebben ; dat in het onderhavige geval echter niet te constateren valt dat partijen ook doeleinden nastreven die merkbare beperkingen van deze mededinging zouden kunnen blijken te zijn ; 3 . Overwegende dat de Commissie tot de overtuiging is gekomen dat de in de alleenverkoopovereenkomst vervatte regelingen niet ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; dat er niet kon worden vastgesteld dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt in de betrokken produkten in feite op merkbare wijze werd belemmerd , en evenmin op grond van de ervaringen van het economische leven met voldoende waarschijnlijkheid kan worden aangenomen dat merkbare beperkingen van de mededinging het gevolg van de toepassing van de alleenverkoopovereenkomst zullen zijn ; Overwegende dat tegenover het exclusieve verkooprecht voor Japan wel het afzetverbod ten aanzien van andere landen staat ; dat dit afzetverbod echter slechts van geringe invloed kan zijn , zo er al van invloed sprake kan zijn , op de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt ; dat Rieckermann namelijk dergelijke installaties binnen de gemeenschappelijke markt niet verkoopt omdat de onderneming voor een dergelijke afzet niet is ingericht ; dat zij daartoe de nodige apparatuur voor verkoop , service en garantie mist ; dat het feit dat het afzetverbod alleen dient om eventuele handelingen uit te sluiten , die toch al niet voor de hand liggen , bovendien blijkt uit het feit dat de installaties gewoonlijk worden vervaardigd op de wijze die door de speciale order van de klanten wordt voorgeschreven en dat een gebruik van de door Rieckermann reeds aangekochte installaties door gegadigden binnen de gemeenschappelijke markt om technische redenen gewoonlijk niet mogelijk is ; dat het afzetverbod , aangezien de fabrica bestelling regel is en Rieckermann derhalve dan pas orders bij AEG-Elotherm plaatst wanneer zij reeds klanten geworven heeft , praktisch alleen gevolgen zou kunnen hebben voor zover het Rieckermann binnen de gemeenschappelijke markt verboden is naar orders voor fabricage op bestelling door AEG-Elotherm te streven ; dat aangezien het handelsbedrijf van Rieckermann momenteel echter _ zoals reeds is gezegd _ toch al niet op afzet binnen de gemeenschappelijke markt is ingesteld , ook in dat opzicht de mogelijkheid om binnen de gemeenschappelijke markt economisch werkzaam te zijn niet erg voor de hand ligt ; overwegende dat Rieckermann , aangezien AEG-Elotherm en belangrijke concurrenten hun installaties binnen de gemeenschappelijke markt ten dele zelf aan de gebruikers leveren , ten dele via tot het concern behorende firma's of vertegenwoordigers die op provisiebasis werken , blootgesteld zou zijn aan de directe afzetactiviteiten van AEG-Elotherm en haar eveneens rechtstreeks verkopende concurrenten en dus aan de kostenvoorsprong die deze ondernemingen bij de verkoop bezitten , waarvoor Rieckermann compensaties zou moeten trachten te vinden ; dat met name de omstandigheid dat belangrijke fabrikanten binnen de gemeenschappelijke markt de afzetbevordering in hun eigen werkingssfeer hebben opgenomen , de waarschijnlijkheid vermindert dat Rieckermann bij afwezigheid van een afzetverbod binnen de gemeenschappelijke markt zijn produkten zou aanbieden ; dat er voor het overige geen contractsbepaling is die Rieckermann verhindert produkten van concurrenten van AEG-Elotherm binnen de gemeenschappelijke markt af te zetten , zo Rieckermann dit mocht wensen ; Overwegende dat op grond van alle bovengenoemde omstandigheden de overtuiging gegroeid is , dat Rieckermann binnen de gemeenschappelijke markt , zelfs bij het afwezig zijn van een afzetverbod , waarschijnlijk in het geheel niet als concurrent aan de dag zou treden ; dat dit verbod derhalve praktisch geen betekenis heeft voor het spel van de concurrentie binnen de gemeenschappelijke markt ; Overwegende dat het concurrentieverbod dat op Rieckermann rust en dat inhoudt dat zij in Japan geen installaties in de handel mag brengen die met de installaties van AEG-Elotherm in concurrentie staan , rechtstreeks weliswaar leidt tot een beperking van de handelsvrijheid van Rieckermann bij haar afzetactiviteiten in Japan en niet binnen de gemeenschappelijke markt , maar dat dit verbod de werking van een beperkt afnameverbod heeft , omdat Rieckermann van concurrenten van AEG-Elotherm geen produkten kan betrekken voor zover deze voor wederverkoop in Japan bestemd zijn ; dat het daarbij gaat om een vermindering van concurrentiemogelijkheden in de relatie tussen vraag en aanbod tussen fabrikanten en handelaren binnen de gemeenschappelijke markt ; dat de Commissie toch tot de overtuiging is geraakt dat het concurrentieverbod geen betrekking heeft op een mogelijke verhindering , beperking of vervalsing van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt ; dat men , gezien de vigerende concurrentieverhoudingen binnen de gemeenschappelijke markt , met name het aantal fabrikanten van installaties en het aantal naar Japan exporterende handelaren , geen invloed van het concurrentieverbod mag verwachten op de verhouding tussen vraag en aanbod binnen de gemeenschappelijke markt , die als een merkbare mate van beperking der concurrentie zou kunnen worden gekenschetst ; dat het kenmerkende van Rieckermanns positie als exporthandelaar voor de Japanse markt niet is dat de afzetmogelijkheden voor de binnen de gemeenschappelijke markt gevestigde concurrenten van AEG-Elotherm daardoor kunnen worden beperkt ; dat Rieckermann namelijk met een groot aantal exportondernemingen voor Japan in concurrentie staat en er geen redenen zijn om aan te nemen dat concurrenten van AEG-Elotherm binnen de gemeenschappelijke markt bij de afzet van hun installaties in Japan _ hetzij door andere firma's die de afzet bevorderen , hetzij door eigen verkoopdiensten _ nadelen bij de concurrentie habben ondervonden die niet zouden zijn ingetreden indien Rieckermann ook voor hen de afzet op zich zou hebben genomen ; dat het ook niet waarschijnlijk is dat zulke nadelen in de toekomst zullen optreden ; dat het wegens het technisch gecompliceerde karakter van de installaties en de hoge waarde van ieder daarvan bovendien twijfelachtig is of de fabrikanten ervan door gemeenschappelijke exporteurs een bevordering van de afzet in Japan wel zouden kunnen bereiken die gelijkwaardig is met die welke alleenverkopers zouden kunnen opbrengen ; Overwegende dat AEG-Elotherm voor zover het haar op grond van de exclusieve binding verboden is rechtstreeks installaties naar Japan uit te voeren en andere handelingen te verrichten die de afzetbevordering van Rieckermann in Japan storen , in haar vrijheid tot economisch handelen alleen op de Japanse markt wordt beperkt ; dat repercussies op de verhouding tussen vraag en aanbod binnen de gemeenschappelijke markt als gevolg van dit onderdeel van de exclusieve binding niet geconstateerd zijn ; dat het in zoverre niet gaat om een verhindering , beperking of vervalsing van de concurrentie binnen de gemeenschappelijke markt ; dat verstoringen van de mededinging die volgens artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag relevant zijn , zich op grond van het genoemde verbod niet voordoen ; Overwegende dat het AEG-Elotherm op grond van de exclusieve binding verboden is , installaties te leveren aan ondernemingen die deze in Japan doorverkopen ; dat handelaren die zich gespecialiseerd hebben op de afzet in Japan en hun zetel hebben binnen de gemeenschappelijke markt , van AEG-Elotherm in het geheel niet met installaties mogen worden bevoorraad ; dat het de overige exporteurs die hun zetel binnen de gemeenschappelijke markt hebben verboden is van AEG-Elotherm installaties te betrekken voor zover zij deze in Japan willen afzetten ; dat de uitsluiting van deze ondernemingen weliswaar doel van de overeenkomst is , maar niet tot merkbare beperking van de verhoudingen tussen vraag en aanbod binnen de gemeenschappelijke markt kan leiden ; dat van het niet geringe aantal aanbieders van installaties op grond van de alleenverkoopovereenkomst alleen AEG-Elotherm wordt onttrokken aan de groep ondernemingen die naar Japan exporteren ; dat daardoor naar alle waarschijnlijkheid slechts onbetekenende wijzigingen ontstaan in de concurrentie op de markt van de fabrikanten van installaties die binnen de gemeenschappelijke markt aanbieden en onderling in concurrentie staan enerzijds en de exporteurs naar Japan die deze produkten binnen de gemeenschappelijke markt afnemen en onderling in concurrentie staan anderzijds ; dat de exclusieve binding slechts dient om uit voorzorg aan AEG-Elotherm bepaalde concurrentiemogelijkheden te ontnemen , die toch slechts bij uitzondering door haar zouden worden benut ; dat zij zich naar alle waarschijnlijkheid ook zonder de hier besproken binding , wegens het technisch gecompliceerde karakter van de installaties , de hoge waarde van ieder daarvan en de moeilijkheden van de afzet in Japan , slechts van een enkele firma voor de afzetbevordering zou bedienen ; Overwegende dat AEG-Elotherm , omdat zij de afnemers van haar installaties die de mogelijkheid bezitten deze in Japan in de handel te brengen een afzetverbod voor Japan moet opleggen ( afzetverbod met kettingbeding ) , bij het opstellen van de inhoud van de door haar met afnemers te sluiten leverantieovereenkomsten beperkt is ; dat deze beperking zich uitstrekt tot contractuele verhoudingen met ondernemingen binnen de gemeenschappelijke markt ; dat men , voor zover het gaat om afnemers wier handelsberijf op de afzet binnen de gemeenschappelijke markt en niet in Japan is gericht , kan aannemen dat deze beperking de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt niet kan verstoren ; dat dit door te geven afzetverbod ten aanzien van de exporteurs , met name die welke op export naar Japan gespecialiseerd zijn , dezelfde uitwerking heeft als de reeds behandelde exclusieve binding , die het verbod inhoudt om installaties rechtstreeks aan ondernemingen te leveren die deze in Japan doorverkopen ; dat in zoverre kan worden verwezen naar de bovenstaande overwegingen en mag worden vastgested dat dit verbod geen verhindering , beperking of vervalsing van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt ten gevolge heeft ; 4 . Overwegende dat de feiten die de Commissie bekend zijn onder deze omstandigheden niet de conclusie wettigen dat de alleenverkoopovereenkomst een verhindering , beperking of vervalsing van de concurrentie binnen de gemeenschappelijke markt in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag ten doel of ten gevolge heeft ; dat derhalve ten minste een der voorwaarden voor de toepassing van artikel 85 , lid 1 , niet is vervuld ; dat de negatieve verklaring derhalve kan worden afgegeven , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Er bestaat voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding om krachtens artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag op te treden tegen de alleenverkoopovereenkomst van 16 juni 1953 , gesloten tussen de Kommanditgesellschaft Johs . Rieckermann en de Gesellschaft mit beschraenkter Haftung AEG-Elotherm . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de Kommanditgesellschaft Johs . Rieckermann , Hamburg 1 , Monckebergstrasse 10 , en de Gesellschaft mit beschraenkter Haftung AEG-Elotherm , Remscheid-Hasten , Hammesberger Strasse 31 , Duitsland . Brussel , 6 november 1968 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968D0377nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968D0377:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968D0377 - NL Avis juridique important | 31968D0377 68/377/EEG: Beschikking van de Commissie van 6 november 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag (IV/666 - C.F.A.) (Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 276 van 14/11/1968 blz. 0029 - 0034 ++++ ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 127 van 20 . 8 . 1963 , blz . 2268/63 . ( 3 ) PB nr . 35 van 10 . 5 . 1962 , blz . 1118/62 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 6 november 1968 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag ( IV/666 _ C.F.A . ) ( Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek ) ( 68/377/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van de Raad van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op de artikelen 2 , 5 en 7 , Gelet op het verzoek om een negatieve verklaring dat op 29 oktober 1962 is ingediend door mr . J . Lassier , advocaat bij het Hof van Beroep van Parijs , die daartoe machtiging had ontvangen , en herhaald op 29 mei 1967 en waarin de naamloze vennootschap Comptoir francais de l'Azote ( C.F.A . ) , met zetel te Parijs , de Commissie heeft verzocht overeenkomstig artikel 2 van Verordening nr . 17 vast te stellen dat er voor haar geen aanleiding bestaat om krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden tegen de overeenkomst waarbij de aandeelhouders van het C.F.A . aan dit Comptoir de gemeenschappelijke varkoop hebben toevertrouwd van hun gehele produktie aan enkelvoudige meststoffen of een gedeelte daarvan , Gelet op de subsidiair door het C.F.A . verrichte aanmelding met het doel ten gunste van de overeenkomst toepassing te verkrijgen van artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag ingeval een negatieve verklaring daarvoor niet zou kunnen worden afgegeven , Gehoord de betrokken ondernemingen overeenkomstig artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 en artikelen 1 , 2 en 3 van Verordening nr . 99/63/EEG ( 2 ) , Na bekendmaking overeenkomstig artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 van het essentiële gedeelte van het verzoek om een negatieve verklaring in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen nr . 239 van 4 oktober 1967 , blz . 10 , Geraadpleegd het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 , op 12 maart 1968 , I 1 . Overwegende dat op 20 juni 1958 te Parijs onder de naam \" Comptoir francais de l' orENAITX Groupement des producteurs francais pour la vente en commun des engrais et produits chimiques et particulièrement des engrais azotés \" is opgericht ter vervanging van de naamloze vennootschap \" Comptoir francais de l'Azote \" die in 1923 het in 1907 opgerichte \" Comptoir francais de Sulfate d'Ammoniaque \" had vervangen , een naamloze vennootschap , waarvan alle Franse fabrikanten van stikstofmeststoffen die zich verbinden de verkoop van althans een gedeelte van hun produktie hieraan op te dragen , aandeelhouder kunnen zijn ; Overwegende dat de statuten van deze vennootschap thans , zoals zij door de buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders op 27 juli 1967 zijn gewijzigd , in artikel 1 bepalen dat het C.F.A . met name ten doel heeft \" de verkoop in Frankrijk , in de gebieden of departementen overzee en in het buitenland , met uitzondering van de Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap , van meststoffen en chemische produkten , in het bijzonder stikstofmeststoffen , hetzij voor rekening van diegenen die , al dan niet als aandeelhouder , het Comptoir hoeveelheden hebben toevertrouwd , hetzij voor eigen rekening na aankoop van deze hoeveelheden in Frankrijk , de gebieden of departementen overzee of in het buitenland \" ; Overwegende dat de aandeelhouders van het C.F.A . , verenigd in het Syndicat professionnel de l'industrie des engrais azotés ( S.P.I.E.A . ) , in het kader van dit maatschappelijk doel het C.F.A . krachtens ongeschreven opdracht de gemeenschappelijke verkoop hebben toevertrouwd van hun gehele produktie aan enkelvoudige stikstofmeststoffen of een gedeelte daarvan ; Overwegende dat de wijze waarop deze overeenkomst tot gemeenschappelijke verkoop wordt uitgevoerd niet is vastgelegd in een schriftelijk contract tussen de betrokken ondernemingen , maar is geregeld in de toepassingsvoorschriften die zijn vastgesteld door de raad van bestuur van het C.F.A . op grond van de hem in de statuten toegekende bevoegdheden en casu quo plaatsvindt overeenkomstig de besluiten van de algemene vergadering van aandeelhouders ; 2 . Overwegende dat de overeenkomst zoals zij momenteel geldt het volgende inhoudt : De deelnemers zijn het C.F.A . en de volgende 28 ondernemingen die alle hun zetel hebben in Frankrijk : _ Charbonnages de France , te Parijs , en de vijf ondernemingen die zij vertegenwoordigt : _ Houillères du bassin du Nord et du Pas de Calais , te Douai , _ Houillères du bassin de Lorraine , te Saint-Avold , _ Houillères du bassin d'Aquitaine , te Albi , _ Houillères du bassin de la Loire , te Saint-Etienne , _ Société industrielle et financière de Lens ( Finalens ) , te Douvrin , _ Société des produits chimiques d'Auby , te Neuillysur-Seine , _ Société chimique de la Grande-Paroisse , te Parijs , _ Société générale d'engrais et produits chimiques Pierrefitte , te Parijs , _ Potasse et engrais chimiques , te Parijs , _ Société Ugine-Kuhlmann , te Parijs , _ Société des usines chimiques Ugine-Kuhlmann , te Parijs , _ Société des produits chimiques Courrières-Kuhlmann , te Parijs , _ Société anonyme d'explosifs et de produits chimiques , te Parijs , _ Office national industriel de l'azote ( O.N.I.A . ) , te Toulouse , _ Société chimique d'engrais et de produits de synthèse ( Azolacq ) , te Parijs , _ Compagnie des produits chimiques de Rochela-Molière , te Parijs , _ Péchiney-Saint-Gobain , te Levallois-Perret , _ Union sidérurgique Lorraine ( Sidelor ) , te Parijs , _ Usinor , te Parijs , _ Société mosellane de sidérurgie , te Parijs , _ Société métallurgique de Normandie , te Parijs , _ Société Lorraine de laminage continu , te Parijs , _ Société de Wendel , te Parijs , _ Société des fonderies de Pont-à-Mousson , te Nancy , _ Compagnie des forges de Chaçtillon , Commentry et Neuves-Maisons , te Parijs , _ Société industrielle de Monchecourt , te Parijs , _ Société des aciéries et tréfileries de Neuves-Maisons , Châtillon , te Parijs . De onder de overeenkomst vallende produkten ( contractsprodukten ) zijn alle enkelvoudige stikstofmeststoffen voor landbouwgebruik die ter beschikking van het C.F.A . zijn gesteld ; het gaat vooral om de volgende produkten : zwavelzure ammoniak ( synthetisch en uit cokes ) , kalkammonsalpeter , ammonitraten , kalksalpeter , sodiumnitraat , ureum en calciumcyanamide . Het C.F.A . heeft tot taak , zonder exclusiviteit te bezitten , de contractsprodukten voor rekening van de bovengenoemde ondernemingen die de totaliteit van de Franse stikstofproduktie vestegenwoordigen , te verkopen in Frankrijk en in de landen buiten de E.E.G . Niettemin hebben de aandeelhouders sinds 1 juli 1962 , ten gevolge van in hun naam door de S.P.I.E.A . gesloten verbintenissen tegenover de naamloze vennootschap Nitrex te Zuerich , niet meer het recht rechtstreeks individueel op de in artikel 3 van de Nitrex-conventie van 12 oktober 1962 omschreven exportmarkten te verkopen , maar moeten zij daarvoor uitsluitend een beroep doen op de diensten van het C.F.A . De export naar de Lid-Staten van de E.E.G . kan daarentegen alleen individueel door de fabrikanten en hun wederverkopers worden verzorgd . De aandeelhouders geven het C.F.A . om de drie jaar aan welke hoeveelheden stikstof zij in de vorm van meststoffen gedurende de volgende drie landbouwcampagnes ter beschikking van het Comptoir denken te stellen . Bovendien bepalen zij ieder jaar , na hun produktieprogramma's voor de volgende campagne te hebben vastgesteld , binnen de S.P.I.E.A . de hoeveelheden waarvan zij de verkoop toevertrouwen aan het C.F.A . of aan andere commerciële diensten . Het oorspronkelijke campagneprogramma wordt naar de heersende behoeften , hetzij door het C.F.A . aan de hand van de ontwikkeling van de markt , hetzij door de fabrikanten aan de hand van de omstandigheden in hun fabrieken of bij de export die zijzelf tot stand brengen , aangepast . De bestellingen die het C.F.A . ontvangt voor levering op de Franse markt worden door het Comptoir onder zijn leden verdeeld naar evenredigheid van de bestaande hoeveelheden die in hun fabrieken beschikbaar zijn , de door de koper tot uiting gebrachte voorkeur voor levering door een bepaalde fabriek of , bij ontbreken daarvan , aan de hand van de de kortste afstand tussen een fabriek en het station van bestemming . Het C.F.A . dat in Frankrijk hetzij aan groothandelaren hetzij aan landbouwdealers ( kleinhandel of cooperaties ) verkoopt , past voor de te zijner beschikking gestelde stikstofmeststoffen gemeenschappelijke verkoopprijzen toe voor iedere soort produkt , ongeacht wie de leverancier daarvan is . Deze prijzen die voor iedere maand van de landbouwcampagne worden vastgesteld , zijn franco-prijzen alle stations van bestemming . Het C.F.A . past op zijn Franse kopers uniforme algemene verkoopvoorwaarden toe die geen exportverbod bevatten . De bestellingen die het C.F.A . ontvangt voor levering voor de export naar landen buiten de E.E.G . worden door het Comptoir onder zijn aandeelhouders verdeeld met inachtneming van hun beschikbare hoeveelheden en hun geografische ligging . Voor de exportmarkten ( buiten de E.E.G . ) , die onder de Nitrex-Conventie vallen , worden de prijzen die het C.F.A . moet toepassen vastgesteld door de N.V . Nitrex . In de andere landen buiten de E.E.G . worden de verkoopprijzen in ieder afzonderlijk geval door het C.F.A . vastgesteld na overleg met de kopers , die nimmer eindverbruikers zijn , maar alleen ondernemingen die als dealer optreden . Ieder der door het C.F.A . op de binnenlandse Franse markt verkochte stikstofmeststoffen wordt aan het eind van het boekjaar met een eenheidsprijs aan alle fabrikanten betaald . Hetzelfde geldt voor ieder van de meststoffen die voor export worden verkocht . Deze eenheidsprijzen worden vastgesteld aan de hand van het totaal van de voor de betrokken meststof ontvangen bedragen , verminderd met de commerciële en de huishoudelijke kosten van het C.F.A . Er vindt geen verevening plaats tussen de op de binnenlandse markt verkregen prijzen en die welke bij de export worden verkregen . 3 . Overwegende dat de overeenkomst , zoals zij op het moment van indiening van het verzoek om een negatieve verklaring werd toegepast , leidde tot gedragingen waarvan de Commissie meende dat zij de handel tussen Lid-Staten van de E.E.G . ongunstig konden beinvloeden en ten doel en tengevolge hadden dat de mededinging in de gemeenschappelijke markt werd beperkt en vervalst ; dat het in het bijzonder vooral om de volgende gedragingen ging : a ) de opneming van alle landen van de E.E.G . in het gebied waar het aan het C.F.A . toegekende gemeenschappelijke verkoopsrecht wordt uitgeoefend , hetgeen voor de aandeelhouders de vrijheid van handelen bij hun collectieve zowel als individuele export naar de andere Lid-Staten van de E.E.G . beperkte : het is namelijk t.a.v . de hoeveelheden meststof die voor gemeenschappelijke verkoop ter beschikking van het C.F.A . zijn gesteld het Comptoir dat besliste of zij in Frankrijk moesten worden verkocht dan wel geëxporteerd , met name binnen de gemeenschappelijke markt , tegen welke prijzen en tegen welke verkoopvoorwaarden deze export plaatsvond en voor welke kopers zij bestemd moest zijn , zonder dat de aandeelhouders op dit punt individuele beslissingen konden nemen ; wat de niet ter beschikking van het C.F.A . gestelde hoeveelheden betreft , d.w.z . die welke voor individuele verkoop werden gereserveerd , konden de fabrikanten in de landen waar het Comptoir eveneens het recht van verkoop voor hun rekening bezat en met name in de Lid-Staten van de E.E.G . geen exportpolitiek volgen die afweek van die welke zij als aandeelhouders van het C.F.A . voor dit Comptoir hadden uitgestippeld , een exportpolitiek die in casu bestond uit het afzien van export naar de andere Lid-Staten van de E.E.G . zodat de fabrikanten en verkoopkantoren in deze landen geen concurrentie werd aangedaan , hetgeen tengevolge had dat op kunstmatige wijze een zekere afscherming van de Europese markt voor stikstofmeststoffen in stand werd gehouden ; b ) de verevening van de prijzen tussen de leveranties door het C.F.A . op de Franse binnenlandse markt en de leveranties door het Comptoir voor de export , hetgeen tengevolge had dat de aandeelhouders aan het einde van het boekjaar een eenheidsprijs ontvingen voor iedere soort stikstofmeststof die dezelfde was voor de leveranties in Frankrijk als voor die voor de export en die overeenkwam met de gemiddelde prijs die was verkregen bij de verkopen op de binnenlandse markt ; het verschil tussen de fictieve gemiddelde prijs en de werkelijke prijzen die bij de export werden verkregen werd naar evenredigheid van hun produktie verdeeld onder alle aandeelhouders , zelfs die welke niet hadden geëxporteerd ; deze praktijk kon de aandeelhouders ervan weerhouden individueel tot export over te gaan , met name binnen de E.E.G . zolang , zoals het geval was , de prijzen die zij bij de export zouden moeten toestaan , lager lagen dan de binnenlandse Franse prijzen : wanneer zij namelijk exporteerden door tussenkomst van het C.F.A . ontvingen zij in werkelijkheid de binnenlandse Franse prijs verminderd met slechts een deel van het verschil tussen deze binnenlandse prijs en de werkelijk bij export verkregen prijs , omdat dit verschil tussen alle aandeelhouders naar evenredigheid van hun produktie werd verdeeld , terwijl zij wanneer zij zonder tussenkomst van het C.F.A . exporteerden slechts de werkelijke exportprijs ontvingen , dat wil zeggen een lagere prijs ; Overwegende dat de betrokkenen ten einde de gevraagde negatieve verklaring te verkrijgen , hebben besloten deze gedragslijn te beëindigen nadat de Commissie hun in een mededeling van punten van bezwaar van 15 maart 1967 in toepassing van artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 had medegedeeld dat zij deze onverenigbaar achtte met artikel 85 van het Verdrag ; dat de aandeelhouders van het C.F.A . met dit doel op 27 juli 1967 , in buitengewone algemene vergadering bijeen , het maatschappelijk doel , als omschreven in artikel 1 van de statuten van deze vennootschap , zo hebben gewijzigd dat zij voortaan afziet van verkoop in de Lid-Staten van de E.E.G . buiten Frankrijk en een speciale motie hebben aanvaard die als volgt was geredigeerd : \" Nu het C.F.A . niet meer is belast met de verkoop in de landen van de Europese Economische Gemeenschap buiten Frankrijk , zal de export van de aandeelhouders zelf binnen de gemeenschappelijke markt op geen enkele wijze figureren in de berekening van de prijsvereveningen . De export die door het C.F.A . naar landen buiten de E.E.G . plaatsvindt zal op geen enkele wijze aan een prijsverevening kunnen worden onderworpen die is verbonden met de resultaten van de verkoop op de Franse markt . in geen geval zal bij de berekeningen inzake de verdeling van de ontvangsten van het C.F.A . rekening kunnen worden gehouden met het produktieniveau van de vennootschappen die zijn aandeelhouders zijn \" ; II 4 . Overwegende dat de betrokkenen formeel , al hebben zij voor hun verzoek om een negatieve verklaring geen gebruik gemaakt van formulier A , genoemd in artikel 4 , lid 1 , van Verordening nr . 27 ( 1 ) niettemin onder punt I tot en met IV van het door hen gebruikte formulier B alle inlichtingen hebben verstrekt die in formulier A worden gevraagd , en vervolgens dit verzoek hebben herhaald , met name bij aangetekende brief van 29 mei 1967 van de president-directeur van het C.F.A . , zodat de aanvrage van cen negatieve verklaring moet worden geacht op regelmatige wijze te zijn geschied en formeel ontvankelijk te zijn conform artikel 2 van Verordening nr . 17 ; 5 . Overwegende dat de gevraagde negatieve verklaring materieel rechtelijk conform artikel 2 van Verordening nr . 17 kan worden afgegeven indien de Commissie vaststelt dat er voor haar op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden tegen de overeenkomst krachtens welke de aandeelhouders van het C.F.A . dit Comptoir de gemeenschappelijke verkoop van hun gehele produktie aan enkelvoudige stikstofmeststoffen of een gedeelte daarvan opdragen ; Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen die de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden en die ten doel of tengevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat de betrokken overeenkomst zoals zij thans wordt toegepast , nog verschillende bepalingen bevat die de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt beperken , met name de onmogelijkheid voor de aandeelhouders van het C.F.A . om individueel de prijzen en verkoopvoorwaarden op de Franse markt vast te stellen voor hoeveelheden contractsprodukt die zij ter beschikking van het C.F.A . stellen ; dat een negatieve verklaring in de zin van artikel 85 , lid 1 , derhalve alleen kan worden verleend indien de overeenkomst de handel tussen Lid-Staten niet ongunstig kan beinvloeden ; Overwegende dat te dien aanzien moet worden onderzocht of de overeenkomst de vrije handel tussen Lid-Staten op zodanige wijze kan beinvloeden dat de goede werking van de gemeenschappelijke markt wordt geschaad ; dat in het onderhavige geval dus moet worden nagegaan of de bepalingen in de overeenkomst en die welke voor de uitvoering daarvan zijn vastgesteld de vrije import en export van aandeelhouders of derden binnen de gemeenschappelijke markt kunnen belemmeren ; 6 . Overwegende dat de overeenkomst de vrije import door aandeelhouders binnen de gemeenschappelijke markt niet aantast omdat zij slechts de gemeenschappelijke verkoop op de Franse markt en de markten buiten de E.E.G . organiseert van alle contractsprodukten vervaardigd door de aandeelhouders van het C.F.A . of een gedeelte daarvan , en dat zij bovendien zelfs niet op indirecte wijze de aankoopmogelijkheden van de laatstgenoemden in de andere Lid-Staten van de E.E.G . beperkt ; Overwegende dat de overeenkomst evenmin op rechtstreekse wijze de vrije export door fabrikanten binnen de gemeenschappelijke markt aantast omdat de algemene vergadering van aandeelhouders van het C.F.A . op 27 juli 1967 het doel van deze vennootschap aldus heeft gewijzigd dat haar iedere tussenkomst bij de Franse export naar Lid-Staten van de E.E.G . wordt verboden ; dat deze wijziging , die is aangebracht naar aanleiding van de mededeling van punten van bezwaar door de Commissie inzake de praktijk krachtens welke het C.F.A . het recht had in alle landen van de wereld te verkopen , het besluit van de aandeelhouders van het C.F.A . vertolkt om voortaan hun systeem van gemeenschappelijke verkoop tot de Franse markt en de markten buiten de E.E.G . te beperken , zodat de export binnen de gemeenschappelijke markt nog slechts individueel door de fabrikanten en hun wederverkopers kan plaatsvinden ; dat men bovendien in de overeenkomst geen enkele bepaling aantreft die op indirecte wijze deze vrije export binnen de gemeenschappelijke markt die aan de fabrikanten wordt toegestaan in gevaar brengt ; dat met name : a ) al geeft de overeenkomst het C.F.A . de bevoegdheid de orders onder zijn aandeelhouders te verdelen , ieder van hen niettemin vrij blijft zelf te bepalen welke hoeveelheden stikstofmeststof hij voor gemeenschappelijke verkoop ter beschikking in de Lid-Staten van de E.E.G . buiten Frankrijk bewaart , omdat hij niet verplicht is bepaalde hoeveelheden aan het Comptoir beschikbaar te stellen en daaraan slechts bij wijze van aanduiding ieder jaar de hoeveelheden moet opgeven die hij voor de gemeenschappelijke verkoop ter beschikking denkt te stellen ten einde het C.F.A . de gelegenheid te geven een voorlopig leveringsprogramma op te maken ; b ) er ten gevolge van de resolutie , aanvaard door de algemene vergadering van aandeelhouders van 27 juli 1967 , geen enkele verevening meer is voorgeschreven tussen de gemiddelde verkoopprijzen van het C.F.A . op de binnenlandse markt en de gemiddelde verkoopprijzen van het C.F.A . bij export naar landen buiten de gemeenschappelijke markt , zodat de aandeelhouders er bij gelijke prijzen geen belang meer bij hebben hun export naar landen buiten de gemeenschappelijke markt door tussenkomst van het C.F.A . in de plaats te stellen van hun individuele export binnen de gemeenschappelijke markt , ten einde tenslotte van hogere gemiddelde prijzen te kunnen profiteren die het gevolg zouden zijn van de medeberekening van de op de Franse markt verkregen prijzen ; Overwegende dat de algemene verkoopvoorwaarden die door het C.F.A . op de Franse markt worden toegepast geen enkele clausule bevatten die de export van de contractsprodukten door de klanten van het C.F.A . naar een der Lid-Staten van de E.E.G . verhindert of hun de import van deze produkten in Frankrijk onmogelijk maakt ; dat het gedrag van het C.F.A . trouwens , voor zover de Commissie bekend is , geen enkele , zelfs indirecte , invloed uitoefent op de vrijheid van zijn kopers om contractsprodukten afkomstig van andere fabrikanten op de gemeenschappelijke markt te importeren of deze produkten naar andere landen van de E.E.G . uit te voeren ; 7 . Overwegende dat de onderhavige overeenkomst stellig in haar huidige vorm nog waarneembare concurrentiebeperkende invloed heeft op de positie van dealers of consumenten op de gemeenschappelijke markt ; dat het in het bijzonder gaat om de toepassing door het C.F.A . op de Franse markt van een eenheidsschaal van maandelijkse verkoopprijzen en van uniforme verkoopvoorwaarden die met name de levering franco alle stations van bestemming inhouden , hetgeen tengevolge heeft dat de Franse kopers t.a.v . bij het C.F.A . gekochte hoeveelheden niet de mogelijkheid hebben , tussen de Franse fabrikanten een prijzenconcurrentie te ontketenen , noch eventueel voordeel trekken uit hun gunstiger geografische ligging ten opzichte van bepaalde fabrieken door de transportkosten te verlagen ; dat niettemin de constatering van deze concurrentiebeperkingen niet behoeft te leiden tot het weigeren van een negatieve verklaring , nu aan de hand van de gegevens welke de Commissie bekend zijn in de huidige omstandigheden niet blijkt dat deze beperkingen die de binnenlandse Franse markt betreffen , de handel tussen de Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden ; Overwegende dat het essentiële gedeelte van de inhoud van het verzoek om een negatieve verklaring voor de gewijzigde overeenkomst conform artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 is bekendgemaakt om alle belanghebbende derden in de gelegenheid te stellen hun opmerkingen kenbaar te maken ; dat geen enkel bezwaar is binnengekomen ; Overwegende dat de Commissie dus naar aanleiding van het verzoek van de betrokken ondernemingen kan vaststellen dat er voor haar op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat om krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden tegen de betrokken overeenkomst ; III 8 . Overwegende dat de voorwaarden voor toepassing van artikel 7 , lid 1 , van Verordening nr . 17 vervuld zijn ; dat het namelijk gaat om een overeenkomst die bestond ten tijde van de inwerkingtreding van Verordening nr . 17 ( 13 maart 1962 ) , die is aangemeld op 29 oktober 1962 , d.w.z . binnen de termijn van artikel 5 , lid 1 , van Verordening nr . 17 en die niet voldeed aan de voorwaarden voor toepassing van artikel 85 , lid 3 , en zoals hierboven is uiteengezet , door de betrokken ondernemingen zodanig is gewijzigd dat zij niet meer onder het verbod van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag valt ; dat daaruit volgt dat het verbod van artikel 85 , lid 1 , ten aanzien van de versies van de overeenkomst die aan de wijzigingen voorafgingen conform artikel 7 , lid 1 , van Verordening nr . 17 slechts van toepassing is gedurende de periode die de Commissie vaststelt ; Overwegende dat dienaangaande in het onderhavige geval rekening moet worden gehouden met het feit dat de betrokkenen niet alleen de Commissie binnen de termijn die deze hun voor een antwoord op haar mededeling van punten van bezwaar van 15 maart 1967 had toegestaan in kennis hebben gesteld van hun voornemen de overeenkomst in dier voege te wijzigen dat zij aan deze bezwaren ontsnapt , maar dat zij ook in feite de gewraakte gedragingen na een korte tijd , te weten in casu op 27 juli 1967 , hebben beëindigd ; dat deze omstandigheden volstaan om het verbod van artikel 85 , lid 1 , buiten toepassing te verklaren voor de periode die voorafgaat aan 27 juli 1967 , de datum waarop de versie van de overeenkomst waarvoor de negatieve verklaring kan worden afgegeven is in werking getreden , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Er bestaat voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap op te treden tegen de overeenkomst tot gemeenschappelijke verkoop die bestaat tussen het Comptoir francais de l'azote en de Franse ondernemingen die enkelvoudige stikstofmeststoffen fabriceren , in de versie die het resultaat is van de op 27 juli 1967 in werking getreden wijzigingen . Artikel 2 Het verbod van artikel 85 , lid 1 , is niet van toepassing op de vroegere versies van de overeenkomst die golden in de periode tussen 13 maart 1962 en 27 juli 1967 . Artikel 3 Deze beschikking is gericht tot de volgende ondernemingen : 1 . Comptoir francais de l'azote te Parijs , 2 . Charbonnages de France , te Parijs , 3 . Houillères du bassin du Nord et du Pas-de-Calais , te Douai , 4 . Houillères du bassin de Lorraine , te Saint-Avold , 5 . Houillères du bassin d'Aquitaine , te Albi , 6 . Houillères du bassin de la Loire , te Saint-Etienne , 7 . Société industrielle et financière de Lens , te Douvrin , 8 . Société des produits chimiques d'Auby , te Neuilly-sur-Seine , 9 . Société chimique de la Grande-Paroisse , te Parijs , 10 . Société générale d'engrais et produits chimiques \" Pierrefitte \" , Parijs , 11 . Potasse et engrais chimiques , te Parijs , 12 . Société Ugine-Kuhlmann , te Parijs , 13 . Société des usines chimiques Ugine-Kuhlmann , te Parijs , 14 . Société des produits chimiques Courrières-Kuhlmann , te Parijs , 15 . Société anonyme d'explosifs et de produits chimiques , te Parijs , 16 . Office national industriel de l'azote , te Toulouse , 17 . Société chimique d'engrais et de produits de synthèse \" Azolacq \" , te Parijs , 18 . Compagnie des produits chimiques de Roche-la-Molière , te Parijs , 19 . Péchiney-Saint-Gobain , te Levallois-Perret , 20 . Union sidérurgique lorraine \" Sidelor \" , te Parijs , 21 . Usinor , te Parijs , 22 . Société mosellane de sidérurgie , te Parijs , 23 . Société métallurgique de Normandie , te Parijs , 24 . Société lorraine de laminage continu , te Parijs , 25 . Société de Wendel , te Parijs , 26 . Société des fonderies de Pont-à-Mousson , te Nancy , 27 . Compagnie des forges de Châtillon , Commentry et Neuves-Maisons , te Parijs , 28 . Société industrielle de Monchecourt , te Parijs , 29 . Société des aciéries et tréfileries de Neuves-Maisons , Châtillon , te Parijs , Brussel , 6 november 1968 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968D0411nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968D0411:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968D0411 - NL Avis juridique important | 31968D0411 68/411/EEG: Besluit van de Raad van 27 november 1967 houdende sluiting van de multilaterale Overeenkomsten welke aan het einde van de conferentie voor handelsbesprekingen van 1964-1967 ondertekend zijn Publicatieblad Nr. L 305 van 19/12/1968 blz. 0001 - 0017 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0020 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel I(2) blz. 0144 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0020 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel I(2) blz. 0228 - 0240 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0071 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0039 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0039 BESLUIT VAN DE RAAD van 27 november 1967 houdende sluiting van de multilaterale overeenkomsten welke aan het einde van de Conferentie voor handelsbesprekingen van 1964-1967 ondertekend zijn (68/411/EEG) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 111, 114 en 228, Gezien het besluit van de Raad van 9 mei 1963, waarbij de Commissie werd gemachtigd deel te nemen aan de Conferentie voor handelsbesprekingen van 1964-1967, gehouden onder auspiciën van de Verdragsluitende Partijen bij de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel, Gezien het verslag van de Commissie, Overwegende dat aan de Slotakte van 30 juni 1967 zijn gehecht het Protocol van Genève (1967), de Overeenkomst betreffende in hoofdzaak chemische produkten, toegevoegd aan het Protocol van Genève (1967), het Memorandum van overeenkomst inzake de basiselementen voor de onderhandelingen over een wereldregeling voor granen, en de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel; Overwegende dat krachtens het besluit van de Raad van 27 juni 1967 bovengenoemde Overeenkomsten namens de Gemeenschap zijn ondertekend onder het voorbehoud van sluiting; Overwegende dat het geheel van de door de Europese Economische Gemeenschap en de aan de onderhandelingen deelnemende landen overeengekomen concessies en wederzijdse verbintenissen een aanvaardbaar resultaat vormt, BESLUIT: Enig artikel Namens de Europese Economische Gemeenschap worden de volgende overeenkomsten gesloten: - het Protocol van Genève (1967) gehecht aan de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel, - de Overeenkomst betreffende in hoofdzaak chemische produkten, toegevoegd aan het Protocol van Gèneve (1967) gehecht aan de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel, - het Memorandum van overeenkomst inzake de basiselementen voor de onderhandelingen over een wereldregeling voor granen, - de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel. De teksten van deze overeenkomsten zijn opgenomen in de bijlagen A, B, C en D. Gedaan te Brussel, 27 november 1967. Voor de Raad De Voorzitter H. HOECHERL BIJLAGE Lijsten van de concessies van de Verdragsluitende Partijen van de Europese Economische Gemeenschap en van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (1) (1) Deze lijsten zijn opgenomen in de \"Instruments juridiques reprenant les résultats de la Conférence de négociations commerciales de 1964-1967\", G.A.T.T., Genève, 1967. Voor de lijsten van de E.E.G. en van de E.G.K.S., zie blz. 21 en 170 van dit Publikatieblad. BIJLAGE A (Vertaling) PROTOCOL VAN GENÈVE (1967) GEHECHT AAN DE ALGEMENE OVEREENKOMST BETREFFENDE TARIEVEN EN HANDEL De Verdragsluitende Partijen bij de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel en de Europese Economische Gemeenschap, die aan de Conferentie voor handelsbesprekingen van 1964-1967 hebben deelgenomen (hierna \"de deelnemers\" genoemd), HEBBENDE onderhandeld overeenkomstig artikel XXIV, lid 6, artikel XXVIII bis, artikel XXXIII en andere bepalingen van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel (hierna \"Algemene Overeenkomst\" genoemd) die in dit verband van toepassing zijn, HEBBEN door tussenkomst van hun Vertegenwoordigers OVEREENSTEMMING BEREIKT omtrent de volgende bepalingen: I - Bepalingen betreffende de lijsten 1. De aan dit Protocol gehechte lijst van een deelnemer wordt de aan de Algemene Overeenkomst gehechte lijst van die deelnemer op de dag waarop dit Protocol overeenkomstig onderstaande paragraaf 6 voor deze deelnemer van kracht wordt. 2. Iedere deelnemer draagt er zorg voor dat elk percentage, vastgelegd in de kolom van zijn lijst waarin het overeengekomen percentage (hierna \"eindpercentage\" genoemd) wordt vermeld, voor zover dit niet op 1 januari 1968 van toepassing wordt, uiterlijk op 1 januari 1967 ingaat. Iedere deelnemer zal in de periode van 1 januari 1968 tot 1 januari 1972 tot rechtenverlagingen overgaan, welke niet kleiner mogen zijn en niet later mogen ingaan dan de verlagingen en data, vermeld in een van onderstaande alinea's, behoudens uitdrukkelijk andersluidende bepalingen in zijn lijst. a) Iedere deelnemer die op 1 januari 1968 met de verlaging van het percentage van zijn recht begint, gaat op die datum over tot een vijfde van de totale verlaging welke nodig is om tot het eindpercentage te komen, en tot de overige vier vijfde in vier gelijke gedeelten op 1 januari van de jaren 1969, 1970, 1971 en 1972. b) Iedere deelnemer die op 1 juli 1968 met de verlaging van het percentage van zijn tarief begint ofwel op een datum tussen 1 januari en 1 juli 1968, gaat op die datum over tot twee vijfde van de totale verlaging welke nodig is om tot het eindpercentage te komen, en tot de overige drie vijfde in drie gelijke gedeelten op 1 januari van de jaren 1970, 1971 en 1972. 3. Iedere deelnemer kan, wanneer zijn aan dit Protocol gehechte lijst overeenkomstig paragraaf 1 van dit Protocol zijn aan de Algemene Overeenkomst gehechte lijst is geworden te allen tijde de in deze lijst vermelde concessie geheel of gedeeltelijk schorsen of intrekken voor elk produkt, waarbij een deelnemer of een Regering die tijdens de Conferentie voor handelsbesprekingen van 1964-1967 over zijn toetreding onderhandeld heeft (hierna \"toetredende Regering\" genoemd) doch waarvan de lijst gehecht aan dit Protocol of aan het Protocol betreffende toetreding van de toetredende Regering nog niet de aan de Algemene Overeenkomst gehechte lijst is geworden, een belang heeft als voornaamste leverancier evenwel met dien verstande: a) dat iedere aldus tot stand gekomen schorsing van de concessie binnen dertig dagen na de datum van schorsing schriftelijk ter kennis van de verdragsluitende partijen moet worden gebracht; b) dat het voornemen om tot zulk een intrekking van een concessie over te gaan ten minste dertig dagen vóór de voorgenomen datum van intrekking schriftelijk ter kennis van de verdragsluitende partijen moet worden gebracht; c) dat desgevraagd overleg zal worden gepleegd met iedere deelnemer of met iedere toetredende Regering, waarvan de lijst een aan de Algemene Overeenkomst gehechte lijst is geworden en die bij het betrokken produkt een aanmerkelijk belang heeft; d) dat iedere op deze wijze toegepaste schorsing of intrekking vervalt vanaf de dag waarop de lijst van de deelnemer of van de toetredende Regering, die genoemd belang als voornaamste leverancier heeft, een aan de Algemene Overeenkomst gehechte lijst wordt. 4. a) In alle gevallen waarin in artikel II, lid 1, sub b) en c), van de Algemene Overeenkomst sprake is van de dag van het sluiten van genoemde Overeenkomst, geldt voor elk produkt waarvoor in een aan dit Protocol gehechte lijst een concessie is vastgelegd, de datum van dit Protocol, behoudens de op die datum geldende verplichtingen; b) waar in artikel II, lid 6, sub a), van de Algemene Overeenkomst sprake is van de dag van het sluiten van genoemde Overeenkomst, geldt voor een aan dit Protocol gehechte lijst de datum van dit Protocol. II - Slotbepalingen 5. a) Dit Protocol zal tot en met 30 juni 1968 openstaan voor aanvaarding door de deelnemers, door ondertekening of anderzins; b) de termijn waarbinnen dit Protocol door een deelnemer kan worden aanvaard, kan bij besluit van de Raad van Vertegenwoordigers uiterlijk tot en met 31 december 1968 worden verlengd. In genoemd besluit moeten de regels en de voorwaarden worden vastgesteld voor de toepassing van de aan dit Protocol gehechte lijst die op genoemde deelnemer betrekking heeft. 6. Dit Protocol treedt op 1 januari 1968 in werking voor de deelnemers die het vóór 1 december 1967 hebben aanvaard; voor de deelnemers die het Protocol na deze datum aanvaarden treedt het voor elk hunner in werking op de datum waarop hij het aanvaardt; uiterlijk op 1 december 1967 gaan de deelnemers die dit Protocol hebben aanvaard of alsdan bereid zijn het te aanvaarden echter na of hun aantal voldoende is om het verantwoord te doen zijn de verlaging van de percentages van de rechten overeenkomstig paragraaf 2 te beginnen; zijn zij van mening dat zij niet voldoende in aantal zijn, dan brengen zij zulks ter kennis van de Directeur-Generaal, die alle deelnemers zal uitnodigen de situatie te bestuderen ten einde op een zo vroeg mogelijke datum zoveel mogelijk aanvaardingen te bewerkstellingen. 7. Dit Protocol wordt nedergelegd bij de Directeur-Generaal van de Verdragsluitende Partijen die aan iedere Verdragsluitende Partij bij de Algemene Overeenkomst en aan de Europese Economische Gemeenschap onverwijld een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van dit Protocol en een kennisgeving van iedere aanvaarding van genoemd Protocol overeenkomstig paragraaf 5, toezendt. 8. Dit Protocol zal worden geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties. Gedaan te Genève, in één enkel exemplaar, in de Engelse en in de Franse taal, behoudens andersluidende bepalingen ten aanzien van de aangehechte lijsten, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, de dertigste juni negentienhonderd zevenenzestig. BIJLAGE B (Vertaling) OVEREENKOMST BETREFFENDE IN HOOFDZAAK CHEMISCHE PRODUKTEN, TOEGEVOEGD AAN HET PROTOCOL VAN GENÈVE (1967) GEHECHT AAN DE ALGEMENE OVEREENKOMST BETREFFENDE TARIEVEN EN HANDEL De Regeringen van het Koninkrijk België (hierna te noemen: \"België\"), van de Franse Republiek (hierna te noemen: \"Frankrijk\"), van de Italiaanse Republiek (hierna te noemen: \"Italië\"), van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (hierna te noemen: het \"Verenigd Koninkrijk\"), van de Verenigde Staten van Amerika (hierna te noemen: de \"Verenigde Staten\"), van de Zwitserse Confederatie (hierna te noemen: \"Zwitserland\"), en de Europese Economische Gemeenschap. GELEID DOOR DE WENS in het kader van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel (hierna te noemen: \"Algemene Overeenkomst\") behalve de concessies opgenomen in het Protocol van Genève (1967) gehecht aan de Algemene Overeenkomst (hierna te noemen: het Protocol), verdere concessies op tarifair en ander gebied uit te wisselen in hoofdzaak ten aanzien van chemische produkten. HEBBEN door tussenkomst van hun Vertegenwoordigers OVEREENSTEMMING BEREIKT omtrent de volgende bepalingen: DEEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 Voorwaarden inzake de inwerkingtreding a) Afschaffing van het stelsel van de Amerikaanse verkoopprijs Om te bereiken dat de Verenigde Staten gebruik kunnen maken van de tariefconcessies betreffende chemischee produkten en andere goederen, alsmede van de concessies inzake niet-tarifaire belemmeringen, welke zijn opgenomen in de delen III, IV en V van de onderhavige Overeenkomst en die komen bij de concessies welke de Verenigde Staten op grond van het Protocol verkrijgen, gaat de President van de Verenigde Staten de verbintenis aan alles in het werk te stellen om ten spoedigste de wettelijke bepalingen te doen aanvaarden die noodzakelijk zijn om de Verenigde Staten in staat te stellen het stelsel van de waardebepaling volgens de Amerikaanse verkoopprijs af te schaffen zoals bepaald in deel II van de onderhavige Overeenkomst en om aan de overige bepalingen van genoemd deel uitvoering te geven. b) Inwerkingtreding Deze Overeenkomst treedt voor allen die daarbij partij zijn in werking op de eerste dag van het eerste kalenderkwartaal dat begint ten minste dertig dagen na de datum waarop de Verenigde Staten schriftelijk ter kennis van de Directeur-Generaal van de Algemene Overeenkomst zullen hebben gebracht dat de hierboven bedoelde wettelijke bepalingen zijn uitgevaardigd; de onderhavige Overeenkomst treedt echter ten vroegste in werking op de dag waarop de aan het Protocol gehechte lijst XX een aan de Algemene Overeenkomst gehechte lijst zal zijn geworden en uiterlijk op 1 januari 1969, tenzij alle partijen bij de onderhavige Overeenkomst anders overeenkomen. DEEL II VERENIGDE STATEN AFDELING A - CHEMISCHE PRODUKTEN Artikel 2 Afschaffing van het stelsel van de Amerikaanse verkoopprijs a) Toelichting (1) Het onderhavige artikel beoogt de afschaffing van het stelsel van waardebepaling volgens de Amerikaanse verkoopprijs (zie de artikelen 402 e) en 402a g) van de tariefwet van 1930 (19 USC (1964), 1401a e) en 1402 g)) als grondslag voor de berekening van de belastbare waarde voor sommige chemische produkten van afdeling 4, hoofdstuk 1, van deel I van lijst XX (Verenigde Staten) gehecht aan het Protocol (hierna te noemen: lijst XX). Deze afschaffing vindt plaats door het laten vervallen van de aantekeningen 4 en 5, in hoofdstuk 1, die voorzien in de toepassing van het stelsel van de Amerikaanse verkoopprijs voor de bepaling van de waarde van deze produkten. Bovendien wordt een nieuwe aantekening 4 ingelast waarin wordt bepaald dat voor deze produkten de normale methodes van waardebepaling worden toegepast (artikel 402 a) tot en met d) van de tariefwet van 1930 (19 USC (1964, 1401a a) tot en met d)). b) Amendementen Bij de inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst wordt hoofdstuk 1 van afdeling 4 van lijst XX gewijzigd in die zin dat de aantekeningen 4 en 5 worden geschrapt en door de volgende tekst worden vervangen: \"4. De in dit hoofdstuk bedoelde ad valorem-rechten zullen worden berekend volgens de methodes van waardebepaling bedoeld in artikel 402 a) tot en met d) van de tariefwet van 1930 (19 USC (1964), 1401a a) tot en met d)).\" Artikel 3 Substitutie van de omgezette concessies a) Toelichting Ingevolge dit artikel worden uit lijst XX geschrapt de oorspronkelijke concessies betreffende chemische produkten die bedoeld zijn sub B en sub C van hoofdstuk 1 van afdeling 4 en die gebaseerd zijn op het stelsel van de Amerikaanse verkoopprijs; zij worden vervangen door de in aanhangsel A vermelde omgezette concessies waarvoor de rechten gebaseerd zijn op de normale methodes inzake waardebepaling. In hoofdstuk 1, sub C, wordt bovendien aantekening 6 geschrapt, waarin wordt bepaald dat de specifieke rechten op sommige kleurstoffen worden berekend volgens normen inzake de kracht van deze produkten; de omgezette concessies betreffende deze kleurstoffen houden namelijk alleen ad valorem-rechten in. b) Amendementen Bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt hoofdstuk 1 van afdeling 4 van lijst XX gewijzigd in die zin dat de tekst sub B en sub C (oorspronkelijke concessies) wordt opgeheven en vervangen door de tekst sub B en sub C van aanhangsel A van de onderhavige Overeenkomst (vervangende omgezette concessies), waaruit sub C aantekening 6 wordt weggelaten. Artikel 4 Bijkomende tariefverlagingen a) Toelichting Dit artikel houdt de volgende tariefconcessies in, die door de Verenigde Staten voor sommige chemische produkten en andere goederen welke niet onder artikel 3 vallen zullen worden verleend, in ruil voor de concessies welke de andere partijen bij deze Overeenkomst krachtens deze Overeenkomst zullen verlenen: i) Het gestelde sub i) van lid b) van dit artikel houdt de opheffing in van alinea f) van de algemene aantekening 3 van lijst XX, waarin wordt bepaald dat bij het uitblijven van aanvullende concessies van de overige partijen bij deze Overeenkomst, de Verenigde Staten de trapsgewijze uitvoering van de concessies voor bepaalde chemische produkten en andere goederen zullen onderbreken zodat deze concessies niet verder gaan dan twee vijfde van de verlaging die nodig is om het gehele in de concessie overeengekomen percentage te verwezenlijken. Ten aanzien van deze produkten, die zijn aangeduid met de nummers van de posten genoemd in aanhangsel B van de onderhavige Overeenkomst, zijn de Verenigde Staten bereid de overige drie vijfde van deze verlaging toe te passen in ruil voor aanvullende concessies van de andere partijen bij de onderhavige Overeenkomst; ii) Ingevolge alinea ii) van lid b) van dit artikel wordt lijst XX gewijzigd in die zin dat de oorspronkelijke concessies voor bepaalde bijkomende chemische produkten en andere goederen worden geschrapt en vervangen door concessies voor het volle percentage, dat wil zeggen verlagingen met meer dan 50 %, welke zijn opgenomen in aanhangsel C van de onderhavige Overeenkomst. b) Amendementen Bij de inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst wordt lijst XX als volgt gewijzigd: i) Alinea f) van de algemene aantekening 3 wordt geschrapt; daardoor wordt vanaf het tijdstip waarop het amendement in werking treedt de bepaling ingetrokken op grond waarvan de trapsgewijze uitvoering van de concessies voor de posten van aanhangsel B wordt onderbroken; vanaf genoemd tijdstip valt de uitvoering van de bedoelde concessies (met inbegrip van hun verdere trapsgewijze uitvoering) onder de bepalingen van de algemene aantekening 3, waarbij de in aanmerking te nemen periodes vanaf de werkelijke datum van toepassing van de oorspronkelijke concessies worden aangerekend alsof de bepalingen inzake de onderbreking van de trapsgewijze uitvoering niet hadden bestaan; ii) Het percentage betreffende elke post van lijst XX (oorspronkelijke concessie) die hetzelfde nummer draagt als een post van aanhangsel C wordt geschrapt en vervangen door het voor de betrokken post in aanhangsel C vastgestelde percentage (vervangende concessie van meer dan 50 %). AFDELING B - TRAPSGEWIJZE UITVOERING VAN DE VERVANGENDE CONCESSIES Artikel 5 Cooerdinatie van het tijdschema voor de trapsgewijze uitvoering a) Toelichting Dit artikel voorziet in de trapsgewijze uitvoering van de vervangende omgezette concessies van aanhangsel A en van de vervangende concessies van meer dan 50 % van aanhangsel C door invoeging van een nieuwe algemene aantekening 3 f) in lijst XX en door toevoeging van een nieuwe bijlage I - A aan genoemde lijst. Ingevolge de nieuwe algemene aantekening 3 f) is het tijdschema voor de trapsgewijze uitvoering van de vervangende concessies gelijk aan dat van de oorspronkelijke concessies waarvoor zij in de plaats treden. Hoewel de percentages door het amendement zullen worden gewijzigd, zullen de periodes en de daarop betrekking hebbende bedragen der verlagingen welke op enig tijdstip na de inwerkingtreding van dit amendement van kracht zijn, voor de vervangende concessies dezelfde zijn als zij voor de oorspronkelijke concessies zouden zijn geweest. Aanhangsel D van de onderhavige Overeenkomst, dat de nieuwe bijlage I - A van lijst XX omvat, vermeldt voor beide soorten vervangende concessies de percentages welke zullen gelden in het eerste, tweede, derde en vierde jaar van het tijdvak van de trapsgewijze uitvoering, berekend vanaf de datum van de oorspronkelijke concessies. b) Amendementen Bij de inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst wordt lijst XX als volgt gewijzigd: i) de woorden \"paragraphs d), ii) and f)\" in de eerste zin van de algemene aantekening 3 a) worden vervangen door de woorden \"paragraph d) ii)\"; ii) de woorden \"In the case of each staged rate\" in de algemene aantekening 3 b) worden vervangen door de woorden: \"Special provisions regarding rates in Section 4, Chapter 1, Units B and C, and regarding rates followed bij three asterisks are set forth in paragraph f) of this Note. In the case of each other rate which is a staged rate,\"; iii) het volgende nieuwe lid f) wordt in de algemene aantekening 3 opgenomen: \"f) This paragraph relates to the staging of full concession rates inserted in this Schedule by the Agreement Relating Principally to Chemicals, Supplementary to the Geneva (1967) Protocol to the General Agreement. In the case of any such rate in this Schedule which is followed by two asterisks, the full concession rate becomes effective on the day on which Schedule XX is amended to include such rate. In the case of each full concession rate in Section 4, Chapter 1, Units B and C, and in the case of each full concession rate which is followed by three asterisks, the rates applicable during the first, second, third and fourth years of staging are set forth in Annex I - A to this Schedule. The first, second, third and fourth years of staging in that Annex coincide with the corresponding years of staging of the original concession rates, i.e., they are computed for each converted rate from the effective date of the original concessions. Consequently, if a rate is inserted in Schedule XX on any day prior to 1 January 1969, the rate which becomes applicable on and after that day is the rate for the same stage, under the substitute concession, as the stage for the rate is replaced under the original concession. The rates for the substitute concession applicable during the subsequent stages, and the full concession rate therefore, will, as provided under such Annex and under paragraphs a) ii) and d) of this note, become effective on the same day as was provided for such stages and such full concession rate under the original concession.\" iv) de in aanhangsel D van de onderhavige Overeenkomst opgenomen bijlage I - A wordt onmiddellijk na bijlage I van lijst XX ingevoegd. DEEL III EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN BELGIË, FRANKRIJK, ITALIË AFDELING A - CHEMISCHE PRODUKTEN Artikel 6 Bijkomende tariefverlagingen a) Toelichting Dit artikel houdt een wijziging in van lijst XL (Europese Economische Gemeenschap), eerste deel, gehecht aan het Protocol (hierna te noemen: lijst XL) in die zin dat daarin de bijkomende tariefconcessies voor chemische produkten en andere goederen worden opgenomen die ingevolge de onderhavige Overeenkomst door de Europese Economische Gemeenschap worden verleend in ruil voor de in de onderhavige Overeenkomst vermelde bijkomende concessies welke door de overige partijen bij deze Overeenkomst worden verleend. Deze bijkomende tariefconcessies zijn vastgelegd in de hoofdstukken 28 tot en met 39 van lijst XL en de volgende vier algemene regels zijn erop van toepassing: i) De eerste algemene regel geldt voor de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39 die zijn aangeduid met het teken \"C1\" in de vierde kolom en waarop een basisrecht van minder dan 25 % ad valorem (of het equivalent daarvan) van toepassing is; de concessies betreffende deze rechten houden een verlaging in met vier tiende van de verlaging welke noodzakelijk is om het eindpercentage te bereiken, waartoe overeenkomstig het Protocol zal worden overgegaan tegelijk met de verlaging ingevolge de eerste twee daarin vastgelegde fasen, alsmede - bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst - een verlaging met de overige zes tiende, welke ten uitvoer zal worden gelegd tegelijk met de verlagingen ingevolge de overige in het Protocol vastgelegde fasen. ii) De tweede algemene regel geldt voor de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39 die zijn aangeduid met het teken \"C2\" en waarop een basisrecht van 25 % ad valorem (of het equivalent daarvan) of meer van toepassing is; de concessies betreffende deze rechten houden een verlaging in met zes tiende van de verlaging welke noodzakelijk is om het eindpercentage te bereiken, waartoe overeenkomstig het Protocol zal worden overgegaan tegelijk met de verlaging ingevolge de eerste drie daarin vastgelegde fasen, alsmede - bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst - een verlaging met de overige vier tiende, welke ten uitvoer zal worden gelegd tegelijk met de verlagingen ingevolge de overige in het Protocol vastgelegde fasen. iii) De derde algemene regel geldt voor de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39 die zijn aangeduid met het teken \"C3\" en betrekking hebben op de produkten waarvoor Zwitserland voor de Europese Economische Gemeenschap de voornaamste leverancier of een leverancier met een aanmerkelijk belang is; de concessies betreffende de betrokken rechten houden een verlaging in met zeven tiende van de verlaging welke noodzakelijk is om het eindpercentage te bereiken, waartoe overeenkomstig het Protocol zal worden overgegaan tegelijk met de verlaging ingevolge de eerste vier daarin vastgelegde fasen, alsmede - bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst - een verlaging met de overige drie tiende, waarvan één tiende zal worden toegevoegd aan de verlaging welke plaatsvindt ingevolge de vierde in het Protocol vastgelegde fase en twee tiende tegelijk met de verlagingen die ingevolge de laatste in het Protocol vastgelegde fase ten uitvoer zullen worden gelegd. iv) De vierde algemene regel geldt voor de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39, die zijn aangeduid met het teken \"C4\" en betrekking hebben op produkten die met vrijdom van rechten worden ingevoerd; de concessies voor deze posten houden consolidatie van de vrijdom van rechten in, die zal plaatsvinden bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst. In aanhangsel E van de onderhavige Overeenkomst zijn de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39 van lijst XL opgenomen waarvoor de concessies of andere maatregelen niet in overeenstemming zijn met een van de vier algemene regels, alsmede de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39 van het tarief van de Europese Economische Gemeenschap (andere dan de tariefposten waarvoor de vrijdom van rechten reeds is geconsolideerd) waarvoor geen concessies worden verleend. b) Amendementen Bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst wordt lijst XL gewijzigd in die zin dat de zevende, achtste, negende en tiende paragraaf van afdeling II van de algemene aantekeningen vooraan genoemde lijst komen te vervallen en alle tekens C1, C2, C3 en C4 in de hoofdstukken 28 tot en met 39 worden geschrapt, zodat de in deze hoofdstukken vastgelegde eindpercentages van toepassing worden. AFDELING B - MOTORRIJTUIGENBELASTING Artikel 7 Motoren met grote cilinderinhoud a) Toelichting Hieronder volgt de tekst van een verbintenis betreffende de motorrijtuigenbelasting welke door België, Frankrijk en Italië is aangegaan in ruil voor de door de andere partijen bij deze Overeenkomst verleende bijkomende concessies welke in deze Overeenkomst zijn vermeld. b) Verbintenis Bij het in werking treden van deze Overeenkomst zullen de Regeringen van België, Frankrijk en Italië de nodige constitutionele procedures inleiden om de regeling ter zake van hun motorrijtuigenbelasting aan te passen ten aanzien van de progressiviteit of van de grondslag van deze belastingen, of van beide, ten einde te bewerkstelligen dat die elementen welke bij deze belastingen bijzonder zwaar drukken op motorvoertuigen met grote cilinderinhoud worden weggenomen. DEEL IV VERENIGD KONINKRIJK AFDELING A - CHEMISCHE PRODUKTEN Artikel 8 Bijkomende tariefverlagingen a) Toelichting Dit artikel houdt een wijziging in van lijst XIX (Verenigd Koninkrijk), afdeling A, eerste deel, gehecht aan het Protocol (hierna te noemen lijst XIX), in die zin dat daarin de bijkomende tariefconcessies worden opgenomen welke door het Verenigd Koninkrijk krachtens deze Overeenkomst voor chemische produkten en andere goederen worden verleend in ruil voor de in deze Overeenkomst vermelde bijkomende concessies welke door de andere partijen bij deze Overeenkomst worden verleend. Deze bijkomende tariefconcessies zijn vastgelegd in de hoofdstukken 28 tot en met 39 van lijst XIX (waarin de concessies krachtens het Protocol tussen haakjes zijn geplaatst en de eindconcessies zonder haakjes voorkomen) en de navolgende vier algemene regels zijn erop van toepassing: i) De eerste algemene regel geldt voor de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 38 waarop een basisrecht van minder dan 25 % ad valorem (of het equivalent daarvan) van toepassing is; de concessies betreffende deze rechten houden een verlaging in met twee vijfde van de verlaging welke noodzakelijk is om het eindpercentage te bereiken, waartoe overeenkomstig het Protocol zal worden overgegaan tegelijk met de verlaging ingevolge de eerste twee daarin vastgelegde fasen, alsmede - bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst - een verlaging met de overige drie vijfde welke tegelijk met de verlagingen ingevolge de overige in het Protocol vastgelegde fasen ten uitvoer zal worden gelegd. ii) De tweede algemene regel geldt voor de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 38 waarop een basisrecht van 25 % ad valorem (of het equivalent daarvan) of meer van toepassing is; de concessies betreffende deze rechten houden verlagingen in met 30 %, waartoe overeenkomstig het Protocol tegelijk met de verlaging ingevolge de eerste drie daarin vastgelegde fasen zal worden overgegaan, alsmede - bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst - andere verlagingen om tot een recht van niet meer dan 12,5 % ad valorem te komen, welke ten uitvoer zullen worden gelegd tegelijk met de verlagingen ingevolge de overige in het Protocol vastgelegde fasen. iii) De derde algemene regel geldt voor de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 38 die met een sterrejte zijn aangeduid; de concessies betreffende de betrokken rechten houden verlagingen in met 35 %, waartoe overeenkomstig het Protocol zal worden overgegaan tegelijk met de verlaging ingevolge de eerste drie of vier daarin vastgelegde fasen, alsmede - bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst - verdere verlagingen om tot het eindpercentage te komen, welke tegelijk met de verlagingen ingevolge de laatste twee in het Protocol vastgelegde fasen ten uitvoer zullen worden gelegd. iv) de vierde algemene regel geldt voor de tariefposten van hoofdstuk 39; de in het Protocol vastgelegde concessies voor deze posten bestaan in verlagingen van die basisrechten welke gelijk zijn aan of hoger zijn dan de basisrechten van dezelfde posten van hoofdstuk 39 van Lijst XL van de Europese Economische Gemeenschap, welke overeenkomstig het Protocol, naargelang van het geval, ten uitvoer zullen worden gelegd volgens de eerste of de tweede algemene regel; geen enkele concessie zal ingevolge het Protocol ten uitvoer worden gelegd met betrekking tot de basisrechten die lager zijn dan de basisrechten van dezelfde posten van hoofdstuk 39 van lijst XL (aangegeven door een blanco spatie tussen haakjes); de krachtens de onderhavige Overeenkomst verleende concessies houden verlagingen of bijkomende verlagingen in die noodzakelijk zijn om de eindpercentages voor dezelfde posten van hoofdstuk 39 van lijst XL te bereiken, welke tegelijk met de verlagingen ingevolge de andere in het Protocol vastgelegde fasen ten uitvoer zullen worden gelegd, alsmede consolidaties van de basisrechten die niet hoger zijn dan de eindpercentages voor dezelfde posten van hoofdstuk 39 van lijst XL. In aanhangsel F van de onderhavige Overeenkomst zijn de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39 van lijst XIX (andere dan die waarvoor de vrijdom van rechten zal worden geconsolideerd) opgenomen, waarvoor de concessies niet in overeenstemming zijn met een van deze vier algemene regels, alsmede de tariefposten van de hoofdstukken 28 tot en met 39 van het tarief van het Verenigd Koninkrijk andere dan de tariefposten waarvoor vrijdom van rechten reeds is geconsolideerd en waarvoor geen concessies worden verleend. b) Amendementen Bij inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst wordt lijst XIX gewijzigd in die zin dat: i) de aantekening vooraan lijst XIX, die uitsluitend betrekking heeft op de hoofdstukken 28 tot en met 39, komt te vervallen; ii) in de hoofdstukken 28 tot en met 39 alle haakjes en tussen haakjes aangegeven rechten in de vierde kolom worden geschrapt, zodat de in deze kolom opgenomen eindpercentages van toepassing worden. AFDELING B - NIET TOT VERBRUIK BEREIDE TABAK Artikel 9 Vermindering van de preferentiemarge in het fiscale recht a) Toelichting Dit artikel houdt een wijziging in van lijst XIX in die zin dat de onderstaande aantekening wordt ingelast. Volgens deze aantekening zal het Verenigd Koninkrijk de preferentiemarge voor het Gemenebest van het fiscale recht op niet tot verbruik bereide tabak met ongeveer 25 % verminderen in ruil voor de door de andere partijen bij de onderhavige Overeenkomst verleende bijkomende concessies die in deze Overeenkomst zijn vastgelegd. b) Amendementen Bij de inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst of zo spoedig mogelijk daarna zal onderstaande aantekening die betrekking heeft op niet tot verbruik bereide tabak van tariefpost nr. 24.01 en die elke aantekening betreffende deze goederen in iedere voorgaande lijst XIX vervangt, in lijst XIX worden ingelast na tariefpost nr. ex 23.07. \"Aantekening 1. In alle gevallen waarin het gewone douanerecht van de meestbegunstigde natie van toepassing op niet tot verbruik bereide tabak met een vochtgehalte van 10 gewichtspercenten of meer a) niet hoger is dan £ 1.15.6 per lb., mag het recht het preferentiële recht niet meer dan 9 d. per lb. te boven gaan; b) hoger is dan £ 1.15.6 per lb., doch niet hoger dan £ 2.5.2. per lb., mag het recht het preferentiële recht niet met meer dan 11 d. per lb. te boven gaan; c) hoger is dan £ 2.5.2. per lb., mag het recht het preferentiële recht niet meer dan 1 sh. 2 d. per lb. te boven gaan. 2. Het gewone douanerecht van de meestbegunstigde natie van toepassing op niet tot verbruik bereide tabak met een vochtgehalte van minder dan 10 gewichtspercenten mag het preferentiële recht niet met meer dan 1 sh. 3 d. per lb. te boven gaan.\" DEEL V ZWITSERLAND Artikel 10 Bereide vruchten a) Toelichting Dit artikel houdt een wijziging in van lijst LIX (Zwitserland), eerste deel, gehecht aan het Protocol (hierna genoemd lijst LIX), in die zin dat onderstaande aantekening wordt ingelast. Volgens deze aantekening zal Zwitserland in ruil voor de in de onderhavige Overeenkomst vastgestelde, door de andere Overeenkomst-sluitende Partijen verleende bijkomende concessies ervoor zorg dragen dat bereide of verduurzaamde vruchten van tariefpost nr. 2006 worden vrijgesteld van beperkingen welke ingevolge de aanwezigheid van glucosesiroop van toepassing zijn. b) Amendement Bij het in werking treden van de onderhavige Overeenkomst zal de volgende aantekening na post 2006 in lijst LIX worden ingelast: \"Aantekening: De invoer van bereide of verduurzaamde vruchten van tariefpost nr. 2006 zal worden vrijgesteld van iedere beperking welke ingevolge de aanwezigheid van glucosesiroop van toepassing is.\" DEEL VI SLOTBEPALINGEN Artikel 11 Juridische draagwijdte van de toelichtingen De in de onderhavige Overeenkomst vervatte toelichtingen zijn daarin alleen opgenomen om gemakkelijke verwijzing naar de amendementen en de verbintenis mogelijk te maken en hebben geen rechtskracht. Artikel 12 Ondertekening en aanvaarding De onderhavige Overeenkomst staat van 30 juni 1967 tot en met 31 december 1967 open voor aanvaarding door de Regeringen van België, Frankrijk, Italië, het Verenigd Koninkrijk, de Verenigde Staten en Zwitserland, alsmede door de Europese Economische Gemeenschap, door ondertekening of anderszins. Indien zij per laatstgenoemde datum door alle bovenbedoelde Regeringen en door de Europese Economische Gemeenschap is aanvaard, zal zij overeenkomstig de bepalingen van artikel 1, sub b), in werking treden. Artikel 13 Nederlegging bij de Directeur-Generaal De onderhavige Overeenkomst wordt neergelegd bij de Directeur-Generaal van de Verdragsluitende Partijen die aan iedere Verdragsluitende Partij bij de Algemene Overeenkomst en aan de Europese Economische Gemeenschap onverwijld een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van deze Overeenkomst, alsmede een rapport over de kennisgeving die hij volgens artikel 1, sub b), van deze Overeenkomst zal ontvangen, toezendt. Artikel 14 Registratie door de Verenigde Naties Deze Overeenkomst zal worden geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties. Gedaan te Genève, in één enkel exemplaar, in de Engelse en in de Franse taal, behoudens andersluidende bepalingen ten aanzien van de hierbijgevoegde aanhangsels bij deze Overeenkomst, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, de dertigste juni negentienhonderd zevenenzestig. Aanhangels van de overeenkomst betreffende in hoofdzaak chemische produkten toegevoegd aan het Protocol van Genève (1967) gehecht aan de Algemeene Overeenkomst betreffende tarieven en handel (2) A - Verenigde Staten - Vervangende omgezette concessies betreffende chemische produkten B - Posten waarvoor de Verenigde Staten de verlaging met drie vijfde, noodzakelijk om het volle concessiepercentage te bereiken, zullen toepassen boven de verlaging met twee vijfde welke op grond van het Protocol van Genève (1967) gehecht aan de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel plaatsvindt C - Verenigde Staten - Concessies voor tariefverlagingen met meer dan 50 % D - Tijdschema voor de trapsgewijze uitvoering van de vervangende concessies voor lijst XX E - Europese Economische Gemeenschap F - Verenigd Koninkrijk (1) Zoals in artikel 11 is bepaald, heeft deze toelichting, evenals alle andere soortgelijke toelichtingen in deze Overeenkomst, geen rechtskracht.(2) Deze aanhangsels zijn opgenomen in deel V van de \"Instruments juridiques reprenant les résultats de la Conférence de négociations commerciales de 1964-1967\", G.A.T.T., Genève, 1967, blz. 3634 e.v. BIJLAGE C (Vertaling) MEMORANDUM VAN OVEREENKOMST INZAKE DE BASISELEMENTEN VOOR DE ONDERHANDELINGEN OVER EEN WERELDREGELING VOOR GRANEN De Regeringen van Argentinië, Australië, Canada, Denemarken, Finland, Japan, Noorwegen, het Verenigd Koninkrijk, de Verenigde Staten, Zweden en Zwitserland, alsmede de Europese Economische Gemeenschap en haar Lid-Staten HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT omtrent de volgende bepalingen: Artikel 1 Elke ondertekenaar van deze Overeenkomst verbindt zich om tijdens een op korte termijn daartoe belegde conferentie op zo ruim mogelijke basis te onderhandelen over een wereldregeling voor granen welke de in artikel 2 opgenomen bepalingen bevat, alles in het werk te stellen om tot een spoedige afsluiting van de onderhandelingen te komen en onmiddellijk na de voltooiing van de onderhandelingen te streven naar een zo snel mogelijke aanvaarding van de regeling overeenkomstig zijn constitutionele procedures. Artikel 2 VOORNAAMSTE ELEMENTEN VAN EEN WERELDREGELING VOOR GRANEN I. Bepalingen betreffende de prijzen 1. De schaal van de minimum- en maximumprijzen, op basis f.o.b. Golfhavens, wordt voor de geldigheidsduur van deze regeling als volgt vastgesteld: \"\" ID=\"1\">Canada\"> ID=\"1\">Manitoba nr. 1> ID=\"2\">1,95> ID=\"3\">2,35\"> ID=\"1\">Manitoba nr. 3> ID=\"2\">1,90> ID=\"3\">2,30\"> ID=\"1\">Verenigde Staten\"> ID=\"1\">Dark Northern, Spring nr. 1, 14 %> ID=\"2\">1,83> ID=\"3\">2,23\"> ID=\"1\">Hard Red Winter nr. 2 (gewone kwaliteit)> ID=\"2\">1,73> ID=\"3\">2,13\"> ID=\"1\">Western White nr. 1> ID=\"2\">1,68> ID=\"3\">2,08\"> ID=\"1\">Soft Red Winter nr. 1> ID=\"2\">1,60> ID=\"3\">2,00\"> ID=\"1\">Argentinië\"> ID=\"1\">Plata> ID=\"2\">1,73> ID=\"3\">2,13\"> ID=\"1\">Australië\"> ID=\"1\">FAQ> ID=\"2\">1,68> ID=\"3\">2,08\"> ID=\"1\">E.E.G.\"> ID=\"1\">Standaardkwaliteit> ID=\"2\">1,50> ID=\"3\">1,90\"> ID=\"1\">Zweden> ID=\"2\">1,50> ID=\"3\">1,90\"> 2. De minimum- en maximumprijzen van de voor Canada en de Verenigde Staten vermelde tarwesoorten, f.o.b. Noord-Westhavens van de Stille Oceaankust, zullen 6 cents beneden de in lid 1 aangegeven prijzen liggen. 3. De schaal van de minimumprijzen kan worden aangepast overeenkomstig het bepaalde in afdeling IV. 4. De minimum- en maximumprijs voor Australische FAQ-tarwe, f.o.b. Australische havens, zullen 5 cents liggen beneden de equivalenten op basis c. en f. havens van het Verenigd Koninkrijk van de minimum- en maximumprijs van de tarwesoort van de Verenigde Staten Hard Red Winter nr. 2 (gewone kwaliteit), f.o.b. Golfhavens, zoals deze in lid 1 zijn aangegeven, met dien verstande dat bij de berekening wordt uitgegaan van de op het betrokken tijdstip geldende vrachttarieven. 5. De minimum- en maximumprijzen voor Argentijnse tarwe, f.o.b. Argentijnse havens, bestemd voor gebieden langs de Stille Oceaan of de Indische Oceaan, zullen gelijk zijn aan de equivalenten op basis c. en f. Yokohama van de minimum- en maximumprijzen, f.o.b. Noord-Westhavens van de Stille Oceaankust, van de tarwesoort van de Verenigde Staten Hard Red Winter nr. 2 (gewone kwaliteit), zoals deze in lid 2 zijn aangegeven, met dien verstande dat bij de berekening wordt uitgegaan van de op het betrokken tijdstip geldende vrachttarieven. 6. De minimum- en maximumprijzen van - de voor de Verenigde Staten vermelde tarwesoorten, f.o.b. havens aan de Atlantische kust van de Verenigde Staten en de Grote Meren en Canadese havens van de St. Laurens, - de voor Canada vermelde tarwesoorten, f.o.b. Fort William/Port Arthur, havens van de St. Laurens, Atlantische havens en Fort Churchill, - de voor Argentinië vermelde tarwesoort, f.o.b. Argentijnse havens, met andere bestemmingen dan de in lid 5 genoemde, zullen gelijk zijn aan de equivalenten op basis c. en f. Antwerpen/Rotterdam van de in lid 1 aangegeven minimum- en maximumprijzen, met dien verstande dat bij de berekening wordt uitgegaan van de op het betrokken tijdstip geldende vrachttarieven. 7. De minimum- en maximumprijzen voor de standaardkwaliteit van de E.E.G.-tarwe zullen gelijk zijn aan de equivalenten op basis c. en f. land van bestemming, of c. en f. haven welke geschikt is voor levering aan het land van bestemming, van de minimum- en maximumprijzen van de tarwesoort Hard Winter nr. 2 (gewone kwaliteit), f.o.b. Verenigde Staten, zoals deze in de leden 1 en 2 aangegeven, met dien verstande dat bij de berekening wordt uitgegaan van de op het betrokken tijdstip geldende vrachttarieven, met toepassing van de prijsaanpassingen welke overeenkomen met de in de equivalentieschaal vermelde kwaliteitsverschillen. 8. De minimum- en maximumprijzen voor Zweedse tarwe zullen gelijk zijn aan de equivalenten op basis c. en f. land van bestemming, of c. en f. haven welke geschikt is voor levering aan het land van bestemming, van de minimum- en maximumprijzen van de tarwesoort Hard Winter nr. 2 (gewone kwaliteit), f.o.b. Verenigde Staten, zoals deze in de leden 1 en 2 zijn aangegeven, met dien verstande dat bij de berekening wordt uitgegaan van de op het betrokken tijdstip geldende vrachttarieven, met toepassing van de prijsaanpassingen welke overeenkomen met de in de equivalentieschaal vermelde kwaliteitsverschillen. II. Commerciële aankopen en voorzieningsverplichtingen 1. Elk deelnemend land verbindt zich om zijn eventuele tarweuitvoer te doen plaatsvinden tegen prijzen die verenigbaar zijn met de prijsschaal. 2. Behoudens het bepaalde in lid 4 van dit artikel, verbindt elk deelnemend land dat tarwe invoert zich om gedurende elk landbouwjaar een zo groot mogelijk gedeelte van zijn totale commerciële behoeften aan tarwe in deelnemende landen te dekken. Dit gedeelte zal later moeten worden vastgesteld en zal afhankelijk zijn van de mate waarin andere landen zich bij de regeling zullen aansluiten. 3. Behoudens de overige bepalingen van deze Overeenkomst verbinden de uitvoerende landen zich gezamenlijk gedurende elk landbouwjaar voldoende hoeveelheden van hun tarwe tegen prijzen die verenigbaar zijn met de prijsschaal ter beschikking van de invoerende landen te stellen, ten einde geregeld en continu aan de commerciële behoeften van deze landen te voldoen. 4. Met het oog op buitengewone omstandigheden, die met voldoende bewijzen moeten worden gestaafd, kan een deelnemend land door de Raad gedeeltelijk worden ontheven van de in lid 2 vermelde verplichting. 5. Elk deelnemend land verbindt zich om zijn eventuele tarwe-invoer uit niet-deelnemende landen te doen plaatsvinden tegen prijzen die verenigbaar zijn met de prijsschaal. III. Functie van de maximumprijzen 1. De functie van de maximumprijzen komt in het algemeen overeen met die welke is vastgesteld in de Internationale Tarweovereenkomst van 1962. 2. Er zullen maatregelen worden getroffen voor een permanent onderzoek door het Secretariaat van de Raad voor Granen naar de situatie met betrekking tot de regelingen inzake de maximumprijzen, alsmede voor het verrichten van de noodzakelijke actie. 3. Durum tarwe en gecertificeerde zaaitarwe worden uitgesloten van de toepassing van de bepalingen betreffende de maximumprijzen. IV. Functie van de minimumprijzen De schaal van de minimumprijzen heeft ten doel bij te dragen tot de stabiliteit van de markt door de mogelijkheid te bieden het tijdstip te bepalen waarop het niveau van de marktprijzen van een tarwesoort het minimum van de schaal bereikt of benadert. Daar de prijsverhoudingen tussen de verschillende tarwesoorten en-kwaliteiten variëren naargelang van de concurrentievoorwaarden, vinden de herziening en aanpassing van de minimumprijzen op basis van de volgende beginselen plaats: 1. Indien het Secretariaat van de Raad voor Granen, op grond van zijn permanent onderzoek naar de marktsituatie, meent dat zich een situatie voordoet of op korte termijn dreigt voor te doen waardoor de verwezenlijking van de doelstellingen van de regeling wat de bepalingen inzake de minimumprijzen betreft in gevaar zou kunnen worden gebracht, of indien een deelnemend land de aandacht van het Secretariaat van de Raad op een dergelijke situatie vestigt, roept de Uitvoerend Secretaris binnen twee dagen het Prijsherzieningscomté bijeen; tegelijkertijd doet hij aan alle deelnemende landen een kennisgeving toekomen. 2. Het Prijsherzieningscomité onderwerpt de prijssituatie aan een onderzoek ten einde overeenstemming te bereiken ten aanzien van de maatregelen die de deelnemers zullen moeten nemen om de prijzen opnieuw te stabiliseren en om ze op de minimumniveaus of daarboven te handhaven; het stelt de Uitvoerend Secretaris in kennis van de datum waarop overeenstemming is bereikt, alsmede van de maatregelen genomen om de markt opnieuw te stabiliseren. 3. Indien het Prijsherzieningscomité na drie beursdagen geen overeenstemming heeft kunnen bereiken ten aanzien van de maatregelen welke moeten worden genomen om de markt opnieuw te stabiliseren, roept de Voorzitter van de Raad de Raad binnen twee dagen bijeen om na te gaan welke andere maatregelen zouden kunnen worden genomen. Indien een deelnemend land, voordat de Raad meer dan drie dagen aan het onderzoek van de kwestie heeft gewijd, graan uitvoert of aanbiedt tegen een prijs welke lager is dan de door de Raad vastgestelde minimumprijzen, beslist deze laatste of de bepalingen van de Overeenkomst zullen worden opgeschort, en, zo ja, in welke mate. 4. Wanneer een minimumprijs overeenkomstig de voorgaande bepalingen is herzien, wordt de herziene minimumprijs niet meer toegepast wanneer het Prijsherzieningscomité of de Raad vaststelt dat de omstandigheden die deze herziening nodig hadden gemaakt niet meer bestaan. 5. Gedenatureerde tarwe wordt uitgesloten van de toepassing van de bepalingen betreffende de minimumprijzen. V. Internationale voedselhulp 1. De landen die partij zijn bij deze Overeenkomst komen overeen om bij wijze van voedselhulp aan de ontwikkelingslanden tarwe of ander graan of de tegenwaarde daarvan in geld te verstrekken tot een totaal van 4,5 miljoen metrieke ton per jaar. Het graan dat onder dit programma begrepen is, moet geschikt voor menselijke consumptie en van aanvaardbare soort en kwaliteit zijn. 2. De minimumbijdrage van elk land dat partij is bij deze Overeenkomst wordt als volgt vastgesteld: \"\" ID=\"1\">Verenigde Staten> ID=\"2\">42,0> ID=\"3\">1.890\"> ID=\"1\">Canada> ID=\"2\">11,0> ID=\"3\">495\"> ID=\"1\">Australië> ID=\"2\">5,0> ID=\"3\">225\"> ID=\"1\">Argentinië> ID=\"2\">0,5> ID=\"3\">23\"> ID=\"1\">E.E.G.> ID=\"2\">23,0> ID=\"3\">1.035\"> ID=\"1\">Verenigd Koninkrijk> ID=\"2\">5,0> ID=\"3\">225\"> ID=\"1\">Zwitserland> ID=\"2\">0,7> ID=\"3\">32\"> ID=\"1\">Zweden> ID=\"2\">1,2> ID=\"3\">54\"> ID=\"1\">Denemarken> ID=\"2\">0,6> ID=\"3\">27\"> ID=\"1\">Noorwegen> ID=\"2\">0,3> ID=\"3\">14\"> ID=\"1\">Finland> ID=\"2\">0,3> ID=\"3\">14\"> ID=\"1\">Japan> ID=\"2\">5,0> ID=\"3\">225\"> De landen welke tot de regeling toetreden zullen op nader overeen te komen basis bijdragen kunnen leveren. 3. Wanneer de bijdrage van een land aan het programma geheel of gedeeltelijk in geld geschiedt, wordt zij berekend door de waarde te bepalen van de voor dat land vastgestelde hoeveelheid graan (of het gedeelte van deze hoeveelheid graan dat niet in natura geleverd wordt) op basis van 1,73 US-dollar per bushel. 4. De voedselhulp in de vorm van graan wordt op de volgende wijze verstrekt: a) verkopen tegen geld van het invoerende land, dat noch overdraagbaar noch convertibel is in deviezen of in goederen en diensten, welke bestemd zijn gebruikt te worden door het land dat de bijdrage levert (1); b) giften in de vorm van graan of giften in geld die gebruikt worden voor de aankoop van graan ten behoeve van het invoerende land. De aankopen van graan zullen in de deelnemende landen worden gedaan. Bij het besteden van de giften in geld wordt er in het bijzonder naar gestreefd de uitvoer van graan van de deelnemende ontwikkelingslanden te bevorderen. Hiertoe zal een voorkeursregeling worden opgesteld opdat ten minste 25 % van de bijdrage in geld voor de aankoop van graan met het oog op de voedselhulp, of het deel van deze bijdrage dat nodig is om 200.000 metrieke ton te kopen, besteed wordt voor de aankoop van in de ontwikkelingslanden geproduceerd graan. De donorlanden leveren hun bijdragen in graan als termijnposten, f.o.b. 5. De landen die partij zijn bij de regeling kunnen, wat hun bijdrage aan het programma voor voedselhulp betreft, een of meer begunstigde landen aanwijzen. VI. Diverse bepalingen Een graanregeling zal met name aanvaardbare bepalingen moeten bevatten die betrekking hebben op kwesties als het stemrecht, de definitie van handelstransacties, de richtsnoeren betreffende de niet-commerciële transacties en beschermende maatregelen voor de handelstransacties en bepalingen betreffende tarwemeel waarin rekening wordt gehouden met de bijzondere aard van de internationale meelhandel. VII. Duur De regeling zal drie jaar van kracht blijven. VIII. Toetreding De bepalingen en voorwaarden voor de toetreding van landen die niet tot de oorspronkelijke ondertekenaars van deze Overeenkomst behoren, zullen later door onderhandelingen worden vastgesteld. IX. Latere onderhandelingen Latere onderhandelingen zullen op geen enkele wijze afbreuk kunnen doen aan de in het kader van dit Memorandum van overeenkomst aangegane verbintenissen. Artikel 3 Dit Memorandum staat van 30 juni 1967 af open voor aanvaarding door ondertekening en wordt van kracht wanneer het aanvaard is door de Regeringen van Argentinië, Australië, Canada, Denemarken, Finland, Japan, Noorwegen, het Verenigd Koninkrijk, de Verenigde Staten, Zweden en Zwitserland, alsmede door de Europese Economische Gemeenschap en haar Lid-Staten. Artikel 4 Dit Memorandum wordt neergelegd bij de Directeur-Generaal van de Verdragsluitende Partijen, die onverwijld aan elke verdragsluitende partij bij de Algemene Overeenkomst, alsmede aan de Europese Economische Gemeenschap, een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toezendt. Artikel 5 Dit Memorandum zal worden geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties. Gedaan te Genève, in één exemplaar in de Engelse en de Franse taal, zijnde de beide teksten gelijkelijk authentiek, de dertigste juni negentienhonderd zevenenzestig. (1) In buitengewone omstandigheden zou een vrijstelling tot maximaal 10 % kunnen worden toegestaan. BIJLAGE D (Vertaling) OVEREENKOMST INZAKE DE TOEPASSING VAN ARTIKEL VI VAN DE ALGEMENE OVEREENKOMST BETREFFENDE TARIEVEN EN HANDEL DE PARTIJEN bij deze Overeenkomst, OVERWEGENDE dat de Ministers op 21 mei 1963 zijn overeengekomen dat een beduidende liberalisatie van de internationale handel wenselijk is en dat de algemene handelsbesprekingen, de Handelsbesprekingen van 1964, niet alleen betrekking dienen te hebben op de douanerechten, doch ook op de niet-tarifaire en paratarifaire belemmeringen; ERKENNENDE dat de methoden voor de bestrijding van dumping geen belemmering van de internationale handel mogen vormen die niet te rechtvaardigen is en dat antidumpingrechten slechts tegen dumping mogen worden toegepast indien deze aanmerkelijke schade toebrengt of dreigt toe te brengen aan een gevestigde industrie, dan wel de vestiging van een industrie aanmerkelijk vertraagt; OVERWEGENDE dat het wenselijk is te komen tot rechtvaardige en open procedures als basis van een volledig onderzoek van dumpingtransacties; GELEID DOOR DE WENS een nadere uitlegging te geven aan de bepalingen van artikel VI van de Algemene Overeenkomst en regels voor de toepassing daarvan op te stellen, ten einde een grotere eenvormigheid en een grotere zekerheid bij de uitvoering te bereiken, HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT omtrent de volgende bepalingen: EERSTE DEEL ANTI-DUMPINGREGELING Artikel 1 Het opleggen van een anti-dumpingrecht is een maatregel die uitsluitend mag worden getroffen onder de omstandigheden bedoeld in artikel VI van de Algemene Overeenkomst. Onderstaande bepalingen regelen de toepassing van dit artikel voor zover maatregelen worden getroffen in het kader van de anti-dumpingwetgeving of-voorschriften. A. VASTSTELLING VAN DUMPING Artikel 2 a) Voor de toepassing van deze regeling moet worden geacht dat ten aanzien van een produkt dumping plaatsvindt, dat wil zeggen dat het op de markt van een invoerend land wordt gebracht tegen een prijs die beneden de normale waarde ligt, indien de uitvoerprijs van dit produkt wanneer het van het ene land naar het andere wordt uitgevoerd, lager is dan de vergelijkbare prijs die bij normale handelstransacties geldt voor een soortgelijk, voor verbruik in het uitvoerende land bestemd produkt. b) In deze regeling wordt onder \"soortgelijk produkt\" ( \"like product\"; \"produit similaire\") verstaan een produkt dat gelijk, dat wil zeggen in alle opzichten gelijksoortig is aan het betrokken produkt, of bij het ontbreken van een dergelijk produkt, aan een ander produkt dat, hoewel het niet in alle opzichten daaraan gelijksoortig is, kenmerken vertoont die met de kenmerken van het betrokken produkt grote overeenkomst vertonen. c) Indien produkten niet rechtstreeks uit het land van oorsprong worden ingevoerd, doch vanuit een ander land naar het invoerende land worden uitgevoerd, wordt de prijs waartegen de produkten bij de verzending uit het land van uitvoer naar het land van invoer worden verkocht, als regel vergeleken met de vergelijkbare prijs in het land van uitvoer. De vergelijking kan echter met de prijs in het land van oorsprong worden gemaakt indien de produkten bijvoorbeeld slechts via het land van uitvoer worden doorgevoerd, dan wel indien dergelijke produkten niet in het land van uitvoer worden geproduceerd of er aldaar geen vergelijkbare prijs voor bestaat. d) Indien op de binnenlandse markt van het uitvoerende land geen verkoop van het soortgelijke produkt in het kader van normale handelstransacties heeft plaatsgevonden of indien dergelijke verkopen als gevolg van de bijzondere marktsituatie geen bruikbare vergelijking mogelijk maken, dient de marge van dumping te worden bepaald door vergelijking met een vergelijkbare prijs van het soortgelijke produkt wanneer dit naar een derde land wordt uitgevoerd, waarbij deze prijs de hoogste prijs bij uitvoer mag zijn maar wel representatief moet zijn, dan wel met de produktiekosten in het land van oorsprong, verhoogd met een redelijk bedrag voor de administratie-, verkoop-, en andere kosten en voor de winst. Als regel mag de verhoging voor winst niet hoger zijn dan de winst die gewoonlijk wordt behaald bij verkoop van produkten van dezelfde algemene soort op de binnenlandse markt van het land van oorsprong. e) Indien er geen prijs bij uitvoer is, of indien de betrokken autoriteiten (1) blijkt dat men niet kan afgaan op de prijs bij uitvoer als gevolg van het bestaan van een associatie of een overeenkomst van compenserende aard tussen de exporteur en de importeur of een derde partij, kan de uitvoerprijs worden samengesteld op basis van de prijs waartegen de ingevoerde produkten voor het eerst worden wederverkocht aan een onafhankelijke koper, of, indien de produkten niet aan een onafhankelijke koper worden wederverkocht of niet worden wederverkocht in de staat waarin zij zijn ingevoerd, op elke redelijke basis die de autoriteiten kunnen vaststellen. f) De vergelijking tussen de uitvoerprijs en de binnenlandse prijs in het land van uitvoer (of in het land van oorsprong) of eventueel de overeenkomstig de bepalingen van artikel VI, lid 1, sub b), van de Algemene Overeenkomst vastgestelde prijs, moet, wil zij rechtvaardig zijn, betrekking hebben op prijzen die gelden in hetzelfde handelsstadium, dat in beginsel het stadium af fabriek moet zijn, en op verkopen die op zo dicht mogelijk bij elkaar liggende data zijn geschied. Voor elk geval moet, naargelang van de bijzondere kenmerken ervan, naar behoren rekening worden gehouden met de verschillen in de verkoopvoorwaarden, de belastingverschillen en de andere verschillen die van invloed zijn op de vergelijkbaarheid van de prijzen. In de hierboven sub e) bedoelde gevallen behoort eveneens rekening te worden gehouden met de tussen de invoer en de wederverkoop gemaakte kosten, met inbegrip van rechten en heffingen, en winsten. g) Dit artikel geldt onverminderd de tweede aanvullende bepaling betreffende lid 1 van artikel VI van de Algemene Overeenkomst, welke voorkomt in bijlage I bij genoemde Overeenkomst. B. VASTSTELLING VAN AANMERKELIJKE SCHADE, DREIGING VAN AANMERKELIJKE SCHADE EN AANZIENLIJKE VERTRAGING Artikel 3 Vaststelling van de schade (2) a) Tot vaststelling van schade wordt slechts overgegaan indien de betrokken autoriteiten ervan overtuigd zijn dat de invoer ten aanzien waarvan dumping plaatsvindt, onmiskenbaar de voornaamste oorzaak is van een aanmerkelijke schade of van een dreiging van aanmerkelijke schade voor een binnenlandse industrie of van een aanzienlijke vertraging in de vestiging van een binnenlandse industrie. Voor het nemen van hun besluit wegen de autoriteiten enerzijds de gevolgen van de dumping en anderzijds alle andere factoren die in hun geheel gezien een ongunstige invloed op de produktie kunnen hebben, tegen elkaar af. De schadevaststelling dient in elk geval te berusten op daadwerkelijke constateringen en niet op louter beweringen of hypothetische mogelijkheden. In geval van een vertraging die bij de vestiging van een nieuwe industrie in het land van invoer wordt veroorzaakt, dient overtuigend bewijsmateriaal voor de toekomstige vestiging van een industrie te worden geleverd, dat bijvoorbeeld hierin kan bestaan dat wordt aangetoond dat de plannen voor een nieuwe industrie in een vrij ver gevorderd stadium zijn, dat een fabriek in aanbouw is of dat machines zijn besteld. b) De raming van de schade - d.w.z. de raming van de gevolgen die de invoer ten aanzien waarvan dumping plaatsvindt voor de betrokken industrie heeft - dient te berusten op een onderzoek van alle factoren die van invloed zijn op de situatie van genoemde industrie, zoals: ontwikkeling en vooruitzichten ten aanzien van de omzet, het marktaandeel, de winst, de prijzen (met inbegrip van de mate waarin de leveringsprijs van het ingeklaarde produkt lager of hoger is dan de vergelijkbare prijs van het soortgelijke produkt die bij normale handelstransacties in het land van invoer geldt), de bij de uitvoer behaalde resultaten, de werkgelegenheid, de omvang van de invoer die met dumping plaatsvindt, alsmede van de andere invoer, de bezettingsgraad van de binnenlandse industrie, de produktiviteit, alsook restrictieve handelspraktijken. Een enkel of zelfs verscheidene van deze criteria vormen niet noodzakelijkerwijze een doorslaggevende grondslag voor de beoordeling. c) Om vast te stellen of de invoer ten aanzien waarvan dumping plaatsvindt, schade heeft veroorzaakt, worden alle andere factoren die afzonderlijk of gecombineerd een ongunstige invloed op de produktie uitoefenen, onderzocht, zoals: de hoeveelheid van het betrokken produkt die zonder dumping wordt ingevoerd en de prijzen daarvan, de concurrentie tussen de binnenlandse producenten zelf, de inkrimping van de vraag als gevolg van de vervanging door andere produkten of van wijzingen in de smaak van de consumenten. d) Het effect van de invoer ten aanzien waarvan dumping plaatsvindt wordt geraamd ten opzichte van de binnenlandse industrie van het soortgelijke produkt wanneer de beschikbare gegevens het mogelijk maken de industrie afzonderlijk te definiëren op basis van criteria als: de produktieprocédés, de prestaties van de producenten en de winsten. Wanneer de binnenlandse industrie van het soortgelijke produkt op basis van deze criteria geen afzonderlijke eenheid vormt, wordt het effect van de invoer ten aanzien waarvan dumping plaatsvindt geraamd door een onderzoek van de produktie van de kleinste groep of serie van produkten, waartoe het soortgelijke produkt behoort en waarvoor de nodige inlichtingen kunnen worden verkregen. e) Een vaststelling van een dreiging van aanmerkelijke schade moet berusten op feiten en niet alleen op beweringen, gissingen of vage mogelijkheden. De wijziging van omstandigheden die een situatie zou veroorzaken waarin de dumping een aanmerkelijke schade zou toebrengen, moet duidelijk worden voorzien en op zeer korte termijn te verwachten zijn (3). f) In de gevallen waarin invoer ten aanzien waarvan dumping plaatsvindt aanmerkelijke schade dreigt te veroorzaken, wordt de toepassing van anti-dumpingmaatregelen met bijzondere zorg bestudeerd en wordt ter zake met bijzondere zorg een beslissing genomen. Artikel 4 Definitie van de term \"industrie\" a) Voor het vaststellen van de schade wordt onder \"binnenlandse industrie\" verstaan alle binnenlandse producenten van soortgelijke produkten of een aantal van deze producenten waarvan de gezamenlijke produktie een aanmerkelijk deel van de totale binnenlandse produktie van deze produkten vormt, echter: i) wanneer producenten importeurs zijn van het produkt ten aanzien waarvan wordt beweerd dat dumping plaatsvindt, kan de term \"industrie\" worden uitgelegd als betrekking hebbende op de rest van de producenten; ii) onder uitzonderlijke omstandigheden kan een land, wat de betrokken industrie betreft, worden verdeeld in twee of meer concurrerende markten en kunnen de producenten binnen elke markt worden beschouwd een afzonderlijke industrie te vertegenwoordigen indien, wegens de vervoerkosten, alle producenten van een dergelijke markt hun gehele of vrijwel hun gehele produktie van het betrokken produkt op deze markt verkopen en indien op deze markt geen enkele of vrijwel geen enkele hoeveelheid van het betrokken produkt, dat elders in het land is vervaardigd, wordt verkocht, of indien in regionaal verband bijzondere afzetvoorwaarden, zoals bijvoorbeeld traditionele distributiesystemen of een traditionele smaak van de consumenten bestaan, die voor de producenten voor een dergelijke markt leiden tot een zelfde graad van afzondering van de rest van de industrie, onder voorbehoud echter dat onder zodanige omstandigheden slechts tot het bestaan van schade kan worden geconcludeerd, indien deze de gehele of vrijwel de gehele produktie van dit produkt op de aldus afgebakende markt treft. b) Indien twee of meer landen een zodanig integratieniveau hebben bereikt dat zij de kenmerken van één enkele, eengemaakte markt vertonen, wordt de industrie van het gehele integratiegebied geacht de in lid a) van dit artikel bedoelde industrie te vormen. c) De bepalingen van artikel 3, lid d), zijn van toepassing op dit artikel. C. ONDERZOEK EN ADMINISTRATIEVE PROCEDURES Artikel 5 Aanvang van de procedure en daaropvolgend onderzoek a) Het onderzoek wordt als regel geopend naar aanleiding van een namens de getroffen industrie (4) ingediend verzoek, dat steunt op bewijsmateriaal betreffende zowel de dumping als de daaruit voor deze industrie voortvloeiende schade. Indien de betrokken autoriteiten onder bijzondere omstandigheden besluiten een onderzoek te openen zonder een dergelijk verzoek te hebben ontvangen, gaan zij hiertoe slechts over indien zij in het bezit zijn van bewijsmateriaal betreffende zowel de dumping als de daaruit voortvloeiende schade. b) Bij het openen van een onderzoek en daarna moet het bewijsmateriaal betreffende zowel de dumping als de schade tegelijkertijd worden onderzocht. In elk geval wordt het bewijsmateriaal betreffende zowel de dumping als de schade gelijktijdig onderzocht wanneer wordt besloten of al dan niet een onderzoek zal worden geopend; ook gedurende het onderzoek wordt dit bewijsmateriaal, uiterlijk te rekenen vanaf de datum waarop voorlopige maatregelen van toepassing kunnen worden verklaard, gelijktijdig onderzocht, behoudens in de gevallen bedoeld in lid d) van artikel 10, waarin de autoriteiten gevolg geven aan het verzoek van de exporteur en de importeur. c) Een verzoek wordt onverwijld afgewezen en een onderzoek wordt onverwijld gesloten zodra de betrokken autoriteiten ervan overtuigd zijn dat het bewijsmateriaal betreffende hetzij de dumping, hetzij de schade ontoereikend is om voortzetting van de procedure te rechtvaardigen. Sluiting van het onderzoek moet onmiddellijk plaatsvinden indien de marge van dumping, de omvang van de reële of potentiële dumpinginvoer, of de schade, te verwaarlozen zijn. d) Een anti-dumpingprocedure vormt geen belemmering voor de inklaring. Artikel 6 Bewijzen a) Aan de buitenlandse leveranciers en alle andere belanghebbende partijen zal ruimschoots gelegenheid worden gegeven om schriftelijk al het bewijsmateriaal over te leggen, dat zij nuttig achten voor het betrokken antidumpingonderzoek; zij hebben tevens het recht om, indien zij daarvoor gegronde redenen opgeven, hun bewijsmateriaal mondeling toe te lichten. b) De betrokken autoriteiten geven de klager en de kennelijk betrokken importeurs en exporteurs, alsmede de Regeringen van de uitvoerende landen, de gelegenheid om met het oog op de indiening van hun dossiers kennis te nemen van alle ter zake dienende gegevens die niet vertrouwelijk zijn in de zin van lid c), en die genoemde autoriteiten bij een anti-dumpingonderzoek gebruiken; zij geven hun eveneens de gelegenheid de voorlegging van hun zaak op basis van deze gegevens voor te bereiden. c) Alle gegevens die vanwege hun aard vertrouwelijk zijn (bijvoorbeeld omdat bekendmaking ervan een concurrent aanzienlijk zou bevoordelen of een aanzienlijk nadeel zou berokkenen aan de zegsman of de persoon van wie de zegsman deze gegevens heeft), of de gegevens die door de partijen bij een anti-dumpingonderzoek vertrouwelijk worden verstrekt, worden strikt vertrouwelijk behandeld door de betrokken autoriteiten, die ze niet onthullen dan na uitdrukkelijke machtiging van de partij die de gegevens heeft verstrekt. d) Indien de betrokken autoriteiten echter van mening zijn dat een verzoek om vertrouwelijke behandeling niet gegrond is en indien degene, die de gegevens heeft verstrekt, deze niet openbaar wil maken, noch machtiging wil geven tot bekendmaking ervan in algemene bewoordingen of in de vorm van een samenvatting, hebben zij het recht met de betrokken gegevens geen rekening te houden, tenzij hun op overtuigende wijze, uit passende bron, kan worden aangetoond dat de gegevens juist zijn. e) Om de verschafte gegevens te verifiëren of aan te vullen, kunnen de autoriteiten desgewenst onderzoeken in andere landen instellen, op voorwaarde dat zij daarvoor de instemming van de betrokken ondernemingen verkrijgen en zij de vertegenwoordigers van de Regering van het betrokken land daarvan officieel in kennis stellen, en onder het voorbehoud dat deze daartegen geen bezwaar maakt. f) Wanneer de bevoegde autoriteiten er eenmaal van overtuigd zijn dat het bewijsmateriaal voldoende is om de opening van een anti-dumpingonderzoek in de zin van artikel 5 te rechtvaardigen, worden de vertegenwoordigers van het uitvoerende land, alsmede de kennelijk betrokken exporteurs en importeurs, daarvan officieel in kennis gesteld en kan een openbare kennisgeving worden gedaan. g) Tijdens de gehele duur van het anti-dumpingonderzoek zullen alle partijen ten volle gelegenheid hebben hun belangen te verdedigen. Daartoe geven de betrokken autoriteiten, op verzoek, aan alle rechtstreeks belanghebbende partijen gelegenheid de partijen met tegenstrijdige belangen te ontmoeten, ten einde het mogelijk te maken dat argumenten pro en contra naar voren worden gebracht. Wanneer deze gelegenheid wordt geboden dient daarbij rekening te worden gehouden met de noodzaak het vertrouwelijke karakter van de inlichtingen te bewaren, alsmede met de vraag of de ontmoeting de partijen gelegen komt; geen enkele partij is verplicht een ontmoeting bij te wonen en de afwezigheid van een partij mag zijn zaak niet schaden. h) De betrokken autoriteiten stellen de vertegenwoordigers van het uitvoerende land en de rechtstreeks belanghebbende partijen in kennis van hun besluiten betreffende het al dan niet opleggen van anti-dumpingrechten, onder opgave van de gronden voor deze besluiten en de aangelegde maatstaven, en zij maken deze besluiten, behalve wanneer bijzondere redenen zulks niet toelaten, openbaar. i) De bepalingen van dit artikel verhinderen niet dat de autoriteiten positieve of negatieve voorbereidende besluiten nemen of onverwijld voorlopige maatregelen toepassen. Indien een belanghebbende partij de nodige gegevens niet verstrekt, kunnen positieve of negatieve definitieve besluiten worden vastgesteld op basis van de beschikbare feitelijke gegevens. Artikel 7 Verbintenissen inzake de prijzen a) De anti-dumpingprocedures kunnen worden gesloten zonder dat anti-dumpingrechten of voorlopige maatregelen worden toegepast indien de exporteurs vrijwillig de verbintenis aangaan niet meer tegen dumpingprijzen naar het betrokken gebied te exporteren of hun prijzen op zodanige wijze te herzien dat de marge van dumping wordt opgeheven, voor zover de betrokken autoriteiten deze oplossing in de praktijk aanvaardbaar achten, bijvoorbeeld indien het aantal werkelijke of potentiële exporteurs van het betrokken produkt niet te groot is en/of de handelsgebruiken dit mogelijk maken. b) Indien de betrokken exporteurs tijdens het onderzoek van de zaak de verbintenis aangaan hun prijzen te herzien of het betrokken produkt niet meer te exporteren en de autoriteiten deze verbintenis aanvaarden, wordt het onderzoek naar de schade niettemin voltooid wanneer de exporteurs dit vragen of de betrokken autoriteiten daartoe besluiten. Indien wordt geconcludeerd dat geen schade is toegebracht, komt de door de exporteurs aangegane verbintenis automatisch te vervallen tenzij de exporteurs de geldigheid ervan bevestigen. De exporteurs kunnen zich ervan onthouden of weigeren dergelijke verbintenissen tijdens het onderzoek aan te gaan indien de met het onderzoek belaste autoriteiten hun daartoe verzoeken, zonder dat hun zaak daarvan enig nadeel mag ondervinden; de betrokken autoriteiten kunnen echter uiteraard vaststellen dat de dreiging van schade waarschijnlijker wordt indien de invoer tegen dumpingprijzen wordt voortgezet. D. ANTI-DUMPINGRECHTEN EN VOORLOPIGE MAATREGELEN Artikel 8 Vaststelling en inning van anti-dumpingrechten a) De autoriteiten van het land of het douanegebied van invoer zijn bevoegd om tot het al dan niet vaststellen van een anti-dumpingrecht te besluiten wanneer alle voorwaarden vervuld zijn, en om het anti-dumpingrecht te bepalen op een niveau dat gelijk is aan de gehele marge van dumping of een gedeelte daarvan. Het is wenselijk dat de vaststelling facultatief is in alle douanegebieden of landen die partij bij deze Overeenkomst zijn en dat het recht minder bedraagt dan de marge, indien dit lagere recht voldoende is om de schade voor de nationale industrie ongedaan te maken. b) Wanneer een anti-dumpingrecht op een bepaald produkt wordt toegepast, geldt het recht - waarvan het bedrag in elk afzonderlijk geval op de passende hoogte wordt gebracht - zonder discriminatie voor elke invoer van het produkt, ongeacht de herkomst, ten aanzien waarvan is vastgesteld dat dumping plaatsvindt en dat daardoor schade ontstaat. De betrokken autoriteiten wijzen de leverancier of leveranciers van het desbetreffende produkt aan. Indien het echter om verschillende leveranciers van hetzelfde land gaat en het in de praktijk niet mogelijk is hen allen aan te wijzen, kunnen de autoriteiten het betrokken land van levering aanwijzen. Indien het om verschillende leveranciers van verschillende landen gaat, kunnen de autoriteiten hetzij alle betrokken leveranciers aanwijzen of, indien dit in de praktijk niet mogelijk is, alle betrokken landen van levering. c) Het anti-dumpingrecht bedraagt niet meer dan de overeenkomstig artikel 2 vastgestelde marge van dumping. Indien derhalve na toepassing van het recht blijkt dat het aldus geheven recht meer bedraagt dan de werkelijke marge van dumping, moet het gedeelte van het recht dat meer bedraagt dan deze marge zo spoedig mogelijk worden terugbetaald. d) In het kader van een stelsel van basisprijzen gelden de volgende voorschriften voor zover de toepassing ervan verenigbaar is met de overige bepalingen van deze regeling: Indien het om verschillende leveranciers van een of meer landen gaat, kunnen de anti-dumpingrechten worden vastgesteld voor de invoer van het betrokken produkt uit het betrokken land of de betrokken landen, ten aanzien waarvan is vastgesteld dat dumping plaatsvindt en schade wordt toegebracht, waarbij het recht dan gelijk is aan het bedrag waarmede de daartoe vastgestelde basisprijs de exportprijs overtreft, terwijl de bedoelde basisprijs niet meer mag bedragen dan de laagste normale prijs in het land of de landen van levering waar normale concurrentievoorwaarden gelden. Voor de produkten waarvan de verkoopprijs beneden deze reeds vastgestelde basisprijs ligt, moet een nieuw antidumpingonderzoek plaatsvinden wanneer de belanghebbende partijen dit verlangen en zij hun verzoek met ter zake dienend bewijsmateriaal staven. Indien het bestaan van dumping niet wordt vastgesteld, worden de geheven anti-dumpingrechten zo spoedig mogelijk terugbetaald. Indien verder kan worden vastgesteld dat het aldus geheven recht de feitelijke marge van dumping overtreft, wordt het gedeelte van het recht dat deze marge overtreft zo spoedig mogelijk terugbetaald. e) Wanneer de industrie wordt uitgelegd als betrekking hebbende op de producenten uit een bepaald gebied, d.w.z. van een markt in de zin van lid a), ii), van artikel 4, worden de anti-dumpingrechten alleen definitief geheven op de betrokken produkten die voor definitief verbruik naar bedoeld gebied worden verzonden, tenzij de exporteur in de gelegenheid wordt gesteld vóór de vaststelling van de anti-dumpingrechten een einde aan de dumping in het betrokken gebied te maken. In dergelijke gevallen en voor zover een bevredigende toezegging in die zin spoedig wordt gedaan, worden de anti-dumpingrechten niet vastgesteld, met dien verstande echter dat wanneer geen toezegging in die zin spoedig wordt gedaan, of de gedane toezegging niet wordt nagekomen, de rechten kunnen worden vastgesteld zonder beperking tot een bepaald gebied. Artikel 9 Geldigheidsduur van de anti-dumpingrechten a) Een anti-dumpingrecht blijft van toepassing tot de dumping die de schade toebrengt, ongedaan is gemaakt. b) Wanneer daartoe aanleiding bestaat, onderzoeken de betrokken autoriteiten eigener beweging of naar aanleiding van een met gegevens gestaafd verzoek van de betrokken leveranciers of importeurs van het produkt, of de toepassing van het recht moet worden voortgezet. Artikel 10 Voorlopige maatregelen a) Voorlopige maatregelen kunnen slechts worden genomen wanneer een voorbereidend besluit betreffende het bestaan van dumping is genomen en voldoende bewijsmateriaal van de toegebrachte schade voorhanden is. b) De voorlopige maatregelen kunnen worden genomen in de vorm van een voorlopig recht of, bij voorkeur, van een garantie - deposito of borgstelling - ter hoogte van het voorlopig geraamde bedrag van het anti-dumpingrecht, dat niet meer mag bedragen dan de voorlopig geraamde marge van dumping. De opschorting van de bepaling van de douanewaarde is een passende voorlopige maatregel, op voorwaarde dat het normale recht en het geraamde bedrag van het anti-dumpingrecht worden aangegeven en voor zover de opschorting van de waardebepaling aan dezelfde voorwaarden is onderworpen als de andere voorlopige maatregelen. c) De betrokken autoriteiten stellen de vertegenwoordigers van het uitvoerende land en de rechtstreeks belanghebbende partijen in kennis van hun besluiten betreffende de toepassing van voorlopige maatregelen, onder opgave van de gronden voor deze besluiten en de aangelegde maatstaven; behalve wanneer bijzondere redenen zulks niet toelaten, worden deze besluiten openbaar gemaakt. d) De duur van de voorlopige maatregelen wordt zoveel mogelijk beperkt. Meer in het bijzonder worden de voorlopige maatregelen niet langer dan drie maanden, dan wel, bij besluit van de betrokken autoriteiten op verzoek van de exporteur en de importeur, niet langer dan zes maanden toegepast. e) De ter zake geldende bepalingen van artikel 8 zijn van overeenkomstige toepassing op de voorlopige maatregelen. Artikel 11 Terugwerkende kracht Anti-dumpingrechten en voorlopige maatregelen worden slechts toegepast voor produkten die in het vrije verkeer zijn gebracht na de inwerkingtreding van het besluit dat overeenkomstig artikel 8 a) onderscheidenlijk artikel 10 a) is genomen; wanneer echter i) wordt vastgesteld dat een aanmerkelijke schade is toegebracht (en niet alleen een dreiging van aanmerkelijke schade of een aanmerkelijke vertraging bij de vestiging van een industrie), of wanneer de voorlopige maatregelen betrekking hebben op voorlopige rechten en wanneer zonder deze voorlopige maatregelen, de invoer tegen dumpingprijzen gedurende de periode waarin zij zijn toegepast een aanmerkelijke schade zou hebben toegebracht, kunnen de anti-dumpingrechten met terugwerkende kracht worden toegepast voor de periode gedurende welke in voorkomend geval voorlopige maatregelen zouden zijn toegepast. Indien het in het definitieve besluit vastgestelde anti-dumpingrecht meer bedraagt dan het voorlopig betaalde recht, wordt het verschil niet geïnd. Indien het in het definitieve besluit vastgestelde recht minder bedraagt dan het voorlopig betaalde recht of het voor de vaststelling van de garantie geraamde bedrag, wordt naargelang van het geval het verschil terugbetaald of het recht opnieuw berekend; ii) de bepaling van de douanewaarde ten aanzien van het betrokken produkt wordt opgeschort om redenen die bekend waren vóór de aanvang van de dumpingzaak en die geen verband houden met deze zaak, kunnen de anti-dumpingrechten met terugwerkende kracht worden toegepast, met dien verstande dat de terugwerkende kracht niet voor meer dan 120 dagen vóór de indiening van de klacht kan gelden; iii) de bevoegde instanties, voor het bij de dumping betrokken produkt, vaststellen: a) hetzij dat een dumping die een aanmerkelijke schade toebrengt in het verleden is geconstateerd, hetzij dat het de importeur bekend was of bekend moest zijn dat de exporteur dumping toepaste en dat deze dumping een aanmerkelijke schade zou toebrengen, en b) dat de aanmerkelijke schade is toegebracht door een sporadische dumping (massa invoer van een produkt tegen dumpingprijzen gedurende een betrekkelijk korte tijd) die van een zodanige omvang was dat, om een herhaling ervan te verhinderen, een anti-dumpingrecht met terugwerkende kracht op deze invoer moet worden toegepast, kan het recht worden toegepast op produkten die in het vrije verkeer zijn gebracht ten hoogste 90 dagen vóór de datum waarop voorlopige maatregelen zijn toegepast. E. ANTI-DUMPINGMAATREGELEN TEN BEHOEVE VAN EEN DERDE LAND Artikel 12 a) Een verzoek tot het nemen van anti-dumpingmaatregelen ten behoeve van een derde land moet worden gedaan door de autoriteiten van het derde land dat deze maatregelen verlangt. b) Ter staving van het verzoek dienen gegevens te worden verstrekt over de prijzen, met het doel om aan te tonen dat ten aanzien van de importen dumping is toegepast, alsmede gedetailleerde gegevens, met het doel om aan te tonen dat de beweerde dumping de desbetreffende binnenlandse industrie van het derde land schaadt. De Regering van het derde land verleent alle medewerking aan de autoriteiten van het invoerende land voor het verkrijgen van alle aanvullende gegevens die deze autoriteiten nodig zouden kunnen achten. c) De autoriteiten van het invoerende land nemen bij de behandeling van het verzoek het effect van de beweerde dumping voor de gehele desbetreffende industrie van het derde land in aanmerking; met andere woorden, de schade wordt niet alleen geraamd aan de hand van het effect van de beweerde dumping op de export van de desbetreffende industrie naar het invoerende land, zelfs niet alleen aan de hand van het effect op de totale export van deze industrie. d) De beslissing om aan het verzoek gevolg te geven of het te seponeren berust bij het invoerende land. Indien dit land zich bereid verklaart tot het nemen van maatregelen, dient het verzoek aan de Verdragsluitende Partijen tot goedkeuring van die maatregelen van dit land uit te gaan. TWEEDE DEEL SLOTBEPALINGEN Artikel 13 Deze Overeenkomst staat open voor aanvaarding door ondertekening of anderszins voor de Verdragsluitende Partijen bij de Algemene Overeenkomst en voor de Europese Economische Gemeenschap. Zij treedt op 1 juli 1968 in werking voor iedere partij die de Overeenkomst op deze datum heeft aanvaard. Voor iedere partij die de Overeenkomst na genoemde datum aanvaardt treedt zij op de datum van de aanvaarding in werking. Artikel 14 Iedere partij bij deze Overeenkomst neemt alle algemene en bijzondere maatregelen die nodig zijn opdat uiterlijk op de dag waarop de Overeenkomst in werking treedt voor wat deze partij betreft, haar wetten en voorschriften en administratieve procedures in overeenstemming zijn met de anti-dumpingregeling. Artikel 15 Iedere partij bij deze Overeenkomst stelt de Verdragsluitende Partijen bij de Algemene Overeenkomst in kennis van elke wijziging in haar wetten en voorschriften betreffende de anti-dumping, alsmede in de toepassing van deze wetten en voorschriften. Artikel 16 Iedere partij bij deze Overeenkomst brengt jaarlijks aan de Verdragsluitende Partijen verslag uit over de toepassing van haar wetten en voorschriften betreffende de antidumping door het verstrekken van samenvattingen van de gevallen waarin definitief anti-dumpingrechten zijn opgelegd. Artikel 17 De partijen bij deze Overeenkomst verzoeken de Verdragsluitende Partijen een uit hun Vertegenwoordigers samengesteld Comité voor anti-dumpingpraktijken te vormen. Het Comité komt in beginsel eenmaal per jaar bijeen ten einde de partijen bij deze Overeenkomst in de gelegenheid te stellen overleg te plegen over vraagstukken betreffende de tenuitvoerlegging van anti-dumpingsystemen in elk deelnemend land of douanegebied, voor zover genoemde tenuitvoerlegging invloed kan uitoefenen op de toepassing van de Anti-dumpingregeling of op de verwezenlijking van de doelstellingen daarvan. Dit overleg vindt plaats onverminderd het bepaalde in de artikelen XXII en XXIII van de Algemene Overeenkomst. Deze Overeenkomst wordt neergelegd bij de Directeur-Generaal van de Verdragsluitende Partijen, die onverwijld aan elke Verdragsluitende Partij bij de Algemene Overeenkomst, alsmede aan de Europese Economische Gemeenschap, een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan en een kennisgeving van iedere aanvaarding daarvan toezendt. Deze Overeenkomst zal worden geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties. Gedaan te Genève, in één exemplaar in de Engelse en de Franse taal, zijnde de beide teksten gelijkelijk authentiek, de dertigste juni negentienhonderd zevenenzestig. (1) In deze regeling wordt onder \"autoriteiten\" verstaan autoriteiten van passend hoog niveau.(2) In deze regeling moet het woordt \"schade\", tenzij anders vermeld, worden geënterpreteerd in de zin van een aanmerkelijke schade veroorzaakt aan een binnenlandse industrie, een dreiging van aanmerkelijke schade voor een binnenlandse industrie of een aanzienlijke vertraging bij de vestiging van een binnenlandse industrie.(3) Bijvoorbeeld (niet limitatief) zouden er overtuigende redenen moeten zijn om aan te nemen dat zich in de onmiddellijke toekomst een aanzienlijke stijging van de invoer van het betrokken produkt tegen dumpingprijzen zal voordoen.(4) Zoals omschreven in artikel 4.",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968L0297nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968L0297:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968L0297 - NL Avis juridique important | 31968L0297 Richtlijn 68/297/EEG van de Raad van 19 juli 1968 betreffende de uniformisatie van de voorschriften ten aanzien van de toelating met vrijdom van recht van de zich in de reservoirs van bedrijfsautomobielen bevindende brandstof Publicatieblad Nr. L 175 van 23/07/1968 blz. 0015 - 0016 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 9 Deel 1 blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1968(II) blz. 0307 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 9 Deel 1 blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1968(II) blz. 0313 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 07 Deel 1 blz. 0098 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 07 Deel 1 blz. 0111 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 07 Deel 1 blz. 0111 ++++ ( 1 ) PB nr . 88 van 24 . 5 . 1965 , blz . 1500/65 . ( 2 ) PB nr . 28 van 17 . 2 . 1967 , blz . 459/67 . ( 3 ) PB nr . 42 van 7 . 3 . 1967 , blz . 618/67 . RICHTLIJN VAN DE RAAD van 19 juli 1968 betreffende de uniformisatie van de voorschriften ten aanzien van de toelating met vrijdom van recht van de zich in de reservoirs van bedrijfsautomobielen bevindende brandstof ( 68/297/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 75 en 99 , Gelet op de beschikking van de Raad van 13 mei 1965 met betrekking tot de harmonisatie van bepaalde voorschriften die van invloed zijn op de mededinging in het vervoer per spoor , over de weg en over de binnenwateren ( 1 ) , inzonderheid op artikel 1 , sub b ) , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement ( 2 ) , Gezien het advies van het Economisch en Sociaal Comité ( 3 ) , Overwegende dat de verwezenlijking van een gemeenschappelijk vervoerbeleid de totstandbrenging vereist van gemeenschappelijke regels voor internationaal vervoer van of naar het grondgebied van een Lid-Staat of over het grondgebied van een of meer Lid-Staten ; Overwegende dat de totstandbrenging van deze gemeenschappelijke regels ook de uniformisatie moet omvatten van de voorschriften betreffende de toelating met vrijdom van recht van de zich in de reservoirs van bedrijfsautomobielen bevindende brandstof ; Overwegende dat , met het oog op de harmonisatie van de mededingingsvoorwaarden tussen de vervoerondernemers van de verschillende Lid-Staten , _ de minimumhoeveelheid brandstof die met vrijdom van recht mag worden toegelaten dient te worden bepaald en de voorwaarden voor de toelating met vrijdom van recht van extra hoeveelheden dienen te worden vastgesteld ; _ de bepalingen welke in een Lid-Staat met betrekking tot de toelating met vrijdom van recht van brandstof worden toegepast gelijk dienen te zien , ongeacht in welke Lid-Staat de voertuigen zijn geregistreerd ; Overwegende dat het , ter voorkoming van misbruik van de met vrijdom van recht toegelaten brandstof , dienstig is een bijzondere bepaling betreffende de grensgebieden vast te stellen , HEEFT DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD : Artikel 1 Overeenkomstig deze richtlijn uniformiseren de Lid-Staten de voorschriften ten aanzien van de toelating met vrijdom van recht van de brandstof die zich bevindt in de reservoirs van in een Lid-Staat geregistreerde bedrijfsautomobielen die gemeenschappelijke grenzen tussen de Lid-Staten overschrijden . Artikel 2 In deze richtlijn wordt onder bedrijfsautomobiel elk wegvoertuig verstaan dat volgens zijn bouwwijze en zijn uitrusting geschikt en bestemd is voor het vervoer , al dan niet tegen betaling : a ) van meer dan negen personen , met inbegrip van de bestuurder , b ) van goederen . Artikel 3 1 . Uiterlijk met ingang van 1 februari 1969 verlenen de Lid-Staten vrijdom van recht voor een hoeveelheid van 50 liter brandstof . 2 . Bij iedere belangrijke onderlinge aanpassing van de nationale belastingen op dieselolie stelt de Raad met eenparigheid van stemmen , op voorstel van de Commissie , de hoeveelheid brandstof vast waarvoor de Lid-Staten boven de in lid 1 bedoelde hoeveelheid vrijdom van recht verlenen . Op dezelfde wijze zal de Raad besluiten tot toelating met vrijdom van recht van alle brandstof die zich bevindt in de normale reservoirs van bedrijfsautomobielen , wanneer de verschillen tussen deze belastingen voldoende zullen zijn verminderd . 3 . Iedere Lid-Staat kan grotere hoeveelheden brandstof dan die welke uit de toepassing van de leden 1 en 2 voortvloeien , met vrijdom van recht toelaten . 4 . De door een Lid-Staat uit hoofde van de vorige leden vastgestelde hoeveelheden brandstof moeten gelijk zijn , ongeacht in welke Lid-Staat de betrokken bedrijfsautomobielen zijn geregistreerd . Artikel 4 De bepalingen welke uit hoofde van deze richtlijn door een Lid-Staat worden vastgesteld , mogen in geen geval minder gunstig zijn dan die , welke deze Lid-Staat toepast ten aanzien van de in derde landen geregistreerde bedrijfsautomobielen die gemeenschappelijke grenzen tussen de Lid-Staten overschrijden . Artikel 5 1 . Met betrekking tot bedrijfsautomobielen die internationaal vervoer naar zijn grenszone verrichten kan elke Lid-Staat , wanneer deze grenszone hemelsbreed gemeten maximaal 25 km breed is , na raadpleging van de Commissie , de hoeveelheden die uit hoofde van artikel 3 , lid 2 , met vrijdom van recht worden toegelaten , beperken . 2 . De door een Lid-Staat uit hoofde van lid 1 vastgestelde hoeveelheden brandstof moeten gelijk zijn , ongeacht in welke Lid-Staat de betrokken bedrijfsautomobielen zijn geregistreerd . Artikel 6 De Lid-Staten stellen de Commissie in kennis van de voor de tenuitvoerlegging van deze richtlijn getroffen maatregelen . Artikel 7 Deze richtlijn is gericht tot de Lid-Staten . Gedaan te Brussel , 19 juli 1968 . Voor de Raad De Voorzitter O . L . SCALFARO",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968R0260nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968R0260:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968R0260 - NL Avis juridique important | 31968R0260 Verordening (EEG, Euratom, EGKS) nr. 260/68 van de Raad van 29 februari 1968 tot vaststelling van de voorwaarden en de wijze van heffing van de belasting ten bate van de Europese Gemeenschappen Publicatieblad Nr. L 056 van 04/03/1968 blz. 0008 - 0010 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0045 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1968(I) blz. 0037 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0045 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1968(I) blz. 0037 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0115 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0136 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0136 ++++ ( 1 ) PB nr . 45 van 14 . 6 . 1962 , blz . 1461/62 . VERORDENING ( EEG , EURATOM , EGKS ) Nr . 260/68 VAN DE RAAD van 29 februari 1968 tot vaststelling van de voorwaarden en de wijze van heffing van de belasting ten bate van de Europese Gemeenschappen DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot instelling van één Raad en één Commissie welke de Europese Gemeenschappen gemeen hebben , Gelet op het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen , inzonderheid op artikel 13 , Gezien het voorstel van de Commissie , Overwegende dat de voorwaarden en de procedure moeten worden vastgesteld volgens welke de ambtenaren en overige personeelsleden van de Gemeenschappen , alsmede de personen op welke artikel 13 van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten eveneens van toepassing is , zullen worden onderworpen aan de bij voornoemd artikel 13 ingestelde belasting op de salarissen , lonen en emolumenten , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De belasting op de door de Gemeenschappen aan hun ambtenaren en andere personeelsleden betaalde salarissen , lonen en emolumenten , welke is ingesteld bij artikel 13 , eerste alinea , van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen , wordt vastgesteld volgens de bepalingen van deze verordening en geind op de daarin omschreven wijze . Artikel 2 Aan de belasting zijn onderworpen : _ personen die vallen onder het Statuut van de ambtenaren of onder de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Gemeenschappen , met inbegrip van hen die de vergoeding ter zake van ontheffing van het ambt om redenen van dienstbelang genieten , uitgezonderd de plaatselijke functionarissen ; _ personen die door de Gemeenschappen uitgekeerde invaliditeits - , ouderdoms - of overlevingspensioenen genieten ; _ personen die de vergoeding genieten welke in artikel 5 van Verordening ( EEG , Euratom , EGKS ) nr . 259/68 ( 1 ) van de Raad is bedoeld voor het geval van beëindiging van de dienst . Artikel 3 1 . De belasting is maandelijks verschuldigd over de salarissen , lonen en emolumenten van welke aard ook , die door de Gemeenschappen aan de belastingplichtige worden betaald . 2 . Van de belastbare grondslag zijn echter uitgesloten uitkeringen en vergoedingen , al dan niet in de vorm van forfaitaire bedragen , toegekend als vergoeding voor uit hoofde van de uitoefening van de functie gemaakte kosten . 3 . De hierna genoemde gezinsuitkeringen en -toelagen en uitkeringen en toelagen van sociale aard worden van de belastbare grondslag afgetrokken : a ) gezinstoelage : _ de gezinshoofdtoelage , _ de toelage voor ten laste komende kinderen , _ de schooltoelage , _ de geboortetoelage ; b ) bijstand van sociale aard ; c ) vergoedingen in geval van beroepsziekte of ongeval ; d ) het als gezinstoelage aan te merken gedeelte van uitkeringen van welke aard ook . Bij de berekening van het aftrekbare bedrag wordt in voorkomende gevallen rekening gehouden met het bepaalde in artikel 5 . 4 . Met inachtneming van het in artikel 5 bepaalde wordt van het volgens vorenstaande bepalingen berekende bedrag 10 % afgetrokken voor kosten van verwerving en persoonlijke verplichtingen . Bovendien wordt voor elk ten laste van de belastingplichtige komend kind , alsmede voor elke met een ten laste komend kind gelijkgestelde persoon in de zin van artikel 2 , lid 4 , van bijlage VII van het Statuut van de ambtenaren der Europese Gemeenschappen , een bedrag afgetrokken , gelijk aan tweemaal de kindertoelage . ( 1 ) Zie blz . 1 van dit Publikatieblad . 5 . De op de bezoldiging van de belastingplichtige ingehouden bijdragen voor pensioenen en sociale voorzieningen worden van de belastbare grondslag afgetrokken . Artikel 4 De belasting wordt over het door toepassing van artikel 3 verkregen belastbare bedrag , waarvan de eerste Bfr . 803 buiten beschouwing blijven , naar het volgende tarief berekend , met inachtneming van het in artikel 5 bepaalde : 8 % over het gedeelte tussen Bfr . 803 en 14.178 , 10 % over het gedeelte tussen Bfr . 14.179 en 19.528 , 12,50 % over het gedeelte tussen Bfr . 19.529 en 22.380 , 15 % over het gedeelte tussen Bfr . 22.381 en 25.413 , 17,50 % over het gedeelte tussen Bfr . 25.414 en 28.265 , 20 % over het gedeelte tussen Bfr . 28.266 en 31.030 , 22,50 % over het gedeelte tussen Bfr . 31.031 en 33.883 , 25 % over het gedeelte tussen Bfr . 33.884 en 36.648 , 27,50 % over het gedeelte tussen Bfr . 36.649 en 39.500 , 30 % over het gedeelte tussen Bfr . 39.501 en 42.265 , 32,50 % over het gedeelte tussen Bfr . 42.266 en 45.118 , 35 % over het gedeelte tussen Bfr . 45.119 en 47.883 , 40 % over het gedeelte tussen Bfr . 47.884 en 50.735 , 45 % over het gedeelte boven de Bfr . 50.735 . Artikel 5 Wordt op de salarissen , lonen en emolumenten een aanpassingscoëfficiënt toegepast , dan : _ wordt het bedrag van elk der voor de berekening van de belasting in aanmerking genomen bestandelen , met uitzondering van de op de bezoldiging van de belastingplichtige ingehouden bijdragen voor pensioenen en sociale voorzieningen , voor de toepassing van deze verordening berekend door deze aanpassingscoëfficiënt toe te passen op het bedrag van het betrokken bestanddeel , zoals dat is berekend voordat enige aanpassingscoëfficiënt op de bezoldiging werd toegepast ; _ worden de in artikel 3 , lid 4 , bedoelde aftrekbare bedragen berekend door deze aanpassingscoëfficiënt toe te passen op de aftrekbare bedragen zoals deze zijn berekend voordat enige aanpassingscoëfficiënt op de bezoldiging werd toegepast ; _ wordt deze aanpassingscoëfficiënt op de in artikel 4 genoemde gedeelten van het inkomen toegepast . Artikel 6 1 . In afwijking van de artikelen 3 en 4 wordt : a ) de beloning van _ overwerk , _ werkzaamheden met een bezwaarlijk karakter , _ buitengewone diensten , _ geoctrooieerde uitvindingen , belast naar het tarief dat in de maand , voorafgaande aan die van de betaling , van toepassing was op het hoogste gedeelte van het belastbare bedrag van de bezoldiging van de ambtenaren ; en worden : b ) uitkeringen wegens beëindiging van de dienst , na aftrek van de in artikel 3 , lid 4 , genoemde bedragen , belast naar een tarief , gelijk aan 2/3 van de bij uitbetaling van het laatste salaris bestaande verhouding tussen _ het bedrag der verschuldigde belasting en _ de belastbare grondslag als omschreven in artikel 3 . 2 . Toepassing van deze verordening kan er niet toe leiden dat de door de Gemeenschappen uitbetaalde salarissen , lonen en emolumenten van welke aard ook worden verminderd tot een bedrag beneden het in artikel 6 van bijlage VIII van het Statuut van de ambtenaren der Gemeenschappen vastgestelde minimum voor levensonderhoud . Artikel 7 Heeft de belastbare uitkering betrekking op een periode van minder dan één maand , dan wordt het tarief toegepast , dat voor de overeenkomstige maandelijkse uitkering geldt . Heeft de belastbare uitkering betrekking op een periode van meer dan één maand , dan wordt de belasting berekend als ware deze uitkering gelijkelijk verdeeld over de maanden waarop zij betrekking heeft . Uitkeringen van achterstallige bedragen , die geen betrekking hebben op de maand waarin zij geschieden , worden belast alsof zij op het normale tijdstip waren geschied . Artikel 8 De belasting wordt geheven door inhouding bij de bron . Het bedrag wordt naar beneden op gehele eenheden afgerond . Artikel 9 De opbrengst van de belasting wordt in de begrotingen van de Gemeenschappen onder de ontvangsten opgenomen . Artikel 10 De administratieve instanties van de Instellingen der Gemeenschappen plegen onderling overleg , ten einde een eenvormige toepassing van deze verordening te veraekeren . De Raad stelt , op voorstel van de Commissie , alle dienstige bepalingen vast inzake de toepassing van deze verordening . Artikel 11 Deze verordening is eveneens van toepassing op : _ de leden van de Commissie , _ de rechters , de advocaten-generaal , de griffier en de toegevoegde rapporteurs van het Hof van Justitie , _ de leden van de Controlecommissie . Artikel 12 Deze verordening is eveneens van toepassing op de leden van de organen der Europese Investeringsbank , op haar personeel en op de personen die door haar uitbetaalde pensioenen genieten , die behoren tot de door de Raad overeenkomstig artikel 16 , eerste alinea , van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten bepaalde categorieën , wat de door de Bank uitgekeerde salarissen , lonen en emolumenten en invaliditeits - , ouderdoms - en overlevingspensioenen betreft . Artikel 13 De in artikel 13 van Verordening nr . 32 ( EEG ) , nr . 12 ( EGA ) ( 1 ) bedoelde overbruggingstoelagen en stortingen zijn van belasting vrijgesteld . Artikel 14 Verordening nr . 32 ( EEG ) , nr . 12 ( EGA ) wordt ingetrokken . Artikel 15 Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 29 februari 1968 . Voor de Raad De Voorzitter M . COUVE DE MURVILLE",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968R0565nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968R0565:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968R0565 - NL Avis juridique important | 31968R0565 Verordening (EEG) nr. 565/68 van de Commissie van 24 april 1968 betreffende het niet-vaststellen van de extra bedragen voor de invoer van geslachte hanen en kippen alsmede kuikens daarvan en geslachte eenden en ganzen uit Polen Publicatieblad Nr. L 107 van 08/05/1968 blz. 0007 - 0008 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 2 blz. 0044 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1968(I) blz. 0104 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 2 blz. 0044 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1968(I) blz. 0110 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 3 blz. 0052 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 2 blz. 0134 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 2 blz. 0134 ++++ ( 1 ) PB nr . 117 van 19 . 6 . 1967 , blz . 2301/67 . ( 2 ) PB nr . 129 van 28 . 6 . 1967 , blz . 2577/67 . VERORDENING ( EEG ) Nr . 565/68 VAN DE COMMISSIE van 24 april 1968 betreffende het niet-vaststellen van de extra bedragen voor de invoer van geslachte hanen en kippen alsmede kuikens daarvan en geslachte eenden en ganzen uit Polen DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening nr . 123/67/EEG van de Raad van 13 juni 1967 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector slachtpluimvee ( 1 ) , Gelet op Verordening nr . 163/67/EEG van de Commissie van 26 juni 1967 houdende vaststelling van de extra bedragen bij invoer van produkten van de pluimveehouderij uit derde landen ( 2 ) , en met name op artikel 4 , Overwegende dat , wanneer de aanbiedingsprijs franco-grens van een produkt beneden de sluisprijs daalt , de heffing op dit produkt verhoogd moet worden met een extra bedrag dat gelijk is aan het verschil tussen de sluisprijs en de aanbiedingsprijs ; Overwegende dat dit extra bedrag echter niet toegepast wordt ten opzichte van die derde landen welke bereid en in staat zijn te waarborgen dat de prijs die wordt toegepast bij de invoer in de Gemeenschap van produkten van oorsprong en van herkomst uit hun grondgebied niet lager zal zijn dan de sluisprijs van het betrokken produkt en dat verlegging van het handelsverkeer zal worden voorkomen ; Overwegende dat de Regering van de Volksrepubliek Polen zich bij haar brief van 24 april 1968 bereid heeft verklaard deze waarborg voor de uitvoer van geslachte hanen en kippen alsmede kuikens daarvan en van geslachte eenden en ganzen naar de Gemeenschap te verstrekken ; dat zij er zorg voor zal dragen dat deze uitvoer uitsluitend door de Staatscentrale voor de buitenlandse handel \" Animex \" zal plaatsvinden ; dat zij er voorts zorg voor zal dragen dat leveringen van genoemde produkten niet geschieden tegen prijzen die franco-grens van de Gemeenschap beneden de op de dag van de inklaring geldende sluisprijs liggen ; dat zij met het oog hierop aan de Staatscentrale voor de buitenlandse handel \" Animex \" opdracht zal geven in het bijzonder die maatregelen te vermijden die ertoe zouden kunnen leiden dat de aanbiedingsprijzen indirect onder de sluisprijs komen te liggen , zoals het vergoeden van commercialisatieof vervoerkosten , het toestaan van prijsverminderingen , het afsluiten van koppelverkopen of maatregelen van soortgelijke werking ; Overwegende dat de Regering van de Volksrepubliek Polen zich bovendien bereid heeft verklaard de Commissie geregeld door de Staatscentrale voor buitenlandse handel \" Animex \" de nadere bijzonderheden over de uitvoer van hanen en kippen alsmede kuikens daarvan , van eenden en van ganzen naar de Gemeenschap mede te delen en de Commissie de gelegenheid te geven op elk ogenblik na te gaan of haar maatregelen het beoogde effect sorteren ; Overwegende dat de vraagstukken welke verbonden zijn met het nakomen van deze waarborg uitvoerig met de vertegenwoordigers van de Volksrepubliek Polen besproken zijn ; dat na deze besprekingen ervan kan worden uitgegaan dat de Volksrepubliek Polen in staat is haar waarborg na te komen ; dat derhalve voor de invoer van de genoemde produkten van oorsprong en van herkomst uit de Volksrepubliek Polen geen extra bedrag behoeft te worden vastgesteld ; Overwegende dat het Comité van beheer voor slachtpluimvee en eieren geen advies heeft uitgebracht binnen de door zijn voorzitter bepaalde termijn , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De krachtens artikel 4 van Verordening nr . 123/67/EEG vastgestelde heffingen voor de invoer van de volgende produkten van tariefpost ex 02.02 van het gemeenschappelijk douanetarief , van oorsprong en van herkomst uit de Volksrepubliek Polen , worden niet met een extra bedrag verhoogd : a ) hanen en kippen alsmede kuikens daarvan , dood , niet in stukken gesneden , geplukt , ontdarmd , met kop en met poten , genoemd \" kippen 83 % \" ; b ) hanen en kippen alsmede kuikens daarvan , dood , niet in stukken gesneden , geplukt , schoongemaakt , zonder kop en zonder poten , doch met hart , met lever en met spiermaag , genoemd \" kippen 70 % \" ; c ) hanen en kippen alsmede kuikens daarvan , dood , niet in stukken gesneden , geplukt , schoongemaakt , zonder kop , zonder poten , zonder hart , zonder lever en zonder spiermaag , genoemd \" kippen 65 % \" ; d ) eenden , dood , niet in stukken gesneden , geplukt , uitgebloed , ontdarmd of niet ontdarmd , met kop en met poten , genoemd \" eenden 85 % \" ; e ) eenden , dood , niet in stukken gesneden , geplukt , schoongemaakt , zonder kop en zonder poten , met of zonder hart , lever en spiermaag , genoemd \" eenden 70 % \" ; f ) ganzen , dood , niet in stukken gesneden , geplukt , uitgebloed , niet ontdarmd , met kop en met poten , genoemd \" ganzen 82 % \" ; g ) ganzen , dood , niet in stukken gesneden , geplukt , schoongemaakt , zonder kop en zonder poten , met of zonder hart en spiermaag , genoemd \" ganzen 75 % \" . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Brussel , 24 april 1968 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31968Y0318_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968Y0318(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31968Y0318(01) - NL Avis juridique important | 31968Y0318(01) Resolutie van de Raad van 12 maart 1968 inzake de op veterinair gebied te treffen communautaire maatregelen Publicatieblad Nr. C 022 van 18/03/1968 blz. 0018 - 0021 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel IX blz. 0019 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel IX blz. 0019 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 2 blz. 0098 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 2 blz. 0098 ++++ ( 1 ) Dit voorstel is reeds bij de Raad ingediend op 19 . 2 . 1968 . ( 2 ) PB nr . 121 van 29 . 7 . 1964 , blz . 2012/64 . ( 3 ) PB nr . 121 van 29 . 7 . 1964 , blz . 1977/64 . RESOLUTIE VAN DE RAAD van 12 maart 1968 inzake de op veterinair gebied te treffen communautaire maatregelen DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Overwegende dat reeds vorderingen konden worden gemaakt met betrekking tot de geleidelijke harmonisatie en de coordinatie van de maatregelen van de Lid-Staten op veterinair gebied ; Overwegende dat een werkelijk gemeenschappelijke markt voor de aan veterinaire bepalingen onderworpen produkten echter eerst volledig tot stand kan komen wanneer op veterinair gebied vollediger maatregelen zijn getroffen dan tot nu toe mogelijk was ; Overwegende dat de intensivering van het verkeer , ingevolge een steeds verder doorgevoerde concentratie van de produktie enerzijds en van de distributie anderzijds , waarbij met name de dieren en produkten van dierlijke oorsprong van diverse herkomst in inrichtingen met een industrieel karakter en op de markten worden verzameld , alsmede de toeneming van het handelsverkeer voortvloeiende uit de totstandkoming van een gemeenschappelijke markt leiden tot een toeneming van de gevaren voor de gezondheid ; Overwegende dat de grondbeginselen voor de op veterinair gebied te treffen communautaire maatregelen de volgende zijn : _ het waarborgen van voldoende bescherming van de gezondheid van mens en dier binnen de Gemeenschap , _ het toepassen van nauwkeurige communautaire regels op veterinair gebied , waardoor de belemmeringen voor het verkeer van dieren en produkten van dierlijke oorsprong worden beperkt , _ toepassing van maatregelen ter bestrijding van veeziekten ten einde de verliezen die zij met zich meebrengen voor de landbouw van de Gemeenschap en de overheidsuitgaven die zij veroorzaken , te beperken ; Overwegende dat het Europese Parlement en het Economisch en Sociaal Comité eerder in hun adviezen betreffende de aan hen voorgelegde voorstellen voor richtlijnen hebben gewezen op de noodzaak , de harmonisatie op veterinair terrein te versnellen ; Overwegende dat de vorengenoemde doelstellingen alleen kunnen worden bereikt door de aanvaarding en de uniforme toepassing van communautaire maatregelen ; dat zulks slechts geleidelijk tot stand kan worden gebracht en dat daarom een tijdschema voor de prioriteiten dient te worden vastgesteld , I . KOMT OVEREEN dat de communautaire maatregelen op veterinair gebied in het bijzonder gericht moeten zijn op de uitvoering van het hierna uiteengezette programma : 1 . De totstandbrenging van een gemeenschappelijke markt voor dieren en produkten van dierlijke oorsprong maakt de geleidelijke tenuitvoerlegging van communautaire maatregelen op veterinair gebied , de harmonisatie van de in de Lid-Staten geldende bepalingen en de coordinatie van de maatregelen tot bescherming van de gezondheid van mens en dier dringend noodzakelijk . 2 . De communautaire voorschriften op veterinair gebied moeten het verkeer van dieren en produkten van dierlijke oorsprong , ongeacht of zij afkomstig zijn uit de Gemeenschap of uit derde landen , binnen de Gemeenschap mogelijk maken . De maatregelen bij het binnenbrengen van deze dieren of deze produkten in de Gemeenschap megen niet gunstiger zijn dan die welke van toepassing zijn binnen de Gemeenschap . 3 . Deze voorschriften dienen in het bijzonder de mogelijkheid te scheppen tot : _ geleidelijke versoepeling van de veterinaire controles bij het handelsverkeer tussen de Lid-Staten , en in het bijzonder van de controles aan hun grenzen , ten einde zo spoedig mogelijk te komen tot de afschaffing van laatstgenoemde controles ; _ verdere ontwikkeling van het communautaire stelsel dat van toepassing is op het handelsverkeer tussen de Lid-Staten op veterinairrechtelijk gebied en dat de thans in de Lid-Staten van kracht zijnde stelsels , waarvan enkele soms een principieel invoerverbod behelzen , vervangt ; _ uniforme toepassing , zonder rekening te houden met de nationale grenzen , van de veterinairrechtelijke maatregelen in een deel van het grondgebied van de Gemeenschap waar een besmettelijke ziekte uitbreekt , op basis van de ter zake bestaande en nog te treffen communautaire maatregelen , om het verkeer van dieren en produkten van dierlijke oorsprong in de rest van de Gemeenschap in stand te kunnen houden . 4 . Ten einde deze resultaten te bereiken dienen met name de lopende werkzaamheden op het gebied van de harmonisatie zodanig te worden versneld dat _ de Raad v}}r 31 maart 1968 de in de bijlage onder A vermelde en reeds aan hem voorgelegde voorstellen van de Commissie aanneemt ; _ de Commissie met de meeste spoed voorstellen doet voor de belangrijkste onderwerpen , die in de bijlage zijn opgenomen onder B ; _ de Commissie voor de andere , in de bijlage onder C en D vermelde onderwerpen zo spoedig mogelijk voorstellen doet . 5 . Het is noodzakelijk dat voldoende snel en doeltreffend maatregelen kunnen worden getroffen ten einde te voorzien in de behoeften van de landbouw en zich aan te passen aan de ontwikkeling van de situatie op gezondheidsgebied ; bovendien moet er een nauwe en praktische samenwerking worden gewaarborgd tussen de communautaire organen en de Lid-Staten ; derhalve dient de toepassing van de procedure van een Permanent Veterinair Comité te worden voorgeschreven . 6 . De Lid-Staten zijn gehouden aan de Commissie de inlichtingen te verstrekken die deze van hen kan verlangen met het oog op de vervulling van de taken die haar zijn opgedragen in het kader van de op veterinair gebied te treffen communautaire maatregelen . De verzoeken om inlichtingen alsmede de antwoorden daarop worden schriftelijk ingediend . 7 . De Gemeenschap volgt van nabij de technische en wetenschappelijke ontwikkeling op veterinair gebied met het oog op een eventuele herziening en aanpassing van de communautaire bepalingen en maatregelen ; daartoe dient met name de uitwisseling van wetenschappelijke gegevens tussen de Lid-Staten onderling en tussen deze en de Commissie te worden voortgezet en uitgebreid in het kader van de in 1961 ingestelde Wetenschappelijke Veterinaire Commissie . Bovendien onderhoudt de Commissie contact met het Internationaal Bureau voor Besmettelijke Veeziekten en met andere internationale organisaties die zich met veterinaire kwesties bezighouden , zoals de F.A.O . , de W.H.O . en de O.E.S.O . 8 . Indien de veestapel van de Gemeenschap wordt bedreigd , met name door gevaarlijke veeziekten die in de Gemeenschap of in derde landen uitbreken , kan zij iedere actie ondernemen of steunen die in het bijzonder geschikt is om deze ziekten te bestrijden . In ieder geval maakt de Commissie hiervan een studie . II . VERZOEKT de Commissie passende voorstellen ter uitvoering van dit programma bij hem in te dienen . Gedaan te Brussel , 12 maart 1968 . BIJLAGE A . Aan de Raad voorgelegde voorstellen die hij v}}r 31 maart 1968 zal aannemen _ Voorstel voor een richtlijn van de Raad betreffende gezondheidsvraagstukken op het gebied van het handelsverkeer in vers vlees van pluimvee , ingediend op 19 december 1963 en Wijzigingsvoorstel waarbij de procedure van het Permanent Veterinair Comité wordt vastgesteld , ingediend op 30 mei 1967 ; _ Voorstel voor een richtlijn van de Raad betreffende de gezondheidsvraagstukken op het gebied van het handelsverkeer in vleesprodukten , ingediend op 19 december 1963 en Wijzigingsvoorstel waarbij de procedure van het Permanent Veterinair Comité wordt vastgesteld , ingediend op 30 mei 1967 ; _ Voorstel voor een richtlijn van de Raad inzake gezondheids - en veterinairrechtelijke vraagstukken bij invoer van runderen en varkens en vers vlees uit derde landen , ingediend op 20 september 1965 en Wijzigingsvoorstel waarbij een nieuwe procedure van het Permanent Veterinair Comité wordt vastgesteld , ingediend op 30 mei 1967 ; _ Voorstel voor een besluit van de Raad tot instelling van een Veterinair Comité , ingediend op 20 september 1965 en Voorstel houdende wijziging van dit besluit , ingediend op 30 mei 1967 . B . Door de Commissie met de meeste spoed uit te werken voorstellen _ Tweede reeks wijzigingen ( 1 ) op de richtlijn van de Raad van 26 juni 1964 inzake gezondheidsvraagstukken op het gebied van het intracommunautaire handelsverkeer in vers vlees ( 2 ) ; _ Tweede reeks wijzigingen ( 1 ) op de richtlijn van de Raad van 26 juni 1964 inzake veterinairrechtelijke vraagstukken op het gebied van het intracommunautaire handelsverkeer in runderen en varkens ( 3 ) ; _ Veterinairrechtelijke maatregelen tegen de volgende besmettelijke ziekten : _ mond - en klauwzeer , _ gewone varkenspest , _ tuberculose , _ brucellose ; _ Vlees in stukken , al dan niet uitgebeend en eventueel tevoren verpakt ; _ Herkomst en bereiding van omhullingen ( darmen ) voor vlees ; _ Verplicht of facultatief trichinoscopisch onderzoek van varkensvlees . C . Door de Commissie zo spoedig mogelijk uit te werken voorstellen _ Doorvoer van vlees ; _ Doorvoer van vee ; _ Maatregelen tegen salmonellosen in inrichtingen waar vlees wordt verwerkt ; _ Hygiëne bij de melkwinning in de bedrijven ; _ Hormoonsubstanties in vee , pluimvee en vlees daarvan _ uniforme controlemethoden bij uitvoer ; _ Voorwaarden voor de inrichting van koelpakhuizen voor het bewaren van vlees ; _ Herkomst van en keuringsvoorschriften voor afvallen die van het karkas gescheiden zijn ; _ Gezondheidseisen bij invoer van broedeieren en ééndagskuikens ; _ Uniforme regeling voor de analyse van eiprodukten . D . Andere , later uit te werken voorstellen _ Veterinairrechtelijke maatregelen tegen andere besmettelijke ziekten dan mond - en klauwzeer , gewone varkenspest , tuberculose en brucellose ; _ Standaardisatie van vaccins en sera voor de bestrijding van besmettelijke ziekten ; _ Coordinatie van de maatregelen ter verzekering van de voorziening met vaccins bij besmettelijke veeziekten ; _ Wijze waarop officiële veeartsen door speciaal daartoe opgeleide hulpkrachten worden bijgestaan ; _ Gesmolten dierlijke vetten ; _ Maatregelen tegen salmonellosen in veefokkerijen ; _ Behandeling van vlees met ioniserende en ultraviolette stralen ; _ Uniforme methoden voor sanitaire keuring en beoordeling van vlees ; _ Vervoer van dieren ; _ Medicamentensubstanties in de voeding van dieren ; _ Substanties die residuen kunnen achterlaten in vlees , eieren , melk ( antibiotica , thyreostatische stoffen , \" tenderizers \" , enz . ) ; _ Levende huisdieren , andere dan runderen en varkens ( geiten , schapen , eenhoevigen ) ; _ Vlees van eenhoevigen ; _ Vis , week - , schelp - en schaaldieren , alsmede produkten op basis daarvan ; _ Levend wild ( met inbegrip van gevogelte ) ; _ Vlees van wild ; _ Vilderijen ; _ Niet * eetbare dierlijke produkten ( horens , nagels , huiden , wol , enz . ) als eventuele smetstofdragers voor infectiezieken .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969D0152nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969D0152:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969D0152 - NL Avis juridique important | 31969D0152 69/152/EEG: Beschikking van de Commissie van 5 mei 1969 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/242-295 - Kalkbrandersovereenkomst) (Slechts de teksten in de Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek) Publicatieblad Nr. L 122 van 22/05/1969 blz. 0008 - 0011 ++++ ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 127 van 20 . 8 . 1963 , blz . 2268/63 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 5 mei 1969 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/242-295 _ Kalkbrandersovereenkomst ) ( Slechts de teksten in de Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek ) ( 69/152/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van de Raad van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op artikel 2 , Gelet op de beide aanmeldingen conform artikel 5 , lid 1 , van Verordening nr . 17 op 31 oktober 1962 verricht door de N.V . ( in liquidatie ) \" Association Générale des Fabricants Belges de Ciment Portland Artificiel \" , te Brussel , België en de dertien hieronder genoemde vennootschappen of personen : _ N.V . in liquidatie Carréres Dufour , te Gaurain-Ramecroix , België ; _ N.V . Carriéres , Chaux et Ciments de la Velorie , te Gaurain-Ramecroix , België ; _ N.V . Carriéres , Chaux et Ciments des Prés et de la Roquette , te Gaurain-Ramecroix , België ; _ N.V . Compagnie des Ciments Portland de Vaulx et Antoing , te Gaurain-Ramecroix , België ; _ P.V.B.A . Fernand Sherrington et Cie , te Doornik , België ; _ N.V . Ciments Portland du Tournaisis , te Vaulx-lez-Tournai , België ; _ N.V . Anciens Etablissements Liévin Vanderdoodt , te Vaulx-lez-Tournai , België ; _ P.V.B.A . Etablissements Brébart Dapsens , te Calonne-lez-Antoing , België ; _ P.V.B.A . Etablissements Jean Agache Lampe , te Antoing , België ; _ S.A . Société Francaise de Chaux Hydrauliques et Ciments de Vermandois , te Parijs , Frankrijk ; _ N.V . The Antwerp Portland Cement Company , te Vaulx-lez-Tournai , België ; _ Mevrouw de weduwe Fernand Duthoit Staquet , te Doornik , België ; _ N.V . in liquidatie Briqueteries et Cimenteries de Bruyelles-lez-Antoing , te Jollain-Merlin , België ; betreffende een overeenkomst gesloten op 10 maart 1936 tussen de N.V . \" Association Générale des Fabricants Belges de Ciment Portland Artificiel \" , hierna genoemd ( \" Vereniging \" ) , enerzijds , en de dertien bovengenoemde vennootschappen of personen ( \" Kalkbranders \" ) , anderzijds , Gehoord de betrokken ondernemingen overeenkomstig artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 en Verordening nr . 99/63/EEG ( 2 ) , Geraadpleegd het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities , overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 , op 10 september 1968 , I Overwegende dat de voornaamste bepalingen van de op 10 maart 1936 gesloten overeenkomst de volgende zijn : a ) de kalkbranders onthouden zich van de produktie van iedere soort cement behalve natuurcement ; b ) de Vereniging betaalt ieder kwartaal de kalkbranders een vergoeding van 0,5 % over het bedrag van de gezamenlijke cementverkopen van haar leden ; c ) de kalkbranders verplichten zich tegenover de Vereniging hun verkopen van natuurcement te beperken tot maximum 2,75 % van de totale verkopen van Portlandkunstcement van de leden van de Vereniging ; d ) de kalkbranders nemen de verplichting op zich geen natuurcement te exporteren naar de landen ten aanzien waarvan de Vereniging internationale overeenkomsten zal sluiten waarbij de verkoop van natuurcement op deze markten verboden wordt ; dergelijke overeenkomsten werden evenwel nooit gesloten ; e ) de kalkbranders die verzet hebben aangetekend tegen het verzoek van de Vereniging aan de bevoegde autoriteiten om het in werking stellen van Portlandkunstcementfabrieken te doen verbieden , zullen hun verzet staken ; f ) de in deze overeenkomst aangegane verplichtingen blijven van kracht gedurende de gehele looptijd van een andere overeenkomst , de \" Convention Générale Cimentière \" die op 29 mei 1935 tussen de Belgische fabrikanten van Portlandkunstcement gesloten is , en wel in haar huidige vorm of in welke vorm ook . Overwegende dat de feiten overigens als volgt kunnen worden samengevat : De produktie van natuurcement in België bedroeg bij het sluiten van de overeenkomst in 1936 50.000 ton , terwijl de produktie van kunstcement 2.500.000 ton bereikte . Momenteel bestaat er in België nog selchts één fabrikant van natuurcement , wiens produktie ongeveer 1.000 ton per jaar bedraagt . De Belgische produktie aan Portlandcement bedroeg in 1965 ongeveer 4.800.000 ton . Uitvoer van Belgische natuurcement vindt sinds 1945 niet meer plaats . Deze verlaging van de produktie en de afwezigheid van export van natuurcement na 1945 zijn het gevolg van het feit dat de kunstcement door zijn technisch betere kwaliteiten de natuurcement bijna geheel heeft vervangen . Op 15 november 1947 liep de \" Convention Générale Cimentière \" van 1935 af en ging tegelijkertijd de \" Association Générale des Fabricants Belges de Ciment Portland Artificiel \" in liquidatie . Op 15 april 1948 is een nieuwe conventie gesloten tussen 25 cementfabrikanten die eveneens \" Convention Générale Cimentière \" werd genoemd ; ook deze had ten doel de produktie en de verkoop van Portlandcement te regelen . Met een beroep op de beëindiging van de Conventie van 1935 hebben de cementfabrikanten in 1947 opgehouden de schadeloosstellingen aan de kalkbranders uit te keren . Op grond van een beslissing van de Rechtbank van Koophandel te Doornik , bevestigd in een arrest van het Hof van Beroep te Brussel , zijn de betrokken cementfabrikanten niettemin gehouden de betaling der verschuldigde sommen voort te zetten , omdat de nieuwe \" Convention Générale Cimentière \" van 1948 slechts de voortzetting onder een andere vorm was van die van 1935 en volgens de tekst van de overeenkomst van 10 maart 1936 de verbintenissen in stand bleven . De cementfabrikanten hebben vanaf 1 juli 1962 opnieuw de betaling der verschuldigde bedragen aan de kalkbranders stopgezet , betogend dat de overeenkomst van 10 maart 1936 valt onder artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag van Rome en derhalve nietig is . De kalkbranders hebben de cementhandelaren in rechte gedagvaard en kregen bij de Rechtbank van Koophandel te Doornik op 10 april 1964 hun vordering toegewezen . Deze uitspraak is echter op 25 juni 1964 vernietigd door het Hof van Beroep te Brussel dat besliste dat een uitspraak over de zaak ten principale moest worden geschorst \" tot er definitieve beschikkingen zullen zijn genomen door de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap over de toepassing van artikel 85 van het Verdrag van Rome op de litigieuze overeenkomst van 10 maart 1936 en op de \" Convention Générale Cimentière \" van 15 april 1948 \" . In 1965 hebben tien van de dertien kalkbranders die partij waren bij de overeenkomst van 10 maart 1936 een regeling getroffen met de Vereniging en is wat hun betreft een einde gemaakt aan de overeenkomst . De overeenkomst van 1936 kan dus nog slechts gevolgen hebben tussen de Vereniging en drie kalkbranders , te weten de P.V.B.A . Fernand Sherrington en Cie , de P.V.B.A . Ets . Jean Agache Lampe en de N.V . in liquidatie Carrières Dufour . Er zijn door derden geen opmerkingen gemaakt na de bekendmaking conform artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 in Publikatieblad nr . C 35 van 19 april 1968 . II Overwegende dat een negatieve verklaring kan worden verleend ; dat , zoals althans de kalkbranders in hun antwoord op het punt IV van het B-formulier meenden , artikel 85 , lid 1 , niet op de overeenkomst van toepassing is en dat zij deze derhalve slechts voor alle zekerheid hebben aangemeld ; dat het Hof van Beroep te Brussel de procedure in het tussen partijen aanhangige civiele proces heeft geschorst tot een beschikking van de Commissie zou zijn gegeven , zonder de aard van die beschikking nader te omschrijven ; dat partijen het besluit van het Hof van Beroep te Brussel aan de Commissie hebben medegedeeld ; dat onder deze voorwaarden de Commissie een beschikking kan geven in de vorm ven een negatieve verklaring , wanneer de voorwaarden bedoeld in artikel 2 van Verordening nr . 17 zijn vervuld . Overwegende dat de negatieve verklaring conform artikel 2 van Verordening nr . 17 afgegeven kan worden , indien de Commissie vaststelt dat er op grond van de gegevens die haar bekend zijn , geen aanleiding bestaat tegen de kalkbrandersovereenkomst krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden . Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen die de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden en ertoe strekken of tengevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst . 1 . Het verbod om kunstcement te fabriceren dat de kalkbranders door de overeenkomst is opgelegd , heeft in de huidige economische omstandigheden niet ten doel of tengevolge dat de mededinging wordt beperkt , althans niet op een waarneembare wijze . In 1936 was de overschakeling van een kalkbranderij in een cementfabriek nog tamelijk eenvoudig . De installaties , met name de ovens en de fabricageprocédés die voor de produktie van kunstcement werden gebruikt , waren technisch nog minder vervolmaakt en vereisten geringere investeringen dan thans . Sinds 1945 valt in de cementindustrie een sterke tendens tot concentratie waar te nemen en tot het gebruik van steeds grotere installaties die , al leiden zij tot een verhoging van de rentabiliteit door een relatieve verlaging van de vaste kosten , niettemin aanzienlijke investeringen vereisen . De technische en economische ontwikkeling heeft ertoe geleid dat het aantal cementondernemingen in België tussen 1935 en 1966 gedaald is van 26 tot 9 en het aantal producerende fabrieken van 35 tot 12 , terwijl de produktie van cement is gestegen van ongeveer 2.600.000 ton in 1935 tot 5.904.859 ton in 1965 . Het aantal Portlandcementondernemingen bedroeg in 1955 17 , maar was door de verdwijning van de kleine fabrikanten in 1966 tot 7 gedaald . Zo blijven er momenteel slechts twee fabrikanten over die minder dan 100.000 ton per jaar produceren , één die ongeveer 200.000 ton per jaar produceert , terwijl die vier overigen jaarlijks ieder meer dan 500.000 ton produceren . Uit de technische en economische ontwikkeling vloeit voort dat de oprichting van nieuwe fabrieken momenteel niet meer rendabel is onder een produktiecapaciteit van ten minste 200.000 ton cement per jaar . Men moet in feite vaststellen dat de oprichting van nieuwe produktie-eenheden de laatste jaren alleen geschiedt vanaf een capaciteit van enkele honderdduizenden tonnen per jaar en met investeringskosten die worden geschat op 2.000 tot 2.500 Bfr . per ton , die ongeveer 400 à 500 miljoen Bfr . per fabriek vertegenwoordigen . Met de toenemende omvang van de installaties voor de oprichting van nieuwe fabrieken van Portlandcement moet ook rekening worden gehouden met de oppervlakte van de terreinen , en vooral van de groeven , die noodzakelijk is om een rendabel gebruik van deze installaties mogelijk te maken . In dit verband dient te worden opgemerkt dat de drie kalkbranders slechts over kleine terreinen beschikken die verspreid gelegen zijn en volledig omringd door terreinen van andere cementfabrieken , te weten : _ de N.V . in liquidatie Carrières Dufour : 4,08 ha grond , waarvan 1,06 ha groeven ; _ de P.V.B.A . Ets . Jean Agache Lampe : 1,47 ha grond te Vaulx , waarvan 0,2 ha groeven , 6,27 ha grond te Antoing , waarvan 4 ha groeven ; _ de P.V.B.A . Fernand Sherrington en Cie : 3,69 ha grond te Vaulx , waarvan 2,37 ha groeven . Gezamenlijk beschikken de drie kalkbranders dus over 15,51 ha verspreid gelegen terrein , waarvan 7,63 ha verlaten groeven . De kleinste Belgische producent van Portlandcement fabriceert in dezelfde streek van Doornik cement met een oude rechte oven op een aaneengesloten oppervlakte van 63,54 ha waarvan 21,16 ha groeven . Het is daarom uitgesloten dat de kalkbranders op hun veel geringere , verspreid gelegen , terreinen nieuwe fabrieken zouden oprichten die moderne installaties van grote omvang vereisen om een rendabele produktie mogelijk te maken . Zelfs een herverkaveling van hun groeven zou geen merkbare verbetering met zich meebrengen , omdat hun terreinen bovendien onderling gescheiden zijn en die van de Carrières Dufour zich zelfs op een afstand van meer dan 1 km van die van de twee andere kalkbranders bevinden . Terwijl een omschakeling van de installaties van de kalkbranders in 1936 mogelijk was , bestaan de condities voor zulk een verandering momenteel niet meer , ten gevolge van de sluiting van de groeven en de verdwijning van de kalkbranders als producenten . Ten slotte wordt de mogelijkheid om nieuwe fabrieken voor de produktie van kunstcement op te richten ongunstig beinvloed door de in België bestaande overcapaciteit ( de bezettingsgraad van de installaties bevond zich in België in de jaren 1959 - 1963 tussen 59 en 65 % ; in de volgende jaren is hij gestegen tot ongeveer 80 % en hij zal in de komende jaren waarschijnlijk opnieuw dalen ten gevolge van de bouw van nieuwe ovens van zeer grote capaciteit ) . Gezien de bovengenoemde economische en technische omstandigheden moet worden vastgesteld dat de produktie van kunstcement door de kalkbranders momenteel praktisch is uitgesloten en dat zij zelfs niet meer kunnen worden beschouwd als potentiële concurrenten voor de fabrikanten van kunstcement . Dit lijkt trouwens bevestigd te worden door het feit dat de cementfabrikanten sinds 1947 hebben getracht de overeenkomst te beëindigen , hetgeen de vrijheid van produktie aan de kalkbranders terug zou geven . Zelfs ingeval men , ondanks het hierboven gezegde , een produktie van kunstcement door de kalkbranders in beginsel mogelijk zou achten , zou moeten worden vastgesteld dat het de kalkbranders opgelegde produktieverbod in ieder geval de mededinging niet op waarneembare wijze kan beperken . De reeds genoemde kleinste Belgische fabrikant van Portlandcement , produceerde in 1965 namelijk 63.865 ton , hetgeen 1,5 % van de totale produktie aan Portlandcement in België vertegenwoordigt . Onder zulke omstandigheden is de veronderstelling uitgesloten dat de drie kalkbranders nog ooit cement zouden fabriceren in een mate die het aanbod van Portlandcement op de gemeenschappelijke markt en zelfs in België zou kunnen beinvloeden . Men moet derhalve tot de slotsom komen dat het aan de kalkbranders opgelegde verbod , zelfs indien het technisch en economisch mogelijk zou zijn op een dag met de produktie van Portlandcement te beginnen , in geen geval de mededinging op merkbare wijze zou kunnen beperken . 2 . De door de overeenkomst aan de kalkbranders opgelegde beperkingen betreffende de eventuele verkoop en export van natuurcement , hebben onder de huidige economische omstandigheden evenmia ten doel of ten gevolge dat de mededinging wordt beperkt . De produktie van natuurcement is in feite ten gevolge van de technische ontwikkeling in de bedrijfstak cement onbeduidend geworden en de aan de kalkbranders opgelegde beperkingen hebben hun zin verloren . De huidige produktie aan natuurcement in België bedraagt ongeveer 1.000 ton per jaar terwijl de betrokken overeenkomst een produktie toestaat van 132.000 ton op basis van de produktie aan Portlandkunstcement in 1965 . III Overwegende dat onder deze omstandigheden de gegevens waarover de Commissie beschikt geen aanleiding geven om te menen dat de oorspronkelijk op 10 maart 1936 gesloten overeenkomst ten doel of ten gevolge heeft dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag ; dat althans een van de voorwaarden voor toepassing van artikel 85 , lid 1 , niet is vervuld en dat derhalve een negatieve verklaring kan worden afgegeven , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Er bestaat voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding om krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap op te treden tegen de overeenkomst welke op 10 maart 1936 is gesloten tussen de N.V . \" Association Générale des Fabricants Belges de Ciment Portland Artificiel \" en dertien kalkbranders . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de N.V . in liquidatie \" Association Générale des Fabricants Belges de Ciment Portland Artificiel \" te Brussel , België , de P.V.B.A . Fernand Sherrington et Cie , Doornik , België , de P.V.B.A . Ets . Jean Agache Lampe , Antoing , België , en de N.V . in liquidatie Carriéres Dufour , Gaurain-Ramecroix , België . Brussel , 5 mei 1969 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969D0240nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969D0240:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969D0240 - NL Avis juridique important | 31969D0240 69/240/EEG: Beschikking van de Commissie van 16 juli 1969 over een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag (IV/26.623 - Internationaal Kininekartel) (Slechts de teksten in de Duitse, Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek) Publicatieblad Nr. L 192 van 05/08/1969 blz. 0005 - 0022 ++++ ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 127 van 20 . 8 . 1963 , blz . 2268/63 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 16 juli 1969 over een procedure op grond van artikel 85 van het Verdrag ( IV/26.623 _ Internationaal Kininekartel ) ( Slechts de teksten in de Duitse , de Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek ) ( 69/240/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op de artikelen 1 , 3 en 15 , Gezien de procedure die de Commissie na het uitvoeren van verificaties op grond van artikel 14 van Verordening nr . 17 wegens vermoede inbreuk op artikel 85 op 29 juli 1968 ambtshalve heeft ingeleid tegen de volgende ondernemingen : 1 . N.V . Nederlandse Combinatie voor Chemische Industrie , De Wittenkade 78 , Amsterdam ( Nederland ) , 2 . Boehringer Mannheim GmbH , Sandhofer Strasse 112 , Mannheim-Waldhof , ( Duitsland ) , 3 . Buchler en Co . , Frankfurter Strasse 294 , 33 Braunschweig , ( Duitsland ) , 4 . Société Chimique Pointed-Girard S.A . , 101 , avenue de Verdun , 92 _ Villeneuve-la-Garenne ( Frankrijk ) , 5 . Société Nogentaise de Produits Chimiques , 31 , rue du Port , 94 _ Nogent-sur-Marne ( Frankrijk ) , 6 . Pharmacie Centrale de France , 379 , avenue du Président Wilson , 93 _ La-Plaine-St . Denis ( Frankrijk ) ; Gehoord de betrokken ondernemingen conform artikel 19 van Verordening nr . 17 en conform Verordening nr . 99/63/EEG ( 2 ) , Gezien het advies van het Adviescomité voor Mededingingsregelingen en Economische Machtsposities overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 van 23 juni 1969 , op grond van de volgende overwegingen : I De feiten 1 . De bovengenoemde ondernemingen fabriceren o.a . kinine , hydrokinine , kinidine , hydrokinidine en de zouten en verbindingen daarvan ( voortaan kortheidshalve kinine en kinidine genoemd ) . Het basisprodukt voor de fabricage van deze produkten is de bast van de chinchonaboom , die hoofdzakelijk in Kongo en in enkele andere Afrikaanse staten , in Indonesië , India en Zuid - en Midden-Amerika ( Bolivia , Guatemala ) wordt gekweekt . De fabrikanten voeren hetzij de chinchonabast zelf , hetzij het daaruit bereide totaquina ( voorprodukt ) in en winnen daaruit kinine en _ in geringe omvang _ natuurlijke kinidine . Kinine wordt voor de fabricage van geneesmiddelen ( met name tegen malaria ) en in bepaalde dranken gebruikt en dient voorts voor de synthetische fabricage van kinidine , het basisprodukt voor verschillende geneesmiddelen ( met name tegen hartziekten ) , dat van groeiende betekenis is . 2 . De genoemde ondernemingen zijn op hun desbetreffende nationale markt de belangrijkste fabrikanten voor deze produkten . De genoemde ondernemingen zijn ook de voornaamste fabrikanten en aanbieders van kinine en kinidine op de gehele gemeenschappelijke markt , omdat de Belgische-Luxemburgse kinineproduktie zeer gering en de Italiaanse eveneens niet van betekenis is . Hun afzetgebied strekt zich uit over de Lid-Staten van de E.E.G . en over talrijke derde landen . Bovendien zijn zij in verhouding tot de overige kinineproducenten in de wereld verreweg de belangrijkste ondernemingen in deze sector . Hun aandeel op de wereldmarkt wordt op grond van de bovenstaande gegevens geschat op ten minste ... % . Voor kinidine is het nog hoger , het hoofdaandeel komt toe aan Nedchem , Boehringer en Buchler . 3 . De samenwerking van de Europese kinine-industrie begon reeds voor de eerste wereldoorlog . In 1913 werd een eerste kinineovereenkomst tussen planters en fabrikanten gesloten ; het uitvoerend orgaan was het Kinabureau in Amsterdam . Het doel van deze overeenkomst was , stabielere verhoudingen op de grondstoffenmarkten in het leven te roepen en , door de inkoopprijs van kinabast te richten naar de verkoopprijs van kinine , prijsschommelingen te vermijden die in het verleden voor de chinchonacultuur wegens de langjarige groeicyclus een te grote onzekerheid met zich mede leken te brengen . De voornaamste invloed op de werking van dit Kinabureau kwam van Nederlandse kant , omdat tot het einde van de tweede wereldoorlog bijna de gehele aanplant van chinchona en een groot deel van de verwerking ervan in Nederlandse handen was . Gedurende de tweede wereldoorlog ontstonden in Kongo omvangrijke chinchonaplantages , die na de bezetting van Indonesië door de Japanners toenemende betekenis kregen . Toen na 1946 de verhoogde vraag naar kinine ten gevolge van de oorlog terugliep en de Indonesische produktiegebieden alle weer toegankelijk werden , trachtte het Kinabureau een samenwerking met een vereniging van planters in Kongo tot stand te brengen , een poging die tussen 1950 en 1955 tijdelijk tot eenzelfde prijsnotering voor bastleveranties uit Indonesië en uit Kongo leidde . Na het mislukken van deze marktregeling wegens de onstabiele toestand in Kongo werd in het kader van het Kinabureau een samenwerking tot stand gebracht tussen de Nederlandse en Duitse kininefabrikanten . Met de nationalisatie van de Nederlandse plantages in Indonesië ( met name van de Bandoengsche Kininefabriek , thans Bhinneka Kina Farma ) in 1957 ging de betekenis van het Kinabureau meer en meer achteruit ; het werd in 1961 definitief gesloten . Reeds in de jaren 1953 tot en met 1958 waren de kinineprijzen voortdurend gedaald , in vergelijking met de prijzen in 1946 met ongeveer de helft , met name beneden het vooroorlogse peil . Aangezien de Amerikaanse General Services Administration ( G.S.A . ) in 1955 had aangekondigd de overtollige kininevoorraden ter hoogte van ongeveer 400.000 kilogram kininesulfaat ( overeenkomend met de wereldbehoefte gedurende anderhalf tot twee jaar ) bij openbare inschrijving te zullen verkopen en aangezien bovendien de afzet van kinineprodukten door de ontwikkeling van synthetische antimalariamiddelen terugliep , vreesden de fabrikanten , dat de prijzen nog verder zouden dalen en dat de plantagebezitters in Indonesië en Kongo zouden overschakelen op winstgevender culturen ( b.v . thee ) en zo de toekomstige grondstoffenvoorziening van de industrie in gevaar zouden kunnen brengen . 4 . Deze overwegingen leidden op 30 mei , 11 en 13 juni 1958 tot een eerste overeenkomst over het reserveren van de binnenlandse markten en bepaalde andere markten en over de vaststelling van prijzen en quota's voor de uitvoer van kinine en kinidine . De deelnemers waren a ) C . F . Boehringer u . Sohne , Mannheim en Vereinigte Chininfabriken Zimmer u . Co . GmbH , Mannheim ( hierna Boehringer te noemen ) , b ) Buchler u . Co . , Braunschweig , c ) N.V . Amsterdamsche Chininefabriek , Amsterdam , N.V . Nederlandse Kininefabriek , Maarsen , Bandoengsche Kininefabriek Holland N.V . , Amsterdam , N.V . Pharmaceutische Groothandel van de Amsterdamsche Chininefabriek , Amsterdam , N.V . Bureau voor de Kinineverkoop \" Buramic \" , Amsterdam en N.V . Nederlandse Combinatie voor Chemische Industrie , Amsterdam ( hierna Nedchem toe noemen ) . Reeds tegen het einde van 1958 kwam het tot meningsverschillen met Buchler die ertoe leidden dat Buchler op 28 februari 1959 uittrad . De tussen Boehringer en Nedchem voortgezette exportkartelovereenkomst werd door het Bundeskartellamt , waar zij conform par . 6 GWB was aangemeld , bij brief van 1 april 1959 afgekeurd omdat zij , voor zover het ging om export naar de Lid-Staten , niet voldeed aan de vereisten van artikel 85 dat rechtstreeks geldend recht inhoudt . Daarop sloten Boehringer en Nedchem op 8-14 juli 1959 een nieuwe overeenkomst over de export van kinine en kinidine . Deze overeenkomst hield eveneens de gemeenschappelijke vaststelling van exportprijzen en vaststelling van bepaalde _ na het uittreden van Buchler gewijzigde _ exportquota's in . Bepaalde afzetgebieden buiten de E.E.G . bleven telkens aan één van de beide contractpartijen voorbehouden ; er werd niettemin overeengekomen dat \" verkopen ... naar de E.E.G.-landen niet als uitvoer in de zin van deze overeenkomst gelden , zodat deze daarop niet van toepassing is \" . 5 . Reeds in de loop van 1959 werden met andere Europese fabrikanten onderhandelingen gevoerd over hun toetreding , die reeds in vroegere overeenkomsten als een nastrevenswaardig doel was aangeduid . Aan de met name sinds 2 december 1959 intensief gevoerde onderhandelingen namen naast Boehringer en Nedchem vertegenwoordigers van de volgende ondernemingen deel : _ Buchler , _ Nogentaise , Pointet-Girard , Taillandier , Pharmacie Centrale ( Franse groep , vertegenwoordigd door de heer J . R . Roques , de vroegere bedrijfsleider van de Nogentaise ) , _ Carnegies of Welwyn Ltd . ( Groot-Brittannië , dochtermaatschappij van Rexal Drug and Chemical Company Ltd . , _ momenteel Vantorex Ltd . _ , die harerzijds dochtermaatschappij van de Amerikaanse onderneming Rexal Drug and Chemical Company Ltd . te Los Angeles is ) en _ Lake and Cruickshank Ltd . ( Groot-Brittannië ) . De kernpunten van deze onderhandelingen waren de volgende : _ de afscherming van de nationale markten tegen ongewenste import ( vooral op verlangen van de Franse en Engelse ondernemingen , maar ook van de overige deelnemers _ wellicht met uitzondering van Buchler _ tot grondslag van hun verkooppolitiek gemaakt ) , _ de reservering van bepaalde derde markten , _ de gemeenschappelijke prijspolitiek ( Nedchem had zich steeds uitgesproken voor lage verkoopprijzen , om de prijzen voor de inkoop van bast laag te houden en daarmee overproduktie te vermijden , terwijl de andere deelnemers hogere verkoopprijzen eisten ) , _ de handhaving van het Nederlands-Duitse monopolie van kinidine-fabricage ; _ de samenwerking bij de inkoop van grondstoffen : enerzijds de oplossing van de problemen die rezen door de verkoop van de Amerikaanse stockpilevoorraden , en anderzijds de coordinatie van de inkoop van bast . Daarbij hadden alle deelnemers belang , al hadden natuurlijk Nedchem en Boehringer een zeer sterke onderhandelingspositie , Nedchem omdat hij erop rekende het grootste deel van de stockpile-voorraden voor eigen rekening te zullen verwerven en Boehringer omdat hij in Kongo niet over eigen plantages beschikte , maar zich ook verzekerd had van de aandelenmeerderheid in de enige verwerkingsfabriek in Bukavu . De voornaamste juridische moeilijkheid bij het sluiten van een overeenkomst was , dat een \" legaal \" kartel niet betreffende de gemeenschappelijke markt en Groot-Brittanië kon worden opgericht , maar men toch een regeling voor de afzet naar alle landen onontbeerlijk achtte . 6 . Het resultaat van deze met name in de gemeenschappelijke vergaderingen op 4 februari , 2 maart en 7 april 1960 gevoerde onderhandelingen waren twee door de deelnemers ondertekende overeenkomsten ( hierna te zamen te noemen \" exportovereenkomst \" ) en twee schriftelijk vastgelegde maar niet ondertekende \" gentlemen's agreements \" . a ) Overeenkomst van 10 maart , 24 maart , 31 maart 1960 tussen Boehringer ( tegelijkertijd voor zijn dochtermaatschappij Vereinigte Chininfabriken Zimmer u . Co . GmbH ) , Buchler en Nedchem ( tegelijkertijd voor alle boven reeds genoemde Nederlandse ondernemingen ) . De overeenkomst regelde de toetreding van Buchler tot de overeenkomst van 8/14 juli 1959 op de volgende wijze : _ vaststelling van prijzen en kortingen voor export van kinine en kinidine met wederzijds goedvinden , _ toekenning van exportquota's , met name : voor kinine : Boehringer 25,2 % Buchler 17,5 % Nedchem 57,3 % voor kinidine : Boehringer 26,4 % Buchler 17,6 % Nedchem 56,0 % _ reserving van afzetgebieden : voor Nedchem : Nederlandse overzeese gebiedsdelen , voor Boehringer en Buchler : Oost-Berlijn en Oostduitsland , voor Boehringer : Belgisch-Kongo en Rwanda-Oeroendi ; _ de handhaving van de clausule over de niettoepasselijkheid van de overeenkomst op export naar de E.E.G.-landen ; _ de compensatie in physieke eenheden in geval de exportquota's niet worden gehaald of worden overschreden ; _ het verbod van samenwerking met outsiders buiten het gebied van de gemeenschappelijke markt bij de fabricage of de verkoop van kinine of kinidine . _ beroep op arbitrage of , naar keuze , beroep op de gewone rechter De overeenkomst zou tot 31 maart 1965 gelden en automatisch met 5 jaar worden verlengd indien geen der partijen drie maanden voor de afloop van de termijn zou opzeggen . Voor de toepassing van deze exportovereenkomst werden \" richtlijnen \" opgesteld die o.a . het volgende inhielden : _ de mededeling van prijswijzigingen aan de vertegenwoordigers en klanten op dezelfde door de leden overeengekomen dag ; _ de wijze van berekening der prijzen op basis van bepaalde afnamehoeveelheid en transportberekening ( in principe c.i.f . haven van bestemming , indien niets anders was overeengekomen ) ; _ de uniformering van leverings - en betalingsvoorwaarden ; _ het toekennen van provisies van in beginsel 5 % aan de onderling met name te noemen vertegenwoordigers die de verplichting zou moeten worden opgelegd de provisie zelfs niet gedeeltelijk aan de afnemers door te geven ; _ de verplichting van ieder lid om aan alle andere leden maandelijks de volgende gegevens te verstrekken : a ) de met korting verkochte hoeveelheden ( uitgedrukt in kinine , resp . kinidinesulfaat ) , b ) de zonder korting verkochte hoeveelheden , c ) de voor kininesulfaat en kinidinesulfaat volgens een bepaald schema berekende opbrengsten ; _ de tweemaandelijks vastgestelde berekening van over - en onderleveringen door Nedchem ; _ de details inzake de uitwerking van de quotacompensatieregeling ; _ de controle door trustees ( circulaire van Nedchem van 31 maart 1960 ) . b ) Overeenkomst van 7 april 1960 tussen Boehringer , Buchler , Nedchem , de reeds genoemde Franse groep en de beide Engelse ondernemingen Carnegies en Lake and Cruickshank . De overeenkomst regelt de toetreding van de Franse en Engelse ondernemingen tot de onder a ) geschetste overeenkomst , voorzover deze kinine betreft . De overeenkomst van 7 april 1960 voerde de volgende wijzigingen in : _ Nieuwe vaststelling van de quota's voor de kinine-export : Franse groep 8,5 % Carnegies 8,5 % Lake and Cruickshank 9,0 % Boehringer 18,6 % Buchler 13,0 % Nedchem 42,4 % _ Uitbreiding van de clausule betreffende de niettoepasselijkheid van de overeenkomst binnen de Gemeenschap tot export naar Groot-Brittannië _ t.a.v . Carnegies _ naar de V.S . _ Nieuwe vaststelling van de gereserveerde afzetgebieden betreffende kinine en kinidine : Voor Boehringer en Buchler : Oost-Berlijn en Oost-Duitsland , voor Nedchem : Nederlandse overzeese gebiedsdelen , voor de Franse groep : verschillende afzonderlijk genoemde Afrikaanse staten ( vroegere Franse bezittingen ) , terwijl aan geen der partijen was toegestaan naar Belgisch Kongo en Ruanda-Oeroendi te exporteren . De overeenkomst was eveneens gesloten voor telkens vijf jaar , indien zij niet drie maanden voor het aflopen van deze termijn door één der contractpartijen zou worden opgezegd . c ) gentlemen's agreement tussen de Franse groep , Boehringer , Buchler , Nedchem en Carnegies alsmede d ) gentlemen's agreement tussen de Franse groep-Boehringer , Buchler , Nedchem en Lake and Cruicks , hank . Deze beide gentlemen's agreements werden reeds op de vergadering van 4 februari 1960 in verband met het sluiten van de exportovereenkomst besproken ; de schriftelijke versie ervan ( zonder handtekeningen ) dateerde van 9 april 1960 . In beide gentlemen's agreements werden de in de exportovereenkomst getroffen regelingen inzake prijzen , quota's en hoeveelhedencompensatie zowel voor kinine als voor kinidine uitgestrekt tot alle verkopen in binnen - en buitenland , dus met name met inbegrip van alle verkopen binnen de gemeenschappelijke markt . Voorts werd bescherming der nationale markten ten behoeve van de aldaar gevestigde fabrikant uitdrukkelijk vastgelegd . De beide Engelse ondernemingen werden verplicht , geen kinidine te fabriceren zonder toestemming van de Duitse en Nederlandse leden en bij de verkoop van kinidine ( dat zij alleen van Duitse of Nederlandse leden konden betrekken ) de door dezen overeengekomen prijzen toe te passen . De Franse ondernemingen werd dezelfde verplichting inzake synthetische kinidine opgelegd . Afwijkingen van de gentlemen's agreements konden alleen in gezamenlijk overleg plaatsvinden ; geschillen moesten uitsluitend door arbitrage ( en niet _ zoals in de exportovereenkomsten _ naar keuze door beroep op de gewone rechter ) worden opgelost . De \" officiële \" exportovereenkomst inzake kinine en kinidine en de gentlemen's agreements werden uitdrukkelijk beschouwd als een onverbrekelijk geheel ; niet-naleving of beëindiging van de ene betekende automatisch de niet-naleving of beëindiging van de andere . 7 . De gelijktijdige handhaving van de officiële exportovereenkomst en de geheimgehouden gentlemen's agreements riep geen problemen op , voor zover het ging om de vaststelling van exportprijzen . Hoewel deze prijzen op de gemeenschappelijke vergaderingen soms alleen op de exportovereenkomst en daarmee op het daaronder vallende gebied ( dus niet op de gemeenschappelijke markt ) betrekking hadden , werden zij door de leden van het kartel zonder beperking ten grondslag gelegd aan alle exporttransacties . Zo hebben zij _ zoals is gebleken uit het onderzoek dat de Commissie instelde bij een reeks Italiaanse kinineafnemers van de kartelleden _ ook in 1964 nog in gemeenschappelijk overleg dezelfde prijzen voor export naar Italië toegepast . De gemeenschappelijk vastgestelde exportprijzen waren bovendien van betekenis voor export naar de thuismarkten van de kartelleden , voorzover dergelijke export ondanks de in beginsel bestaande gebiedsbescherming bij uitzondering was toegestaan . De kartelleden hielden zich namelijk allen aan de in 1960 gemaakte afspraak , bij prijsofferten voor leveranties naar gereserveerde markten de daar door de binnenlandse fabrikanten toegepaste prijzen te volgen , waarbij als voorwaarde was gesteld , dat deze fabrikanten hun binnenlandse prijzen aan de andere leden zouden mededelen en dat deze prijzen zouden overeenkomen met de gemeenschappelijk vastgestelde wereldmarktprijzen plus bijkomende douaneen invoerkosten . De door de nationale fabrikanten vastgestelde binnenlandse prijzen lagen dientengevolge boven de wereldmarktprijzen ( met uitzondering van Nederland , waar Nedchem reeds altijd lagere binnenlandse prijzen had toegepast ) . T.a.v . Frankrijk gingen de leden er unaniem van uit , dat de nationale fabrikanten als compensatie voor het feit dat zij zelf nauwelijks exporteerden een aanzienlijk boven het wereldmarktpeil liggende binnenlandse prijs berekenden en dat men de handhaving van dit prijspeil zou garanderen ( zie circulaire van Lake and Cruickshank van 24 februari 1960 ) . De gelijktijdige handhaving van de officiële exportovereenkomst en de geheimgehouden gentlemen's agreements deed daarentegen praktische problemen rijzen voor de uitvoering van de quotacompensatieregeling . Deze werden door Nedchem , die voor de afwikkeling zorgde , in de \" note about the equalization \" van 19 februari 1960 als volgt opgelost : Ieder lid moest iedere twee maanden Nedchem waarde en hoeveelheid ( omgerekend in kininesulfaat B.P . 32 ) mededelen : a ) van alle door hem in de verslagperiode verrichte verkopen , b ) van de verkopen die onder de exportovereenkomst vielen ( met name onder uitsluiting van de verkopen op de gemeenschappelijke markt ) . Nedchem verrekende op grond van deze gegevens tweemaal per jaar dete compenseren hoeveelheden , enerzijds in overeenstemming met de gentlemen's agreements en anderzijds met de exportovereenkomst . De feitelijke compensatie geschiedde op grond van de gentlemen's agreements op zulk een wijze dat een lid dat zijn quota had overschreden , kon worden verplicht kinine tegen de door Nedchem berekende gemiddelde prijs af te nemen van een lid dat onder zijn quota gebleven was . Om deze transactie zo onopvallend mogelijk uit te voeren , moest het afnemende lid \" voorwendsels zoeken voor de aankoop van het goed tegen een zo hoge prijs als verdedigbaar was , en voor de eigenlijke betaling van dit bedrag aan het leverende lid ; er zouden nog talloze andere mogelijkheden bestaan en het zou niet steeds gemakkelijk zijn , de compensatie door te voeren \" . 8 . De hierboven beschreven afspraken ( exportovereenkomst en \" gentlemen's agreements \" ) werden in de jaren 1961/1962 met overeenkomsten over de gemeenschappelijke inkoop van kininegrondstoffen aangevuld . Op de bijeeenkomst van 26 januari 1961 werd de samenwerking van alle leden bij de inkoop van kinabast vastgelegd . Om enerzijds een onderling overbieden te vermijden en anderzijds het onvoldoende geachte aanbod aan te moedigen , werd overeengekomen , aan een bepaalde , volgens de verschillende aanplantgebieden variërende , maximumaankoopprijs vast te houden , alle gekochte hoeveelheden in een pool ( \" bark-pool \" ) in te brengen en onder de leden te verdelen . De verdelingssleutel was vastgesteld volgens de in de exportovereenkomst afgesproken quota's voor de afzet van kinine ( alle deelnemers ) en kinidine ( Boehringer , Buchler en Nedchem ) , met inachtneming van de verhouding tussen de totale afzet van kinine en die van kinidine . De qoutaverhouding luidde derhalve : Nedchem 45,80 % Boehringer 20,55 % Buchler 14,15 % Lake and Cruickshank 6,75 % Carnegies 6,375 % Franse groep 6,375 % Een dienovereenkomstig contract werd door Nedchem op 9 februari 1961 ontworpen , maar niet ondertekend . Niettemin kwam op basis van dit ontwerpcontract de samenwerking bij de inkoop aanvankelijk tot stand . Tussen de leden werden voorts afspraken gemaakt over de aankoop van de Amerikaanse stockpilevoorraden , die in 1956 door de G.S.A . ( General Services Administration ) voor de verkoop waren vrijgegeven ( stockpile-agreement ) . Op de vergadering van 20 en 21 april 1962 werd overeengekomen , dat Nedchem de door hem opgekochte hoeveelheden volgens de voor de bark-pool geldende sleutel onder de leden zou verdelen tegen een provisie van 2 % ; deze provisie zou tot 7 % worden verhoogd , indien de overige overeenkomsten ( exportovereenkomst en gentlemen's agreements ) voortijdig zouden worden beëindigd . Nedchem sloot in de jaren 1961 tot midden 1962 verschillende koopovereenkomsten met de G.S.A . over het grootste deel van de stockpile-voorraden ; de leveranties waren over meerdere jaren verdeeld . Onmiddellijk na de ontvangst van iedere partiële levering ging Nedchem zoals was afgesproken over tot de verdeling onder de andere leden volgens de vastgestelde sleutel . De hem betaalde provisie bedroeg 2 % . Nadat in de jaren 1961-1964 ongeveer 75 % van de aangekochte hoeveelheden was geleverd , werd de levering van de resterende hoeveelheden onder verwijzing naar de intussen gestegen militaire behoefte op 4 september 1964 definitief door de G.S.A . geweigerd . 9 . De samenwerking van de leden die op grond van de genoemde overeenkomsten tot stand kwam , stond van het begin af in het teken van de vrees voor negatieve reacties van het publiek en de antitrust-autoriteiten . Zij trachtten derhalve alles te vermijden wat de aandacht van het publiek en de autoriteiten op hen zou kunnen vestigen . Het kwam tot bijzonder intensieve beraadslagingen naar aanleiding van de inwerkingtreding van de verordening over de toepassing van de artikelen 85 en 86 van het E.E.G.-Verdrag op 13 maart 1962 , in verband met de vraag of , en zo ja welke afspraken tussen de leden binnen de vastgestelde op 31 oktober 1962 aflopende termijn bij de Commissie zouden moeten worden aangemeld . De discussies strekten zich uitdrukkelijk uit tot de exportovereenkomst en de accessoire overeenkomsten , de beide gentlemen's agreements en tot de \" bark-pool \" . Zij gingen uit van een in opdracht van het Franse lid Nogentaise opgesteld rechtskundig advies , dat de overige leden bij circulaire van de Nogentaise van 7 augustus 1962 ter kennis werd gebracht . Het advies kwam tot de volgende conclusie : het mag niet uitgesloten worden geacht dat de exportovereenkomst , ofschoon zij geen betrekking heeft op verkopen binnen de gemeenschappelijke markt , gezien de betekenis van de export naar derde landen ook de handel tussen Lid-Staten ongunstig zal beinvloeden ; eventueel kan de indiening van een verzoek om een negatieve verklaring in overweging genomen worden . De geheim gehouden gentlemen's agreements zouden als onderling afgestemde feitelijke gedragingen onder artikel 85 vallen . Het bestaan ervan zou evenals dat van de bark-pool aan de hand van het gedrag en de correspondentie van de kartelleden zonder moeite door de Commissie kunnen worden aangetoond . Het zou daarom gevaarlijk zijn , deze afspraken te handhaven , zonder deze bij de Commissie aan te melden of zonder deze te wijzigen . Mocht de samenwerking tot de inkoop van bast beperkt blijven , dan zou een vrijstelling conform artikel 85 , lid 3 , mogelijk zijn ( gunstige uitwerking op de door schaarste aan bast bemoeilijkte grondstoffenvoorziening en stabilisatie van de bast-inkoopprijzen ) . De Commissie zou zulk een vrijstelling echter hoogstwaarschijnlijk alleen verlenen wanneer zij na onderzoek van alle documenten en gegevens betreffende de markt tot de conclusie kwam , dat er geen sprake meer was van verdergaande beperkingen van de mededinging _ met name op het gebied van de verkoopprijzen en de gebiedsbescherming . Op grond van dit advies stelde het Franse lid Nogentaise in de reeds genoemde circulaire van 7 augustus 1962 drie mogelijkheden ter discussie : _ in het geheel geen aanmelding bij de Commissie te verrichten en het risico van een boeteprocedure op zich te nemen , _ het kartel te beëindigen of _ alleen de bark-pool en de exportovereenkomst aan te melden , de gentlemen's agreements echter geheim te houden , omdat die juist het soort afspraken zijn die de E.E.G . verbiedt ; \" daarom zouden alle nodige stappen moeten worden gedaan om een zorgvuldige explicatie van de agreements voor te bereiden , dan wel alle bewijzen te doen verdwijnen \" . Nogentaise deed tegelijkertijd suggesties hoe het gevaar voor ontdekking kon worden bezworen . Het opvallend uniforme prijspeil op de gemeenschappelijke markt zou aldus kunnen worden verklaard , dat _ aangenomen dat de bark-pool werd goedgekeurd _ de gelijkheid van de verkoopprijzen het logische gevolg van de overeenstemmende bastprijzen was . De quotacompensatieregeling zou slechts tweemaal per jaar kunnen plaatsvinden , om het aantal leveranties tussen de leden te verminderen ; de gegevens over de verkopen en de situatie zouden moeten worden vernietigd of op particuliere adressen bewaard . De bescherming van de nationale markten _ waartegen de autoriteiten in Brussel zeer sterk gekant zouden zijn _ zou aldus kunnen worden verklaard , dat de hoge prijzen in Frankrijk export oninteressant maken ; de Nederlandse fabrikanten die naar Groot-Brittannië , België en Italië exporteren , moesten _ om iedere verdenking te ontgaan _ af en toe leveranties naar Duitsland doen , en om dezelfde reden zouden de Duitse fabrikanten althans af en toe naar Italië en Nederland moeten exporteren . 10 . Omtrent de vraag welke conclusies uit dit advies moesten worden getrokken liepen de meningen der deelnemers uiteen . De Franse ondernemingen pleitten herhaaldelijk voor een aanmelding bij de Commissie , maar vermochten de overige deelnemers niet te overtuigen . Evenmin kwam overeenstemming tot stand over een wijziging van de tekst _ niet de zin _ van de afspraken met het oog op een aanmelding bij de Commissie . Op de vergadering van 29 oktober 1962 ging men ervan uit , dat de exportovereenkomst legaal was , maar dat de gentlemen's agreements en de bark-pool niet bij de Commissie konden worden aangemeld omdat deze afspraken \" voor het Duitse recht niet bestonden \" . De voorlopige conclusie was dat men de exportovereenkomst zou handhaven , zich overeenkomstig de gentlemen's agreements zou blijven gedragen en een nieuwe bastovereenkomst zou sluiten . Een definitieve regeling werd in aansluiting op deze vergadering alleen gevonden voor de bark-pool . Deze werd wegens de uiteenlopende belangen der leden op 31 oktober 1962 beëindigd en de maandelijkse afrekening vond vanaf dat tijdstip niet meer plaats . 11 . Op 2 november 1962 deelde Nedchem de overige leden mede , dat zowel de exportovereenkomst als de gentlemen's agreements niet meer als bindend moesten worden beschouwd , omdat de voorstellen die Boehringer en Lake and Cruickshank over de bark-pool en de nieuwe vaststelling van verkoopquota's gedaan hadden , in strijd waren met de afspraken . Nedchem had echter met zijn toelichting bij de andere leden geen succes omdat de meeste leden de met grote moeite tot stand gebrachte samenwerking niet wilden opgeven , zulks o.a . reeds omdat zij bij een beëindiging van de exportovereenkomst voor de hun toevallende hoeveelheden uit de stockpile-leveranties 7 % in plaats van 2 % aan Nedchem hadden moeten betalen . Overeenstemming heerste tussen alle leden met name over het voortzetten van de gemeenschappelijke prijspolitiek . Dienovereenkomstig pasten zij de exportprijzen toe die zij op de vergadering van 7 mei 1962 hadden vastgesteld . 12 . Op de vergadering van 14 oktober 1963 waaraan alle leden _ met uitzondering van Carnegies , die in de loop van deze maand de kinineproduktie staakte en bij brief van 28 oktober 1963 zijn uittreden bekend maakte _ deelnamen , kwam een compromis tot stand . Er werd overeengekomen dat de exportovereenkomst en het gentlemen's agreement betreffende het enig overblijvende Engelse lid Lake and Cruickshank zouden worden gehandhaafd , maar voor een jaar geschorst , resp . als \" sluimerend \" beschouwd , d.w.z . de leden kwamen overeen dat zij een tijd lang niet zouden aandringen op de nakoming van de contractuele verplichtingen . Als enige uitzondering gold de verplichting om de exportcijfers uit te wisselen . Dit strekte zich echter niet uit tot de uitvoering van de quotacompensatieregeling : een lid dat minder geleverd had dan zijn quota hem toestond , zou niet meer verplicht zijn aan andere leden te leveren , maar kon dit uit vrije wil doen , en een lid dat meer geleverd had behoefde dergelijke leveranties niet aan te nemen , maar zou zich daartoe zeker vrijwillig bereid verklaren . Ten aanzien van de prijzen betekende het \" sluimeren \" der afspraken dat de prijzen geen wijziging ondergingen en er geen besluiten konden worden genomen . Een discussie over de prijzen werd dienovereenkomstig uitgesteld tot de vergadering in maart 1964 . Ten aanzien van de bescherming der nationale markten werd verklaard , dat het daar ging om een geheime afspraak en dat daarin geen verandering zou worden gebracht . Dit betekende dat de bepalingen over de bescherming der nationale markten niet bindend waren , maar dat ieder lid alles zou doen om de toestand onveranderd te handhaven . Voor de verdeling der stockpile-leveranties betekende tenslotte het \" sluimeren \" van de officieel voortbestaande exportovereenkomst dat het bij de provisie van 2 % ten gunste van Nedchem bleef ( en niet 7 % , die was vastgesteld voor het geval de exportovereenkomst werd opgezegd of beëindigd ) . Over de bescherming der nationale markten kwam het daarop tussen 25 oktober en 8 november 1963 tot een briefwisseling tussen de leden , waarbij uitdrukkelijk werd afgesproken , dat men de Nederlandse , Duitse en Franse markten zou blijven beschouwen als markten die aan de daar gevestigde fabrikant waren voorbehouden . 13 . Op de vergadering van 12 maart 1964 werd de bespreking over de doelmatigheid , de omvang en het tijdstip van invoering van een prijsverhoging hervat . Na langdurig overleg werd een compromis tot stand gebracht tussen de uiteenlopende belangen der leden ; onder verwijzing naar de exportovereenkomst en het niet-bindende , maar niettemin in acht te nemen gentlemen's agreement werden de exportprijzen voor kinine met 15 % verhoogd en de verklaringen voor de nationale markten door Nedchem opnieuw bekrachtigd . Tegelijkertijd werd de nieuwe verdeling der exportquota's na het uittreden van Carnegies besproken , maar werd een beslissing tot de vernieuwing van de exportovereenkomst uitgesteld . Op de vergadering van 28 oktober 1964 werd , opnieuw via een compromis , besloten , de kinineprijzen met 25 % en de kinidineprijzen met 20 % te verhogen . Tegelijkertijd werd het vraagstuk van het wederopleven van de exportovereenkomst besproken . De leden kwamen overeen , de exportovereenkomst te laten bestaan , maar de geldingsduur ( tot dusver 5 jaar ) te verkorten tot 1 jaar en een automatische verlenging met nog een jaar overeen te komen , ingeval de overeenkomst niet drie maanden voor het desbetreffende einde door één der contractpartners werd opgezegd . De exportovereenkomst zou als tevoren als sluimerend worden beschouwd en deze toestand zou telkens aan het eind van het jaar oppnieuw worden besproken . Een dienovereenkomstig contract over de wijziging van de geldingsduur van de exportovereenkomst werd op 14 december 1964/19 januari 1965 tussen de Franse groep , Lake and Cruickshank , Boehringer , Buchler en Nedchem gesloten en evenals de exportovereenkomst zelf bij het Bundeskartellamt aangemeld . Er bestond reeds op dit tijdstip overeenstemming over , dat geen der contractpartijen v}}r 31 maart 1965 van zijn recht tot opzegging van de overeenkomst gebruik zou maken , zodat de exportovereenkomst in ieder geval tot 31 maart 1966 zou blijven gelden ( circulaire van Boehringer van 8 december 1964 ) . 14 . In het begin van 1965 tekende zich een wijziging in de marktsituatie af . Enerzijds deed zich de toenemende schaarste aan grondstoffen voor de kartelleden gevoelen . Reeds in de jaren 1962 tot 1964 waren de aankopen van bast aanmerkelijk teruggelopen . In Kongo hadden de planters na de onafhankelijkheidsverklaring in 1960 roofbouw gepleegd en de door de kartelleden ( Boehringer , Buchler en Nedchem aangelegde nieuwe aanplant deed eerst in enkele jaren een oogst verwachten ) , terwijl tegelijkertijd de leveranties uit Indonesië aanzienlijk geringer waren geworden . De kartelleden konden deze schaarste door de leveranties uit de Amerikaanse stockpile-voorraden overbruggen , maar zagen zich na de definitieve annulering van de laatste leveranties door de G.S.A . in september 1964 gedwongen , naar andere grondstoffenbronnen om te zien en zelfs bast uit Bolivia te importeren , die onder normale omstandigheden , gezien de hoge transportkosten en het geringe kininegehalte , niet interessant was . Anderzijds nam de vraag merkbaar toe ; zelfs de Amerikaanse legerleiding trad wegens de stijgende kininebehoefte voor Vietnam weer als koper van grotere hoeveelheden op ; dit vond o.a . zijn oorzaak in het feit dat bepaalde malariaverwekkers wel tegen vervangingsprodukten van kinine , maar niet tegen kinine zelf resistent bleken te zijn . 15 . Als eersten reageerden Boehringer en Lake and Cruickshank op deze ontwikkeling begin februari 1965 met een nieuwe aanzienlijke verhoging van de prijzen . Zij zagen daarin een middel , alle beschikbare voorraden kinabast of zelfs kinine te kopen en daardoor een voorsprong op de andere leden te behalen die _ zoals met name Nedchem _ aarzelden met een prijsverhoging . Reeds korte tijd later verhoogden ook de overige leden van het kartel hun prijzen , om \" niet langer achter de prijzen aan te lopen \" en het evenwicht tussen vraag en aanbod te herstellen ( zie notulen van de interne directiebespreking van Nedchem van 26 februari 1965 ) . Sedertdien stegen de in binnen - en buitenland toegepaste prijzen voor kinine en kinidine met sprongen , waarbij deze prijsverhogingen door de individuele kartelleden niet in precies dezelfde mate en ook niet op precies hetzelfde tijdstip werden doorgevoerd . De prijsontwikkeling bereikte midden 1966 haar hoogtepunt ; de prijzen behaalden bijna het vijfvoudige van de in oktober 1964 vastgestelde prijzen of het tienvoudige van de in 1960 toegepaste prijzen . 16 . Ook in deze tijd van prijsverhoging gingen de leden met de maandelijkse mededeling van exportcijfers onder verwijzing naar de exportovereenkomst voort ; Nedchem blijft alle vier maanden de onderen overleveranties vaststellen en gaf de leden die beneden hun leveringsquota waren gebleven de gelegenheid gebruik te maken van hun in de exportovereenkomst neergelegde recht op compensatie ( zie circulaire van Nedchem van 12 mei 1966 , laatste mededeling van de exportcijfers voor de maanden mei / juni 1966 door Nedchem in circulaire van 10 augustus 1966 ) . Formeel beëindigd werd de exportovereenkomst eerst op 15 augustus 1966 . In een van deze datum daterende brief deelde Boehringer het Bundeskartellamt op aanvrage mede dat \" het exportkartel voor kinine en kinidine in overleg tussen alle daaraan deelnemende leden is beëindigd , te weten reeds in het begin van 1965 . De beëindiging heeft derhalve bij informele opheffingsovereenkomst plaatsgevonden ... \" . Tevoren had Boehringer telefonisch zin contractpartners gevraagd , of de exportovereenkomst moest worden beschouwd als beëindigd vanaf begin 1965 . Over de afmelding van het kartel stelde Boehringer Buchler bij brief van 16 augustus 1966 en Nedchem bij brief van 29 augustus 1966 in kennis . De door Nedchem ingelichte vertegenwoordiger van de Franse groep ondernemingen deelde bij brief van 8 september 1966 de door hem vertegenwoordigde ondernemingen mede dat de exportovereenkomst op grond van het met Nedchem gevoerde telefoongesprek moest worden beschouwd als beëindigd met ingang van 1 januari 1965 ; dat de uitwisseling van exportcijfers niet meer moest worden voortgezet en dat het gewenst was dat alle na 1 januari 1965 medegedeelde exportgegevens zouden worden vernietigd . 17 . De hierboven gegeven samenvatting van de feiten berust op de verificaties die de Commissie conform artikel 14 van Verordening nr . 17 heeft verricht , om vast te stellen of de werkzaamheid van het internationale kartel van de kinine-industrie inbreuk maakte op artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag . Deze verificaties zijn op grond van verificatie-opdrachten van de door de Commissie gemachtigde Directeur-generaal van de Concurrentie ingeleid : _ op 17 juli 1967 bij de N.V . Nederlandse Combinatie voor Chemische Industrie te Amsterdam , _ op 9 november 1967 bij de onderneming Buchler en Co , Braunschweig , _ op 15 november 1967 bij de Boehringer Mannheim GmbH , Mannheim , _ op 29 november 1967 bij de Pharmacie Centrale de France , Parijs , _ op 29 november 1967 bij de Société Chimique Pointet-Girard S.A . , Villeneuve en _ op 30 november 1967 bij de Société Nogentaise de Produits Chimiques te Parijs . Deze samenvatting berust verder op de verificaties die de Commissie bij Belgische en Italiaanse kinineafnemers heeft verricht , op de inlichtingen die de deelnemers in het kader van de door de Commissie op 29 juli 1968 ingeleide procedure hebben verstrekt , en op de verklaringen die de deelnemers in antwoord op de hun op 30 juli 1968 toegezonden mededeling van punten van bezwaar schriftelijk en in de door hen aangevraagde hearing van 11 en 12 februari 1969 mondeling hebben afgegeven . Voor de in bijzonderheden naar voren gebrachte verdere feiten en juridische uiteenzettingen wordt verwezen naar de hierna volgende uiteenzetting . II Toepasselijkheid van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag 18 . Volgens artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag zijn onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden alle overeenkomsten tussen ondernemingen , alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen , welke de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden en ertoe strekken of tengevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst . De exportovereenkomst van 8/14 juli 1959 te zamen met de accessoire overeenkomsten en gentlemen's agreements van 9 april 1960 , alsmede de tot uitvoering of aanvulling daarvan gemaakte afspraken tussen de leden , voldoen op grond van de hierna samengevatte overwegingen aan al deze voorwaarden . 19 . Het gaat bij de hierboven genoemde afspraken om overeenkomsten in de zin van artikel 85 , lid 1 . a ) Dit geldt in de eerste plaats voor de exportovereenkomst tussen Boehringer en Nedchen van 8/14 juli 1959 , de overeenkomst van 10/31 maart 1960 waarin de toetreding van Buchler wordt geregeld , de overeenkomst van 7 april 1960 waarin de toetreding van de Franse en Engelse ondernemingen wordt geregeld , en de verlengingsovereenkomst van 14 december 1964/19 januari 1965 . b ) Ook de gentlemen's agreements moeten in het onderhavige geval worden beschouwd als overeenkomsten in de zin van artikel 85 , lid 1 , want zij houden _ in strijd met de vage aanduiding \" gentlemen's agreements \" _ concrete , schriftelijk vastgelegde verplichtingen in , die de deelnemers in hun marktgedrag moesten binden en die , ingeval van niet-naleving , bij arbitrage konden worden afgedwongen . De gentlemen's agreements breiden de in de exportovereenkomst vervatte verplichtingen onder uitdrukkelijke wijziging van deze overeenkomst uit en vormen met de exportovereenkomst opzettelijk een onafscheidelijk geheel , omdat uitdrukkelijk was bepaald dat de niet-naleving of opzegging van de gentlemen's agreements de niet-naleving of opzegging van de exportovereenkomst betekende en omgekeerd . Dit toont aan dat de gentlemen's agreements niet anders kunnen worden beoordeeld dan de exportovereenkomst zelf . c ) Tenslotte moeten ook de afspraken die tot uitvoering of aanvulling van de exportovereenkomst en de gentlemen's agreements op de gemeenschappelijke vergaderingen of via correspondentie zijn gemaakt , worden beschouwd als overeenkomsten in de zin van artikel 85 , lid 1 . Dit geldt met name voor de onder I genoemde afspraken inzake de gemeenschappelijke vaststelling van de omvang en het tijdstip van de verhogingen van de verkoopprijzen van kinine en kinidine , de toepassing van uniforme kortingen ten opzichte van bepaalde afnemers , de bescherming van de thuismarkten en de wijze waarop deze wordt verwezenlijkt , alsmede over de wijze waarop de compensatie van de toegekende quota tot stand wordt gebracht . 20 . De bovenbeschreven afspraken kunnen ook voor de tijd waarin de daarin vervatte verplichtingen van partijen tijdelijk als \" sluimerend \" ( \" dormant \" ) werden aangeduid , worden beschouwd als overeenkomsten in de zin van artikel 85 , lid 1 . De overeenkomsten als zodanig zijn namelijk door deze afspraken over het sluimeren gehandhaafd . Dit blijkt niet alleen uit de voortzetting van de gemeenschappelijke prijspolitiek die voor de gehele afzetpolitiek der deelnemers beslissend was , maar ook uit het feit , dat de Nedchem ook in deze tijd een stock-pile-provisie van 2 % werd uitbetaald , die alleen ingeval van voortbestaan van de kartelafspraken zou worden uitgekeerd . Zelfs indien men ervan zou uitgaan dat de afspraak over het \" sluimeren \" van de verplichting een einde zou maken aan het rechtens bindend karakter van de overeenkomsten , dan is in ieder geval nog het rechtsfeit van een onderling afgestemde feitelijke gedraging in de zin van artikel 85 , lid 1 , aanwezig . De deelnemers hebben hun gedrag namelijk in die zin onderling afgestemd , dat zij zich ook verder conform de overeenkomsten zouden gedragen . Dit blijkt met name uit het feit dat het principe van de collectieve vaststelling der verkoopprijzen ook tijdens het \" sluimeren \" en in de daaraan voorafgaande periode van onenigheid over het recht van Nedchem om de overeenkomst wegens beweerde contractbreuk van andere leden op te zeggen , door alle deelnemers werd erkend en dat deze prijzen ook verder uniform zijn toegepast . Het \" sluimeren \" van de overeenkomst hebben de deelnemers t.a.v . de prijzen uitdrukkelijk zo geinterpreteerd , dat een afwijking van de vooraf gemeenschappelijk vastgestelde prijzen uitgesloten moest zijn . Wat de bescherming van de thuismarkten betreft , was op de vergadering in oktober 1963 en in de daarop volgende correspondentie duidelijk vastgesteld , dat alle deelnemers de thuismarkten zouden blijven respecteren . De uitwisseling van exportcijfers werd uitdrukkelijk gehandhaafd ; men bleef het erover eens , dat aan het verzoek om een hoeveelheidscompensatie door een deelnemer die beneden zijn quota gebleven was , moest worden tegemoetgekomen . Dat de Franse leden de produktie van kinidine niet ter hand namen werd tenslotte als vanzelfsprekend aanvaard . 21 . De onder 19 en 20 genoemde overeenkomsten of onderling afgestemde gedragingen hebben in meerdere opzichten een beperking van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt ten doel of tengevolge gehad . 22 . Vaststelling van de verkoopprijzen voor kinine en kinidine . Met de exportovereenkomst en de accessoire overeenkomsten hebben der kartelleden zich verplicht , de prijzen en kortingen voor de export van kinine en kinidine naar derde landen ( met uitzondering van Groot-Brittannië ) gemeenschappelijk vast te stellen en wijzigingen in deze prijzen alleen aan te brengen bij een eenstemmig besluit . Met de gentlemen's agreements hebben ze deze verplichting uitgebreid tot alle verkopen , dus ook naar de Lid-Staten van de E.E.G . Overeenkomstig deze afspraken hebben de leden van het kartel in de periode van 1960 tot begin februari 1965 dezelfde prijzen toegepast voor de export van de afzonderlijke kinine - en kinidineprodukten , overeenstemming bereikt over de provisies en over de kortingen die ( bij voorbeeld in Italië ) aan bepaalde afnemers moesten worden verleend , gemeenschappelijk tot prijswijzigingen besloten , en zijn zij ook overeengekomen dat deze prijsveranderingen door alle leden op hetzelfde tijdstip zouden worden ingevoerd . Dit geldt _ zoals is aangetoond _ ook voor de periode waarin de leden zeiden dat de afspraken \" sluimerden \" want ook in die periode bleef men dezelfde prijzen toepassen en bestond er bovendien overeenstemming over , dat de bestaande toestand _ wat de prijzen betreft _ niet eenzijdig mocht worden gewijzigd . De prijzen zijn derhalve ook nog in maart en oktober 1964 alleen bij gemeenschappelijk , via compromis tot stand gekomen , besluit gewijzigd en tot begin februari 1965 _ het tijdstip waarop enkele deelnemers hun prijzen eenzijdig en onafhankelijk van de anderen verhoogden _ uniform toegepast . Dat de collectieve prijspolitiek nog eind 1964/begin 1965 is voortgezet , wordt overigens aangetoond door het feit dat de deelnemers de fundamentele exportovereenkomst door een accessoire overeenkomst van 14 december 1964/19 januari 1965 hebben geprolongeerd ; dit feit zou niet te verklaren zijn geweest indien de deelnemers hun afzetpolitiek reeds op dit tijdstip definitief hadden gewijzigd . De gemeenschappelijk vastgestelde prijzen werden binnen de gemeenschappelijke markt door de kartelleden enerzijds voor export naar landen waar geen van hen gevestigd was , d.w.z . België / Luxemburg en Italië , uniform toegepast . De gemeenschappelijke prijspolitiek gold anderzijds ook voor leveranties naar voorbehouden gebieden ( Duitsland , Frankrijk , Nederland ) voorzover zulke leveranties door de betrokken kartelleden ondanks de in beginsel bestaande gebiedsbescherming bij uitzondering waren toegestaan . De prijzen , die voor dergelijke leveranties naar beschermde gebieden werden toegepast waren namelijk ten gevolge van de onder nr . 7 genoemde afspraak zo op de door de betrokken leden vastgestelde binnenlandse prijzen afgestemd , dat ze de handhaving van dit _ in het geval van Duitsland en vooral Frankrijk relatief hoge _ binnenlandse prijspeil niet in gevaar brachten , d.w.z . de binnenlandse fabrikanten niet dwongen tot prijsverlagingen om klantenverlies te vermijden . Dit was van bijzondere betekenis in de tijd van de door de Franse Regering uitgevaardigde prijsstop , gedurende welke tijd de Franse ondernemingen vreesden dat de maximumprijs van de Staat op een lager peil zou zijn vastgesteld , indien zij gedwongen waren geweest , zich aan lagere importprijzen aan te passen . 23 . Door deze afspraak is de prijsconcurrentie van de kartelleden binnen de gemeenschappelijke markt uitgesloten of althans in aanzienlijke mate beperkt . Deze beperking van de concurrentie op alle nationale markten van de Gemeenschap is van temeer belang omdat er geen aanmerkelijke verschillen in de kwaliteit der produkten en in de overige prestaties van de kartelleden bestaan , die voor de keuze der afnemers van belang zouden zijn , en de kartelleden binnen de gemeenschappelijke markt praktisch de enige aanbieders van kinine en kinidine zijn . Het feit dat de prijsverhogingen in de periode van 1962 tot begin februari 1965 in dezelfde omvang en op hetzelfde tijdstip zijn doorgevoerd en daaraan _ afgezien van enkele onbelangrijke aanbieders _ alle aanbieders van kinine - en kinidineprodukten op de gemeenschappelijke markt deelnamen , heeft voor de afnemers nadelige gevolgen gehad . Dezen hadden namelijk niet de mogelijkheid , waarvan iedere koper gebruik kan maken wanneer zijn vaste leverancier de prijzen verhoogt , namelijk zich geheel of gedeeltelijk bij een andere fabrikant , die zijn prijzen niet of niet in dezelfde omvang heeft verhoogd , te bevoorraden , om zo althans tijdelijk de gevolgen van de prijsverhoging voor zijn eigen onderneming te verminderen . 24 . Het betoog der deelnemers , dat de gelijktijdige en identieke prijsverhogingen niet berusten op een afspraak , maar op autonome besluiten van de individuele ondernemingen om zich precies zo te gedragen als de concurrenten , besluiten waartoe zij reeds door de onvermijdelijkerwijs gelijke belangen ten aanzien van de grondstoffenvoorziening gedwongen zouden zijn , kan niet worden aanvaard . In de eerste plaats is het niet juist dat de deelnemers een uniforme aankooppolitiek volgden . Integendeel , de beëindiging ( vanaf november 1962 ) van de gemeenschap voor kinabast ( \" bark-pool \" ) laat duidelijk zien dat hun economische belangen uiteenliepen , zoniet tegenstrijdig waren . Enkele deelnemers streefden immers naar de opbouw van een eigen , zo onafhankelijk mogelijke grondstoffenvoorziening terwijl anderen afhankelijk bleven van vreemde grondstoffenbronnen . Dienovereenkomstig werden de gevolgen van een verhoging der verkoopprijzen voor de aankoopprijzen door de deelnemers op geheel verschillende wijze beoordeeld . Nedchem b.v . vreesde in geval van een aanzienlijke verhoging van de kininewereldmarktprijs ongustige gevolgen voor de afwikkeling van de overblijvende leveranties uit de Amerikaanse regeringsvoorraden ; voorts speelde een belangrijke rol het feit dat enige deelnemers met bepaalde planters een aankoopprijs waren overeengekomen die van de verkregen opbrengsten afhankelijk was . Deze afwijkende economische basissituatie en de permanente meningsverschillen over doelmatigheid , omvang en tijdstip van de prijsverhogingen laten zien dat het zonder de afspraken tot een gedifferentieerd prijsgedrag van de deelnemers zou zijn gekomen en dat althans voor enkelen hunner , gezien hun belangrijke en op enkele markten dominerende positie , de mogelijkheid zou hebben bestaan hun eigen mening over de hoogte der verkoopprijzen te doen zegevieren en zich niet aan te sluiten bij een eenzijdige prijsverhoging door andere deelnemers . Zo paste b.v . Nedchem op de binnenlandse markt een lagere prijs toe , terwijl hij op de buitenlandse markten de hogere _ steeds via een compromis tot stand gebrachte _ kartelprijs berekende . De bovenstaande overwegingen leiden tot de conclusie , dat de prijsafspraken der deelnemers naar doel en gevolg tot begin februari 1965 de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt hebben beperkt en in zoverre aan de voorwaarden voor artikel 85 , lid 1 , hebben voldaan . 25 . Afscherming der afzetmarkten . De gentlemen's agreements hadden ten doel , de Duitse , Franse en Nederlandse markten ten gunste van de daar gevestigde individuele leden te beschermen en andere leden van export naar deze gebieden te weerhouden . De deelnemers heben in dit verband aangevoerd dat deze in de gentlemen's agreements neergelegde bepalingen in het geheel niet de oorzaak kunnen zijn geweest van een beperken of achterwege blijven van export naar deze landen . Er zou slechts sprake zijn geweest van een _ uit collegialiteit gegeven _ bevestiging van een historisch gegroeide situatie . De Franse ondernemingen zouden , gezien hun omvang , niet tot export binnen de gemeenschappelijke markt in staat zijn geweest . Export naar Frankrijk zou wegens de hoge beschermende douanerechten , en export naar Nederland wegens de lage , door Nedchem toegepaste prijzen onmogelijk zijn geweest , terwijl de Duitse markt volgens traditie aan de beide Duitse leden zou zijn voorbehouden ; de export zou voorts bemoeilijkt zijn _ zowel vroeger als thans _ door de nauwe banden die de afnemers met de producenten uit het eigen land onderhielden . Men kan deze verklaring weerlegd achten door de ontstaansgeschiedenis van de afspraken en de begeleidende economische omstandigheden . Het beginsel van de thuismarkt was reeds in de tussen Nedchem en Boehringer gesloten exportkartelovereenkomst uit 1958 tot een wezenlijk deel van de afzetpolitiek verheven ; het feit dat de bescherming der nationale markten zelfs in de verhouding tussen de beide belangrijkste kininefabrikanten onderling geenszins vanzelf sprak , maar uitdrukkelijk moest worden gesanctioneerd toont dit duidelijk aan . Het beginsel van de bescherming van de thuismarkt heeft voorts bij de besprekingen die aan het totstandkomen van de afspraken met de overige kartelleden voorafgingen , een centrale rol gespeeld en is met name door de Franse ondernemingen tot voorwaarde voor het tot stand komen van het kartel gemaakt . Het beginsel staat in nauw verband met de prijspolitiek die de nationale fabrikanten met inachtneming van de door allen gemeenschappelijk vastgestelde exportprijzen op hun binnenlandse markt voerden en die zij alleen konden handhaven wanneer zij geen storingen door andere leden van het kartel behoefden te duchten . Dit wordt door niets beter bevestigd dan door het feit dat niet slechts het beginsel , maar ook de wijzen waarop de marktafscherming zou plaatsvinden gemeenschappelijk zijn vastgelegd . Zo is tussen de kartelleden gemeenschappelijk overeengekomen dat de afscherming der markten niet te opvallend zou plaatsvinden , dat nl . : _ hunnerzijds geen verkoopofferten in de gereserveerde markten zouden worden gedaan , _ bij hen binnenkomende koopofferten van afnemers uit deze markten niet eenvoudigweg zouden worden afgewezen of de acceptatie door het vragen van hogere prijzen zou worden vermeden , maar dat men zich bereid zou verklaren , dergelijke opdrachten tegen de gebruikelijke , door de kartelleden toegepaste exportprijs uit te voeren , _ onder bepaalde omstandigheden ook _ zoals uit het voorstel van de Nogentaise van 7 augustus 1962 kan worden afgeleid _ naar beschermde markten waar zij van oudsher tot dusver geen leveringen hadden verricht , althans af en toe kinine of kinidineprodukten zouden worden geëxporteerd , ten einde geen verdenking te doen ontstaan over het bestaan van de marktafscherming . Uit de gentlemen's agreements blijkt derhalve met inachtneming van de begeleidende economische omstandigheden , dat de mededinging tussen de leden op de afgeschermde markten binnen de Gemeenschap is beperkt . De Commissie is tot de overtuiging gekomen , dat men deze nagestreefde beperking van de mededinging ten minste tot begin februari 1965 voortgezet heeft , nl . zolang als tussen de leden een gemeenschappelijke prijspolitiek bestond . 26 . De bewering der deelnemers dat de gentlemen's agreements door de opzegging van Nedchem in november 1962 zouden zijn beëindigd en daarna niet meer nageleefd , kan niet worden aanvaard . De opzegging door Nedchem , die was gebaseerd op beweerde contractbreuk door Boehringer en Lake en Cruickshank , werd alleen gevolgd door een periode waarin werd besproken of deze eenzijdige stap van Nedchem gerechtvaardigd was en zo ja wat de draagwijdte daarvan zou zijn , zonder dat een wijziging in de afzetpolitiek is ingetreden . Alle andere kartelleden waren het er veeleer over eens dat moest worden gestreefd naar een voortzetting van de afspraken , en zij bereikten deze voortzetting inderdaad op de vergadering van 14 oktober 1963 , waarbij het \" compromis \" uitsluitend daarin bestond , dat de afspraken in hun totaliteit als \" sluimerend \" moesten worden beschouwd _ juister gezegd als niet rechtens afdwingbaar _ wat de gentlemen's agreements van het begin af wel waren . Daarbij werd uitdrukkelijk verwezen naar de gentlemen's agreements en naar het daarin neergelegde beginsel van de afscherming der nationale markten , dat _ om alle twijfel uit te sluiten _ door de daarop volgende correspondentie werd bekrachtigd . Dat de kartelleden zich nog in het jaar 1964 aan dit beginsel van de bescherming der nationale markten gebonden voelden , blijkt uit de verklaringen van Nedchem op de vergadering van maart 1964 en uit het feit dat de kartelleden de uitwisseling van exportgegevens voor de met de gebiedsbescherming nauw verband houdende quotacompensatieregeling voortzetten . 27 . Hoewel uit de bovenstaande beoordeling van de gentlemen's agreements reeds blijkt dat men streefde naar een beperking van de mededinging op de beschermde nationale markten en het derhalve voor de toepassing van artikel 85 , lid 1 , overbodig is de feitelijke gevolgen daarvan te onderzoeken , moge daaraan worden toegevoegd dat voor de periode tot aan het begin van februari 1965 vaststaat dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt inderdaad op merkbare wijze is beperkt . Het feit dat leden in wisselende omvang op gereserveerde markten hebben geleverd kan niet reeds als een tegenargument gelden . Enerzijds ging het grotendeels om leveranties aan de op deze markt gevestigde kartelleden of om leveranties van kinine - of kinidinesoorten die op deze markt niet in voldoende mate werden aangeboden , dan wel om incidentele leveranties , met name aan vaste klanten , aan wie zij reeds v}}r het sluiten der kartelafspraken hadden geleverd en ten aanzien van wie zij zich het recht hadden voorbehouden te blijven leveren . Anderzijds bestond _ zoals reeds is vermeld _ tussen de kartelleden overeenstemming over de wijzen waarop de marktafscherming plaatsvond , die onder bepaalde voorwaarden export naar gereserveerde markten toelieten . Bovendien hadden de kartelleden ( in het bijzonder Nedchem , Boehringer en Buchler ) binnen de gemeenschappelijke markt zulk een positie , dat aan de exportbeperking _ die juist in de tijd waarin reeds een schaarste aan kinabast bestond en er derhalve produktiemoeilijkheden waren , is bekrachtigd _ een aanzienlijke , voor de afnemers nadelige betekenis moet worden gehecht . 28 . Vaststelling van leveringsquota's en een compensatieregeling ingeval de quota's overschreden of niet bereikt worden . De overeenkomsten over de leveringsquota's en de compensatieregeling voor de export van kinine en kinidine hadden een beperking van de afzetmogelijkheden der leden niet slechts op derde markten , maar ook binnen de gemeenschappelijke markt ten doel . De regeling in de exportovereenkomst die formeel tot de export naar derde landen beperkt is , kan niet op zich zelf worden beschouwd . Zij moet _ zoals blijkt uit de ontstaansgeschiedenis van de afspraken en hun toepassing in de praktijk _ worden beoordeeld in onafscheidelijk verband met de gentlemen's agreements , die alle bepalingen van de exportovereenkomst _ en daarmee ook de leveringsquota's en de compensatieregeling _ uitbreidden tot leveranties binnen de gemeenschappelijke markt ( zonder dat de quota's door medeberekening van deze leveranties wijziging ondergingen ) . Hieruit blijkt dat de qouta's van het begin af aan op basis van de totale omzet waren vastgesteld en derhalve de krachtsverhouding van de individuele leden onderling op alle markten weerspiegelden . Het doel dat met de leveringsquota's en de compensatieregeling werd nagestreefd was derhalve de handhaving van deze krachtsverhouding met uitschakeling van een individuele afzetpolitiek van de afzonderlijke leden . Het overzicht omtrent het overschrijden of niet bereiken van de quota's dat diende tot feitelijke uitvoering van de compensatieregeling werd dientengevolge op basis van alle verkopen opgesteld ; het tot de export naar derde landen beperkte overzicht ( in overeenstemming met de exportovereenkomst ) speelde daarentegen geen zelfstandige rol . Door deze regeling hebben de leden afstand gedaan van de mogelijkheid , zich door een individuele exportpolitiek een voorsprong te verschaffen boven hun concurrenten ; want ongeacht of zijn hun export naar bepaalde landen zouden stimuleren of verminderen , intern zouden zij in hun onderlinge verhouding , geen wijziging kunnen brengen in hun positie op de exportmarkten . Dit gold niet alleen voor de export naar niet-gereserveerde gebieden ( op de gemeenschappelijke markt : België / Luxemburg en Italië ) , maar in het bijzonder ook voor de binnen bepaalde grenzen toegelaten export naar de thuismarkten van andere leden ( zodat de aldus geregelde gebiedsbescherming en het quotacompensatiesysteem in zeer nauw verband met elkbaar moeten worden gezien ) . Wie 1.000 kg meer exporteerde dan met zijn quota overeenkwam , werd voor de toekomstige leveranties in zoverre benadeeld , dat hij 1.000 kg van het lid of de leden die te weinig geëxporteerd hadden tegen betaling van de gemiddelde verkoopprijs moest afnemen en afzetten . 29 . Deze met de exportovereenkomst en de gentlemen's agreements beoogde beperking van de mededinging is , in tegenstelling met hetgeen de deelnemers betogen , niet tot de periode tot eind 1962 beperkt gebleven . Dat de quota - en compensatieregeling die de gemeenschappelijke prijspolitiek en de gebiedsbescherming aanvulde tot begin februari 1965 _ het einde van de toepassing van de uniforme kartelprijzen _ een beslissende rol gespeeld heeft , blijkt uit het volgende : De deelnemers hebben zich ook tijdens het \" sluimeren \" der overeenkomsten verplicht , de voor de compensatieregeling nodige uitwisseling van de exportcijfers te doen plaatsvinden . Dit gold ook nog na het uittreden van Carnegies , dat alleen aanleiding gaf tot het geschil over de eventuele ( niet geschiede ) nieuwe vaststelling van quota's tussen de overige leden . Op dat moment veranderde dit uittreden niets aan het beginsel van de quotacompensatieregeling ( het totale quota van alle overige leden werd eenvoudigweg met de 8,5 % van Carnegies verhoogd en de oude quotaverhouding bleef gehandhaafd ) . Dat de door Nedchem op grond van deze gegevens berekende en voorgestelde compensatie geen grond meer vormde voor een formeel leveringsrecht of een formele afnameplicht is niet van betekenis , omdat tegelijkertijd een beroep werd gedaan op de morele verplichtingen der leden om zich te houden aan de samenwerking . Weliswaar kan niet worden tegengesproken dat het in de betrokken periode tot compensatie gerechtigde lid in de jaren 1963-1964 heeft afgezien van compenserende leveranties aan degenen die teveel geleverd hadden . Dit is echter alleen daardoor te verklaren , dat dit afstand doen geschiedde in een periode waarin grondstoffen schaarser werden en de vraag toenam , waardoor zich een verkopersmarkt had ontwikkeld en de leden er onder die omstandigheden geen belang bij hadden , hun produkten aan andere leden af te geven . Dit verandert echter niets aan het feit , dat het praktisch toegekende recht op compensatie garandeerde dat degene die beneden zijn exportquota bleef , zelfs bij een tijdelijke verandering in de marktsituatie of in zijn eigen afzetpositie de andere leden op een concurrentiebeperkende wijze tot het afnemen van zijn produkten kon dwingen ; hij kon derhalve de in de exportovereenkomst numeriek vastgelegde krachtsverhouding der leden herstellen en daarmee invloed op de wijze en omvang van de leveranties binnen de gemeenschappelijke markt uitoefenen . 30 . Beperking van de produktie van kinidine . Met de beide gentlemen's agreements wordt de twee Engelse ondernemingen de produktie van synthetische en natuurlijke kinidine en de Franse groep de produktie van synthetische kinidine verboden , met het gevolg dat Boehringer , Buchler en Nedchem hun monopoliepositie ten aanzien van de fabricage van kinidine _ met uitzondering van de onbeduidende hoeveelheden door de Franse fabrikanten geproduceerde natuurlijke kinidine _ tegenover de andere kartelleden konden handhaven en versterken . Daardoor werden de betrokken ondernemingen verhinderd , om als aanbieders van kinidine op te treden en de concurrentie binnen de gemeenschappelijke markt in deze produkten ten voordele van de consumenten nieuw leven in te blazen . Deze beperking heeft ten aanzien van de Franse leden in ieder geval zolang voortbestaan als deze ondernemingen op grond van de met de andere leden getroffen afspraken een beroep deden op de bescherming van de Franse kininemarkt en deze bescherming ook gewaarborgd zagen , met uitzondering van de traditionele of ter maskering van de bestaande marktafscherming verrichte kinine-importen . De waarborg voor deze marktbescherming was immers altijd onverbrekelijk verbonden met het afstand doen van de produktie van synthetische kinidine door de Franse leden . De deelnemers hebben daartegenover betoogd dat het de Franse en Engelse ondernemingen wegens het ontbreken van produktietechnische ervaring en beschikbaar kapitaal reeds niet mogelijk zou zijn geweest kinidine te fabriceren . Dit argument van de deelnemers houdt geen steek . Hiertegen pleit immers reeds het feit dat Boehringer , Buchler en Nedchem gedurende de discussies die aan het sluiten der overeenkomsten voorafgingen de handhaving van hun kinidinemonopoliepositie uitdrukkelijk tot voorwaarde voor het totstandkomen van de overeenkomsten hebben gemaakt , een feit dat niet te verklaren zou zijn wanneer er in het geheel geen mogelijkheid tot kinidinefabricage door andere leden zou hebben bestaan ( die bestond reeds omdat bij afwezigheid van de overeenkomst één der kinidinefabrikanten aan andere leden een fabricagelicentie zou hebben kunnen verlenen ) . Tegen het betoog der deelnemers pleit voorts het feit dat de Franse onderneming Pointet-Girard in 1967 na eigen proefnemingen de fabricage van synthetische kinidine ter hand genomen heeft . 31 . De gewraakte overeenkomsten of onderling afgestemde feitelijke gedragingen kunnen de handel tussen Lid-Staten ongunstig beinvloeden . Zij zijn gesloten tussen ondernemingen uit drie verschillende Lid-Staten . Zij betreffen alle Lid-Staten van de Gemeenschap en kunnen in staat geacht worden , de vrije grensoverschrijdende handel in kinine en kinidine in gevaar te brengen op een wijze die nadelig is voor de goede werking van de gemeenschappelijke markt . Dat de prijsafspraak de handel tussen Lid-Staten ongunstig kon beinvloeden blijkt uit het feit dat de gemeenschappelijke vaststelling van prijzen en kortingen niet slechts voor uitvoer naar derde landen gold , maar ook voor uitvoer naar niet-gereserveerde markten binnen de Gemeenschap ( België / Luxemburg en Italië ) . De gemeenschappelijk vastgestelde en uniform toegepaste exportprijs werd voorts , zoals hierboven reeds is opgemerkt , bij de vaststelling der prijzen voor de afzet op de binnenlandse markten van de fabrikanten inachtgenomen ( zij het dat deze binnenlandse prijzen _ zoals in Duitsland en Frankrijk _ boven de exportprijzen lagen , of _ als in Nederland _ daar beneden ) . Wanneer de nationale fabrikanten deze binnenlandse prijzen konden toepassen zonder door de exportpolitiek van buitenlandse leden in gevaar te worden gebracht , is dit in de eerste plaats te danken aan de tussen alle leden overeengekomen bescherming van de thuismarkten . Voorzover import ondanks de principiële gebiedsbescherming was toegestaan ( dit gold met name voor de Franse markt ) , hadden de leden _ zoals reeds is verklaard _ in gemeenschappelijk overleg maatregelen getroffen om te zorgen dat het binnenlandse prijspeil geen gevaar liep . Door deze overeenkomsten over de prijzen en de afscherming der nationale markten die elkaar wederkerig aanvulden , werden derhalve privaatrechtelijke handelsbarrières opgericht die de afnemers verhinderden voordeel te trekken uit een concurrentiegedrag dat zonder de getroffen overeenkomsten mogelijk zou zijn geweest . Dat de handel tussen Lid-Staten ongunstig kon worden beinvloed moet ook ten aanzien van de quota - en quotacompensatieregeling worden geconstateerd . In tegenstelling tot de opvatting der deelnemers is het onmogelijk , de hierover in de exportovereenkomst opgenomen bepalingen los van de overige afspraken te beoordelen , waarmee zij _ zoals uit de gentlemen's agreements en uit de talrijke discussies in de gemeenschappelijke vergadering blijkt _ in onafscheidelijk verband stonden . De quota - en compensatieafspraak ging daarom ook steeds hand in hand met de verwezenlijking der overige overeenkomsten inzake prijzen en marktafscherming , zoals blijkt uit de voorbeelden uit 1962 . Dat de deelnemers daarna niet meer van het hun toekomende recht tot daadwerkelijke toepassing van de compensatieregeling gebruik hebben gemaakt , verandert niets aan het feit dat de deelnemers bij een wijziging in hun afzetpositie of in de algemene marktsituatie de mogelijkheid hadden , een ongewenste verschuiving in de door de quota's voor alle afzetverhoudingen te zamen vastgelegde krachtsverhouding te verhinderen resp . deze achteraf weer te egaliseren . De quota - en quotacompensatieregeling kon derhalve althans potentieel de vrijheid van de handel tussen Lid-Staten in gevaar brengen op een wijze die nadelig kon zijn voor de verwezenlijking van de doelstelling van één enkele markt tussen de Lid-Staten . Hetzelfde geldt tenslotte voor het verbod om kinidine te vervaardigen dat met name aan de Franse ondernemingen is opgelegd ( afgezien van de onbetekenende fabricage van natuurlijke kinidine ) , omdat de uitsluiting van de mogelijkheid om synthetische kinidineprodukten te vervaardigen en binnen de gemeenschappelijke markt te exporteren , die zonder de overeenkomst zou bestaan , de handel tussen Lid-Staten ongunstig kon beinvloeden . 32 . Resumerend kan worden vastgesteld dat de hierboven beoordeelde overeenkomsten of onderling afgestemde feitelijke gedragingen tot begin februari 1965 onder artikel 85 , lid 1 , vielen . Zij waren conform artikel 1 van Verordening nr . 17 verboden , zonder dat daarvoor een beschikking vooraf nodig was . 33 . De Commissie ziet er echter van af , de onder de samenvatting van de feiten genoemde afspraken over de gemeenschappelijke bastinkoop ( \" bark-pool \" ) en over de aankoop van de stockpile-voorraden ( \" stockpile-agreement \" ) te vervolgen als inbreuken op artikel 85 . Op grond van hetgeen uit het onderzoek bleek , moest de deelnemers worden toegegeven , dat zij de samenwerking bij de aankoop van bast voor de op 1 november 1962 aflopende aanmeldingstermijn hebben beëindigd en ook niet meer opgevat . Voorts kon niet worden aangetoond dat de deelnemers hebben afgesproken slechts Nedchem offerten te laten maken voor de aankopen uit de Amerikaanse legervoorraden . Zulk een voor de toepassing van artikel 85 , casu quo relevante overeenkomst zou overigens hebben plaatsgevonden v}}r het voor het opleggen van geldboeten beslissende tijdstip , 13 maart 1962 . III Niet-toepasselijkheid van artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag 34 . Volgens artikel 85 , lid 3 , van het E.E.G.-Verdrag kunnen de bepalingen van lid 1 buiten toepassing worden verklaard voor overeenkomsten of groepen van overeenkomsten tussen ondernemingen , besluiten of groepen van besluiten van ondernemersverenigingen , onderling afgestemde feitelijke gedragingen of groepen daarvan , die bijdragen tot de verbetering van de produktie of van de verdeling der produkten of tot bevordering van de technische of economische vooruitgang , mits een billijk aandeel in de daaruit voortvloeiende voordelen de gebruikers ten goede komt , en zonder nochtans aan de betrokken ondernemingen beperkingen op te leggen welke voor het bereiken van deze doelstellingen niet onmisbaar zijn of de mogelijkheid te geven voor een wezenlijk deel van de betrokken produkten de mededinging uit te schakelen . De tussen de deelnemers gesloten overeenkomsten of onderling afgestemde feitelijke gedragingen komen reeds daarom niet voor een toepassing van deze bepaling in aanmerking , omdat zij niet voor het aflopen van de voorgeschreven termijn ( 1 november 1962 ) bij de Commissie zijn aangemeld , hoewel zij op grond van artikel 5 , lid 1 , van Verordening nr . 17 behoren tot de overeenkomsten waarvoor aanmeldingsplicht bestaat . Volgens artikel 6 van Verordening nr . 17 is echter zulk een aanmelding voorwaarde voor een beschikking waarbij het verbod van artikel 85 , lid 1 , met terugwerkende kracht buiten toepassing wordt verklaard . IV Toepasselijkheid van artikel 15 , lid 2 , van Verordening nr . 17 35 . Volgens artikel 15 , lid 2 , kan de Commissie aan de ondernemingen bij beschikking geldboeten opleggen van ten minste 1.000 en ten hoogste 1 miljoen rekeneenheden of tot een bedrag van ten hoogste 10 % van de omzet van elk der betrokken ondernemingen in het voorafgaande boekjaar , wanneer zij opzettelijk of uit onachtzaamheid inbreuk maken op artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag . Door deel te nemen aan het tot stand komen en de toepassing van de hierboven onder II genoemde overeenkomsten of onderling afgestemde feitelijke gedragingen hebben de ondernemingen , waartegen de onderhavige beschikking is gericht , inbreuk gemaakt op het kartelverbod van artikel 85 , lid 1 , zodat hun een geldboete kan worden opgelegd . 36 . De deelnemers hebben betoogd dat een toepassing van de bepaling inzake geldboeten reeds onmogelijk zou zijn omdat de vervolging van de door hen gepleegde inbreuken verjaard zou zijn . Het principe van de verjaring zou in de verschillende nationale rechtsstelsels zijn neergelegd en zou moeten worden toegepast om de leemte die in Verordening nr . 17 zou bestaan op te vullen . De verjaringstermijn zou _ indien men de kortste verjaringstermijn voor vergelijkbare inbreuken in het nationale recht als uitgangspunt nam , twee jaar moeten bedragen ; de eventueel door hen gepleegde inbreuken zouden thans echter tot zes of ten minste vier jaar teruggaan . Dit betoog van de deelnemers sluit de oplegging van geldboeten wegens de door de Commissie vastgestelde inbreuken op artikel 85 niet uit . Verordening nr . 17 bevat geen bepalingen omtrent de verjaring van de vervolging van inbreuken . Het principe van de verjaring van strafbare handelingen wordt door het nationale recht der Lid-Staten geheel en al erkend , maar men kan ten aanzien van de details van de toepassing ervan niet onaanzienlijke verschillen constateren . Zelfs wanneer men ervan uitgaat , dat de rechtsstelsels der Lid-Staten een algemeen rechtsprincipe gemeen hebben , dat voorschrijft dat na verloop van een bepaalde termijn de strafbare handelingen zijn verjaard , kan zulk een beginsel in het onderhavige niet worden toegepast . Tussen het einde van de inbreuken _ tot begin februari 1965 zijn de afspraken op concurrentiebeperkende wijze toegepast en de exportovereenkomst , waarin de voor de gehele afzetpolitiek beslissende quotaregeling was opgenomen , is door de deelnemers formeel eerst in augustus 1966 als beëindigd verklaard _ en de verificaties die de Commissie in 1967 onmiddellijk na het bekend worden van activiteit van het kartel krachtens artikel 14 van Verordening nr . 17 bij hen heeft verricht , ligt een periode die , gezien de aard en de zwaarte der inbreuken op artikel 85 en de voor vergelijkbare inbreuken in de rechtsstelsels der Lid-Staten vastgestelde verjaringstermijnen , niet volstaat om de vervolging van de inbreuken der deelnemers uit te sluiten . 37 . De ondernemingen waartegen de onderhavige beschikking gericht is hebben opzettelijk inbreuk gemaakt op artikel 85 , lid 1 . De ondernemingen , respectievelijk de voor hen handelende personen , hebben geweten dat de door hen gesloten overeenkomsten of gevolgde onderling afgestemde feitelijke gedragingen tussen 13 maart 1962 tot begin februari 1965 inbreuk maakten op artikel 85 en het rechtsfeit vormden waarop de bepaling inzake geldboeten van artikel 15 , lid 2 , van Verordening nr . 17 van toepassing was . Dit blijkt met bijzondere duidelijkheid uit het in opdracht van de Nogentaise uitgebrachte rechtskundig advies en uit de discussie over de conclusies die daaruit moesten worden getrokken . Reeds in 1961 waren de deelnemers zich ervan bewust dat \" de gehele overeenkomst reeds zo onrechtmatig is als het maar kan \" ( notulen van de vergadering van 26 januari 1961 ) . De deelnemers wisten dat het feit , dat zij de formeel tot derde landen beperkte exportovereenkomst bij de bevoegde autoriteiten in Duitsland en Nederland hadden aangemeld , niet wegnam dat de van het begin af aan gewilde en verwezenlijkte beperking van de mededinging op de gemeenschappelijke markt een inbreuk vormde op artikel 85 ( naar de bewoordingen der deelnemers \" juist het soort overeenkomst was , dat het E.E.G.-Verdrag verbiedt \" ) en kon leiden tot een toepassing van de voorschriften van artikel 15 van Verordening nr . 17 inzake geldboeten . Een opzettelijke inbreuk moet ook worden geconstateerd voor de periode waarin de deelnemende ondernemingen de kartelafspraken hebben aangeduid als \" sluimerend \" . De betekenis die zij aan dit \" sluimeren \" hebben gegeven en het besef dat ook verplichtingen als die , welke in de \" gentlemen's agreements \" waren neergelegd , het rechtsfeit van artikel 85 konden vormen , tonen aan , dat de deelnemers met een toepassing van de geldboetevoorschriften van artikel 15 , lid 2 , van Verordening nr . 17 bewust rekening hebben gehouden . 38 . Bij de vaststelling van het bedrag van de geldboete moet de Commissie volgens artikel 15 , lid 2 , van Verordening nr . 17 rekening houden met de zwaarte en de duur van de inbreuken . Bij de zwaarte van de inbreuk moest rekening worden gehouden met de mate waarin de mededinging is beperkt . De afspraken over de gemeenschappelijke vaststelling van de verkoopprijzen en kortingen , over de bescherming der thuismarkten , over de leveringsquota's en de hoeveelhedencompensatie alsmede over het enkele deelnemers opgelegde verbod kinidine te fabriceren , zijn van dien aard , dat zij de mededinging op de gemeenschappelijke markt in ieder essentieel opzicht hebben beperkt . Deze beperking was bijzonder ingrijpend , omdat de daaraan deelnemende ondernemingen een dominerende positie op de markt innemen en omdat het bij kinine en kinidine gaat om produkten die van bijzondere betekenis zijn als geneesmiddelen en die niet in ieder opzicht door substitutieprodukten kunnen worden vervangen . Er moet rekening mee worden gehouden , dat de deelnemers een aanmelding bij de Commissie na uitvoerige bespreking van alle voor - en nadelen bewust achterwege hebben gelaten en alle maatregelen tot geheimhouding hebben getroffen . Zij hebben ook nagelaten een deel van de overeenkomsten waarvoor zij op een vrijstellingsverklaring conform artikel 85 , lid 3 , rekenden , bij de Commissie aan te melden om geen ongewenste aanwijzingen te geven over het bestaan van de verdergaande geheimgehouden overeenkomsten . Anderzijds ontkent de Commissie niet de moeilijkheden waarvoor de deelnemers zich bij de grondstoffenvoorziening geplaatst zagen . Het feit dat hier sprake is van een tropisch natuurprodukt met een aanplanttijd van vele jaren , zal juist in de tijd van economisch en politiek onzekere verhoudingen op twee van de belangrijkste grondstoffenmarkten ( Indonesië en Kongo ) genoopt hebben tot een zekere samenwerking bij de aankoop van bast voor een continue bevoorrading die niet aan te grote schommelingen ( schaarste of overschotten ) onderhevig zou zijn . Bij de beoordeling van de zwaarte van de inbreuken mag echter niet over het hoofd worden gezien , dat de overeenkomsten betreffende de afzet van eindprodukten , die als enige het voorwerp zijn van de onderhavige beschikking inzake geldboeten , duidelijk verder gingen dan zulk een regeling van de grondstoffenvoorziening en met name na de beëindiging van de bark-pool in 1962 geen juiste middelen vormden om de wegens uiteenlopende belangen ontbrekende gemeenschappelijke inkooppolitiek te vervangen . Dit geldt niet slechts voor de afscherming van de thuismarkten en het verbod van kinidinefabricage , maar ook voor de vaststelling van de verkoopprijzen . Het betoog van de deelnemers dat stabiele verkoopprijzen en de uniform toegepaste verhogingen in 1964 het juiste middel waren om de toestand op de grondstoffenmarkt te stabiliseren , kan niet worden aanvaard . Daartegen pleit niet slechts , dat de kartelleden ondanks de uniforme verkooppolitiek een geheel verschillende inkooppolitiek volgden , het is ook van bijzondere betekenis dat het grootste en invloedrijkste kartellid , Nedchem , steeds _ ook nog in 1964 , dus in de tijd van de toenemende schaarste aan grondstoffen , die door de aankopen van de stockpile-voorraden tijdelijk kon worden overbrugd _ een pleidooi heeft gehouden voor lage verkoopprijzen en steeds slechts via een compromis in een prijsverhoging heeft toegestemd . Zonder de kartelafspraken zou de prijsbeweging in de desbetreffende periode zich dan ook anders hebben voltrokken . Daarbij mag niet over het hoofd worden gezien , dat een grote verhoging van de verkoopprijzen als gevolg van het stopzetten van de resterende stockpileleveranties en de plotseling in onverwachte omvang toenemende vraag ( vooral van de zijde van de Amerikaanse legerleiding , zie hierboven nr . 14 ) eerst in de jaren 1965/1966 is ingetreden . Bij het afwegen van de zwaarte der inbreuken moet tenslotte in aanmerking worden genomen dat de deelnemers , wat het in acht nemen van de leveringsquota's door het stelsel van hoeveelheidscompensatie betreft , de in de afspraken geopende mogelijkheden niet hebben benut , maar ook dank zij de gunstige ontwikkeling van de markt niet behoefden te benutten . 39 . Bij de beoordeling van de tijdsduur moet in aanmerking worden genomen dat de deelnemende ondernemingen de inbreuken op artikel 85 over een aanzienlijke periode _ nl . vanaf het voor de vaststelling van geldboeten beslissende tijdstip , 13 maart 1962 , tot begin februari 1965 _ hebben voortgezet . Zij hebben de inbreuken op dit tijdstip alleen beëindigd omdat er radicale veranderingen in de marktsituatie waren opgetreden . De deelnemers hebben ook nog i de jaren 1965/1966 de afgesproken uitwisseling van exportstatistieken voortgezet . Zij hebben de exportovereenkomst eerst in september 1966 tot vanaf 1965 beëindigd verklaard , nadat het Bundeskartellamt een verzoek om inlichtingen tot hen had gericht . 40 . Bij het bepalen van de omvang van de geldboeten moet verschil worden gemaakt tussen de individuele deelnemende ondernemingen , want het is volstrekt noodzakelijk de aard en de betekenis van de deelneming aan de verboden overeenkomsten , de verschillende quota's die in de overeenkomsten voor de afzet van kinine en kinidine waren vastgesteld , de verschillende positie op de kinine en kinidinemarkt , de graad van afhankelijkheid van buitenlandse grondstoffenbronnen en de verschillende grootte van de ondernemingen tegen elkaar af te wegen . Voor Nedchem en Boehringer moet worden gewezen op de dominerende invloed die zij hebben uitgeoefend op de opstelling en de toepassing der overeenkomsten . Nedchem heeft het grootste aandeel voor kinine en kinidine . Op de grondstoffenmarkt is haar positie daarentegen , na het verlies van de Indonesische bezittingen merkbaar slechter geworden . Voorts dient in aanmerking te worden genomen , dat Nedchem herhaaldelijk heeft gepleit voor betrekkelijk lagere verkoopprijzen . Boehringer kon zijn positie op de kinine - en kinidinemarkt in de loop van de jaren verbeteren . Hij staat wat het marktaandeel voor kinine en kinidine betreft op de tweede plaats . Op de grondstoffenmarkt bezit Boehringer , door zijn Kongolese plantages en verwerkingsfabriek , de grootste invloed . Tijdens de bestaansduur van het kartel heeft Boehringer herhaaldelijk voor hoge prijzen gepleit . Onder deze omstandigheden acht de Commissie voor Nedchem een geldboete ten bedrage van tweehonderdtienduizend en voor Boehringer ten bedrage van honderdnegentigduizend rekeneenheden gepast . Voor Buchler moet worden overwogen , dat deze onderneming ondanks haar _ in vergelijking met de overige leden en de outsiders belangrijke _ marktaandeel wegens haar moeilijke positie op de grondstoffenmarkt in de schaduw van de beide grote kartelleden Nedchem en Boehringer heeft gestaan , zodat de Commissie een geldboete ten bedrage van vijfenzestigduizend rekeneenheden gepast acht . Voor de drie Franse ondernemingen dient enerzijds hun herhaaldelijk naar voren gebrachte en verwezenlijkte streven naar afscherming van de Franse markt _ niet in de laatste plaats wegens de daar toegepaste hoge binnenlandse prijzen _ in aanmerking te worden genomen . Anderzijds pleiten hun geringere marktpositie in de kininesector , hun afhankelijkheid van de grondstoffenbronnen van andere ondernemingen en hun geringere invloed binnen het kartel voor de vaststelling van een lagere geldboete . a ) Betreffende de onderneming Pointet-Girard moet het volgende worden vastgesteld : de inbreuken zijn bijna uitsluitend gepleegd toen deze onderneming werd geëxploiteerd in de vorm van een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid . De omzetting van deze vennootschap in een N.V . en de fusie met de Société Chimique Pointet-Girard S.A . _ vooral om vennootschapsrechtelijke en fiscale redenen _ heeft de hoedanigheid van onderneming in de zin van de geldboetebepaling van Verordening nr . 17 onverlet gelaten , want het door de S.A.R.L . Pointet-Girard nagestreefde economische doel is hetzelfde gebleven en het bedrijfsvermogen dat de produktie en de verkoop van kinine diende is door de Société Chimique Pointet-Girard overgenomen . Derhalve moet de geldboete aan deze onderneming worden opgelegd . Voor het bepalen van de omvang daarvan dient enerzijds rekening te worden gehouden met het feit , dat de onderneming Pointet-Girard ten tijde van de toepassing van de kartelovereenkomsten belangrijker was dan de beide andere Franse ondernemingen . Anderzijds mag men ook niet over het hoofd zien , dat de onderneming haar export in de laatste jaren aanzienlijk heeft vergroot , en wel ook naar landen die in de kartelafspraken als gereserveerde markten worden beschouwd . Onder deze omstandigheden acht de Commissie een geldboete ter hoogte van twaalfduizendvijfhonderd rekeneenheden gepast . b ) Ten aanzien van de onderneming Nogentaise moet enerzijds worden opgemerkt dat zij tijdens de bespreking van een aanmelding van de afspraken bij de Commissie een rol van betekenis heeft gespeeld . Anderzijds dient naar voren te worden gebracht dat haar produktieactiviteit in de kininesector in de laatste tijd is teruggelopen , zodat het gepast lijkt , een geldboete van twaalfduizendvijfhonderd rekeneenheden op te leggen . c ) Ten aanzien van de onderneming Pharmacie Centrale lijkt het juist , gezien haar geringe aandeel van de markt , de geldboete tot tienduizend rekeneenheden te beperken . HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Er wordt vastgesteld dat de ondernemingen 1 . N.V . Nederlandse Combinatie voor Chemische Industrie , De Wittenkade 78 , Amsterdam ( Nederland ) , 2 . Boehringer Mannheim GmbH , Mannheim-Waldhof , Sandhofer Strasse 112 , ( Duitsland ) , 3 . Buchler u . Co . , 33 Braunschweig , Frankfurter Strasse 294 ( Duitsland ) , 4 . Société Chimique Pointet-Girard S.A . , 101 , avenue de Verdun , 92 _ Villeneuve-la-Garenne ( Frankrijk ) , 5 . Société Nogentaise de Produits Chimiques , 31 , rue du Port , 94 _ Nogent-sur-Marne , ( Frankrijk ) , 6 . Pharmacie Centrale de France , 379 , avenue du Président Wilson , 93 _ La Plaine-St . Denis ( Frankrijk ) , door het afsluiten en toepassen van de exportovereenkomst van 8/14 juli 1959 , de accessoire overeenkomsten van 10/31 maart 1960 en 7 april 1960 ( welker geldingsduur door de overeenkomst van 14 december 1964/19 januari 1965 is verlengd ) , de \" gentlemen's agreements \" van 9 april 1960 , alsmede door het afsluiten en toepassen van de uitvoerende of aanvullende overeenkomsten met name op het gebied van de vaststelling van prijzen en kortingen voor de export van kinine en kinidine , van de afscherming der thuismarkten , van de quota - en quotacompensatieregeling en van de beperking van de produktie van kinidine , tot begin februari 1965 inbreuken hebben gepleegd op artikel 85 , lid 1 , van net Verdrag . Artikel 2 Aan de bovenstaande ondernemingen worden de volgende geldboeten opgelegd : 1 . aan de N.V . Nederlandse Combinatie voor Chemische Industrie tweehonderdtienduizend rekeneenheden ( 1 ) , 2 . aan de Boehringer Mannheim GmbH honderdnegentigduizend rekeneenheden , 3 . aan de Buchler u . Co . vijfenzestigduizend rekeneenheden , 4 . aan de Société Chimique Pointet-Girard S.A . twaalfduizendvijfhonderd rekeneenheden , 5 . aan de Société Nogentaise de Produits Chimiques twaalfduizendvijfhonderd rekeneenheden , 6 . aan de Pharmacie Centrale de France tienduizend rekeneenheden . Deze bedragen moeten door de ondernemingen binnen drie maanden na ontvangst van deze beschikking in de valuta van een der Lid-Staten op een van de rekeningen van de Commissie worden overgemaakt . ( 1 ) De waarde van 1 rekeneenheid bedraagt volgens artikel 18 van Verordening nr . 17 juncto artikel 17 , lid 1 , van het financiële reglement van 30 juli 1968 ( PB nr . L 199 van 10 . 8 . 1968 ) 0,88867088 gr . fijn goud , hetgeen momenteel overeenkomt met een tegenwaarde van 4 DM , 50 Bfr . , 4,93706 FF , 625 Lire of 3,62 Fl . ( PB nr . C 65 van 2 . 6 . 1969 ) . Artikel 3 Deze beschikking vormt ten aanzien van artikel 2 tegen de daar genoemde ondernemingen een executoriale titel in de zin van artikel 192 van het Verdrag . Artikel 4 Deze beschikking is gericht tot de in artikel 1 genoemde ondernemingen . Brussel , 16 juli 1969 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969D0266nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969D0266:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969D0266 - NL Avis juridique important | 31969D0266 69/266/EEG: Beschikking van de Commissie van 18 juli 1969 betreffende de Franse steunregeling ter bevordering van het onderzoek en de vernieuwing van de industriële en commerciële structuren in de textielsector (Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 220 van 01/09/1969 blz. 0001 - 0003 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel VI blz. 0051 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel VI blz. 0047 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 18 juli 1969 betreffende de Franse steunregeling ter bevordering van het onderzoek en de vernieuwing van de industriële en commerciële structuren in de textielsector ( Slechts de tekst in de Franse taal is authentiek ) ( 69/266/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 93 , lid 2 , eerste alinea en lid 3 , Overwegende dat de Franse Republiek bij decreet nr . 65-1163 van 24 december 1965 ( Staatsblad van de Franse Republiek van 31 . 12 . 1965 ) met ingang van 1 januari 1966 een parafiscale belasting in het leven heeft geroepen voor de bevordering van het onderzoek en van de vernieuwing van de industriële en commerciële structuren in de textielsector ; Overwegende dat deze belasting , waarvan de hoogte bij besluit van 24 december 1965 ( Staatsblad van de Franse Republiek van 31 . 12 . 1965 ) is vastgesteld op 0,2 % , wordt geheven op in Frankrijk verkochte of ingevoerde textielprodukten , waarbij verkopen voor uitvoer zijn vrijgesteld ; Overwegende dat 40 % van de opbrengst van deze belasting krachtens de besluiten van 29 maart 1966 ( Staatsblad van de Franse Republiek van 2 . 4 . 1966 ) en van 21 april 1966 ( Staatsblad van de Franse Republiek van 3 . 5 . 1966 ) is toegewezen aan het \" Institut textile de France \" voor zijn onderzoekwerkzaamheden en 60 % aan het \" Syndicat professionnel dit Union des industries textiles ( UIT ) \" voor de uitvoering van \" programma's welke hoofdzakelijk zijn gericht op de vernieuwing van de industriële en commerciële structuren van de textielondernemingen en , bij wijze van uitzondering , voor een actie inzake modernisering of collectieve bevordering van de handel in beperkte sectoren \" ; dat in de besturen van de genoemde twee instellingen - welke alle beslissingen inzake het gebruik van deze middelen nemen , onder voorbehoud van een recht van veto van de Franse Regering - leden zitting hebben die op voorstel van de industrie worden benoemd ; Overwegende dat de Franse Regering de Commissie van deze maatregelen bij schrijven van 4 mei 1966 op de hoogte heeft gesteld ; dat deze maatregelen gedurende een multilaterale bijeenkomst op 20 juni 1966 aan een eerste onderzoek met de vertegenwoordigers van de Lid-Staten zijn onderworpen ; dat de Commissie vervolgens overeenkomstig artikel 93 , lid 3 , tweede zin , van het Verdrag de procedure van lid 2 van dit artikel heeft aangevangen en bij een aan alle Lid-Staten gericht schrijven van 30 mei 1967 de belanghebbenden heeft aangemaand hun opmerkingen te maken ; Overwegende dat de Franse Republiek bij decreet nr . 68-383 van 27 april 1968 ( Staatsblad van de Franse Republiek van 30 . 4 . 1968 ) sedertdien met ingang van 1 mei 1968 het bij het ingetrokken decreet nr . 65-1163 van 24 december 1965 ingestelde regeling heeft gewijzigd ; dat de hoogte van de belasting bij besluit van dezelfde dag ( Staatsblad van de Franse Republiek van 30 . 4 . 1968 ) is vastgesteld op 0,35 % ; dat krachtens dit besluit de opbrengst van de belasting voor 2/7 wordt toegewezen aan het \" Institut textile de France \" voor zijn onderzoekwerkzaamheden en voor 5/7 aan de \" Union des industries textiles \" voor haar verrichtingen tot vernieuwing van de structuren ; dat de overige bepalingen van het besluit van 21 april 1966 voorlopig van kracht blijven ; Overwegende dat de ontvangsten van de parafiscale belasting in kwestie inkomsten van de Staat vormen en geheel worden toegewezen aan het belanghebbende \" Institut \" en dito \" Syndicat professionnel \" ter begunstiging van de Franse textielondernemingen ; dat de Franse Regering dus bij de genoemde decreten een steunregeling in het leven heeft geroepen ; Overwegende dat het gedeelte van de opbrengst van de belasting dat wordt toegewezen voor de onderzoekwerkzaamheden van het \" Institut Textile de France \" , met name de vooruitgang van de techniek dient te bevorderen waardoor het rendement en de kwaliteit in de texlielindustrie worden verbeterd en deze industrie , in het bijzonder de ondernemingen welke niet in staat zijn zelf de onderzoekwerkzaamheden te verrichten , wordt ontlast van een gedeelte van de desbetreffende uitgaven ; dat uit de voorzieningen welke de Franse Regering ter kennis van de Commissie heeft gebracht , niet blijkt of de textielondernemingen van de andere Lid-Staten onder dezelfde voorwaarden als de Franse ondernemingen van alle resultaten van de met de opbrengst van de belasting gefinancierde werkzaamheden kunnen profiteren , dat dus gevaar bestaat dat de steun aan het \" Institut textile de France \" de mededinging vervalst door een begunstiging van de Franse ondernemingen in de textielsector ; Overwegende dat hetzelfde geldt voor het andere gedeelte van de opbrengst van de belasting dat wordt toegewezen aan de \" Union des industries textiles \" , ten einde de textielondernemingen in Frankrijk te helpen door financiële interventies ten behoeve van vernieuwing van hun industriële en commerciële structuren en , bij wijze van uitzondering , ook door acties inzake modernisering en collectieve bevordering van de handel in bepaalde takken van deze sector ; Overwegende dat deze steunmaatregelen welke het concurrentievermogen van de begunstigde Franse ondernemingen versterken ten nadele van de in de andere Lid-Staten gevestigde ondernemingen , van invloed zijn op het handelsverkeer tussen de Lid-Staten voor de produkten van de betrokken sector ; Overwegende dat deze gevolgen van de regeling ten aanzien van de mededinging en het handelsverkeer tussen de Lid-Staten zich des te meer zullen doen gevoelen naarmate de textielindustrie in verscheidene Lid-Staten moeilijkheden ondervindt en de steun in kwestie wordt gefinancierd door een bijzondere belasting op de produkten van de begunstigde sector welke eveneens wordt geheven op uit de andere Lid-Staten ingevoerde textielprodukten ; Overwegende dat de Franse Regering dus bij het decreet van 24 december 1965 een steunregeling heeft ingesteld welke aan de in artikel 92 , lid 1 , van het Verdrag gestelde voorwaarden voldoet ; Overwegende dat de door de Franse Regering versterkte inlichtingen alsmede de andere gegevens waarover de Commissie beschikt , op geen enkele wijze de toepassing van een van de uitzonderingen zoals bedoeld in lid 2 en in lid 3 , alinea a en b , van artikel 92 van het Verdrag , waarop de Franse Regering zich overigens niet heeft beroepen , rechtvaardigen ; dat de bewuste steunmaatregelen in het bijzonder geen betrekking hebben op specifiek regionale belangen in de zin van lid 3 , sub a , en niet zijn bestemd ter opheffing van een ernstige verstoring de Franse economie , zoals vermeld in lid 3 , sub b ; Overwegende dat wat betreft de uitzondering zoals bedoeld in lid 3 , sub c , van artikel 92 van het Verdrag , de moeilijkheden welke de textielsector in Frankrijk , evenals overigens die in verscheidene andere Lid-Staten , thans doormaakt , de instelling van steunmaatregelen ter vergemakkelijking van de ontwikkeling van deze bedrijfstak kunnen rechtvaardigen ; dat in casu de toekenning van steun aan het \" Institut textile de France \" ten behoeve van het onderzoek daadwerkelijk aan deze ontwikkeling ten goede kan komen ; dat hetzelfde geldt voor de steun ten behoeve van de \" Union des industries textiles \" welke bestemd is voor de bevordering van de vernieuwing van de industriële en commerciële structuren , gezien met name de nadere mededelingen omtrent de toepassingsmodaliteiten welke door de Franse delegatie tijdens de multilaterale bijeenkomsten te Brussel op 20 juni 1966 en 18 juni 1969 werden verstrekt ; Overwegende echter dat erop dient te worden toegezien dat de uitzonderingen van artikel 92 , lid 1 , uitsluitend worden toegepast op steunregelingen welke , ofschoon zij de mededinging vervalsen en van invloed zijn op het handelsverkeer tussen de Lid-Staten , dit niet in sterkere mate doen dan noodzakelijk is voor het bereiken van hun gewettigde doelstellingen ; Overwegende dat de steunmaatregelen in dit geval worden gefinancierd door een parafiscale belasting welke wordt geheven op de produkten van dezelfde sector ; dat de ontvangsten van deze belasting uitsluitend en rechtstreeks ten goede komen aan het \" Institut textile de France \" en aan de \" Union des industries textiles \" voor de financiering van acties ten behoeve van de textielondernemingen in Frankrijk ; dat de parafiscale belasting dus een intergrerend deel van de steunregeling is ; Overwegende dat de heffing van de belasting voor de buitenlandse producenten kan leiden tot een vermindering van hun winstmarge en , in de mate waarin de belasting op de verbruikers wordt verhaald , tot een vermindering van hun afzetmogelijkheden ; dat dus deze heffing van zodanige aard is dat zij de gevolgen van deze regelingen ten aanzien van de mededinging en van het intracommunautaire handelsverkeer kan verzwaren ; Overwegende dat niet is gebleken - en dat de Franse Regering zich niet erop heeft beroepen - dat de parafiscale belasting in kwestie , en in het bijzonder de toepassing daarvan op de ingevoerde produkten uit de andere Lid-Staten , een noodzakelijk middel is voor de verwezenlijking van de gewettigde doelstellingen van de steunregeling ; dat het immers aan de Franse autoriteiten vrijstaat de ontvangsten van de parafiscale belasting , hetzij geheel , hetzij voor zover zij afkomstig zijn van de belasting op produkten van de andere Lid-Staten , te vervangen door middelen van andere herkomst , met inbegrip van eventuele belastingen van de Franse textielondernemingen ; Overwegende bovendien dat , zelfs indien door de afschaffing van elke bijzondere belasting op ingevoerde textielprodukten de regeling niet geheel en al haar gewettigde doelstellingen zou kunnen bereiken , deze afschaffing toch noodzakelijk zou zijn , omdat de belasting op ingevoerde textielprodukten , welke de reeds moeilijke positie van de textielindustrie in andere Lid-Staten verslechtert , in ieder geval de voorwaarden van het handelsverkeer wijzigt in een mate welke in strijd is met het gemeenschappelijke belang ; Overwegende derhalve dat de bij decreet van 24 december 1965 ingestelde steunregeling , zoals gewijzigd bij decreet van 27 april 1968 , evenmin kan vallen onder de uitzondering van artikel 92 , lid 3 , sub c , van het Verdrag ; dat de regeling dus onverenigbaar is met de gemeenschappelijke markt ; Overwegende tenslotte dat de Franse Republiek krachtens de bepalingen van artikel 93 , lid 3 en 2 , eerste alinea , van het Verdrag de bij het decreet van 24 december 1965 ingestelde steunregeling , zoals gewijzigd bij het decreet van 27 april 1968 en de hogergenoemde toepassingsbesluiten van 29 maart 1966 , 21 april 1966 en 27 april 1968 , niet mag toepassen zolang de verlening van de beoogde steun gepaard gaat met de toepassing van de parafiscale belasting in kwestie of van elke andere bijzondere belasting op textielprodukten op de uit de andere Lid-Staten ingevoerde textielprodukten ; Overwegende echter dat het redelijk is een zekere termijn voor de aanpassing van de wijze van financiering van de in de onderhavige beschikking bedoelde steun vast te stellen , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Met ingang van 1 april 1970 verleent de Franse Republiek geen enkele steun krachtens de regeling ingesteld bij decreet nr . 65-1163 van 24 december 1965 , zoals gewijzigd bij decreet nr . 68-383 van 27 april 1968 , waarbij een parafiscale belasting werd ingesteld voor de bevordering van het onderzoek en van de vernieuwing van de industriële en commerciële structuren in de textielsector , tenzij de Franse Republiek deze regeling op een eerder tijdstip zodanig wijzigd dat de uit de andere Lid-Staten ingevoerde produkten niet meer door de bij deze regeling ingestelde parafiscale belasting of door enige andere bijzondere belasting op textielprodukten worden getroffen . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de Franse Republiek . Brussel , 18 juli 1969 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969D0352nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969D0352:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969D0352 - NL Avis juridique important | 31969D0352 69/352/EEG: Besluit van de raad van 6 oktober 1969 houdende met name sluiting van tariefovereenkomsten met Zwitserland, Finland en Oostenrijk betreffende bepaalde kaassoorten van post ex 04.04 van het gemeenschappelijk douanetarief Publicatieblad Nr. L 257 van 13/10/1969 blz. 0003 - 0011 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0093 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0050 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0050 BESLUIT VAN DE RAAD van 6 oktober 1969 houdende met name sluiting van tariefovereenkomsten met Zwitserland, Finland en Oostenrijk betreffende bepaalde kaassoorten van post ex 04.04 van het gemeenschappelijk douanetarief (69/352/EEG) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 111, 114 en 228, Gelet op het besluit van de Raad van 10 mei 1966 waarbij de Commissie werd gemachtigd onderhandelingen te openen met de Verdragsluitende Partijen van het G.A.T.T. die rechten hebben op grond van de bepalingen van artikel XXVIII van het G.A.T.T. uit hoofde van de tariefconcessies die de Europese Economische Gemeenschap tijdens de tariefconferentie te Genève 1960/1961 voor kaas van het type Emmentaler, Gruyère en Sbrinz, alsmede voor kaas van het type Cheddar heeft verleend, Gezien het verslag van de Commissie, Overwegende dat de Commissie met Zwitserland, Finland en Oostenrijk overeenstemming heeft bereikt over overeenkomsten en dat deze overeenkomsten aanvaardbaar zijn; Overwegende dat de Gemeenschap, als compensatie voor de intrekking van de concessie voor Cheddarkaas, aan Canada een tariefconcessie heeft aangeboden die betrekking had op bepaalde artikelen van aluminium van post 76.03 van het gemeenschappelijk douanetarief ; dat de onderhandelingen met Canada niet tot een overeenkomst hebben geleid ; dat dit land echter niet is overgegaan tot intrekking van gelijkwaardige concessies uit hoofde van paragraaf 3 van artikel XXVIII van het G.A.T.T. ; dat de bovengenoemde tariefconcessie derhalve in het kader van het G.A.T.T. aan Canada moet worden verleend, BESLUIT: Artikel 1 Namens de Europese Economische Gemeenschap worden voor bepaalde kaassoorten van post ex 04.04 van het gemeenschappelijk douanetarief de volgende tariefovereenkomsten gesloten waarover uit hoofde van artikel XXVIII van het G.A.T.T. is onderhandeld : de overeenkomst met Zwitserland, geparafeerd op 29 juni 1967 ; de overeenkomst met Finland, geparafeerd op 31 mei 1968 ; de overeenkomst met Oostenrijk, geparafeerd op 26 maart 1968. De teksten van deze overeenkomsten zijn als bijlage aan dit besluit gehecht. Artikel 2 De Gemeenschap verleent aan Canada een tariefconcessie die bestaat uit de verlaging tot 12 % van het douanerecht voor \"platen, bladen en strippen, van aluminium, met een dikte van meer dan 0,20 mm\" van post 76.03 van het gemeenschappelijk douanetarief. Deze concessie wordt toegevoegd aan de aan de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel gehechte lijst XL-EEG. Zij wordt op 1 januari 1970 van kracht. Artikel 3 De Verdragsluitende Partijen bij de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel worden van de in de artikelen 1 en 2 bedoelde besluiten in kennis gesteld. Gedaan te Luxemburg, 6 oktober 1969. Voor de Raad De Voorzitter H.J. WITTEVEEN BIJLAGE OVEREENKOMST E.E.G. - ZWITSERLAND (Vertaling) ONDERHANDELINGEN VAN 1966 OP GROND VAN ARTIKEL XXVIII LIJST XL - EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP De delegaties van de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap en van Zwitserland hebben hun onderhandelingen op grond van artikel XXVIII betreffende de wijziging of intrekking van in lijst XL-E.E.G. opgenomen concessies beëindigd. Van de resultaten wordt in bijgaand rapport een overzicht gegeven. Ondertekend namens de delegatie van de Commissie van de E.E.G. w.g. Th.C. HIJZEN Ondertekend namens de delegatie van Zwitserland w.g. A. WEITNAUER Genève, 29 juni 1967 Resultaten van de onderhandelingen met de Regering van Zwitserland op grond van artikel XXVIII betreffende de wijziging of intrekking van in lijst XL van de E.E.G. opgenomen concessies WIJZIGINGEN AANGEBRACHT IN DE LIJST XL - E.E.G. B. Te wijzigen concessies: >PIC FILE= \"T0011052\"> >PIC FILE= \"T0011053\"> Aanvullende aantekeningen bij de concessie: 1. Indeling onder deze onderverdeling is onderworpen aan de voorwaarden en bepalingen, vast te stellen door de bevoegde autoriteiten. 2. Als platte cilindrische vormen met standaardgewicht worden beschouwd de vormen met het volgende nettogewicht : Emmentaler : van 60 kg tot en met 130 kg ; Gruyère en Sbrinz : van 20 kg tot en met 45 kg ; Appenzell : van 6 kg tot en met 8 kg. 3. De vacuüm verpakte stukken met een nettogewicht van 75 g of meer en van 250 g of minder vallen slechts onder de concessie indien de verpakking op zijn minst is voorzien van de volgende aanduidingen: - de soort kaas; - het vetgehalte; - de verantwoordelijke verpakker; - het land van vervaardiging. 4. De hiervoren opgegeven minimumwaarden zullen met ingang van 1 juli 1967 geleidelijk van toepassing worden. Na een periode van drie jaar, te rekenen van de vorengenoemde datum, zullen deze minimumwaarden automatisch worden aangepast, met inachtneming van de wijzigingen die zich inmiddels hebben voorgedaan in de factoren welke bepalend zijn bij de vorming van de prijzen van Emmentaler in de Gemeenschap. Deze aanpassing geschiedt op basis van een verhoging of verlaging van de minimumwaarde met 14 R.E., voor iedere stijging of daling van de gemeenschappelijke richtprijs voor melk in de Gemeenschap met 1 R.E. per 100 kg. 5. De concessie wordt van kracht bij de inwerkingtreding van de nieuwe communautaire regeling voor de betrokken produkten, doch uiterlijk 1 augustus 1967. Overeenkomst inzake de herconsolidatie van de door Zwitserland voor bepaalde kaassoorten verleende tariefconcessies (Vertaling) ONDERHANDELINGEN VAN 1966 OP GROND VAN ARTIKEL XXVIII LIJST LIX - ZWITSERSE CONFEDERATIE De delegaties van Zwitserland en van de Commissie der Europese Economische Gemeenschap hebben hun onderhandelingen die op grond van artikel XXVIII werden gevoerd beëindigd en zijn overeengekomen de in lijst LIX vervatte concessies betreffende onderstaande produkten ongewijzigd te handhaven: >PIC FILE= \"T9001183\"> Genève, 29 juni 1967 Ondertekend namens de Zwitserse delegatie w.g.A. WEITNAUER Ondertekend namens de delegatie van de Commissie van de E.E.G. w.g. Th.C. HIJZEN OVEREENKOMST E.E.G.-FINLAND (Vertaling) ONDERHANDELINGEN VAN 1966 OP GROND VAN ARTIKEL XXVIII LIJST XL - EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP De delegaties van de Commissie der Europese Gemeenschappen en van Finland hebben hun onderhandelingen inzake wijziging of intrekking van de in lijst XL-E.E.G. vervatte concessies die op grond van artikel XXVIII werden gevoerd, beëindigd. Van de resultaten hiervan wordt in bijgaand rapport een overzicht gegeven. Brussel, 31 mei 1968 Ondertekend namens de delegatie van de Commissie der Europese Gemeenschappen w.g. Th.C. HIJZEN Ondertekend namens de Finse delegatie w.g. Klaus A. SAHLGREN Resultaten van de onderhandelingen die op grond van artikel XXVIII met de Finse Regering zijn gevoerd over de wijziging of intrekking van in lijst XL-E.E.G. vervatte concessies IN LIJST XL - E.E.G. AANGEBRACHTE WIJZIGINGEN A. In te trekken concessies : geen B. Te wijzigen concessies: >PIC FILE= \"T0011054\"> >PIC FILE= \"T0011055\"> Aanvullende aantekeningen betreffende de concessies 1. Indeling onder deze onderverdelingen is onderworpen aan de voorwaarden en bepalingen, vast te stellen door de bevoegde autoriteiten. 2. Als platte cilindrische vormen met standaardgewicht worden aangemerkt de vormen met een nettogewicht van 60 tot en met 130 kg. 3. De Gemeenschap behoudt zich het recht voor lagere minimumwaarden toe te passen dan die welke in de tekst van de concessies zijn vermeld. Vanaf 1 juli 1970 worden de minimumwaarden automatisch aangepast, met inachtneming van de wijzigingen in de factoren die de prijsvorming van Emmental in de Gemeenschap bepalen. Deze aanpassing vindt plaats door middel van een verhoging of vermindering met 14 R.E. van de minimumwaarden, voor iedere stijging of daling van de gemeenschappelijke richtprijs voor melk in de Gemeenschap met 1 R.E. per 100 kg. 4. De Gemeenschap behoudt zich het recht voor de invoerrechten autonoom van 20 R.E. tot 15 R.E. te verminderen door een verhoging met 5 R.E. van de minimumwaarden der betrokken onderverdelingen. OVEREENKOMST E.E.G.-OOSTENRIJK (Vertaling) ONDERHANDELINGEN VAN 1966 OP GROND VAN ARTIKEL XXVIII LIJST XL - EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP De delegaties van de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap en van Oostenrijk hebben hun onderhandelingen die op grond van artikel XXVIII over de wijziging of intrekking van in lijst XL-E.E.G. vervatte concessies werden gevoerd, beëindigd. Van de resultaten hiervan wordt in bijgaand rapport een overzicht gegeven. Genève, 28 maart 1968 Ondertekend namens de delegatie van de Commissie van de E.E.G. w.g. Th.C. HIJZEN Ondertekend namens Oostenrijkse delegatie w.g. R. MARTINS Resultaten van de onderhandelingen die op grond van artikel XXVIII met de Oostenrijkse Regering zijn gevoerd over wijziging of intrekking van in lijst XL-E.E.G. vervatte concessies IN LIJST XL-E.E.G. AANGEBRACHTE WIJZIGINGEN A. In te trekken concessies : geen B. Te wijzigen concessies: >PIC FILE= \"T0011056\"> >PIC FILE= \"T0011057\"> Aanvullende aantekeningen betreffende de concessies 1. Indeling onder deze onderverdelingen is onderworpen aan de voorwaarden en bepalingen, vast te stellen door de bevoegde autoriteiten. 2. Als platte cilindrische vormen met standaardgewicht worden aangemerkt de vormen met onderstaand nettogewicht: - Emmental : 60 kg tot en met 130 kg - Gruyère, Sbrinz : 20 kg tot en met 45 kg - Bergkäse : 20 kg tot en met 60 kg. 3. De Gemeenschap behoudt zich het recht voor lagere minimumwaarden toe te passen dan die welke in de tekst van de concessies zijn vermeld. Vanaf 1 juli 1970 worden de minimumwaarden automatisch aangepast, met inachtneming van de wijzigingen in de factoren die de prijsvorming van Emmental in de Gemeenschap bepalen. Deze aanpassing vindt plaats door middel van een verhoging of vermindering met 14 R.E. van de minimumwaarden, voor iedere stijging of daling van de gemeenschappelijke richtprijs voor melk in de Gemeenschap met 1 R.E. per 100 kg. 4. De Gemeenschap behoudt zich het recht voor de invoerrechten autonoom van 20 R.E. tot 15 R.E. te verminderen door een verhoging met 5 R.E. van de minimumwaarden der betrokken onderverdelingen.",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969D0477nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969D0477:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969D0477 - NL Avis juridique important | 31969D0477 69/477/EEG: Beschikking van de Commissie van 5 december 1969 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/24.470 - Pirelli S.p.A. - Società Italiana Dunlop S.p.A.) (IV/24.471 - S.A. des Pneumatiques Dunlop - S.A.Pirelli France) (Slechts de teksten in de Franse en de Italiaanse taal zijn authentiek) Publicatieblad Nr. L 323 van 24/12/1969 blz. 0021 - 0024 ++++ ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . C 136 van 19 . 12 . 1968 , blz . 4 . ( 3 ) PB nr . 35 van 10 . 5 . 1962 , blz . 1118/62 . BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 5 december 1969 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/24.470 _ Pirelli S.p.A . _ Società Italiana Dunlop S.p.A . ) ( IV/24.471 _ S.A . des Pneumatiques Dunlop _ S.A . Pirelli France ) ( Slechts de teksten in de Franse en de Italiaanse taal zijn authentiek ) ( 69/477/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) en met name op de artikelen 2 , 5 en 7 , Gelet op het door de S.p.A . Pirelli , gevestigd te Milaan , ingediende verzoek om een negatieve verklaring ten gunste van de door haar op 9 november 1959 met het Italiaanse filiaal van de Societé des Pneumatiques Dunlop , de S.p.A . Società Italiana Dunlop , eveneens met zetel te Milaan , gesloten overeenkomst waarbij Pirelli zich verbindt in jaarlijks overeen te komen hoeveelheden voor rekening van Dunlop Italiana banden te fabriceren , deze aan haar te verkopen en te leveren ( zaak IV/24.470 ) , Gelet op het door de te Parijs gevestigde S.A . des Pneumatiques Dunlop ingediende verzoek om een negatieve verklaring ten gunste van de gelijksoortige wederkerige overeenkomst welke zij op 27 februari 1959 heeft gesloten met het Franse filiaal van Pirelli , de S.A . Pirelli France met zetel te Parijs ( zaak nr . IV/24.471 ) , Geraadpleegd het Adviescomité voor Mededingingsregelingen en Economische Machtsposities , overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 , op 30 mei 1969 . I Overwegende dat partijen om elkaar wederzijds het doordringen op de Franse en Italiaanse markten te vergemakkelijken door met name de douanerechten te vermijden die , ten tijde van het sluiten der overeenkomsten , rustten op het goederenverkeer van de ene Lid-Staat naar de andere , aanvankelijk het volgende hebben overeengekomen : a ) Dunlop in Frankrijk en Pirelli in Intalië , hierna \" fabrikanten voor rekening \" te noemen , verbinden zich respectievelijk voor rekening van Pirelli France en Dunlop Italiana , hierna \" opdrachtgevers \" te noemen , de laatstgenoemde buiten - en binnenbanden en beschermingsstroken voor personenauto's en lichte bedrijfsvoertuigen , vrachtwagens , tractoren , scooters en motorrijwielen te verkopen en te leveren , tot bepaalde jaarlijkse hoeveelheden , die als indicatie waren overeengekomen , naar gelang van de vraag en de behoeften van de opdrachtgevers , die zich hunnerzijds verplichten , de voor de fabricage noodzakelijke vormen en merkapparatuur te leveren ; deze verbintenis is beperkt tot de afmetingen en soorten goederen die de fabrikanten voor rekening gewoonlijk in hun fabrieken vervaardigen , ein heeft geen betrekking op speciale fabrikaten . b ) De opdrachtgevers verbinden zich , jaarlijks ten minste 60 % van de afgesproken hoeveelheden en maandelijks een minimum aantal stuks van iedere categorie te bestellen . Indién de bestellingen betrekking hebben op een lager aantal stuks dan het overeengekomen minimum , dragen de opdrachtgevers de extra kosten die het gevolg zijn van een daardoor verminderde produktie . c ) De voor rekening fabriceerde goederen kunnen alleen worden verkocht ter vervanging van versleten banden en iedere verkoop voor eerste uitrusting is , behalve voor geimporteerde voertuigen , uitgesloten . d ) Iedere opdrachtgever kan jaarlijks slechts goederen , analoog aan die welke voor zijn rekening door de wederpartij worden gefabriceerd , importeren tot een maximum van 50 % van de totale hoeveelheid die hij gedurende hetzelfde jaar heeft gekocht . Wil hij grotere hoeveelheden importeren , dan moet hij de fabrikant voor rekening eerste vragen hem de verlangde hoeveelheden te leveren . Indien de laatstgenoemde deze extra hoeveelheden weigert te leveren , heeft de opdrachtgever het recht banden van dezelfde afmetingen en typen te importeren in hoeveelheden die overeenkomen met die welke het voorwerp van de aanvrage uitmaakten . e ) Wat betreft de prijs der leveranties is overeengekomen dat de goederen worden gefactureerd tegen de kleinhandelsverkoopprijzen die door de fabrikanten voor rekening worden berekend op het moment van iedere levering , tegen de voorwaarden die zij hun meest begunstigde klant bieden , waarbij een extra marge die in de overeenkomsten is bedongen wordt opgeteld . f ) De opdrachtgevers verbinden zich , geen soortgelijke overeenkomst te sluiten met andere bandenfabrikanten in Frankrijk of Italië . Overwegende dat partijen op 11 juni 1963 bij een herziening van de oorspronkelijke overeenkomsten het verbod voor de opdrachtgevers om voor een eerste uitrusting voor rekening gefabriceerde banden te verkopen hebben opgeheven , evenals de clausule die het recht van de opdrachtgevers om analoge goederen te importeren aan die welke voor hun rekening worden gefabriceerd beperkte ( zie hierboven c en d ) : Overwegende dat de betrokkenen naar aanleiding van opmerkingen van de Commissie over de onverenigbaarheid van bepaalde clausules met artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de E.E.G . , die evenmin voldeden aan de voorwaarden voor een vrijstelling conform lid 3 van dit artikel , met name aan die welke verlangt dat de door de overeenkomsten veroorzaakte beperkingen van de mededinging onmisbaar zijn voor de verbetering van de produktie of de verdeling der produkten of voor de bevordering van de technische of economische vooruitgang , eveneens de clausule hebben geschrapt die de opdrachtgevers verbood soortgelijke overeenkomsten te sluiten met andere bandenfabrikanten in Frankrijk of in Italië ( zie hierboven f ) ; Overwegende dat deze laatste clausule op 14 mei 1965 is vervangen door het beding ten behoeve van de twee fabrikanten voor rekening Dunlop en Pirelli , dat zij de uitvoering van leveranties die de overeengekomen maximumhoeveelheden te boven zouden gaan mogen verzekeren alvorens men zich tot enige andere fabrikant zou wenden mits zij geen hogere prijzen zouden verlangen dan die welke terzelfder tijd door concurrerende fabrikanten zouden worden geboden voor bestellingen die in hoeveelheid , aard en kwaliteit identiek zijn ; Overwegende dat partijen , met name wegens de besparing op de transportkosten over lange afstanden en op de niet onaanzienlijke belastingen en kosten die op de prijs van geimporteerde goederen rusten , die oorspronkelijke geldigheidsduur van hun overeenkomsten tot 31 december 1971 hebben verlengd ; Overwegende dat het essentiële gedeelte van het verzoek in toepassing van artikel 19 , lid 3 , van Verordening nr . 17 is bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen ( 2 ) en dat van de zijde van derden geen bezwaren zijn binnengekomen ; II Overwegende , wat de vorm betreft , dat ofschoon zij om hun verzoek om een negatieve verklaring in te dienen geen gebruik hebben gemaakt van formulier A bedoeld in artikel 4 , lid 1 , van Verordening nr . 27 ( 3 ) , de betrokken vennootschappen niettemin alle in dit formulier bedoelde inlichtingen hebben verstrekt en hun verzoek respectievelijk in brieven van 12 en 21 februari 1969 voor de vennootschappen Pirelli en Pirelli France en op 14 en 18 februari 1969 voor de vennootschappen Dunlop en Dunlop Italiana hebben bevestigd , zodat dit verzoek moet worden geacht op regelmatige wijze te zijn ingediend en ontvankelijk te zijn conform artikel 2 van Verordening nr . 17 ; Overwegende , wat de inhoud betreft , dat de gevraagde negatieve verklaring conform artikel 2 van Verordening nr . 17 kan worden afgegeven indien de Commissie vaststelt dat er op grond van de haar bekende gegevens voor haar geen aanleiding bestaat , krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag op te treden tegen de wederkerige overeenkomsten tot fabricage voor rekening tussen de vennootschappen Pirelli en Dunlop Italiana enerzijds , en Dunlop en Pirelli France anderzijds ; Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen welke de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beinvloeden en ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat de overeenkomsten tot fabricage voor rekening die het onderwerp van de onderhavige beschikking uitmaken overeenkomsten tussen ondernemingen vormen in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag ; Overwegende dat de gesloten overeenkomsten ten doel hebben , partijen wederzijds het doordringen op de markt van de wederpartij te vergemakkelijken ; Overwegende dat een bestudering van de bandenmarkt aantoont dat er tussen de verschillende nationale bandenprodukties op de gemeenschappelijke markt verschillen bestaan in de technische kenmerken van vergelijkbare produkten , die overeenstemmen met de bijzondere aard van het automobielpark en het wegennet van elk land ; dat het voor een buitenlandse fabrikant , tenzij hij in het betrokken land een produktie-eenheid bezit , dan wel een aanzienlijk deel van de produktiecapaciteit van de vestiging in het land van herkomst reserveert voor de fabricage van produkten voor de export naar de betrokken markt , zeer moeilijk lijkt om een voldoende uitgebreid assortiment van technisch aan de vereisten van de betrokken plaatselijke markt aangepaste produkten aan te bieden ; Overwegende dat het feit dat een onderneming , die zich wil vestigen op een buitenlandse markt , een goed uitgeruste plaatselijke onderneming welker produktie speciaal is aangepast aan de technische behoeften van de markt betreffende een specifiek produkt , de fabricage van dit produkt voor rekening van de eerstgenoemde toevertrouwt een middel blijkt te zijn om vaste voet te krijgen op deze markt onder de voorwaarden die technisch en economisch gezien het gunstigst zijn ; Overwegende dat de genoemde overeenkomsten dus niet ten doel hebben , de mededinging op de gemeenschappelijke markt te beperken ; Overwegende dat partijen rechtens de grenzen van hun wederzijdse verbintenissen hebben getrokken door de maximumhoeveelheden vast te stellen die jaarlijks voor rekening van de opdrachtgevers moeten worden vervaardigd en de minimumhoeveelheden die deze laatsten zich verbinden gedurende een bepaalde periode te bestellen ; Overwegende dat een strikte toepassing van de clausules tot vaststelling van deze maximumhoeveelheden ten gevolge zou kunnen hebben dat het marktaandeel dat de opdrachtgevers zich kunnen verzekeren wordt beperkt ; dat echter uit de door de Commissie verzamelde inlichtingen , met name de jaarlijkse statistieken van de fabricage voor rekening , volgt , dat de vaststelling van de maximumhoeveelheden die ieder jaar in gemeenschappelijk overleg plaatsvindt in de praktijk slechts een zuiver indicatief en voorlopig karakter heeft , zodat de opdrachtgevers het quantum van hun maandelijkse en jaarlijkse bestellingen kunnen aanpassen aan het ontwikkelingsritme van de verkopen ; dat de bedongen maximumhoeveelheden trouwens dikwijls ruim zijn overschreden ; dat in het onderhavige geval de gemeenschappelijke vaststelling van maximumhoeveelheden die voor rekening kunnen worden gefabriceerd dus niet ten gevolge heeft dat de mededinging tussen fabrikanten voor rekening en de opdrachtgevers wordt beperkt ; Overwegende dat de vaststelling van jaarlijks te bestellen minimumhoeveelheden goederen en van het minimumaantal maandelijks door de opdrachtgevers te bestellen stuks evenmin de mededinging kan beperken omdat deze hoeveelheden , als in het onderhavige geval , klaarblijkelijk de minimumhoeveelheid goederen niet overschrijden die moet worden gefabriceerd om een normaal gebruik van de produktiemiddelen , die voor uitvoering van de fabricage voor rekening zijn gereserveerd , te verzekeren ; Overwegende dat de overeenkomsten in hun huidige versie de vrijheid van de opdrachtgevers om banden te importeren , ongeacht van welk type , kwaliteit of kwantiteit , niet meer beperken ; dat de jaarlijkse statistieken van de door de opdrachtgevers tot stand gebrachte import een gevoelige stijging van de hoeveelheden ingevoerde goederen te zien geven ; dat t.a.v . de verkoop noch de bestemming van de voor rekening gefabriceerde goederen enige beperking is opgelegd ; dat de opdrachtgevers met name het recht hebben deze goederen voor eerste uitrusting van voertuigen van plaatselijk fabrikaat te leveren ; dat dergelijke transacties in feite hebben plaatsgehad en zich van jaar tot jaar aanzienlijk ontwikkelen , ofschoon zij voor ondernemingen die geen produktieeenheid in het land van vestiging bezitten moeilijk zijn , gezien de eisen van de automobielconstructeurs op het gebied van prijzen , leveringsvoorwaarden en technische service , en wel vooral dank zij de prijzen van de leveringen voor rekening , die de opdrachtgevers een positie verschaffen die duidelijk gunstiger is dan die van de groothandelaren ; Overwegende dat partijen in een briefwisseling van 14 mei 1965 het verbod aan de opdrachtgevers om soortgelijke overeenkomsten te sluiten met andere plaatselijke bandenfabrikanten hebben afgeschaft ; Overwegende dat de volstrekte exclusiviteit van produktie , die Dunlop en Pirelli tot dusver tegenover de opdrachtgevers genoten , op 14 mei 1965 is vervangen door een voorkeursrecht ten gunste van de twee fabrikanten voor rekening , waarbij hun bestellingen worden toegekend die de jaarlijks overeengekomen maximumhoeveelheden overtreffen , mits zijn geen hogere prijs vragen dan die welke de andere concurrerende fabrikanten voor identieke bestellingen zouden vragen ; Overwegende enerzijds dat het voorkeursrecht alleen een rol speelt bij bestellingen van goederen die de maximumhoeveelheden overtreffen die partijen ieder jaar voor het volgende jaar vaststellen ; dat deze jaarlijkse prognoses thans op korte termijn plaatsvinden en rekening houden met zoveel mogelijk recente informatie over de ontwikkeling van de verkoop en de behoeften van de markt ; dat anderzijds het bestaan van dit recht de opdrachtgevers feitelijk noch rechtens verhindert vrijelijk bij concurrerende fabrikanten offerten te vragen ; dat het feit dat de fabrikanten voor rekening geen hogere prijs mogen vragen dan die van de concurrentie , indien zij zich extra bestellingen toegekend willen zien , een werkelijke rem vormt op de toepassing van buitensporig prijzen voor de uitvoering van deze bestellingen ; dat dit voorkeursrecht in de huidige situatie rechtstreeks of indirect dus geen merkbare beperkingen van de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt blijkt te veroorzaken ; Overwegende dat de inlichtingen waarover de Commissie beschikt grond geven voor de mening dat op ieder van de twee betrokken markten een werkelijke concurrentie tussen fabrikanten voor rekening en opdrachtgevers bestaat , zowel via de aangeboden typen produkten als via de prijzen en verkoopsvoorwaarden ; dat de statistieken van de opdrachtgevers een sterke jaarlijkse stijging te zien geven van de hoeveelheden verkochte banden , of deze geimporteerd worden dan wel voor rekening gefabriceerd , waarbij de keuze van het ene of het andere middel van bevoorrading met name afhangt van de behoeften van de betrokken markt ; dat het respectieve marktaandeel van elk der opdrachtgevers in de afgelopen vier jaar in Frankrijk meer dan verdubbeld is , en in Italië verdrievoudigd , terwijl dat van de twee fabrikanten voor rekening niet merkbaar veranderd is ; dat uit het onderzoek van de tarieven van de fabrikanten voor rekening en de opdrachtgevers geen aanwijzingen zijn te putten dat er een gezamenlijke politiek inzake prijzen of verkoopsvoorwaarden zou bestaan ; Overwegende dat bovendien de stijgende kosten die door de opdrachtgevers worden gemaakt voor reclame voor de onder hun respectieve merken verkochte produkten en voor de verkoopbevordering wijst op een poging om op de buitenlandse markt door te dringen onder omstandigheden zoals bij concurrentie heersen ; Overwegende dat op grond van de door de Commissie verzamelde gegevens niet blijkt dat de overeenkomsten er thans toe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst in de zin van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag ; dat één van de voorwaarden voor toepassing van dit artikel dus niet is vervuld en de negatieve verklaring kan worden afgegeven ; III Overwegende dat de voorwaarden voor toepassing van artikel 7 , lid 1 , van Verordening nr . 17 zijn vervuld ; dat het namelijk gaat om overeenkomsten die bestonden op de dag van inwerkingtreding van Verordening nr . 17 ( 13 maart 1962 ) , die op 30 oktober 1962 , d.w.z . binnen de in artikel 5 , lid 1 , van Verordening nr . 17 bedoelde termijn , bij de Commissie zijn aangemeld , die niet voldoen aan alle voorwaarden voor toepassing van artikel 85 , lid 3 , en door de betrokkenen herhaaldelijk , en laatstelijk op 6 september 1965 , in dier voege zijn gewijzigd dat de genoemde overeenkomsten , zoals hierboven is uiteengezet , in hun huidige strekking niet meer vallen onder het verbod van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag ; Overwegende dat dit verbod op de oorspronkelijke versie van de overeenkomsten die ligt v}}r 6 september 1965 , het tijdstip van de laatste wijziging , alleen van toepassing is voor de periode die de Commissie vaststelt ; dat te dien aanzien in het onderhavige geval rekening moet worden gehouden met het feit dat de betrokken ondernemingen na inwerkingtreding van Verordening nr . 17 de oorspronkelijke overeenkomsten reeds hadden gewijzigd om te trachten deze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van artikel 85 van het Verdrag ; dat partijen , ten einde opmerkingen die hun waren kenbaar gemaakt op te volgen deze overeenkomsten , binnen een redelijke termijn opnieuw hebben gewijzigd , zodat alle gewraakte bepalingen zijn opgeheven ; dat deze omstandigheden voldoende zijn om te rechtvaardigen dat het verbod van artikel 85 , lid 1 , op de gehele periode die is verstrekken tussen 13 maart 1962 , datum van inwerkingtreding van Verordening nr . 17 , en 6 september 1965 niet wordt toegepast , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Er bestaat voor de Commissie , op grond van de haar bekende gegevens , geen aanleiding om krachtens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap op te treden tegen de overeenkomsten tussen de vennootschappen Pirelli en Dunlop Italiana enerzijds , en de Société des Pneumatiques Dunlop en Pirelli France anderzijds , in de versie van deze overeenkomsten die gold sinds 6 september 1965 . Artikel 2 Het verbod van artikel 85 , lid 1 , is voor de periode tussen 13 maart 1962 en 6 september 1965 niet van toepassing op deze overeenkomsten in de versies die golden v}}r 6 september 1965 . Artikel 3 Deze beschikking is gericht tot de onderstaande ondernemingen : _ Pirelli S.p.A . , te Milaan , _ S.A . des Pneumatiques Dunlop , te Parijs , _ S.A . Pirelli France , te Parijs , _ Società Italiana Dunlop S.p.A . , te Milaan . Brussel , 5 december 1969 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969D0494nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969D0494:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969D0494 - NL Avis juridique important | 31969D0494 69/494/EEG: Beschikking van de Raad van 16 december 1969 betreffende de geleidelijke eenmaking van de akkoorden inzake handelsbetrekkingen tussen de Lid-Staten en derde landen en betreffende onderhandelingen over communautaire akkoorden Publicatieblad Nr. L 326 van 29/12/1969 blz. 0039 - 0042 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0046 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0586 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0046 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0603 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0110 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0069 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0069 ++++ ( 1 ) PB nr . C 160 van 18 . 12 . 1969 , blz . 17 . ( 2 ) PB nr . 71 van 4 . 11 . 1961 , blz . 1274/61 . ( 3 ) PB nr . 71 van 4 . 11 . 1961 , blz . 1274/61 . ( 4 ) PB nr . 71 van 4 . 11 . 1961 , blz . 1273/61 . BESCHIKKING VAN DE RAAD van 16 december 1969 betreffende de geleidelijke eenmaking van de akkoorden inzake de handelsbetrekkingen tuussen de Lid-Staten en derde landen en betreffende onderhandelingen over communautaire akkoorden ( 69/494/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 111 en 113 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ) , Overwegende dat op grond van de beschikking van de Raad van 9 oktober 1961 inzake de eenmaking van de geldigheidsduur van handelsakkoorden met derde landen ( 2 ) , de geldigheidsduur van deze akkoorden het einde van de overgangsperiode niet mag overschrijden ; Overwegende dat , indien na afloop van de overgangsperiode onderhandelingen moeten worden gevoerd over akkoorden inzake de handelsbetrekkingen met derde landen , de Commissie op grond van artikel 113 , lid 3 , van het Verdrag aanbevelingen doet aan de Raad , die haar machtigt de vereiste onderhandelingen te openen ; Overwegende dat een procedure moet worden ingesteld ten einde het geleidelijke karakter van de vervanging der nationale akkoorden door communautaire akkoorden te verzekeren ; Overwegende dat , hoewel enerzijds alle onderhandelingen over het sluiten van nieuwe of het wijzigen van bestaande verdragen , akkoorden over regelingen na het einde van de overgangsperiode volgens een communautaire procedure moeten worden gevoerd , het anderzijds niet uitgesloten is dat de geldende verdragen , akkoorden en regelingen voorlopig uitdrukkelijk of stilzwijgend kunnen worden verlengd , zelfs na de overgangsperiode , op voorwaarde dat het voortbestaan van deze overeenkomsten geen belemmering vormt voor de toepassing van de gemeenschappelijke handelspolitiek ; Overwegende dat vooraf op communautair niveau overleg dient te worden gepleegd tussen de Lid-Staten en de Commissie , ten einde na te gaan of deze voorwaarden aanwezig zijn ; Overwegende dat , voor zover geen communautaire onderhandelingen kunnen plaatsvinden , dient te worden voorzien in coordinatie op communautair niveau van de handelsbetrekkingen van de Lid-Staten met derde landen ; Overwegende echter dat het , in bepaalde uitzonderlijke gevallen , wanneer de Gemeenschap nog geen onderhandelingen kan voeren , en een onderbreking van de conventionele betrekkingen de ontwikkeling van de handelsbetrekkingen met het betrokken derde land ten nadele van de Gemeenschap en van de Lid-Staten in gevaar kan brengen , dienstig is , voorlopig en gedurende een beperkte periode , de Lid-Staten in de gelegenheid te stellen onderhandelingen te voeren ; Overwegende dat , ten einde te voorkomen dat dergelijke onderhandelingen de toepassing van de gemeenschappelijke handelspolitiek belemmeren , deze door de Lid-Staten moeten worden gevoerd op basis van conclusies waartoe men vooraf volgens een communautaire procedure is gekomen en die betrekking hebben op de belangrijkste bepalingen van het akkoord ; Overwegende dat , voordat akkoorden worden gesloten , moet worden nagegaan of de resultaten van de onderhandelingen in overeenstemming zijn met de gemeenschappelijke conclusies ; Overwegende dat , ter vermakkelijking van de tenuitvoerlegging der beoogde bepalingen , tussen de Commissie en de Lid-Staten overleg dient te worden gepleegd ; Overwegende dat het dienstig is het in artikel 113 van het Verdrag bedoelde speciale comité in te stellen , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD : TITEL I Uitdrukkelijke of stilzwijgende verlenging van de geldende akkoorden Artikel 1 De Lid-Staten geven de Commissie kennis van de bilaterale verdragen , akkoorden of regelingen inzake de handelsbetrekkingen met derde landen in de zin van artikel 113 , waarvan de uitdrukkelijke of stilzwijgende verlenging moet worden overwogen ; de Commissie stelt de andere Lid-Staten hiervan in kennis . Deze kennisgeving moet de Commissie uiterlijk drie maanden v}}r de verlenging of v}}r het verstrijken van de opzegtermijn van de betrokken overeenkomst bereiken . Artikel 2 Na ontvangst van deze kennisgeving wordt op verzoek van een Lid-Staat of op initiatief van de Commissie voorafgaand overleg gepleegd . Het overleg vangt aan binnen drie weken nadat de Commissie de in artikel 1 , tweede alinea , bedoelde kennisgeving of het verzoek van een Lid-Staat heeft ontvangen . Dit overleg dient met name om vast te stellen , of de uitdrukkelijk of stilzwijgend te verlengen bilaterale overeenkomsten bepalingen bevatten inzake de gemeenschappelijke handelspolitiek in de zin van artikel 113 en , in bevestigend geval , of deze bepalingen een belemmering voor die politiek kunnen vormen . Het overleg dient zich uit te strekken tot de geldende overeenkomsten der andere Lid-Staten met het betrokken derde land . Artikel 3 Wanneer na afloop van dit overleg wordt geconstateerd dat de bepalingen van de uitdrukkelijk of stilzwijgend te verlengen overeenkomsten _ hoewel zij vallen onder de gemeenschappelijke handelspolitiek in de zin van artikel 113 _ gedurende de beoogde periode van verlenging geen belemmering voor de toepassing van de gemeenschappelijke handelspolitiek vormen , kan de Commissie de Raad voorstellen om de betrokken Lid-Staat of Lid-Staten , in afwijking van artikel 1 van de beschikking van de Raad van 9 oktober 1961 inzake de eenmaking van de geldigheidsduur van handelsakkoorden met derde landen ( 3 ) , machtiging te verlenen om de betrokken bepalingen van de overeenkomsten waarover overleg is gepleegd , voor een nader vast te stellen periode uitdrukkelijk of stilzwijgend te verlengen of te vernieuwen . Deze periode mag niet meer dan één jaar bedragen . Wanneer de betrokken overeenkomsten een communautaire voorbehoudsclausule of een clausule inzake jaarlijkse opzegging bevatten , kan echter machtiging worden verleend tot uitdrukkelijke of stilzwijgende verlenging voor een langere duur . Artikel 4 Wanneer na afloop van het overleg wordt geconstateerd dat sommige bepalingen van de uitdrukkelijk of stilzwijgend te verlengen overeenkomsten gedurende de beoogde periode van verlenging een belemmering voor de toepassing van de gemeenschappelijke handelspolitiek kunnen vormen , met name wegens de dispariteiten tussen de politiek van de Lid-Staten , legt de Commissie de Raad een uitvoerig verslag voor . Dit verslag gaat vergezeld van de nodige voorstellen en eventueel van aanbevelingen tot het verlenen van machtiging aan de Commissie om communautaire onderhandelingen met de betrokken derde landen te openen . Voor de onderhandelingen over de akkoorden zijn de bepalingen van titel II van toepassing . TITEL II Onderhandelingen over akkoorden met derde landen Artikel 5 Wanneer een Lid-Staat meent dat over een bilateraal verdrag , een bilateraal akkoord of een bilaterale regeling inzake de handelsbetrekkingen met een derde land in de zin van artikel 113 , onderhandelingen moeten worden gevoerd , legt hij de aangelegenheid aan de Commissie voor , die de andere Lid-Staten daarvan in kennnis stelt . De Commissie kan eveneens dergelijke onderhandelingen voorstellen . De Commissie en de Lid-Staten houden rekening met de verzoeken en initiatieven van derde landen . Artikel 6 Na ontvangst van deze mededelingen bereidt de Commissie haar voorstellen of aanbevelingen krachtens artikel 113 van het Verdrag voor . Te dien einde gaat zij na : 1 . of de bepalingen waarover zal worden onderhandeld , betrekking hebben op de handelspolitiek in de zin van artikel 113 van het Verdrag ; 2 . of de voorwaarden voor het openen van communautaire onderhandelingen zijn vervuld en of deze onderhandelingen wenselijk zijn ; 3 . eventueel , en voor zover de voorwaarden voor het openen van communautaire onderhandelingen nog niet zijn vervuld , dan wel indien deze onderhandelingen niet wenselijk blijken , of een coordinatie van de handelsbetrekkingen der Lid-Staten met derde landen door middel van autonome communautaire maatregelen wenselijk is . Artikel 7 Wanneer blijkt dat bepalingen waarover moet worden onderhandeld , betrekking hebben op de handelspolitiek van de Gemeenschap , legt de Commissie onverwijld een uitvoerig verslag voor aan de Raad ; dit verslag gaat vergezeld van aanbevelingen tot het verlenen van machtiging aan de Commissie om de noodzakelijke onderhandelingen te openen , of van voorstellen voor autonome communautaire maatregelen . Artikel 8 De Commissie voert de onderhandelingen in overleg met het speciale Comité , dat overeenkomstig artikel 113 van het Verdrag door de Raad is aangewezen om haar daarin bij te staan , en binnen het raam van de richtlijnen welke de Raad haar kan verstrekken . Dit Comité is samengesteld uit Vertegenwoordigers van de Lid-Staten en wordt voorgezeten door de Vertegenwoordiger van de Lid-Staat die het voorzitterschap van de Raad vervult . Het Comité kan door de Commissie worden geraadpleegd omtrent een overwogen onderhandelingsschema . De Commissie neemt deel aan alle werkzaamheden van het Comité en kan te allen tijde verzoeken , het bijeen te roepen . TITEL III Overgangsbepalingen betreffende uitzonderlijke gevallen en slotbepalingen Artikel 9 In afwijking van het bepaalde in titel II en tot en met 31 december 1972 kan de Raad , bij uitzondering , op voorstel van de Commissie en na voorafgaand verplicht overleg , bilaterale onderhandelingen tussen de Lid-Staten en bepaalde derde landen toestaan , wanneer communautaire onderhandelingen uit hoofde van artikel 113 van het Verdrag nog niet mogelijk zijn . Dit artikel is van toepassing wanneer een Lid-Staat om bijzondere redenen oordeelt , met een derde land onderhandelingen te moeten voeren , ten einde onderbreking van de bij overeenkomsten geregelde handelsbetrekkingen te voorkomen , voordat de in titel II genoemde communautaire regeling volledig is vastgesteld . Artikel 10 Het overeenkomstig artikel 11 ingeleide overleg : i ) omvat en coordinatie die noodzakelijkerwijs tot doel heeft , de goede werking en de versterking van de gemeenschappelijke markt te verzekeren , rekening te houden met de wettige belangen van de Lid-Staten , zowel ten aanzien van de invoer als van de ontwikkeling van de uitvoer , en bij te dragen tot de vaststelling van uniforme beginselen inzake de gemeenschappelijke handelspolitiek ten opzichte van de betrokken landen ; ii ) strekt zich met name uit tot alle fundamentele commerciële bepalingen van de overwogen akkoorden ; iii ) moet in de loop van de onderhandelingen worden hervat indien de ontwikkeling ervan zulks vereist , met name wanneer de betrokken Lid-Staat de bedoeling heeft , af te wijken van de tijdens het overleg vastgestelde leidraad ; iv ) moet _ zowel ten aanzien van de punten i ) en ii ) als van punt iii ) _ leiden tot de conclusies die de Lid-Staat tijdens de onderhandelingen tot leidraad zullen strekken . Artikel 11 Het in de artikelen 2 en 10 beoogde overleg vindt plaats in het Comité bedoeld in de beschikking van de Raad van 9 oktober 1961 betreffende een procedure van overleg aangaande onderhandelingen over akkoorden inzake de handelsbetrekkingen tussen de Lid-Staten en derde landen en aangaande wijzigingen van de liberalisatieregelingen ten opzichte van derde landen ( 4 ) . Artikel 12 De Raad kan op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid van stemmen de Lid-Staten machtigen onderhandelingen met de betrokken landen te openen op basis van de conclusies waartoe men in het kader van de in artikel 10 bedoelde procedure is gekomen . Artikel 13 Na afloop van de onderhandelingen worden de resultaten ervan door de betrokken Lid-Staat ter kennis van de Commissie gebracht en aan de overige Lid-Staten medegedeeld . Wanneer binnen een termijn van vijf werkdagen volgende op de kennisgeving aan de Commissie , geen enkele Lid-Staat tegen het overwogen akkoord bij de Commissie bezwaren gemaakt heeft , noch aan de betrokken Lid-Staat deze bezwaren kenbaar heeft gemaakt , stelt de Commissie , indien zij harerzijds geen bezwaren heeft , de Raad en de overige Lid-Staten hiervan onmiddellijk in kennis . Na ontvangst van deze kennisgeving kan het betrokken akkoord worden gesloten . In andere gevallen kan het akkoord eerst worden gesloten , wanneer de Raad , op voorstel van de Commissie en met gekwalificeerde meerderheid van stemmen , daartoe machtiging heeft verleend . Artikel 14 Deze beschikking is van toepassing met ingang van 1 januari 1970 . Artikel 15 De bepalingen van de beschikking van de Raad van 9 oktober 1961 betreffende een procedure van overleg aangaande onderhandelingen over akkoorden inzake de handelsbetrekkingen tussen de Lid-Staten en derde landen , worden door de bepalingen van de onderhavige beschikking gewijzigd , voor zover zij daarmede in strijd zijn . Artikel 16 Deze beschikking is gericht tot de Lid-Staten . Gedaan te Brussel , 16 december 1969 . Voor de Raad De Voorzitter H . J . DE KOSTER",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969H0174nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969H0174:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969H0174 - NL Avis juridique important | 31969H0174 69/174/EEG: Aanbeveling van de Commissie van 22 mei 1969 aan de Lid-Staten betreffende de verklaringen inzake de beroepsuitoefening in het land van herkomst, bedoeld in artikel 5, lid 2, van de richtlijn 68/366/EEG van de Raad van 15 oktober 1968 betreffende de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden in de levensmiddelenindustrie alsmede bij de vervaardiging van dranken (klassen 20 en 21 C.I.T.I.) Publicatieblad Nr. L 146 van 18/06/1969 blz. 0004 - 0006 ++++ ( 1 ) PB nr . L 260 van 22 . 10 . 1968 , blz . 12 . AANBEVELING VAN DE COMMISSIE van 22 mei 1969 aan de Lid-Staten betreffende de verklaringen inzake de beroepsuitoefening in het land van herkomst , bedoeld in artikel 5 , lid 2 , van de richtlijn 68/366/EEG van de Raad van 15 oktober 1968 betreffende de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden in de levensmiddelenindustrie alsmede bij de vervaardiging van dranken ( klassen 20 en 21 C.I.T.I . ) ( 69/174/EEG ) 1 . In artikel 4 van de door de Raad op 15 oktober 1968 vastgestelde richtlijn betreffende de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden in de levensmiddelenindustrie alsmede bij de vervaardiging van dranken ( klassen 20 en 21 C.I.T.I . ) ( 1 ) is bepaald , dat de daadwerkelijke uitoefening van de in de richtlijn genoemde werkzaamheden gedurende bepaalde minimumperioden als zelfstandige of als niet-zelfstandige door onderdanen van de Lid-Staten in een andere Lid-Staat wordt erkend als voldoende bewijs van de kennis en bekwaamheid , die in andere Lid-Staten van de eigen onderdanen voor de toegang tot en de uitoefening van het beroep worden verlangd . Overeenkomstig artikel 5 , lid 1 , brengen de Lid-Staten waarin de genoemde voorwaarden voor de toegang tot of de uitoefening van de werkzaamheden bestaan , de overige Lid-Staten met medewerking van de Commissie op de hoogte van de wezenlijke kenmerken van het beroep ( beroepsomschrijving ) . Ter uitvoering van het bovenstaande bepaalt artikel 5 , lid 2 : \" De door het land van herkomst daartoe aangewezen bevoegde instantie verklaart welke beroepswerkzaamheden de begunstigde werkelijk heeft verricht en gedurende welke tijd . De verklaring dient te zijn afgestemd op de beroepsbeschrijving , medegedeeld door de Lid-Staat waarin de begunstigde het beroep tijdelijk of blijvend wil uitoefenen . \" 2 . Hoewel de richtlijn de afgifte van de verklaringen dwingend voorschrijft , wordt hun verdere uitwerking aan de Lid-Staten overgelaten . Ter verlichting van de taak van de instanties en bevoegde organen , belast met het controleren van de verklaringen uit verschillende Lid-Staten , en ter vermijding van vergissingen , lijkt het echter noodzakelijk zoveel mogelijk gelijkluidende formulieren te bezigen , welke voldoen aan de in artikel 4 vervatte criteria . 3 . Om deze redenen en krachtens artikel 155 van het Verdrag doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de Lid-Staten de aanbeveling alle nodige maatregelen te treffen , opdat de verklaringen , bedoeld in artikel 5 , lid 2 , van de richtlijn betreffende de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden in de levensmiddelenindustrie alsmede bij de vervaardiging van dranken worden afgegeven in overeenstemming met het model , dat als bijlage bij deze aanbeveling is gevoegd . Brussel , 22 mei 1969 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY BIJLAGE ... ... ( Instantie of bevoegd orgaan ) ( Plaats ) VERKLARING betreffende verrichte werkzaamheden overeenkomstig artikel 5 , lid 2 , van richtlijn 68/366/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 15 oktober 1968 betreffende de overgangsmaatregelen op het gebied van de anders dan in loondienst verrichte werkzaamheden in de levensmiddelenindustrie alsmede bij de vervaardiging van dranken ( klassen 20 en 21 ( C.I.T.I . ) ( Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen nr . L 260 van 22 oktober 1968 , blz . 12 ) De heer Mevrouw ... ( Naam , voornamen ) Mejuffrouw geboren ... te ... nationaliteit ... wonende te ... I . is blijkens de overgelegde getuigschriften werkzaam geweest in het beroep van ... , waarbij hij / zij de in bijlage dezes afzonderlijk genoemde werkzaamheden heeft verricht , waarvan * Jaren * Maanden 1 . als zelfstandige a ) van ... tot ... in ... ( Plaats ) b ) van ... tot ... in ... 2 . als bedrijfsleider ( ster ) ( 1 ) a ) van ... tot ... in ... b ) van ... tot ... in ... 3 . in een leidende functie a ) van ... tot ... in ... , daarvan in technische functies met verantwoordelijkheid voor ten minste één sector van de onderneming van ... tot ... in ... b ) van ... tot ... in ... , daarvan in technische functies met verantwoordelijkheid voor ten minste één sector van de onderneming van ... tot ... in ... 4 . als niet-zelfstandige a ) van ... tot ... in ... b ) van ... tot ... in ... . ( 1 ) Tot de taken van de bedrijfsleider behoort met name de commerciële en technische leiding van het bedrijf . II . heeft het bewijs geleverd , in het beroep van ... een voorafgaande opleiding te hebben genoten , van ... tot ... welke werd afgesloten met het ... ... ( Benaming van het door de staat erkende getuigschrift of diploma ) ... ( Orgaan dat het getuigschrift / diploma heeft afgegeven ) of welke door ... ( Bevoegde beroeps - of bedrijfsorganisatie ) als volwaardig is erkend . Deze verklaring geldt tegenover de bevoegde instanties in de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen als bewijs van de genoten opleiding of van de verrichte werkzaamheden , bij de indiening van het verzoek tot het verkrijgen van de volgens het in het ontvangende land geldende recht eventueel vereiste toestemming tot de uitoefening van ëen in richtlijn 68/366/EEG genoemde zelfstandige beroepsuitoefening . Datum ... Zegel / Ondertekening 1 . Beroepsomschrijving ... ( In het land van herkomst ) ... ( In het ontvangende land ) 2 . Naam , bedrijf en adres van de * Nauwkeurige beschrijving van de verrichte werkzaamheden ( volgens de onderneming ( ingeval nr . I-3 tevens * beroepsomschrijving van het ontvangende land , zoals in het overzicht van taak van de afdeling opgeven ) : * de Commissie van de Europese Gemeenschappen gebezigd ( liefst met ge - * bruikmaking van de daar voorkomende nummers ) : ... * ...",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969L0493nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969L0493:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969L0493 - NL Avis juridique important | 31969L0493 Richtlijn 69/493/EEG van de Raad van 15 december 1969 voor de onderlinge aanpassing der wetgevingen van de Lid-Staten inzake kristalglas Publicatieblad Nr. L 326 van 29/12/1969 blz. 0036 - 0039 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0115 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0581 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0115 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0599 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0042 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0170 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 13 Deel 1 blz. 0170 ++++ ( 1 ) PB nr . C 108 van 19 . 10 . 1968 , blz . 35 . RICHTLIJN VAN DE RAAD van 15 december 1969 voor de onderlinge aanpassing der wetgevingen van de Lid-Staten inzake kristalglas ( 69/493/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 100 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ) , Gezien het advies van het Economisch en Sociaal Comité , Overwegende dat de mogelijkhid van een speciale aanduiding van kristalglasprodukten en de daarmede gepaard gaande verplichting ten aanzien van de samenstelling van deze produkten in sommige Lid-Staten verschillend is geregeld ; dat deze verschillen de handel in deze produkten belemmeren en kunnen leiden tot concurrentiedistorsies binnen de Gemeenschap ; Overwegende dat deze belemmeringen voor het tot stand komen en de werking van de gemeenschappelijke markt kunnen worden opgeheven indien in alle Lid-Staten dezelfde voorschriften worden toegepast ; Overwegende dat de vast te leggen communautaire bepalingen ten aanzien van de vastgestelde aanduidingen voor de verschillende categorieën kristalglas alsmede de kenmerken van deze categorieën enerzijds ten doel hebben om de koper tegen bedrog en anderzijds om de fabrikant die deze bepalingen naleeft , te beschermen ; Overwegende dat het voor het tot stand brengen van een communautaire regeling noodzakelijk is uniforme methodes vast te leggen voor het bepalen der chemische en fysische eigenschappen van kristalglasprodukten die met de door de onderhavige richtlijn vastgestelde benamingen worden aangeduid , HEEFT DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD : Artikel 1 Deze richtlijn is van toepassing op de onder post 70.13 van het gemeenschappelijk douanetarief vermelde produkten . Artikel 2 De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen om te bewerken dat samenstelling , fabricagekenmerken , etikettering en elke vorm van aanprijzing der produkten als bedoeld in artikel 1 voldoen aan de definities en voorschriften als vastgesteld in deze richtlijn met bijlagen . Artikel 3 De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen ten einde te voorkomen dat de benamingen voorkomend in kolom b ) van bijlage I in de handel worden gebruikt ter aanduiding van produkten die niet de in de kolommen d ) tot en met g ) van bijlage I vermelde kenmerken bezitten . Artikel 4 1 . Indien een produkt als bedoeld in de onderhavige richtlijn één der benamingen voert volgens bijlage I , kolom b ) , dan mag dit produkt tevens zijn voorzien van een kenmerkend symbool als vastgesteld in bijlage I , kolommen h ) en i ) van deze richtlijn . 2 . Wanneer in het fabrieksmerk , de handelsnaam van een onderneming of enig ander opschrift , hetzij als hoofdwoord , hetzij als bijvoeglijk naamwoord , hetzij als stam , één van de in de kolommen b ) en c ) van bijlage I vermelde benamingen wordt gebruikt of een andere die daarmede kan worden verward , treffen de Lid-Staten alle dienstige maatregelen opdat in zeer duidelijke letters de volgende gegevens worden vermeld , onmiddellijk gevolgd door het merk , de handelsnaam of het opschrift : a ) de benaming van het produkt , wanneer dit de in de kolommen d ) tot en met g ) van bijlage I vermelde kenmerken bezit ; b ) de juiste aard van het produkt , wanneer dit niet de in de kolommen d ) tot en met g ) van bijlage I vermelde kenmerken bezit . Artikel 5 De in bijlage I vastgestelde benamingen en kenmerkende symbolen mogen op hetzelfde etiket voorkomen . Artikel 6 De overeenstemming tussen de aanduidingen en de kenmerkende symbolen enerzijds en de kenmerken volgens bijlage I , kolommen d ) tot en met g ) anderzijds , kan slechts worden vastgesteld aan de hand van de in bijlage II omschreven methoden . Artikel 7 Produkten bestemd voor uitvoer buiten de Gemeenschap zijn niet onderworpen aan de voorschriften van deze richtlijn . Artikel 8 Binnen 18 maanden na kennisgeving van deze richtlijn voeren de Lid-Staten de maatregelen in ter voldoening aan het bepaalde in deze richtlijn en stellen zij de Commissie onverwijld daarvan in kennis . Na kennisgeving van deze richtlijn dient de Commissie voorts door de Lid-Staten tijdig op de hoogte te worden gebracht van ieder verder ontwerp van belangrijke wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen die zij voornemens zijn vast te stellen op het door de richtlijn bestreken gebied , opdat zij haar standpunt ter zake kenbaar kan maken . Artikel 9 De onderhavige richtlijn is gericht tot de Lid-Staten . Gedaan te Brussel , 15 december 1969 , Voor de Raad De Voorzitter H . J . DE KOSTER BIJLAGE I LIJST DER CATEGORIEEN KRISTALGLAS Nr . * Benaming van de categorie * Kenmerken * Etikettering * * * Metaal - * * * Oppervlak - * Vorm * * * * * Brekings - * * * Opmerkin - * * Opmerking * oxyden * S.G . * * tehard - * van het * * * * * index * * gen * * * ( in % ) * * * heid * symbool _ a _ * _ b _ * _ c _ * _ d _ * _ e _ * _ f _ * _ g _ * _ h _ * _ i _ * CRISTAL SUPERIEUR 30 % * Deze benamingen mogen * CRISTALLO SUPERIORE 30 % * vrijelijk worden gebruikt * PbO 1 * * * * * 5,00 * ( x ) * HOCHBLEIKRISTALL 30 % * ongeacht het land van * * 30 % * * * * * * * * Ronde * VOLLOODKRISTAL 30 % * oorsprong of bestemming * * * * * * * * etiketten * CRISTAL AU PLOMB 24 % * * * * * * * kleur : goud * * De cijfers geven het per - * CRISTALLO AL PIOMBO 24 % * * PbO * * * * * diam . * 1 cm 2 * * centage van het gehalte aan * * * 2,90 * ( x ) * BLEIKRISTALL 24 % * * * 24 % * * loodoxyde aan * LOODKRISTAL 24 % * * * ZnO , * * Alleen de benamingen in * * * * * * Vierkante * CRISTALLIN * * BaO , * * de taal of de talen van het * * * * * * etiketten * VETRO SONORO SUPERIORE * * PbO , * * land waar het produkt * * * nD * * * kleur : zilver 3 * KRISTALLGLAS * * K2O , * * 2,45 * * wordt verhandeld mogen * * * * 1,520 * * * Lengte van * KRISTALLIJNGLAS ( 1 ) * * alleen of * * worden gebruikt . * * * * * * de zijden * SONOORGLAS ( 2 ) * * te zamen * * * * * * * * * 1 cm * * * * 10 % * * Uitzondering : * * Op de Duitse markt mag * * * * * * Etiketten in * * geperst glas met 18 % PbO * BaO , * * * * * de vorm van * VERRE SONORE * en een S.G . van ten minste * PbO , * * * * * een gelijkzij - * * * * * * Vickers * VETRO SONORO * 2,70 worden verkocht on - * K2O , * * * * * dige driehoek 4 * * * * * 2,40 * * _ 550 * KRISTALLGLAS * der de benaming \" PRESS - * alleen of * * * * * kleur : zilver * * * * * * min of meer 20 * SONOORGLAS * BLEIKRISTALL \" of \" BLEI - * te zamen * * * * * Lengte van * * KRISTALL GEPRESST \" * * 10 % * * * * * de zijden * * ( in hoofdletters ) * * * * * * * 1 cm ( x ) nd * 1,545 als criterium voor een bijkomende niet-destructieve bepaling van het produkt ( op het tijdstip van invoer ) . ( 1 ) In België . ( 2 ) In Nederland . BIJLAGE II METHODES TER BEPALING VAN DE CHEMISCHE EN FYSISCHE EIGENSCHAPPEN VAN DE CATEGORIEEN KRISTALGLAS 1 . CHEMISCHE ANALYSES 1.1 . BaO en PbO 1.1.1 . Bepaling van het totaalgehalte : BaO + PbO Men weegt op 0,0001 gram nauwkeurig ongeveer 0,5 gram glaspoeder en brengt dit in een platina capsule . Na bevochtiging met water voegt men 10 ml van een zwavelzuuroplossing 15 % en 10 ml fluorwaterstofzuur toe . Het geheel verhitten in een zandbad totdat witte dampen ontstaan . Laten afkoelen en opnieuw behandelen met 10 ml fluorwaterstofzuur . Daarna opnieuw verhitten tot het ontstaan van witte dampen . Laten afkoelen en de wanden van de capsule met water besprenkelen . Opnieuw verhitten totdat witte dampen ontstaan . Laten afkoelen , voorzichtig 10 ml water toevoegen en daarna overgieten in een bekerglas van 400 ml . De capsule wordt verscheidene malen gespoeld met een 10 % zwavelzuuroplossing waarna tot 100 ml wordt verdund met dezelfde oplossing . Gedurende 2 _ 3 minuten laten koken en een nacht laten rusten . Met behulp van een filtreerdegel met porositeit 4 wordt gefiltreerd , waarna het filtraat eerst wordt gewassen met een 10 % zwavelzuuroplossing en daarna 2 à 3 maal met ethylalcohol . Vervolgens het geheel gedurende een uur in de droogkast laten drogen bij 150 * C . Daarna wordt het BaSO4 + PbSO4 gewogen . 1.1.2 . Bepaling van BaO Ongeveer 0,5 gram glaspoeder wordt op 0,0001 gram nauwkeurig gewogen en in een platina capsule gebracht . Dit wordt bevochtigd met water waarna 10 ml fluorwaterstofzuur en 5 ml perchloorzuur wordt toegevoegd . Het geheel wordt verhit in een zandbad totdat witte dampen ontstaan . Laten afkoelen en opnieuw 10 ml fluorwaterstofzuur toevoegen . Verhitten totdat opnieuw witte dampen optreden . Laten afkoelen en de wanden van de capsule met gedestilleerd water besprenkelen . Daarna weer verhitten en afdampen tot bijna droog . Vervolgens 50 ml chloorwaterstofzuur 10 % toevoegen en licht verhitten ten einde het oplossen te bevorderen . Overgieten in een bekerglas van 400 ml en verdunnen met water tot 200 ml . Aan de kook brengen en een zwavelstofstroom door de hete oplossing voeren . Zodra het loodsulfide op de bodem van het is neergeslagen wordt de gasstroom afgesloten Filtreren door middel van filreerpapier met dicht weefsel en wassen met koud water dat verzadigd is met zwavelwaterstof . De filtraten worden gekookt en eventueel tot 300 ml ingedampt . Bij het koken wordt 10 ml van een 10 % zwavelzuuroplossing toegevoegd . De oplossing wordt van het vuur genomen en men laat haar ten minste vier uur staan . Door middel van filtreerpapier met dicht weefsel wordt gefiltreerd , waarna met koud water wordt gewassen . De neerslag wordt bij 1.050 * C gecalcineerd en het BaSO4 wordt gewogen . 1.2 . Bepaling van ZnO De filtraten uit de afscheiding van het BaSO4 worden ingedampt tot op een volume van 200 ml . Bij aanwezigheid van methylrood wordt geneutraliseerd met ammoniak waarna 20 ml zwavelzuur 0,1 n wordt toevoegd . Daarna wordt de pH op 2 gebracht door toevoeging van 0,1 n zwavelzuur of eventueel 0,1 n natriumhydronyde en laat men de zinksulfide koud neerslaan door het doorvoeren van een zwavelwaterstofstroom . Gedurende vier uur laat men neerslaan , daarna wordt de neerslag opgevangen op een filtreerpapier met dicht weefsel . Men wast met koud water verzadigd met zwavelwaterstof . De neerslag op het filter wordt opgelost door er 25 ml van een warme 10 % chloorwaterstofzuuroplossing over te gieten . Dan wordt het filter met kokend water gewassen totdat men een volume van ongeveer 150 ml verkrijgt . Men neutraliseert met ammoniak in aanwezigheid van lakmoespapier , waarna 1 tot 2 gram vaste urotropine wordt toegevoegd om de pH op ongeveer 5 vast te leggen . Men voegt een paar droppels van een vers berelde , waterige 0,5 % dimethylphenoloranje-oplossing toe en titreert met een oplossing van complexon III 0,1 n totdat het rose omslaat naar citroengeel . 1.3 . Bepaling van K2O door neerslag en weging van kaliumtetraphenylboride . Ontsluiting : na breken en zeven wordt 2 gram glas ontsloten door middel van 2 ml geconcentreerde HNO3 15 ml HCIO4 25 ml HF in een platina capsule in een heetwaterbad en daarna in een zandbad . Na het afscheiden van dikke perchloride dampen totdat het mengsel droog is , wordt het opgelost met 20 ml heet water en 2 _ 3 ml geconcentreerd HCI . De oplossing overgieten in een maatkolf van 200 ml en tot aan het volume aanvullen met gedestilleerd water . Reagentia : 6 % oplossing van natriumtetraphenyboride : 1,5 gram van het reagens wordt opgelost in 250 ml gedestilleerd water . De dan overblijvende lichte troebelheid wordt verwijderd door toevoeging van 1 gram aluminiumhydroxyde . Gedurende vijf minuten roeren , daarna filtreren , waarbij de eerste 20 ml nogmaals gefiltreerd moeten worden . Wasoplossing van de neerslag : Men bereidt een weinig kaliumzout door neerslag in een oplossing van ongeveer 0,1 gram KCI op 50 ml HCI 0,1 n ; hierin wordt al roerend de oplossing van tetraphenylboride toegevoegd totdat de neerslag beëindigd is . Filtreren op glasspecie en wassen met gedestilleerd water . Drogen in een droogtoestel bij omgevingstemperatuur , waarna 20 à 30 mg van dit zout wordt gebracht in 250 ml gedestilleerd water . Van tijd tot tijd roeren . Na 30 minuten wordt 0,5 à 1 gram aluminiumhydroxyde toegevoegd . Na enige minuten roeren wordt gefiltreerd . Werkwijze : Van de chloorwaterstofoplossing voor de ontsluiting neemt men een hoeveelheid af overeenkomend met circa 10 mg K2O . Deze hoeveelheid wordt verdund tot ongeveer 100 ml waarna de reageeroplossing , namelijk 10 ml op 5 mg geschat K2O , onder matig roeren wordt toegevoegd . Ten hoogste 15 minuten laten staan , daarna filtreren met behulp van een getareerde , gesinterde filteerrdegel nr . 3 of 4 . Wassen met een wasoplossing . 30 minuten drogen bij 120 * C . De omzettingsfactor voor K2O = 0,13143 . 1.4 . Toleranties min of meer 0,1 in absolute waarde voor elke bepaling . Wanneer een analyse binnen deze toleranties een waarde oplevert die lager ligt dan de vastgestelde limieten ( 30 , 24 of 10 % ) dan moet het gemiddelde worden genomen van ten minste drie analyses . Is de analysewaarde gelijk aan of hoger dan 29,95 , 23,95 resp . 9,95 dan moet het glas worden ondergebracht in de categorieën overeenkomend met 30 , 24 resp . 10 % . 2 . FYSISCHE BEPALINGEN 2.1 . Soortelijk gewicht Methode met behulp van de hydrostatische balans op min of meer 0,01 nauwkeurig . Een monster van ten minste 20 gram wordt gewogen in de buitenlucht alsmede ondergedompelt in gedestilleerd water bij 20 * C . 2.2 . Brekingsindex De brekingsindex wordt gemeten met een refractometer op min of meer 0,001 nauwkeurig . 2.3 . Microhardheid De Vickers hardheid wordt gemeten volgens de norm ASTM E 92-65 ( herziening 1965 ) waarbij wordt uitgegaan van een last van 50 gram en het gemiddelde van 15 bepalingen wordt genomen .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969R2278nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969R2278:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969R2278 - NL Avis juridique important | 31969R2278 Verordening (Euratom, EGKS, EEG) nr. 2278/69 van de Raad van 13 november 1969 houdende wijziging van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen en van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van deze Gemeenschappen Publicatieblad Nr. L 289 van 17/11/1969 blz. 0001 - 0004 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0058 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0483 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0058 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0496 ++++ ( 1 ) PB nr . C 97 van 28 . 7 . 1969 , blz . 10 . ( 2 ) PB nr . 47 van 24 . 3 . 1965 , blz . 708/65 . ( 3 ) PB nr . L 269 van 5 . 11 . 1968 , blz . 1 . VERORDENING ( EURATOM , EGKS , EEG ) Nr . 2278/69 VAN DE RAAD van 13 november 1969 houdende wijziging van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen en van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van deze Gemeenschappen DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot instelling van één Raad en één Commissie welke de Europese Gemeenschappen gemeen hebben , inzonderheid op artikel 24 , Gezien het voorstel van de Commissie betreffende de herziening van het Statuut van de ambtenaren en van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden , gedaan na advies van het Comité voor het statuut , en het voorstel van de Commissie betreffende de vaststelling van de aanpassingscoëfficiënten , Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ) , Gezien het advies van het Hof van Justitie , Overwegende dat de Raad tot taak heeft om met gekwalificeerde meerderheid , op voorstel van de Commissie en na raadpleging van de overige betrokken Instellingen , dit statuut en deze regeling te wijzigen ; Overwegende dat het in het licht van de opgedane ervaring , en gelet op de moeilijkheden welke zich hebben voorgedaan bij de toepassing van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen en van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van deze Gemeenschappen , gewenst is een aantal bepalingen daarvan te wijzigen ; Overwegende dat in een eerste stadium de bepalingen van dit statuut en van deze regeling dienen te worden gewijzigd , die betrekking hebben op de structuur van de schaal der basissalarissen en op bepaalde toelagen en vergoedingen van de ambtenaren en andere personeelsleden der Gemeenschappen , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen wordt als volgt gewijzigd : 1 . Artikel 66 \" Voor iedere rang en salaristrap wordt het maandelijkse basissalaris overeenkomstig onderstaande tabel vastgesteld : * Salaristrap Rang * 1 * 2 * 3 * 4 * 5 * 6 * 7 * 8 A 1 * 74.950 * 79.450 * 83.950 * 88.450 * 92.950 * 97.450 * _ * _ A 2 * 65.550 * 69.800 * 74.050 * 78.300 * 82.550 * 86.800 * _ * _ A 3 L / A 3 * 53.450 * 57.000 * 60.550 * 64.100 * 67.650 * 71.200 * 74.750 * 78.300 A 4 L / A 4 * 44.750 * 47.350 * 49.950 * 52.550 * 55.150 * 57.750 * 60.350 * 62.950 A 5 L / A 5 * 36.500 * 38.800 * 41.100 * 43.400 * 45.700 * 48.000 * 50.300 * 52.600 A 6 L / A 6 * 31.050 * 32.900 * 34.750 * 36.600 * 38.450 * 40.300 * 42.150 * 44.000 A 7 L / A 7 * 26.150 * 27.650 * 29.150 * 30.650 * 32.150 * 33.650 * _ * _ A 8 L / A 8 * 22.550 * 23.700 * _ * _ * _ * _ * _ * _ B 1 * 31.050 * 32.900 * 34.750 * 36.600 * 38.450 * 40.300 * 42.150 * 44.000 B 2 * 26.350 * 27.750 * 29.150 * 30.550 31.950 * 33.350 * 34.750 * 36.150 B 3 * 21.350 * 22.550 * 23.750 * 24.950 * 26.150 * 27.350 * 28.550 * 29.750 B 4 * 17.850 * 18.900 * 19.950 * 21.000 * 22.050 * 23.100 * 24.150 * 25.200 B 5 * 15.350 * 16.250 * 17.150 * 18.050 * _ * _ * _ * _ C 1 * 18.200 * 19.150 * 20.100 * 21.050 * 22.000 * 22.950 * 23.900 * 24.850 C 2 * 15.100 * 16.000 * 16.900 * 17.800 * 18.700 * 19.600 * 20.500 * 21.400 C 3 * 13.850 * 14.600 * 15.350 * 16.100 * 16.850 * 17.600 * 18.350 * 19.100 C 4 * 12.100 * 12.800 * 13.500 * 14.200 * 14.900 * 15.600 * 16.300 * 17.000 C 5 * 10.700 * 11.350 * 12.000 * 12.650 * _ * _ * _ * _ D 1 * 12.750 * 13.550 * 14.350 * 15.150 * 15.950 * 16.750 * 17.550 * 18.350 D 2 * 11.200 * 11.900 * 12.600 * 13.300 * 14.000 * 14.700 * 15.400 * 16.100 D 3 * 10.100 * 10.750 * 11.400 * 12.050 * 12.700 * 13.350 * 14.000 * 14.650 D 4 * 9.300 * 9.850 * 10.400 * 10.950 * _ * _ * _ * _ \" 2 . Artikel 67 , lid 1 \" 1 . De gezinstoelagen omvatten : a ) de gezinshoofdtoelage , gelijk aan 5 % van het basissalaris , met een minimum van Bfr . 900 per maand ; b ) de kindertoelage , gelijk aan Bfr . 1.400 per maand per kind ; c ) de toelage voor schoolgaande kinderen . \" 3 . Artikel 69 \" De ontheemdingstoelage bedraagt 16 % van de som van het basissalaris , de gezinshoofdtoelage en de kindertoelage waarop de ambtenaar recht heeft . De ontheemdingstoelage mag niet minder dan Bfr . 2.500 per maand bedragen . \" 4 . Artikel 74 , eerste alinea \" Bij geboorte van een kind ontvangt de ambtenaar een toelage van Bfr . 7.000 . \" 5 . Bijlage VII _ Artikel 1 , lid 1 \" 1 . De ambtenaar die als gezinshoofd wordt aangemerkt , geniet een gezinshoofdtoelage die 5 % van zijn basissalaris , doch ten minste Bfr . 900 per maand bedraagt . \" 6 . Bijlage VII _ Artikel 2 , leden 1 t / m 3 \" 1 . De ambtenaar geniet onder de in de leden 2 en 3 vermelde voorwaarden voor ieder kind te zijnen laste een maandelijkse toelage van Bfr . 1.400 . 2 . Als te zijnen laste komend kind wordt aangemerkt : een wettig , onwettig of geadopteerd kind van de ambtenaar of van diens echtgenoot , dat daadwerkelijk door hem wordt onderhouden . Dit geldt ook voor een kind waarvoor een adoptieaanvraag is ingediend en waarvoor de adoptieprocedure aanhangig is gemaakt . 3 . De toelage wordt toegekend : a ) ambtshalve , voor een kind dat de 18-jarige leeftijd nog niet heeft bereikt ; b ) op een met redenen omkleed verzoek van de ambtenaar , voor een kind tussen de 18 en de 26 jaar , dat een school - of beroepsopleiding ontvangt . \" 7 . Bijlage VII _ Artikel 3 \" De ambtenaar geniet , ten behoeve van leder in de zin van artikel 2 , lid 2 , te zijnen laste komend kind dat regelmatig volledig dagonderwijs volgt bij een onderwijsinstelling , een schooltoelage ten bedrage van de werkelijk door hem gedragen schoolkosten , tot ten hoogste Bfr . 1.250 per maand . Het recht op de toelage gaat in op de eerste dag van de maand waarin het kind voor het eerst een instelling voor lager onderwijs gaat bezoeken , en eindigt aan het einde van de maand waarin het de 26-jarige leeftijd bereikt . Het in de eerste alinea genoemde maximumbedrag wordt tot Bfr . 2.500 verhoogd voor de ambtenaar die de ontheemdingstoelage geniet en wiens standplaats ten minste 50 km verwijderd is van een Europese school . \" 8 . Bijlage VII _ Artikel 4 , lid 1 , laatste alinea \" De ontheemdingstoelage bedraagt ten minste Bfr . 2.500 per maand . \" Artikel 2 De regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Gemeenschappen , wordt als volgt gewijzigd : Artikel 63 \" De basissalarissen worden overeenkomstig onderstaande tabel vastgesteld : ( maandsalarissen in Bfr . ) * * Klasse Categorie * Groep * * 1 * 2 * 3 * 4 * I * 34.500 * 38.800 * 43.100 * 47.400 A * II * 24.200 * 27.000 * 29.800 * 32.600 * III * 19.800 * 20.850 * 21.900 * 22.950 * IV * 18.900 * 21.100 * 23.300 * 25.500 B * V * 13.550 * 14.850 * 16.150 * 17.450 * VI * 12.250 * 13.450 * 14.650 * 15.850 C * VII * 9.700 * 10.500 * 11.300 * 12.100 * VIII * 9.250 * 10.100 * 10.950 * 11.800 D * IX * 8.500 * 8.850 * 9.200 * 9.500 \" Artikel 3 De tijdelijke vaste vergoeding , bedoeld in artikel 4 bis van bijlage VII van het statuut , alsmede in Verordening nr . 31/65/EEG , 5/65 Euratom ( 2 ) , wordt vastgesteld op : _ Bfr . 650 per maand voor de ambtenaren die zijn ingedeeld in de rang C 4 of C 5 ; _ Bfr . 1.000 per maand voor de ambtenaren die zijn ingedeeld in de rang C 1 , C 2 of C 3 . De duur van de toekenning der vergoeding wordt met ingang van 1 januari 1970 met twee jaar verlengd . Artikel 4 1 . Op de bezoldiging van de in één van de onderstaande landen of plaatsen tewerkgestelde ambtenaren zijn de volgende aanpassingscoëfficiënten van toepassing : België : 100 % Bondsrepubliek Duitsland : 95,9 % Frankrijk : 105,3 % uitgezonderd Parijs en de departmenten Hauts-de-Seine , Seine-St-Denis , Val-de-Marne , Essone , Yvelines en Val-d'Oise : 112,7 % Italië : 96,7 % Groothertogdom Luxemburg : 99,2 % Nederland : 98,8 % Verenigd Koninkrijk : 100,4 % Zwitserland : 103,7 % 2 . De aanpassingscoëfficiënt die overeenkomstig artikel 82 , lid 1 , tweede alinea , van het statuut van toepassing is op het pensioen , wordt voor het land van de Gemeenschappen waar de pensioengerechtigde verklaart zich te zullen vestigen , als volgt vastgesteld : België : 100 % Bondsrepubliek Duitsland : 95,9 % Frankrijk : 105,3 % Italië : 96,7 % Groothertogdom Luxemburg : 99,2 % Nederland : 97,1 % Indien de pensioengerechtigde verklaart , zich in een ander dan de hierboven genoemde landen te zullen vestigen , is op het pensioen de aanpassingscoëfficiënt van toepassing welke voor België geldt . 3 . Verordening ( EEG , Euratom , EGKS ) nr . 1748/68 van de Raad van 29 oktober 1968 tot wijziging van de aanpassingscoëfficiënten die op de bezoldiging en de pensioenen van de ambtenaren worden toegepast ( 3 ) , vervalt met ingang van 1 januari 1969 . Artikel 5 De pensioenen waarop op de datum van inwerkingtreding van deze verordening recht bestaat , worden met ingang van deze datum gewijzigd op grondslag van de in artikel 66 van het statuut genoemde tabel der basissalarissen , zoals gewijzigd bij artikel 1 van deze verordening . Artikel 6 Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1969 . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 13 november 1969 . Voor de Raad De Voorzitter L . DE BLOCK",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31969R2604nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31969R2604:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31969R2604 - NL Avis juridique important | 31969R2604 Verordening (EEG) nr. 2604/69 van de Raad van 20 december 1969 betreffende de toepassing op de Franse overzeese departementen van Verordening (EEG) nr. 2603/69 houdende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke regeling voor de uitvoer Publicatieblad Nr. L 324 van 27/12/1969 blz. 0034 - 0034 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0580 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1969(II) blz. 0598 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0109 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 2604/69 VAN DE RAAD van 20 december 1969 betreffende de toepassing op de Franse overzeese departementen van Verordening ( EEG ) nr . 2603/69 houdende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke regeling voor de uitvoer DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 227 , Gezien het voorstel van de Commissie , Overwegende dat het noodzakelijk is de communautaire bepalingen betreffende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke regeling voor de uitvoer , eveneens in de Franse overzeese departementen toe te passen , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De bepalingen van Verordening ( EEG ) nr . 2603/69 van de Raad van 20 december 1969 houdende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke regeling voor de uitvoer ( 1 ) , zijn toepasselijk in de Franse overzeese departementen . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op 31 december 1969 . ( 1 ) Zie blz . 25 van dit Publikatieblad . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 20 december 1969 . Voor de Raad De Voorzitter H . J . DE KOSTER",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970D0329nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970D0329:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970D0329 - NL Avis juridique important | 31970D0329 70/329/EGKS, EEG, Euratom: Besluit betreffende delegatie van ondertekeningsbevoegdheid Publicatieblad Nr. L 145 van 03/07/1970 blz. 0029 - 0029 ++++ BESLUIT betreffende delegatie van ondertekeningsbevoegdheid ( 70/329/EGKS , EEG , Euratom ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot instelling van één Raad en één Commissie van de Europese Gemeenschappen , Gelet op het Voorlopig Reglement van orde van de Commissie van 6 juli 1967 ( 1 ) , gewijzigd bij besluit van 2 juli 1970 ( 2 ) , Overwegende dat het noodzakelijk is voorlopige maatregelen te treffen voor de uitoefening van de machtigingen die tevoren door de Commissie van de Europese Gemeenschappen aan haar leden waren verleend , BESLUIT : Artikel 1 De aan leden van de Commissie van de Europese Gemeenschappen door delegatie en machtiging harerzijds verleende bevoegheden worden voorlopig uitgeoefend door de Voorzitter van de Commissie . Hij kan deze aan leden van de Commissie delegeren . Deze bepalingen vinden geen toepassing op het besluit van de Commissie van 3 april 1968 houdende machtiging ter zake van bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten ( 3 ) , laatstelijk gewijzigd bij besluit van de Commissie van 27 mei 1970 ( 4 ) . Artikel 2 Dit besluit treedt in werking op 2 juli 1970 . Gedaan te Brussel , 2 juli 1970 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) PB nr . 147 van 11 . 7 . 1967 , blz . 1 . ( 2 ) Zie blz . 28 van dit Publikatieblad . ( 3 ) PB nr . L 89 van 10 . 4 . 1968 , blz . 13 . ( 4 ) PB nr . L 118 van 1 . 6 . 1970 , blz . 25 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970D0332nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970D0332:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970D0332 - NL Avis juridique important | 31970D0332 70/332/EEG: Beschikking van de Commissie van 30 juni 1970 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/24.055 - Kodak) Publicatieblad Nr. L 147 van 07/07/1970 blz. 0024 - 0027 BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 30 juni 1970 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/24.055 - Kodak) (70/332/EEG) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, en met name op artikel 85, Gelet op Verordening nr. 17 van de Raad van 6 februari 1962 (1), en met name op artikel 2, Gezien het verzoek om een negatieve verklaring dat op 6 mei 1963 ingediend en op 2 april 1968 aangevuld werd door de heer Jean Marot, vice-president van de vennootschap Kodak-Pathé S.A. te Parijs, optredend in naam van de vennootschappen Kodak-Pathé te Parijs, Kodak AG te Stuttgart, Kodak S.A. te Brussel, Kodak S.p.A. te Milaan en Kodak N.V. te Den Haag, waarbij deze vennootschappen de Commissie hebben gevraagd om conform artikel 2 van Verordening nr. 17 vast te stellen dat er voor haar geen aanleiding bestaat om krachtens artikel 85, lid 1, van het Verdrag op te treden tegen de \"Basisverkoopvoorwaarden voor Kodak-produkten en -diensten in Europa\", Gezien het advies van het Adviescomité voor Mededingingsregelingen en Economische Machtsposities ingewonnen conform artikel 10 van Verordening nr. 17 op 11 juni 1970. I 1. Overwegende dat alle of bijna alle aandelen van de binnen de gemeenschappelijke markt gevestigde Kodak-vennootschappen in handen van de vennootschap naar Amerikaans recht Eastman Kodak zijn, wier fotografische, cinematografische en chemische produkten deze vennootschappen vervaardigen en importeren ; dat zij op 1 juni 1963 algemene verkoopvoorwaarden in werking deden treden waarbij hun rechtstreekse kopers, behalve voorschriften voor gevallen van overmacht, voor verzending en levering, voor de verzekering van de goederen, voor klachten en terugzending, voor aansprakelijkheidsbeperking, reclame, fabrieksmerken, enz., de volgende bepalingen opgelegd werden betreffende de betaling, de prijs en de wederverkoop van Kodak-produkten; \"Rekeningen voor goederen en diensten zijn betaalbaar bij het hoofdkantoor van Kodak in de onderstaande landen : Frankrijk : Kodak-Pathé, Duitsland : Kodak AG, België : Kodak S.A., Italië : Kodak S.p.A. en Nederland : Kodak N.V.\" (artikel 1); \"Alle prijzen zijn die welke gelden op de datum van aflevering en worden berekend af-fabriek\" (artikel 2); \"Kodak-artikelen worden geleverd onder de volgende voorwaarden: a) ... b) normaliter mogen de artikelen slechts worden wederverkocht aan het adres dat door Kodak is goedgekeurd; c) voorzover de wet hierin voorziet, mogen de goederen niet worden uitgevoerd noch voor uitvoer worden wederverkocht\" (artikel 8); 2. Overwegende dat de vennootschap Eastman Kodak, ten einde de afgifte van de door haar dochterondernemingen op de gemeenschappelijke markt verzochte negatieve verklaring mogelijk te maken, de genoemde dochterondernemingen instructie heeft gegeven, op 1 januari 1970 uniforme verkoopvoorwaarden in werking te laten treden, die een nieuwe redactie inhouden van de artikelen 1, 2 en 8, alinea b) en c), met de bedoeling deze verenigbaar te maken met artikel 85, lid 1, van het Verdrag; 3. Dat de tekst van deze verkoopvoorwaarden, die vooraf aan de Commissie is medegedeeld, met name de volgende nieuwe bepalingen bevat: 4. In artikel 1 is bepaald dat alle goederen welke Kodak uitvoert vanuit een Lid-Staat van de E.E.G. naar klanten gevestigd in een andere Lid-Staat betaalbaar zijn bij het Kodak-kantoor dat de goederen verkocht heeft; 5. Artikel 2, dat aangeeft op welke wijze de prijzen moeten worden vastgesteld, houdt voortaan in, dat alle goederen welke worden uitgevoerd naar klanten gevestigd in een Lid-Staat van de E.E.G. worden gefactureerd door het Kodak-kantoor dat de goederen (1)PB nr. 13 van 21.2.1962, blz. 204/62. verkoopt met inachtneming van de prijzen welke gelden voor de eigen markt; 6. Artikel 8 bepaalt voortaan dat Kodak-artikelen onder de volgende voorwaarden worden geleverd: \"a) ... b) normaliter mogen zij in alle stadia van de latere verkoop alleen worden wederverkocht door een bekwaam personeel en in een bedrijfsruimte welke geëigend is voor behoorlijke opslag, demonstratie en verkoop; c) zij mogen worden uitgevoerd, dan wel worden wederverkocht voor uitvoer binnen de E.E.G. voor prijzen die de partijen bij de transactie vrij zijn vast te stellen. Uitvoer naar of wederverkoop voor uitvoer naar landen buiten de E.E.G. is echter niet toegestaan voor zover de geldende wetgeving dit verbod toelaat. \" 7. Overwegende dat de essentiële inhoud van de gewijzigde verkoopvoorwaarden in toepassing van artikel 19, lid 3, van Verordening nr. 17 is bekendgemaakt (1) en dat van de zijde van derden geen bezwaren zijn binnengekomen. II 8. Overwegende dat een negatieve verklaring conform artikel 2 van Verordening nr. 17 kan worden afgegeven indien de Commissie vaststelt dat er voor haar, op grond van de haar bekende gegevens, geen aanleiding bestaat krachtens artikel 85, lid 1, van het Verdrag op te treden tegen de algemene verkoopvoorwaarden van de Kodak-vennootschappen van de gemeenschappelijke markt; 9. Overwegende dat artikel 85, lid 1, van het Verdrag bepaalt dat onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen welke de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd, beperkt of vervalst; 10. Overwegende dat in casu enerzijds de kwestie moet worden onderzocht van de identiteit van de verkoopvoorwaarden van de vennootschappen Kodak op de gemeenschappelijke markt, en anderzijds de inhoud van deze voorwaarden; 11. Overwegende dat de Kodak-vennootschappen van de gemeenschappelijke markt weliswaar verkoopvoorwaarden toepassen die volkomen identiek zijn, maar dat zij dit doen volgens instructies van hun moedervennootschap, die zij verplicht zijn op te volgen; 12. Overwegende dat, wanneer, zoals in casu, vaststaat dat de dochterondernemingen waarvan sprake is, in uitsluitende en totale afhankelijkheid verkeren van hun moedervennootschap, en dat deze vennootschap in feite haar controlebevoegdheid uitoefent door hun nauwkeurige instructies te geven, het hun onmogelijk is, zich tegenover elkaar op onafhankelijke wijze te gedragen op een terrein dat door de moedervennootschap is geregeld; 13. Overwegende dat daarom de identiteit van de verkoopvoorwaarden van de Kodak-vennootschappen van de gemeenschappelijke markt niet voortvloeit uit een overeenkomst of een onderling afgestemde feitelijke gedraging tussen de moedervennootschap en haar dochterondernemingen of tussen deze dochterondernemingen onderling; 14. Overwegende anderzijds, dat deze verkoopvoorwaarden, afgezien van hun identiteit, overeenkomsten tussen ondernemingen vormen, omdat zij moeten zijn neergelegd in een overeenkomst tussen de vennootschappen Kodak en ieder van hun kopers; 15. Overwegende dat deze verkoopvoorwaarden in hun aan de bovengenoemde wijzigingen voorafgaande versie vielen onder artikel 85, lid 1 ; dat dit met name het geval was met artikel 8, sub c), van deze verkoopvoorwaarden, waarin elke Kodak-vennootschap op de gemeenschappelijke markt haar rechtstreekse kopers verbood, de produkten die zij hun leverde te exporteren of voor de export weder te verkopen \"voorzover de wet hierin voorziet\" ; dat deze clausule namelijk de wederverkopers van Kodak-produkten in iedere Lid-Staat verhinderde, op het grondgebied van de andere Lid-Staten in concurrentie te treden met de ondernemingen die daar Kodak-produkten of soortgelijke produkten van andere merken doorverkopen omdat de voorwaarde betreffende de \"geldende wetgeving\" door de kopers slechts moeilijk kon worden uitgelegd als een verwijzing naar met name artikel 85 van het Verdrag ; dat artikel 8 b) dit voorschrift en de middelen tot afdwinging ervan nog kracht bijzette door te bepalen dat de Kodak-produkten normaliter alleen mochten worden wederverkocht aan adressen die door de vennootschap Kodak waren goedgekeurd; 16. Overwegende dat artikel 1 en 2 van de verkoopvoorwaarden in hun oude redactie in die zin konden worden uitgelegd, dat ingeval de Kodak-vennootschappen van de gemeenschappelijke markt in een andere Lid-Staat aan andere kopers dan de in deze staat gevestigde Kodak-vennootschap (1)PB nr. C 136 van 19.12.1968, blz. 3. verkochten, deze kopers de leverantie aan de laatsgenoemde vennootschap tegen de door deze toegepaste prijzen moest betalen, aldus ieder belang bij eventuele rechtstreekse import verliezend, ongeacht het respectievelijke peil der prijzen; 17. Overwegende dat deze verkoopvoorwaarden tengevolge hadden dat de markt van elk der Lid-Staten werd geïsoleerd en dat de op elk van deze markten toegepaste prijzen aan concurrentie uit een of meer andere Lid-Staten werden onttrokken ; dat deze voorwaarden aldus de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt beperkten en de handel tussen Lid-Staten ongunstig konden beïnvloeden; 18. Overwegende dat de Commissie de vennootschappen Kodak heeft medegedeeld dat deze verkoopvoorwaarden vielen onder het verbod van artikel 85 van het Verdrag en dat daarvoor dus geen negatieve verklaring kon worden afgegeven; 19. Overwegende dat de nieuwe verkoopvoorwaarden van de vennootschappen Kodak op de gemeenschappelijke markt de export binnen de gemeenschappelijke markt geen belemmeringen meer in de weg leggen, omdat deze export zelfs uitdrukkelijk is toegestaan, en wel tegen vrij vast te stellen prijzen, zodat met de produkten van Kodak voortaan concurrentie kan worden gevoerd tussen de wederverkopers van de verschillende Lid-Staten; 20. Overwegende dat het verbod voor de kopers om te exporteren naar landen buiten de gemeenschappelijke markt, dat van kracht gebleven is, de handel tussen Lid-Staten niet ongunstig lijkt te kunnen beïnvloeden ; dat de wederinvoer van vroeger door wederverkopers geëxporteerde Kodak-produkten naar de gemeenschappelijke markt namelijk hoogst onwaarschijnlijk zou zijn, gezien de accumulatie der handelsmarges en transportkosten en gezien de belemmering die gelegen is in het gemeenschappelijk douanetarief van de Europese Gemeenschappen ; maar dat het, aangenomen dat zulk een wederinvoer bij uitzondering zou kunnen plaatsvinden, onwaarschijnlijk is dat hij zou kunnen worden gevolgd door een nieuwe uitvoer naar een andere Lid-Staat ; dat anderzijds sinds de afschaffing van de douanerechten binnen de gemeenschappelijke markt en de inwerkingtreding van de nieuwe verkoopvoorwaarden van Kodak, aan iedere vraag in een Lid-Staat op veel gemakkelijker wijze en tegen een betere prijs rechtstreeks kan worden voldaan uit een andere Lid-Staat dan uit een derde land, waarheen de gevraagde produkten eerst uit de gemeenschappelijke markt zouden zijn uitgevoerd; 21. Overwegende dat anderzijds de nieuwe versie van artikel 8 b) van de verkoopvoorwaarden van Kodak, doordat zij limitatief de technische en materiële voorwaarden opsomt waaraan moet worden voldaan om voor de wederverkoop daarvan bevoorraad te worden met Kodak-produkten, de Kodak-vennootschappen noch hun groothandelaren op enigerlei wijze de gelegenheid geeft de wederverkopers die deze voorwaarden vervullen, maar die zich zouden hebben overgegeven aan export of aan invoer van Kodak-produkten op de gemeenschappelijke markt van hun distributienet uit te sluiten ; dat het aantal en de importantie van de kopers van Kodak-produkten die binnen de gemeenschappelijke markt zouden kunnen exporteren althans in de huidige situatie geen reden geven om te vrezen dat deze bepaling op onrechtmatige wijze zal worden toegepast om een dergelijke export te bestraffen door de wederverkopers die daaraan hebben meegedaan bevoorrading te weigeren; 22. Overwegende ten slotte dat de nieuwe artikelen 1 en 2 van de verkoopvoorwaarden bepalen dat de produkten die door een Kodak-vestiging op de gemeenschappelijke markt voor export zijn verkocht aan een klant in een andere Lid-Staat betaalbaar zijn aan deze Kodak-vestiging, die de produkten niet mag factureren tegen een hogere prijs dan die welke hij op zijn nationale markt toepast ; dat deze voorschriften voor kopers van Kodak-produkten van iedere Lid-Staat de mogelijkheid openen deze produkten bij Kodak-vennootschappen van de andere Lid-Staten te kopen indien daar de prijzen gunstiger liggen; 23. Overwegende dat de verkoopvoorwaarden van de vennootschappen Kodak in hun gewijzigde versie derhalve noch ertoe strekken, noch ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd, beperkt of vervalst, tenzij wellicht door het verbod om naar landen buiten de gemeenschappelijke markt te exporteren, dat in ieder geval de handel tussen Lid-Staten echter niet ongunstig lijkt te beïnvloeden; 24. Overwegende dat er derhalve voor de Commissie op grond van de haar bekende gegevens geen aanleiding bestaat om krachtens artikel 85, lid 1, van het Verdrag op te treden tegen de gewijzigde verkoopvoorwaarden van de vennootschappen Kodak, HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN: Artikel 1 Er bestaat voor de Commissie, op grond van de haar bekende gegevens, geen aanleiding om krachtens artikel 85, lid 1, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap op te treden tegen de \"Basisverkoopvoorwaarden voor Kodak-produkten en -diensten in Europa\" zoals zij zijn geformuleerd en toegepast sinds 1 januari 1970. Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de ondernemingen: - Kodak-Pathé, te Parijs, Frankrijk, - Kodak AG, te Stuttgart, Duitsland, - Kodak S.A., te Brussel, België, - Kodak S.p.A., te Milaan, Italië en - Kodak N.V., te Den Haag, Nederland. Brussel, 30 juni 1970. Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970D0386nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970D0386:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970D0386 - NL Avis juridique important | 31970D0386 70/386/EEG: Besluit van de Raad van 27 juli 1970 houdende sluiting van een akkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en India, en een akkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en Pakistan betreffende de handel in met de hand vervaardigde produkten (handicrafts) Publicatieblad Nr. L 176 van 10/08/1970 blz. 0001 - 0004 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0065 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0065 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel I(2) blz. 0215 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel I(2) blz. 0296 BESLUIT VAN DE RAAD van 27 juli 1970 houdende sluiting van een akkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en India, en een akkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en Pakistan betreffende de handel in met de hand vervaardigde produkten (handicrafts) (70/386/EEG) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113, Gezien het verslag van de Commissie, Overwegende dat de Gemeenschap tijdens de multilaterale handelsbesprekingen van 1964/1967 de verplichting op zich heeft genomen met India en met Pakistan onderhandelingen te voeren ten einde te komen tot een bevredigende regeling voor de handel in met de hand vervaardigde produkten; Overwegende dat de Gemeenschap in een eerste briefwisseling aan India en aan Pakistan heeft aangeboden voor een aantal met de hand vervaardigde produkten (handicrafts) deel te nemen in de op 1 september 1969 bij Verordening (EEG) nr. 1491/69 van de Raad, van 29 juli 1959, (1) geopende tariefcontingenten; (1)PB Nr. L 187 van 31.7.1969, blz. 1 Overwegende dat de Regering van Pakistan aan de Gemeenschap een aanvullende lijst van met de hand vervaardigde produkten heeft doen toekomen, met verzoek daarvoor eveneens de regeling van de op 1 september 1969 geopende tariefcontingenten te doen gelden en dat de Regering van India heeft verzocht voor dezelfde voordelen in aanmerking te kunnen komen; Overwegende dat de Gemeenschap, na het verzoek van India en van Pakistan te hebben onderzocht, bepaalde produkten heeft aangehouden die eveneens onder bovengenoemde tariefcontingenten zouden kunnen vallen, BESLUIT: Artikel 1 Namens de Europese Economische Gemeenschap wordt, in de vorm van een briefwisseling, waarvan de teksten als bijlagen aan dit besluit zijn gehecht, een aanvullend akkoord met India en een aanvullend akkoord met Pakistan gesloten, betrefende de handel in met de hand vervaardigde produkten. Artikel 2 De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is om de desbetreffende akkoorden te ondertekenen en om hem de nodige bevoegdheden te verlenen ten einde de Gemeenschap te binden. Gedaan te Brussel, 27 juli 1970. Voor de Raad De Voorzitter W. ARENDT",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970R0059nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970R0059:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970R0059 - NL Avis juridique important | 31970R0059 Verordening (EEG) nr. 59/70 van de Commissie van 14 januari 1970 betreffende het niet-vaststellen van de extra bedragen voor de invoer van eieren in de schaal uit Roemenië Publicatieblad Nr. L 011 van 16/01/1970 blz. 0001 - 0002 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1970(I) blz. 0006 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0008 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1970(I) blz. 0007 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 5 blz. 0042 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 3 blz. 0188 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 3 blz. 0188 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 59/70 VAN DE COMMISSIE van 14 januari 1970 betreffende het niet-vaststellen van de extra bedragen voor de invoer van eieren in de schaal uit Roemenië DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening nr . 122/67/EEG van de Raad van 13 juni 1967 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector eieren ( 1 ) , gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 830/68 ( 2 ) , en met name op artikel 8 , lid 4 , Gelet op Verordening nr . 163/67/EEG van de Commissie van 26 juni 1967 houdende vaststelling van de extra bedragen bij invoer van produkten van de pluimveehouderij uit derde landen ( 3 ) , en met name op artikel 4 , Overwegende dat , wanneer de aanbiedingsprijs franco-grens van een produkt beneden de sluisprijs daalt de heffing op dit produkt verhoogd moet worden met een extra bedrag dat gelijk is aan het verschil tussen de sluisprijs en de aanbiedingsprijs ; Overwegende dat dit extra bedrag echter niet toegepast wordt ten opzichte van die derde landen welke bereid en in staat zijn te waarborgen dat de prijs die wordt toegepast bij de invoer in de Gemeenschap van produkten van oorsprong en van herkomst uit hun grondgebied niet lager zal zijn dan de sluisprijs van het betrokken produkt en dat verlegging van het handelsverkeer zal worden voorkomen ; Overwegende dat de ter zake bevoegde autoriteiten van de Socialistische Republiek Roemenië zich bij haar brief van 5 november 1969 bereid hebben verklaard deze waarborg voor de uitvoer van eieren van pluimvee , in de schaal , vers of verduurzaamd , andere dan broedeieren , naar de Gemeenschap te verstrekken ; dat zij er zorg voor zullen dragen dat deze uitvoer uitsluitend door de staatsonderneming voor de buitenlandse handel Romagricola zal plaatsvinden ; dat zij er voorts zorg voor zullen dragen dat leveringen van genoemde produkten niet geschieden tegen prijzen die franco-grens van de Gemeenschap , beneden de op de dag van de inklaring geldende sluisprijs liggen ; dat zij met het oog hierop aan de staatsonderneming voor de buitenlandse handel Romagricola opdracht zullen geven in het bijzonder die maatregelen te vermijden die ertoe zouden kunnen leiden dat de aanbiedingsprijzen indirect onder de sluisprijs komen te liggen , zoals het vergoeden van commercialisatie - of vervoerkosten , het toestaan van prijsverminderingen , het afsluiten van koppelverkopen of maatregelen van soortgelijke werking ; Overwegende dat de ter zake bevoegde autoriteiten van de Socialistische Republiek Roemenië zich bovendien bereid hebben verklaard de Commissie geregeld door de staatsonderneming voor buitenlandse handel Romagricola de nadere bijzonderheden over de uitvoer van eieren in de Gemeenschap mede te delen en de Commissie de gelegenheid te geven op elk ogenblik na te gaan of de maatregelen het beoogde effect sorteren ; Overwegende dat de vraagstukken welke verbonden zijn met het nakomen van deze waarborg uitvoerig met de vertegenwoordigers van de Socialistische Republiek Romenië besproken zijn ; dat na deze besprekingen ervan kan worden uitgegaan dat de Socialistische Republiek Roemenië in staat is haar waarborg na te komen ; dat derhalve voor de invoer van de genoemde produkten van oorsprong en van herkomst uit de Socialistische Republiek Roemenië geen extra bedrag behoeft te worden vastgesteld ; Overwegende dat het Comité van beheer voor slachtpluimvee en eieren geen advies heeft uitgebracht binnen de door zijn voorzitter bepaalde termijn , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De krachtens artikel 4 van Verordening nr . 122/67/EEG vastgestelde heffingen voor de invoer van eieren van pluimvee , in de schaal , vers of verduurzaamd , andere dan broedeieren , van tariefpost 04.05 A I b ) van het gemeenschappelijk douanetarief , van oorsprong en van herkomst uit de Socialistische Republiek Roemenië , worden niet met een extra bedrag verhoogd . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Brussel , 14 januari 1970 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY ( 1 ) PB nr . 117 van 19 . 6 . 1967 , blz . 2293/67 . ( 2 ) PB nr . L 151 van 30 . 6 . 1968 , blz . 23 . ( 3 ) PB nr . 129 van 28 . 6 . 1967 , blz . 2577/67 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970R0537nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970R0537:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970R0537 - NL Avis juridique important | 31970R0537 Verordening (EEG) nr. 537/70 van de Commissie van 23 maart 1970 houdende machtiging van de Lid-Staten tot het treffen van maatregelen die afwijken van bepaalde criteria van de kwaliteitsnormen bij uitvoer naar derde landen van bloembollen en bloemknollen Publicatieblad Nr. L 067 van 24/03/1970 blz. 0010 - 0011 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0020 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1970(I) blz. 0138 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0020 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1970(I) blz. 0157 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 5 blz. 0070 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 3 blz. 0204 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 3 blz. 0204 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 537/70 VAN DE COMMISSIE van 23 maart 1970 houdende machtiging van de Lid-Staten tot het treffen van maatregelen die afwijken van bepaalde criteria van de kwaliteitsnormen bij uitvoer naar derde landen van bloembollen en bloemknollen DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 234/68 van de Raad van 27 februari 1968 houdende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector levende planten en produkten van de bloementeelt ( 1 ) , Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 315/68 van de Raad van 12 maart 1968 houdende vaststelling van kwaliteitsnormen voor bloembollen en bloemknollen ( 2 ) , gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 448/69 ( 3 ) , inzonderheid op artikel 2 , lid 2 , Overwegende dat krachtens artikel 2 , lid 2 , van Verordening ( EEG ) nr . 315/68 de Lid-Staten , ten einde de exporteurs in staat te stellen aan de handelseisen van bepaalde derde landen te voldoen , gemachtigd kunnen worden met betrekking tot bepaalde criteria van de kwaliteitsnormen afwijkende maatregelen te treffen ; Overwegende dat de bij Verordening ( EEG ) nr . 315/68 ingevoerde kwaliteitsnormen het in bepaalde gevallen onmogelijk maken te voldoen aan de handelseisen van de derde landen ; dat het , in de gevallen dat deze handelseisen een vast en duurzaam karakter hebben , dienstig is de Lid-Staten , zonder tijdsbeperking , te machtigen hieraan te voldoen ; Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor levende planten en produkten van de bloementeelt , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 1 . De Lid-Staten worden gemachtigd met betrekking tot de kwaliteitsnormen van toepassing bij de uitvoer naar derde landen van de volgende bloembollen en bloemknollen bepaalde afwijkende maatregelen te treffen : Freesia Ragioneri , Freesia Refracta Alba , Freesia Buttercup , Gladiolen , grootbloemig , Gladiolen primulinus , Gladiolen Heraut , Gladiolen Papillon , Iris \" Wedgwood \" , Iris reticulata , Tulipa , Tulipa \" Cordell Hull \" , Tulipa \" American Flag \" , Tulipa \" Montgomery \" . 2 . De afwijkende maatregelen bedoeld in lid 1 mogen slechts worden getroffen ten aanzien van de grootte en onder de voorwaarden en binnen de grenzen vermeld in de bijlage . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op 1 juni 1970 . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Brussel , 23 maart 1970 . Voor de Commissie De Voorzitter Jean REY ( 1 ) PB nr . L 55 van 2 . 3 . 1968 , blz . 1 . ( 2 ) PB nr . L 71 van 21 . 3 . 1968 , blz . 1 . ( 3 ) PB nr . L 61 van 12 . 3 . 1969 , blz . 1 . BIJLAGE Voorwaarden en grenzen bedoeld in artikel 1 , lid 2 Omschrijving van de produkten * Soort verpakking * Derde land van bestemming * Minimummaat * Grootteklasse * Freesia Ragioneri * Elke soort verpakking behalve elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * Geen * < 4 * Freesia Refracta Alba * Elke soort verpakking behalve elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * Geen * < 4 * Freesia Buttercup * Elke soort verpakking behalve elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * Geen * < 4 * Gladiolen , grootbloemig * Elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * 6 cm * 6 - 8 * Gladiolen primulinus * Elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * 6 cm * 6 - 7 * Gladiolen Heraut * Elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * 6 cm * 6 - 7 * Gladiolen , grootbloemig * Elke soort verpakking behalve elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * Geen * < 8 * Gladiolen primulinus * Elke soort verpakking behalve elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * Geen * < 7 * Gladiolen Heraut * Elke soort verpakking behalve elementaire verpakking of colli met elementaire verpakkingen * Elk land * Geen * < 7 * Gladiolen Papillon * Elke soort verpakking * Elk land * Geen * < 7 * Iris \" Wedgwood \" * Elke soort verpakking * Zuidelijk halfrond * 7 cm * 7 - 8 * Iris reticulata * Elke soort verpakking * Elk land * 4,5 cm * 4,5 - 5 * Tulipa * Elke soort verpakking * Elk land * Zift 10 * 10 - 11 * Tulipa \" Cordell Hull \" * Elke soort verpakking * Elk land * Zift 10 * 10 - 11 * Tulipa \" American Flag \" * Elke soort verpakking * Elk land * Zift 10 * 10 - 11 * Tulipa \" Montgomery \" * Elke soort verpakking * Elk land * Zift 10 * 10 - 11",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970R1523nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970R1523:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970R1523 - NL Avis juridique important | 31970R1523 Verordening (EEG) nr. 1523/70 van de Commissie van 29 juli 1970 betreffende de indeling van goederen onder de postonderverdeling 02.01 A II a) 2 van het gemeenschappelijk douanetarief Publicatieblad Nr. L 167 van 30/07/1970 blz. 0028 - 0028 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 2 Deel 1 blz. 0015 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1970(II) blz. 0454 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 2 Deel 1 blz. 0015 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1970(II) blz. 0518 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 02 Deel 1 blz. 0103 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 02 Deel 1 blz. 0079 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 02 Deel 1 blz. 0079 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 1523/70 VAN DE COMMISSIE van 29 juli 1970 betreffende de indeling van goederen onder de postonderverdeling 02.01 A II a ) 2 van het gemeenschappelijk douanetarief DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 97/69 van de Raad van 16 januari 1969 betreffende de maatregelen die moeten worden getroffen voor de uniforme toepassing van de nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief ( 1 ) , en in het bijzonder op artikel 3 , Overwegende dat ter verzekering van de uniforme toepassing van de nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief bepalingen nodig zijn inzake de indeling van bevroren en daarna geheel of gedeeltelijk ontdooid vlees van runderen ( huisdieren ) ; Overwegende dat in het gemeenschappelijk douanetarief , gehecht aan Verordening ( EEG ) nr . 950/68 van de Raad van 28 juni 1968 ( 2 ) , laatstelijk gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 1239/70 van de Raad van 29 juni 1970 ( 3 ) , postonderverdeling 02.01 A II a ) 1 betrekking heeft op vers of gekoeld vlees van runderen ( van huisdieren ) en postonderverdeling 02.01 A II a ) 2 betrekking heeft op bevroren vlees van runderen ( van huisdieren ) ; Overwegende dat de uitdrukking \" vlees , vers of gekoeld \" voorkomende in postonderverdeling 02.01 A II a ) 1 geen betrekking heeft op vlees dat een behandeling heeft ondergaan welke een verandering van zijn structuur teweegbrengt zoals bevriezing ; Overwegende dat voorts uit de toelichtingen op hoofdstuk 2 , algemene opmerkingen , van de nomenclatuur van Brussel onder het opschrift \" onderscheid tussen vlees en slachtafvallen bedoeld bij hoofdstuk 2 en de produkten bedoeld bij hoofdstuk 16 \" blijkt : - dat de uitdrukking \" vers \" betrekking heeft op produkten in natuurlijke verse staat ; - dat de uitdrukking \" gekoeld \" betrekking heeft op produkten die zijn afgekoeld tot en bewaard op een temperatuur nabij het vriespunt , maar niet zijn bevroren ; - dat de uitdrukking \" bevroren \" betrekking heeft op produkten die zijn afgekoeld tot ze door en door bevroren zijn ; Overwegende dat vlees , dat eerst door en door bevroren is en dat daarna geheel of gedeeltelijk is ontdooid , niet kan worden aangemerkt als vers of gekoeld vlees ; dat immers het bevriezen van het vlees , structuurveranderingen teweegbrengt welke eveneens in het daarna ontdooide vlees te vinden zijn ; Overwegende dat derhalve bevroren en daarna geheel of gedeeltelijk ontdooid vlees valt onder de postonderverdeling 02.01 A II a ) 2 van het gemeenschappelijk douanetarief ; Overwegende dat de bij deze verordening vastgestelde maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité-Nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Vlees van runderen ( huisdieren ) , bevroren en daarna geheel of gedeeltelijk ontdooid , wordt in het gemeenschappelijk douanetarief ingedeeld onder de onderverdeling : 02.02 Vlees en eetbare slachtafvallen , van de dieren bedoeld bij de posten 01.01 tot en met 01.04 , vers , gekoeld of bevroren : A . Vlees : II . van runderen : a ) van huisdieren : 2 . bevroren . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 29 juli 1970 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) PB nr . L 14 van 21 . 1 . 1969 , blz . 1 . ( 2 ) PB nr . L 172 van 22 . 7 . 1968 , blz . 1 . ( 3 ) PB nr . L 142 van 20 . 6 . 1970 , blz . 3 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970Y0428_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970Y0428(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970Y0428(01) - NL Avis juridique important | 31970Y0428(01) Resolutie van de Raad van 21 april 1970 betreffende de belastingen op het verbruik van tabaksfabrikaten, andere dan de omzetbelastingen Publicatieblad Nr. C 050 van 28/04/1970 blz. 0001 - 0001 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel IX blz. 0035 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel IX blz. 0035 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 09 Deel 1 blz. 0030 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 09 Deel 1 blz. 0030 ++++ RESOLUTIE VAN DE RAAD van 21 april 1970 betreffende de belastingen op het verbruik van tabaksfabrikaten , andere dan de omzetbelastingen DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , 1 . neemt nota van de verklaring van de Duitse delegatie dat de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland de procedure in werking stelt die nodig is om : - de bepalingen inzake prijzen en heffingen voor sigaretten die ten minste 50 % ruwe tabak van Duitse oorsprong bevatten , in te trekken ; - de bepalingen inzake prijzen en heffingen voor gecontingenteerde hoeveelheden sigaretten van producenten die voor het kalenderjaar 1951 bij de douanediensten waren ingeschreven , in te trekken ; - de minimumkleinhandelsprijs van sigaretten te verlagen van 9 Pfennig tot ten minste 8 Pfennig . Deze bepalingen moeten in werking treden zo spoedig als in technisch opzicht mogelijk is . Er kan een overgangsregeling worden getroffen om die voorraden Duitse tabak weg te werken , die niet onder de gemeenschappelijke marktordening in de sector ruwe tabak vallen ; 2 . stelt voor 1 januari 1971 een richtlijn vast voor de invoering , in verscheidene etappes , van een geharmoniseerd accijnssysteem op tabaksfabrikaten . Wat de sigarettenaccijns betreft , zal in dit systeem een evenredig element worden gecombineerd met een specifiek element , ten einde in het definitieve stadium , dat op 1 januari 1980 ingaat , te komen tot een vaste verhouding tussen deze beide elementen , zodat in het gamma van de vrijelijk door de fabrikanten vastgestelde kleinhandelsprijzen het verschil van de cessieprijzen op verantwoorde wijze tot uiting komt . Tot overgang van de ene harmonisatie-etappe naar de volgende wordt besloten door de Raad , waarbij rekening wordt gehouden met de gevolgen waartoe de maatregelen , welke door de Lid-Staten in hun accijnssysteem zijn ingevoerd om zich te richten naar de tijdens die ene etappe geldende bepalingen , gedurende die etappe hebben geleid . De overgang van de ene etappe naar de volgende kan met name worden uitgesteld indien zij voor een bepaalde Lid-Staat een inadequate derving van ontvangsten zou veroorzaken ; 3 . besluit , zonder vooruit te lopen op de oplossing die uiteindelijk zal worden gekozen ten aanzien van het verband tussen het specifieke en het evenredige element , dat de Lid-Staten gedurende een eerste etappe , die uiterlijk op 1 juli 1971 aanvangt , op sigaretten een accijns heffen die een specifiek element bevat dat niet lager mag zijn dan 5 % en niet hoger dan 75 % van de accijns op de meest verkochte sigaret ; 4 . komt overeen dat de Italiaanse Republiek de invoering van het in paragraaf 3 bedoelde specifieke element kan uitstellen tot het ogenblik waarop de tweede etappe aanvangt , doch uiterlijk tot 1 januari 1973 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31970Y0428_03_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970Y0428(03):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31970Y0428(03) - NL Avis juridique important | 31970Y0428(03) Resolutie van de Raad van 21 april 1970 betreffende een betere beheersing van de landbouwmarkten Publicatieblad Nr. C 050 van 28/04/1970 blz. 0002 - 0002 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel IX blz. 0037 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel IX blz. 0037 ++++ RESOLUTIE VAN DE RAAD van 21 april 1970 betreffende een betere beheersing van de landbouwmarkten DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN komt overeen , prioriteit te blijven verlenen aan de maatregelen die nodig zijn ter verzekering van een betere beheersing der markten , en wel door middel van een produktiebeleid in de landbouw dat erop is gericht de begrotingslasten te beperken .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971D0085nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971D0085:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971D0085 - NL Avis juridique important | 31971D0085 71/85/EEG: Beschikking van de Commissie van 1 februari 1971 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (Zaak IV/26792 - C.I.C.G. - Z.V.E.I./Z.P.Ü.) (Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 034 van 11/02/1971 blz. 0013 - 0016 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 1 februari 1971 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( Zaak IV/26792 - C.I.C.G . - Z.V.E.I./Z.P.UE . ) ( Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek ) ( 71/85/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , met name op de artikelen 85 en 87 , Gelet op Verordening nr . 17 van de Raad van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op artikel 11 , lid 5 , Gezien het verzoek van 24 november 1969 van het Centre International de Commerce de Gros te Brussel aan de Commissie om vast te stellen dat de overeenkomsten inzake de voldoening van auteursrechtelijke vorderingen conform § 53 , lid 5 , van het Duitse Gesetz ueber Urheberrecht und verwandte Schutzrechte van 9 september 1965 tussen de Zentralstelle fuer Private Ueberspielungsrechte te Muenchen enerzijds en de in de Bondsrepubliek Duitsland gevestigde fabrikanten en importeurs van bandopnameapparaten anderzijds een inbreuk op artikel 85 , lid 1 , ten gevolge hebben , I Overwegende dat bij het onderzoek door de Commissie werd vastgesteld dat de Duitse fabrikanten van bandopnameapparaten en video-recorders conform § 53 , lid 5 , van het Urheberrechtsgesetz voor alle in Duitsland door hen in de handel gebrachte apparaten een vergoeding aan de Zentralstelle fuer Private Ueberspielungsrecht ( Z.P.UE . ) betalen waarmee alle auteursrechtelijke aanspraken tegenover toekomstige verkrijgers van de apparaten worden afgedaan ; dat deze vergoeding voor door de fabrikanten rechtstreeks geëxporteerde apparaten niet wordt geheven ; dat Duitse groothandelaren , wanneer zij niettemin bandopnameapparaten of video-recorders exporteerden waarop genoemde vergoeding reeds rustte , er slechts in uitzonderingsgevallen in slaagden teruggave van dit bedrag van de fabrikanten te verkrijgen ; dat de Duitse groothandelaren daardoor in de concurrentie met de buitenlandse importeurs in andere Lid-Staten van de Gemeenschap , die meestal door de fabrikanten benoemde alleenverkopers zijn , beperkt werden omdat deze importeurs de apparaten vrij van deze vergoeding hebben verworven ; Overwegende dat hetzelfde probleem bestaat voor in het buitenland gefabriceerde bandopnameapparaten en video-recorders ; dat namelijk de importeur zodra deze in de Bondsrepubliek Duitsland worden geïmporteerd krachtens § 53 , lid 5 , van het Urheberrechtsgesetz in dezelfde omvang als de fabrikant voor de vergoeding aansprakelijk is ; dat Duitse groothandelaren die dergelijke apparaten naar andere Lid-Staten van de Gemeenschap exporteren dezelfde moeilijkheden hebben om van de importeurs terugbetaling van het bedrag te verkrijgen ; II Overwegende dat het onderzoek de Commissie reden geeft om aan te nemen dat het gedrag van de Duitse fabrikanten en de Duitse importeurs van buitenlandse apparaten een gevolg is van de tussen hen en de Z.P.UE . gesloten overeenkomsten ; Overwegende dat de overeenkomsten in het algemeen inhouden dat een fabrikant of importeur de Z.P.UE . een forfaitaire som betaalt voor zijn afzet in het komende jaar ; dat daarbij de afzet van het voorafgaande jaar als basis voor de berekening wordt genomen ; Overwegende dat deze forfaitaire som echter niet over 100 % van de binnenlandse afzet wordt berekend maar over slechts 95 % , omdat de door de handel geëxporteerde apparaten op 5 % worden geschat ; dat deze 95 % echter door de fabrikanten en importeurs over alle in het binnenland in de handel gebrachte apparaten worden omgeslagen , zodat aan ieder apparaat 95 % van het bedrag toevalt dat de Z.P.UE . daarvoor ontvangt ; dat deze wijze van berekening als voorwendsel diende om de groothandelaren , ondanks het feit dat zij het bewijs van export leverden , de terugbetaling van de vergoeding te weigeren ; III Overwegende dat 16 in het Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie e.v . georganiseerde fabrikanten zich , n.a.v . de aankondiging door de Commissie dat zij , gezien deze indicaties van een inbreuk op artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag , een procedure zou inleiden , zich verbonden hebben om dadelijk aan handelaren die hun export bewezen de auteursrechtsvergoeding terug te betalen ; Overwegende dat de Commissie , ten einde rekening te kunnen houden zowel met de fabrikanten die niet bij het Zentralverband waren aangesloten alsook met de importeurs , op 12 maart 1970 conform artikel 11 , lid 1 tot en met 3 , van Verordening nr . 17 een verzoek om inlichtingen tot de Z.P.UE . heeft gericht , om binnen een termijn van drie weken de volgende vragen te beantwoorden : 1 . ... ( thans niet meer van belang ) 2 . Wat is de inhoud van alle tussen U en de niet bij het Zentralverband aangesloten fabrikanten tot stand gekomen overeenkomsten en afspraken over de vergoeding conform § 53 , lid 5 , van het Urheberrechtsgesetz ? 3 . Wat is de inhoud van de overeenkomstige contracten tussen U en de importeurs van bandopnameapparaten ? 4 . Ingeval dit uit de onder 1 tot en met 3 genoemde overeenkomsten niet ondubbelzinnig blijkt , gelieve U gegevens te verstrekken , a ) over de vraag op grond van welke cijfers inzake produktie of binnenlandse afzet de forfaitaire vergoedingsbedragen zijn berekend of geschat ; b ) over de vraag of er , met name bij de vaststelling van dit forfaitaire vergoedingsbedrag , van is uitgegaan dat een bepaald percentage ( zo ja , welk percentage ? ) van de in het binnenland afgezette bandopnameapparaten wordt geëxporteerd ; c ) over de verkoopopbrengst per apparaat en het percentage ( in de zin van § 53 , lid 5 , laatste zin , van het Urheberrechtsgesetz ) waarvan men bij de berekening van de forfaitaire vergoedingsbedragen is uitgegaan . 5 . Wat is de inhoud van het vennootschapscontract dat aan de Z.P.UE . ten grondslag ligt ? Overwegende dat de Z.P.UE . op haar verzoek een verlenging van de beantwoordingstermijn tot 24 april 1970 werd verleend ; dat de Z.P.UE . op 10 april 1970 antwoordde , zonder echter de boven beschreven inlichtingen te geven , omdat de overeenkomsten met de niet bij het Zentralverband aangesloten fabrikanten en de importeurs naar zij beweerde \" geen regeling van welke aard ook van de export of wederexport inhielden \" ; Overwegende dat de Z.P.UE . in een brief van 7 september 1970 gewezen werd op de wijziging in de toestand ten gevolge van de verplichting die de bij het Zentralverband aangesloten fabrikanten op zich hadden genomen , maar tegelijkertijd uitgenodigd werd , de inlichtingen betreffende de niet bij het Zentralverband aangesloten fabrikanten en importeurs binnen een nieuwe termijn van een maand te verstrekken ; dat de Z.P.UE . voor alle zekerheid op artikel 11 , lid 5 , van Verordening nr . 17 werd gewezen ; dat in een brief van 14 september 1970 in plaats van de Z.P.UE . de directeur-generaal en het bestuur van de G.E.M.A . ( Gesellschaft fuer musikalische Auffuehrungs - und mechanische Vervielfaeltigungsrechte ) niet de verzochte volledige inhoud , dus met aanduiding van de deelnemers aan de overeenkomst , maar slechts één clausule uit elk der overeenkomsten mededeelde , dat namelijke de krachtens § 53 , lid 5 , van het Urheberrechtsgesetz te betalen vergoeding 5 % van de verkoopopbrengst bedraagt ; IV Overwegende dat de door de Commissie verzochte inlichtingen noodzakelijk zijn in de zin van artikel 11 , lid 1 , van Verordening nr . 17 ; dat de Commissie de eventuele concurrentiebeperkende overeenkomsten en afspraken slechts kan beoordelen wanneer zij de complete teksten met inbegrip van opgave van de individuele contractspartijen en de economische motieven voor de berekening van de vergoeding kent ; dat het er daarbij , zulks in tegenstelling tot de opvatting van de Z.P.UE . , niet op aankomt of de overeenkomsten uitdrukkelijk een regeling van de handel tussen Lid-Staten inhouden ; Overwegende dat artikel 85 , lid 1 , naast de beoogde ook de door een overeenkomst alleen maar tot stand gebrachte concurrentiebeperkingen omvat voor zover zij de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en het daarom voor de beoordeling van een overeenkomst niet slechts op de tekst daarvan aankomt ; dat het bovendien de taak van de Commissie is , te beslissen of er van een inbreuk op artikel 85 sprake is ; dat een onderneming die een verzoek om inlichtingen over een overeenkomst heeft ontvangen het verstrekken van deze inlichtingen niet kan weigeren met een beroep op het feit dat de overeenkomst naar haar oordeel geen invloed op de handel tussen de Lid-Staten heeft ; Overwegende dat de Commissie om de procedure reglementair te kunnen voortzetten voorts moet weten welke rechtsvorm de Z.P.UE . heeft , wie haar leden zijn , in welke omvang de individuele leden deelnemen in de Z.P.UE . en wie de Z.P.UE . naar buiten vertegenwoordigt ; Overwegende dat de Commissie conform de in de bijlage tot deze beschikking tekstueel weergegeven voorschriften van artikel 15 , lid 1 , b ) , en 16 , lid 1 , c ) , van Verordening Nr . 17 aan ondernemingen en ondernemersverenigingen bij beschikking a ) geldboeten kan opleggen wanneer zij opzettelijk of uit onachtzaamheid in antwoord op een verzoek als bedoeld in artikel 11 , leden 3 en 5 , een onjuiste inlichting verstrekken of een inlichting niet verstrekken binnen een termijn gesteld bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , b ) dwangsommen kan opleggen voor elke dag waarmede de in de beschikking gestelde termijn wordt overschreden , ten einde hen te dwingen tot het volledig en juist verschaffen van een inlichting welke de Commissie heeft verlangd bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De Zentralstelle fuer Private Ueberspielungsrechte ( Z.P.UE . ) is verplicht , binnen een maand na bekendmaking van deze beschikking de volgende inlichtingen te verstrekken : a ) De volledige tekst van de tussen de Z.P.UE . en de niet bij het Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie aangesloten Duitse fabrikanten van bandopnameapparaten en video-recorders gesloten overeenkomsten en afspraken inzake de vergoeding conform § 53 , lid 5 , van het Urheberrechtsgesetz , onder vermelding van de individuele betrokkenen . b ) De volledige tekst van de daarmede corresponderende contracten en afspraken tussen de Z.P.UE . en de importeurs van bandopnameapparaten en video-recorders . c ) Op grond van welke produktiecijfers of cijfers betreffende de binnenlandse afzet werden de in de onder letter a ) en b ) genoemde overeenkomsten opgenomen forfaitaire vergoedingsbedragen berekend of geschat ? d ) Werd er bij de forfaitaire vaststelling van de vergoedingsbedragen van uitgegaan dat een bepaald percentage ( zo ja welk ) van de in het binnenland afgezette bandopnameapparaten wordt geëxporteerd ? e ) Van welke verkoopopbrengst per apparaat en van welk percentage ( in de zin van § 53 , lid 5 , laatste zin , van het Urheberrechtsgesetz ) is de Z.P.UE . bij de berekening van de forfaitaire vergoedingsbedragen uitgegaan ? f ) Wat is de rechtsvorm van de Z.P.UE . ? g ) Wie zijn de vennoten van de Z.P.UE . ? h ) Met welke aandelen nemen de individuele leden in de Z.P.UE . deel ? i ) Wie vertegenwoordigt de Z.P.UE . ? Artikel 2 De bij deze beschikking gevoegde bijlage maakt deel uit van de beschikking . Artikel 3 De beschikking is gericht tot de Zentralstelle fuer Private Ueberspielungsrechte te 8 Muenchen , Herzog-Wilhelm-Strasse 28 . Tegen deze beschikking kan onder de in het E.E.G.-Verdrag gestelde voorwaarden , met name conform artikel 173 en artikel 185 beroep worden ingesteld bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen in Luxemburg . Gedaan te Brussel , 1 februari 1971 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . BIJLAGE Artikel 15 De Commissie kan bij beschikking aan ondernemingen of ondernemersverenigingen geldboeten opleggen van ten minste honderd en ten hoogste vijfduizend rekeneenheden , wanneer zij opzettelijk of uit onachtzaamheid : a . ... b . in antwoord op een verzoek als bedoeld in artikel 11 , leden 3 en 5 , of artikel 12 , een onjuiste inlichting verstrekken of een inlichting niet verstrekken binnen de termijn , gesteld bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking . ... Artikel 16 De Commissie kan bij beschikking aan ondernemingen of ondernemersverenigingen dwangsommen opleggen ten bedrage van ten minste vijftig en ten hoogste duizend rekeneenheden voor elke dag waarmede de in de beschikking gestelde termijn wordt overschreden , ten einde hen te dwingen : a . ... b . ... c . tot het volledig en juist verschaffen van een inlichting welke de Commissie heeft verlangd bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking . ...",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971D0224nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971D0224:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971D0224 - NL Avis juridique important | 31971D0224 71/224/EEG: Beschikking van de Commissie van 2 juni 1971 inzake een procedure op grond van artikel 86 van het Verdrag (IV/26.760 - \"G.E.M.A.\") (Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 134 van 20/06/1971 blz. 0015 - 0029 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 2 juni 1971 inzake een procedure op grond van artikel 86 van het Verdrag ( IV/26.760 - \" G.E.M.A . \" ) ( Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek ) ( 71/224/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 86 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op de artikelen 1 en 3 , Gezien het besluit van de Commissie van 3 juni 1970 om ambtshalve een procedure in te leiden tegen de Gesellschaft fuer musikalische Auffuehrungs - und mechanische Vervielfaeltigungsrechte ( G.E.M.A . ) , te Berlijn , Gehoord de betrokken onderneming conform artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 en Verordening nr . 99/63/EEG ( 2 ) , Gehoord het Deutsche Komponistenverband op grond van zijn krachtens artikel 19 , lid 2 , van Verordening nr . 17 ingediend verzoek , Geraadpleegd het Adviescomité voor Mededingingsregelingen en Economische Machtsposities overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 op 27 april 1971 , I . De feiten A . De relatie tussen de G.E.M.A . en de muziekaanbieders ( componisten , tekstdichters , uitgevers ) 1 . Overwegende dat de statuten in de versie van 9 en 10 juni 1970 o.a . het volgende inhouden : a ) De G.E.M.A . is een economische vereniging naar Duits recht ; haar rechtsbevoegdheid is haar door de Staat verleend ( paragraaf 22 van het Duitse burgerlijk wetboek , paragraaf 1 van de statuten ) . Haar doel is de auteur te beschermen en zijn rechten te waarborgen ( paragraaf 2 , nummer 1 , van de statuten ) . b ) De werkzaamheid van de G.E.M.A . strekt zich rechtstreeks uit tot het grondgebied van Duitsland , en slechts in het kader van internationale overeenkomsten tot het buitenland ( paragraaf 2 , nummer 4 , van de statuten ) . c ) Componisten , tekstdichters of uitgevers die gebruik willen maken van de bemiddelingsactiviteit van de G.E.M.A . , moten een overeenkomst tot overdracht van hun rechten tekenen - waarin zij al hun huidige en toekomstige rechten aan de G.E.M.A . overdragen ; - waarvan de niet-opzegbare looptijd - onafhankelijk van de duur van een eventueel lidmaatschap - ten minste zes jaar bedraagt ( paragraaf 3 , nummer 1 , sub a ) , van de statuten ) . d ) De raad van toezich kan in bepaalde gevallen bij het sluiten van de overdrachtsovereenkomst rekening houden met bijzondere omstandigheden . Hij kan het recht op verkrijging van het lidmaatschap uitsluiten ( paragraaf 3 , nummer 2 , van de statuten ) . e ) De statuten maken onderscheid tussen gewone , buitengewone en aangesloten leden : - Duitse onderdanen kunnen onafhankelijk van hun fiscale of burgerlijke domicilie gewoon of buitengewoon lid worden ( paragraaf 6 , sub a ) , van de statuten ) ; - Buitenlanders kunnen slechts dan gewoon of buitengewoon lid worden , wanneer zij hun fiscale domicilie in Duitsland hebben ( paragraaf 6 , sub a ) , van de statuten ) ; - Muziekuitgeverijen , die hun zetel in Duitsland hebben , kunnen gewoon of buitengewoon lid worden ; muziekuitgeverijen met zetel in het buitenland kunnen alleen aangesloten lid worden ( paragraaf 6 , sub b ) , lid 1 , van de statuten ) ; - Uitgeverijen met zetel in Duitsland die in een economische of persoonlijke betrekking staan tot buitenlandse uitgeverijen , kunnen slechts in gemotiveerde uitzonderingsgevallen , en met toestemming van de raad van toezicht worden opgenomen ( paragraaf 6 , sub b ) , lid 4 , van de statuten ) . f ) Een buitengewoon lid kan - afgezien van cooptatie door de raad van toezicht ( paragraaf 7 , nummer 2 , van de statuten ) - slechts gewoon lid worden wanneer - het als componist of tekstdichter in 5 opeenvolgende jaren een minimum inkomen had van DM 20.000 ,- , maar in vier opeenvolgende jaren ten minste DM 1.200 ,- per jaar van de G.E.M.A . heeft ontvangen ( paragraaf 7 , nummer 1 , sub a ) en b ) , van de statuten ) ; - het als muziekuitgever in 5 opeenvolgende jaren een minimum inkomen had van DM 50.000 ,- , maar in vier opeenvolgende jaren ten minste DM 3.000 ,- per jaar van de G.E.M.A . heeft ontvangen ( paragraaf 7 , nummer 1 , sub c ) , van de statuten ) . g ) Het gewone lidmaatschap wordt door toelating verkregen ; over het verzoek om toelating beslist het bestuur in overleg met de raad van toezicht . In dit verzoek moet de verzoeker uitdrukkelijk verklaren dat hij de statuten en het repartitiereglement erkent , dat hij alles zal doen om de verwezenlijking van het doel van de vereniging te bevorderen en dat hij de in paragraaf 3 , nummer 1 , van de statuten genoemde overdrachtsovereenkomst heeft gesloten ( paragraaf 8 , nummers 1 en 2 , van de statuten ) . h ) De opneming als gewoon lid kan ook indien aan de voorwaarden van paragraaf 7 , nummer 1 , en paragraaf 8 , nummer 2 , van de statuten is voldaan worden geweigerd , indien de algemene omstandigheden het onwaarschijnlijk doen lijken dat het toekomstige lid aan de in paragraaf 8 , nummer 2 , sub b ) , aanvaarde verplichtingen zal kunnen voldoen . Dit geldt met name voor verzoekers die als muziekexploitanten in contractuele betrekking staan tot een muziekauteursrechtenvereniging , en voor verzoekers die economisch afhankelijk zijn van dergelijke muziekexploitanten ( paragraaf 8 , nummer 3 , lid 1 , van de statuten ) . i ) Het buitengewonne lidmaatschap wordt verkregen door de ondertekening van de overdrachtsovereenkomst , voor zover niet anders is bepaald ( paragraaf 8 a , lid 1 , van de statuten ) . j ) Indien de overdrachtsovereenkomst inhoudt dat het buitengewone lidmaatschap niet kan worden verkregen , dan wordt de betrokkene \" aangesloten lis \" . Hij is geen lid in de zin van het Duitse verenigingsrecht . De rechtsverhouding tussen hem en de G.E.M.A . wordt uitsluitend geregeld door de overdrachtsovereenkomst ( paragraaf 8 a , lid 2 , van de statuten ) . k ) Het gewone of buitengewone lidmaatschap loopt aan het einde van het jaar af door een schriftelijke verklaring van uittreding , die met inachtneming van een termijn van ten minste drie maanden bij de G.E.M.A . moet zijn binnengekomen ( paragraaf 9 , alinea A , nummer 1 , van de statuten ) . l ) Indien bij een gewoon lid een wijziging optreedt in de relaties die krachtens paragraaf 6 , letter b ) , lid 4 , ( economische of persoonlijke betrekkingen met buitenlandse uitgevers ) of krachtens paragraaf 8 , nummer 3 , lid 1 ( contractuele betrekkingen als muziekexploitant met een auteursrechtenvereniiging ) , of economische afhankelijkheid van muziekexploitanten ) van wezenlijk belang zijn , dan kan de raad van toezicht de voorwaarden voor opneming als niet vervuld beschouwen ; het lidmaatschap als gewoon lid eindigt dan met het lopende boekjaar ( paragraaf 9 , alinea B , van de statuten ) . m ) De beëindiging van het gewone of buitengewone lidmaatschap laat de rechtskracht van de overdrachtsovereenkomst onverlet ( paragraaf 9 , alinea C , van de statuten ) . n ) In de ledenvergadering hebben in het algemeen alleen gewone leden actief en passief kiesrecht ( paragraaf 10 , nummer 2 , van de statuten ) en stemrecht ( paragraaf 10 , nummers 6 en 7 , van de statuten ) ; de buitengewone en aangesloten leden kiezen echter om de twee jaar 15 gedelegeerden , die in de ledenvergadering stemrecht en actief kiesrecht , maar geen passief kiesrecht bezitten ( paragraaf 12 , nummers 2 en 3 , van de statuten ) . o ) De raad van toezicht bestaat uit 15 leden , waarvan er 6 componist , 5 uitgever en 4 tekstdichter moeten zijn ( paragraaf 13 , nummer 1 , lid 1 , van de statuten ) . Verkiesbaar zijn slechts gewone leden van Duitse nationaliteit en leden die voor 1946 van de Duitse nationaliteit vervallen zijn verklaard en die thans hun fiscale domicilie in Duitsland hebben . Zij moeten voorts ten minste vijf jaar lang gewoon lid van de G.E.M.A . zijn ( paragraaf 13 , nummer 1 , lid 2 , van de statuten ) . In tegenstelling tot de strikte bewoordingen van deze voorschriften kunnen in de praktijk niet slechts gewone leden in de raad van toezicht worden gekozen , maar in geval van lidmaatschap van personenvennootschappen of rechtspersonen ook vennoten , directeuren , bestuursleden , enz . daarvan . 2 . Overwegende dat het repartitiereglement in de versie van 9 en 10 juni 1970 o.a . het volgende inhoudt : a ) Voor culturele en sociale doeleinden wordt 10 % van de te verdelen bedragen ter beschikking gesteld . Over de besteding van dit bedrag , van de renteïnkomsten , van toetredings - en administratiebijdragen , contractuele boeten , en andere bedragen , die niet toegedeeld kunnen worden , beslist de leiding van de G.E.M.A . ( hiermee is de directie bedoeld ) in overleg met de raad van toezicht ( paragraaf 1 , nummer 4 , van de Algemene beginselen voor het uitvoerings - en uitzendingsrecht ) . Op grond van deze bepaling is het onder nummer 3 behandelde huishoudelijk reglement voor de appreciatieprocedure uitgevaardigd . b ) Tot de niet toedeelbare bedragen worden ook gerekend de inkomsten van de G.E.M.A . op grond van paragraaf 53 , lid 5 , van het Duitse \" Gesetz ueber Urheberrecht und Verwandte Schutzrechte \" . Deze inkomsten komen derhalve alleen ten goede aan degenen die daarop krachtens de appreciatieprocedure recht hebben , hoewel zij moeten worden beschouwd als een bijdrage voor de aanspraken van alle auteurs uit de gehele wereld , voor zover zij in Duitsland rechten bezitten . 3 . Overwegende dat het reglement voor de appreciatieprocedure ( \" Wertungsverfahren \" ) in de amusements - en dansmuziek met inbegrip van de bijlage in de versie van 9 en 10 juni 1970 o.a . het volgende inhoudt : a ) Er wordt een appreciatiecomité opgericht , dat uit drie componisten , drie tekstdichters en drie uitgevers bestaat , waarvan telkens één van de drie ten minste vijf jaar , maar de anderen ten minste 10 jaar gewoon lid van de G.E.M.A . moeten zijn ( paragraaf 1 , nummer 1 , van het huishoudelijk reglement ) . b ) Ten einde in het genot van deze extra betalingen op grond van de appreciatieprocedure te komen moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan ( paragraaf 3 , nummers 1 tot en met 8 van het huishoudelijk reglement ) : - ten minste 3 jaar gewoon lidmaatschap van de G.E.M.A . ; - indien voor de individuele groepen van rechthebbenden een langer lidmaatschap dan drie jaar wordt verlangd , worden alleen jaren in organisaties die aan de G.E.M.A . voorafgingen verplicht meegeteld ; lidmaatschap van een andere auteursrechtenvereniging kan al dan niet worden meegeteld ; - het gewone lid moet zijn rechten voor de gehele wereld aan de G.E.M.A . hebben overgedragen en in een niet opgezegde contractuele betrekking tot de G.E.M.A . staan ; een uitzondering is mogelijk wanneer het lid slechts voor bepaalde landen de rechten niet aan de G.E.M.A . heeft overgedragen ; - buitengewone leden , die op grond van paragraaf 8 , nummer 3 , lid 1 , van de statuten ( met name afhankelijkheid van een muziekexploitant ) het gewone lidmaatschap niet kunnen verkrijgen of dit krachtens paragraaf 9 , alinea B , om dezelfde redenen verliezen , worden in de appreciatieprocedure als gewone leden behandeld . c ) Op uitkeringen in het kader van de appreciatieprocedure kan geen recht worden geldend gemaakt ( paragraaf 3 , nummer 9 , van het huishoudelijk reglement ) . d ) De betalingen krachtens de appreciatieprocedure zijn afhankelijk van de duur van het lidmaatschap en van het gemiddelde inkomen telkens gedurende de laatste drie jaren in de afdelingen amusements - en dansmuziek , variété , cabaret en circus , radio en televisie , geluidsfilm en buitenland ; bovendien wordt aan zogenaamde standaardwerken en \" Evergreens \" een bijzondere waarde gehecht , evenals aan het \" gehele oeuvre \" en de \" artistieke persoonlijkheid \" ( paragraaf 5 , nummer 3 , van het reglement van orde ) . e ) De standaardwerken worden door het appreciatiecomité in een catalogus opgenomen ; voorwaarde daartoe is o.a . dat het originele werk ten minste 15 jaar tevoren in een gedrukte Duitse uitgave is verschenen en in de afgelopen vijf jaren gemiddeld per jaar ten minste 1.000 ( voor \" Evergreens \" 4.000 ) orkestuitvoeringen heeft gehad ( paragraaf 5 , nummer 5 , sub a ) en b ) , van het huishoudelijk reglement ) . f ) Indien een lid een bepaalde appreciatiegroep heeft bereikt , blijft het daarin ook wanneer het niet meer aan de voorwaarden voldoet ( paragraaf 5 , nummer 6 , van het huishoudelijk reglement ) . g ) Tegen beslissingen van het appreciatiecomité kan de beslissing van de raad van toezicht worden ingeroepen ( paragraaf 8 , nummer 1 , van het reglement van orde ) , die beroep op de rechter uitsluit en definitief is ( paragraaf 9 , nummer 1 , van het huishoudelijk reglement ) . h ) Volgens de vanaf 1 januari 1970 geldende bijlage tot het huishoudelijk reglement voor de appreciatieprocedure ontvangen componisten en tekstdichters na een 20-jarig gewoon lidmaatschap nog andere uitkeringen . 4 . Overwegende dat de overdrachtsovereenkomst ( in de versie van 19 en 20 juni 1968 ) o.a . het volgende inhoudt : a ) De gerechtigde draagt zijn muziek-auteursrechten aan de G.E.M.A . over , te weten - al diegene waar hij op dat ogenblik recht op heeft en - alle hem gedurende de duur van de overeenkomst nog toekomende , opnieuw toekomende of op andere wijze verworven rechten , - ook voor zover zij door een toekomstige technische ontwikkeling of door wijziging in de wetgeving ontstaan , - voor de gehele wereld , - met uitsluiting van anderen ( paragraaf 1 van de overdrachtsovereenkomst ) . b ) De G.E.M.A . is bevoegd de haar door de gerechtigde overgedragen rechten op eigen naam te gebruiken , te exploiteren , de te betalen tegenprestatie in ontvangst te nemen , de haar overgedragen rechten geheel of gedeeltelijk aan derden over te dragen of het gebruik ervan te verbieden , en alle haar toekomende rechten ook in rechte op iedere wijze die de G.E.M.A . goeddunkt op eigen naam geldend te maken ( paragraaf 3 van de overdrachtsovereenkomst ) . c ) De gerechtigde is verplicht de G.E.M.A . alle onder de overdrachtsovereenkomst vallende werken , met name onder opgave van de titel en de aard van het werk , de naam van de componist , tekstdichter , uitgever en ook van een eventueel pseudoniem op te geven , een verveelvoudigd exemplaar van ieder aangemeld werk ter registratie over te leggen en de juistheid van zijn opgaven ten aanzien van zijn auteurschap te bewijzen ( paragraaf 5 , lid 1 , van de overdrachtsovereenkomst ) . d ) De gerechtigde verplicht zich , iedere wijziging van domicilie en nationaliteit aan de G.E.M.A . mede te delen ( paragraaf 7 , lid 1 , van de overdrachtsovereenkomst ) . e ) In tegenstelling tot de regeling inzake de verdeling der opbrengsten uit openbare uitvoeringen geldt voor de verdeling van de opbrengsten uit mechanische verveelvoudiging het beginsel dat de G.E.M.A . het recht heeft voor onkosten tot 25 % van deze opbrengsten in te houden ( paragraaf 8 , nummer 3 , van de overdrachtsovereenkomst ) . f ) De overdrachtsovereenkomst wordt voor de duur van zes jaar gesloten ; indien zij niet een jaar voor het aflopen daarvan schriftelijk wordt opgezegd , wordt de overeenkomst telkens met zes jaar verlengd ( paragraaf 10 van de overdrachtsovereenkomst ) . g ) Met de beëindiging van de overeenkomst keren de rechten naar de gerechtigde terug ; muziekverbruikers die tot dan toe langer durende overeenkomsten met de G.E.M.A . hebben gesloten , mogen echter voor de duur van hun overeenkomsten - ook na het tijdstip van de beëindiging van de overdrachtsovereenkomst - de betrokken werken uitvoeren ( paragraaf 11 van de overdrachtsovereenkomst ) . 5 . Overwegende dat de statuten van de sociale kas van de G.E.M.A . ( in de versie van 22 en 23 april 1970 ) o.a . het volgende inhouden : a ) De middelen van de sociale kas worden aan leden , hun weduwen of wezen - bij ouderdom , - bij ziekte , ongevallen of andere noodgevallen , - bij overlijden , als ondersteuning inééns of als lopende steun uitbetaald ( paragraaf 2 van de statuten van de sociale kas ) . b ) Voorwaarden voor een ondersteuning of steun zijn : - het vervullen van het 60e levensjaar , - 20 jaar ononderbroken gewoon lidmaatschap ( paragraaf 5 , nummer 1 , sub b ) , in geval van ondersteuning inééns of lopende steun voor de weduwe echter slechts 10 jaar ( paragraaf 7 , nummer 1 , sub a ) ; daarbij wordt het lidmaatschap van aan de G.E.M.A . voorafgaande organisaties meegeteld , - gedurende 10 jaar een minimum gemiddelde uitkering van de G.E.M.A . van DM 2.000 voor auteurs of DM 5.000 voor uitgevers bij erstige muziek of gedurende 10 jaar een minimum gemiddelde uitkering van de G.E.M.A . van DM 4.000 voor auteurs of van DM 10.000 voor uitgevers bij amusements - en dansmuziek , - het bewijs van behoeftigheid , die volgens paragraaf 8 van de statuten moet worden verondersteld wanneer auteurs niet meer dan DM 12.000 en uitgevers niet meer dan DM 36.000 aan andere inkomsten ( met inbegrip van de inkomsten van de echtgenoot ) per jaar hebben ( paragraaf 5 , juncto paragraaf 8 , nummer 2a ) en nummer 2b ) , van de statuten van de sociale kas ) . c ) De hoogte van de lopende steun bedraagt - 60 % van de gemiddelde inkomsten per jaar sinds 1 januari 1946 , echter ten minste DM 400 ,- en ten hoogste DM 1.000 ,- per maand voor auteurs , - uniform en onafhankelijk van hun inkomsten DM 400 ,- per maand voor uitgevers ( paragraaf 8 van de statuten van de sociale kas ) . d ) Uitgeverijen kunnen ten hoogste vier personen aanwijzen voor wie het recht op prestaties van de sociale kas geldend gemaakt kan worden ; deze personen moeten ten minste 10 jaar als eigenaar , mede-eigenaar , persoonlijk aansprakelijke vennoot , commanditair vennoot , directeur of bestuurslid optreden of tot de leidinggevende employés behoren ; de laatstgenoemden moeten ten minste 20 jaar werkzaam zijn geweest in het uitgeversbedrijf of de muziekhandel en ten minste de afgelopen 10 jaar in de muziekuitgeverij die hen tegenover de sociale kas aanwijst ( paragraaf 12 van de statuten van de sociale kas ) . e ) Bij beëindiging van het lidmaatschap van de G.E.M.A . houdt iedere uitkering op ( paragraaf 11 , nummer 4 , van de statuten van de sociale kas ) . f ) Alle prestaties van de sociale kas zijn vrijwillig en herroepelijk ; recht erop bestaat niet ( paragraaf 11 , nummer 6 , van de statuten van de sociale kas ) . B . De betrekkingen tussen de G.E.M.A . en de muziekexploitanten 1 . Overwegende dat de algemene overeenkomst tussen de G.E.M.A . en de Duitse grammofoonplatenfabrikanten o.a . het volgende inhoudt : a ) volgens paragraaf 10 , nummer 1 , van deze overeenkomst is de afrekeningseenheid bij één zijde bespeelde platen de enkele plaat , bij aan twee zijden bespeelde platen de enkele plaatzijde . Voor plaatzijden waarop het door de G.E.M.A . vertegenwoordigde repertoire slechts gedeeltelijk is vertegenwoordigd verlangt deze in beginsel de volle vergoeding . De gedeelten van de op de plaat weergegeven muziek , die niet tot het door de G.E.M.A . vertegenwoordigde repertoire behoren zijn hetzij - door verloop van tijd - vrij van auteursrecht geworden , dan wel worden de rechten van hun auteurs niet door de G.E.M.A . waargenomen . b ) Een uitzondering geldt op grond van paragraaf 10 , nummer 5 : de G.E.M.A . verlangt 1/3 van de vergoeding , indien het beschermde deel minder dan 1/3 van de totale speelduur bedraagt . c ) De genoemde bepalingen in de overeenkomst vormen een contractuele uitbreiding van het auteursrecht tot niet-beschermde werken of werken waarvoor de G.E.M.A . geen bescherming kan verlangen . Indien bij voorbeeld slechts 1/10 van een plaatzijde tot het repertoire van de G.E.M.A . behoort , verlangt deze voor 1/3 de vergoeding ; bij 34 % verlangt de G.E.M.A . de volle vergoeding , dus alsof de gehele plaatzijde werken van haar repertoire bevatte . 2 . Overwegende dat wat betreft de lasten die op parallelinvoer van grammofoonplaten uit andere Lid-Staten drukken het volgende geldt : a ) Indien vrije Duitse handelaren uit andere Lid-Staten grammofoonplaten naar Duitsland importeren die hetzij daarheen uit Duitsland waren geëxporteerd hetzij daar waren vervaardigd , dan verlangt de G.E.M.A . daarvoor een licentievergoeding van 4 % van de eindverkoopprijs per plaatzijde , bij de - gewoonlijk - aan beide zijden bespeelde platen dus 8 % . Als eindverkoopprijs past zij daarbij als grondslag echter niet de vrije prijzen toe waartegen deze platen aan de eindverbruiker worden aangeboden , maar de - hogere - gebonden prijzen van dezelfde platen , de inachtneming waarvan de grammofoonplatenfabrikanten door een prijsbindingssysteem geranderen . Op deze door nevenimport ingevoerde platen wordt op deze wijze ten tweede male een aan een auteursrechtenvereniging te betalen vergoeding gelegd ; de fabrikant heeft zulk een vergoeding namelijk reeds eenmaal aan de in het land van zijn zetel werkzame auteursrechtenvereniging betaald . b ) Indien het gaat om platen die in Duitsland zijn vervaardigd , is de vergoeding aan de G.E.M.A . betaald , ook wanneer de platen - bij voorbeeld - naar Frankrijk zijn uitgevoerd ; de G.E.M.A . verleent namelijk , in overeenstemming met de in Frankrijk werkzame Société pour l'Administration du Droit de Réproduction Mécanique ( S.D.R.M . ) , licenties voor de verspreiding van in Duitsland gefabriceerde platen in Frankrijk . De G.E.M.A . verlangt ten tweede male betaling van haar rechten , indien deze platen naar Duitsland door een vrije handelaar worden wederingevoerd . c ) De S.D.R.M . verleent licentie voor de verspreiding van de platen zowel in Frankrijk als in Duitsland , indien het gaat om grammofoonplaten die in Frankrijk zijn gefabriceerd . Worden zij door een vrije handelaar ingevoerd , dan verlangt de G.E.M.A . , zonder de reeds in Frankrijk betaalde vergoedingen in aanmerking te nemen , eveneens de betaling daarvan voor de tweede keer . d ) Vindt de import of de wederimport naar Duitsland daarentegen door grammofoonplatenfabrikanten rechtstreeks plaats , dan erkent de G.E.M.A . in alle gevallen voor Duitsland de geldigheid van de licentieverlening door de in andere landen werkzame auteursrechtenverenigingen . Deze platen worden daarom slechts eenmaal met een licentievergoeding belast . 3 . Overwegende dat wat de discriminatie van de importeurs van klank - en beeldregistratieapparaten betreft het volgende geldt : Volgens paragraaf 53 , lid 5 , van het Duitse Gesetz ueber Urheberrecht und Verwandte Schutzrechte hebben de auteurs jegens de fabrikanten van klank - en beldregistratieapparaten een aanspraak op betaling van alle eventuele , met deze apparaten door de kopers tot stand gebrachte verveelvoudigingen . De aanspraak is beperkt tot 5 % van de fabrikantenverkoopprijs . Zij kan slechts worden geldend gemaakt door muziekauteursrechtenverenigingen . Bij geïmporteerde apparaten is de importeur voor deze betaling aansprakelijk . a ) De G.E.M.A . heeft via de Zentralstelle fuer Private Ueberspielungsrechte ( Z.P.UE . ) met de in het Zentralverband der elektrotechnischen Industrie ( Z.V.E . ) georganiseerde fabrikanten een forfaitaire overeenkomst gesloten , volgens welke deze fabrikanten jaarlijks 4 miljoen DM en vanaf 1970 4,8 miljoen DM aan de G.E.M.A . en aan andere in de Z.P.UE . deelnemende exploitatiemaatschappijen moeten betalen . De Z.P.UE . is een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid naar burgerlijk recht , waarin zich behalve de G.E.M.A . nog de \" Gesellschaft zum Schutze von Leistungsschutzrechten mbH \" , die de belangen van de uitvoerende kunstenaars behartigt en de \" Verwertungsgesellschaft Wort \" , die de schrijvers vertegenwoordigt , aaneengesloten hebben . De beide eerstgenoemde hebben ieder een aandeel van 40 % en de \" Verwertungsgesellschaft Wort \" een van 20 % in het vermogen van de vereniging . Tegenover derden wordt de Z.P.UE . door het bestuur van de G.E.M.A . vertegenwoordigd ; de G.E.M.A . stelt ook haar administratieve apparaat ter beschikking van de Z.P.UE . b ) De bedragen die aan de Z.P.UE . betaald zijn vormen in de jaren 1966 = minder dan 3 % 1967 = minder dan 3 % 1968 = minder dan 3 % 1969 = minder dan 3 % van de totale omzet aan klank - en beeldregistratieapparaten van de fabrikanten die partij zijn bij de forfaitaire overeenkomst . c ) Daartegenover heeft de G.E.M.A . via de Z.P.UE . van de importeurs van bandopnameapparaten steeds 5 % verlangd en in alle gevallen - met één uitzondering - ook gekregen . C . De positie van de G.E.M.A . in Duitsland Overwegende dat de positie van de G.E.M.A . in Duitsland als volgt kan worden samengevat : De G.E.M.A . is de enige vereniging die in Duitsland bemiddelt bij de uitoefening van muziekauteursrechten . Andere auteursrechtenverenigingen bestaan slechts op gebieden waarmee de G.E.M.A . zich niet bezighoudt . Ofschoon er belangstelling voor de oprichting van een muziekauteursrechtenvereniging op het deelgebied van de audio-visuele communicatiemiddelen bestond kon deze niet worden gerealiseerd , omdat de G.E.M.A . door de formulering van de overdrachtsovereenkomsten dit deelgebied mede dekt en al haar leden en daarmee praktisch alle Duitse componisten en tekstdichters ook in zoverre aan zich heeft gebonden . De positie van de G.E.M.A . komt overeen met die van vergelijkbare verenigingen in Frankrijk , België en Nederland ; in Italië bezit de daar werkzame vereniging - thans nog - een juridisch monopolie . In Duitsland en de overige Lid-Staten zou het bestaan van meerdere muziekauteursrechtenverenigingen of het rechtstreeks optreden van de in andere Lid-Staten gevestigde verenigingen daarentegen rechtens mogelijk zijn . 1 . a ) Iedere in Duitsland gevestigde componist , tekstdichter of uitgever is genoodzaakt de diensten van de G.E.M.A . in Duitsland in te roepen . De persoonlijke waarneming van auteursrechten is om redenen van praktische aard zeer moeilijk en in de meeste gevallen zelfs uitgesloten . Rechtstreekse betrekkingen zouden slechts tussen muziekaanbieders en de radio-omroepverenigingen of grammofoonplatenfabrikanten kunnen bestaan . Dergelijke gevallen van rechtstreekse licentieverlening zijn slechts in geïsoleerde gevallen , waarin componisten bij uitzondering geen lid van de G.E.M.A . geworden zijn , bekend geworden . b ) Voor een in Duitsland gevestigde muziekaanbieder bestaat de mogelijkheid het zonder de rechtstreekse diensten van de G.E.M.A . te stellen doordat hij zijn rechten - ook voor Duitsland - direct aan een auteursrechtenvereniging in het buitenland overdraagt . Hij kan daar echter slechts lid met geringere rechten of zonder stemrecht worden ; bovendien beperken de maatschappijen in onderling overleg hun rechtstreekse activiteit tot de staat waar zij hun zetel hebben ( met uitzondering van de Franse vereniging , die binnen de Gemeenschap ook in het Groothertogdom Luxemburg werkzaam is ) , zodat de uitoefening van de rechten in Duitsland op grond van de exclusief verkeersregelingen tussen de verenigingen ook in het hier geschetste geval bij de G.E.M.A . zou berusten . Indien de muziekaanbieder eenmaal lid van de G.E.M.A . is , is het overgaan naar een andere maatschappij slechts met grote economische nadelen mogelijk . c ) Een in het buitenland gevestigde muziekaanbieder , met name uit een andere Lid-Staat van de Gemeenschap , is - indien hij niet de Duitse nationaliteit bezit - niet in staat rechtstreeks een beroep te doen op de diensten van de G.E.M.A . Weliswaar kan hij als \" aangesloten lid \" tot de G.E.M.A . toetreden , maar hij kan nooit stemgerechtigd worden . Dit brengt voor hem verdere economische nadelen met zich mee , omdat hij geen deel krijgt aan de appreciatieprocedure en aan de prestaties uit de sociale kas , hoewel hij in dezelfde omvang tot bijdragen voor deze instellingen wordt genoodzaakt . d ) De G.E.M.A . treedt niet rechtstreeks in het buitenland op ten gunste van binnen - of buitenlandse muziekaanbieders . e ) Indien een Duitse of buitenlandse muziekaanbieder zijn rechten voor Duitsland aan de G.E.M.A . en voor andere landen aan de daar gevestigde verenigingen of aan de G.E.M.A . slechts een deel van zijn rechten ( zoals bij voorbeeld de mechanische verveelvoudigingsrechten ) wil overdragen , laat de G.E.M.A . zulk een splitsing slechts voor enkele staten toe , maar niet voor de Lid-Staten van de Gemeenschap . Bovendien betekent dit voor de muziekaanbieder dat hij nimmer stemgerechtigd lid kan worden en geen deel krijgt aan de appreciatieprocedure en aan de prestaties uit de sociale kas , ook al heeft hij daaraan zelf wel bijgedragen . 2 . Voor de muziekverbruikers geldt voorts dat zij geen licenties van auteursrechten op muziekwerken uit het buitenland kunnen verkrijgen ; de beperking van de activiteit van alle verenigingen tot hun afgebakende gebieden en de tussen hen bestaande exclusieve verkeersregeling hebben ten gevolge dat een in Duitsland gevestigde muziekverbruiker - ook voor werken van buitenlandse muziekaanbieders - slechts bij de G.E.M.A . licenties kan verkrijgen . II . Beoordeling in het licht van artikel 86 van het E.E.G.-Verdrag Overwegende dat het volgens artikel 86 van het E.E.G.-Verdrag onverenigbaar is met de gemeenschappelijke markt en verboden , voor zover de handel tussen Lid-Staten daardoor ongunstig kan worden beïnvloed , dat één of meer ondernemingen misbruik maken van een machtspositie op de gemeenschappelijke markt of op een wezenlijk deel ervan ; A . Overwegende dat de G.E.M.A . een onderneming is in de zin van artikel 86 ; dat zij door de bemiddeling en waarneming van muziekauteursrechten zowel ten opzichte van de muziekaanbieders als ten opzichte van de muziekverbruikers , een ondernemersfunctie vervult die uit de verlening van diensten bestaat ; B . Overwegende dat de G.E.M.A . een machtspositie inneemt in Duitsland , dat een wezenlijk deel van de gemeenschappelijke markt vormt ; dat zij daar immers geen concurrenten heeft ; C . Overwegende dat de G.E.M.A . misbruik maakt van deze machtspositie door - onderdanen van andere Lid-Staten te discrimineren , - haar leden op een wijze aan zich te binden die niet noodzakelijk is , - door haar systeem het totstandkomen van een eenheidsmarkt voor diensten van muziekuitgevers te verhinderen , - het auteursrecht contractueel tot onbeschermde werken uit te strekken , - de vrije importeurs van grammofoonplaten tegenover de grammofoonplatenfabrikanten en - de importeurs van klank - en beeldregistratieapparaten tegenover de Duitse fabrikanten van zulke apparaten te discrimineren ; 1 . Overwegende dat het misbruik in de eerste plaats blijkt uit de discriminatie van onderdanen van andere Lid-Staten , die praktisch geen lid van de G.E.M.A . kunnen worden ; a ) Overwegende dat , terwijl een Duitse componist of tekstdichter onafhankelijk van zijn domicilie stemgerechtigd lid van de G.E.M.A . met actief en passief kiesrecht kan worden ( paragrafen 6 , sub a , 10 , nummers 2 en 7 , van de statuten ) , deze mogelijkheid voor een onderdaan van een andere Lid-Staat slechts aanwezig is wanneer hij een fiscaal domicilie in Duitsland heeft ; dat onderdanen van andere Lid-Staten zonder zulk een domicilie in Duitsland derhalve van het - gewone en buitengewone - lidmaatschap uitgesloten zijn ; dat daar niet tegen kan worden ingebracht dat de G.E.M.A . bij de repartitie van de vergoedingen landgenoten en buitenlanders gelijk behandelt ; dat het gewone lidmaatschap namelijk inhoudt dat de betrokkene invloed op het algehele zakenbeleid van de G.E.M.A . kan uitoefenen , hetgeen voor onderdanen van andere Lid-Staten met domicilie in het buitenland uitgesloten is ; dat bovendien de uitsluiting van buiten Duitsland gevestigde onderdanen van andere Lid-Staten van het gewone lidmaatschap betekent , dat dezen niet in het genot treden van extra betalingen uit hoofde van de - hieronder te behandelen - appreciatieprocedure ; dat in zoverre de discriminatie voor deze onderdanen van andere Lid-Staten ook rechtstreeks economische nadelen met zich meebrengt ; b ) Overwegende dat muziekuitgevers met zetel in andere Lid-Staten gewoonlijk van het gewone en buitengewone lidmaatschap uitgesloten zijn ( paragraaf 6 , sub b ) , van de statuten ) ; dat daarbij van bijzonder belang is dat een tenachterstelling wegens economische en persoonlijke contacten met het buitenland moet worden gezien in de bemoeilijking van het verkrijgen van het lidmaatschap door uitgeverijen die weliswaar hun zetel in Duitsland hebben maar in economische of persoonlijke betrekking met buitenlandse uitgevers staan ( paragraaf 6 , sub b ) , lid 4 ) , van de statuten ) ; c ) dat in dit verband voorts de bepaling van paragraaf 7 , nummer 1 , van de statuten van betekenis is , volgens welke de verkrijging van het gewone lidmaatschap een gemiddeld inkomen per jaar van de G.E.M.A . in vijf opeenvolgende jaren verondersteldt ; dat de discriminatie , zelfs wanneer paragraaf 6 van de statuten zo zou worden gewijzigd dat onderdanen van andere Lid-Staten niet meer van het gewone lidmaatschap zouden zijn uitgesloten , zou blijven bestaan ; dat de G.E.M.A . immers voor iemand die tot een vereniging in een andere Lid-Staat behoort en lid van de G.E.M.A . wil worden , diens inkomsten bij zijn vorige vereniging niet meetelt , zodat hij het gewone lidmaatschap eerst op zijn vroegst na vijf jaar kan verkrijgen ; dat paragraaf 7 , nummer 1 , van de statuten derhalve in de huidige versie discriminerend werkt omdat hij de overgang van leden van de ene vereniging naar de andere slechts toelaat onder verlies van rechten ; en in het bijzonder omdat bij de tot nu toe bestaande discriminatie op grond van nationaliteit ook in de toekomst feitelijk doet voortbestaan ; d ) Overwegende dat paragraaf 13 , nummer 1 , lid 2 , voor leden van de raad van toezicht de Duitse nationaliteit vereist en daarmee onderdanen van andere Lid-Staten uitsluit ; e ) Overwegende dat paragraaf 7 , lid 1 , van de overdrachtsovereenkomst , volgens welke de gerechtigde iedere verandering van nationaliteit moet mededelen , dient tot controle op een instandhouding van de geschetste discriminaties ; 2 . Overwegende dat het misbruik bovendien blijkt uit het feit dat de G.E.M.A . haar ( gewone , buitengewone en \" aangesloten \" ) leden bindt op een wijze die objectief gezien voor het bereiken van haar doelstellingen geen rechtvaardiging vindt en die meer in het bijzonder de leden het overgaan naar een andere vereniging op onredelijke wijze bemoeilijkt ; a ) Overwegende dat in beginsel het feit , dat de G.E.M.A . de overdracht van auteursrechten voor alle categorieën rechten en voor de gehele wereld verlangt een misbruik vormt ( paragraaf 3 , nummer 1 , sub a ) , van de statuten en paragraaf 1 van de overdrachtsovereenkomst ) ; dat de hiertegen opgeworpen bezwaren van de G.E.M.A . ongegrond zijn ; dat in de eerste plaats de Commissie de grenzen van haar jurisdictie niet overschrijdt wanneer zij de overdracht van auteursrechten naar derde landen in deze beschikking betrekt ; dat namelijk de exclusieve overdracht van deze rechten aan de G.E.M.A . ook haar - tot dusver voor het grootste deel Duitse - leden verhindert deze rechten over te dragen aan een andere auteursrechtenvereniging in de Gemeenschap ; Overwegende dat in de tweede plaats deze beschikking geen bezwaar maakt tegen de machtspositie van de G.E.M.A . als zodanig , maar alleen tegen het misbruik maken daarvan ; dat namelijk de G.E.M.A . ook na een wijziging van de overdrachtsovereenkomst in de zin van deze beschikking in de toekomst in Duitsland een machtspositie zal innemen ; dat het verwijt aan de G.E.M.A . zich echter juist richt tegen haar ongeoorloofde streven om met behulp van enkele bepalingen van de overdrachtsovereenkomst haar machtspositie tot een absoluut monopolie uit de bouwen ; Overwegende dat toepassing van artikel 86 op de betrekking tussen de G.E.M.A . en haar leden ook niet wordt uitsgesloten door de overweging dat de overeenkomsten over muziekauteursrechten - zoals de G.E.M.A . betoogt - zouden behoren tot het complex van door het E.E.G.-Verdrag onaangetaste auteursrechten ; dat de Commissie niet ontkent dat er een auteursrechten vereniging nodig is om het grootste deel van de auteursrechten waar te nemen dat de G.E.M.A . hier echter deze noodzaak van een collectieve waarneming verwisselt met een waarneming door een enkele vereniging die haar exclusieve positie met ongeoorloofde middelen vestigt en verdedigt ; Overwegende ten slotte dat het feit dat de G.E.M.A . een groot aantal mandaten uit het buitenland heeft die alleen de mechanische verveelvoudigingsrechten voor Duitsland betreffen geen andere beoordeling van de overdrachtsovereenkomsten rechtvaardigt , omdat de eigenaren van deze rechten ondanks de deels zeer hoge opbrengsten daarvan in Duitsland nimmer gewoon lid worden noch deel kunnen hebben aan de appreciatieprocedure en de prestaties uit de sociale kas , waaraan zij financieel bijdragen ; Overwegende dat aan de leden van de G.E.M.A . de vrijheid moet worden gegeven , te beslissen - of zij hun rechten voor landen , waar de G.E.M.A . niet rechtstreeks werkzaam is , geheel of gedeeltelijk aan de G.E.M.A . of aan een andere auteursrechtenvereniging willen overdragen , - of zij hun rechten voor landen waar de G.E.M.A . rechtstreeks werkzaam is , in hun geheel aan de G.E.M.A . overdragen of naar categorieën over verschillende verenigingen verdelen , - of zij het beheer van afzonderlijke categorieën na behoorlijke opzegging telkens tegen het einde van een jaar , aan de G.E.M.A . willen onttrekken , zonder dat zij daardoor het gewone lidmaatschap en de prestaties uit de appreciatieprocedure en de sociale kas verliezen ; dat de voorschriften van de paragrafen 7 en 9 , alinea A , van de statuten , die voor de verkrijging en het behoud van het gewone lidmaatschap een bepaald minimuminkomen vereisen , door deze beschikking niet worden aangetast ; Categorieën in de zin van deze beschikking zijn : 1 . Het algemene uitvoeringsrecht ; 2 . Het uitzendingsrecht voor radio en televisie , met inbegrip van het recht tot verdere openbaarmaking ; 3 . Het recht van filmvertoning ; 4 . Het recht van mechanische verveelvoudiging en verbreiding , met inbegrip van het recht tot verdere openbaarmaking ; 5 . Het recht van filmproduktie ; 6 . De rechten tot opname , verveelvoudiging , verbreiding en verdere openbaarmaking op platen , banden , draden en dergelijke , voor beeldregistratieapparaten ( de zgn \" video-recorders \" ) ; 7 . De rechten op exploitatiehandelingen , die door de ontwikkeling van de techniek , of een verandering van de wetgeving , in de toekomst ontstaan ; Overwegende dat dit niet uitsluit dat de G.E.M.A . in het gebied van haar directe activiteit voor de categorieën die haar in beheer zijn overgedragen de exclusieve overdracht van alle werken van een auteur , de toekomstige inbegrepen , verlangen kan ; dat de beschikking de G.E.M.A . dan ook niet zal verhinderen het gehele repertoire hetzij direct hetzij op grond van licentieverlening door een andere auteursrechtenvereniging te vertegenwoordigen ; dat afgezien van de weinige - ook thans reeds bestaande - gevallen waarin een auteur in het geheel niet tot een muziekauteursrechtenvereniging behoort , deze beschikking het niet onmogelijk zal maken dat de G.E.M.A . tegenover de radio-omroepverenigingen en de grammofoonplatenfabrikanten op haar rechtstreekse terrein het wereldrepertoire zal blijven vertegenwoordigen ; b ) Overwegende dat het voorts misbruik is , dat de G.E.M.A . - volgens het huishoudelijk reglement voor de appreciatieprocedure in de amusements - en dansmuziek en volgens de statuten van de sociale kas juridisch gefundeerde aanspraken en het beroep op de rechter uitsluit , hoewel de te verdelen gelden voortkomen uit betalingen van leden ; dat zelfs al gaat het hierbij ten dele om zogenaamde onverdeelbare bedragen , d.w.z . zulke waarbij de rechtstreeks gerechtigde niet of slechts met onevenredig hoge kosten zou kunnen worden vastgesteld , het toch gaat om opbrengsten uit de auteursrechten van de leden en de auteurs uit andere landen ; dat hiertegen niet kan worden ingebracht , dat de G.E.M.A . onder overheidstoezicht staat ; dat dit overheidstoezicht namelijk niet aan ieder van de leden garandeert dat zijn aanspraken op grond van zijn prestaties individueel in aanmerking worden genomen ; dat de G.E.M.A . als onderneming die de markt beheerst , het beroep op de rechter niet mag uitsluiten ; - in de appreciatieprocedure slechts aan bepaalde leden toeslagen betaalt , hoewel de betalingen berusten op inkomsten die van alle leden van de G.E.M.A . of auteurs uit andere landen afkomstig zijn , dus ook van die welke nog niet aan de voorwaarden voor een deelneming aan de appreciatieprocedure voldoen of daaraan als onderdanen van andere Lid-Staten met domicilie buiten Duitsland ook niet kunnen voldoen . Deze toeslagen blijken getrouwheidspremies te zijn ; Overwegende dat ter verdediging van de appreciatieprocedure in haar huidige vorm ook niet kan worden aangevoerd dat zij een compensatie vormt voor het feit dat bedrijfseconomisch op de hogere inkomsten een kleiner aandeel van de administratiekosten valt ; en dat degenen die hogere inkomsten genieten een compensatie zouden moeten ontvangen opdat de administratiekosten gelijkmatig over alle leden worden verdeeld ; dat dit wel in individuele gevallen zou kunnen opgaan , maar dat de huidige appreciatieprocedure daarmee nauwelijks rekening houdt , omdat b.v . de duur van het lidmaatschap of de hoedanigheid van \" gewoon \" lid zijn niet bepalend is daarvoor , dat de werkelijke administratiekosten in die gevallen lager zijn dan gemiddeld ; dat het feit , dat het vraagstuk van de mogelijk lagere administratiekosten geen doorslaggevend argument voor de appreciatieprocedure is , blijkt uit paragraaf 5 , nr . 6 , van het huishoudelijk reglement volgens hetwelk een lid blijft in de appreciatiegroep die het eenmaal heeft bereikt , ook wanneer het niet meer aan de gestelde voorwaarden voldoet ; dat dit voorts blijkt uit de vanaf 1 januari 1970 geldende bijlage volgens welke componisten en tekstdichters na een gewoon lidmaatschap gedurende 20 jaar extra uitkeringen ontvangen ; Overwegende dat de G.E.M.A . als onderneming met een machtspositie op de markt geen getrouwheidspremie aan leden mag betalen indien de middelen daartoe door alle leden worden bijeengebracht ; dat deze conclusie inzake de appreciatieprocedure in de amusements - en dansmuziek onverlet laat de op culturele overwegingen berustende aanmoediging van eigentijdse componisten van ernstige muziek ; - bepaalde muziekaanbieders ondanks de aan de overdrachtsovereenkomst verbonden lasten het gewone lidmaatschap weigert of ontneemt , wanneer zij economisch van een muziekexploitant afhankelijk zijn ( paragraaf 8 , nr . 3 , lid 1 , en paragraaf 9 , alinea B , van de statuten ) ; dat zelfs na een opheffing van de discriminatie op grond van nationaliteit een in Frankrijk gevestigde uitgeverij welker kapitaalmeerderheid zich in handen van een grammofoonplatenfabrikant bevindt , of een componist die employé van de Organisation de Radiodiffusion et Télévision Française ( O.R.T.F . ) is , geen gewoon lid van de G.E.M.A . zou kunnen worden ; dat hij van zijn gewone lidmaatschap vervallen zou worden verklaard , indien deze economisch afhankelijkheid later intreedt ; Overwegende dat het in deze twee bepalingen neergelegde streven van de G.E.M.A . om ten einde belangenconflicten te voorkomen een invloed van de muziekexploitanten - via lidmaatschap en raad van toezicht - uit te schakelen in beginsel niet wordt aangetast , dat deze bepalingen naar het oordeel van de G.E.M.A . het ontstaan van een verticale integratie verhinderen , die op deze markt zeer schadelijk voor de mededinging zou zijn ; Overwegende dat dit verweer echter miskent , dat de G.E.M.A . als onderneming met een machtspositie onderworpen is aan een verbod bepaalde grenzen te overschrijden , dat zij voor de verhindering van het - ook door de Commissie erkende - gevaar van een belangenconflict het minst restrictieve middel moet kiezen , dus bij voorbeeld het uitsluiten van het stemrecht van dergelijke leden bij stemmingen over contracten met muziekexploitanten of door de bepaling dat de persoon die de betrokken muziekuitgeverij vertegenwoordigt zelf echt als uitgever werkzaam moet zijn en niet tegelijkertijd in dienst van de muziekexploitant staat ; Overwegende dat het verhinderen van koppelverkoop door het toepassen van verenigingssancties een geschikt , maar ook toereikend middel is tegen die gevaren van een verticale integratie , zoals bij voorbeeld in het geval waarin een grammofoonplatenfabrikant de exploitatie van bepaalde werken afhankelijk stelt van de voorwaarde dat deze werken in de van hem afhankelijke muziekuitgeverij zullen worden uitgegeven ; Overwegende dat deze beoordeling van de paragrafen 8 en 9 van de statuten ook niet in strijd is met het arrest van de hoogste Duitse rechter ( Bundesgerichtshof : KZR 5/70 ) van 3 maart 1971 , omdat dit uitsluitend op nationaal recht berust en met name geen betrekking heeft op de vrijheid van vestiging voor muziekaanbieders binnen de Gemeenschap , waarnaar door middel van de onderhavige procedure op grond van artikel 86 van het E.E.G.-Verdrag gestreefd wordt ; c ) Overwegende dat het ten slotte misbruik is , dat de G.E.M.A . haar leden de overgang naar een andere auteursrechtenvereniging op onredelijke wijze bemoeilijkt ; - Overwegende dat dit in de eerste plaats het gevolg is van het feit , dat een lid zijn rechten telkens voor zes jaar aan de G.E.M.A . moet overdragen ( paragraaf 3 , nr . 1 , sub a ) , van de statuten en paragraaf 10 van de overdrachtsovereenkomst ) ; dat hiertegen niet kan worden ingebracht , dat zulk een looptijd noodzakelijk is om licentieovereenkomsten van de G.E.M.A . met muziekverbruikers op langere termijn mogelijk te maken , omdat zelfs wanneer - zoals de G.E.M.A . betoogt - de overdrachtsovereenkomsten van de leden niet in de tijd gecoordineerd zijn , de termijn van zes jaar niettemin niet nodig is , omdat paragraaf 11 van de overdrachtsovereenkomst reeds een behoorlijke afwikkeling van dergelijke licentieovereenkomsten ook na afloop van de overdrachtsovereenkomst mogelijk maakt ; - Overwegende dat vervolgens moet worden veroordeeld , dat de opzegging conform paragraaf 9 van de statuten de geldigheid van de overdrachtsovereenkomst niet raakt , hoewel ook hier de regeling van paragraaf 11 van de overdrachtsovereenkomst recht zou doen aan het legitieme belang dat bestaande licentieovereenkomsten uitgevoerd waren ; - Overwegende dat bijzonder ernstig de omstandigheid is , dat volgens paragraaf 1 van de overdrachtsovereenkomst ook alle toekomstige werken aan de G.E.M.A . overgedragen worden en dat deze overdracht van toekomstige werken ondanks een opzegging van het lidmaatschap blijft bestaan ; dat dit met een behoorlijke afwikkeling van de bestaande licentieovereenkomsten niets te maken heeft , maar alleen het lid verhindert van vereniging te veranderen omdat het in een andere vereniging gedurende een aantal jaren geen nieuw werk kan inbrengen ; - Overwegende dat ook de statuten van de sociale kas van de G.E.M.A . in hun huidige versie een middel vormen om de leden onredelijk strak aan de G.E.M.A . te binden ; dat de zeer lange wachttijd van 20 jaar en het voorschrift dat bij beëindiging van het lidmaatschap iedere uitkering ophoudt , geen rekening houdt met het feit dat de middelen van de sociale kas door alle leden van de G.E.M.A . zijn bijeengebracht ; dat in dit verband hoogstens een wachttijd van 5 jaar gerechtvaardigd schijnt ; dat deze termijn overeenstemt met die in de openbare sociale verzekeringen van de Lid-Staten ; dat op grond van haar contacten met andere auteursrechtverenigingen in de Gemeenschap de Commissie bovendien tot de conclusie is gekomen , dat hij ook voor de sociale kassen van auteursrechtverenigingen redelijk is ; Overwegende dat deze beschikking overigens het uitkeringsmaximum van 12.000 DM per jaar onverlet laat , zelfs wanneer de actuarische tegenwaarde van de bijdrage van een lid aan de sociale kas wegens zijn grote inkomsten uit auteursrechten aanzienlijk hoger zou moeten liggen . Dat de Commissie de gedachte van solidariteit , die in de sociale kas tot uitdrukking komt , niet miskent , evenmin als het belang van de G.E.M.A . , om rekening te houden met de voorschriften betreffende de vennootschapsbelasting in Duitsland ; 3 . Overwegende dat het misbruik voorts blijkt uit het feit dat de G.E.M.A . door haar systeem het totstandkomen van een eenheidsmarkt voor diensten van muziekuitgevers verhindert ; Overwegende dat de G.E.M.A . weliswaar het verwijt weerspreekt , dat haar activiteit tot de oprichting van nationale groepen uitgevers zou leiden en dat zij componisten en tekstdichters zou verhinderen zich vrij binnen de Gemeenschap een uitgever te kiezen ; dat dit betoog echter geen steek houdt ; dat het verdwijnen van paragraaf 2 , nr . 4 , van de statuten , die tot dusver het beheersgebied tot Duitsland beperkt , geen wijziging zou brengen in paragraaf 6 , sub b ) , lid 4 , die uitgeverijen met zetel in Duitsland die in economisch of persoonlijk contact met buitenlandse uitgeverijen staan , het recht op gewoon lidmaatschap ontzegt ; Overwegende dat de G.E.M.A . een in een andere staat gevestigde uitgeverij die aan haar eigen auteursrechten en die van haar lastgevers ( componisten , tekstdichters ) alleen voor Duitsland overdraagt hoogstens als \" aangesloten \" lid aanvaardt , en daardoor de werkzaamheid van zo'n uitgeverij hindert , omdat een componist of tekstdichter gewoonlijk de voorkeur zal geven aan een uitgeverij die gewoon lid van de G.E.M.A . is en daardoor invloed kan uitoefenen op haar commerciële activiteiten ; dat deze uitgeverij , zelfs wanneer zij een juridisch zelfstandige dochtermaatschappij in Duitsland zou oprichten , normalerwijze volgens paragraaf 6 , b ) , lid 4 , van de statuten van het gewone lidmaatschap en daardoor ook van de deelneming in de appreciatieprocedure en de prestaties van de sociale kas uitgesloten blijft ; 4 . Overwegende dat de G.E.M.A . misbruik maakt van haar machtspositie tegenover de Duitse grammofoonplatenfabrikanten , door de door haar waargenomen auteursrechten contractueel tot onbeschermde werken uit te strekken ; Overwegende dat er , indien bestaande wettelijke exclusiviteitsrechten , dus ook het auteursrecht , gebruikt worden om via een speciale formulering van een licentieovereenkomst dienaangaande ook voor niet-beschermde objecten , dus in dit geval voor onbeschermde muziekwerken , vergoedingen te doen betalen , sprake is van een misbruik in de zin van artikel 86 , indien dit geschiedt door een onderneming met een machtspositie op de markt ; overwegende dat deze regeling door de grammofoonplatenfabrikanten niet zou worden geaccepteerd indien de G.E.M.A . geen machtspositie innam ; Overwegende dat het verweer van de G.E.M.A . is dat de litigieuse regeling het gevolg is van een streven van de grammofoonplatenfabrikanten zich een grote afzet van een plaat te verzekeren door een deel populaire beschermde muziek en overigens van auteursrecht vrije werken te gebruiken ; dat dit argument de op overeenkomsten berustende uitbreiding van het auteursrecht niet kan rechtvaardigen ; dat het beschreven gedrag van de producenten rechtmatig is en derhalve geen aanleiding geeft de litigieuse regeling anders te beoordelen ; dat dit een afrekening naar de speelduur , op volle minuten afgerond , niet in de weg staat ; 5 . Overwegende dat de G.E.M.A . tegenover de Duitse importeurs van grammofoonplaten misbruik maakt van haar machtspositie , doordat zij bij import uit andere Lid-Staten de volledige licentievergoeding heft , hoewel voor deze platen reeds eenmaal , hetzij aan de G.E.M.A . hetzij aan een andere auteursrechtenvereniging , licentievergoeding is betaald ; Overwegende dat dit betekent dat de door handelaren in Duitsland ingevoerde of wederingevoerde platen tweemaal met licentievergoedingen worden belast , terwijl de door de fabrikanten in Duitsland in de handel gebrachte platen slechts éénmaal worden belast ; Overwegende dat het verweer van de G.E.M.A . dat haar gedrag op grond van de onafhankelijkheid van de auteursrechten in de Lid-Staten van de Gemeenschap rechtmatig zou zijn , omdat door de licentieverlening slechts voor het land van bestemming van het auteursrecht uitputtend gebruik gemaakt is , maar niet voor ieder ander land , in het kader van artikel 86 ongegrond is ; dat de Commissie zich niet uitspreekt over het vraagstuk of het uitputtend gebruik maken van het auteursrecht in het éne land ook voor een ander land geldt ; dat in dezen alleen van belang is , dat de G.E.M.A . als onderneming met een machtspositie op de markt de import van grammofoonplaten via handelaren economisch op een andere wijze behandelt dan de import door fabrikanten ; dat het nationale auteursrecht zulk een discriminatie niet kan rechtvaardigen ; dat de G.E.M.A . , terwijl zij bij fabrikanten in andere Lid-Staten van de Gemeenschap de betaling van de licentievergoeding aan de daar gevestigde auteursrechtenvereniging ook voor de distributie in Duitsland voldoende acht , zij dit bij de door handelaren uit andere Lid-Staten ingevoerde of wederingevoerde platen niet wil erkennen ; dat dit toepassen tegenover de handelaren van ongelijke voorwaarden bij gelijkwaardige prestaties , waardoor deze nadeel berokkend wordt bij de mededinging , verboden is ; Overwegende dat deze beschikking de G.E.M.A . niet verhindert , eventueel van importeurs het verschil tussen de in het land van herkomst lagere licentievergoeding en de in Duitsland gebruikelijke hogere vergoeding te verlangen ; dat de G.E.M.A . daarbij wel als berekeningsgrondslag de gemiddelde eindverkoopprijs van deze door handelaren ingevoerde platen moet toepassen , en niet de eventueel hogere verticaal gebonden prijs van de fabrikanten ; dat deze beschikking de G.E.M.A . bovendien niet verhindert , tegen \" piratenpersingen \" met alle middelen van het nationale recht op te treden ; 6 . Overwegende dat de G.E.M.A . ten slotte tegenover de importeurs van klank - en beeldregistratieapparaten , misbruik maakt van haar machtspositie , door van het - via de Z.P.UE . - een hogere vergoeding op grond van paragraaf 53 , lid 5 , van het Gesetz ueber Urheberrecht und verwandte Schutzrechte te verlangen dan van de Duitse fabrikanten van dergelijke apparaten ; Overwegende dat het verweer van de G.E.M.A . , dat zij geen hogere vergoedingen van de importeurs heeft verlangd , door de constateringen van de Commissie wordt weersproken ; Overwegende dat voorts het verweer dat de prestaties van de fabrikanten enerzijds ( forfaitaire betaling vooraf zonder controlekosten en zonder risico van een teruglopen van de omzet voor de G.E.M.A . ) en die van de importeurs anderzijds ( betaling achteraf met controlekosten en afzonderlijke afrekening voor iedere individuele importeur ) niet gelijkwaardig zouden zijn alle grond mist ; dat het er bij toepassing van het discriminatieverbod niet op aankomt of de te vergelijken prestaties absoluut gelijk zijn , maar alleen of zij gelijkwaardig zijn ; dat in het licht van de doelstellingen van het E.E.G.-Verdrag moet worden uigemaakt of van deze gelijkwaardigheid al dan niet sprake is ; Overwegende dat dit voor de markt voor klank - en beeldregistratieapparaten betekent , dat de Duitse afnemers een ongehinderde keuze moeten hebben tussen in Duitsland gefabriceerde en geïmporteerde apparaten en dat daarom aan ondernemingen die deze apparaten aanbieden dezelfde startcondities moeten worden verleend , ongeacht of zij fabrikant of importeur zijn ; dat voor de toepassing van artikel 86 , dat de bemoeilijking van de invoering van een regime van onvervalste mededinging door ondernemingen met machtsposities op de markt wil verhinderen , de prestaties van de fabrikanten derhalve gelijkwaardig zijn aan die van de importeurs ; dat het feit dat de G.E.M.A . via de Z.P.UE . van de fabrikanten in de jaren 1966 tot en met 1969 slechts minder dan 3 % , maar van de importeurs 5 % van de fabrikanten-verkoopprijs heeft verlangd derhalve een verboden discriminatie vormt ; Overwegende dat het verweer van de G.E.M.A . dat zij van de feitelijke belasting van de Duitse fabrikanten niet geweten heeft niet ter zake doet ; dat het immers bij de discriminatie gaat om een objectieve overtreding die zonder schuld kan zijn begaan ; dat de vraag of men geheel op de hoogte is of op de hoogte zijn moest alleen van belang is voor de toepassing van artikel 15 , lid 2 , van Verordening nr . 17 , niet voor die van artikel 3 ; Overwegende dat de G.E.M.A . ook , voor zover het de toepassing van artikel 86 en van artikel 3 van Verordening nr . 17 betreft , voor de handelingen van de in de Z.P.UE . verenigde auteursrechtverenigingen verantwoordelijk is ; dat in een ondernemersvereniging , zoals de Z.P.UE . er één is ; dat alle daarin verenigde ondernemingen voor de gemeenschappelijk begane overtredingen verantwoordelijk zijn , tenzij een onderneming zich uitdrukkelijk verzet heeft tegen de gewraakte handeling ; dat aangezien het bestuur van de G.E.M.A . als orgaan , dus onafhankelijk van de respectievelijke natuurlijke personen , de Z.P.UE . vertegenwoordigt , en de in deze beslissing gewraakte handelingen in het kader van de uitoefening van deze vertegenwoordigingsbevoegdheid ( Sluiten van overeenkomsten over vergoedingen als bedoeld in paragraaf 53 , lid 5 , van de Duitse Wet op de Auteursrechten , of de vordering in rechte tot nakoming van deze overeenkomsten ) door het bestuur van de G.E.M.A . verricht zijn , de verantwoordelijkheid in eerste instantie bij de G.E.M.A . ligt ; dat een eventueel daarnaast bestaande verantwoordelijkheid van de \" Gesellschaft zum Schutze von Leistungsschutzrechten GmbH \" en de \" Verwertungsgesellschaft Wort \" hierdoor niet wordt uitgesloten ; D . Overwegende dat het misbruik van haar machtspositie door de G.E.M.A . er ook toe leiden kan dat de handel tussen Lid-Staten ongunstig wordt beïinvloed ; - Overwegende dat door de genoemde bepalingen van de statuten , de appreciatieprocedure , de overdrachtsovereenkomst en de statuten van de sociale kas het lid worden bij auteursrechtverenigingen in andere landen bemoeilijkt en het tot stand komen van een eenheidsmarkt voor diensten van muziekuitgeverijen in de Gemeenschap verhinderd wordt ; - Overwegende dat de contractuele uitbreiding van het auteursrecht tot onbeschermde werken in de algemene overeenkomst met de Duitse grammofoonplatenfabrikanten voor alle werken van het G.E.M.A.-repertoire geldt , dus ook voor die welker waarneming door andere auteursrechtverenigingen in de Gemeenschap aan haar is overgedragen ; dat de regeling ook geldt voor export van grammofoonplaten uit Duitsland naar andere Lid-Staten , zodat zij rechtstreeks haar weerslag heeft op de handel tussen de staten door een ongerechtvaardigde prijsverhoging ; - Overwegende dat de dubbele belasting van de door vrije handelaren uit andere Lid-Staten ingevoerde of wederingevoerde grammofoonplaten de handel in deze produkten tussen Lid-Staten bemoeilijkt ; - Overwegende dat de discriminatie van importeurs van klank - en beeldregistratieapparaten de import van zulke apparaten uit andere Lid-Staten naar Duitsland bemoeilijkt ; III . Beoordeling in het licht van artikel 90 van het Verdrag 1 . Overwegende dat de G.E.M.A . , ondanks haar tegenovergestelde mening , geen openbaar bedrijf is ; dat haar ook geen bijzondere of uitsluitende rechten zijn verleend ; dat het Duitse Gesetz ueber die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten van 9 september 1965 de G.E.M.A . in tegenstelling tot het Gesetz ueber die Vermittlung von Musikauffuehrungsrechten van 4 juli 1933 en eveneens in tegenstelling tot de vroeger geprojecteerde regeling op grond van paragraaf 4 , lid 2 , van het referentenontwerp geen monopolie toekent ; dat paragraaf 53 , lid 5 , van het Urheberrechtsgesetz weliswaar stelt dat het daar verleende recht van auteurs slechts via een auteursrechtenvereniging kan worden geldend gemaakt ; dat dit echter geen bijzonder of uitsluitend recht van de G.E.M.A . is , omdat iedere andere auteursrechtenvereniging , dus ook een uit een andere Lid-Staat , het recht op grond van paragraaf 53 , lid 5 , van het Urheberrechtsgesetz geldend kan maken , indien zij conform paragraaf 1 van het Gesetz ueber die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten een vergunning heeft verkregen ; dat artikel 90 , lid 1 , derhalve niet op de G.E.M.A . van toepassing is ; 2 . Overwegende dat de G.E.M.A . , ondanks haar tegenovergestelde mening , ook niet met diensten van algemeen economisch belang belast is ; dat in de eerste plaats zulk een opdracht aan haar ontbreekt , die noch in de bepalingen van het Gesetz ueber die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten van 9 september 1965 , noch in de krachtens paragraaf 1 van deze wet aan de G.E.M.A . verleende vergunning kan worden gezien ; dat de wet alleen inhoudt dat de G.E.M.A . bepaalde verplichtingen moet vervullen zoals b.v . ook bij banken en verzekeringen het geval is ; dat de verdergaande plichten van paragraaf 6 ( verplichting tot waarneming ) , van paragraaf 11 ( verplichting te contracteren ) en paragraaf 12 ( globale overeenkomsten ) , voortvloeien uit de feitelijke monopoliepositie en overeenstemmen met de rechtstoestand die in Duitsland bij alle monopolies heerst , die onderworpen zijn aan contractswang en discriminatieverbod ; Overwegende dat de verplichtingen van de G.E.M.A . , conform paragraaf 8 een voorzorgs - en ondersteuningskas in te stellen , en conform paragraaf 13 , lid 3 , bij de opstelling van tarieven met religieuze , culturele en sociale belangen en belangen van jeugdzorg rekening te houden , diensten van algemeen cultureel en sociaal belang , maar niet van algemeen economisch belang zijn in de zin van artikel 90 , lid 2 , dat daarom op de G.E.M.A . niet van toepassing is ; 3 . Overwegende dat bovendien deze beschikking de ouderdoms - en weduwen - en wezenverzorging van de sociale kas van de G.E.M.A . niet in het geding brengt , dat zij veeleer de rechten van de leden op aanspraken uit deze kas versterkt en bovendien slechts verhindert dat de regeling via deze sociale kas gebruikt wordt om leden in te sterke mate te binden of onderdanen van andere Lid-Staten te discrimineren ; Overwegende dat de beschikking de aanmoediging van eigentijdse componisten van ernstige muziek onverlet laat ; dat zij zich ook niet richt tegen de tarifering van de G.E.M.A . , zodat het in aanmerking nemen van religieuse , culturele en sociale belangen en belangen van jeugdzorg noch rechtens noch feitelijk wordt verhinderd ; Overwegende dat de toepassing van artikel 90 , lid 2 , ook om deze redenen moet falen ; dat op dezelfde grond de bezwaren van het Deutsche Komponistenverband geen steek houden ; Overwegende dat het de G.E.M.A . , voor zover er als gevolg van het optreden van de Commissie tegen de appreciatieprocedure in de amusements - en dansmuziek middelen beschikbaar komen , vrijstaat deze middelen tot verlaging van de algemene administratiekosten of voor de sociale kas aan te wenden , zodat ook daaruit voor de auteur als groep geen nadelen ontstaan ; IV . De beschikking conform artikel 3 van Verordening nr . 17 Overwegende dat het in deze beschikking geconstateerde misbruik van de machtspositie van de G.E.M.A . uit hoofde van artikel 1 van Verordening nr . 17 verboden is , zonder dat daartoe een voorafgaande beschikking is vereist ; dat de G.E.M.A . derhalve aan de inbreuken terstond een einde moet maken ; Overwegende dat daarentegen bij de verplichting voor de G.E.M.A . om bepaalde regelingen in de statuten , het huishoudelijk reglement voor de appreciatieprocedure , de overdrachtsovereenkomsten en de statuten van de sociale kas te wijzigen of op te heffen rekening moet worden gehouden met het feit dat zulk een wijziging de termijnen en andere voorwaarden van het Duitse verenigingsrecht in acht moet nemen en een herziening van talrijke bepalingen van de constitutie van de G.E.M.A . veronderstelt ; dat het derhalve redelijk lijkt de G.E.M.A . daarvoor een termijn van zes maanden na de bekendmaking van deze beschikking toe te staan , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Vastgesteld wordt , dat het bestaan en de toepassing van de volgende bepalingen van de Gesellschaft fuer musikalische Auffuehrung - und mechanische Vervielfaeltigungsrechte ( G.E.M.A . ) een inbreuk vormen op artikel 86 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap : 1 . paragraaf 6 , sub a , van de statuten , voor zover hij onderdanen van andere Lid-Staten het gewone lidmaatschap ontzegt ; 2 . paragraaf 6 , sub b ) , lid 1 , van de statuten , voor zover hij muziekuitgeverijen met zetel in andere Lid-Staten het gewone lidmaatschap ontzegt ; 3 . paragraaf 6 , sub b ) , lid 4 , van de statuten voor zover hij uitgeverijen die in economische of persoonlijke betrekking tot uitgeverijen in andere Lid-Staten staan het gewone lidmaatschap bemoeilijkt ; 4 . paragraaf 7 van de statuten , voor zover hij voor de opneming als gewoon lid een minimum inkomen bij de G.E.M.A . vereist en ander inkomen uit auteursrecht op muzikale werken , voor zover ze door auteursrechtverenigingen beheerd worden , buiten beschouwing laat ; 5 . paragraaf 13 , nr . 1 , lid 2 , van de statuten , voor zover hij onderdanen van andere Lid-Staten van de verkiesbaarheid tot de raad van toezicht uitsluit ; 6 . paragraaf 7 , lid 1 , van de overdrachtsovereenkomst , voor zover hij voor onderdanen van een Lid-Staat van de Gemeenschap de plicht inhoudt tot mededeling van een overgaan naar de nationaliteit van een andere Lid-Staat ; 7 . paragraaf 3 , nr . 1 , sub a ) , van de statuten en paragraaf 1 van de overdrachtsovereenkomst , voor zover deze de leden niet de vrije keuze laten , a ) hun rechten voor landen waar de G.E.M.A . niet rechtstreeks werkzaam is , geheel of gedeeltelijk , aan de G.E.M.A . of aan een andere auteursrechtenvereniging over te dragen , b ) voor landen waar de G.E.M.A . rechtstreeks werkzaam is al hun rechten aan de G.E.M.A . over te dragen of naar categorieën over verschillende verenigingen te verdelen , c ) het beheer van afzonderlijke categorieën na een behoorlijke opzegging telkens tegen het einde van een jaar aan de G.E.M.A . te onttrekken , zonder daardoor het gewone lidmaatschap of prestaties uit de appreciatieprocedure of de sociale kas te verspelen . De voorschriften van de paragrafen 7 en 9 , alinea 7 , van de statuten inzake het vereiste van een minimum inkomen voor de verkrijging of het behoud van het gewone lidmaatschap en het recht van de G.E.M.A . om van een lid binnen een bepaalde categorie de overdracht van alle werken met inbegrip van de toekomstige te verlangen , blijven onaangetast . Categorieën in de zin van deze beschikking zijn : 1 . het algemene uitvoeringsrecht , 2 . het uitzendingsrecht voor radio en televisie met inbegrip van het recht tot verdere openbaarmaking , 3 . het recht van filmvertoning , 4 . het recht van mechanische verveelvoudiging en verbreiding met inbegrip van het recht tot verdere openbaarmaking , 5 . het recht van filmproduktie , 6 . het recht van opname , verveelvoudiging , verbreiding en verder openbaarmaking op platen , banden , draden , etc . voor beeldregistratieapparaten ( de zgn \" videorecorders \" ) , 7 . de rechten op exploitatiehandelingen , die door de ontwikkeling van de techniek of een verandering van de wetgeving in de toekomst ontstaan ; 8 . De paragrafen 3 , nr . 9 , en 9 , nr . 1 , van het huishoudelijk reglement voor de appreciatieprocedure in de amusements - en dansmuziek en paragraaf 11 , nr . 6 , van de statuten van de sociale kas voor zover zij een recht op uitkering en de mogelijkheid van beroep op de rechter uitsluiten ; 9 . Het huishoudelijk reglement voor de appreciatieprocedure in de amusements - en dansmuziek met inbegrip van de bijlage , voor zover zij aan een kleinere kring van leden zonder objectiefeconomische of culturele redenen economische voordelen verleent ten laste van andere leden of andere auteurs ; 10 . De paragrafen 8 , nr . 3 , lid 1 , en 9 , alinea B , van de statuten , voor zover daarmee een van een muziekexploitant economisch afhankelijke muziekaanbieder het gewone lidmaatschap wordt ontzegd of ontnomen . Het recht van de G.E.M.A . om het stemrecht en het passief kiesrecht van deze muziekaanbieder en zijn vertegenwoordiging in de ledenvergadering op speciale wijze te regelen blijft onaangetast ; 11 . De paragrafen 3 , nr . 1 , sub a ) , en 9 , alinea A , nr . 1 , en alinea C , van de statuten en de paragrafen 1 en 10 van de overdrachtsovereenkomst , voor zover een lid ten tijde van zijn uittreding uit de G.E.M.A . niet de volledige beschikkingsbevoegdheid over zijn auteursrechten verkrijgt . Het - niet-exclusieve - recht van de G.E.M.A . op afwikkeling van bestaande licentieovereenkomsten conform paragraaf 11 van de overdrachtsovereenkomst blijft onaangetast ; 12 . Paragraaf 5 , lid 1 , sub b ) , en paragraaf 7 , lid 1 , sub a ) , van de statuten van de G.E.M.A.-sociale kas voor zover de wachttijd langer dan vijf jaar bedraagt ; 13 . Paragraaf 11 , lid 4 , van de statuten van de G.E.M.A.-sociale kas , voor zover , behoudens een wachttijd van vijf jaar , bij beëindiging van het lidmaatschap ieder recht op uitkering teniet gaat . Artikel 2 Vastgesteld wordt dat de volgende gedragingen van de G.E.M.A . inbreuken vormen op artikel 86 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap : 1 . De contractuele uitbreiding van de door haar waargenomen auteursrechten tot muziekwerken , waarvan het auteursrecht is afgelopen of die rechtstreeks noch onrechtstreeks tot het repertoire van de G.E.M.A . behoren . De G.E.M.A . blijft de mogelijkheid behouden , bij de afrekening met fabrikanten van geluidsdragers op gehele minuten speelduur af te ronden ; 2 . Het belasten van naar Duitsland door handelaren ingevoerde of wederingevoerde geluidsdragers met een licentievergoeding , wanneer voor deze geluidsdragers in een Lid-Staat van de Gemeenschap met inbegrip van Duitsland reeds eenmaal licentievergoeding is betaald . De G.E.M.A . behoudt het recht , van deze handelaren het verschil tussen de lagere reeds betaalde licentievergoeding en de in Duitsland gebruikelijke hogere vergoeding te verlangen , indien de G.E.M.A . daarbij de gemiddelde eindverkoopprijs van deze door handelaren geïmporteerde platen als berekeningsgrondslag toepast ; 3 . Het belasten van naar Duitsland ingevoerde klank - en beeldregistratieapparaten met een hogere vergoeding conform paragraaf 53 , lid 5 , van het Gesetz ueber Urhebersrecht und verwandte Schutzrechte dan de in Duitsland gefabriceerde apparaten . Artikel 3 De G.E.M.A . is verplicht onmiddellijk een einde te maken aan de in de artikelen 1 en 2 van deze beschikking geconstateerde inbreuken en binnen een termijn van zes maanden na de bekendmaking van deze beschikking de noodzakelijke maatregelen te nemen , ten einde de in artikel 1 genoemde bepalingen te wijzigen . Artikel 4 Deze beschikking is gericht tot de Gesellschaft fuer musikalische Auffuehrungs - und mechanische Vervielfaeltigungsrechte ( G.E.M.A . ) , D - 1 Berlijn 30 , Bayreuther Strasse 37/38 . Gedaan te Brussel , 2 juni 1971 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 127 van 20 . 8 . 1963 , blz . 2268/63 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971D0259nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971D0259:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971D0259 - NL Avis juridique important | 31971D0259 71/259/EEG: Beschikking van de Commissie van 18 juni 1971 inzake het verstrekken van inlichtingen op grond van artikel 11, lid 5, van Verordening nr. 17 van de Raad (Slechts de tekst in de Nederlandse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 161 van 19/07/1971 blz. 0010 - 0013 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 18 juni 1971 inzake het verstrekken van inlichtingen op grond van artikel 11 , lid 5 , van Verordening nr . 17 van de Raad ( Slechts de tekst in de Nederlandse taal is authentiek ) ( 71/259/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op de artikelen 85 en 87 , Gelet op Verordening nr . 17 van de Raad van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op de artikelen 11 , 12 , 15 en 16 , Overwegende dat de Commissie op 9 oktober 1969 heeft besloten tot het verrichten van een onderzoek in de biersector , op basis van artikel 12 van Verordening nr . 17 ; Overwegende dat dit onderzoek met name ten doel heeft na te gaan in hoeverre de exclusieve leveringsovereenkomsten , gebruikelijk in de brouwerijsector , hetzij afzonderlijk , hetzij tegelijkertijd met andere , in de economische of juridische samenhang waarin zij zich voordoen , elementen inhouden welke kunnen vallen onder de bepalingen van artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag ; Overwegende dat , ten einde de juridische en feitelijke gegevens te verzamelen die voor de beoordeling nodig zijn , bij brief van 14 mei 1970 een verzoek om inlichtingen in de vorm van een vragenlijst werd gericht aan de voornaamste brouwerijen of groepen van brouwerijen in de gemeenschappelijke markt op grond van artikel 11 , leden 1 en 3 , en van artikel 12 , lid 2 , van Verordening nr . 17 van de Raad ; Overwegende dat een aanvankelijke termijn van 2 maanden , beginnende bij ontvangst van dit schrijven , aan de brouwerijen of groepen van brouwerijen werd toegestaan om hun antwoorden toe te sturen ; Overwegende dat de datum waarop de vragen om inlichtingen werden verzonden samenviel met het begin van een periode van grote bedrijvigheid in de brouwerijsector en dat daardoor aan vele ondernemingen op hun verzoek een verlenging van de toegestane termijn voor de beantwoording werd verleend ; Overwegende dat desalniettemin tot dusverre sommige brouwerijen of groepen van brouwerijen hun antwoorden niet aan de Commissie hebben doen toekomen ; Overwegende dat het voor de doeltreffende uitvoering van een onderzoek in een bedrijfstak op grond van artikel 12 van Verordening nr . 17 nodig is de antwoorden op de vragenlijst van alle brouwerijen of groepen van brouwerijen , waaraan deze werd gericht , te ontvangen ; Overwegende dat deze beschikking in genen dele afbreuk doet aan het recht van de Commissie om van alle brouwerijen of groepen van brouwerijen of andere personen , federaties , groeperingen of ondernemingen , bij de onderhavige aangelegenheid betrokken , bijkomende inlichtingen te verlangen of zich gegevens door middel van verificaties te verschaffen ; Overwegende dat de Commissie conform de in de bijlage bij deze beschikking tekstueel weergegeven bepalingen van artikel 15 , lid 1 , b ) , en 16 , lid 1 , c ) , van Verordening nr . 17 aan ondernemingen en ondernemersverenigingen bij beschikking a ) geldboeten kan opleggen wanneer zij opzettelijk of uit onachtzaamheid in antwoord op een verzoek als bedoeld in artikel 11 , lid 3 , of 5 , een onjuiste inlichting verstrekken of een inlichting niet verstrekken binnen een termijn gesteld bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , b ) dwangsommen kan opleggen voor elke dag waarmede de in de beschikking gestelde termijn wordt overschreden , ten einde hen te dwingen tot het volledig en juist verschaffen van een inlichting welke de Commissie heeft verlangd bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De Commissie verlangt van de Brouwerij Maes N.V . te Waarloos haar de inlichtingen te verschaffen in antwoord op de volgende vragen : A . Algemeen 1 . Welke hoeveelheid bier in hl werd door uw brouwerij sinds 1945 in het recordjaar verkocht ? 2 . Welke kwaliteit bier wordt door uw brouwerij geproduceerd ? Vermeldt de densiteit ( % Plato ) , de benaming en de hoeveelheden verkocht in 1967/1968/1969 . 3 . Verkoopt U , behalve bier , nog andere , al dan niet alcoholhoudende , dranken ? Zo ja , a ) welk percentage maakt de verkoop van deze dranken uit van de totale omzet van dranken van Uw bedrijf , b ) welk percentage van deze dranken wordt verkocht door middel van brouwerijcontracten ? 4 . Verkoopt U bier , dat niet door U geproduceerd wordt ? Zo ja , a ) welk percentage maakt deze verkoop uit van de totale omzet van dranken van Uw bedrijf , b ) welk percentage van dit bier wordt verkocht door middel van brouwerijcontracten ? Indien dit bier wordt ingevoerd , gelieve te vermelden of U dit bier koopt als importeur . Gelieve verder het land van oorsprong of de naam van de leverancier alsmede de verkochte hoeveelheden in hl in 1967/1968/1969 mede te delen . 5 . Gelieve de hoeveelheid in hl en de bestemming van Uw uitvoer naar de overige Lid-Staten van de E.E.G . in 1967/1968/1969 te vermelden , waarbij een onderscheid worde gemaakt tussen bier , dat bestemd is voor tussenhandel en bier , dat rechtstreeks door Uw verkoopdienst verkocht wordt . Hoeveel brouwerijcontracten heeft Uw brouwerij rechtstreeks in elke andere Lid-Staat van de E.E.G . gesloten ? B . Specifieke vragen inzake de bestemming van de verkoop 1 . U gelieve aan te geven voor de jaren 1967/1968/1969 en per kwaliteit het aantal hl bier van Uw eigen produktie dat in flessen is verkocht : a ) aan de inrichtingen waarvan U de eigenaar of de voornaamste huurder bent en aan welker exploitatie U rechtstreeks deelneemt . Vermeldt het aantal van deze inrichtingen ; b ) rechtstreeks door Uw brouwerij waarbij U voor Uw land en voor elke andere Lid-Staat van de E.E.G . apart de volgende onderverdeling gelieve te maken : - leveringen aan caféhouders , hotelhouders , restauranthouders met brouwerijcontract ; - leveringen aan caféhouders , hotelhouders , restauranthouders zonder brouwerijcontract ; - leveringen aan kruideniers en kleine levensmiddelenzaken ; - leveringen aan particulieren ; - leveringen aan kantines ; - leveringen aan wederverkopers - grossiers van dranken ; - leveringen aan grossiers van levensmiddelen ; - leveringen aan grootwarenhuizen en vrijwillige filiaalbedrijven . 2 . Welk is het aantal hl bier onderverdeeld naar kwaliteit , dat in de jaren 1967/1968/1969 uit Uw eigen produktie in vaten is verkocht a ) aan inrichtingen waarvan U de voornaamste huurder of eigenaar bent en aan welker exploitatie U rechtstreeks deelneemt . Vermeldt het aantal van deze inrichtingen ; b ) door rechtstreekse verkoop uit Uw brouwerij waarbij voor Uw land en voor elke andere Lid-Staat van de E.E.G . apart moet worden vermeld de verkoop aan : - caféhouders , hotelhouders , restauranthouders met brouwerijcontract , - caféhouders , hotelhouders , restauranthouders zonder brouwerijcontract , - wederverkopers - grossiers . 3 . Wat zijn voor de jaren 1967/1968/1969 de gemiddelde prijzen die voor de meest gangbare soort bier zijn verkregen , af brouwerij en zonder belastingen , per hl bier verkocht in flessen en in vaten in de verschillende verkoopsectoren , hierboven sub 1b en 2b genoemd ? 4 . U gelieve door middel van enkele , doch nauwkeurige , voorbeelden aan te geven welke verkoopkosten per hl in de verschillende verkoopsectoren voor Uw rekening komen , waarbij U de kosten voor vervoer en reclame afzonderlijk gelieve te specificeren . C . Vragen betreffende brouwerijcontracten 1 . Gelieve in een bijlage het standaardtype of de standaardtypen van brouwerijcontracten te vermelden en daarbij onderscheid te maken tussen die welke de aankoop van een bepaalde hoeveelheid bier voorschrijven en de andere . Licht eventueel Uw commercieel beleid in dit opzicht toe . 2 . Gelieve voor de contracten , die de aankoop van een bepaalde hoeveelheid voorschrijven , en voor de andere leveringscontracten afzonderlijk op te geven , welke aantallen contracten op de volgende onderwerpen betrekking hebben : a ) een lening met een duur van 3 , 6 , 9 , of 12 jaar en meer ( vanaf de afsluitingsdatum ) ; b ) een huurovereenkomst of onderhuurovereenkomst met een duur van 3 , 6 , 9 , of 12 jaar en meer ; c ) huurovereenkomst gekoppeld aan een lening met een duur van 3 , 6 , 9 , of 12 jaar en meer ; d ) een andere prestatie , zoals b . v . het uitlenen van meubilair en inventaris , vooruitbetaalde ristorno enz . te onderscheiden in tijdvakken van 3 , 6 , 9 , of 12 jaar en meer . Als peildatum gelieve U 1 januari 1970 aan te houden . Bovendien gelieve U voor elke categorie te vermelden : a ) het totaal nog uitstaande bedrag van de op 1 januari 1970 lopende contracten ; b ) voor de contracten die tot aankoop van een bepaalde hoeveelheid verplichten het aantal waarbij de van tevoren bepaalde hoeveelheid inderdaad werd bereikt , c ) voor de andere contracten , het aantal daarvan waarbij de afnameverplichting de datum van de laatste terugbetaling met 1 , 2 , 5 , 9 , 12 jaar of meer overschrijdt . 3 . Hoeveel contracten hebt U in 1969 gesloten ( nieuwe contracten of verlengingen ) ? 4 . Geef een onderverdeling van de overeenkomsten van lening naar gelang de grootte a ) beneden de 100.000 Bfr . , b ) tussen de 100.000 Bfr . en 400.000 Bfr . , c ) boven de 400.000 Bfr . Artikel 2 De in het vorige artikel verlangde inlichtingen dienen binnen één maand , te rekenen van de dag dat van deze beschikking aan geadresseerde kennis is gegeven , te worden verstrekt . Artikel 3 De bij deze beschikking gevoegde bijlage vormt daarvan een integrerend bestanddeel . Artikel 4 Deze beschikking is verbindend in al haar onderdelen voor de Brouwerij Maes N.V . te Waarloos , tot wie zij is gericht . Tot het verstrekken van de gevraagde inlichtingen zijn verplicht : degenen die volgens de wet of de statuten belast zijn met de vertegenwoordiging van genoemde Brouwerij . Tegen deze beschikking kan beroep worden ingesteld bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen te Luxemburg , overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de E.E.G . inzonderheid de artikelen 173 en 185 . Gedaan te Brussel , 18 juni 1971 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . BIJLAGE Artikel 15.1 . De Commissie kan bij beschikking aan ondernemingen of ondernemersverenigingen geldboeten opleggen van ten minste honderd en ten hoogste vijfduizend rekeneenheden , wanneer zij opzettelijk of uit onachtzaamheid : a ) ... b ) in antwoord op een verzoek als bedoeld in artikel 11 , leden 3 en 5 , of artikel 12 , een onjuiste inlichting verstrekken of een inlichting niet verstrekken binnen de termijn , gesteld bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , ... De Commissie kan bij beschikking aan ondernemingen of ondernemersverenigingen dwangsommen opleggen ten bedrage van ten minste vijftig en ten hoogste duizend rekeneenheden voor elke dag waarmede de in de beschikking gestelde termijn wordt overschreden , ten einde hen te dwingen : a ) ... b ) ... e ) tot het volledig en juist verschaffen van een inlichting welke de Commissie heeft verlangd bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , ...",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971D0364nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971D0364:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971D0364 - NL Avis juridique important | 31971D0364 71/364/EEG: Besluit van de Raad van 8 november 1971 betreffende de toepassing van de artikelen 123 tot en met 127 van het Verdrag op de Franse overzeese departementen Publicatieblad Nr. L 249 van 10/11/1971 blz. 0073 - 0073 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0073 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1971(III) blz. 0811 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0073 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1971(III) blz. 0933 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0124 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0155 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0155 ++++ BESLUIT VAN DE RAAD van 8 november 1971 betreffende de toepassing van de artikelen 123 tot en met 127 van het Verdrag op de Franse overzeese departementen ( 71/364/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 227 , lid 2 , Gezien het voorstel van de Commissie , Overwegende dat de Raad krachtens artikel 227 , lid 2 , tweede alinea , de voorwaarden dient vast te stellen voor de toepassing op de Franse overzeese departementen van de bepalingen van het Verdrag die niet in de eerste alinea van lid 2 van dat artikel zijn opgesomd , inzonderheid van die van de artikelen 123 tot en met 127 van het Verdrag ; Overwegende dat de bijstand van het Europees Sociaal Fonds de economische en sociale ontwikkeling van deze departementen kan bevorderen , BESLUIT : Artikel 1 De artikelen 123 tot en met 127 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap alsmede de bepalingen , vastgesteld ter uitvoering van deze artikelen , zijn van toepassing op de Franse overzeese departementen . Artikel 2 Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Het treedt in werking op de datum waarop Verordening ( EEG ) nr . 2396/71 van de Raad van 8 november 1971 ter uitvoering van het besluit van de Raad van 1 februari 1971 betreffende de hervorming van het Europees Sociaal Fonds ( 1 ) in werking treedt . Gedaan te Brussel , 8 november 1971 . Voor de Raad De Voorzitter A . MORO ( 1 ) Zie blz . 54 van dit Publikatieblad .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971D0400nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971D0400:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971D0400 - NL Avis juridique important | 31971D0400 71/400/EEG: Beschikking van de Commissie van 25 november 1971 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/26.945 - Boehringer) (Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 282 van 23/12/1971 blz. 0046 - 0050 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 25 november 1971 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/26.945 - Boehringer ) ( Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek ) ( 71/400/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 , Gezien de beschikking van de Commissie van 16 juli 1969 , waarbij aan de Boehringer Mannheim GmbH een geldboete ten bedrage van 190.000 rekeneenheden is opgelegd , Gezien het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 15 juli 1970 in zaak 45/69 , waarbij de door de Commissie opgelegde geldboete tot 180.000 rekeneenheden is verlaagd , Gezien het op 3 september 1969 ingediende en op 3 november 1970 bevestigde verzoek van Boehringer Mannheim GmbH om op deze geldboete de haar bij vonnis van het US District Court , Southern District Court of New-York van 3 juli 1969 opgelegde geldstraf van 80.000 dollar in mindering te brengen , Gehoord de verzoekster , Gezien het advies van het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities van 13 juli 1971 en I ( 1 ) Overwegende dat in de Verenigde Staten tegen de leden van het Internationale Kininekartel een procedure is ingeleid wegens inbreuk op de Antitrustvoorschriften van het Amerikaanse federale recht ; dat 25 september 1968 de Grand Jury voor het US District Court , Southern District of New-York , de acte van beschuldiging ( Indictment ) heeft aanvaard , die onder andere gericht is tegen de Boehringer Mannheim GmbH en haar filiaal voor 100 % , de Vereinigte Chininfabriken Zimmer und Co GmbH ; ( 2 ) Overwegende dat de acte van beschuldiging vijf afzonderlijke punten ( counts ) noemt : 1 . Onder \" count one \" wordt verweten , vanaf eind 1958 tot althans de zomer van 1966 door een onrechtmatige samenzwering de buiten - en binnenlandse handel van de Verenigde Staten op ongerechtvaardigde wijze te hebben beperkt en daardoor section 1 van de Sherman Act te hebben geschonden . De samenzwering werd gezien in de permanente toepassing van overeenkomsten en onderling afgestemde gedragingen die ten doel hadden : a ) de prijzen voor kinine , kinidine en andere chinchona-produkten vast te stellen , te stabiliseren en te verhogen ; b ) de markten voor de verkoop van kinine en kinidine onderling te verdelen ; c ) verkoopquota's vast te stellen ; d ) het recht op fabricage van synthetische kinidine te reserveren voor Nedchem , Boehringer en Buchler ; e ) andere fabrikanten van kinine , kinidine en andere chinchona-produkten uit te schakelen , ten dele door doelbewuste prijsonderbiedingen ; f ) onderling de aankoop van kinabast te verdelen ; g ) de verkoop van de US-stockpile-voorraden in dier voege te manipuleren , dat de prijzen tijdelijk op het vastgestelde peil gehandhaafd werden en Nedchem werd aangewezen om de stockpile namens de andere in de acte van beschuldiging genoemde ondernemingen te verwerven ( nummer 14 van het Indictment ) . De uitwerking van de samenzwering is in het volgende geconstateerd : a ) in de verhoging , vaststelling en handhaving van de prijzen voor chinchonaprodukten in de Verenigde Staten op een kunstmatig , niet door middel van concurrentie tot stand gekomen peil ; b ) in de beperking en de verhindering van de concurrentie tussen importeurs en handelaren in de Verenigde Staten , c ) in de beperking en verhindering van de concurrentie tussen fabrikanten bij de verkoop in de Verenigde Staten ; d ) in de benadeling van de kopers van kinineprodukten ( los en verpakt ) in de Verenigde Staten ; e ) in de beperking en verhindering van de concurrentie ten aanzien van de aankoop van de US-stockpile-voorraden , f ) in het uitsluiten van potentiële concurrenten van de aankoop van de US-stockpile-voorraden en/of van de verkoop in de Verenigde Staten ( nummer 16 van het Indictment ) . 2 . Onder \" count two \" wordt hen verweten dat zij , van eind 1958 tot althans de zomer van 1966 de onrechtmatige samenzwering , welker doel en uitwerking onder 1 . zijn weergegeven , hebben gepleegd , om de binnen - en buitenlandse handel van de Verenigde Staten te monopoliseren en zij daardoor section 2 van de Sherman Act hebben geschonden ( nummer 20 en 22 van het Indictment ) . 3 . Onder \" count three \" wordt hen verweten dat zij , voor het einde van 1958 tot althans de zomer van 1966 de buiten - en binnenlandse handel van de Verenigde Staten hebben gemonopoliseerd en daardoor section 2 van de Sherman Act hebben geschonden . De handelingen die tot deze monopolisering dienden of plaatsvonden bij de exploitatie daarvan , alsmede hun uitwerking , zijn dezelfde als onder 1 . zijn weergegeven . 4 . Onder \" count four \" wordt hen verweten dat zij , in dezelfde periode en door dezelfde handelingen als hierboven zijn weergegeven , section 73 van de Wilson Tariff Act hebben geschonden . 5 . Onder \" count five \" wordt hen ten slotte verweten , in de genoemde periode door de beperking van de concurrentie bij de aankoop van de US-stockpile-voorraden , de verdeling van de door Nedchem verworven hoeveelheden , de manipulering van de kinineprijs in de Verenigde Staten en daarmee ook van de verkoopprijs voor de stockpile-voorraden en door de geheimhouding tegenover de Amerikaanse autoriteiten bedrog hebben gepleegd tegenover de Verenigde Staten en section 371 van titel 18 van de US-Code hebben geschonden ; ( 3 ) Overwegende dat Boehringer op 3 juli 1969 door zijn advocaat voor de Amerikaanse rechter liet verklaren dat hij de punten 1 en 2 van de beschuldiging toegaf ( nolo contendere ) , dat daarop voor elk van beide punten 40.000 dollar dus in totaal 80.000 dollar werd vastgesteld als geldstraf tegen Boehringer , dat de Attorney van de Antitrust Division in het Department of Justice voor elk punt van de beschuldiging de maximumstraf van 50.000 dollar had geëist , waarbij hij er op had gewezen , dat de in het Indictment gewraakte samenzwering - waarbij Boehringer een zeer belangrijke rol zou hebben gespeeld - ten doel had de stockpile-voorraden tegen een lagere prijs te verwerven , om daarna de kinineprijzen algemeen te verhogen ; dat de vertegenwoordiger van Boehringer daartegen vooral in bracht dat de stockpile-voorraden aan Nedchem waren verkocht in de wetenschap dat deze vennootschap tot een wereldomspannend kartel behoorde ; dat de beschuldiging tegen Boehringer met instemming van de regering op 3 juli 1969 werd ingetrokken , voor zover zij de punten 3 tot en met 5 betrof ( \" dismissal order \" ) ; dat de procedure tegen zijn filiaal , de Vereinigte Chininfabriken Zimmer und Co GmbH , op dezelfde dag werd gestaakt ( \" nolle prosequi-order \" ) , ( zie het uittreksel uit het Register van strafzaken betreffende de zaak 68 CRIM 870 en het procesverbaal van de mondelinge behandeling van 3 juli 1969 ) ; dat Boehringer op 11 juli 1969 de opgelegde geldboete van in totaal 80.000 dollar heeft betaald ; ( 4 ) Overwegende dat de Commissie Boehringer op 16 juli 1969 bij beschikking een geldboete van 190.000 rekeneenheden heeft opgelegd ; dat de Commissie op dit tijdstip weliswaar wist dat er in de Verenigde Staten een Antitrustprocedure aanhangig was , waarin op 25 september 1968 een beschuldiging was uitgesproken , maar dat haar het feit van de veroordeling door de Amerikaanse rechters en de betaling van de opgelegde geldboete niet ter kennis was gebracht ; ( 5 ) Overwegende dat Boehringer bij brief van 3 september de Commissie heeft verzocht , van de bij beschikking van de Commissie van 16 juli 1969 opgelegde geldboete ten bedrage van 190.000 rekeneenheden de bij vonnis van het US District Court , Southern District Court of New-York , van 3 juli 1969 opgelegde en op 11 juli 1969 betaalde geldboete ten bedrage van 80.000 dollar af te trekken ; dat dit verzoek als volgt is gemotiveerd ; Zoals blijkt uit de vergelijking van de beschikking van 16 juli 1969 en het \" Indictment \" , waarnaar in de procedure die tot de oplegging van de straf leidde werd verwezen , heeft de Commissie de geldboete wegens dezelfde daad opgelegd als die waarvoor het Amerikaanse gerecht reeds een geldstraf had opgelegd ; dit geldt voor de afspraken over prijzen en rabatten , de afscherming van de nationale markten , de regeling inzake quota's en compensatie en inzake de beperking van de kinidineproduktie . Daarmee is volgens verzoekster hetzelfde gedrag , vanuit in wezen vergelijkbare juridische gezichtspunten , aan een dubbele straf onderworpen . Dit is volgens haar een ontoelaatbare dubbele bestraffing . Het is in overeenstemming met een algemeen rechtsbeginsel in de rechtsstelsels der Lid-Staten ( regels waarin het principe \" non bis in idem \" is neergelegd ) en bovendien volgens het arrest van het Hof van Justitie in zaak nr . 14/68 op grond van een algemene billijkheidsregel geboden , de vroegere poenale beslissing in te calculeren of bij de toeneming van de later op te leggen sanctie in aanmerking te nemen . De met sancties bestrafte daad is , aldus verzoekster , grotendeels ( voor 5/7 , zo niet zelfs voor 6/7 ) dezelfde , wanneer men de gewraakte feitencomplexen vergelijkt ; ( 6 ) Overwegende dat Boehringer bij brief van 17 februari 1970 de redenen zijn medegedeeld waarom de Commissie meende een beschikking waarbij de opgelegde geldboete werd verlaagd niet te kunnen overwegen ; dat Boehringer in een brief van 12 maart 1970 daarop heeft geantwoord en zijn standpunt op de door hem aangevraagde hearing op 24 april 1970 heeft toegelicht ; dat naar de genoemde brief en de goedgekeurde notulen van de hearing van 24 april wordt verwezen ; ( 7 ) Overwegende dat het Hof van Justitie bij arrest van 15 juli 1970 de aan Boehringer opgelegde geldboete tot 180.000 rekeneenheden heeft verlaagd ; dat Boehringer ook bij het Hof van Justitie het verzoek heeft gedaan de in Amerika betaalde geldboete in mindering te brengen , maar zich , nadat de Commissie over dit verzoek uitspraak zou kunnen doen ; dat het Hof , nadat de Commissie daarop een spoedige beschikking op het verzoek had aangekondigd en de advocaat-generaal had geconcludeerd dat het Hof van Justitie \" om verschillende redenen \" geen uitspraak over dit verzoek mocht doen , besloot met de sanctie van de Amerikaanse rechter in het onderhavige geding geen rekening te houden , omdat zij slechts was opgelegd wegens concurrentiebeperkingen die buiten de Gemeenschap waren gepleegd ; ( 8 ) dat Boehringer bij brief van 3 november 1970 de handhaving van zijn bij de Commissie ingediend verzoek tot in mindering brenging heeft bevestigd ; II ( 9 ) Overwegende dat de Commissie ervan uitgaat dat het Hof van Justitie in zijn arrest van 15 juli 1970 het in mindering brengen van de in de Verenigde Staten opgelegde geldboete slechts voor het \" onderhavige geding \" heeft uitgesloten , en dat het dus over het verzoek , dat materieel in het rechtsgeding niet is behandeld , niet definitief uitspraak heeft gedaan ; ( 10 ) Overwegende dat het verzoek van 3 september 1969 op de volgende gronden moet worden afgewezen : Het verzoek is gericht op het in mindering brengen van de in de Verenigde Staten opgelegde geldboete op de door de Commissie vastgestelde geldboete . In het E.E.G.-Verdrag en de ter uitvoering daarvan uitgevaardigde voorschriften is zulks een verplichting niet te vinden . Naar het oordeel van de Commissie kan ook in de rechtsstelsels van de Lid-Staten geen aan dezen gemeenschappelijk rechtsbeginsel worden ontleend dat haar zou verplichten een door een rechter in een derde land opgelegde sanctie op een naar gemeenschapsrecht vast te stellen geldboete in mindering te brengen . ( 11 ) Het Hof van Justitie heeft in arrest 14/68 de verplichting van de Gemeenschap en de Lid-Staten erkend om bij de oplegging van sancties wegens dezelfde daad rekening te houden met een vroeger opgelegde sanctie . Het Hof van Justitie heeft deze verplichting afgeleid uit een algemeen billijkheidsbeginsel en verwezen naar artikel 90 , lid 2 , van het E.G.K.S.-Verdrag . Deze uitspraak van het Hof van Justitie is echter beperkt tot sancties op grond van het gemeenschapsrecht en sancties die op grond van het nationale recht der Lid-Staten worden opgelegd . Het is in dit verband van betekenis dat het territoriale toepassingsgebied van het mededingingsrecht van het E.E.G.-Verdrag en van het nationale kartelrecht van de Lid-Staten elkaar dekken , dat de in aanmerking komende economische processen en rechtssituaties nauw met elkaar vervlochten kunnen zijn . Door de verplichting van zowel de Lid-Staten als de organen van de Gemeenschap om rekening te houden met een vroegere sanctie vindt de algemene billijkheidsgedachte die dubbele bestraffingen wil vermijden ingang . ( 12 ) Aan deze voorwaarden is in de relatie tussen sancties op grond van het gemeenschapsrecht en sancties volgens het recht van derde landen niet voldaan . Uit de rechtsstelsels der Lid-Staten kan geen gemeenschappelijk beginsel worden afgeleid dat inhoudt dat bij sancties op grond van gemeenschapsrecht sancties die door derde landen zijn opgelegd zouden moeten worden ingecalculeerd , want in het strafrecht van slechts twee Lid-Staten geldt een verplichting voor de rechter om met een in het buitenland opgelegde sanctie rekening te houden ( 1 ) . In de andere Lid-Staten vormt de veroordeling in het buitenland een beletsel voor het inleiden van de procedure . In drie Lid-Staten ( Frankrijk , België en Luxemburg ) staat een in het buitenland opgelegde en ondergane straf het inleiden van een binnenlandse strafprocedure niet in de weg , wanneer de strafbare handeling ook in het binnenland is gepleegd . Het beginsel \" non bis in idem \" geldt in deze Lid-Staten niet wanneer er op grond van het territorialiteitsbeginsel bevoegdheid tot vervolging bestaat ( 2 ) . De rechter is in dat geval niet verplicht de in het buitenland opgelegde straf in mindering te brengen . ( 13 ) Het beginsel \" non bis in idem \" - in de vorm van een beletsel voor het inleiden van de procedure , dan wel in de vorm van een verplichting van de binnenlandse rechter om een in het buitenland opgelegde en ondergane straf in te calculeren - geldt overigens alleen wanneer het om \" dezelfde daad \" of \" dezelfde inbreuk \" gaat . Ook aan deze voorwaarde is niet voldaan . De Amerikaanse rechter heeft handelingen van verzoekster - als deelneemster aan het Internationale Kininekartel - bestraft die de mededinging in de Verenigde Staten hebben beperkt . De Commissie daarentegen heeft handelingen van de deelnemers aan het Internationale Kininekartel met een geldboete bestraft , die de mededinging op de gemeenschappelijke markt hebben beperkt . Deze handelingen zijn weliswaar ten dele uitvoering van de door de deelnemers gesloten exportovereenkomst . Voor de vraag of er van \" dezelfde daad \" sprake is , moet men zich in het kartelrecht niet richten naar de overeenkomst of het besluit waarbij de deelnemers zich tot concurrentiebeperkend gedrag verplichten , maar naar de tot uitvoering van deze verplichting gestelde handelingen en naar de wettelijk beschermde rechten , waarop door deze handelingen inbreuk wordt gemaakt . De handelingen die de deelnemers aan het Internationale Kininekartel op grond van de exportovereenkomst van april 1962 in de Verenigde Staten enerzijds en in de Lid-Staten anderzijds hebben gesteld - de verkoop van kinine en kinidine tegen de gemeenschappelijk vastgestelde exportprijzen - kunnen derhalve niet als \" dezelfde daad \" worden beschouwd . ( 14 ) Van dezelfde daad is overigens ook geen sprake omdat de Commissie zich in haar beschikking vooral heeft gericht naar de concurrentiebeperkingen binnen de gemeenschappelijke markt , die op grond van de gentlemen's agreements van 7 april 1962 tussen de deelnemers waren afgesproken . Deze gentlemen's agreements verleenden de deelnemers met name de bescherming van hun nationale markten , en zij verboden de Franse deelnemers de fabricage van synthetische kinidine . Met de exportovereenkomst heeft de Commissie alleen rekening gehouden in verband met de toepassing van de gemeenschappelijk vastgestelde exportprijzen in Italië en België/Luxemburg . Voorts blijkt uit de stukken betreffende de in de Verenigde Staten gevoerde procedure , dat de Amerikaanse rechter het accent heeft gelegd op feiten ten aanzien waarvan de Commissie - zoals uit de beschikking van 16 juli 1969 blijkt - geen afbreuk op artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag bewezen had geacht . De Amerikaanse rechter heeft in de Kinabastovereenkomst en in de - onderling tussen de deelnemers afgesproken - verwerving van de stockpile-voorraden door Nedchem alsmede in de toepassing van zeer hoge verkoopprijzen tot midden 1966 buitengewone ernstige besprekingen van de concurrentie in de Verenigde Staten gezien . De Commissie daarentegen heeft zomin de Kinabastovereenkomst als het opkopen van de stockpile-voorraden als een inbreuk op artikel 85 beschouwd . Het einde van de inbreuken is door de Commissie gesteld op februari 1965 , terwijl de Amerikaanse rechter inbreuken tot midden 1966 heeft aangenomen . Tussen deze twee data hebben drastische prijsverhogingen voor kinine en kinidine plaatsgevonden die de Amerikaanse autoriteiten aan het Internationale Kininekartel hebben toegeschreven ; ( 15 ) Overwegende dat gezien al deze omstandigheden het verzoek van de firma Boehringer van 3 september 1970 het in mindering brengen van de in de Verenigde Staten opgelegde geldboete van 80.000 dollar op de door het Hof van Justitie op 180.000 rekeneenheden vastgestelde geldboete moet worden afgewezen , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Het verzoek van de Boehringer Mannheim GmbH , om op de door de Commissie bij beschikking van 16 juli 1969 opgelegde en door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bij arrest van 15 juli 1970 tot 180.000 rekeneenheden verlaagde geldboete de door het US District Court , Southern District Court of New-York , op 3 juli 1969 opgelegde geldstraf ten bedrage van 80.000 dollar in mindering te brengen , wordt afgewezen . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de Boehringer Mannheim GmbH , Sandhofer Strasse 112-132 , te Mannheim . Gedaan te Brussel , 25 november 1971 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) § 60 , lid 3 , van het Duitse Wetboek van Strafrecht , artikelen 11 en 138 van de Italiaanse Codice Penale . ( 2 ) Frankrijk : Code de Procédure Pénale , titel X : \" Des Crimes et Délits commis à l'Etranger \" , artikel 692 ; België : Wetboek va Strafvordering , hoofdstuk II \" Van de uitoefening van de publieke actie uit hoofde van misdaden en wanbedrijven buiten het Rijksgebied gepleegd \" , artikel 13 ; Luxemburg : Code de l'Instruction Criminelle , artikel 5 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971L0140nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971L0140:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971L0140 - NL Avis juridique important | 31971L0140 Richtlijn 71/140/EEG van de Raad van 22 maart 1971 tot wijziging van de Richtlijn van 9 april 1968 betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken Publicatieblad Nr. L 071 van 25/03/1971 blz. 0016 - 0018 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0163 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1971(I) blz. 0149 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0163 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1971(I) blz. 0166 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 6 blz. 0144 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 4 blz. 0150 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 4 blz. 0150 ++++ RICHTLIJN VAN DE RAAD van 22 maart 1971 tot wijziging van de richtlijn van 9 april 1968 betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken ( 71/140/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 43 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement , Na raadpleging van het Economisch en Sociaal Comité , Overwegende dat sommige bepalingen van de richtlijn van de Raad van 9 april 1968 betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken ( 1 ) gewijzigd dienen te worden ; Overwegende dat in Verordening ( EEG ) nr . 1388/70 van de Raad van 13 juli 1970 betreffende de algemene voorschriften inzake de indeling van de wijnstokrassen die in sommige gebieden mogen worden geteeld ; Overwegende dat derhalve tot het vrije verkeer in een Lid-Staat slechts teeltmateriaal van die rassen moet worden toegelaten die daar geteeld mogen worden ; Overwegende dat hierdoor de noodzaak vervalt een gemeenschappelijke rassenlijst op te stellen waarin alle rassen zijn opgenomen waarvan teeltmateriaal binnen de Gemeenschap vrij in de handel mag worden gebracht ; Overwegende dat het niettemin noodzakelijk blijft dat alle Lid-Staten een lijst opstellen van de rassen die op hun grondgebied voor goedkeuring alsmede voor controle van standaardteeltmateriaal zijn toegelaten ; Overwegende dat deze lijsten volgens uniforme voorschriften moeten worden opgesteld opdat de toegelaten rassen onderscheidbaar , bestendig en voldoende homogeen zijn ; Overwegende dat er voor de uitvoering van het onderzoek met het oog op de toelating van een ras een groot aantal uniforme criteria en minimumeisen moet worden vastgesteld ; Overwegende dat er voorts voor gezorgd moet worden dat de onderzoeken zo mogelijk gelijktijdig worden gehouden met de proeven die het mogelijk maken de geschiktheid voor de teelt te beoordelen met het oog op de indeling ; Overwegende dat het , indien normaliter op het grondgebied van een Lid-Staat geen vermeerdering van en handel in teeltmateriaal van wijnstokken plaatsvindt , dienstig is te voorzien in de mogelijkheid deze Lid-Staat vrij te stellen van de verplichting tot toepassing van deze richtlijn ; Overwegende dat wijziging van de bijlagen , gezien het feit dat deze voornamelijk van technische aard zijn , via een snelle procedure moet worden vergemakkelijkt ; Overwegende tenslotte dat het dienstig is reeds nu een wijziging in één van de technische bepalingen van bijlage I van de betrokken richtlijn aan te brengen , HEEFT DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD : Artikel 1 De richtlijn van de Raad van 9 april 1968 betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken wordt als volgt gewijzigd . Artikel 2 Artikel 2 , lid 2 , wordt als volgt gelezen : \" 2 . De Lid-Staten kunnen als overgangsmaatregel , na inwerkingtreding van de wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen die noodzakelijk zijn ten einde zich naar deze richtlijn te voegen , bepalen dat het teeltmateriaal dat gebruikt is voor de teelt van moederplanten of kweekwijnstokken , gelijkwaardig is aan het teeltmateriaal dat is goedgekeurd of gecontroleerd volgens de bepalingen van deze richtlijn , indien dat teeltmateriaal voor het gebruik dezelfde waarborgen bood als het overeenkomstig de bepalingen van deze richtlijn goedgekeurde of gecontroleerde teeltmateriaal . \" Artikel 3 Artikel 5 wordt als volgt gelezen : \" Iedere Lid-Staat stelt een lijst op van wijnstokrassen die op zijn grondgebied officieel voor goedkeuring en voor controle van standaardteeltmateriaal zijn toegelaten . Deze lijst mag door iedereen worden geraadpleegd . Hierin worden de wezenlijke morfologische en fysiologische kenmerken vermeld waardoor de rassen van elkaar kunnen worden onderscheiden . Voor de rassen die reeds per 31 december 1971 zijn toegelaten kan worden verwezen naar de beschrijving in de officiële ampelografische publikaties . \" Artikel 4 Na artikel 5 worden de volgende bepalingen toegevoegd : \" Artikel 5 bis De Lid-Staten dragen er zorg voor , dat een ras slechts wordt toegelaten indien het onderscheidbaar , bestendig en voldoende homogeen is . Artikel 5 ter 1 . Een ras is onderscheidbaar wanneer het zich op het ogenblik van de aanmelding duidelijk door een of meer belangrijke morfologische of fysiologische kenmerken onderscheidt van elk ander ras dat in de betrokken Lid-Staat reeds is toegelaten , of waarvoor een aanvraag tot toelating is ingediend . 2 . Een ras is bestendig wanneer het na opeenvolgende vermeerderingen wat de wezenlijke eigenschappen betreft nog aan zijn beschrijving beantwoordt . 3 . Een ras is voldoende homogeen wanneer de samenstellende planten - afgezien van enkele afwijkingen - wat betreft alle ter onderscheiding vastgestelde eigenschappen gelijk zijn . Artikel 5 quater De Lid-Staten dragen er zorg voor dat uit andere Lid-Staten afkomstige rassen met name wat de procedure van toelating betreft , onderworpen worden aan dezelfde voorwaarden als die welke voor de binnenlandse rassen gelden . Artikel 5 quinquies 1 . De Lid-Staten schrijven voor dat een ras slechts kan worden toegelaten na officieel onderzoek , dat in het bijzonder op het veld is verricht en betrekking heeft op een voldoende groot aantal kenmerken om het ras te kunnen beschrijven . Voor het vaststellen van deze kenmerken moeten nauwkeurige en betrouwbare methoden worden gebruikt . 2 . Volgens de procedure van artikel 17 en rekening houdend met de stand van wetenschap en techniek worden vastgesteld : a ) de kenmerken waarop het onderzoek ten minste betrekking moet hebben , b ) de minimumeisen betreffende het verrichten van het onderzoek . 3 . Indien bekend is dat het teeltmateriaal van een bepaald ras in een ander land onder een andere benaming in de handel is , wordt ook deze benaming in de lijst opgenomen . Artikel 5 sexies 1 . De toegelaten rassen worden regelmatig officieel gecontroleerd . Indien aan één van de voorwaarden voor toelating tot goedkeuring of tot controle niet meer wordt voldaan , wordt de toelating ingetrokken en wordt het ras van de lijst geschrapt . 2 . De rassenlijst en de verschillende wijzigingen ervan worden onverwijld ter kennis van de andere Lid-Staten en van de Commissie gebracht . \" Artikel 5 Artikel 6 komt te vervallen . Artikel 6 Artikel 12 , lid 2 , wordt als volgt gelezen : \" 2 . De Lid-Staten mogen voorschrijven , voor zover de door de Commissie krachtens artikel 3 , lid 4 , sub b ) , vastgestelde bepalingen niet in werking zijn getreden , dat teeltmateriaal van bepaalde rassen van wijnstokken met ingang van bepaalde data slechts in de handel mag worden gebracht , indien het officieel is goedgekeurd als \" basisteeltmateriaal \" of \" gecertificeerd teeltmateriaal \" . \" Artikel 7 Na artikel 12 wordt het volgende artikel toegevoegd : \" Artikel 12 bis De Lid-Staten dragen er zorg voor dat voor teeltmateriaal van de wijnstokrassen die , overeenkomstig het bepaalde in Verordening ( EEG ) nr . 1388/70 , tot de teelt op hun grondgebied of op een deel daarvan zijn toegelaten op hun grondgebied geen handelsbeperkingen gelden welke het ras betreffen . \" Artikel 8 Na artikel 17 wordt het volgende artikel toegevoegd : \" Artikel 17 bis Op voorstel van de Commissie en rekening houdend met de stand van de technische en wetenschappelijke kennis , stelt de Raad de in de bijlagen aan te brengen wijzigingen vast . \" Artikel 9 Na artikel 18 worden de volgende artikelen toegevoegd : \" Artikel 18 bis Volgens de procedure van artikel 17 , kan een Lid-Staat , op zijn verzoek , geheel of gedeeltelijk worden vrijgesteld van de toepassing van deze richtlijn , indien normaliter geen vermeerdering noch handel in vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken op zijn grondgebied plaatsvinden . Artikel 18 ter Deze richtlijn is van toepassing onverminderd het bepaalde in Verordening ( EEG ) nr . 234/68 van de Raad van 27 februari 1968 houdende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector levende planten en produkten van de bloementeelt ( 3 ) . \" Artikel 10 Punt 5 van bijlage I , deel I , wordt als volgt gelezen : \" 5 . Op percelen die bestemd zijn voor de produktie van basisteeltmateriaal moeten schadelijke virussen , met name besmettelijke degeneratie en krulziekte worden verwijderd . De percelen die bestemd zijn voor de produktie van teeltmateriaal van de andere categorieën moeten vrijgehouden worden van planten die symptomen van schadelijke virussen vertonen . \" Artikel 11 Uiterlijk op 1 juli 1972 doen de Lid-Staten de nodige wettelijke of bestuursrechtlijke bepalingen in werking treden om de bepalingen van deze richtlijn ten uitvoer te leggen ; zij stellen de Commissie daarvan onverwijld in kennis . Artikel 12 Deze richtlijn is gericht tot de Lid-Staten . Gedaan te Brussel , 22 maart 1971 . Voor de Raad De Voorzitter M . COINTAT ( 1 ) PB nr . L 93 van 17 . 4 . 1968 , blz . 15 . ( 2 ) PB nr . L 155 van 16 . 7 . 1970 , blz . 5 . ( 3 ) PB nr . L 55 van 2 . 3 . 1968 , blz . 1 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971R0326nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971R0326:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971R0326 - NL Avis juridique important | 31971R0326 Verordening (EEG) nr. 326/71 van de Raad van 15 februari 1971 tot vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de toekenning van de restituties bij uitvoer en de criteria voor de vaststelling van het bedrag van de restitutie in de sector ruwe tabak Publicatieblad Nr. L 039 van 17/02/1971 blz. 0001 - 0002 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0140 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1971(I) blz. 0068 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0140 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1971(I) blz. 0076 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 6 blz. 0100 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 4 blz. 0113 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 114 blz. 0113 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 326/71 VAN DE RAAD van 15 februari 1971 tot vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de toekenning van de restituties bij uitvoer en de criteria voor de vaststelling van het bedrag van de restitutie in de sector ruwe tabak DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 727/70 van de Raad van 21 april 1970 houdende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector ruwe tabak ( 1 ) , inzonderheid op artikel 9 , lid 4 , Gezien het voorstel van de Commissie , Overwegende dat de internationale handel in ruwe tabak uitsluitend betrekking heeft op verpakte tabak , daar dit de enige vorm is waarin tabak op technisch bevredigende wijze kan worden bewaard ; dat het derhalve wenselijk is de toekenning van de restituties bij uitvoer in de sector ruwe tabak te beperken tot verpakte tabak , verkregen uit in de Gemeenschap geoogste tabaksbladeren ; Overwegende dat de prijs - en afzetvoorwaarden verschillen naar gelang van de in de Gemeenschap geoogste tabakssoort ; dat het derhalve noodzakelijk is voor de restituties verschillende bedragen vast te stellen naar gelang van de soort ; Overwegende dat verpakte tabak , verkregen uit tabaksbladeren van een bepaald oogstjaar gedurende een betrekkelijk lange periode kan worden verhandeld ; dat sommige van de factoren waarop de criteria voor de vaststelling van de restitutie betrekking hebben , kunnen verschillen volgens het jaar van de produktie van de betrokken tabak ; dat het derhalve wenselijk is de mogelijkheid open te laten om de restitutie voor tabak van een bepaalde soort te differentiëren naar gelang van het oogstjaar ; Overwegende dat de restituties moeten worden vastgesteld volgens zodanige criteria dat het verschil tussen de prijzen van de in de Gemeenschap geproduceerde verpakte tabak waarvoor een premie is toegekend enerzijds en de prijzen in de internationale handel anderzijds kan worden overbrugd ; dat bovendien voor elke soort afzonderlijk rekening moet worden gehouden met de wijze waarop de afzet van de produktie door de handel in de Gemeenschap plaatsvindt ; Overwegende dat voor deze vaststelling eveneens de kosten in aanmerking moeten worden genomen die worden gemaakt voor het verhandelen , het vervoer en de aanvoer ; Overwegende dat , wegens de grote afstand tussen de markt van de Gemeenschap en die van de landen van bestemming en de bijzondere invoervoorwaarden in bepaalde landen van bestemming , het bedrag van de restituties moet kunnen worden gedifferentieerd naar gelang van de bestemming van de produkten ; Overwegende dat het dienstig is de factoren te bepalen waarmee rekening moet worden gehouden voor de toepassing van artikel 9 , lid 1 , tweede alinea , van Verordening ( EEG ) nr . 727/70 ; Overwegende dat , om distorsies van de mededinging te voorkomen , de administratieve regeling waaraan de handelaren zijn onderworpen , in de gehele Gemeenschap dezelfde dient te zijn , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Restituties bij uitvoer in de sector ruwe tabak worden uitsluitend toegekend voor verpakte tabak , verkregen uit in de Gemeenschap geoogste tabaksbladeren . Artikel 2 1 . De restituties worden vastgesteld per in de Gemeenschap geproduceerde soort , met inachtneming van de volgende factoren : a ) de situatie en de verwachte ontwikkeling met betrekking tot : - de in de Gemeenschap toegepaste prijzen , de beschikbare hoeveelheden , alsmede de commerciële afzetmogelijkheden in de Gemeenschap ; - de in de internationale handel toegepaste prijzen ; b ) de meest gunstige kosten van verhandeling en vervoer binnen de Gemeenschap alsmede van aanvoer tot aan de landen van bestemming ; c ) het economische aspect van de beoogde uitvoer . 2 . De restitutie voor tabak van een zelfde soort mag worden gedifferentieerd naar gelang van het oogstjaar . Artikel 3 Wanneer de situatie in de internationale handel of de specifieke eisen van bepaalde markten zulks noodzakelijk maken , kan voor één of meer soorten de restitutie voor de Gemeenschap worden gedifferentieerd naar gelang van de bestemming van deze produkten . Artikel 4 Voor de beoordeling van de in artikel 9 , lid 1 , tweede alinea , van Verordening ( EEG ) nr . 727/70 bedoelde uitzonderingsgevallen wordt met name rekening gehouden met de bijzondere situatie op bepaalde markten van bestemming , zoals bij voorbeeld bijzonder hoge vervoerkosten of specifieke kenmerken van deze markten . Artikel 5 1 . De restitutie wordt uitbetaald wanneer het bewijs wordt geleverd dat de produkten a ) in de Gemeenschap zijn geoogst , b ) van de oogst zijn waarvoor de restitutie is aangevraagd , c ) uit de Gemeenschap zijn uitgevoerd . 2 . In geval van toepassing van artikel 3 wordt de restitutie uitbetaald onder de in lid 1 gestelde voorwaarden , mits het bewijs wordt geleverd dat het produkt de bestemming heeft bereikt waarvoor de restitutie werd vastgesteld . Van deze regel kan echter worden afgeweken volgens de in lid 3 bedoelde procedure , behoudens nader te bepalen voorwaarden die gelijke waarborgen bieden . 3 . Aanvullende bepalingen , en met name de wijze waarop de controle op het toekennen van de restituties wordt uitgeoefend , kunnen worden vastgesteld volgens de procedure van artikel 17 van Verordening ( EEG ) nr . 727/70 . Artikel 6 Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 15 februari 1971 . Voor de Raad De Voorzitter M . COINTAT ( 1 ) PB nr . L 94 van 28 . 4 . 1970 , blz . 1 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971R0492nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971R0492:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971R0492 - NL Avis juridique important | 31971R0492 Verordening (EEG) nr. 492/71 van de Raad van 1 maart 1971 houdende sluiting van de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta en tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen daarvan Publicatieblad Nr. L 061 van 14/03/1971 blz. 0001 - 0001 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel I(1b) blz. 0145 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 2 blz. 0062 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0132 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0132 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 492/71 VAN DE RAAD van 1 maart 1971 houdende sluiting van de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta en tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen daarvan DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 238 , Gezien het verslag van de Commissie , Na raadpleging van het Europese Parlement ( 1 ) , Overwegende dat het dienstig is de Overeenkomst te sluiten waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta , ondertekend te Valletta op 5 december 1970 ; Overwegende dat het voorts noodzakelijk is vast te stellen op welke wijze het standpunt moet worden bepaald dat door de Gemeenschap in de bij de Overeenkomst ingestelde Associatieraad moet worden ingenomen , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Hierbij worden namens de Europese Economische Gemeenschap gesloten , goedgekeurd en bekrachtigd de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta , de daaraan gehechte bijlagen en het bijbehorende protocol , alsmede de aan de Slotakte gehechte verklaringen . De teksten van de Overeenkomst en van de Slotakte zijn als bijlagen aan deze verordening gehecht . Artikel 2 Ter uitvoering van artikel 18 van de Overeenkomst geeft de Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen kennis van de voltooiing van de voor de inwerkingtreding van de Overeenkomst vereiste procedures ( 2 ) . Artikel 3 Het door de Gemeenschap in de Associatieraad in te nemen gemeenschappelijk standpunt wordt door de Raad der Europese Gemeenschappen , op voorstel van de Commissie , overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag vastgesteld . Artikel 4 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 1 maart 1971 . Voor de Raad De Voorzitter M . SCHUMANN ( 1 ) PB nr . C 19 van 1 . 3 . 1971 , blz . 14 . ( 2 ) De datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta , zal worden bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . OVEREENKOMST waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta INHOUDSOPGAVE * Blz . * OVEREENKOMST * 3 * Bijlage I : Toepassing van artikel 3 , lid 1 , van de Overeenkomst * 8 * Lijst A : Produkten die bij invoer in de Gemeenschap aan specifieke voorschriften zijn onderworpen als gevolg van de toepassing van het gemeenschappelijk landbouwbeleid , en die van de regeling volgens artikel 1 zijn uitgesloten * 9 * Lijst B : met betrekking tot artikel 1 * 11 * Bijlage II : Toepassing van artikel 3 , lid 2 , van de Overeenkomst * 12 * Lijst A : betreffende artikel 3 , lid 1 * 13 * Lijst B : betreffende artikel 3 , lid 2 * 19 * Protocol betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking * 23 * Lijst A : Lijst van bewerkingen of verwerkingen die een verandering van tariefnummer medebrengen , doch aan de daaraan onderworpen produkten niet of slechts onder bepaalde voorwaarden het karakter van \" produkten van oorsprong \" verlenen * 28 * Lijst B : Lijst van bewerkingen of verwerkingen die geen verandering van tariefnummers medebrengen , doch welke de daaraan onderworpen produkten niettemin het karakter van \" produkten van oorsprong \" verlenen * 55 * Lijst C : Lijst van produkten die tijdelijk van de toepassing van het onderhavige Protocol zijn uitgesloten * 59 * Certificaat A.M . 1 * 61 * Formulier A.M . 2 * 65 * SLOTAKTE * 69 * Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende de samenwerking en de contacten tussen het Europese Parlement en het Maltezische Parlement * 72 * Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende de wijzigingen van de douanetarieven en de invoerregelingen * 72 * Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende artikel 2 van de Overeenkomst * 72 * Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende artikel 2 van bijlage I * 73 * Verklaring van de delegatie van Malta betreffende artikel 3 van bijlage II * 73 * Verklaring van de delegatie van Malta betreffende artikel 6 van bijlage II * 73 * OVEREENKOMST waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , enerzijds , en DE REGERING VAN MALTA , anderzijds , Vastbesloten de tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta bestaande economische en handelsbetrekkingen te bestendigen en uit te breiden , Zich bewust van het belang van een harmonieuze ontwikkeling van de handel tussen de Overeenkomstsluitende Partijen , Overwegende dat deze Overeenkomst ten doel heeft de handelsbelemmeringen tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta , met inachtneming van de bepalingen van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel , geleidelijk op te heffen en dat in deze Overeenkomst is bepaald dat achttien maanden voor het verstrijken van de eerste etappe onderhandelingen kunnen worden geopend om de voorwaarden vast te stellen waaronder de instelling van een douane-unie tussen de Gemeenschap en Malta zou kunnen worden verwezenlijkt , Hebben besloten overeenkomstig artikel 238 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , een Overeenkomst te sluiten waardoor een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta en hebben te dien einde als gevolmachtigden aangewezen : DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN : de heer Sigismund von Braun , Fungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen ; de heer Franco Maria Malfatti , Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen ; DE REGERING VAN MALTA : de heer Giorgio Borg Olivier , Minister van Buitenlandse Zaken ; DIE , na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten , OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN : Artikel 1 Bij deze Overeenkomst wordt een associatie tot stand gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta . Artikel 2 1 . De Overeenkomst heeft ten doel de belemmeringen voor de belangrijkste produkten van het handelsverkeer tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta geleidelijk op te heffen en aldus tot de ontwikkeling van de internationale handel bij te dragen . 2 . De Overeenkomst omvat twee opeenvolgende etappes , waarvan de eerste vijf jaar en de tweede in beginsel eveneens vijf jaar duurt . 3 . Achttien maanden voor het einde van de eerste etappe zullen onderhandelingen plaatsvinden ter vaststelling van de inhoud van de tweede etappe , welke de verdere opheffing der beperkingen van het handelsverkeer tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta , alsmede de invoering door Malta van het gemeenschappelijk douanetarief omvat . 4 . Voor de eerste etappe gelden de hiernavolgende bepalingen . TITEL I HANDELSVERKEER Artikel 3 1 . Voor de produkten van oorsprong uit Malta gelden bij invoer in de Gemeenschap de bepalingen van bijlage I . 2 . Voor de produkten van oorsprong uit de Gemeenschap gelden bij invoer in Malta de bepalingen van bijlage II . 3 . De Partijen nemen alle algemene of bijzondere maatregelen die dienstig zijn om de nakoming van de uit de Overeenkomst voortvloeiende verplichtingen te verzekeren . Zij onthouden zich van alle maatregelen die de verwezenlijking van de doelstellingen der Overeenkomst in gevaar kunnen brengen . Artikel 4 Iedere maatregel of handelwijze van intern fiscale aard die rechtstreeks dan wel zijdelings tot discriminatie tussen de produkten van een Partij en de gelijksoortige produkten van oorsprong uit de andere Partij leidt , is verboden . Artikel 5 De handelsregeling die Malta toepast op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of op voor de Gemeenschap bestemde produkten , mag niet leiden tot discriminatie tussen de Lid-Staten , hun onderdanen of hun vennootschappen . De handelsregeling die de Gemeenschap toepast op produkten van oorsprong uit Malta of op voor Malta bestemde produkten , mag niet leiden tot discriminatie tussen Maltezische onderdanen of vennootschappen . Artikel 6 Voor zover bij de uitvoer rechten worden geheven op produkten van één Partij met bestemming naar de andere Partij , mogen deze rechten niet hoger zijn dan die welke worden toegepast op produkten , bestemd voor de meest begunstigde derde Staat . Artikel 7 De in het Protocol opgenomen bepalingen omschrijven de regels inzake de oorsprong , welke gelden voor de onder deze Overeenkomst vallende produkten . Artikel 8 1 . Indien een van de Partijen constateert dat in haar betrekkingen dumping wordt toegepast , kan zij , na overleg in de Associatieraad overgaan tot het nemen van beschermende maatregelen daartegen , zulks overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel . In dringende gevallen kan deze Partij , na kennisgeving aan de Associatieraad , de in de vorengenoemde Overeenkomst bedoelde voorlopige maatregelen treffen . Over deze maatregelen dient uiterlijk twee weken na hun tenuitvoerlegging overleg te worden gepleegd . 2 . In geval van maatregelen tegen premies en subsidies verplichten de Partijen zich ertoe , de bepalingen van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel na te komen . 3 . Op verzoek van een Partij wordt om de drie maanden in de Associatieraad overleg gepleegd omtrent gevallen waarin dumping dan wel premies of subsidies werden geconstateerd , en omtrent de te dien aanzien genomen maatregelen . Artikel 9 De betalingen welke betrekking hebben op het goederenverkeer , alsmede de overmaking van de desbetreffende bedragen naar de Lid-Staat waar de crediteur is gevestigd , dan wel naar Malta , zijn aan geen enkele beperking onderworpen , voor zover dit verkeer onder de bepalingen van de onderhavige Overeenkomst valt . Artikel 10 1 . Indien ernstige verstoringen in een sector van het economische leven van Malta optreden , dan wel diens externe financiële stabiliteit in gevaar brengen , of indien zich moeilijkheden voordoen die de economische toestand in een gebied van Malta verstoren , kan deze Staat de nodige vrijwaringsmaatregelen treffen . Deze maatregelen en de wijze waarop zij worden toegepast , worden onverwijld aan de Associatieraad medegedeeld . 2 . Indien ernstige verstoringen in een sector van het economische leven van de Gemeenschap of van één of meer Lid-Staten optreden , dan wel hun externe financiële stabiliteit in gevaar brengen , of indien zich moeilijkheden voordoen die de economische toestand in een gebied van de Gemeenschap verstoren , kan deze de nodige vrijwaringsmaatregelen nemen dan wel de betrokken Lid-Staat of Lid-Staten daartoe machtigen . Deze maatregelen en de wijze waarop zij worden toegepast , worden onverwijld aan de Associatieraad medegedeeld . 3 . Voor de toepassing van het bepaalde in de leden 1 en 2 moeten bij voorrang die maatregelen worden gekozen , die de werking van de bij de Overeenkomst ingestelde regeling het minst verstoren . Deze maatregelen mogen niet verder reiken dan strikt noodzakelijk is om de opgetreden moeilijkheden te verhelpen . 4 . In de Associatieraad kan overleg worden gepleegd over de maatregelen die ingevolge de leden 1 en 2 worden getroffen . Artikel 11 De bepalingen van de Overeenkomst vormen geen beletsel voor verboden of beperkingen van invoer , uitvoer of doorvoer , welke gerechtvaardigd zijn uit hoofde van bescherming van de openbare zedelijkheid , de openbare orde , de openbare veiligheid , de gezondheid en het leven van personen , dieren of planten , het nationaal artistiek , historisch en archeologisch bezit of uit hoofde van bescherming van de industriële en commerciële eigendom . Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie , noch een verkapte beperking van de handel vormen . TITEL II ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN Artikel 12 1 . Er wordt een Associatieraad ingesteld , die belast is met het beheer van de Overeenkomst en toeziet op de juiste uitvoering daarvan . Hiertoe doet hij aanbevelingen . Hij neemt besluiten in de in deze titel genoemde gevallen . 2 . De Partijen verstrekken elkander gegevens en plegen , indien één hunner daarom verzoekt , onderling overleg in de Associatieraad met het oog op de juiste uitvoering van de Overeenkomst . 3 . De Associatieraad stelt bij besluit zijn reglement van orde vast . Artikel 13 1 . De Associatieraad bestaat uit de leden van de Raad en leden van de Commissie der Europese Gemeenschappen enerzijds , en uit leden van de Regering van Malta anderzijds . De leden van de Associatieraad kunnen zich laten vertegenwoordigen onder de in het reglement van orde van de Associatieraad vast te stellen voorwaarden . 2 . De Associatieraad spreekt zich uit in onderlinge overeenstemming . Artikel 14 1 . Het voorzitterschap van de Associatieraad wordt bij toerbeurt door een van beide Partijen uitgeoefend volgens in het reglement van orde vast te leggen regels . 2 . De Associatieraad komt eenmaal per jaar op initiatief van zijn voorzitter bijeen . Op verzoek van een van de Partijen komt hij bovendien bijeen zo vaak zulks vereist is , en wel op de in zijn reglement van orde vast te stellen wijze . 3 . De Associatieraad kan besluiten tot oprichting van ieder comité dat hem in de vervulling van zijn taken kan bijstaan . De Associatieraad stelt in zijn reglement van orde de samenstelling , de taak en de werking van deze comités vast . Artikel 15 De Overeenkomst kan door elke Partij worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden . Artikel 16 1 . De Overeenkomst is van toepassing op het Europese grondgebied waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap geldt , enerzijds , en op het grondgebied van de Maltezische eilanden anderzijds . 2 . De Overeenkomst is eveneens van toepassing op de Franse overzeese departementen , voor in de Overeenkomst bedoelde aangelegenheden die overeenkomen met die welke zijn genoemd in artikel 227 , lid 2 , eerste alinea , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap . De voorwaarden voor de toepassing op deze departementen van de bepalingen van de Overeenkomst die op andere aangelegenheden betrekking hebben , zullen later in overeenstemming tussen de Partijen worden bepaald . Artikel 17 De bijlagen I en II , alsmede het Protocol maken een integrerend deel uit van de Overeenkomst . Artikel 18 Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de Partijen elkaar kennis hebben gegeven van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures . Artikel 19 Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Duitse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Engelse taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek . Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt . En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord . In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Accordo . Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld . In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Agreement . Geschehen zu Valletta am fuenften Dezember neunzehnhundertsiebzig . Fait à La Valette , le cinq décembre mil neuf cent soixante-dix . Fatto a La Valletta , il cinque dicembre millenovecentosettanta . Gedaan te Valletta , de vijfde december negentienhonderdzeventig . Done at Valletta on this fifth day of December in the year one thousand nine hundred and seventy . Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften , Pour le Conseil des Communautés européennes , Per il Consiglio delle Comunità europee , Voor de Raad der Europese Gemeenschappen , For the Council of the European Communities , Sigismund von BRAUN Franco Maria MALFATTI Mit dem Vorbehalt , dass fuer die Europaeische Wirtschaftsgemeinschaft erst dann endgueltig eine Verpflichtung besteht , wenn sie der anderen Vertragspartei notifiziert hat , dass die durch den Vertrag zur Gruendung der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft vorgeschriebenen Verfahren , namentlich die Anhorung des Europaeischen Parlaments , stattgefunden haben . Sous réserve que la Communauté economique européenne ne sera définitivement engagée qu'après notification à l'autre partie contractante de l'accomplissement des procédures requises par le traité instituant la Communauté économique européenne et notamment la consultation de l'Assemblée . Con riserva che la Comunità economica europea sarà definitivamente vincolata soltanto dopo la notifica all'altra parte contraente dell'espletamento delle procedure richieste dal trattato che istituisce la Comunità economica europea e , in particolare , dell'avvenuta consultazione del Parlamento europeo . Onder voorbehoud dat de Europese Economische Gemeenschap eerst definitief gebonden zal zijn na kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende Partij van de vervulling der door het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap vereiste procedures , met name van de raadpleging van het Europese Parlement . Provided that the Community shall be finally bound only after the other Contracting Party has been notified that the procedures required by the Treaty establishing the European Economic Community , and , in particular , consultation of the European Parliament , have been completed . Im Namen der Regierung Maltas , Pour le gouvernement de Malte , Per il governo di Malta , Voor de Regering van Malta , For the Government of Malta , Giorgio BORG OLIVIER BIJLAGE I Toepassing van artikel 3 , lid 1 , van de Overeenkomst Artikel 1 Behoudens de bijzondere bepalingen , bedoeld in artikel 2 , zijn de bij invoer in de Gemeenschap geldende douanerechten voor andere produkten dan die , welke vermeld zijn in bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en in de lijsten A en B van de onderhavige bijlage , wanneer die produkten van oorsprong uit Malta zijn , gelijk aan de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief , verlaagd met 70 % . Artikel 2 Binnen de grenzen van jaarlijkse communautaire tariefcontingenten geldt voor de hiernavolgende produkten van oorsprong uit Malta bij invoer in de Gemeenschap de in artikel 1 bedoelde verlaging van douanerechten . Nr . van het G.D.T . * Omschrijving * Jaarlijks communautair tariefcontingent * 55.05 * Garens van katoen , niet gereed voor de verkoop in het klein * 750 t * 56.04 * Synthetische en kunstmatige stapelvezels en afval van synthetische of van kunstmatige vezels ( continuvezels of stapelvezels ) , gekaard , gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen * 600 t * 60.05 * Bovenkleding , kledingtoebehoren en andere artikelen , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk * 100 t * 61.01 * Herenbovenkleding en jongensbovenkleding * 300 t * Artikel 3 1 . Onverminderd de heffing van een variabel element dat wordt bepaald overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van Verordening ( EEG ) nr . 1059/69 tot vaststelling van de handelsregeling die van toepassing is op bepaalde goederen , verkregen door verwerking van landbouwprodukten , wordt het vaste element dat bij de invoer in de Gemeenschap van de onderstaande produkten , van oorsprong uit Malta , wordt geheven , met 70 % verminderd . Nr . van het G.D.T . * Omschrijving * 19.03 * Deegwaren * 19.08 * Banketbakkerswerk , gebak en biscuits , ook indien deze produkten ( ongeacht in welke verhouding ) cacao bevatten * 2 . Het bepaalde in lid 1 wordt toegepast op de in artikel 4 omschreven wijze . Artikel 4 1 . De voor de berekening van de verlaagde rechten , bedoeld in de artikelen 1 en 2 in aanmerking te nemen rechten van het gemeenschappelijk douanetarief zijn die , welke op een bepaald ogenblik daadwerkelijk ten opzichte van derde Staten worden toegepast . 2 . De overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 1 en 2 berekende verlaagde rechten worden toegepast met afronding tot de eerste decimaal . Artikel 5 De in de artikelen 1 en 2 bedoelde produkten , van oorsprong uit Malta , zijn bij invoer in de Gemeenschap niet onderworpen aan heffingen met gelijke werking als douanerechten . Artikel 6 Indien de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar , worden de in artikel 2 bedoelde contingenten pro rata temporis geopend : - voor het eerste jaar , vanaf de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst , - voor het laatste jaar , tot de datum waarop de eerste etappe eindigt . Artikel 7 De in deze bijlage bedoelde produkten van oorsprong uit Malta , met inbegrip van de in lijst A vermelde produkten mogen zonder kwantitatieve beperkingen in de Gemeenschap worden ingevoerd . Deze bepaling laat de voorschriften voor de invoer van aardolieprodukten onverlet . Artikel 8 Voor andere produkten van deze bijlage dan die welke vallen onder bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , behoudt de Gemeenschap zich het recht voor om , ingeval er als gevolg van de toepassing van het gemeenschappelijk landbouwbeleid specifieke voorschriften worden vastgesteld , de in de onderhavige bijlage vervatte regeling te wijzigen , met name om bepaalde substituties of concurrentievervalsingen te voorkomen . De Gemeenschap houdt , bij de vaststelling van deze voorschriften en in geval van wijziging van de onderhavige regeling , rekening met de belangen van Malta . LIJST A Produkten die bij invoer in de Gemeenschap aan specifieke voorschriften zijn onderworpen als gevolg van de toepassing van het gemeenschappelijk landbouwbeleid , en die van de regeling volgens artikel 1 zijn uitgesloten Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * 17.02 * Andere suikers ; suikerstroop ; kunsthonig ( ook indien met natuurhonig vermengd ) ; karamel : * * A . Lactose ( melksuiker ) en melksuikerstroop : * * I . bevattende , in droge toestand , 99 of meer gewichtspercenten zuivere lactose * * B . Glucose ( druivesuiker ) en glucosestroop : * * I . bevattende , in droge toestand , 99 of meer gewichtspercenten zuivere glucose : * * a ) Glucose in wit kristallijn poeder , ook indien geagglomereerd * * b ) andere * ex 17.04 * Suikerwerk zonder cacao , met uitzondering van zoethoutextract ( drop ) , bevattende meer dan 10 gewichtspercenten suiker , zonder andere toegevoegde stoffen * 18.06 * Chocolade en andere voedingsmiddelen , welke cacao bevatten * 19.01 * Moutextract * 19.02 * Meel - , zetmeel - en moutextractpreparaten voor kindervoeding , voor dieetvoeding of voor keukengebruik , zonder cacao of met minder dan 50 gewichtspercenten cacao * 19.04 * Tapioca en sago , alsmede soortgelijke produkten uit aardappelzetmeel of uit ander zetmeel * 19.05 * Graanpreparaten vervaardigd door poffen of door roosteren ( gepofte rijst , cornflakes en dergelijke ) * 19.06 * Ouwel in bladen , hosties , ouwels voor geneesmiddelen , plakouwels en dergelijke produkten , van meel of van zetmeel * 19.07 * Brood , scheepsbeschuit en andere gewone bakkerswaren , waaraan geen suiker , honig , eieren , vetstoffen , kaas of vruchten zijn toegevoegd * ex 21.01 * Gebrande cichorei en andere gebrande koffiesurrogaten en extracten daarvan , met uitzondering van gebrande cichorei en extracten daarvan * 21.06 * Natuurlijke gist , ook indien inactief ; samengestelde bakpoeders : * * A . levende natuurlijke gist : * * II . Bakkersgist * ex 21.07 * Produkten voor menselijke consumptie , elders genoemd noch elders onder begrepen , die suiker , zuivelprodukten , granen of produkten op basis van granen bevatten ( 1 ) * Lijst A ( vervolg ) Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * ex 22.02 * Limonade ( gearomatiseerd mineraalwater en gearomatiseerd spuitwater daaronder begrepen ) en andere alcoholvrije dranken , met uitzondering van de vruchte - en groentesappen bedoeld bij post 20.07 : * * - melk of van melk afkomstige vetstoffen bevattend * 29.04 * Acyclische alcoholen , alsmede halogeen - , sulfo - , nitro - en nitrosoderivaten daarvan : * * C . meerwaardige alcoholen : * * II . Mannitol * * III . Sorbitol * ex 35.01 * Caseïne , caseïnaten en andere derivaten van caseïne * 35.02 * Albuminen , albuminaten en andere derivaten van albuminen : * * A . Albuminen : * * II . andere : * * a ) Ovoalbumine en lactoalbumine * * 1 . gedroogd ( in de vorm van bladen , schilfers , kristallen , poeder , enz . ) * * 2 . andere * 35.05 * Dextrine en lijm van dextrine ; oplosbaar of geroost zetmeel ; lijm van zetmeel * 38.12 * Preparaten voor het appreteren of voor het beitsen , van de soorten , welke worden gebruikt in de textielindustrie , in de papierindustrie , in de lederindustrie of in dergelijke industrieën : * * A . Preparaten voor het appreteren : * * I . op basis van zetmeel of van zetmeelderivaten * ( 1 ) Hieronder vallen slechts de produkten die bij invoer in de Gemeenschap aan een heffing krachtens het gemeenschappelijk douanetarief zijn onderworpen , welke is samengesteld uit : a ) een recht ad valorem , dat het vaste element van deze heffing vormt ; b ) een variabel element . LIJST B met betrekking tot artikel 1 Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * 27.10 * Aardoliën en oliën uit bitumineuze mineralen , andere dan ruwe ; preparaten , welke 70 of meer gewichtspercenten aardoliën of oliën uit bitumineuze mineralen bevatten en waarvan deze oliën het hoofdbestanddeel zijn , elders genoemd noch elders onder begrepen : * A . lichte oliën : * * III . bestemd voor ander gebruik * * B . halfzware oliën : * * III . bestemd voor ander gebruik * * C . zware oliën : * * I . Gasolie : * * c ) bestemd voor ander gebruik * * II . Stookolie : * * c ) bestemd voor ander gebruik * III . Smeerolie en andere oliën : * * c ) bestemd om te worden ge - of vermengd als omschreven in de aanvullende aantekening 7 op Hoofdstuk 27 * * d ) bestemd voor ander gebruik * 27.11 * Aardgas en andere gasvormige koolwaterstoffen : * * A . Propaan en butaan , in handelskwaliteit : * * III . bestemd voor ander gebruik * 27.12 * Vaseline : * * A . ruwe : * * III . bestemd voor ander gebruik * * B . andere * 27.13 * Paraffine , was uit aardoliën of uit oliën , uit bitumineuze mineralen , aardwas ( ozokeriet ) , montaanwas , turfwas , paraffineachtige residuen ( \" slack wax \" , enz . ) , ook indien gekleurd : * * B . overige : * * I . ruwe : * * c ) bestemd voor ander gebruik * * II . andere * 27.14 * Petroleumbitumen , petroleumcokes en andere residuen van aardoliën of van oliën uit bitumineuze mineralen : * * C . andere * 55.09 * Andere weefsels van katoen * BIJLAGE II Toepassing van artikel 3 , lid 2 , van de overeenkomst Artikel 1 De douanerechten en heffingen van gelijke werking van toepassing bij de invoer in Malta van andere produkten van oorsprong uit de Gemeenschap dan die welke vermeld zijn in de lijsten A en B van deze bijlage , zijn die van het Maltezische douanetarief , waarop overeenkomstig het onderstaande tijdschema de volgende percentages in mindering worden gebracht : Tijdschema * Percentage van de verlaging * - op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst * 15 % * - met ingang van het derde jaar * 25 % * - met ingang van het vijfde jaar * 35 % * Artikel 2 1 . De tariefregeling welke Malta op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap toepast , mag niet minder gunstig zijn dan die welke geldt voor produkten van oorsprong uit de meest begunstigde derde Staat . 2 . Het bepaalde in lid 1 geldt tot aan het einde van het vierde jaar van de Overeenkomst niet ten aanzien van de Staten waaraan Malta op het tijdstip van inwerkingtreding van de Overeenkomst een preferentiële regeling toekent . De door Malta genomen tariefmaatregelen mogen echter niet tot gevolg hebben dat de preferentie die deze Staten genieten , toeneemt . Artikel 3 1 . De douanerechten en heffingen van gelijke werking van toepassing bij de invoer in Malta van de in lijst A vermelde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap , zijn de rechten van het Maltezische douanetarief , verlaagd met de percentages en volgens het tijdschema luidens artikel 1 , zonder dat deze verlagingen evenwel het aantal punten die voor elke post in het algemene Maltezische tarief zijn vermeld , overschrijden . 2 . Voor de in lijst B vermelde produkten wordt tijdens de eerste etappe van de Overeenkomst geen enkele verlaging overwogen . Artikel 4 1 . De voor de berekening van de verlaagde rechten , bedoeld in artikel 1 , in aanmerking te nemen rechten van het Maltezische douanetarief zijn die van het algemene Maltezische tarief welke op een bepaald ogenblik daadwerkelijk ten opzichte van derde Staten worden toegepast . De verlaagde rechten worden toegepast met afronding tot de eerste decimaal . 2 . Bij invoering of wijziging van de rechten van het Maltezische douanetarief en van heffingen van gelijke werking blijven de verlagingen die ingevolge artikel 1 aan de Gemeenschap worden verleend , procentueel ongewijzigd . Artikel 5 1 . Onverminderd de mogelijkheid voor Malta om de rechten van zijn douanetarief en heffingen van gelijke werking te wijzigen en in afwijking van de artikelen 1 en 4 en voor zover de Maltezische industrialisatie en ontwikkeling beschermende maatregelen vereisen , kan Malta douanerechten invoeren , verhogen of opnieuw instellen . Deze douanerechten mogen geen hogere weerslag hebben dan 20 % ad valorem en , in sommige welbepaalde en exceptionele gevallen , dan 25 % ad valorem . De hoeveelheid waarvoor deze maatregelen gelden , mag niet meer bedragen dan 10 % van de totale waarde van de Maltezische invoer uit de Gemeenschap over het jaar 1969 . 2 . Deze maatregelen kunnen slechts worden getroffen indien zij noodzakelijk zijn voor de bescherming van een nieuwe verwerkende industrie die in Malta nog niet bestond op het tijdstip van inwerkingtreding van de Overeenkomst , en voor de bevordering van de ontwikkeling daarvan ; zij kunnen slechts ten aanzien van een welbepaalde produktie worden toegepast . 3 . Twaalf maanden na het invoeren , het verhogen of het opnieuw instellen van douanerechten gaat Malta over tot tariefverlagingen met 10 % per jaar ten aanzien van de invoer van oorsprong uit de Gemeenschap . 4 . De in lid 1 bedoelde maatregelen worden genomen na overleg in de Associatieraad . Dit overleg vindt zo spoedig mogelijk plaats . Artikel 6 Malta onthoudt zich ervan nieuwe kwantitatieve beperkingen ten aanzien van invoer van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in te stellen . Deze bepaling doet geen afbreuk aan de regelingen die bij de invoer van aardolieprodukten worden toegepast . De aan de Gemeenschap verleende behandeling op het gebied van de kwantitatieve beperkingen is ten minste even gunstig als die verleend aan de meest begunstigde Staten . Artikel 7 1 . Voor andere produkten van deze bijlage dan die vermeld in bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , behoudt Malta zich het recht voor om , ingeval er als gevolg van de toepassing van zijn landbouwbeleid specifieke voorschriften worden vastgesteld , de in de onderhavige bijlage vervatte regeling te wijzigen , met name om bepaalde substituties of concurrentievervalsingen te voorkomen . Malta houdt , bij de vaststelling van deze voorschriften en in geval van wijziging van de onderhavige regeling , rekening met de belangen van de Gemeenschap . 2 . Voor de produkten van deze bijlage die onder bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap vallen , behoudt Malta zich het recht voor om , indien er voorschriften worden vastgesteld , de in de onderhavige bijlage vervatte regeling te wijzigen . Malta houdt , bij de vaststelling van deze voorschriften en in geval van wijziging van de onderhavige regeling , rekening met de belangen van de Gemeenschap . 3 . Voor de produkten van deze bijlage die onder bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap vallen , behoudt Malta zich het recht voor om , ingeval zijn voorschriften worden gewijzigd , de in de onderhavige bijlage vervatte regeling te wijzigen . In geval van wijziging van de onderhavige regeling kent Malta voor de invoer van oorsprong uit de Gemeenschap een voordeel toe dat vergelijkbaar is met het in de onderhavige bijlage voorziene voordeel . 4 . Over de toepassing van dit artikel kan in de Associatieraad overleg worden gepleegd . LIJST A betreffende artikel 3 , lid 1 Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * Verlaging van het algemeen tarief , uitgedrukt in aantal punten * 17.05 ( A ) * Concentraten van niet-alcoholische dranken , in vloeibare staat * 10 * 17.05 ( B ) * Concentraten van niet-alcoholische dranken , in vaste staat * 10 * 19.03 * Deegwaren * 10 * 20.02 ( B ) * Erwten en bonen , verduurzaamd * 10 ( 1 ) * 20.04 * Vruchten , vruchteschillen , planten en plantedelen , gekonfijt met suiker ( uitgedropen , geglaceerd of uitgekristalliseerd ) * 10 * 20.06 ( B ) * Op andere wijze bereide of verduurzaamde vruchten , ook indien met toegevoegde suiker of alcohol , in luchtdichte verpakking , andere dan noten , amandelen , kastanjes en pingels , gebrand of gezouten en in Malta ingevoerd om opnieuw te worden verpakt * 10 * 20.07 ( A ) * Geconcentreerd vruchtesap * 10 * 21.07 ( A ) * Consumptie-ijs * 10 * 21.07 ( B ) en ( C ) * Concentraten van niet-alcoholische dranken , in vloeibare of vaste staat * 10 * 22.01 ( B ) * Spuitwater * 10 * 22.02 * Limonade ( gearomatiseerd mineraalwater en gearomatiseerd spuitwater daaronder begrepen ) en andere alcoholvrije dranken , met uitzondering van de vruchte - en groentesappen bedoeld bij post 20.07 * 10 * 22.05 * Wijn van verse druiven ; druivemost , waarvan de gisting door toevoeging van alcohol is gestuit ( mistella daaronder begrepen ) : * * * ( A ) ingevoerd in vaten of reservoirs : * * * ( 1 ) met een gehalte van ten hoogste 15 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * 5 sh per hectoliter * * ( B ) ingevoerd in flessen : * * * ( 1 ) niet-mousserend * 5 sh per hectoliter * * ( 2 ) mousserend * 5 sh per hectoliter * 22.06 * Vermout en andere wijn van verse druiven bereid met aromatische planten of met aromatische stoffen : * * * ( A ) ingevoerd in vaten of reservoirs : * * * ( 1 ) met een gehalte van ten hoogste 15 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * 5 sh per hectoliter * Lijst A ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * Verlaging van het algemeen tarief , uitgedrukt in aantal punten 22.06 ( vervolg ) * ( B ) ingevoerd in flessen : * * * ( 1 ) niet-mousserend * 5 sh per hectoliter * 22.07 ( B ) * Andere gegiste dranken ( bij voorbeeld appeldrank , peredrank en honigdrank ) : * * * ( A ) ingevoerd in vaten of reservoirs : * * * ( 1 ) met een gehalte van ten hoogste 15 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * 5 sh per hectoliter * * ( B ) ingevoerd in flessen : * * * ( 1 ) niet-mousserend * 5 sh per hectoliter * * ( 2 ) mousserend * 5 sh per hectoliter * 22.08 * Ethylalcohol , niet gedenatureerd , met een sterkte van 80 graden of meer ; gedenatureerde ethylalcohol , ongeacht de sterkte : * * 22.08 ( B ) * andere * 1 sh per liter alcohol * 22.09 * Ethylalcohol , niet gedenatureerd , met een sterkte van minder dan 80 graden ; gedistilleerde dranken , likeuren en andere alcoholhoudende dranken ; samengestelde alcoholische preparaten ( geconcentreerde extracten ) voor de vervaardiging van dranken : * * * ( A ) niet meer dan 20 graden underproof volgens de hydrometer van Sykes * 1 sh per liter * * ( B ) meer dan 20 graden underproof maar niet uitgaand boven het normaalgehalte ( London proof ) * 1 sh per liter * * ( C ) boven het normaalgehalte ( London proof ) * 1 sh per proofliter * 24.01 * Ruwe en niet tot verbruik bereide tabak ; afvallen van tabak * 6 d per kg * 25.23 * Hydraulisch cement ( cementklinker daaronder begrepen ) , ook indien gekleurd * 4 sh per 1000 kg * 27.10 * Aardoliën en oliën uit bitumineuze mineralen , andere dan ruwe ; preparaten welke 70 of meer gewichtspercenten aardoliën of oliën uit bitumineuze mineralen bevatten en waarvan deze oliën het hoofdbestanddeel zijn , elders genoemd noch elders onder begrepen ; * * * ( A ) Smeeroliën en smeervetten , ongeacht de dichtheid * 14 * 28.13 ( A ) * Kooldioxyde * 2 d per kg netto * 33.06 ( E ) * Andere parfumerieën , toiletartikelen en kosmetische produkten * 10 * 43.03 * Bontwerk ( bewerkte of geconfectioneerde pelterijen ) * 14 * 43.04 * Namaakbont , al dan niet geconfectioneerd * 14 * 60.03 ( A ) * Dameskousen van synthetische of van kunstmatige continuvezels * 14 ( 1 ) * 60.03 ( C ) * Dameskousen van andere textielstoffen * 14 ( 1 ) * 60.05 ( A ) * Vesten , jumpers , pullovers , slipovers , truien en dergelijke * 14 ( 1 ) * Lijst A ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * Verlaging van het algemeen tarief , uitgedrukt in aantal punten * 61.01 ( A ) * Broeken , shorts , sportbroeken en \" jeans \" , voor heren * 14 ( 1 ) * 61.02 * Damesbovenkleding , meisjesbovenkleding en kinderbovenkleding * 14 ( 1 ) * 61.03 ( A ) ( i ) ( 1 ) * Herenoverhemden met vast boord * 14 ( 1 ) * 61.03 ( A ) ( ii ) * Jongensoverhemden * 14 ( 1 ) * 61.03 ( B ) * Herenpyjama's en jongenspyjama's * 14 ( 1 ) * 61.07 ( A ) * Dassen * 14 ( 1 ) * 61.09 ( A ) * Bustehouders * 14 ( 1 ) * 64.02 * Schoeisel met buitenzool van leder of van kunstleder ; schoeisel ( ander dan schoeisel bedoeld bij post 64.01 ) , met buitenzool van rubber of van kunstmatige plastische stof : * * * ( A ) met bovendeel van leder en zolen van ongeacht welk materiaal , of met zolen van leder of kunstleder en met bovendeel van enig ander materiaal : * * * ( i ) met een lengte van 20 cm of minder * 10 ( 1 ) * * ( ii ) met een lengte van meer dan 20 cm doch niet meer dan 26 cm * 10 ( 1 ) * * ( iii ) met een lengte van meer dan 26 cm * 10 ( 1 ) * 64.03 * Schoeisel van hout of met buitenzool van hout of van kurk : * * * ( A ) met een gedeelte van leder : * * * ( i ) met een lengte van 20 cm of minder * 10 ( 1 ) * * ( ii ) met een lengte van meer dan 20 cm doch niet meer dan 26 cm * 10 ( 1 ) * * ( iii ) met een lengte van meer dan 26 cm * 10 ( 1 ) * 64.04 * Schoeisel met buitenzool van andere stoffen ( touw , karton , weefsel , vilt , vlechtwerk , enz . ) : * * * ( A ) met een gedeelte van leder : * * * ( i ) met een lengte van 20 cm of minder * 10 ( 1 ) * * ( ii ) met een lengte van meer dan 20 cm doch niet meer dan 26 cm * 10 ( 1 ) * * ( iii ) met een lengte van meer dan 26 cm * 10 ( 1 ) * 64.05 * Delen van schoeisel ( inlegzolen en hielkussens daaronder begrepen ) , ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd , andere dan die van metaal : * * * ( A ) Bovendelen van leder * 10 * 71.01 * Echte parels , onbewerkt of bewerkt , gevat noch gezet , ook indien aaneengeregen met het oog op het vervoer , doch niet in stellen * 15 * Lijst A ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * Verlaging van het algemeen tarief , uitgedrukt in aantal punten * 71.02 ( B ) * Andere natuurlijke edelstenen ( halfedelstenen daaronder begrepen ) , onbewerkt , geslepen of op andere wijze bewerkt , gevat noch gezet , ook indien aaneengeregen met het oog op het vervoer , doch niet in stellen * 15 * 71.03 ( B ) * Andere syntetische en gereconstrueerde edelstenen of halfedelstenen , onbewerkt , geslepen of op andere wijze bewerkt , gevat noch gezet , ook indien aaneengeregen met het oog op het vervoer , doch niet in stellen * 15 * 71.12 * Bijouterieën en juwelen , alsmede delen daarvan , van edele metalen of van metalen geplateerd met edele metalen * 15 * 71.13 * Edelsmidswerk , alsmede delen daarvan , van edele metalen , of van metalen geplateerd met edele metalen * 15 * 71.14 * Andere werken van edele metalen of van metalen geplateerd met edele metalen * 15 * 71.15 * Werken van echte parels , van natuurlijke , synthetische of gereconstrueerde edelstenen of halfedelstenen * 15 * 83.13 ( A ) * Kroonkurken van onedel metaal * 14 ( 1 ) * 84.12 * Aggregaten voor de regeling van het klimaat in besloten ruimten , bestaande uit een door een motor aangedreven ventilator en een apparatuur voor het wijzigen van de temperatuur en van de vochtigheid van de lucht , welke één geheel vormen : * * * ( A ) voor huishoudelijk gebruik * 5 * 85.15 * Zend - en ontvangtoestellen voor radiotelefonie of voor radiotelegrafie ; zend - en ontvangtoestellen voor de radio-omroep en de televisie ( die met ingebouwde grammofoon daaronder begrepen ) en televisiecamera's ; radio - en radarvoestellen voor navigatiedoeleinden , voor plaatsbepaling , voor peiling , voor hoogtemeting of voor bediening op afstand : * * * ( C ) Andere : * * * ( 1 ) Radiotoestellen * 5 * * ( 2 ) Radiogrammofooncombinaties * 5 * * ( 3 ) Televisietoestellen * 5 * * ( 4 ) Andere * 5 * 85.21 * Elektronenbuizen ( met verhitte kathode , met koude kathode of met fotokathode , andere dan die bedoeld bij post 85.20 ) , zoals luchtledige dan wel met damp of met gas gevulde buizen ( kwikdampgelijkrichtbuizen daaronder begrepen ) , kathodestraalbuizen , buizen voor televisiecamera's , enz . ; foto-elektrische cellen ; gemonteerde transistors en dergelijke gemonteerde elementen met halfgeleiders ; gemonteerde piëzo-elektrische kristallen : * * * ( B ) Andere * 5 * 87.02 ( B ) * Andere automobielen , ongeacht de soort van de motor , voor personenvervoer ( sportauto's en trolleybussen daaronder begrepen ) of voor goederenvervoer * 15 ( 1 ) * Lijst A ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * Verlaging van het algemeen tarief , uitgedrukt in aantal punten * 87.03 ( B ) * Andere automobielen voor bijzondere doeleinden , anders dan voor het eigenlijke vervoer , zoals takelwagens , brandweerauto's , ladderauto's , veegauto's , sproeiauto's , kraanauto's , zoeklicht - en schijnwerperauto's , werkplaatsauto's , ronteganauto's en dergelijke automobielen * 15 * 87.04 ( B ) * Andere chassis met motor , voor motorvoertuigen bedoeld bij de posten 87.01 tot en met 87.03 * 15 * 87.05 * Carrosserieën voor motorvoertuigen bedoeld bij de posten 87.01 tot en met 87.03 , cabines daaronder begrepen * 15 * 89.01 ( B ) * Andere schepen , niet bedoeld bij een der posten 89.02 tot en met 89.05 * 14 * 91.01 * Zakhorloges , polshorloges en dergelijke , stophorloges daaronder begrepen : * * * ( A ) Van goud , zilver of platina ( ook indien geplateerd met een van deze metalen ) * 15 * 91.09 * Kasten voor horloges bedoeld bij post 91.01 , alsmede delen daarvan , ook indien niet afgewerkt : * * * ( A ) Van goud , zilver of platina ( ook indien geplateerd met een van deze metalen ) * 15 * 92.11 * Grammofonen , dicteermachines en andere toestellen voor het opnemen of weergeven van geluid , alsmede platenspelers en dergelijke apparaten voor geluidsbanden en -draden , ook indien met weergavekop * 4 * Hoofdstuk 93 * Wapens en munitie * 15 * 94.01 ( C ) * Andere zitmeubelen , alsmede delen daarvan * 15 * 94.03 ( B ) * Andere meubelen van hout en delen daarvan * 15 * Hoofdstuk 95 * Stoffen geschikt om te worden gesneden of te worden gevormd , in bewerkte staat ( werken daaronder begrepen ) * 15 * 97.04 * Artikelen voor gezelschapsspelen ( spellen met motor of met drijfwerk voor openbare gelegenheden , tafeltennisspellen , biljarten en speciale tafels voor casinospellen daaronder begrepen : * * * ( A ) Machines met munten en penningen gebruikt in openbare gelegenheden voor behendigheids - of geluksspelen ( bij voorbeeld speciale tafels voor casinospellen van diverse types ) en machines voor diverse spelen ( tafelvoetbalspellen , spellen waarbij een schietapparatuur in werking wordt gesteld , enz . ) * 14 * Lijst A ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * Verlaging van het algemeen tarief , uitgedrukt in aantal punten * 98.03 * Penhouders , vulpenhouders , kogelpennen , kogelpotloden en vulpotloden ; potloodhouders en dergelijke ; onderdelen en toebehoren van deze artikelen ( puntbeschermers , klemmen , enz . ) , met uitzondering van artikelen bedoeld bij de posten 98.04 en 98.05 : * * * ( A ) Volledig vervaardigd van goud , zilver of platina , ook indien geplateerd met een van deze metalen * 15 * 98.14 * Vaporisators voor toiletgebruik , gemonteerd , alsmede monturen en montuurkoppen daarvoor * 14 * ( 1 ) Voor de onderstaande posten mag de verlaging van het specifieke recht niet meer bedragen dan respectievelijk : 20.02 ( B ) 12 sh 6 d per 100 kg 60.03 ( A ) 12 sh 4 de per paar 60.03 ( C ) 12 sh 6 d per paar 60.05 ( A ) 12 sh 8 d per stuk 61.01 ( A ) 12 sh 1 sh per stuk 61.02 12 sh 8 d per stuk 61.03 ( A ) ( i ) ( 1 ) 1 sh 5 d per stuk 61.03 ( A ) ( ii ) 1 sh 8 d per stuk 61.03 ( B ) 1 sh 8 d per stuk 61.07 ( A ) 1 sh 2 d per stuk 61.09 ( A ) 1 sh 3 d per stuk 64.02 ( A ) ( i ) nihil 64.02 ( A ) ( ii ) 2 sh 6 d per paar 64.02 ( A ) ( iii ) 2 sh 6 d per paar 64.03 ( A ) ( i ) nihil 64.03 ( A ) ( ii ) 2 sh 6 d per paar 64.03 ( A ) ( iii ) 2 sh 6 d per paar 64.04 ( A ) ( i ) nihil 64.04 ( A ) ( ii ) 2 sh 6 d per paar 64.04 ( A ) ( iii ) 2 sh 6 d per paar 83.13 ( A ) 2 sh 2 d per gros ( het aanvullende recht van 6 sh per gros blijft ongewijzigd ) 85.04 ( B ) 2 sh 3 sh per accumulator 87.02 ( B ) 30 Pond sterling per personenvoertuig 87.02 ( B ) en 18 Pond sterling per ieder ander voertuig LIJST B betreffende artikel 3 , lid 2 Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * 02.01 * Vlees en eetbare slachtafvallen van de dieren bedoeld bij de posten 01.01 tot en met 01.04 , vers , gekoeld of bevroren * 02.02 * Dood pluimvee , alsmede de daarvan afkomstige eetbare slachtafvallen ( met uitzondering van levers ) , vers , gekoeld of bevroren * 02.03 * Levers van pluimvee , vers , gekoeld , bevroren , gezouten of gepekeld * 02.04 * Ander vlees en andere eetbare slachtafvallen , vers , gekoeld of bevroren * 02.06 ( A ) * Bacon * 02.06 ( B ) * Ham , gedroogd , gezouten of gerookt * 02.06 ( D ) * Ander vlees en eetbare slachtafvallen ( behalve levers van pluimvee ) , gezouten , gepekeld , gedroogd of gerookt * 04.02 * Melk en room , verduurzaamd , ingedikt of met toegevoegde suiker : * * ( A ) vloeibaar of in halfvaste vorm , zonder toegevoegde suiker * * ( B ) vloeibaar of in halfvaste vorm , met toegevoegde suiker * 04.03 ( A ) * Boter , gereed voor de verkoop in het klein * 07.01 * Groenten en moeskruiden , vers of gekoeld : * * ( A ) Aardappelen : * * ( 1 ) consumptie-aardappelen * * ( B ) Tomaten : * * ( 1 ) van 1 mei tot en met 31 december * * ( C ) Uien * * ( D ) Knoflook * * ( E ) Erwten * * ( F ) Bonen ( \" green beans \" ) * * ( G ) Bonen ( \" kidney beans \" ) * * ( H ) Andere * 07.02 ( A ) * Erwten , bevroren * 07.02 ( B ) * Andere groenten , bevroren * 15.13 ( A ) * Margarine * 16.01 * Worst van alle soorten , van vlees , van slachtafvallen of van bloed * 16.02 * Andere bereidingen en conserven , van vlees of van slachtafvallen : * * ( A ) Corned beef * * ( C ) andere * Lijst B ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * 17.01 * Beetwortelsuiker en rietsuiker , in vaste vorm : * * ( A ) Gereed voor de verkoop in het klein * * ( B ) Onverpakt : * * ( 1 ) ongeraffineerd * * ( 2 ) geraffineerd * 19.07 * Brood , scheepsbeschuit en andere gewone bakkerswaren , waaraan geen suiker , honig , eieren , vetstoffen , kaas of vruchten zijn toegevoegd * 19.08 ( A ) * Biscuits , behalve cream crackers * 19.08 ( B ) * Cream crackers * 19.08 ( C ) * Banketbakkerswaren , gebak en andere fijne banketbakkerswaren * 20.02 ( A ) * Tomatenextract en tomatensaus ; op andere wijze verduurzaamde tomaten * 20.07 ( C ) * Druivemost , ongegist * 21.07 ( D ) * Zoetstoffen ( bij voorbeeld saccharine , dulcine ) , in de vorm van tabletten of in elke andere vorm van produkt voor menselijke consumptie * 22.03 * Bier : * * ( A ) Bier ingevoerd in reservoirs of vaten * * ( B ) Bier dat in flessen en in blikken wordt ingevoerd , is onderworpen aan een aanvullend recht per hectoliter * 22.04 * Gedeeltelijk gegiste druivemost , ook indien de gisting op andere wijze dan door toevoeging van alcohol is gestuit * 22.05 * Wijn van verse druiven ; druivemost , waarvan de gisting door toevoeging van alcohol is gestuit ( mistella daaronder begrepen ) : * * ( A ) ingevoerd in vaten of reservoirs : * * ( 2 ) met een gehalte van ten hoogste 24 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * * ( 3 ) met een gehalte van meer dan 24 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * 22.06 * Vermout en andere wijn van verse druiven bereid met aromatische planten of met aromatische stoffen : * * ( A ) ingevoerd in vaten of reservoirs : * * ( 2 ) met een gehalte van ten hoogste 24 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * * ( 3 ) met een gehalte van meer dan 24 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * 22.07 ( B ) * Andere gegiste dranken ( bij voorbeeld appeldrank , peredrank , honigdrank ) : * * ( A ) ingevoerd in vaten of reservoirs : * * ( 2 ) met een gehalte van ten hoogste 24 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * * ( 3 ) met een gehalte van meer dan 24 graden per 100 volumedelen belastbare vloeistof bij 20 * C * 22.08 * Ethylalcohol , niet gedenatureerd , met een sterkte van 80 graden of meer ; gedenatureerde ethylalcohol , ongeacht de sterkte : * * ( A ) Brandspiritus * Lijst B ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * 24.02 * Tabaksfabrikaten , tabaksextracten en tabakssausen : * * ( A ) Sigaretten * * ( B ) Sigaren en cigarillo's * * ( C ) Andere tabaksfabrikaten : * * ( 1 ) Rooktabak , pruimtabak en snuif * * ( 2 ) Andere , daaronder inbegrepen tabak die gesneden dan wel gesneden en gemengd is , doch geen verdere bewerking heeft ondergaan * 27.10 * Aardoliën en oliën uit bitumineuze mineralen , andere dan ruwe ; preparaten welke 70 of meer gewichtspercenten aardoliën of oliën uit bitumineuze mineralen bevatten en waarvan deze oliën het hoofdbestanddeel zijn , elders genoemd noch elders onder begrepen : * * ( B ) Lichte oliën met een dichtheid van minder dan 0,780 bij 15,5 * C ( deze dichtheid omvat motorbenzine ) * * ( C ) Oliën met een dichtheid van 0,780 tot minder dan 0,810 bij 15,5 * C ( deze dichtheid omvat oliën voor huishoudelijk gebruik - kerosine - , brandstof voor vliegtuigturbines en white spirit ) * * ( D ) Oliën met een dichtheid van 0,810 tot minder dan 0,900 bij 15,5 * C ( deze dichtheid omvat gas - en dieselolie ) * 27.11 * Aardgas en andere gasvormige koolwaterstoffen * * ( A ) Propaan en butaan * 36.06 ( A ) * Lucifers in verpakkingen met niet meer dan 20 lucifers * 36.06 ( B ) * Lucifers in verpakkingen met meer dan 20 lucifers * 44.15 * Duplex - , triplex - en multiplexhout en met fineer bekleed hout , ook indien samengesteld met andere stoffen , inlegwerk van hout * 44.16 * Panelen met cellenstructuur , van hout , ook indien met onedel metaal bedekt * 44.17 * Verbeterd hout in panelen , in planken , in blokken of in dergelijke vormen * 44.18 * Kunsthout verkregen door houtkrullen , zaagsel , houtmeel of andere houtachtige afvallen samen te persen met natuurlijke of kunstmatige harsen , dan wel met andere organische bindmiddelen , in de vorm van panelen , van platen , van blokken of in dergelijke vormen * 48.07 ( A ) * Bedrukt papier , met een breedte van niet meer dan 102 cm * 64.01 * Schoeisel met buitenzool en bovendeel van rubber of van kunstmatige plastische stof * 64.02 * Schoeisel met buitenzool van leder of van kunstleder ; schoeisel ( ander dan schoeisel bedoeld bij post 64.01 ) , met buitenzool van rubber of van kunstmatige plastische stof : * * ( B ) ander * 64.03 ( B ) * Ander schoeisel van hout of met buitenzool van hout of van kurk * 64.04 ( B ) * Ander schoeisel met buitenzool van andere stoffen ( touw , karton , weefsel , vilt , vlechtwerk , enz . ) * Lijst B ( vervolg ) Nr . van het Maltezische douanetarief * Omschrijving * 73.10 * Staven van ijzer of van staal , warm gewalst of warm geperst , dan wel gesmeed ( walsdraad daaronder begrepen ) ; staven van ijzer of van staal , verkregen door koud bewerken of door koud nabewerken ; holle staven van staal , voor mijnboringen : * * ( A ) Staven , ook indien rond , voor de bewapening van beton , met een diameter van 6 tot en met 26 mm : * * ( 1 ) rond en ovaal , al dan niet vervormd , en getordeerd vierkant , van gewoon thomasstaal of een gelijkwaardige staalsoort of van vloeistaal BSS of een gelijkwaardige staalsoort * * ( 2 ) andere * 97.04 * Artikelen voor gezelschapsspelen ( spellen met motor of met drijfwerk voor openbare gelegenheden , tafeltennisspellen , biljarten en speciale tafels voor casinospellen daaronder begrepen ) : * * ( B ) Speelkaarten * 98.10 * Vuurslagen en aanstekers ( mechanische , elektrische , katalytische , enz . ) , alsmede delen en onderdelen daarvan , met uitzondering van vuursteentjes en lonten * PROTOCOL betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking TITEL I Bepalingen betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" Artikel 1 Voor de toepassing van de bepalingen van de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta worden beschouwd : 1 . als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap , mits rechtstreeks vervoerd , in de zin van artikel 5 , naar Malta : a ) geheel en al in de Lid-Staten voortgebrachte produkten ; b ) de in de Lid-Staten voortgebrachte produkten bij welker vervaardiging andere dan de sub a ) bedoelde produkten zijn gebruikt , mits laatstgenoemde produkten bewerkingen of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 3 . Aan deze voorwaarde behoeft echter niet te worden voldaan bij produkten die in de zin van dit Protocol van oorsprong zijn uit Malta : 2 . als produkten van oorsprong uit Malta , mits rechtstreeks vervoerd , in de zin van artikel 5 , naar de Lid-Staat van invoer : a ) geheel en al in Malta voortgebrachte produkten ; b ) in Malta voortgebrachte produkten bij welker vervaardiging andere dan de sub a ) bedoelde produkten zijn gebruikt , mits laatstgenoemde produkten bewerkingen of verwerkingen hebben ondergaan welke toereikend zijn in de zin van artikel 3 . Aan deze voorwaarde behoeft echter niet te worden voldaan bij goederen die in de zin van dit Protocol van oorsprong zijn uit de Gemeenschap . De produkten welke vermeld zijn in lijst C , worden tijdelijk van de toepassing van de bepalingen van dit Protocol uitgesloten . Artikel 2 Als \" geheel en al voortgebracht \" in de Lid-Staten of in Malta , in de zin van artikel 1 , lid 1 , sub a ) , en lid 2 , sub a ) , worden beschouwd : a ) aldaar gewonnen minerale produkten ; b ) aldaar geoogste produkten van het plantenrijk ; c ) aldaar geboren en opgefokte levende dieren ; d ) produkten , afkomstig van levende dieren die aldaar worden gefokt ; e ) voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij ; f ) produkten , uit de zee gewonnen door schepen van deze Staten ; g ) uitval en afval , afkomstig van fabrieksbewerkingen , alsmede niet meer bruikbare artikelen , mits deze aldaar zijn verzameld en slechts kunnen dienen voor de herwinning van grondstoffen ; h ) goederen die aldaar zijn voortgebracht uit geen andere produkten dan de sub a ) tot en met g ) bedoelde dieren en goederen of uit derivaten daarvan . Artikel 3 Voor de toepassing van het bepaalde in artikel 1 , lid 1 , sub b ) , en lid 2 , sub b ) , worden als toereikend beschouwd : a ) de bewerkingen of verwerkingen die tot resultaat hebben dat de voortgebrachte goederen onder een andere tariefpost komen te vallen dan die waartoe elk der bewerkte of verwerkte produkten behoort , met uitzondering evenwel van de bewerkingen of verwerkingen die zijn opgenomen in lijst A , en waarop de bijzondere bepalingen van die lijst van toepassing zijn ; b ) de bewerkingen of verwerkingen die zijn opgenomen in lijst B . Onder tariefposten worden verstaan de posten van de Naamlijst van Brussel voor de indeling van goederen in douanetarieven . Artikel 4 Wanneer in de in artikel 3 bedoelde lijsten A en B is bepaald dat de in een Lid-Staat of in Malta voortgebrachte goederen alleen als van oorsprong uit deze landen worden beschouwd indien de waarde van de bewerkte of verwerkte produkten een bepaald percentage van de waarde van het eindprodukt niet overschrijdt , wordt voor de bepaling van bedoeld percentage uitgegaan van de volgende waarden : - enerzijds : voor produkten ten aanzien waarvan is komen vast te staan dat zij zijn ingevoerd : de douanewaarde op het tijdstip van invoer ; voor produkten van onbekende oorsprong : de eerste controleerbare prijs die voor genoemde produkten is betaald op het grondgebied van de Staat waarop de fabricage plaatsvindt ; - anderzijds : de prijs af-fabriek van het eindprodukt , onder aftrek van de bij uitvoer gerestitueerde of te restitueren binnenlandse belastingen . Artikel 5 Als rechtstreeks vervoerd van de Lid-Staat van uitvoer naar Malta of van Malta naar de Lid-Staat van invoer worden beschouwd : a ) produkten waarvan het vervoer geschiedt zonder gebruikmaking van het grondgebied van een land dat geen partij is bij de Overeenkomst ; b ) produkten waarvan het vervoer geschiedt met gebruikmaking van het grondgebied van een of meer landen die geen partij zijn bij de Overeenkomst , of die worden overgeladen op het grondgebied van een of meer van deze landen , voor zover het vervoer door deze landen of de overlading plaatsvindt onder dekking van één enkel vervoerdocument opgemaakt in een Lid-Staat of in Malta . Niet als onderbreking van het rechtstreeks vervoer worden beschouwd de gevallen van overlading in havens op het grondgebied van een of meer landen die geen partij zijn bij de Overeenkomst , indien deze gevallen het gevolg zijn van overmacht of van zeerisico's . TITEL II Bepalingen betreffende de uitwerking van methoden van administratieve samenwerking Artikel 6 Op \" produkten van oorsprong \" in de zin van het onderhavige Protocol worden in de Lid-Staat van invoer of in Malta de bepalingen van de Overeenkomst toegepast onder overlegging van een certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 afgegeven door de douane-autoriteiten van de Lid-Staat of van Malta . Op dergelijke produkten , die als postzendingen ( postpakketten hieronder begrepen ) worden verzonden , worden echter , voor zover het zendingen betreft die uitsluitend produkten van oorsprong bevatten en voor zover de waarde niet meer dan duizend rekeneenheden per zending bedraagt , in de Lid-Staat of in Malta de bepalingen van de Overeenkomst toegepast , onder overlegging van een formulier A.M . 2 . Artikel 7 Het certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 wordt slechts afgegeven op schriftelijke aanvraag van de exporteur , gesteld op het daartoe voorgeschreven formulier . Artikel 8 Het certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 wordt door de douane-autoriteiten van het land van uitvoer geviseerd bij de uitvoer van de goederen waarop het betrekking heeft . Het wordt ter beschikking van de exporteur gehouden vanaf het tijdstip waarop de werkelijke uitvoer heeft plaatsgevonden of is verzekerd . Bij wijze van uitzondering kan het certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 ook na de uitvoer van de betrokken goederen worden geviseerd , indien de overlegging bij de uitvoer achterwege is gebleven ten gevolge van een vergissing of onopzettelijk verzuim . In dat geval wordt het certificaat voorzien van een bijzondere vermelding waaruit blijkt onder welke omstandigheden het is geviseerd . Het certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 mag slechts worden geviseerd , indien het in aanmerking komt als bewijsstuk voor de toepassing van de preferentiële regeling bedoeld in de Overeenkomst . Artikel 9 Het certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 moet binnen vier maanden na de dag van aftekening door de douane van het land van uitvoer worden overgelegd op het douanekantoor van het land van invoer waar de goederen worden aangebracht . Artikel 10 Het certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 moet worden gesteld op een formulier volgens het aan dit Protocol gehechte model . Het moet worden opgesteld in een van de talen waarin de Overeenkomst is opgesteld en in overeenstemming met het nationale recht van het land van uitvoer . Het moet worden ingevuld met de schrijfmachine of met de hand , in dit laatste geval met inkt en in blokletters . Het formaat van het certificaat is 21 maal 29,7 cm . Het gebezigde papier moet wit van kleur en houtvrij zijn , zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is , en ten minste 64 gram per m2 wegen , of tussen 25 en 30 gram per m2 als het wordt gebruikt als luchtpostpapier . Het papier moet voorzien zijn van een geguillocheerde onderdruk van groene kleur die elke vervalsing met behulp van mechanische of chemische middelen zichtbaar maakt . Op de voorkant van elk certificaat moet een diagonaal van drie blauwe banden zijn aangebracht , elk 3 mm breed , en lopend van de linkerbenedenhoek naar de rechterbovenhoek . De Lid-Staten en Malta kunnen het drukken van de certificaten zelf uitvoeren , dan wel overlaten aan drukkerijen die zij daartoe vergunning hebben verleend . In het laatste geval dient op ieder formulier naar bedoelde vergunning te worden verwezen . Elk formulier moet worden voorzien van een vermelding waarin de naam en het adres van de drukker zijn aangeduid , of van een teken dat diens identificatie mogelijk maakt . Het draagt verder een serienummer ter individualisering . Artikel 11 De indiening van het certificaat inzake goederenverkeer bij de douane-autoriteiten van het land van invoer geschiedt volgens de wettelijke voorschriften van die Staat . Deze autoriteiten hebben het recht een vertaling van het certificaat te verlangen . Zij kunnen bovendien eisen dat de importeur de aangifte ten invoer aanvult met een verklaring inhoudende dat de goederen voldoen aan de voor de toepassing van de bepalingen der Overeenkomst gestelde voorwaarden . Artikel 12 Het formulier A.M . 2 moet door de exporteur worden ingevuld op een formulier waarvan een exemplaar aan dit Protocol is gehecht . Het moet worden opgesteld in een van de talen waarin de Overeenkomst is opgesteld , in overeenstemming met het nationale recht van het land van uitvoer . Het moet worden ingevuld met de schrijfmachine of met de hand , in dit laatste geval met inkt en in blokletters . Het formulier A.M . 2 bestaat uit twee delen ; elk deel heeft een formaat van 21 maal 14,8 cm . Het gebezigde papier moet wit van kleur en houtvrij zijn , zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is en ten minste 64 gram per m2 wegen . Op de voorkant van elk gedeelte van het formulier moet een diagonaal van drie blauwe banden zijn aangebracht , elk 3 mm breed , en lopend van de linkerbenedenhoek naar de rechterbovenhoek . Het formulier A.M . 2 mag op mechanische wijze worden geperforeerd , zodat de beide delen en het gedeelte van het formulier dat op de zending moet worden aangebracht , kunnen worden gescheiden . De achterkant van dit gedeelte mag worden gegommeerd . De Lid-Staten en Malta kunnen het drukken van het formulier zelf uitvoeren , dan wel overlaten aan drukkerijen die zij daartoe vergunning hebben verleend . In het laatste geval dient op ieder formulier naar bedoelde vergunning te worden verwezen . Elk formulier moet worden voorzien van een vermelding waarin de naam en het adres van de drukker zijn aangeduid , of van een teken dat diens identificatie mogelijk maakt . Het draagt verder een serienummer ter individualisering . Artikel 13 Voor elke postzending wordt een formulier A.M . 2 uitgeschreven . Na invulling en ondertekening van de beide delen ervan voegt de exporteur de aangifte ( deel 1 ) bij de inhoud van het collo en plakt hij het etiket van deel 2 van het formulier A.M . 2 op de buitenkant van de verpakking van de zending . Deze bepalingen ontslaan de exporteurs niet van de andere verplichtingen van douane - en postvoorschriften . Artikel 14 Tenzij misbruik wordt vermoed , passen de douaneautoriteiten van de Lid-Staat of van Malta de bepalingen van de Overeenkomst toe op goederen die zich bevinden in een collo , voorzien van een etiket A.M . 2 . Bij wijze van steekproef of indien twijfel bestaat omtrent de regelmatigheid van de verrichting , kunnen de douane-autoriteiten van de Lid-Staat of van Malta aan de douane-autoriteiten van Malta of van de Lid-Staat om een controle verzoeken door hun daartoe het zich in het collo bevindende deel 1 van het formulier A.M . 2 toe te zenden . In afwachting van de uitslag van deze controle kunnen zij de toepassing van de bepalingen der Overeenkomst opschorten . In dit geval kunnen de goederen niettemin ter beschikking van de importeur worden gesteld , onder voorbehoud van de nodig geachte conservatoire maatregelen . Artikel 15 1 . De Lid-Staten en Malta passen de bepalingen van de Overeenkomst inzake produkten van oorsprong toe , zonder dat een certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 behoeft te worden overgelegd of een formulier A.M . 2 behoeft te worden ingevuld , voor goederen die zich in aan particulieren gerichte kleine zendingen of in de persoonlijke bagage van reizigers bevinden , voor zover aan deze invoer elk handelskarakter vreemd is , de goederen werden aangegeven als te voldoen aan de voor de toepassing van deze bepalingen gestelde voorwaarden en er omtrent de juistheid van deze aangifte geen twijfel bestaat . 2 . Als invoer waaraan elk handelskarakter vreemd is , wordt beschouwd de invoer die een incidenteel karakter draagt , en die uitsluitend betrekking heeft op goederen , bestemd om door de geadresseerde of de reiziger persoonlijk dan wel door zijn gezin te worden gebruikt , mits de aard , noch de hoeveelheid van deze goederen op commerciële bedoelingen wijst . Bovendien mag de totale waarde van deze goederen niet hoger zijn dan 60 rekeneenheden voor kleine zendingen en dan 200 rekeneenheden voor de inhoud van de persoonlijke bagage van reizigers . Artikel 16 Ter verzekering van een juiste toepassing van de bepalingen van deze titel , verlenen de Lid-Staten en Malta door tussenkomst van hun onderscheiden douanediensten , elkander bijstand met het oog op de controle van de echtheid en de regelmatigheid van de certificaten inzake goederenverkeer A.M . 1 en van de aangiften van de exporteurs op de formulieren A.M . 2 . De Associatieraad doet de nodige aanbevelingen betreffende de toepassing van de bepalingen van dit Protocol , met name van deze titel , opdat de methoden van administratieve samenwerking te zijner tijd in de Lid-Staten en in Malta kunnen worden toegepast . TITEL III Slotbepalingen Artikel 17 De Lid-Staten en Malta nemen alle nodige maatregelen opdat de certificaten inzake goederenverkeer A.M . 1 overeenkomstig de bepalingen van artikel 11 kunnen worden overgelegd met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst . Artikel 18 Malta , de Lid-Staten en de Gemeenschap nemen elk voor zich de nodige maatregelen ter uitvoering van de bepalingen van het onderhavige Protocol . Artikel 19 De toelichting , de lijsten A , B en C , het model van het certificaat inzake goederenverkeer A.M . 1 en het model van formulier A.M . 2 maken een integrerend deel uit van dit Protocol . Artikel 20 De goederen die voldoen aan de bepalingen van titel I en die op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst ofwel onderweg zijn , ofwel opgeslagen zijn in een Lid-Staat of in Malta onder het stelsel van voorlopige opslag , van douane-entrepots of van vrije zones , kunnen in aanmerking worden genomen voor toepassing van de bepalingen van de Overeenkomst , op voorwaarde dat - binnen een termijn die vier maanden na die datum afloopt - een door de bevoegde autoriteiten van het land van uitvoer a posteriori opgesteld certificaat A.M . 1 alsmede de documenten waaruit het rechtstreekse vervoer blijkt , aan de douanediensten van het land van invoer worden overgelegd . TOELICHTING Noot 1 - ad artikel 1 : De uitdrukking \" in de Lid-Staten \" of \" in Malta \" heeft ook betrekking op de territoriale wateren , alsmede op de schepen waarmede in volle zee wordt gevist , daaronder begrepen \" fabrieksschepen \" , aan boord waarvan de eigen vangst wordt verwerkt of bewerkt , mits deze schepen voldoen aan alle in noot 4 genoemde voorwaarden . Noot 2 - ad artikel 1 : Om te bepalen of goederen van oorsprong zijn uit de Gemeenschap of uit Malta wordt niet nagegaan of de energieprodukten , installaties , machines en werktuigen , gebruikt voor de vervaardiging van deze goederen , al dan niet van oorsprong zijn uit derde Staten . Noot 3 - ad artikel 1 : Verpakkingen worden geacht een geheel te vormen met de goederen die zij bevatten . Zulks geldt echter niet voor verpakkingen die ongebruikelijk zijn voor bepaalde goederen en die naast hun functie van verpakkingsmiddel een blijvende zelfstandige gebruikswaarde bezitten . Noot 4 - ad artikel 2 , sub f ) : De uitdrukking \" schepen van deze Staten \" heeft slechts betrekking op schepen : - die zijn geregistreerd of ingeschreven in een Lid-Staat of in Malta ; - die de vlag voeren van een Lid-Staat of van Malta ; - die voor ten minste de helft eigendom zijn van onderdanen van de Lid-Staten en van Malta of van een vennootschap waarvan het hoofdkantoor in één van deze Staten is gevestigd , waarvan de zaakvoerder(s ) of bestuurder(s ) , de voorzitter van de raad van beheer of toezicht en de meerderheid van de leden van deze raden onderdaan zijn van de Lid-Staten en van Malta en waarvan bovendien , voor zover het persouenvennootschappen of vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid betreft , ten minste de helft van het kapitaal toebehoort aan deze Staten , aan openbare lichamen of aan onderdanen van genoemde Staten ; - waarvan alle officieren onderdaan zijn van de Lid-Staten en van Malta ; - en waarvan de bemanning voor ten minste 75 % bestaat uit onderdanen van de Lid-Staten en van Malta . Noot 5 - ad artikel 4 : Onder \" prijs af-fabriek \" wordt verstaan de prijs die betaald is aan de fabrikant in wiens bedrijf de toereikende bewerking of verwerking is verricht . Indien deze bewerking of verwerking achtereenvolgens in twee of meer bedrijven is verricht , moet de aan de laatste fabrikant betaalde prijs in aanmerking worden genomen . Noot 6 - ad artikel 8 : Wanneer een certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 betrekking heeft op de oorspronkelijk uit een Lid-Staat of uit Malta ingevoerde produkten die in ongewijzigde staat worden heruitgevoerd , moet op de door het land van wederuitvoer afgegeven nieuwe certificaten worden vermeld , in welke Staat het oorspronkelijke certificaat inzake goederenverkeer is afgegeven . Noot 7 - ad artikel 13 : Na formulier A . M . 2 te hebben ingevuld , plaatst de exporteur de vermelding \" A . M . 2 \" , gevolgd door het volgnummer van het gebruikte formulier , op het groene etiket model C 1 of op de aangifte C 2 of C 2 M , dan wel in het vakje \" Opmerkingen \" van de douane-aangiften CP 3 of CP 3 M . LIJST A Lijst van bewerkingen of verwerkingen die een verandering van tariefnummer medebrengen , doch aan de daaraan onderworpen produkten niet of slechts onder bepaalde voorwaarden het karakter van \" produkten van oorsprong \" verlenen Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * Alle tariefnummers * Alle produkten * 1 . Behandelingen welke dienen om de goederen tijdens het transport en de opslag in goede staat te houden ( luchten , uitspreiden , drogen , koelen , in water zetten , waaraan zout , zwavel of andere stoffen zijn toegevoegd , verwijderen van bedorven gedeelten en dergelijke verrichtingen ) * * * * 2 . Eenvoudig stofvrij maken , zeven , sorteren , classificeren , assorteren ( daaronder begrepen het samenstellen van garnituren e.d . ) , wassen , verven en snijden * * * * 3 . a ) Vervanging van verpakkingsmiddelen en splitsing en samenvoeging van colli ; * * * * b ) Eenvoudig bottelen , verpakken in flacons , zakken , etuis , dozen en kistjes , bevestigen op plankjes e.d . , en alle andere eenvoudige handelingen in verband met de opmaak * * * * 4 . Aanbrengen op de produkten of hun verpakking van merken , etiketten of andere soortgelijke onderscheidingstekens * * * * 5 . Eenvoudige menging van produkten , ook van verschillende soorten , indien een of meer samenstellende produkten niet voldoen aan de aanbevelingen van de Associatieraad om als van oorsprong uit de Lid-Staten of uit Malta te kunnen worden aangemerkt * * * * 6 . Eenvoudige samenvoeging van delen van een artikel ten einde een volledig artikel samen te stellen * * * * 7 . Twee of meer van de onder de punten 1 t/m 6 vermelde handelingen te zamen * * * * 8 . Het slachten van dieren * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 02.06 * Vlees en eetbare slachtafvallen van alle soorten ( met uitzondering van levers van pluimvee ) , gezouten , gepekeld , gedroogd of gerookt * Zouten , pekelen , drogen en roken van vlees en eetbare slachtafvallen van de nummers 02.01 en 02.04 * * 03.02 * Vis , enkel gezouten , gepekeld , gedroogd of gerookt * Zouten , pekelen , drogen of roken van vis * * 04.02 * Melk en room , verduurzaamd , ingedikt of met toegevoegde suiker * Verduurzamen en indikken van melk en room van nummer 04.01 en toevoegen van suiker aan deze produkten * * 04.03 * Boter * Vervaardiging uit melk of room * * 04.04 * Kaas en wrongel * Vervaardiging uit produkten van de nummers 04.01 t/m 04.03 * * 07.02 * Groenten en moeskruiden , al dan niet gekookt , bevroren * Bevriezen van groenten en moeskruiden * 07.03 * Groenten en moeskruiden , in water , waaraan , voor het voorlopig verduurzamen , zout , zwavel of andere stoffen zijn toegevoegd , doch niet speciaal bereid voor dagelijkse consumptie * Groenten en moeskruiden van nummer 07.01 in water zetten , waaraan zout of andere stoffen zijn toegevoegd * * 07.04 * Groenten en moeskruiden , gedroogd , gedehydreerd of geëvaporeerd , ook indien in stukken of in schijven gesneden , dan wel fijngemaakt of in poedervorm , doch niet op andere wijze bereid * Drogen , dehydreren , evaporeren , snijden , fijnmaken en fijnhakken ( ook tot poedervorm ) van groenten en moeskruiden van de nummers 07.01 t/m 07.03 * * 08.10 * Fruit , ook indien gekookt , bevroren , zonder toegevoegde suiker * Bevriezen van fruit * * 08.11 * Vruchten , voorlopig verduurzaamd ( b.v . door middel van zwaveldioxyde of in water waaraan zout , zwavel of andere stoffen voor het verduurzamen zijn toegevoegd ) , doch als zodanig ongeschikt voor dadelijke consumptie * Vruchten van de nummers 08.01 t/m 08.09 in water zetten , waaraan zout of andere stoffen zijn toegevoegd * * 08.12 * Fruit ( ander dan dat bedoeld bij de nummers 08.01 t/m 08.05 ) , gedroogd * Drogen van fruit * * 11.01 * Meel van granen * Vervaardiging uit granen * * 11.02 * Grutten , gries , griesmeel ; gort en parelgort en andere gepelde , geparelde , gebroken of geplette granen ( vlokken daaronder begrepen ) met uitzondering van gepelde , geglansde , gepolijste of bij het pellen gebroken rijst ; graankiemen , ook indien gemalen * Vervaardiging uit granen * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 11.03 * Meel van zaden van peulgroenten bedoeld bij nummer 07.05 * Vervaardiging uit zaden van peulgroenten * * 11.04 * Meel van vruchten bedoeld bij Hoofdstuk 8 * Vervaardiging uit vruchten van Hoofdstuk 8 * * 11.05 * Meel , gries en vlokken , van aardappelen * Vervaardiging uit aardappelen * * 11.06 * Meel en gries , van sago , van maniok , van arrowroot ( pijlwortel ) , van salep of van andere wortels en knollen , bedoeld bij nummer 07.06 * Vervardiging uit produkten van nummer 07.06 * * 11.07 * Mout , ook indien gebrand * Vervaardiging uit gerst * * 11.08 * Zetmeel ; inuline * Vervaardiging uit granen van Hoofdstuk 10 , uit aardappelen of uit andere produkten van Hoofdstuk 7 * * 11.09 * Gluten en glutenmeel , ook indien gebrand * Vervaardiging uit granen of meel van granen * * 15.01 * Reuzel en ander geperst of gesmolten varkensvet ; geperst of gesmolten vet van pluimvee * Vervaardiging uit produkten van nummer 02.05 * * 15.02 * Ruw of gesmolten rundvet , schapevet en geitevet , premier jus ( oleostock ) daaronder begrepen * Vervaardiging uit produkten van nummer 02.05 * * 15.04 * Vetten en oliën , van vis en zeezoogdieren , ook indien geraffineerd * Vervaardiging uit vis of zeezoogdieren , gevangen door schepen van derde landen * * 15.06 * Andere vetten en oliën , van dierlijke oorsprong ( klauwolie , beendervet , afvalvet , enz . ) * Vervaardiging uit produkten van Hoofdstuk 2 * * ex 15.07 * Plantaardige vette oliën , vloeibaar of vast , ruw , gezuiverd of geraffineerd , met uitzondering van Chinese houtolie en andere houtolie en tungolie , oïticica-olie , Myricawas en Japanwas , en met uitzondering van oliën voor ander technisch of industrieel gebruik dan voor de vervaardiging van produkten voor menselijke consumptie * Vervaardiging uit produkten van de Hoofdstukken 7 en 12 * * 16.01 * Worst van alle soorten , van vlees , van slachtafvallen of van bloed * Vervaardiging uit produkten van Hoofdstuk 2 * * 16.02 * Andere bereidingen en conserven , van vlees of van slachtafvallen * Vervaardiging uit produkten van Hoofdstuk 2 * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 16.04 * Bereidingen en conserven , van vis ( kaviaar en kaviaarsurrogaten daaronder begrepen ) * Vervaardiging uit produkten van Hoofdstuk 3 * * 16.05 * Bereidingen en conserven , van schaal - , schelp - of weekdieren * Vervaardiging uit produkten van Hoofdstuk 3 * * 17.02 * Andere suikers ; suikerstroop ; kunsthonig ( ook indien met natuurhonig vermengd ) ; karamel * Vervaardiging uit produkten van alle soort * * 17.04 * Suikerwerk zonder cacao * Vervaardiging uit andere produkten van Hoofdstuk 17 * * 17.05 * Suiker , stroop en melasse , gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen ( vanillesuiker en vanillinesuiker daaronder begrepen ) , met uitzondering van vruchtesap , waaraan suiker is toegevoegd , ongeacht in welke verhouding * Vervaardiging uit alle produkten * * 18.06 * Chocolade en andere voedingsmiddelen , welke cacao bevatten * Vervaardiging uit produkten van Hoofdstuk 17 , of met gebruikmaking van cacaobonen waarvan de waarde hoger is dan 40 % van die van het eindprodukt * * 19.02 * Meel - , zetmeel - en moutextractpreparaten voor kindervoeding , voor dieetvoeding of voor keukengebruik , zonder cacao of met minder dan 50 gewichtspercenten cacao * Vervaardiging uit granen , graanprodukten , vlees , melk en suikers * * 19.03 * Deegwaren * * Vervaardiging uit durum tarwe * 19.04 * Tapioca en sago , alsmede soortgelijke produkten uit aardappelzetmeel of uit ander zetmeel * Vervaardiging uit diverse produkten * * 19.05 * Graanpreparaten vervaardigd door poffen of door roosteren : gepofte rijst , corn-flakes en dergelijke * Vervaardiging uit diverse produkten * * 20.01 * Groenten , moeskruiden en vruchten , bereid of verduurzaamd in azijn of in azijnzuur , met of zonder zout , specerijen , mosterd of suiker * Verduurzaming van verse , bevroren , voorlopig verduurzaamde of in azijn verduurzaamde groenten , moeskruiden en vruchten * * 20.02 * Groenten en moeskruiden , bereid of verduurzaamd zonder azijn of azijnzuur * Verduurzaming van verse of bevroren groenten en moeskruiden * * 20.03 * Bevroren vruchten met toegevoegde suiker * * Vervaardiging uit vruchten van Hoofdstuk 8 en uit produkten van Hoofdstuk 17 , welke \" van oorsprong \" zijn * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 20.04 * Vruchten , vruchteschillen , planten en plantedelen , gekonfijt met suiker ( uitgedropen , geglaceerd of uitgekristalliseerd ) * * Vervaardiging uit vruchten en produkten van Hoofdstuk 17 welke \" van oorsprong \" zijn * ex 20.05 * Jam , gelei , marmelade , vruchtenmoes en vruchtenpasta , door koken of stoven verkregen , met toegevoegde suiker * * Vervaardiging uit vruchten en produkten van Hoofdstuk 17 welke \" van oorsprong \" zijn * 20.06 * Op andere wijze bereide of verduurzaamde vruchten , ook indien met toegevoegde suiker of alcohol : * * * * A . Noten , amandelen , kastanjes en pingels , gebrand , gebrande grondnoten daaronder begrepen * * Vervaardiging , zonder toegevoegde suiker of alcohol , met gebruikmaking van produkten \" van oorsprong \" van de posten 08.01 , 08.05 en 12.01 , ter waarde van ten minste 60 % van de waarde van het eindprodukt * * B . andere * * Vervaardiging uit produkten \" van oorsprong \" van de Hoofdstukken 8 , 17 en 22 * ex 20.07 * Ongegiste vruchtesappen ( met inbegrip van druivemost ) , zonder toegevoegde alcohol , ook indien met toegevoegde suiker * * Vervaardiging uit produkten van de Hoofdstukken 8 en 17 welke \" van oorsprong \" zijn * ex 21.01 * Gebrande cichorei en extracten daarvan * Vervaardiging uit verse of gedroogde cichoreiwortel * * ex 22.06 * Vermout * Vervaardiging uit produkten van de nummers 08.04 , 20.07 , 22.04 of 22.05 * * 22.08 * Ethylalcohol , niet gedenatureerd , met een sterkte van 80 graden of meer ; gedenatureerde ethylalcohol , ongeacht de sterkte * Vervaardiging uit produkten van de nummers 08.04 , 20.07 , 22.04 of 22.05 * * 22.09 * Ethylalcohol , niet gedenatureerd , met een sterkte van minder dan 80 graden ; gedistilleerde dranken , likeuren en andere alcoholhoudende dranken ; samengestelde alcoholische preparaten ( geconcentreerde extracten ) voor de vervaardiging van dranken * Vervaardiging uit produkten van de nummers 08.04 , 20.07 , 22.04 of 22.05 * * 22.10 * Tafelazijn ( natuurlijke en kunstmatige ) * Vervaardiging uit produkten van de nummers 08.04 , 20.07 , 22.04 of 22.05 * * 23.04 * Perskoeken , ook die van olijven , en andere bij de winning van plantaardige oliën verkregen afvallen , met uitzondering van droesem of bezinksel * Vervaardiging uit diverse produkten * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 23.07 * Veevoeder , samengesteld met melasse of met suiker ; andere bereidingen van de soorten welke worden gebezigd voor het voederen van dieren * Vervaardiging uit granen , graanprodukten , vlees , melk , suikers en melasse * * ex 24.02 * Sigaretten , sigaren en cigarillo's , rooktabak * * Vervaardiging waarbij - naar hoeveelheid gemeten - ten minste 70 % van de gebruikte produkten van nummer 24.01 produkten \" van oorsprong \" zijn * ex 28.13 * Broomwaterstof * Alle vervaardiging uit produkten van nummer 28.01 * * ex 28.19 * Zinkoxyde * Alle vervaardiging uit produkten van nummer 79.01 * * 28.27 * Loodoxyden ; loodmenie ( rode menie , kristalmenie , oranje menie , enz . ) * Alle vervaardiging uit produkten van nummer 78.01 * * ex 28.28 * Lithiumhydroxyde * Alle vervaardiging uit produkten van nummer 28.42 * * ex 28.29 * Lithiumfluoride * Alle vervaardiging uit produkten van de nummers 28.28 en 28.42 * * ex 28.30 * Lithiumchloride * Alle vervaardiging uit produkten van de nummers 28.28 en 28.42 * * ex 28.33 * Bromiden * Alle vervaardiging uit produkten van de nummers 28.01 en 28.13 * * ex 28.38 * Aluminiumsulfaat * Alle vervaardiging uit produkten van nummer 28.20 * * ex 28.42 * Lithiumcarbonaat * Alle vervaardiging uit produkten van nummer 28.28 * * ex 29.02 * Organische bromiden * Alle vervaardiging uit produkten van de nummers 28.01 en 28.13 * * ex 29.02 * Dichloordifenyltrichloorethaan * * Omzetting van ethanol in chloraal en condensatie van chloraal met monochloorbenzol * ex 29.35 * Pyridine ; alfa-picoline ; beta-picoline ; gamma-picoline * * Omzetting van acetyleen in aceetaldehyde en omzetting van aceetaldehyde in pyridine of picoline * ex 29.35 * Vinylpyridine * * Omzetting van aceetaldehyde in picoline en omzetting van picoline in vinylpyridine * ex 29.38 * Nicotinezuur ( Vitamine PP ) * * Omzetting van aceetaldehyde in beta-picoline en omzetting van beta-picoline in nicotinezuur * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * ex 30.03 * Geneesmiddelen voor mensen en dieren , welke antibiotica bevatten * Alle vervaardiging uit antibiotica van nummer 29.44 * * 31.05 * Andere meststoffen ; produkten bedoeld bij een der nummers van dit Hoofdstuk , in tabletten of in dergelijke vormen , dan wel in verpakkingen met een brutogewicht van niet meer dan 10 kg * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt 32.06 * Verflakken * Alle vervaardiging uit stoffen van de nummers 32.04 en 32.05 * * 32.07 * Andere verfstoffen ; anorganische produkten van de soorten , welke als lichtgevende stoffen \" luminoforen \" worden gebezigd * Menging van oxyden of zouten van Hoofdstuk 28 met vulstoffen als bariumsulfaat , krijt , bariumcarbonaat en satijnwit * * 35.05 * Dextrine en lijm van dextrine ; oplosbaar of geroost zetmeel ; lijm van zetmeel * Alle vervaardiging uit diverse produkten * * 38.11 * Ontsmettingsmiddelen , insektendodende middelen , schimmelwerende middelen , onkruidbestrijdingsmiddelen , middelen om het kiemen tegen te gaan , rattenbestrijdingsmiddelen en dergelijke , voorkomend als preparaten ( mengsels ) of in vormen of verpakkingen voor de verkoop in het klein , dan wel in de vorm van artikelen , zoals zwavelbanden , zwavellonten , zwavelkaarsen en vliegenvangers * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 38.12 * Preparaten voor het appreteren of voor het beitsen , van de soorten , welke worden gebruikt in de textielindustrie , in de papierindustrie , in de lederindustrie of in dergelijke industrieën * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 38.13 * Preparaten voor het beitsen van metalen ; vloeimiddelen en andere hulpmiddelen voor het solderen en het lassen van metalen ; soldeer - en laspoeder en soldeer - en laspasta's , samengesteld uit metaal en andere stoffen ; preparaten voor het bekleden of het vullen van elektroden en van soldeer - en lasstaafjes * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 38.14 * Dopes ( anti-klopmiddelen , oxydatievertragers , peptisatiemiddelen , middelen ter verbetering van de viscositeit , corrosievertragers en dergelijke preparaten ) , voor minerale oliën , met uitzondering van dopes voor smeeroliën * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 38.15 * Rubbervulcanisatieversnellers van gemengde samenstelling * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 38.17 * Preparaten en ladingen , voor brandblusapparaten ; brandblusbommen * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 38.18 * Preparaten voor het oplossen of voor het verdunnen van vernissen of van dergelijke produkten * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 38.19 * Chemische produkten en preparaten van de chemische of van aanverwante industrieën ( mengsels van natuurlijke produkten daaronder begrepen ) , elders genoemd noch elders onder begrepen ; residuen van de chemische of van aanverwante industrieën , elders genoemd noch elders onder begrepen , met uitzondering van : * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * * - foezeloliën en dippelolie * * * * - nafteenzuren en niet in water oplosbare zouten daarvan ; esters van nafteenzuren , * * * * - sulfonafteenzuren en niet in water oplosbare zouten daarvan ; esters van sulfonafteenzuren , * * * * - petroleumsulfonaten , met uitzondering van petroleumsulfonaten van alkalimetalen , * * * * ammonium of ethanolaminen ; thiofeenhoudende sulfonzuren van oliën uit bitumineuze mineralen , alsmede zouten daarvan , * * * * - alkylidenen van gemengde samenstelling , * * * * - alkylbenzenen en alkylnaftalenen , van gemengde samenstelling , * * * * - ionenwisselaars , * * * * - katalysatoren , * * * * - gasbinders ( getters ) voor elektrische lampen en buizen , * * * * - vuurvast cement , vuurvaste mortel en dergelijke vuurvaste preparaten , * * * * - gealkaliseerde ijzeroxyden voor het zuiveren van gas , * * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * ex 38.19 ( vervolg ) * - kool of grafiet ( andere dan kunstmatig grafiet van ex post 38.01 ) , vermengd met metaalpoeders of met andere stoffen , in de vorm van platen , staven of andere halffabrikaten * * * ex 39.02 * Polymeren * Alle vervaardiging uit monomeren van Hoofdstuk 29 * * 39.07 * Werken van de stoffen bedoeld bij de nummers 39.01 t/m 39.06 * Bewerking van plastische kunststoffen , celluloseëthers , celluloseesters en kunstharsen * * 40.05 * Platen , vellen en strippen van niet gevulcaniseerde natuurlijke of synthetische rubber , andere dan gerookte vellen ( \" smoked sheets \" ) en dan vellen crêperubber , bedoeld bij de nummers 40.01 en 40.02 ; voor het vulcaniseren bereide mengsels van natuurlijke of synthetische rubber , in korrelvorm ; zogenaamde basismengsels ( \" mélanges-maîtres \" ) ongeacht de vorm , samengesteld uit niet gevulcaniseerde natuurlijke of synthetische rubber , waaraan , voor of na de coagulatie , carbonblack en dergelijk zwartsel ( ook indien met minerale oliën ) of siliciumdioxyde ( ook indien met minerale oliën ) is toegevoegd * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 41.02 * Leder en voorgelooide huiden en vellen , van runderen ( buffels daaronder begrepen ) en van paarden en van paardachtigen , met uitzondering van de produkten bedoeld bij de nummers 41.06 t/m 41.08 * Looien van ruwe huiden en vellen van nummer 41.01 * * 41.03 * Schapeleder , alsmede voorgelooide huiden en vellen , van schapen , met uitzondering van de produkten bedoeld bij de nummers 41.06 t/m 41.08 * Looien van ruwe huiden en vellen van nummer 41.01 * * 41.04 * Geiteleder , alsmede voorgelooide huiden en vellen , van geiten , met uitzondering van de produkten bedoeld bij de nummers 41.06 t/m 41.08 * Looien van ruwe huiden en vellen van nummer 41.01 * * 41.05 * Leder en voorgelooide huiden en vellen , van andere dieren , met uitzondering van de produkten bedoeld bij de nummers 41.06 t/m 41.08 * Looien van ruwe huiden en vellen van nummer 41.01 * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 41.08 * Lakleder en gemetalliseerd leder * * Lakken of metalliseren van huiden en vellen van de nummers 41.02 t/m 41.07 ( andere dan huiden en vellen van Indische bastaards of Indische geiten , enkel met plantaardige stoffen voorgelooid , of gelooid , ook indien verder bewerkt , maar niet als zodanig bruikbaar voor het vervaardigen van werken van leder ) met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 43.03 * Bontwerk ( bewerkte of geconfectioneerde pelterijen ) * Confectionering van bontwerk uit pelterijen in banen , zakken , vierkanten , kruisen en dergelijke vormen ( ex 43.02 ) * * 44.21 * Pakkisten , kratten , trommels en dergelijke complete verpakkingsmiddelen , van hout , al dan niet gemonteerd of gedeeltelijk gemonteerd * * Vervaardiging uit niet op maat gezaagde planken * 45.03 * Werken van natuurkurk * * Vervaardiging uit produkten van nummer 45.01 * 48.06 * Papier en karton , enkel gelijnd , gelinieerd of geruit , op rollen of in bladen * * Vervaardiging uit papierstof * 48.14 * Papierwaren voor correspondentie : brievenblocs , enveloppen , postbladen , briefkaarten ( andere dan prentbriefkaarten ) en correspondentiekaarten ; assortimenten van die artikelen in dozen , omslagen of dergelijke verpakkingen , van papier of van karton * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 48.15 * Ander papier en karton , voor bepaalde doeleinden gesneden * * Vervaardiging uit papierstof * 48.16 * Dozen , zakken , omslagen , puntzakjes en andere verpakkingsmiddelen , van papier of van karton * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 50.04 * Garens van zijde , niet gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit produkten van nummer 50.01 * 51.03 * Garens van synthetische of van kunstmatige continuvezels , gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit chemische produkten of textielmassa * 51.04 * Weefsels van synthetische of van kunstmatige continuvezels ( weefsels van monofil en weefsels van strippen of van artikelen van dergelijke vorm , bedoeld bij nummer 51.01 of bij nummer 51.02 , daaronder begrepen ) * * Vervaardiging uit chemische produkten of textielmassa * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 53.06 * Kaardgaren van wol , niet gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit niet gekaarde en niet gekamde wol * 53.07 * Kamgaren van wol , niet gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit niet gekaarde en niet gekamde wol * 53.08 * Garens van fijn haar , gekaard of gekamd , niet gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit onbewerkt fijn haar van nummer 53.02 * 53.09 * Garens van grof haar of van paardehaar ( crin ) , niet gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit onbewerkt grof haar van nummer 53.02 of uit onbewerkt paardehaar ( crin ) van nummer 05.03 * 53.10 * Garens van wol , van fijn haar of van grof haar of van paardehaar ( crin ) , gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 05.03 en 53.01 t/m 53.04 * 53.11 * Weefsels van wol of van fijn haar * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 53.01 t/m 53.05 * 54.04 * Garens van vlas of van ramee , gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 54.01 en 54.02 * 54.05 * Weefsels van vlas of van ramee * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 54.01 en 54.02 * 55.05 * Garens van katoen , niet gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 55.01 en 55.03 * 55.06 * Garens van katoen , gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 55.01 en 55.03 * 55.07 * Weefsels met gaasbinding , van katoen * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 55.01 , 55.03 en 55.04 * 55.08 * Bad - of frotteerstof ( lussendoek ) van katoen * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 55.01 , 55.03 en 55.04 * 55.09 * Andere weefsels van katoen * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 55.01 , 55.03 en 55.04 * 56.01 * Synthetische of kunstmatige stapelvezels * * Vervaardiging uit chemische produkten of uit textielmassa * 56.02 * Kabel voor de vervaardiging van synthetische of van kunstmatige stapelvezels * * Vervaardiging uit chemische produkten of uit textielmassa * 56.04 * Synthetische en kunstmatige stapelvezels en afval van synthetische of van kunstmatige vezels ( continuvezels of stapelvezels ) , gekaard , gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen * * Vervaardiging uit chemische produkten of uit textielmassa * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 56.05 * Garens van synthetische en kunstmatige stapelvezels ( of van afval van synthetische of van kunstmatige vezels ) , niet gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit chemische produkten of uit textielmassa * 56.06 * Garens van synthetische en van kunstmatige textielstapelvezels ( of van afval van synthetische of van kunstmatige vezels ) , gereed voor de verkoop in het klein * * Vervaardiging uit chemische produkten of uit textielmassa * 56.07 * Weefsels van synthetische of van kunstmatige stapelvezels * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 56.01 t/m 56.03 * 57.09 * Weefsels van hennep * * Vervaardiging uit stoffen van nummer 57.01 * 57.10 * Weefsels van jute * * Vervaardiging uit ruwe jute * 57.11 * Weefsels van andere plantaardige textielvezels * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 57.02 en 57.04 * 58.01 * Tapijten , geknoopt of met opgerolde polen , ook indien geconfectioneerd * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 , 57.01 t/m 57.04 * 58.02 * Andere tapijten , ook indien geconfectioneerd ; Kelim - , Sumak - , Karamaniestof en dergelijke , ook indien geconfectioneerd * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 , 57.01 t/m 57.04 * 58.04 * Fluweel , pluche , lussenweefsel en chenilleweefsel met uitzondering van de artikelen bedoeld bij de nummers 55.08 en 58.05 * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 * 58.05 * Lint , alsmede bolduclint , zijnde lint zonder inslag van aaneengelijmde evenwijdig lopende draden of textielvezels , met uitzondering van de artikelen bedoeld bij nummer 58.06 * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 , 57.01 t/m 57.04 * 58.06 * Etiketten , insignes en dergelijke artikelen , geweven , niet geborduurd , aan het stuk , in banden of gesneden * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 * 58.08 * Tule en filetweefsels , niet opgemaakt * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 * ex 58.09 * Tule , bobinettule en filetweefsels , opgemaakt ; mechanische kant , aan het stuk , in banden of in de vorm van motieven * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 59.04 * Bindgaren , touw en kabel , al dan niet gevlochten * * Vervaardiging uit natuurlijke vezels , uit chemische produkten of uit textielmassa * 59.05 * Netten , vervaardigd van produkten bedoeld bij nummer 59.04 , in banen , aan het stuk of in bepaalde vorm ; visvangnetten van garen , van bindgaren of van touw * * Vervaardiging uit natuurlijke vezels , uit chemische produkten of uit textielmassa * 59.06 * Andere artikelen , vervaardigd van garen , van bindgaren , van touw of van kabel , met uitzondering van weefsels en van artikelen van weefsels * * Vervaardiging uit natuurlijke vezels , uit chemische produkten of uit textielmassa * 59.07 * Weefsels met een deklaag van lijm of van zetmeelachtige stoffen , van de soorten welke gebruikt worden voor het boekbinden , voor het kartonneren , voor foedraalwerk of voor dergelijk gebruik ( percaline , enz . ) calqueerlinnen en tekenlinnen ; schilderdoek ; stijflinnen ( buckram ) ; en dergelijke weefsels voor steunvormen van hoeden en dergelijk gebruik * * Vervaardiging uit garens * 59.08 * Weefsels geïmpregneerd met of voorzien van een deklaag van cellulosederivaten of van andere kunstmatige plastische stoffen * * Vervaardiging uit garens * 59.09 * Wasdoek en andere weefsels geïmpregneerd met olie of met oliehoudende preparaten dan wel voorzien van een deklaag van olie of van oliehoudende preparaten * * Vervaardiging uit garens * 59.10 * Linoleum , ongeacht het gebruik daarvan , ook indien in bepaalde vorm gesneden ; vloerbedekking , bestaande uit een deklaag met een rug van textiel , ook indien in bepaalde vorm gesneden * * Vervaardiging uit garens * 59.11 * Gegummeerde weefsels , met uitzondering van gegummeerd brei - en haakwerk * * Vervaardiging uit garens * 59.12 * Andere weefsels , geïmpregneerd of voorzien van een deklaag ; beschilderd doek voor theatercoulissen , voor achtergronden van studio's of voor dergelijk gebruik * * Vervaardiging uit garens * 59.13 * Elastische weefsels ( met uitzondering van brei - en haakwerk ) van met rubberdraden verbonden textielstoffen * * Vervaardiging uit eendraadgarens * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 59.15 * Brandslangen en dergelijke slangen , van textielstoffen , ook indien gewapend , met beslag of met toebehoren van andere stoffen * * Vervaardiging uit eendraadgarens * 59.16 * Drijfriemen , drijfsnaren en transportbanden , van textielstoffen , ook indien versterkt met metaal of met andere stoffen * * Vervaardiging uit eendraadgarens * 59.17 * Weefsels en artikelen , voor technisch gebruik , van textielstoffen * * Vervaardiging uit de stoffen van de nummers 50.01 t/m 50.03 , 51.01 , 53.01 t/m 53.05 , 54.01 , 55.01 t/m 55.04 , 56.01 t/m 56.03 , 57.01 t/m 57.04 * Hoofdstuk 60 * Breiwerk en haakwerk : * * * * - van synthetische of van kunstmatige textielvezels , continu - of stapelvezels * * Vervaardiging uit stoffen van de nummers 56.01 t/m 56.03 , textielmassa of chemische produkten * * - ander * * Vervaardiging uit natuurlijke vezels , gekaard of gekamd * 61.01 * Herenbovenkleding en jongensbovenkleding * * Vervaardiging uit garens of uit ongebleekte weefsels * 61.02 * Damesbovenkleding , meisjesbovenkleding en kinderbovenkleding * * Vervaardiging uit garens of uit ongebleekte weefsels * 61.03 * Herenonderkleding en jongensonderkleding , kragen , boorden , fronten en manchetten daaronder begrepen * * Vervaardiging uit garens of uit ongebleekte weefsels * 61.04 * Damesonderkleding , meisjesonderkleding en kinderonderkleding * * Vervaardiging uit garens of uit ongebleekte weefsels * 61.05 * Zakdoeken * * Vervaardiging uit garens * 61.06 * Sjaals , sjerpen , hoofddoeken en halsdoeken , mantilles , sluiers , voiles en dergelijke artikelen * * Vervaardiging uit garens * 61.07 * Dassen * * Vervaardiging uit garens * 61.08 * Kragen , fancy-artikelen , frontjes , jabots , manchetten , inzetsels en dergelijke garnering , voor dameskleding of voor damesonderkleding * * Vervaardiging uit garens * 61.09 * Korsetten , jarretellegordels , korselets ( gaines ) , bustehouders , bretels , jarretelles , kousebanden , sokophouders en dergelijke artikelen , van weefsel ( brei - en haakwerk daaronder begrepen ) , ook indien elastisch * * Vervaardiging uit garens * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 61.10 * Handschoenen , wanten en dergelijke , kousen en sokken , andere dan die van brei - of haakwerk * * Vervaardiging uit garens * 61.11 * Ander geconfectioneerd kledingtoebehoren : sousbras , schoudervullingen en dergelijke opvulstukken voor kleding ; gordels en koppels , moffen , overmouwen , enz . * * Vervaardiging uit garens * ex 62.01 * Dekens , andere dan elektrisch verwarmde * * Vervaardiging uit ongebleekte garens van de Hoofdstukken 50 t/m 56 * 62.02 * Tafel - , bedde - en huishoudlinnen ; gordijnen , vitrages en andere artikelen , voor stoffering * * Vervaardiging uit ongebleekte eendraadgarens * 62.03 * Zakken voor verpakkingsdoeleinden * * Vervaardiging uit garens * 62.04 * Dekkleden , scheepszeilen , zonneschermen voor winkelpuien , tenten en kampeerartikelen * * Vervaardiging uit ongebleekte eendraadgarens * 62.05 * Andere geconfectioneerde artikelen van weefsel , patronen voor kleding daaronder begrepen * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * 64.01 * Schoeisel met buitenzool en bovendeel van rubber of van kunstmatige plastische stof * Vervaardiging uit samenvoegingen van bovendelen met een binnenzool of met andere binnendelen , niet voorzien van buitenzool , ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd , andere dan die van metaal * * ex 64.02 * Schoeisel met lederen bovendeel * Vervaardiging uit samenvoegingen van bovendelen met een binnenzool of met andere binnendelen , niet voorzien van buitenzool , ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd , andere dan die van metaal * * ex 64.02 * Schoeisel met bovendeel van andere stof dan leder * Vervaardiging uit samenvoegingen van bovendelen met een binnenzool of met andere binnendelen , niet voorzien van buitenzool , ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd , andere dan die van metaal * * 64.03 * Schoeisel van hout of met buitenzool van hout of van kurk * Vervaardiging uit samenvoegingen van bovendelen met een binnenzool of met andere binnendelen , niet voorzien van buitenzool , ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd , andere dan die van metaal * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 64.04 * Schoeisel met buitenzool van andere stoffen ( touw , karton , weefsel , vilt , vlechtwerk , enz . ) * Vervaardiging uit samenvoegingen van bovendelen met een binnenzool of met andere binnendelen , niet voorzien van buitenzool , ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd , andere dan die van metaal * * 65.03 * Hoeden en andere hoofddeksels , van vilt , vervaardigd van hoedvormen ( cloches ) of van schijfvormige \" plateaux \" bedoeld bij nummer 65.01 , al dan niet gegarneerd * * Vervaardiging uit vezels * 65.05 * Hoeden en andere hoofddeksels ( haarnetjes daaronder begrepen ) , van brei - of haakwerk of vervaardigd van weefsel , van kant of van vilt ( aan het stuk , maar niet in stroken ) , al dan niet gegarneerd * * Vervaardiging uit garens * 66.01 * Paraplu's en parasols , alsmede wandelstokparaplu's , tuinparasols , parasoltenten en dergelijke * * Vervaardigd uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 68.04 * Werken van kunstmatige schuur - , slijp - of polijstmiddelen , op basis van siliciumcarbiden * Alle vervaardiging uit siliciumcarbiden ( ex 28.56 ) * * ex 68.05 * Werken van kunstmatige schuur - , slijp - of polijstmiddelen , op basis van siliciumcarbiden * Alle vervaardiging uit siliciumcarbiden ( ex 28.56 ) * * ex 68.06 * Werken van kunstmatige schuur - , slijp - of polijstmiddelen , op basis van siliciumcarbiden * Alle vervaardiging uit siliciumcarbiden ( ex 28.56 ) * * ex 70.07 * Gegoten of gewalst glas ( ook indien geslepen of gepolijst ) , anders dan vierkant of rechthoekig gesneden , gebogen of anders bewerkt ( met schuingeslepen randen , gegraveerd , enz . ) ; dubbel - en meerwandig glas voor isoleringsdoeleinden * Vervaardiging uit getrokken , gegoten of gewalst glas van de nummers 70.04 t/m 70.06 * * 70.08 * Veiligheidsglas , bestaande uit geharde glasplaten ( hardglas ) of uit twee of meer opeengekitte glasplaten ( triplexglas , pantserglas , enz . ) , ook indien in een bepaalde vorm * Vervaardiging uit getrokken , gegoten of gewalst glas van de nummers 70.04 t/m 70.06 * * 70.09 * Spiegels van glas , ook indien omlijst , achteruitkijkspiegels daaronder begrepen * Vervaardiging uit getrokken , gegoten of gewalst glas van de nummers 70.04 t/m 70.06 * * 71.15 * Werken van echte parels , van natuurlijke , synthetische of gereconstrueerde edelstenen of halfedelstenen * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 73.12 * Bandijzer en bandstaal , warm of koud gewalst * Snijden van coils van nummer 73.08 , zonder walsen * * 73.13 * Plaatijzer en plaatstaal , warm of koud gewalst * Snijden van coils van nummer 73.08 , zonder walsen * * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 74.03 * Staven , profielen en draad , massief , van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.04 * Platen , bladen en strippen van koper , met een dikte van meer dan 0,15 mm * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.05 * Bladkoper ( ook indien gegaufreerd , gesneden , geperforeerd , bekleed , bedrukt of bevestigd op papier , op karton , op kunstmatige plastische stof of op dergelijke dragers ) , met een dikte van niet meer dan 0,15 mm ( de dikte van de drager niet medegerekend ) * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.06 * Poeders en schilfers , van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.07 * Buizen en pijpen ( ook indien niet afgewerkt ) en holle staven , van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.08 * Hulpstukken ( fittings ) voor buisleidingen , van koper ( verbindingsstukken of aansluitstukken , koppelingen , ellebogen , bochten , moffen , flenzen , enz . ) * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.09 * Reservoirs , voeders , kuipen en andere dergelijke bergingsmiddelen , van koper , ongeacht voor welke goederen zij bestemd zijn , met een inhoudsruimte van meer dan 300 liter , niet voorzien van een mechanische inrichting of van een inrichting om te koelen of te warmen , ook indien inwendig bekleed of voorzien van een warmteïsolerende bekleding * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.10 * Kabel , geslagen of gevlochten , en kabels , van koperdraad , met uitzondering van geïsoleerd materiaal voor het geleiden van elektriciteit * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.11 * Metaaldoek ( metaaldoek zonder eind daaronder begrepen ) , metaalgaas en traliewerk , van koperdraad * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.12 * Plaatgaas verkregen door het uittrekken van ingekeept plaat - of bandkoper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 74.13 * Kettingen , alsmede delen daarvan , van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.14 * Draadnagels , spijkers , aangepunte krammen , duimen en dergelijke aangepunte haken , punaises , van koper of met schacht van ijzer of van staal en een koperen kop * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.15 * Bouten en moeren ( met of zonder schroefdraad ) , schroeven , oogschroeven , schroefhaken , massieve klinknagels en klinkbouten , splitpennen en splitbouten , stelpennen en stelbouten , spieën en dergelijk bout - en schroefwerk van koper ; sluitringen ( veerringen en andere verende sluitringen daaronder begrepen ) , van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.16 * Veren van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.17 * Komforen en andere huishoudelijke verwarmingstoestellen , met uitzondering van elektrische , alsmede delen en onderdelen daarvan , van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.18 * Keukengerei , huishoudelijke en sanitaire artikelen , alsmede delen daarvan , van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 74.19 * Andere werken van koper * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 75.02 * Staven , profielen en draad , massief , van nikkel * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 75.03 * Platen , bladen en strippen , ongeacht de dikte , van nikkel ; poeder en schilfers , van nikkel * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 75.04 * Buizen en pijpen ( ook indien niet afgewerkt ) , holle staven en hulpstukken ( fittings ) voor buisleidingen ( verbindingsstukken of aansluitstukken , koppelingen , ellebogen , bochten , moffen , flenzen , enz . ) , van nikkel * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 75.05 * Anoden voor het vernikkelen , door elektrolyse verkregen anoden daaronder begrepen , ruw of bewerkt * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 75.06 * Andere werken van nikkel * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.02 * Staven , profielen en draad , massief , van aluminium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.03 * Platen , draden en strippen , van aluminium , met een dikte van meer dan 0,20 mm * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.04 * Bladaluminium ( ook indien gegaufreerd , gesneden , geperforeerd , bekleed , bedrukt of bevestigd op papier , op karton , op kunstmatige plastische stoffen , of op dergelijke dragers ) , met een dikte van niet meer dan 0,20 mm ( de dikte van de drager niet medegerekend ) * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.05 * Poeders en schilfers , van aluminium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.06 * Buizen en pijpen ( ook indien niet afgewerkt ) en holle staven , van aluminium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.07 * Hulpstukken ( fittings ) voor buisleidingen , van aluminium ( verbindingsstukken of aansluitstukken , koppelingen , ellebogen , bochten , moffen , flenzen , enz . ) * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.08 * Constructiewerken , al dan niet voltooid en al dan niet gemonteerd , alsmede delen van constructiewerken ( loodsen , bruggen , brugdelen , sluisdeuren , vakwerkmasten en andere masten , pijlers , kolommen , kapconstructies , deur - en vensterkozijnen , balustrades , enz . ) , van aluminium ; platen , staven , profielen , buizen , enz . , van aluminium , gereedgemaakt voor gebruik in constructiewerken * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.09 * Reservoirs , voeders , kuipen en andere dergelijke bergingsmiddelen , ongeacht voor welke goederen zij bestemd zijn , van aluminium , met een inhoudsruimte van meer dan * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 76.09 ( vervolg ) * 300 liter , niet voorzien van een mechanische inrichting of van een inrichting om te koelen of te warmen , ook indien inwendig bekleed of voorzien van een warmteïsolerende bekleding * * * 76.10 * Fusten , trommels , bussen , blikken en andere dergelijke bergingsmiddelen , voor transport - of voor verpakkingsdoeleinden , van aluminium , buisjes en tubes voor verpakkingsdoeleinden daaronder begrepen * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.11 * Bergingsmiddelen voor gecomprimeerd of voor vloeibaar gas , van aluminium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.12 * Kabel , geslagen of gevlochten , en kabels , van aluminiumdraad , met uitzondering van geïsoleerd materiaal voor het geleiden van elektriciteit * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.13 * Metaaldoek , metaalgaas en traliewerk , van aluminiumdraad * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.14 * Plaatgaas verkregen door het uitrekken van ingekeept plaat - en bandaluminium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.15 * Keukengerei , huishoudelijke en sanitaire artikelen , alsmede delen daarvan , van aluminium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 76.16 * Andere werken van aluminium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 77.02 * Staven , profielen , draad , platen , bladen , strippen , buizen , pijpen , holle staven , poeder , schilfers en gekalibreerd draaisel , van magnesium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 77.03 * Andere werken van magnesium * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 78.02 * Staven , profielen en draad , massief , van lood * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 78.03 * Platen , bladen en strippen , van lood , met een gewicht van meer dan 1,700 kg per m2 * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 78.04 * Loodfoelie ( ook indien gegaufreerd , gesneden , geperforeerd , bekleed , bedrukt , of bevestigd op papier , op karton , op kunstmatige plastische stof of op dergelijke dragers ) , met een gewicht van niet meer dan 1,700 kg per m2 ( het gewicht van de drager niet medegerekend ) ; loodpoeder en loodschilfers * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 78.05 * Buizen en pijpen ( ook indien niet afgewerkt ) , holle staven en hulpstukken ( fittings ) voor buisledingen ( verbindingsstukken of aansluitstukken , koppelingen , bochten voor stankafsluiters en andere bochten , ellebogen , moffen , flenzen , enz . ) , van lood * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 78.06 * Andere werken van lood * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 79.02 * Staven , profielen en draad , massief , van zink * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 79.03 * Platen , bladen en strippen , van zink , ongeacht de dikte ; zinkpoeder en zinkschilfers * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 79.04 * Buizen en pijpen ( ook indien niet afgewerkt ) , holle staven en hulpstukken ( fittings ) voor buisleidingen ( verbindingsstukken of aansluitstukken , koppelingen , ellebogen , bochten , moffen , flenzen , enz . ) , van zink * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 79.05 * Dakgoten , roeven , dakramen en andere artikelen , voor bouwwerken , van zink * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 79.06 * Andere werken van zink * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 80.02 * Staven , profielen en draad , massief , van tin * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 80.03 * Platen , bladen en strippen , van tin , met een gewicht van meer dan 1 kg per m2 * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 80.04 * Tinfoelie ( stanniool ) ( ook indien gegaufreerd , gesneden , geperforeerd , bekleed , bedrukt of bevestigd op papier , op karton , op kunstmatige plastische stof of op dergelijke dragers ) , met een gewicht van niet meer dan 1 kg per m2 ( het gewicht van de drager niet medegerekend ) ; tinpoeder en tinschilfers * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 80.05 * Buizen en pijpen ( ook indien niet afgewerkt ) , holle staven en hulpstukken ( fittings ) voor buisleidingen ( verbindingsstukken en aansluitstukken , koppelingen , ellebogen , bochten , moffen , flenzen , enz . ) , van tin * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 82.05 * Verwisselbare gereedschappen voor gereedschapswerktuigen en voor al dan niet mechanisch handgereedschap ( voor het stampen , stansen , draadtappen , ruimen , draadsnijden , frezen , kotteren , steken , draaien , vastschroeven , enz . ) , trekstenen of trekmatrijzen en pers - of extrusiematrijzen voor het warm bewerken van metalen en gesteenteboren daaronder begrepen * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * 82.06 * Messen en snijbladen , voor machines en voor mechanische toestellen * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * ex Hoofdstuk 84 * Stoomketels , machines , toestellen en mechanische werktuigen , met uitzondering van koel - en vriesinstallaties , koel - en vriesmachines , koelkasten en dergelijke machines en toestellen voor de koeltechniek , al dan niet elektrisch werkend ( Nr . 84.15 ) en van naaimachines , met inbegrip van meubelen voor naaimachines ( ex Nr . 84.41 ) * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 84.15 * Koel - en vriesinstallaties , koel - en vriesmchins , koelkasten en dergelijke machines en toestellen voor de koeltechniek , al dan niet elektrisch werkend * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * ex 84.41 * Naaimachines ( voor weefsels , voor leder , voor schoeisel , enz . ) , meubelen voor naaimachines daaronder begrepen * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits : * * * * - berekend naar de waarde , ten minste 50 % van de voor de montage van de kop ( zonder motor ) gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat , en * * * * - de draadspannings - , haak - en zigzag-mechanismen produkten \" van oorsprong \" zijn * ex Hoofdstuk 85 * Elektrische machines , apparaten en toestellen , artikelen voor elektrotechnisch gebruik , met uitzondering van de produkten van de nummers 85.14 en 85.15 * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * 85.14 * Microfoons en statieven daarvoor , luidsprekers , elektrische laagfrequentversterkers * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits : * * * * - berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte onderdelen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * * * * - en alle transistors produkten \" van oorsprong \" zijn * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 85.15 * Zend - en ontvangtoestellen voor radiotelefonie of voor radiotelegrafie ; zend - en ontvangtoestellen voor de radio-omroep en de televisie ( die met ingebouwde grammofoon daaronder begrepen ) en televisiecamera's ; radio - en radartoestellen voor navigatiedoeleinden , voor plaatsbepaling , voor peiling , voor hoogtemeting of voor bediening op afstand * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte onderdelen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * Hoofdstuk 86 * Rollend en ander materieel voor spoor - en tramwegen ; niet-elektrische signaal - en waarschuwingstoestellen voor het verkeer * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * ex Hoofdstuk 87 * Automobielen , tractors , rijwielen , motorrijwielen en andere voertuigen , voor vervoer te land , met uitzondering van de produkten van nummer 87.09 * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * 87.09 * Motorrijwielen en rijwielen met hulpmotor , ook indien met zijspanwagen ; zijspanwagens voor motorrijwielen en voor rijwielen * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * ex Hoofdstuk 90 * Optische instrumenten , apparaten en toestellen , instrumenten , apparaten en toestellen voor de fotografie en de cinematografie , meet - , verificatie - , controle - en precisieinstrumenten , -apparaten en -toestellen ; medische en chirurgische instrumenten , apparaten en toestellen , met uitzondering van de produkten van de nummers 90.05 , 90.07 , 90.08 , 90.12 en 90.26 * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * 90.05 * Binocles en verrekijkers , ook indien met prisma's * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 90.07 * Fotografietoestellen ; flitslichtapparaten voor de fotografie * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * 90.08 * Cinematografische toestellen ( toestellen voor beeldopname of voor klankopname of voor beide ; filmprojectietoestellen , ook indien ingericht voor geluidsweergave ) * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * 90.12 * Optische microscopen , toestellen voor microfotografie , microcinematografie en microprojectie daaronder begrepen * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * 90.26 * Verbruiksmeters en produktiemeters , voor gassen , voor vloeistoffen of voor elektriciteit , controlemeters en standaardmeters daaronder begrepen * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * ex Hoofdstuk 91 * Uurwerken , met uitzondering van de goederen van de nummers 91.04 en 91.08 * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * 91.04 * Klokken , pendules , wekkers en dergelijke artikelen met ander uurwerk dan horlogeuurwerk * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 91.08 * Andere uurwerken ( binnenwerken voor klokken , enz . ) , volledig gemonteerd * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * ex Hoofdstuk 92 * Muziekinstrumenten ; toestellen voor het opnemen en weergeven van geluid , zomede toestellen voor het langs magnetische weg opnemen van geluid en beelden voor televisie ; delen en toebehoren van deze instrumenten en toestellen , met uitzondering van de produkten van nummer 92.11 * * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * 92.11 * Grammofonen , dicteermachines en andere toestellen voor het opnemen of weergeven van geluid , alsmede platenspelers en dergelijke apparaten voor geluidsbanden en -draden , ook indien met weergavekop ; toestellen voor het langes magnetische weg opnemen en weergeven van geluid en beelden voor televisie * * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits * * * * - berekend naar de waarde , ten minste 50 % der gebruikte delen ( 1 ) uit produkten \" van oorsprong \" bestaat * * * * - en alle gebruikte transistors produkten \" van oorsprong \" zijn * ex 93.07 * Hagel * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 96.02 * Borstelwerk ( borstels , bezems , kwasten , penselen enz . ) , alsmede borstels voor machines ; verfrollen , wissers van rubber of van andere soepele stoffen * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 97.03 * Ander speelgoed ; modellen op schaal voor ontspanning * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst A ( vervolg ) Eindprodukten * Be - of verwerking die het produkt niet het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent indien aan de hieronder vermelde voorwaarden is voldaan * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * 98.01 * Knopen , drukknopen , manchetknopen en dergelijke ( knopen in voorwerpsvorm , knoopvormen en delen van knopen daaronder begrepen ) * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * 98.08 * Inktlinten voor schrijfmachines en dergelijke inktlinten , al dan niet op spoelen ; stempelkussens , al dan niet geïnkt , met of zonder doos * * Vervaardiging uit produkten met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 98.51 * Thermisch isolerende flessen en andere gemonteerde isothermische bergingsmiddelen , met vacuuemisolatie * * Vervaardiging uit goederen van nummer 70.12 * ( 1 ) Voor het bepalen van de waarde van delen en onderdelen moet worden uitgegaan : a ) bij delen en onderdelen \" van oorsprong \" , van de eerste controleerbare prijs die voor deze goederen betaald is , of bij verkoop betaald zou moeten worden , op het grondgebied van de Staat waar de montage plaatsvindt ; b ) bij andere delen en onderdelen , van het bepaalde in artikel 4 van dit Protocol ter zake van de bepaling van - de waarde van ingevoerde produkten , - de waarde van produkten van onbekende oorsprong . LIJST B Lijst van bewerkingen of verwerkingen die geen verandering van tariefnummers medebrengen , doch welke de daaraan onderworpen produkten niettemin het karakter van \" produkten van oorsprong \" verlenen Eindprodukt * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * * * De verwerking van delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" in machines , apparaten en toestellen van de Hoofdstukken 84 t/m 92 brengt niet mede dat deze produkten het karakter van \" produkten van oorsprong \" verliezen , mits de waarde van deze delen en onderdelen niet meer dan 5 % van de waarde van het eindprodukt bedraagt * ex 15.10 * Industriële vetalcoholen * Vervaardiging uit industriële vetzuren * ex 21.03 * Bereide mosterd * Vervaardigd uit mosterdmeel * ex 22.09 * Whisky met een sterkte van minder dan 50 graden * Vervaardiging uit alcohol , uitsluitend verkregen door distillatie van granen en waarvan ten hoogste 15 % van de waarde van het eindprodukt wordt gevormd door produkten die niet van oorsprong zijn * ex 25.09 * Verfaarden , gebrand of fijngemalen * Breken en branden of malen van verfaarden * ex 25.15 * Marmer , gezaagd op een dikte van 25 cm of minder * Zagen in platen of vormstukken , polijsten , omvattend slijpen en schuren van marmer , onbewerkt of enkel kantrecht behouwen , dan wel op een dikte van meer dan 25 cm gezaagd * ex 25.16 * Graniet , porfier , basalt , zandsteen en andere natuursteen voor de steenhouwerij of voor het bouwbedrijf , gezaagd op een dikte van 25 cm of minder * Zagen van graniet , porfier , basalt , zandsteen en andere steen voor het bouwbedrijf , onbewerkt , of enkel kantrecht bebouwen , dan wel op een dikte van meer dan 25 cm gezaagd * ex 25.18 * Dolomiet , gebrand ; stamp - en strijkmassa van dolomiet * Branden van onbewerkt dolomiet * ex 33.01 * Etherische oliën , waaruit de terpenen zijn afgesplitst ( andere dan van citrusvruchten ) * Afsplitsen van terpenen uit etherische oliën , andere dan van citrusvruchten * ex 38.05 * Geraffineerde tall-olie * Raffineren van ruwe tall-olie * ex 38.07 * Sulfaatterpentijnolie , gezuiverd * Zuivering , waarbij ruwe sulfaatterpentijnolie wordt gedistilleerd en geraffineerd * ex 40.01 * Platen van crêperubber voor zolen * Walsen van vellen natuurlijke crêperubber * ex 40.07 * Draad en koord , van rubber , omwoeld of omvlochten met textiel * Vervaardiging uit niet omwoeld of omvlochten draad en koord , van rubber * ex 41.01 * Van wol ontdane schapevachten * Ontdoen van schapevachten van hun wol * ex 41.03 * Huiden en vellen , van Indische bastaards , herlooid * Herlooien van voorgelooide of enkel gelooide huiden en vellen , van Indische bastaards * Lijst B ( vervolg ) Eindprodukt * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * ex 41.04 * Huiden en vellen , van Indische geiten , herlooid * Herlooien van voorgelooide of enkel gelooide huiden en vellen , van Indische geiten * ex 43.02 * Aaneengenaaide pelterijen * Bleken , verven , appreteren , snijden en naaien van gelooide of geappreteerde pelterijen * ex 50.09 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 50.10 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 51.04 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 53.11 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 53.12 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 53.13 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 54.05 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 55.07 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 55.08 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 55.09 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 56.07 * Bedrukte weefsels * Bedrukken met verdere afwerking ( bleken , appreteren , drogen , behandelen met stoom , noppen , stoppen , impregneren , sanforiseren , merceriseren ) van weefsels met een waarde van niet meer dan 47,5 % van de waarde van het eindprodukt * ex 68.03 * Werken van leisteen of van samengekit leigruis * Vervaardiging van werken van leisteen * ex 68.13 * Werken van asbest ; werken van mengsels samengesteld met asbest of met asbest en magnesiumcarbonaat * Vervaardiging van werken van asbest , van mengsels samengesteld met asbest of met asbest en magnesiumcarbonaat * ex 68.15 * Werken van mica , alsmede mica bevestigd op papier of op weefsels * Vervaardiging van produkten van mica * ex 70.10 * Flessen en flacons , geslepen * Slijpen van flessen en flacons met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 70.13 * Glaswerk voor tafel - , keuken - , toilet - of kantoorgebruik , voor binnenhuisversiering of voor dergelijk gebruik , met uitzondering van de artikelen bedoeld bij nummer 70.19 , geslepen * Slijpen van glaswerk met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 70.20 * Werken van glasvezels * Vervaardiging uit ruwe glasvezels * ex 71.02 * Natuurlijke edelstenen ( halfedelstenen daaronder begrepen ) , geslepen of op andere wijze bewerkt , gevat noch gezet , ook indien aaneengeregen met het oog op het vervoer , doch niet in stellen * Bewerking van onbewerkte edelstenen * ex 71.03 * Synthetische of gereconstrueerde edelstenen of halfedelstenen , geslepen of op andere wijze bewerkt , gevat noch gezet , ook indien aaneengeregen met het oog op het vervoer , doch niet in stellen * Vervaardiging uit onbewerkte synthetische of onbewerkte gereconstrueerde stenen * ex 71.05 * Zilver en zilverlegeringen ( verguld zilver en geplatineerd zilver daaronder begrepen ) , halfbewerkt * Walsen , rekken , draadtrekken , pletten en fijnmaken van onbewerkt zilver en onbewerkte zilverlegeringen * ex 71.06 * Metalen geplateerd met zilver , halfbewerkt * Walsen , rekken , draadtrekken , pletten en fijnmaken van onbewerkte met zilver geplateerde metalen * ex 71.07 * Goud en goudlegeringen ( geplatineerd goud daaronder begrepen ) , halfbewerkt * Walsen , rekken , draadtrekken , pletten en fijnmaken van onbewerkt goud en onbewerkte goudlegeringen ( geplatineerd goud daaronder begrepen ) * ex 71.08 * Onedele metalen en zilver , geplateerd met goud , halfbewerkt * Walsen , rekken , draadtrekken , pletten en fijnmaken van onbewerkte onedele metalen en onbewerkt zilver , geplateerd met goud * Lijst B ( vervolg ) Eindprodukt * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * ex 71.09 * Platina en platinametalen , halfbewerkt * Walsen , rekken , draadtrekken , pletten en fijnmaken van onbewerkt platina en onbewerkte platinametalen * ex 71.10 * Onedele en edele metalen , geplateerd met platina of met platinametalen , halfbewerkt * Walsen , rekken , draadtrekken , pletten en fijnmaken van onbewerkte onedele en edele metalen , geplateerd met platina of met platinametalen * 73.15 * Gelegeerd staal en koolstofstaal , in de vormen aangeduid in de nummers 73.06 t/m 73.14 * Bewerking van gelegeerd of zuiver staal in de vormen aangeduid in de nummers 73.06 t/m 73.14 , welke de overgang medebrengt van een van de hieronder genoemde categorieën naar een andere van die categorieën : * * * 1 . Ingots , blooms , billets , bramen en largets ; * * * 2 . Smeedstukken , enkel ruw voorgesmeed ; * * * 3 . Coils voor het walsen van plaat ; universaalplaten ; * * * 4 . Staven ( walsdraad en holle staven voor mijnboringen daaronder begrepen ) en profielen ; * * * 5 . Bandstaal ; * * * 6 . Plaatstaal ; * * * 7 . Draad , ook indien overtrokken , met uitzondering van geïsoleerde draad voor het geleiden van elektriciteit . * ex 74.01 * Ruw koper ( blisterkoper en ander ) * Converteren van kopersteen of ruwsteen * ex 74.01 * Gezuiverd koper * Thermische of elektrolytische zuivering van ruw koper ( blisterkoper en ander ) , alsmede van resten en afvallen van koper * ex 74.01 * Koperlegeringen * Smelting en thermische behandeling van gezuiverd koper , alsmede van resten en afvallen van koper * ex 75.01 * Ruw nikkel ( met uitzondering van de anoden bedoeld bij nummer 75.05 ) * Zuivering door elektrolyse , smelting of chemische behandeling van nikkelmatte , nikkelspijs en andere tussenprodukten van de nikkelmetallurgie * ex 77.04 * Beryllium ( glucinium ) , bewerkt * Walsen , rekken , draadtrekken en fijnmaken van ruw beryllium met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 81.01 * Wolfram , bewerkt * Vervaardiging uit ruw wolfram met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 81.02 * Molybdeen , bewerkt * Vervaardiging uit ruw molybdeen met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 81.03 * Tantalium , bewerkt * Vervaardiging uit ruw tantalium met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * ex 81.04 * Andere onedele metalen , bewerkt * Vervaardiging uit andere ruwe onedele metalen met een waarde van niet meer dan 50 % van de waarde van het eindprodukt * Lijst B ( vervolg ) Eindprodukt * Be - of verwerking die het produkt het karakter van \" produkt van oorsprong \" verleent * Nr . van het douanetarief * Omschrijving * * 84.06 * Explosiemotoren en verbrandingsmotoren , met zuigers * Montage uit delen en onderdelen met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt * ex 84.08 * Andere motoren en andere krachtmachines , met uitzondering van straalmotoren en gasturbines * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , berekend naar de waarde , ten minste 50 % van de gebruikte delen ( 1 ) produkten \" van oorsprong \" zijn * ex 84.41 * Naaimachines ( voor weefsels , voor leder , voor schoeisel , enz . ) , meubelen voor naaimachines daaronder begrepen * Montage uit delen en onderdelen \" niet van oorsprong \" met een waarde van niet meer dan 40 % van de waarde van het eindprodukt , mits , * * * - berekend naar de waarde ( 1 ) , ten minste 50 % van de voor de montage van de kop ( zonder motor ) gebruikte delen produkten \" van oorsprong \" zijn , en * * * - de draadspannings - , haak - en zigzagmechanismen produkten \" van oorsprong \" zijn * ex 95.01 * Werken van schildpad * Vervaardiging uit bewerkt schildpad * ex 95.02 * Werken van paarlemoer * Vervaardiging uit bewerkt paarlemoer * ex 95.03 * Werken van ivoor * Vervaardiging uit bewerkt ivoor * ex 95.04 * Werken van been * Vervaardiging uit bewerkt been * ex 95.05 * Werken van hoorn , natuurlijk of samengekit koraal en andere stoffen van dierlijke herkomst , geschikt om te worden gesneden * Vervaardiging uit hoorn , natuurlijk of samengekit koraal en andere stoffen van dierlijke herkomst , geschikt om te worden gesneden , bewerkt * ex 95.06 * Werken van plantaardige stoffen , geschikt om te worden gesneden ( corozo , noot , harde zaden , pitten en dergelijke ) * Vervaardiging uit plantaardige stoffen , geschikt om te worden gesneden ( corozo , noot , harde zaden , pitten en dergelijke ) , bewerkt * ex 95.07 * Werken van meerschuim en amber ( barnsteen ) , natuurlijk of samengekit , git en dergelijke minerale stoffen * Vervaardiging uit meerschuim en amber ( barnsteen ) , natuurlijk of samengekit , git en dergelijke minerale stoffen , bewerkt * ex 98.11 * Tabakspijpen , pijpekoppen daaronder begrepen * Vervaardiging uit ebauchons * ( 1 ) Voor het bepalen van de waarde van delen en onderdelen moet worden uitgegaan : a ) bij delen en onderdelen \" van oorsprong \" , van de eerste controleerbare prijs die voor deze goederen betaald is , of bij verkoop betaald zou moeten worden , op het grondgebied van de Staat waar de montage plaatsvindt ; b ) bij andere delen en onderdelen , van het bepaalde in artikel 4 van dit Protocol ter zake van de bepaling van : - de waarde van ingevoerde produkten , - de waarde van produkten van onbekende oorsprong . LIJST C Lijst van produkten die tijdelijk van de toepassing van het onderhavige Protocol zijn uitgesloten Nr . van het douanetarief * Omschrijving * ex 27.07 * Met aromatische oliën gelijkgestelde produkten bedoeld bij aantekening 2 op Hoofdstuk 27 , welke voor meer dan 65 % van hun volume overdistilleren bij 250 * C of lager ( mengsels van benzol en van benzine daaronder begrepen ) , bestemd om te worden gebezigd als motorbrandstof of als andere brandstof * 27.09 t/m 27.16 * Aardoliën en distillatieprodukten daarvan ; bitumineuze stoffen ; minerale wassen * ex 29.01 * Koolwaterstoffen * * - met open koolstofketen ( acyclische ) , * * - alicyclische en hydroaromatische , met uitzondering van cycloterpenen en van azulenen , * * - benzeen , tolueen en xylenen , * * bestemd om te worden gebezigd als motorbrandstof of als andere brandstof * ex 34.03 * Smeermiddelen , met uitzondering van die welke 70 gewichtspercenten of meer daarvan bevatten , bevattende aardoliën of oliën uit bitumineuze mineralen * ex 34.04 * Was op basis van paraffine , van was gewonnen uit aardoliën of bitumineuze mineralen , uit paraffineachtige residuen * ex 38.14 * Dopes voor smeermiddelen * ex 38.19 * Alkylidenen van gemengde samenstelling * ASSOCIATIE E.E.G . - MALTA A.M . 1 A 000000 Certificaat inzake Goederenverkeer - Warenverkehrsbescheinigung - Movement Certificate - Certificat de Circulation des Marchandises - Certificato per la Circolazione delle Merci VERKLARING VAN DE EXPORTEUR Ondergetekende , ... ( naam en voornaam , of handelsnaam , en volledig adres van de exporteur ) , exporteur van de hierna omschreven goederen : Volgnummer * COLLI ( 1 ) * OMSCHRIJVING VAN DE GOEDEREN * BRUTOGEWICHT ( kg ) of andere maatstaf ( hl , m3 , enz . ) * * Merken en nummers * Aantal en aard * * * 1 * 2 * 3 * 4 * 5 * Totaal aantal colli ( kolom 3 ) ... ( voluit geschreven ) en totale hoeveelheid ( kolom 5 ) ... ( voluit geschreven ) Opmerkingen : verklaart dat deze goederen zich bevinden in ... en voldoen aan de voor het verkrijgen van dit certificaat gestelde voorwaarden ( 2 ) : Land van bestemming ( 3 ) : ... ... , ... 19 ... ... ( Handtekening van de exporteur ) ... ( Facultatief ) Zending d.d . ... Nr . ... VISUM VAN DE DOUANE Verklaring juist bevonden op grond van de overgelegde bewijsstukken en de uitkomst van het ingestelde onderzoek : Uitvoerdocument : Formulier ... nr . ... d.d . ... Douanekantoor ... ... 19 ... Dienststempel ... ... ( Handtekening van de ambtenaar ) VERZOEK OM CONTROLE VAN HET ONDERHAVIGE CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER A . M . 1 Ondergetekende , ambtenaar van de douane , verzoekt de echtheid en de regelmatigheid van het onderhavige certificaat te controleren . ... , ... 19 ... ... ( Handtekening van de ambtenaar ) Dienststempel ... UITSLAG VAN DE CONTROLE Ondergetekende , ambtenaar van de douane , verklaart op grond van de door hem ingestelde controle dat het onderhavige certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 : 1 . door het daarin vermelde douanekantoor is afgegeven en dat de daarin voorkomende vermeldingen juist zijn ( 4 ) ; 2 . niet voldoet aan de voorwaarden inzake echtheid en/of regelmatigheid ( zie bijgaande opmerkingen ) ( 4 ) ; ... , ... 19 ... ... ( Handtekening van de ambtenaar ) Dienststempel ... ( 1 ) Voor onverpakte goederen de naam van het schip , het nummer van de wagon of de vrachtauto vermelden . ( 2 ) Zie de toelichtingen op de keerzijde . ( 3 ) Lid-Staat of Malta . ( 4 ) Doorhalen wat niet van toepassing is . I . GOEDEREN WELKE VOOR HET VISEREN VAN EEN CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER A . M . 1 IN AANMERKING KOMEN Voor het viseren van een certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 kunnen slechts in aanmerking komen de goederen welke in het land van uitvoer behoren tot één van de volgende categorieën . Categorie 1 Goederen welke geheel en al hetzij in de Lid-Staten (*) hetzij in Malta zijn voortgebracht . Als geheel en al hetzij in de Lid-Staten hetzij in Malta voortgebrachte goederen worden beschouwd : a ) aldaar gewonnen minerale produkten ; b ) aldaar geoogste produkten van het plantenrijk ; c ) aldaar geboren en opgefokte levende dieren ; d ) produkten afkomstig van levende dieren die aldaar worden gehouden ; e ) voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij ; f ) produkten uit de zee gewonnen door schepen van deze Lid-Staten of van Malta ; g ) uitval en afval afkomstig van fabrieksbewerkingen alsmede artikelen die niet meer in gebruik zijn , mits zij aldaar zijn verzameld en slechts kunnen dienen voor de herwinning van grondstoffen ; h ) goederen die aldaar uitsluitend zijn verkregen uit onder a ) tot en met g ) bedoelde dieren of produkten of uit derivaten daarvan . Categorie 2 In de Lid-Staten of in Malta vervaardigde goederen waarin slechts produkten zijn verwerkt welke oorspronkelijk uit Malta of uit de Lid-Staten zijn ingevoerd en bij de uitvoer uit die landen aan de voorwaarden voor het verkrijgen van een certificaat A . M . 1 voldeden , alsmede , in voorkomend geval , produkten die onder categorie 1 vallen . Categorie 3 In de Lid-Staten of in Malta vervaardigde goederen , waarin niet onder de categorieën 1 of 2 vallende produkten zijn verwerkt , mits deze produkten ( hierna te noemen \" produkten uit derde landen \" ) be - of verwerkingen hebben ondergaan a ) als gevolg waarvan de eindprodukten onder een andere tariefpost (**) vallen dan elk van de be - of verwerkte produkten uit derde landen , tenzij deze be - of verwerkingen voorkomen op de lijst A gehecht aan het Protocol betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking ; b ) die , hoewel op de onder a ) bedoelde lijst A voorkomend , aan de in deze lijst te dien aanzien gestelde bijzondere voorwaarden voldoen ; of c ) als gevolg waarvan de eindprodukten weliswaar niet onder een andere tariefpost vallen dan elk van de be - of verwerkte produkten uit derde landen , doch welke be - of verwerkingen voorkomen op de lijst B gehecht aan het Protocol betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking . II . GEVALLEN WAARIN HET CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER A . M . 1 TOEPASSING VINDT Het certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 kan slechts worden gebezigd , indien de desbetreffende goerden rechtstreeks van het land van uitvoer naar het land van invoer worden vervoerd . Als rechtstreeks vervoerd van het land van uitvoer naar het land van invoer worden beschouwd : a ) goederen waarvan het vervoer geschiedt zonder gebruikmaking van het grondgebied van een land dat geen overeenkomstsluitende partij is ; b ) goederen waarvan het vervoer geschiedt met gebruikmaking van het grondgebied van een of meer landen die geen overeenkomstsluitende partij zijn of met overlading op het grondgebied van een of meer van deze landen , voor zover het vervoer door deze landen plaatsvindt onder dekking van één enkel vervoerdocument opgemaakt in een Lid-Staat of in Malta ; c ) goederen die worden overgeladen in havens gelegen op het grondgebied van landen die geen overeenkomstsluitende partij zijn , indien deze overladingen te wijten zijn aan overmacht of het gevolg zijn van de gevaren der zee . III . REGELS IN ACHT TE NEMEN BIJ HET OPMAKEN VAN HET CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER A . M . 1 1 . Het certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 wordt gesteld in een van de talen waarin de Overeenkomst is opgesteld en in overeenstemming met het nationale recht van het land van uitvoer . 2 . Het certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 wordt ingevuld met de schrijfmachine of in blokletters met de pen . Er mogen geen raderingen of overschrijvingen in voorkomen . Wijzigingen dienen te worden aangebracht door doorhaling van de onjuiste vermelding en eventuele toevoeging van de juiste vermelding . Elke aldus aangebrachte wijziging dient te worden goedgekeurd door degene die het certificaat heeft opgesteld en te worden geviseerd door de douane-autoriteiten . 3 . De in het certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 vermelde artikelen moeten doorlopend worden genummerd . Onmiddellijk onder het laatste artikel wordt een horizontale lijn getrokken . Onbeschreven gedeelten moeten worden doorgehaald , zodat elke latere toevoeging onmogelijk wordt . 4 . De goederen worden met de gebruikelijke handelsbenamingen aangeduid onder opgaaf van de bijzonderheden nodig voor de vaststelling van hun identiteit . 5 . De exporteur of de vervoerder mag aan de verklaring van de exporteur op het certificaat een verwijzing naar het vervoerdocument toevoegen . Voorts wordt de exporteur of de vervoerder aangeraden , het serienummer van het certificaat A . M . 1 te vermelden op het vervoerdocument onder dekking waarvan de goederen worden verzonden . IV . STREKKING VAN HET CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER A . M . 1 Indien het op regelmatige wijze is gebezigd , maakt het certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 het mogelijk in het land van invoer ten aanzien van de in het certificaat omschreven goederen de toepassing te verkrijgen van de bepalingen van de Overeenkomst tussen de E . E . G . en Malta . De douane van het land van invoer kan , indien zij dit noodzakelijk acht , overlegging verlangen van alle andere bewijsstukken , in het bijzonder van de vervoerdocumenten , onder dekking waarvan de goederen zijn verzonden . V . TERMIJN VOOR DE OVERLEGGING VAN HET CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER A . M . 1 Het certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 moet binnen vier maanden te rekenen van de dag van visering , worden overgelegd op het douanekantoor van het land van invoer , waar de goederen worden aangebracht . (*) De Lid-Staten zijn : het Koninkrijk België , de Bondsrepubliek Duitsland , de Franse Republiek , de Italiaanse Republiek , het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden in Europa . (**) Met tariefposten worden de posten van de Naamlijst van Brussel bedoeld . ASSOCIATIE E.E.G . - MALTA A.M . 1 A 000000 Certificaat inzake Goederenverkeer - Warenverkehrsbescheinigung - Movement Certificate - Certificat de Circulation des Marchandises - Certificato per la Circolazione delle Merci VERKLARING VAN DE EXPORTEUR Ondergetekende , ... ( naam en voornaam , of handelsnaam , en volledig adres van de exporteur ) , exporteur van de hierna omschreven goederen : Volgnummer * COLLI * OMSCHRIJVING VAN DE GOEDEREN * BRUTOGEWICHT ( kg ) of andere maatstaf ( hl , m3 , enz . ) * * Merken en nummers * Aantal en aard * * * 1 * 2 * 3 * 4 * 5 * Totaal aantal colli ( kolom 3 ) ... ( voluit geschreven ) en totale hoeveelheid ( kolom 5 ) ... ( voluit geschreven ) Opmerkingen : ( Zie het vervolg van de aangifte van de exporteur op de keerzijde ) ( Vervolg van de aangifte van de exporteur op de keerzijde ) VERKLAART dat deze goederen zijn voortgebracht in ... en voldoen aan de vereisten van categorie ... ( 1 ) van Aantekening I op de achterzijde van het certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 GEEFT de onderstaande toelichting inzake de omstandigheden waaronder deze goederen het karakter van \" produkten van oorsprong \" hebben verkregen ( 2 ) : ... LEGT de volgende bewijsstukken over ( 3 ) : ... VERPLICHT ZICH , op verzoek van de betrokken autoriteiten , alle verdere bewijsstukken over te leggen welke deze voor de afgifte van dit certificaat nodig mochten achten , en toe te staan dat deze autoriteiten zo nodig zijn boekhouding aan een onderzoek onderwerpen en de omstandigheden waaronder de vervaardiging van bovenbedoelde goederen heeft plaatsgevonden , nagaan . VERZOEKT om afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 voor deze goederen . ... , ... 19 ... ... ( Handtekening van de exporteur ) ( 1 ) Hier dient het nummer van de desbetreffende categorie en eventueel de in aanmerking komende littera te worden vermeld . ( 2 ) Dit deel van de aangifte dient te worden ingevuld , indien de goederen zijn vervaardigd uit produkten van oorsprong uit een derde land of uit produkten van onbepaalde oorsprong . Vermeld dienen te worden de be - of verwerkte produkten , hun tariefpost , hun herkomst , eventueel de wijze van vervaardiging waardoor het karakter van \" produkten van oorsprong \" uit het land van vervaardiging is ontstaan ( toepassing van lijst B of van de bijzondere voorwaarden van lijst A ) , het eindprodukt en de tariefpost waartoe dit laatste behoort . Indien de waarde van de be - of verwerkte produkten niet hoger mag zijn dan een bepaald percentage van de waarde van het eindprodukt teneinde dit laatste het karakter van \" produkt van oorsprong \" te verlenen , dient te worden aangegeven : - van de be - of verwerkte produkten : - indien zij van oorsprong uit een derde land zijn : de douanewaarde ; - indien zij van onbepaalde oorsprong zijn : de eerste controleerbare prijs , die voor deze produkten is betaald op het grondgebied van het land waar de vervaardiging plaatsvond ; - van de eindprodukten : de prijs af fabriek , waaronder wordt verstaan de prijs die is betaald aan de vervaardiger in wiens onderneming de be - of verwerking is verricht . Indien de be - of verwerking in twee of meer ondernemingen is verricht , dient de aan de laatste vervaardiger betaalde prijs in aanmerking te worden genomen . ( 3 ) Bijvoorbeeld invoerdocumenten , facturen , e.d . ter zake van de be - of verwerkte produkten . FORMULIER A.M . 2 IN HET COLLO BIJ TE SLUITEN ( DEEL 1 ) ASSOCIATIE E . E . G . - MALTA ETIKET A . M . 2 A 000000 Verklaring van de exporteur Ondergetekende , exporteur van de hiernaast omschreven goederen die in deze postzending zijn vervat , - verklaart dat deze goederen zich bevinden in ... ( land van uitvoer ) en voldoen aan de voorwaarden vastgesteld op de keerzijde van deel 2 van deze verklaring ; - verplicht zich aan de betrokken autoriteiten alle bewijsstukken over te leggen welke deze nodig mochten achten , en toe te staan dat deze autoriteiten zijn boekhouding aan een onderzoek onderwerpen en de omstandigheden nagaan waaronder de vervaardiging van de hiernaast omschreven goederen heeft plaatsgevonden . - Land van bestemming : ... Te ... , ... ( datum ) ... ( Handtekening van de exporteur ) Exporteur : ... ( naam en voornaam , of handelsnaam , en volledig adres van de exporteur ) Omschrijving van de goederen ... Opmerkingen ( 1 ) : ... Administratie of dienst van het land van uitvoer , belast met de controle a posteriori van de verklaring van de exporteur : ... ( 1 ) Verwijzen naar de eventueel reeds door de bevoegde Administratie of Dienst ingestelde controle . VERZOEK OM CONTROLE A POSTERIORI Ondergetekende , ambtenaar van de douane , verzoekt de echtheid van de op de voorkant van dit formulier A . M . 2 vermelde verklaring van de exporteur te controleren (*) . Te ... , ... ( datum ) ... ( Handtekening van de ambtenaar ) Dienststempel ... UITSLAG VAN DE CONTROLE Ondergetekende , ambtenaar van der daartoe bevoegde dienst , verklaart op grond van een door hem ingestelde controle : 1 . dat de gegevens en vermeldingen op het onderhavige etikett juist zijn ( 1 ) ; 2 . dat het onderhavige etiket A . M . 2 niet voldoet aan de voorwaarden inzake regelmatigheid ( zie de bijgevoegde opmerkingen ) ( 1 ) . Te ... , ... ( datum ) ... ( Handtekening van de ambtenaar ) Dienststempel ... ( 1 ) Doorhalen wat niet van toepassing is (*) De controle a posteriori van , het formulier A . M . 2 wordt bij wijze van steekproef verricht , of telkens wanneer de douane van het land van invoer gegronde twijfel koestert inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken goederen of van sommige bestanddelen daarvan . De douane van het land van invoer zendt het in het collo ingesloten formulier A . M . 2 aan de met de controle belaste Administratie of Dienst van het land van uitvoer , onder vermelding van de materiële of formele redenen die een onderzoek rechtvaardigen . Voor zover dit mogelijk is , voegt zij bij dit formulier de haar voorgelegde factuur of een afschrift daarvan en verstrekt zij alle gegevens die konden worden verkregen en de indruk wekken dat de gegevens op het formulier A . M . 2 onjuist zijn . Indien de douane van het land van invoer , in afwachting van het resultaat van de controle , besluit tot opschorting van de toepassing van de bepalingen van de Overeenkomst stelt zij aan de importeur voor , de goederen vrij te geven onder voorbehoud van de nodig geachte conservatoire maatregelen . NOTA BENE - Het bijgaande etiket moet worden afgescheurd en op de buitenkant van de verpakking van het postpakket worden geplakt ; - De handtekening van de exporteur is verplicht . Eventueel wordt zij aangevuld met de stempelafdruk van de exporteur . ( DEEL 2 ) ETIKET A . M . 2 A 000000 Omschrijving van de goederen ... ( Handtekening van de exporteur ) GOEDEREN WELKE VOOR HET VISEREN VAN EEN CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER A . M . 1 OF HET OPMAKEN VAN EEN FORMULIER A . M . 2 IN AANMERKING KOMEN Voor het viseren van een certificaat inzake goederenverkeer A . M . 1 of het opmaken van een formulier A . M . 2 (*) kunnen slechts in aanmerking komen de goederen welke in het land van uitvoer behoren tot één van de volgende categorieën : Categorie 1 Goederen welke geheel en al hetzij in de Lid-Staten (**) hetzij in Malta zijn voortgebracht . Als geheel en al hetzij in de Lid-Staten hetzij in Malta voortgebrachte goederen worden beschouwd : a ) aldaar gewonnen minerale produkten ; b ) aldaar geoogste produkten van het plantenrijk ; c ) aldaar geboren en opgefokte levende dieren ; d ) produkten afkomstig van levende dieren die aldaar worden gehouden ; e ) voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij ; f ) produkten uit de zee gewonnen door schepen van deze Lid-Staten of van Malta ; g ) uitval en afval afkomstig van fabrieksbewerkingen alsmede artikelen die niet meer in gebruik zijn , mits zij aldaar zijn verzameld en slechts kunnen dienen voor de herwinning van grondstoffen ; h ) goederen die aldaar uitsluitend zijn verkregen uit onder a ) tot en met g ) bedoelde dieren of produkten of uit derivaten daarvan . Categorie 2 In de Lid-Staten of in Malta vervaardigde goederen waarin slechts produkten zijn verwerkt , welke oorspronkelijk uit Malta of uit de Lid-Staten zijn ingevoerd en bij de uitvoer uit die landen aan de voorwaarden voor het verkrijgen van een certificaat A . M . 1 voldeden , alsmede , in voorkomend geval , produkten die onder categorie 1 vallen . Categorie 3 In de Lid-Staten of in Malta vervaardigde goederen , waarin niet onder de categorieën 1 of 2 vallende produkten zijn verwerkt , mits deze produkten ( hierna te noemen \" produkten uit derde landen \" ) be - of verwerkingen hebben ondergaan a ) als gevolg waarvan de eindprodukten onder een andere tariefpost (***) vallen dan elk van de be - of verwerkte produkten uit derde landen , tenzij deze be - of verwerkingen voorkomen op de lijst A gehecht aan het Protocol betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking ; b ) die , hoewel op de onder a ) bedoelde lijst A voorkomend , aan de in deze lijst te dien aanzien gestelde bijzondere voorwaarden voldoen ; of c ) als gevolg waarvan de eindprodukten weliswaar niet onder een andere tariefpost vallen dan elk van de be - of verwerkte produkten uit derde landen , doch welke be - of verwerkingen voorkomen op de lijst B gehecht aan het Protocol betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking . (*) Voor het opmaken van het formulier A . M . 2 mag de waarde van de goederen niet hoger zijn dan 1000 rekeneenheden per postzending . (**) De Lid-Staten zijn : het Koninkrijk België , de Bondsrepubliek Duitsland , de Franse Republiek , de Italiaanse Republiek , het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden in Europa . (***) Met tariefposten worden de posten van de Naamlijst van Brussel bedoeld . SLOTAKTE De gevolmachtigden van de Raad der Europese Gemeenschappen , enerzijds , en van de Regering van Malta , anderzijds , bijeengekomen te Valletta , de vijde december negentienhonderdzeventig ter ondertekening van de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta , hebben , bij de ondertekening van deze Overeenkomst , - de hierna genoemde gemeenschappelijke verklaringen van de Overeenkomstsluitende Partijen aangenomen : 1 . Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende de samenwerking en de contacten tussen het Europese Parlement en het Maltezische Parlement , 2 . Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende de wijzigingen van de douanetarieven en van de invoerregelingen , 3 . Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende artikel 2 van de Overeenkomst , 4 . Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende artikel 2 van bijlage I , - kennis genomen van de hierna genoemde verklaringen van de delegatie van Malta : 1 . Verklaring van de delegatie van Malta betreffende artikel 3 van bijlage II , 2 . Verklaring van de delegatie van Malta betreffende artikel 6 van bijlage II . De vorengenoemde verklaringen zijn aan deze Slotakte gehecht . De gevolmachtigden zijn overeengekomen dat , voor zover nodig , deze verklaringen op dezelfde wijze als de Overeenkomst zullen worden onderworpen aan de procedures , vereist om hun geldigheid te verzekeren . Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter diese Schlussakte gesetzt . En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent Acte final . In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Atto finale . Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Slotakte hebben gesteld . In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below the Final Act . Geschehen zu Valletta am fuenften Dezember neunzehnhundertsiebzig . Fait à La Valette , le cinq décembre mil neuf cent soixante-dix . Fatto a La Valletta , il cinque dicembre millenovecentosettanta . Gedaan te Valletta , de vijfde december negentienhonderdzeventig . Done at Valletta on this fifth day of December in the year one thousand nine hundred and seventy . Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften , Pour le Conseil des Communautés européennes , Per il Consiglio delle Comunità europee , Voor de Raad der Europese Gemeenschappen , For the Council of the European Communities , Sigismund von BRAUN Franco Maria MALFATTI Mit dem Vorbehalt , dass fuer die Europaeische Wirtschaftsgemeinschaft erst dann endgueltig eine Verpflichtung besteht , wenn sie der anderen Vertragspartei notifiziert hat , dass die durch den Vertrag zur Gruendung der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft vorgeschriebenen Verfahren , namentlich die Anhoerung des Europaeischen Parlaments , stattgefunden haben . Sous réserve que la Communauté économique européenne ne sera définitivement engagée qu'après notification à l'autre Partie contractante de l'accomplissement des procédures requises par le traité instituant la Communauté économique européenne et notamment la consultation de l'Assemblée . Con riserva che la Comunità economica europea sarà definitivamente vincolata soltanto dopo la notifica all'altra parte contraente dell'espletamento delle procedure richieste dal trattato che instituisce la Comunità economica europea e , in particolare , dell'avvenuta consultazione del Parlamento europeo . Onder voorbehoud dat de Europese Economische Gemeenschap eerst definitief gebonden zal zijn na kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende Partij van de vervulling der door het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap vereiste procedures , met name van de raadpleging van het Europese Parlement . Provided that the Community shall be finally bound only after the other Contracting Party has been notified that the procedures required by the Treaty establishing the European Economic Community , and , in particular , consultation of the European Parliament , have been completed . Im Namen der Regierung Maltas , Pour le Gouvernement de Malte , Per il Governo di Malta , Voor de Regering van Malta , For the Government of Malta , Giorgio BORG OLIVIER BIJLAGE Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende de samenwerking en de contacten tussen het Europese Parlement en het Maltezische Parlement De Partijen komen overeen alle maatregelen te nemen die de samenwerking en de contacten tussen het Europese Parlement en het Maltezische Parlement kunnen vergemakkelijken . Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende de wijzigingen van de douanetarieven en de invoerregelingen De Partijen komen overeen elkaar zo spoedig mogelijk in kennis te stellen van alle wijzigingen die in hun douanetarieven of in hun invoerregelingen worden aangebracht . Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende artikel 2 van de Overeenkomst 1 . Malta is voornemens , tijdens de tweede etappe van de Overeenkomst geleidelijk een douane-unie met de Gemeenschap tot stand te brengen . Daartoe zal voor de produkten welke voorkomen in lijst A van bijlage II van de Overeenkomst , van bij het begin van de tweede etappe een eerste verlaging ten opzichte van de Gemeenschap van ten minste 35 % van de douanerechten en heffingen van gelijke werking plaatsvinden . 2 . De Gemeenschap is voornemens , Malta van bij het begin van de tweede etappe vrijdom van douanerechten en van heffingen van gelijke werking te verlenen voor de produkten , bedoeld in artikel 1 van bijlage I van de Overeenkomst . 3 . De wijze waarop Malta het gemeenschappelijk douanetarief invoert , de opheffing van de douanerechten en kwantitatieve beperkingen die ten opzichte van de Gemeenschap worden toegepast , de aanvullende bepalingen inzake de juiste uitvoering van de douaneunie , alsmede de bijzondere regelingen voor de invoer van landbouwprodukten in de Gemeenschap - waarbij met het gemeenschappelijk landbouwbeleid der Gemeenschap rekening zal worden gehouden - , zullen tijdens de onderhandelingen betreffende de overgang naar de tweede etappe verder worden vastgelegd . Gemeenschappelijke verklaring van de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende artikel 2 van bijlage I Overwegende dat Malta de verplichting op zich neemt om tijdens de tweede etappe van de Overeenkomst het gemeenschappelijk douanetarief toe te passen , komen de Partijen overeen , dat de bijzondere bepalingen die zijn opgenomen in lijst A van het Protocol betreffende de definitie van het begrip \" produkten van oorsprong \" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking , voor de tenuitvoerlegging van dit Protocol gedurende de eerste etappe niet van toepassing zijn op de invoer van de produkten van de posten 56.04 ( synthetische en kunstmatige stapelvezels en afval van synthetische of van kunstmatige vezels - continuvezels of stapelvezels - gekaard , gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen ) en 61.01 ( herenbovenkleding en jongensbovenkleding ) , welke onder de in artikel 2 van bijlage I vermelde voorwaarden plaatsvindt . Verklaring van de delegatie van Malta betreffende artikel 3 van bijlage II De Regering van Malta is bereid om voor het einde van de eerste etappe van de Overeenkomst de wijzigingen in het Maltezische douanetarief aan te brengen welke nodig zijn om de douanerechten te onderscheiden van de heffingen die vallen onder het stelsel van interne fiscaliteit in de zin van artikel 4 van de Overeenkomst . Verklaring van de delegatie van Malta betreffende artikel 6 van bijlage II De Regering van Malta is bereid de nodige maatregelen te treffen opdat tijdens de eerste etappe van de Overeenkomst de invoer waarvoor nog kwantitatieve beperkingen gelden , zo spoedig mogelijk en telkens wanneer dit verenigbaar is met de gezonde ontwikkeling van de Maltezische economie , wordt geliberaliseerd . Zij is eveneens bereid , er bij de invoer van de produkten die nog aan kwantitatieve beperkingen zijn onderworpen , zorg voor te dragen dat de normale mededingingsvoorwaarden in acht worden genomen .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971R0801nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971R0801:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971R0801 - NL Avis juridique important | 31971R0801 Verordening (EEG) nr. 801/71 van de Commissie van 19 april 1971 houdende machtiging van de Lid-Staten tot het treffen van maatregelen die afwijken van bepaalde criteria voor de kwaliteitsnormen bij uitvoer van verse snijbloemen naar derde landen Publicatieblad Nr. L 088 van 20/04/1971 blz. 0007 - 0007 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0187 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1971(I) blz. 0213 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 3 blz. 0187 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1971(I) blz. 0237 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 6 blz. 0181 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 4 blz. 0176 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 4 blz. 0176 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 801/71 VAN DE COMMISSIE van 19 april 1971 houdende machtiging van de Lid-Staten tot het treffen van maatregelen die afwijken van bepaalde criteria voor de kwaliteitsnormen bij uitvoer van verse snijbloemen naar derde landen DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 234/68 van de Raad van 27 februari 1968 houdende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector levende planten en produkten van de bloementeelt ( 1 ) , Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 316/68 van de Raad van 12 maart 1968 houdende vaststelling van kwaliteitsnormen voor verse snijbloemen en vers snijgroen ( 2 ) , inzonderheid op artikel 2 , lid 2 , Overwegende dat , krachtens artikel 2 , lid 2 , van Verordening ( EEG ) nr . 316/68 de Lid-Staten kunnen worden gemachtigd , met betrekking tot bepaalde criteria voor de kwaliteitsnormen afwijkende maatregelen te treffen , ten einde de exporteurs in staat te stellen aan de handelseisen van bepaalde derde landen te voldoen ; Overwegende dat de bepalingen van de kwaliteitsnormen betreffende de presentatie van snijbloemen het in sommige gevallen onmogelijk maken te voldoen aan alle handelseisen van bepaalde derde landen ; dat deze handelseisen een vast en duurzaam karakter hebben ; dat het derhalve dienstig is de Lid-Staten zonder tijdsbeperking te machtigen hieraan te voldoen ; Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor levende planten en produkten van de bloementeelt , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 De Lid-Staten worden gemachtigd met betrekking tot de kwaliteitsnormen bij uitvoer van snijbloemen naar de Verenigde Staten van Amerika en Canada maatregelen te treffen die afwijken van het in punt VI , sub A , van bijlage I van Verordening ( EEG ) nr . 316/68 bepaalde . Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 19 april 1971 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) PB nr . L 55 van 2 . 3 . 1968 , blz . 1 . ( 2 ) PB nr . L 71 van 21 . 3 . 1968 , blz . 8 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971R1182nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971R1182:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971R1182 - NL Avis juridique important | 31971R1182 Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 van de Raad van 3 juni 1971 houdende vaststelling van de regels die van toepassing zijn op termijnen, data en aanvangs- en vervaltijden Publicatieblad Nr. L 124 van 08/06/1971 blz. 0001 - 0002 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0071 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1971(II) blz. 0311 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 1 Deel 1 blz. 0071 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1971(II) blz. 0354 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0131 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0149 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 01 Deel 1 blz. 0149 ++++ VERORDENING ( EEG , EURATOM ) Nr . 1182/71 VAN DE RAAD van 3 juni 1971 houdende vaststelling van de regels die van toepassing zijn op termijnen , data en aanvangs - en vervaltijden DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 235 , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie , inzonderheid op artikel 203 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ) , Overwegende dat talrijke rechtshandelingen van de Raad en de Commissie termijnen , data of aanvangs - en vervaltijden vaststellen en de begrippen werkdag of feestdag bezigen ; Overwegende dat ten aanzien hiervan uniforme algemene regels dienen te worden vastgesteld ; Overwegende dat het in uitzonderingsgevallen noodzakelijk kan blijken dat in bepaalde rechtshandelingen van de Raad of de Commissie van deze algemene regels wordt afgeweken ; Overwegende dat het , ter verwezenlijking van de doeleinden van de Gemeenschappen , noodzakelijk is de uniforme toepassing van het gemeenschapsrecht te verzekeren en derhalve de algemene regels die van toepassing zijn op termijnen , data en aanvangs - en vervaltijden , vast te stellen ; Overwegende dat de Verdragen niet voorzien in de bevoegdheden om zodanige regels vast te stellen , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Behoudens andersluidende bepalingen , is deze verordening van toepassing op door de Raad en de Commissie krachtens het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap of het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie vastgestelde of vast te stellen rechtshandelingen . HOOFDSTUK I Termijnen Artikel 2 1 . De voor de toepassing van deze verordening in aanmerking te nemen feestdagen zijn alle dagen die als zodanig zijn erkend in de Lid-Staat of bij de Instelling van de Gemeenschappen waar een handeling dient te worden verricht . Elke Lid-Staat deelt daartoe aan de Commissie de lijst mede van de in zijn wetgeving als feestdag erkende dagen . De Commissie maakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen de door de Lid-Staten medegedeelde lijsten bekend , welke lijsten worden aangevuld met de bij de Instellingen van de Gemeenschappen als feestdag erkende dagen . 2 . De voor de toepassing van deze verordening in aanmerking te nemen werkdagen zijn alle dagen , die niet feestdagen , zondagen of zaterdagen zijn . Artikel 3 1 . Wanneer een in uren omschreven termijn ingaat op het ogenblik waarop een gebeurtenis of een handeling plaatsvindt , wordt het uur waarin deze gebeurtenis of handeling plaatsvindt , niet bij de termijn inbegrepen . Wanneer een in dagen , weken , maanden of jaren omschreven termijn ingaat op het ogenblik waarop een gebeurtenis of handeling plaatsvindt , wordt de dag waarop deze gebeurtenis of handeling plaatsvindt , niet bij de termijn inbegrepen . 2 . Behoudens het bepaalde in de leden 1 en 4 : a ) gaat een in uren omschreven termijn in bij de aanvang van het eerste uur ervan en loopt deze termijn af bij het einde van het laatste uur ervan ; b ) gaat een in dagen omschreven termijn in bij de aanvang van het eerste uur van de eerste dag ervan en loopt deze termijn af bij het einde van het laatste uur van de laatste dag ervan ; c ) gaat een in weken , maanden of jaren omschreven termijn in bij de aanvang van het eerste uur van de eerste dag van de termijn en loopt deze termijn af bij het einde van het laatste uur van de dag die - in de laatste week , de laatste maand of het laatste jaar - dezelfde naam of cijferaanduiding heeft als de dag waarop de termijn ingaat . Indien in de laatste maand van een termijn die is omschreven in maanden of jaren , de dag die bepalend is voor het einde van de termijn , ontbreekt , dan loopt deze termijn af bij het einde van het laatste uur van de laatste dag van deze maand ; d ) wordt , indien een termijn gedeelten van een maand omvat , voor de berekening van deze gedeelten een maand geacht uit dertig dagen te bestaan . 3 . Feestdagen , zondagen en zaterdagen zijn bij de termijnen inbegrepen , behalve indien deze dagen daarvan uitdrukkelijk zijn uitgesloten of indien de termijnen in werkdagen zijn omschreven . 4 . Indien de laatste dag van een anders dan in uren omschreven termijn een feestdag , een zondag of een zaterdag is , dan loopt deze termijn af bij het einde van het laatste uur van de daaropvolgende werkdag . Deze bepaling is niet van toepassing op termijnen die met terugwerkende kracht vanaf een bepaalde datum of gebeurtenis worden berekend . 5 . Elke termijn van twee of meer dagen bevat ten minste twee werkdagen . HOOFDSTUK II Data en aanvangs - en vervaltijden Artikel 4 1 . Behoudens het bepaalde in dit artikel , is artikel 3 , met uitzondering van de leden 4 en 5 daarvan , van toepassing op de termijnen van in werking treden , van kracht worden , van toepassing worden , buiten werking treden , niet meer van kracht zijn of niet meer van toepassing zijn van rechtshandelingen van de Raad of de Commissie , of van bepalingen van die rechtshandelingen . 2 . Wanneer is bepaald dat rechtshandelingen van de Raad of de Commissie , dan wel bepalingen van zodanige rechtshandelingen , op een bepaalde datum in werking treden , van kracht worden of van toepassing worden , dan geschiedt dit bij de aanvang van het eerste uur van de dag waarop die datum valt . Deze bepaling is eveneens van toepassing wanneer voornoemde rechtshandelingen of bepalingen op een gegeven aantal dagen vanaf het ogenblik waarop een gebeurtenis of een handeling plaatsvindt , in werking dienen te treden , van kracht dienen te worden of van toepassing dienen te worden . 3 . Wanneer is bepaald dat rechtshandelingen van de Raad of de Commissie , dan wel bepalingen van zodanige rechtshandelingen , op een bepaalde datum buiten werking treden , niet meer van kracht zijn of niet meer van toepassing zijn , dan geschiedt dit bij het einde van het laatste uur van de dag waarop die datum valt . Deze bepaling is eveneens van toepassing , wanneer voornoemde rechtshandelingen of bepalingen op een gegeven aantal dagen vanaf het ogenblik waarop een gebeurtenis of een handeling plaatsvindt , buiten werking dienen te treden , niet meer van kracht dienen te zijn of niet meer van toepassing dienen te zijn . Artikel 5 1 . Behoudens het bepaalde in dit artikel , is artikel 3 , met uitzondering van de leden 4 en 5 daarvan , van toepassing wanneer een handeling , ter uitvoering van een rechtshandeling van de Raad of de Commissie , op een gegeven ogenblik kan of moet worden verricht . 2 . Wanneer een handeling ter uitvoering va een rechtshandeling van de Raad of de Commissie , op een bepaalde datum kan of moet worden verricht , kan of moet dit geschieden tussen de aanvang van het eerste uur en het einde van het laatste uur van de dag waarop die datum valt . Deze bepaling is eveneens van toepassing wanneer , ter uitvoering van een rechtshandeling van de Raad of de Commissie , een handeling kan of moet worden verricht op een gegeven aantal dagen vanaf het ogenblik waarop een gebeurtenis of een andere handeling plaatsvindt . Artikel 6 Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1971 . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Luxemburg , 3 juni 1971 . Voor de Raad De Voorzitter R . PLEVEN ( 1 ) PB nr . C 51 van 29 . 4 . 1970 , blz . 25 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971R1408nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971R1408:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971R1408 - NL Avis juridique important | 31971R1408 Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkende en hun gezinnen, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen Publicatieblad Nr. L 149 van 05/07/1971 blz. 0002 - 0050 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1971(II) blz. 0366 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1971(II) blz. 0416 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0073 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0098 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 05 Deel 1 blz. 0098 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 5 Deel 1 blz. 0057 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 5 Deel 1 blz. 0057 VERORDENING (EEG) Nr. 1408/71 VAN DE RAAD van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkenden en hun gezinnen, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,inzonderheid op de artikelen 2, 7 en 51, Gezien de voorstellen van de Commissie, opgesteld na raadpleging van de Administratieve Commissie voor de sociale zekerheid van migrerende werknemers [1], [1] PB nr. 194 van 28.10.1966, blz. 3333/66 en PB nr. C 95 van 21.9.1968, blz. 18. Gezien de adviezen van het Europese Parlement [2], [2] PB nr. C 10 van 14.2.1968, blz. 30 en PB nr. C 135 van 14.12.1968, blz. 4. Gezien de adviezen van het Economisch en Sociaal Comité [3], [3] PB nr. 64 van 5.4.1967, blz. 1009/67 en PB nr. C 21 van 20.2.1969, blz. 18. Overwegende dat steeds meer het belang van een algemene herziening van Verordening nr. 3 van de Raad betreffende de sociale zekerheid van migrerende werknemers [4], is gebleken, zowel ingevolge de praktische ervaringen bij haar toepassing sinds 1959, als vanwege de wijzigingen sindsdien in de nationale wetgevingen; [4] PB nr. 30 van 16.12.1958, blz. 561/58. Overwegende dat de bestaande coördinatievoorschriften als geheel kunnen worden uitgebreid en verbeterd, maar tevens enigermate vereenvoudigd, rekening houdende met de nog bestaande belangrijke verschillen tussen de nationale wetgevingen inzake sociale zekerheid; Overwegende dat het gewenst is bij deze gelegenheid alle ter uitvoering van artikel 51 van het Verdrag vastgestelde fundamentele voorschriften voor werknemers, daaronder begrepen grensarbeiders, seizoenarbeiders en zeelieden, in één enkele tekst bijeen te brengen; Overwegende dat, gezien de belangrijke verschillen welke tussen de nationale wetgevingen met betrekking tot hun personele werkingssfeer bestaan, er de voorkeur aan moet worden gegeven uit te gaan van het beginsel, dat de verordening van toepassing is op alle onderdanen van de Lid-Staten die verzekerd zijn krachtens de voor loontrekkenden getroffen regelingen inzake sociale zekerheid; Overwegende dat de voorschriften ter coördinatie van de nationale wetgevingen inzake sociale zekerheid behoren tot regelingen inzake het vrije verkeer van werknemers die onderdanen van de Lid-Staten zijn, en dat deze voorschriften derhalve moeten bijdragen tot verhoging van de levensstandaard en verbetering van de arbeidsomstandigheden van deze werknemers, door binnen de Gemeenschap te waarborgen dat enerzijds alle onderdanen van de Lid-Staten gelijke behandeling genieten ten opzichte van de verschillende nationale wetgevingen en dat anderzijds de werknemers en hun rechtsopvolgers prestaties inzake sociale zekerheid genieten ongeacht de plaats waar zij werken of wonen; Overwegende dat deze doeleinden met name bereikt moeten worden door het samenstellen van alle tijdvakken welke door de verschillende nationale wetgevingen in aanmerking worden genomen voor het verkrijgen en behouden van het recht op prestaties en voor de vaststelling daarvan, alsmede door het verlenen van prestaties aan de verschillende onder de verordening vallende categorieën personen, ongeacht waar zij binnen de Gemeenschap wonen; Overwegende dat de coördinatievoorschriften, vastgesteld ter uitvoering van artikel 51 van het Verdrag, de werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, de verworven rechten en voordelen moeten waarborgen, zonder dat zij mogen leiden tot ongerechtvaardigde cumulaties; Overwegende dat daartoe, wat betreft invaliditeits- en ouderdomsuitkeringen en uitkeringen bij overlijden (pensioenen), de betrokkenen in het genot moeten kunnen worden gesteld van alle uitkeringen waarop in de verschillende Lid-Staten recht is verkregen, tot ten hoogste de uitkering die door één van deze Staten verschuldigd zou zijn, indien de werknemer zijn beroepswerkzaamheden uitsluitend op het grondgebied van deze Staat had uitgeoefend, welk maximum nodig is ter voorkoming van ongerechtvaardigde cumulatie met name veroorzaakt door het samenvallen van verzekeringstijdvakken en daarmede gelijkgestelde tijdvakken; Overwegende dat het, ten einde de arbeidsmobiliteit onder gunstiger omstandigheden mogelijk te maken, voortaan nodig is tot een vollediger coördinatie tussen de regelingen inzake werkloosheidsverzekering en bijstand aan werklozen van alle Lid-Staten te komen; dat het, vanuit deze opvatting nodig is de werkloze werknemer gedurende een beperkte periode recht toe te kennen op de werkloosheidsuitkeringen als voorzien bij de wetgeving van de Lid-Staat waaraan hij laatstelijk onderworpen was, ten einde het zoeken naar werk op het grondgebied van de verschillende Lid-Staten te vergemakkeleijken; Overwegende dat, wanneer de gezinsleden op het grondgebied van verschillende Lid-Staten verblijven, het wenselijk is gebleken de in het kader van Verordening nr. 3 toegepaste regeling inzake gezinsbijlagen te verbeteren, zowel wat betreft de categorieën personen die aanspraak kunnen maken op deze bijslagen als wat betreft de regeling voor de toekenning ervan; Overwegende dat het, gezien de bestaande problemen ten aanzien van de werkloosheid, wenselijk is het recht op gezinsbijslagen voor de gezinsleden van werklozen die wonen op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan die welke de werkloosheidsuitkeringen verschuldigd is, te generaliseren; Overwegende voorts dat de thans bestaande beperkingen bij de toekenning van gezinsbijslagen dienen te verdwijnen en dat het, ten einde aan gescheiden gezinnen uitkering van bijslagen welke voor het onderhoud van de leden van deze gezinnen dienen, te garanderen, zonder daarbij bijslagen van overwegend bevolkingspolitieke aard te betrekken, de voorkeur zou verdienen voorschriften welke voor alle Lid-Staten gelden, vast te stellen, waarop het streven gericht moet blijven, doch dat, aangezien de nationale wetgevingen sterk uiteenlopen, oplossingen moeten worden aanvaard, welke met deze situatie rekening houden: uitkering van gezinsbijslagen door het land van tewerkstelling wat vijf landen betreft, uitkering van kinderbijslagen door het land waar de gezinsleden wonen, indien in Frankrijk wordt gewerkt; Overwegende dat, overeenkomstig de wijze waarop dit in het kader van Verordening (EEG) nr. 1612/68 van de Raad van 15 oktober 1968 betreffende het vrije verkeer van werknemers binnen de Gemeenschap [5] is opgelost, het gewenst is vertegenwoordigers van werknemers en werkgevers in het kader van een Raadgevend Comité te betrekken bij het onderzoek van de door de Administratieve Commissie behandelde vraagstukken; [5] PB nr. L 257 van 19.10.1968, blz. 2. Overwegende dat de onderhavige verordening in de plaats kan treden van de in artikel 69, lid 4, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal bedoelde regelingen, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 Definities Voor de toepassing van deze verordening: a) wordt onder \"werknemer\" verstaan ieder: i) die verplicht of vrijwillig voortgezet verzekerd is tegen een of meer gebeurtenissen, behorende tot de takken van een stelsel van sociale zekerheid dat op loontrekkenden van toepassing is, met uitzondering van de in bijlage V opgenomen beperkingen, ii) die in het kader van een stelsel van sociale zekerheid dat voor alle ingezetenen of voor de gehele beroepsbevolking geldt, verplicht verzekerd is tegen een of meer gebeurtenissen behorende tot de takken van sociale zekerheid waarop deze verordening van toepassing is, - wanneer hij door de wijze van beheer of van financiering van dit stelsel als loontrekkende kan worden onderkend, dan wel, - indien dergelijke criteria niet aanwezig zijn, wanneer hij in het kader van een voor loontrekkenden ingesteld stelsel verplicht of vrijwillig voortgezet verzekerd is tegen een andere in bijlage V omschreven gebeurtenis, iii) die, in het kader van een stelsel van sociale zekerheid van een Lid-Staat ingesteld voor loontrekkenden of voor alle ingezetenen of voor bepaalde categorieën ingezetenen, vrijwillig verzekerd is tegen een of meer gebeurtenissen behorende tot de takken van sociale zekerheid waarop deze verordening van toepassing is, indien bij revoren in het kader van een voor loontrekkenden ingesteld stelsel van dezelfde Lid-Staat verplicht verzekerd is geweest tegen dezelfde gebeurtenis; b) wordt onder \"grensarbeider\" verstaan iedere werknemer die werkzaam is op het grondgebied van een Lid-Staat en woont op het grondgebied van een andere Lid-Staat, waarheen hij in beginsel dagelijks of ten minste eenmaal per week terugkeert; de grensarbeider die door de onderneming waaraan hij normaal is verbonden, op het grondgebied van dezelfde of een andere Lid-Staat wordt gedetacheerd, behoudt echter gedurende een tijdvak van ten hoogste vier maanden de hoedanigheid van grensarbeider, ook al kan hij tijdens deze detachering niet dagelijks of niet ten minste eenmaal per week terugkeren naar zijn woonplaats; c) wordt onder \"seizoenarbeider\" verstaan de werknemer die zich begeeft naar het grondgebied van een andere Lid-Staat dan die, op het grondgebied waarvan hij woont, ten einde aldaar voor rekening van een onderneming of een werkgever uit deze Staat seizoenarbeid te verrichten voor een tijdvak dat in geen geval langer dan acht maanden mag duren, en die gedurende zijn werkzaamheden op het grondgebied van bedoelde Staat verblijft; onder seizoenarbeid wordt verstaan arbeid die van het seizoen afhankelijk is en elk jaar automatisch terugkeert; d) heeft de term \"vluchteling\" de betekenis welke daaraan wordt toegekend in artikel 1 van het op 28 juli 1951 te Genève ondertekende Verdrag betreffende de status van vluchtelingen; e) heeft de term \"staatloze\" de betekenis welke daaraan wordt toegekend in artikel 1 van het op 28 september 1954 te New-York ondertekende Verdrag betreffende de status van staatlozen; f) wordt onder \"gezinslid\" verstaan iedere persoon die in de wetgeving krachtens welke de prestaties worden verleend of, in de gevallen bedoeld in artikel 22, lid 1, sub a), en artikel 39, in de wetgeving van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij woont, als gezinslid wordt aangemerkt of erkend, of als huisgenoot wordt aangeduid; indien deze wetgevingen echter uitsluitend als gezinslid of huisgenoot beschouwen degene die bij de werknemer inwoont, wordt aan deze voorwaarde geacht te zijn voldaan, wanneer de betrokkene in hoofdzaak op kosten van bedoelde werknemer wordt onderhouden; g) wordt onder \"nagelaten betrekking\" verstaan iedere persoon die in de wetgeving krachtens welke de prestaties worden verleend, als nagelaten betrekking wordt aangemerkt of erkend; indien deze wetgeving echter uitsluitend als nagelaten betrekking beschouwt degene die bij de overleden werknemer inwoonde, wordt aan deze voorwaarde geacht te zijn voldaan wanneer de betrokkene in hoofdzaak op kosten van de overleden werknemer werd onderhouden; h) wordt onder \"woonplaats\" verstaan de normale verblijfplaats; i) wordt onder \"verblijfplaats\" verstaan de tijdelijke verblijfplaats; j) worden ten aanzien van elke Lid-Staat onder \"wetgeving\" of \"wettelijke regeling\" verstaan, de bestaande of toekomstige wetten, regelingen, statutaire bepalingen en alle andere uitvoeringsmaatregelen, welke betrekking hebben op de in artikel 4, leden 1 en 2, bedoelde takken en stelsels van sociale zekerheid. Onder deze term vallen niet de bestaande of toekomstige contractuele bepalingen, ongeacht of deze al dan niet bij een besluit van de overheid verbindend zijn verklaard, dan wel een ruimere werkingssfeer hebben verkregen. Ten aanzien van contractuele bepalingen welke de verplichte deelneming aan een verzekering voortvloeiende uit de in de vorige subalinea bedoelde wetten of regelingen beogen, kan deze beperking te allen tijde worden opgeheven door een verklaring van de betrokken Lid-Staat waarin dergelijke regelingen waarop deze verordening wel van toepassing is, worden vermeld. Van deze verklaring vindt overeenkomstig artikel 96 kennisgeving en bekendmaking plaats. De bepalingen van de vorige subalinea mogen niet tot gevolg hebben dat de regelingen waarop Verordening nr. 3 van toepassing was, aan de werkingssfeer van deze verordening worden onttrokken; k) wordt onder \"verdrag inzake sociale zekerheid\" verstaan elke bilaterale of multilaterale overeenkomst welke op het gebied van de sociale zekerheid, voor alle in artikel 4, leden 1 en 2, bedoelde takken en stelsels, of een deel daarvan, uitsluitend voor twee of meer Lid-Staten verbindend is of zal zijn, alsmede elke zodanige multilaterale overeenkomst welke voor ten minste twee Lid-Staten en één of meer andere Staten verbindend is of zal zijn, alsmede akkoorden van elke aard, welke in het kader van bovenbedoelde overeenkomsten zijn of worden gesloten; l) wordt ten aanzien van elke Lid-Staat onder \"bevoegde autoriteit\" verstaan de minister of ministers, dan wel een andere daarmede vergelijkbare autoriteit, onder wie op het gehele grondgebied van de betrokken Staat of op een deel daarvan, de regelingen inzake sociale zekerheid ressorteren; m) wordt onder \"Administratieve Commissie\" verstaan de Commissie bedoeld in artikel 80; n) wordt ten aanzien van elke Lid-Staat onder \"orgaan\" verstaan het lichaam of de autoriteit, welke belast is met de uitvoering van de gehele wetgeving of een deel daarvan; o) wordt onder \"bevoegd orgaan\" verstaan: i) het orgaan waarbij de betrokkene is aangesloten op het tijdstip waarop hij om prestaties verzoekt, of ii) het orgaan dat aan de betrokkene prestaties verschuldigd is of zou zijn indien hij of één of meer van zijn gezinsleden woonden op het grondgebied van de Lid-Staat, waarop zich dit orgaan bevindt, of iii) het door de bevoegde autoriteit van de betrokken Lid-Staat aangewezen orgaan, of iv) indien het een regeling betreft inzake de verplichtingen van de werkgever ten aanzien van de in artikel 4, lid 1, bedoelde prestaties, de werkgever of de in zijn rechten gesubrogeerde verzekeraar, dan wel bij ontstentenis van dezen, het lichaam of de autoriteit welke door de bevoegde autoriteit van de betrokken Lid-Staat zijn aangewezen; p) worden onder \"orgaan van de woonplaats\" en \"orgaan van de verblijfplaats\" verstaan, het orgaan dat ter plaatse waar de betrokkene woont, bevoegd is de prestaties te verlenen, respectievelijk het orgaan dat ter plaatse waar de betrokkene verblijft, bevoegd is de prestaties te verlenen, volgens de wetgeving welke door dit orgaan wordt toegepast, of, indien een zodanig orgaan niet bestaat, het door de bevoegde autoriteit van de betrokken Lid-Staat aangewezen orgaan; q) wordt onder \"bevoegde Staat\" verstaan de Lid-Staat op het grondgebied waarvan het bevoegde orgaan zich bevindt; r) worden onder \"tijdvakken van verzekering\" verstaan de tijdvakken van premie- of bijdragebetaling of van arbeid welke als zodanig worden omschreven of aangemerkt ingevolge de wetgeving waaronder zij zijn vervuld, of geacht worden te zijn vervuld, alsmede alle met deze tijdvakken gelijkgestelde tijdvakken, voor zover zij als zodanig door deze wetgeving zijn erkend; s) worden onder \"tijdvakken van arbeid\" verstaan de tijdvakken welke als zodanig worden omschreven of aangemerkt ingevolge de wetgeving waaronder zij zijn vervuld, alsmede alle met deze tijdvakken gelijkgestelde tijdvakken, voor zover zij als zodanig door deze wetgeving zijn erkend; t) worden onder \"uitkeringen\", \"pensioenen\" en \"renten\" verstaan alle uitkeringen, pensioenen en renten, met inbegrip van alle bedragen ten laste van de openbare middelen, verhogingen in verband met aanpassing aan het loon- of prijsniveau of aanvullende uitkeringen, zulks behoudens het bepaalde in titel III, alsmede de als afkoopsom uitgekeerde bedragen welke in de plaats kunnen treden van de pensioenen of renten, en de terugstortingen van premies of bijdragen; u) i) worden onder \"gezinsbijslagen\" verstaan, alle verstrekkingen of uitkeringen ter bestrijding van de gezinslasten in het kader van een in artikel 4, lid 1, sub h), bedoelde wettelijke regeling, met uitzondering van de in bijlage I vermelde bijzondere uitkeringen bij geboorte; ii) worden onder \"kinderbijslag\" verstaan, de periodieke uitkeringen welke uitsluitend op grond van het aantal gezinsleden en eventueel van hun leeftijd worden toegekend; v) wordt onder \"uitkering bij overlijden\" verstaan elk bedrag ineens dat in geval van overlijden wordt uitgekeerd, met uitzondering van de sub t) bedoelde bedragen welke als afkoopsom worden uitgekeerd. Artikel 2 Personele werkingssfeer 1. Deze verordening is van toepassing op werknemers op wie de wetgeving van een of meer Lid-Staten van toepassing is of geweest is, en die onderdanen van een der Lid-Staten, dan wel op het grondgebied van een der Lid-Staten wonende staatlozen of vluchtelingen zijn, alsmede op hun gezinsleden en op hun nagelaten betrekkingen. 2. Voorts is deze verordening van toepassing op nagelaten betrekkingen van werknemers op wie de wetgeving van één of meer Lid-Staten van toepassing is geweest, ongeacht de nationaliteit van deze werknemers, wanneer hun nagelaten betrekkingen onderdanen van een der Lid-Staten dan wel op het grondgebied van een der Lid-Staten wonende staatlozen of vluchtelingen zijn. 3. Deze verordening is van toepassing op personen in overheidsdienst en op personeel dat volgens de toepasselijke wetgeving met hen gelijkgesteld is, voor zover zij onderworpen zijn of geweest zijn aan de wettelijke regelingen van een Lid-Staat, waarop deze verordening van toepassing is. Artikel 3 Gelijkheid van behandeling 1. Personen die op het grondgebied van een der Lid-Staten wonen en op wie de bepalingen van deze verordening van toepassing zijn, hebben de rechten en verplichtingen voortvloeiende uit de wetgeving van elke Lid-Staat onder dezelfde voorwaarden als de onderdanen van die Staat, behoudens bijzondere bepalingen van deze verordening. 2. Het voorgaande lid is van toepassing op het recht om leden van de organen der sociale zekerheidsinstellingen te kiezen of deel te hebben in hun benoeming, doch doet geen afbreuk aan de bepalingen van de wetgeving van enige Lid-Staat betreffende de verkiesbaarheid en de wijze van benoeming van de betrokkenen in deze organen. 3. De rechten, voortvloeiende uit verdragen inzake sociale zekerheid welke krachtens artikel 7, lid 2, sub c), van toepassing blijven, alsmede uit verdragen, welke krachtens artikel 8, lid 1, worden gesloten, worden uitgebreid tot allen op wie deze verordening van toepassing is, tenzij in bijlage II anders wordt bepaald. Artikel 4 Materiële werkingssfeer 1. Deze verordening is van toepassing op alle wettelijke regelingen betreffende de volgende takken van sociale zekerheid: a) prestaties bij ziekte en moederschap; b) prestaties bij invaliditeit, met inbegrip van die tot instandhouding of verbetering van de verdiencapaciteit; c) uitkeringen bij ouderdom; d) uitkeringen aan nagelaten betrekkingen; e) prestaties bij arbeidsongevallen en beroepsziekten; f) uitkeringen bij overlijden; g) werkloosheidsuitkeringen; h) gezinsbijslagen. 2. Deze verordening is van toepassing op de algemene en bijzondere stelsels van sociale zekerheid, welke al of niet op premie- of bijdragebetaling berusten, alsmede op de regelingen betreffende de verplichtingen van de werkgever of de reder met betrekking tot de in lid 1 bedoelde prestaties. 3. Het bepaalde in Titel III laat evenwel onverlet de bepalingen in de wetgeving van elke Lid-Staat met betrekking tot de verplichtingen van de reder. 4. Deze verordening is noch op de sociale en medische bijstand, noch op de regelingen betreffende prestaties aan slachtoffers van oorlogshandelingen of de gevolgen daarvan, noch op de bijzondere regelingen voor personen in overheidsdienst of met hen gelijkgestelden van toepassing. Artikel 5 Verklaringen van de Lid-Staten betreffende de werkingssfeer van deze verordening De Lid-Staten vermelden de in artikel 4, leden 1 en 2, bedoelde wettelijke regelingen en stelsels, de in artikel 50 bedoelde minimumuitkeringen, alsmede de in de artikelen 77 en 78 bedoelde bijslagen in verklaringen, waarvan overeenkomstig artikel 96 kennisgeving en bekendmaking plaatsvindt. Artikel 6 Vedragen inzake sociale zekerheid waarvoor deze verordening in de plaats treedt Deze verordening treedt, onder voorbehoud van het bepaalde in de artikelen 7, 8 en 46, lid 4, wat de personele zowel als de materiële werkingssfeer betreft, in de plaats van elk verdrag inzake sociale zekerheid dat: a) hetzij uitsluitend voor twee of meer Lid-Staten verbindend is; b) hetzij voor ten minste twee Lid-Staten en een of meer andere Staten verbindend is, voor zover het gevallen betreft, welke geregeld kunnen worden zonder tussenkomst van enig orgaan van een dezer laatstgenoemde Staten. Artikel 7 Internationale bepalingen welke deze verordening onverlet laat 1. Deze verordening laat onverlet de verplichtingen welke voortvloeien uit: a) enig door de Internationale Arbeidsconferentie aanvaard verdrag, dat na bekrachtiging door een of meer Lid-Staten aldaar in werking is getreden; b) de Europese interimovereenkomsten van 11 december 1953 inzake sociale zekerheid, gesloten tussen de Staten welke lid zijn van de Raad van Europa. 2. Ongeacht het bepaalde in artikel 6 blijven van toepassing: a) het Verdrag van 27 juli 1950 betreffende de sociale zekerheid van Rijnvarenden, herzien op 13 februari 1961; b) het Europese Verdrag van 9 juli 1956 betreffende de sociale zekerheid van arbeiders werkzaam bij het international vervoer; c) de in bijlage II vermelde bepalingen van verdragen inzake sociale zekerheid. Artikel 8 Het sluiten van overeenkomsten tussen Lid-Staten 1. Twee of meer Lid-Staten kunnen onderling, voor zover daaraan behoefte bestaat, overeenkomsten sluiten welke op de beginselen en de geest van deze verordening berusten. 2. Door iedere Lid-Staat wordt, overeenkomstig artikel 96, lid 1, kennisgeving gedaan van elke overeenkomst welke op grond van lid 1 tussen hem en een andere Lid-Staat is gesloten. Artikel 9 Toelating tot de vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering 1. De bepalingen van de wetgeving van een Lid-Staat welke de toelating tot de vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering afhankelijk stellen van het wonen op het grondgebied van deze Staat, gelden niet voor werknemers op wie deze verordening van toepassing is en die wonen op het grondgebied van een andere Lid-Staat, mits zij tevoren krachtens de wetgeving van eerstbedoelde Staat verzekerd zijn geweest. 2. Indien de wetgeving van een Lid-Staat toelating tot de vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, worden, voor zover nodig, de tijdvakken van verzekering welke krachtens de wetgeving van een andere Lid-Staat vervuld zijn, in aanmerking genomen alsof het tijdvakken van verzekering betrof welke krachtens de wetgeving van eerstbedoelde Staat vervuld waren. Artikel 10 Ontheffing van de bepalingen inzake de woonplaats - Invloed van de verplichte verzekering op de terugbetaling van bijdragen of premies 1. Tenzij in deze verordening anders is bepaald, kunnen de uitkeringen bij invaliditeit, ouderdom of de uitkeringen aan nagelaten betrekkingen, de renten bij arbeidsongevallen of beroepsziekten en de uitkeringen bij overlijden, verkregen op grond van een wettelijke regeling van een of meer Lid-Staten, op generlei wijze worden verminderd, gewijzigd, geschorst, ingetrokken of verbeurd verklaard op grond van het feit dat de rechthebbende op het grondgebied van een andere Lid-Staat woont dan die, op het grondgebied waarvan zich het orgaan bevindt dat deze uitkering verschuldigd is. De voorgaande alinea is eveneens van toepassing op de afkoopsommen welke bij hertrouwen worden toegekend aan een weduwe of weduwnaar, die recht had op een weduwen- of weduwnaarspensioen of -rente. 2. Wanneer de wetgeving van een Lid-Staat de terugbetaling van bijdragen of premies afhankelijk stelt van de voorwaarde dat de betrokkene niet meer verplicht verzekerd is, wordt deze voorwaarde geacht niet te zijn vervuld zolang hij als werknemer verplicht verzekerd is ingevolge de wetgeving van een andere Lid-Staat. Artikel 11 Aanpassing van de uitkeringen aan het loon- of prijsniveau De in de wetgeving van een Lid-Staat opgenomen bepalingen inzake aanpassing van de uitkeringen aan het loon- of prijsniveau zijn eveneens van toepassing op de uitkeringen welke op grond van bedoelde wetgeving verschuldigd zijn, met inachtneming van het bepaalde in deze verordening. Artikel 12 Non-cumulatie van uitkeringen 1. Krachtens deze verordening kan geen recht worden verkregen of gehandhaafd op verscheidene uitkeringen van dezelfde aard welke betrekking hebben op een zelfde tijdvak van verplichte verzekering. Deze bepaling is evenwel niet van toepassing op uitkeringen bij invaliditeit, ouderdom, overlijden (pensioenen) en bij beroepsziekten, welke door de organen van twee of meer Lid-Staten overeenkomstig artikel 41, artikel 43, leden 2 en 3, de artikelen 46, 50 en 51 of artikel 60, lid 1, sub b), worden vastgesteld. 2. De bepalingen inzake vermindering, schorsing of intrekking waarin de wetgeving van een Lid-Staat voorziet ingeval van samenloop van een uitkering met andere uitkeringen van sociale zekerheid of met andere inkomsten, zijn op de rechthebbenden van toepassing, zelfs indien het gaat om uitkeringen welke op grond van de wetgeving van een andere Lid-Staat zijn verkregen of om inkomsten welke op het grondgebied van een andere Lid-Staat zijn verworven. Deze regel is evenwel niet van toepassing indien de betrokkene gelijksoortige uitkeringen bij invaliditeit, ouderdom, overlijden (pensioenen) of beroepsziekte geniet, welke door de organen van twee of meer Lid-Staten overeenkomstig de artikelen 46, 50, 51 of 60, lid 1, sub b), worden vastgesteld. 3. Ingeval de rechthebbende op uitkeringen bij invaliditeit of vervroegde uitkeringen bij ouderdom beroepswerkzaamheden uitoefent, zijn op hem de bepalingen inzake vermindering, schorsing of intrekking waarin de wetgeging van een Lid-Staat voorziet, van toepassing, zelfs indien hij zijn werkzaamheden op het grondgebied van een andere Lid-Staat uitoefent. 4. Het invaliditeitspensioen dat op grond van de Nederlandse wettelijke regeling verschuldigd is, wordt, ingeval het Nederlandse orgaan overeenkomstig artikel 57, lid 3, sub c), of artikel 60, lid 2, sub b), verplicht is eveneens bij te dragen in de kosten van een op grond van de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat verleende uitkering bij beroepsziekte, verminderd met het bedrag dat aan het orgaan van de andere Lid-Staat, dat met het verlenen van de uitkering bij beroepsziekte is belast, verschuldigd is. TITEL II VASTSTELLING VAN DE TOE TE PASSEN WETGEVING Artikel 13 Algemene regels 1. De werknemer op wie deze verordening van toepassing is, is slechts aan de wetgeving van een enkele Lid-Staat onderworpen. De toe te passen wetgeving wordt overeenkomstig de bepalingen van deze titel vastgesteld. 2. Onder voorbehoud van het bepaalde in de artikelen 14 tot en met 17, a) is op de werknemer die werkzaam is op het grondgebied van een Lid-Staat, de wetgeving van die Staat van toepassing zelfs indien hij op het grondgebied van een andere Lid-Staat woont of indien de zetel van de onderneming of het domicilie van de werkgever waarbij hij werkzaam is, zich bevindt op het grondgebied van een andere Lid-Staat; b) is op de werknemer die werkzaam is aan boord van een schip dat onder de vlag van een Lid-Staat vaart, de wetgeving van die Staat van toepassing; c) is op personen in overheidsdienst en met hen gelijkgestelden, de wetgeving van toepassing van de Lid-Staat waaronder de overheidsdienst waarbij zij werkzaam zijn, ressorteert; d) behoudt de werknemer die wordt opgeroepen voor militaire dienst in een Lid-Staat, de hoedanigheid van werknemer en is op hem de wetgeving van die Staat van toepassing; indien toepassing van deze wetgeving afhankelijk is van het vervullen van tijdvakken van verzekering, vóór de opkomst in militaire dienst of na het verlaten van de militaire dienst, worden de tijdvakken van verzekering welke krachtens de wetgeving van een andere Lid-Staat vervuld zijn, voor zover nodig, in aanmerking genomen alsof het tijdvakken van verzekering betrof, vervuld krachtens de wetgeving van eerstbedoelde Staat. Artikel 14 Bijzondere regels 1. Ten aanzien van de in artikel 13, lid 2, sub a), neergelegde regel gelden de volgende uitzonderingen of bijzonderheden: a) i) op de werknemer die op het grondgebied van een Lid-Staat tewerkgesteld is door een onderneming waaraan hij normaal verbonden is, en door deze onderneming gedetacheerd wordt op het grondgbied van een andere Lid-Staat ten einde aldaar voor haar rekening arbeid te verrichten, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Staat van toepassing, mits de te verwachten duur van die arbeid niet meer dan twaalf maanden bedraagt en hij niet wordt uitgezonden ter vervanging van een andere werknemer wiens detachering beëindigd is; ii) indien de te verrichten arbeid door onvoorziene omstandigheden de oorspronkelijk voorziene tijdsduur overschrijdt en meer dan twaalf maanden duurt, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Staat van toepassing tot aan de beëindiging van die arbeid, mits de bevoegde autoriteit van de Staat op het grondgebied waarvan hij tewerkgesteld is, of het door deze autoriteit aangewezen lichaam, hiervoor toestemming verleent; deze toestemming moet vóór het einde van het oorspronkelijke tijdvak van twaalf maanden worden aangevraagd. Deze toestemming mag echter niet voor een langer tijdvak dan twaalf maanden worden verleend; b) op de werknemer bij het internationale vervoer die op het grondgebied van twee of meer Lid-Staten werkzaam is en tot het rijdend, varend of vliegend personeel behoort in dienst van een onderneming welke voor rekening van andere of voor eigen, rekening personen of goederen per spoor, over de weg, door de lucht of over de binnenwateren vervoert en op het grondgebied van een Lid-Staat haar zetel heeft, is de wetgeving van laatstbedoelde Staat van toepassing. Niettemin: i) is op de werknemer die bij een filiaal of een vaste vertegenwoordiging van die onderneming werkzaam is op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan die, op het grondgebied waarvan zij haar zetel heeft, de wetgeving van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan zich dit filiaal of die vaste vertegenwoordiging bevindt, van toepassing; ii) is op de werknemer die in hoofdzaak werkzaam is op het grondgebied van de Lid-Staat waar hij woont, de wetgeving van die Staat van toepassing, zelfs indien de onderneming waarbij hij werkzaam is, noch haar zetel, noch een filiaal, noch een vaste vertegenwoordiging op dit grondgebied heeft; c) op de werknemer, die niet bij het internationale vervoer werkzaam is, en die zijn werkzaamheden op het grondgebied van twee of meer Lid-Staten pleegt uit te oefenen, is van toepassing: i) de wetgeving van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij woont, indien hij een deel van zijn werkzaamheden op dit grondgebied uitoefent of indien hij verbonden is aan meer dan een onderneming of meer dan een werkgever die hun zetel of domicilie op het grondgebied van verschillende Lid-Staten hebben; ii) de wetgeving van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan de zetel van de onderneming of het domicilie van de werkgever waarbij hij werkzaam is, zich bevindt, indien hij niet woont op het grondgebied van een der Staten waar hij zijn werkzaamheden uitoefent; d) op de werknemer die op het grondgebied van een Lid-Staat werkzaam is bij een onderneming waarvan de zetel op het grondgebied van een andere Lid-Staat gevestigd is, terwijl de gemeenschappelijke grens van die Staten door die onderneming loopt, is de wetgeving van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan deze onderneming haar zetel heeft, van toepassing. 2. Ten aanzien van de in artikel 13, lid 2, sub b), neergelegde regel gelden de volgende uitzonderingen of bijzonderheden: a) op de werknemer die werkzaam is bij een onderneming waaraan hij normaal verbonden is, hetzij op het grondgebied van een Lid-Staat, hetzij aan boord van een schip dat onder de vlag van een Lid-Staat vaart, en die door deze onderneming wordt uitgezonden om voor haar rekening arbeid te verrichten aan boord van een schip dat onder de vlag van een andere Lid-Staat vaart, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Staat van toepassing, onder de in lid 1, sub a), gestelde voorwaarden; b) op de werknemer die, ofschoon niet gewoonlijk op zee werkzaam in de territoriale wateren of in een haven van een Lid-Staat op een schip dat onder de vlag van een andere Lid-Staat vaart, werkzaam is, zonder tot de bemanning van dat schip te behoren, is de wetgeving van eerstbedoelde Staat van toepassing; c) op de werknemer die werkzaam is aan boord van een schip dat onder de vlag van een Lid-Staat vaart en voor die werkzaamheden wordt beloond door een onderneming of een persoon die haar zetel of zijn domicilie op het grondgebied van een andere Lid-Staat heeft, is de wetgeving van laatstbedoelde Staat van toepassing indien hij zijn woonplaats op het grondgebied van die Staat heeft; de onderneming of de persoon die het loon betaalt, wordt voor de toepassing van genoemde wetgeving als werkgever schouwd. 3. Indien de wetgeving van een Lid-Staat bepaalt dat de pensioen- of rentetrekker, ook al verricht hij beroepswerkzaamheden, niet verplicht verzekerd is uit hoofde van deze werkzaamheden, dan is deze bepaling eveneens van toepassing op de pensioen- of rentetrekker, die zijn pensioen of rente heeft verworven op grond van de wetgeving van een andere Lid-Staat. Artikel 15 Regels betreffende de vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering 1. De artikelen 13 en 14 zijn niet van toepassing met betrekking tot de vrijwillige of de vrijwillig voortgezette verzekering. 2. Ingeval de toepassing van de wetgevingen van twee of meer Lid-Staten leidt tot gelijktijdige aansluiting: - bij een stelsel van verplichte verzekering en bij één of meer stelsels van vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering, is op de betrokkene uitsluitend het stelsel van verplichte verzekering van toepassing; - bij twee of meer stelsels van vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering, kan de betrokkene slechts worden toegelaten tot het stelsel van vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering waarvoor hij heeft gekozen. 3. Wat invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) betreft kan de betrokkene evenwel worden toegelaten tot de vrijwillige of de vrijwillig voortgezette verzekering van een Lid-Staat, zelfs indien hij verplicht verzekerd is krachtens de wetgeving van een andere Lid-Staat, voor zover deze gelijktijdige aansluiting in de eerste Lid-Staat uitdrukkelijk of stilzwijgend wordt toegelaten. De betrokkene die verzoekt te worden toegelaten tot de vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering in een Lid-Staat waarvan de wetgeving naast een dergelijke verzekering een vrijwillige aanvullende verzekering kent, kan slechts tot deze laatste verzekering worden toegelaten. Artikel 16 Bijzondere regels inzake het bedienende personeel van diplomatieke zendingen en consulaire posten alsmede de hulpfunctionarissen van de Europese Gemeenschappen 1. Artikel 13, lid 2, sub a), is van toepassing op leden van het bedienende personeel van diplomatieke zendingen of consulaire posten en op de particuliere bedienden in dienst van ambtenaren van deze zendingen of posten. 2. Niettemin mogen de in lid 1 bedoelde werknemers die onderdaan zijn van de Lid-Staat welke zendstaat is, kiezen voor de toepassing van de wetgeving van die Staat. Dit keuzerecht kan aan het einde van ieder kalenderjaar opnieuw worden uitgeoefend en heeft geen terugwerkende kracht. 3. De hulpfunctionarissen van de Europese Gemeenschappen mogen met betrekking tot andere bepalingen dan die betreffende de kinderbijslag, waarvoor een bijzondere regeling geldt, kiezen tussen toepassing van de wetgeving van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan zij werkzaam zijn, en toepassing van de wetgeving van de Lid-Staat waaraan zij het laatst onderworpen waren of van de Lid-Staat waarvan zij onderdaan zijn. Dit keuzerecht, dat slechts eenmaal mag worden uitgeoefend, wordt op de dag van hun indiensttreding van kracht. Artikel 17 Uitzonderingen op de artikelen 13 tot en met 16 Twee of meer Lid-Staten of de bevoegde autoriteiten van deze Staten kunnen in onderlinge overeenstemming, in het belang van bepaalde werknemers of bepaalde groepen werknemers, uitzonderingen op de artikelen 13 tot en met 16 vaststellen. TITEL III BIJZONDERE BEPALINGEN MET BETREKKING TOT DE VERSCHILLENDE SOORTEN PRESTATIES HOOFDSTUK I ZIEKTE EN MOEDERSCHAP Afdeling 1 Gemeenschappelijke bepalingen Artikel 18 Samentellen van verzekerinstijdvakken 1. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op prestaties afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt, voor zover nodig, rekening met de krachtens de wettelijke regeling van elke andere Lid-Staat vervulde tijdvakken van verzekering, alsof deze tijdvakken krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling waren vervuld. 2. Lid 1 is van toepassing op seizoenarbeiders, zelfs indien het tijdvakken betreft welke zijn vervuld vóór een onderbreking van de verzekering, en deze onderbreking langer heeft geduurd dan in de wettelijke regeling van de bevoegde Staat is toegestaan, mits de betrokken werknemers evenwel ten hoogste vier maanden niet verzekerd zijn geweest. Afdeling 2 Werknemers en hun gezinsleden Artikel 19 Woonplaats op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat - Algemene regels 1. De werknemer die op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan de bevoegde Staat woont en aan de in de wettelijke regeling van de bevoegde Staat gestelde voorwaarden voor het recht op prestaties voldoet, heeft, eventueel met inachtneming van artikel 18, in de Staat op het grondgebied waarvan hij woont, recht op a) verstrekkingen, welke voor rekening van het bevoegde orgaan door het orgaan van de woonplaats worden verleend, volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, alsof hij bij laatstbedoeld orgaan was aangesloten; b) uitkeringen welke door het bevoegde orgaan worden verleend volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling. Na overeenstemming tussen het bevoegde orgaan en het orgaan van de woonplaats kunnen deze uitkeringen evenwel door laatstbedoeld orgaan voor rekening van het eerstbedoelde worden verleend volgens de wettelijke regeling van de bevoegde Staat. 2. Lid 1, sub a), is van overeenkomstige toepassing op de gezinsleden die op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat wonen, voor zover zij krachtens de wettelijke regeling van de Staat, op het grondgebied waarvan zij wonen, geen recht op verstrekkingen hebben. Artikel 20 Grensarbeiders en hun gezinsleden - Bijzondere regels De grensarbeider kan de prestaties op het grondgebied van de bevoegde Staat eveneens verkrijgen. Deze prestaties worden verleend door het bevoegde orgaan, volgens de wettelijke regeling van deze Staat, alsof de grensarbeider op het grondgebied daarvan woonde. Zijn gezinsleden kunnen op dezelfde wijze de verstrekkingen genieten; zij komen hiervoor, behoudens in spoedgevallen, evenwel slechts in aanmerking wanneer tussen de betrokken Lid-Staten of tussen de bevoegde autoriteiten van die Lid-Staten ter zake een overeenkomst bestaat, of, bij het ontbreken van een zodanige overeenkomst, na voorafgaande toestemming van het bevoegde orgaan. Artikel 21 Verblijf in of overbrenging van de woonplaats naar het grondgebied van de bevoegde Staat 1. De in artikel 19 bedoelde werknemer en zijn gezinsleden die op het grondgebied van de bevoegde Staat verblijven, hebben recht op prestaties volgens de wettelijke regeling van deze Staat, alsof zij op het grondgebied ervan woonden, zelfs indien zij vóór hun verblijf voor hetzelfde geval van ziekte of moederschap reeds prestaties hebben genoten. Deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de grensarbeider en zijn gezinsleden. 2. De in artikel 19 bedoelde werknemer en zijn gezinsleden die hun woonplaats overbrengen naar het grondgebied van de bevoegde Staat, hebben recht op prestaties volgens de wettelijke regeling van deze Staat, zelfs indien zij vóór de overbrenging van hun woonplaats voor hetzelfde geval van ziekte of moederschap reeds prestaties hebben genoten. Artikel 22 Verblijf buiten het grondgebied van de bevoegde Staat - Terugkeer of overbrenging van de woonplaats naar het grondgebied van een andere Lid-Staat tijdens ziekte of moederschap - Noodzaak om zich voor behandeling naar het grondgebied van een andere Lid-Staat te begeven 1. De werknemer die aan de door de wettelijke regeling van de bevoegde Staat gestelde voorwaarden voor het recht op prestaties voldoet, eventueel met inachtneming van artikel 18, en a) wiens toestand het nodig maakt dat onmiddellijk verstrekkingen worden verleend gedurende het verblijf op het grondgebied van een andere Lid-Staat, of b) die, nadat hij voor rekening van het bevoegde orgaan in het genot van prestaties is gesteld, van dit orgaan toestemming heeft ontvangen om terug te keren naar het grondgebied van de Lid-Staat, waarop hij woont, dan wel om zijn woonplaats naar het grondgebied van een andere Lid-Staat over te brengen, of c) die van het bevoegde orgaan toestemming heeft ontvangen om zich naar het grondgebied van een andere Lid-Staat te begeven ten einde aldaar een voor zijn gezondheidstoestand passende behandeling te ondergaan, heeft recht op: i) verstrekkingen, welke voor rekening van het bevoegde orgaan door het orgaan van de woon- of verblijfplaats worden verleend, volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, alsof deze werknemer bij laatstbedoeld orgaan was aangesloten; het tijdvak gedurende hetwelk de verstrekkingen worden verleend, wordt evenwel bepaald door de wettelijke regeling van de bevoegde Staat; ii) uitkeringen, welke door het bevoegde orgaan worden verleend volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling. Na overeenstemming tussen het bevoegde orgaan en het orgaan van de woon- of verblijfplaats kunnen deze uitkeringen evenwel door laatstbedoeld orgaan voor rekening van het eerstbedoelde worden verleend volgens de wettelijke regeling van de bevoegde Staat. 2. De op grond van lid 1, sub b), vereiste toestemming mag slechts worden, geweigerd wanneer is vastgesteld, dat de verplaatsing van de betrokkene nadelig is voor zijn gezondheidstoestand of voor het ondergaan van de geneeskundige behandeling. De op grond van lid 1, sub c), vereiste toestemming mag niet worden geweigerd wanneer de desbetreffende behandeling niet op het grondgebied van de Lid-Staat, waarop hij woont, aan de betrokkene kan worden gegeven. 3. De leden 1 en 2 zijn ten aanzien van de verstrekkingen eveneens op de gezinsleden van een werknemer van toepassing. 4. Wanneer lid 1 op de werknemer wordt toegepast, heeft dit geen invloed op het recht op prestaties van zijn gezinsleden. Artikel 23 Berekening van de uitkeringen 1. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkeringen een gemiddeld loon als grondslag wordt genomen, stelt dit gemiddelde loon uitsluitend vast op basis van de lonen welke zijn uitbetaald gedurende de krachtens bedoelde wettelijke regeling vervulde tijdvakken. 2. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkeringen wordt uitgegaan van een in een vast bedrag uitgedrukt loon, houdt uitsluitend rekening met dit vaste bedrag of, eventueel, met het gemiddelde van deze vaste bedragen voor de krachtens bedoelde wettelijke regeling vervulde tijdvakken. 3. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat het bedrag der uitkeringen wisselt naar gelang van het aantal gezinsleden, houdt eveneens rekening met de gezinsleden van de betrokkene die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen, alsof zij op het grondgebied van de bevoegde Staat woonden. Artikel 24 Belangrijke verstrekkingen 1. De werknemer wiens recht op een prothese, op hulpmiddelen van grotere omvang of op andere belangrijke verstrekkingen ten behoeve van zichzelf of van een van zijn gezinsleden door het orgaan van een Lid-Staat is erkend vóór zijn aansluiting bij het orgaan van een andere Lid-Staat, krijgt deze verstrekkingen voor rekening van eerstbedoeld orgaan, zelfs indien zij eerst worden toegekend wanneer bedoelde werknemer reeds bij het tweede orgaan is aangesloten. 2. De Administratieve Commissie stelt de lijst op van verstrekkingen waarop lid 1 van toepassing is. Afdeling 3 Werklozen en hun gezinsleden Artikel 25 1. Een werkloze werknemer op wie artikel 69, lid 1, en artikel 71, lid 1, sub b), ii), tweede volzin, van toepassing zijn, en die voldoet aan de door de wettelijke regeling van de bevoegde Lid-Staat gestelde voorwaarden voor het recht op verstrekkingen en uitkeringen, heeft, eventueel met inachtneming van artikel 18, gedurende het in artikel 69, lid 1, sub c), genoemde tijdvak recht op: a) verstrekkingen welke hem voor rekening van het bevoegde orgaan worden verleend door het orgaan van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij werk zoekt, volgens de door dit laatste orgaan toegepaste wettelijke regeling, alsof hij daarbij was aangesloten; b) uitkeringen welke hem door het bevoegde orgaan volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling worden verleend. Na overeenstemming tussen het bevoegde orgaan en het orgaan van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan de werkloze werk zoekt, kunnen de uitkeringen door laatstbedoelde orgaan voor rekening van het eerstbedoelde worden verleend volgens de wettelijke regeling van de bevoegde Staat. De in artikel 69, lid 1, bedoelde werkloosheidsuitkeringen worden niet verleend gedurende het tijdvak waarover ziekengeld wordt ontvangen. 2. Een volledig werkloze werknemer op wie artikel 71, lid 1, sub a), ii), of sub b), ii), eerste volzin, van toepassing is, heeft recht op verstrekkingen en uitkeringen volgens de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij woont, alsof hij gedurende zijn laatste dienstbetrekking aan deze wettelijke regeling onderworpen was, eventueel met inachtneming van artikel 18; deze prestaties komen voor rekening van het orgaan van het land van de woonplaats. 3. Wanneer een werkloze voldoet aan de voorwaarden voor het recht op verstrekkingen van de wettelijke regeling van de Lid-Staat ten laste waarvan de werkloosheidsuitkeringen komen, hebben zijn gezinsleden, eventueel met inachtneming van artikel 18, recht op verstrekkingen, ongeacht op het grondgebied van welke Lid-Staat zij wonen of verblijven. Deze verstrekkingen worden verleend door het orgaan van de woon- of verblijfplaats volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, voor rekening van het bevoegde orgaan van de Lid-Staat ten laste waarvan de werkloosheidsuitkeringen komen. 4. Onverminderd de bepalingen van de wettelijke regeling van een Lid-Staat op grond waarvan gedurende een langer tijdvak prestaties wegens ziekte kunnen worden verleend, kan het in lid 1 bedoelde tijdvak in gevallen van overmacht door het bevoegde orgaan worden verlengd tot ten hoogste het tijdvak dat in de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling is vastgesteld. Afdeling 4 Aanvragers van een pensioen of rente, en hun gezinsleden Artikel 26 Recht op verstrekkingen ingeval van beëindiging van het recht op verstrekkingen van het laatstelijk bevoegde orgaan 1. De werknemer, zijn gezinsleden of zijn nagelaten betrekkingen wier recht op verstrekkingen krachtens de wettelijke regeling van de laatstelijk bevoegde Lid-Staat eindigt tijdens de behandeling van een aanvraag om pensioen of rente, hebben niettemin recht op verstrekkingen onder de volgende voorwaarden: de verstrekkingen worden verleend volgens de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan de betrokkene(n) woont (wonen), zulks voor zover zij krachtens deze wettelijke regeling daarop recht hebben of krachtens de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat daarop recht zouden hebben, indien zij op het grondgebied van die Staat woonden, eventueel met inachtneming van artikel 18. 2. De aanvrager van een pensioen of rente wiens recht op verstrekkingen voortvloeit uit de wettelijke regeling van een Lid-Staat, waarin is bepaald dat de betrokkene zelf de ziekteverzekeringspremies of -bijdragen dient te betalen gedurende de behandeling van zijn pensioensaanvraag, heeft na afloop van de tweede maand waarover hij de verschuldigde premies of bijdragen niet heeft betaald, niet langer recht op verstrekkingen. 3. De krachtens lid 1 verleende verstrekkingen komen voor rekening van het orgaan dat, met toepassing van lid 2, de premies of bijdragen heeft ontvangen; ingeval er niet overeenkomstig lid 2 premie- of bijdragebetaling dient plaats te vinden, betaalt het orgaan voor rekening waarvan de verstrekkingen krachtens artikel 28 na vaststelling van het pensioen of de rente komen, het bedrag der verleende verstrekkingen terug aan het orgaan van de woonplaats. Afdeling 5 Pensioen- of rentetrekkers en hun gezinsleden Artikel 27 Pensioenen of renten, verschuldigd op grond van de wettelijke regelingen van verscheidene Lid-Staten, terwijl in het land van de woonplaats recht op verstrekkingen bestaat De rechthebbende op pensioenen of renten, verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, die recht heeft op verstrekkingen op grond van de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij woont, krijgt, eventueel met inachtneming van artikel 18 en van bijlage V, evenals zijn gezinsleden, verstrekkingen van het orgaan van de woonplaats en voor rekening van dit orgaan, alsof de betrokkene uitsluitend recht had op een pensioen of rente, verschuldigd krachtens de wettelijke regeling van deze Staat. Artikel 28 Pensionen of renten, verschuldigd op grond van de wettelijke regelingen van een of meer Lid-Staten, terwijl in het land van de woonplaats geen recht op verstrekkingen bestaat 1. De rechthebbende op een pensioen of rente verschuldigd krachtens de wettelijke regeling van een Lid-Staat, of op pensioenen of renten verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, die geen recht op verstrekkingen heeft op grond van de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij woont, heeft niettemin zelf, evenals zijn gezinsleden, recht op deze verstrekkingen, voor zover hij op grond van de wettelijke regeling van de voor de pensioenverzekering bevoegde Lid-Staat, of van ten minste een van de voor deze verzekering bevoegde Lid-Staten, eventueel met inachtneming van artikel 18 en van bijlage V, recht op verstrekkingen zou hebben, indien hij op het grondgebied van de betrokken Staat woonde. De verstrekkingen worden voor rekening van het in lid 2 bedoelde orgaan verleend door het orgaan van de woonplaats, alsof de betrokkene recht had op een pensioen of een rente krachtens de wettelijke regeling van de Staat op het grondgebied waarvan hij woont, en alsof hij recht op verstrekkingen had. 2. In de in lid 1 bedoelde gevallen komen de verstrekkingen voor rekening van het overeenkomstig de volgende regels vastgestelde orgaan: a) indien de rechthebbende krachtens de wettelijke regeling van één Lid-Staat recht op bedoelde verstrekkingen heeft, komen deze voor rekening van het bevoegde orgaan van deze Staat; b) indien de rechthebbende krachtens de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten recht op bedoelde verstrekkingen heeft, komen deze voor rekening van het bevoegde orgaan van de Lid-Staat krachtens de wettelijke regeling waarvan de rechthebbende het langste tijdvak van verzekering heeft vervuld; ingeval de toepassing van deze regel ertoe leidt dat de verstrekkingen voor rekening van meer dan een orgaan komen, komen zij voor rekening van dat orgaan van de laatstbedoelde, waarbij de rechthebbende het laatst aangesloten is geweest. Artikel 29 Woonplaats van de gezinsleden op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan de rechthebbende - Overbrenging van de woonplaats naar het grondgebied van de Lid-Staat, waarop de rechthebbende woont 1. De gezinsleden van de rechthebbende op een pensioen of een rente, verschuldigd krachtens de wettelijke regeling van een Lid-Staat, of op pensioenen of renten, verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen dan de rechthebbende, hebben recht op verstrekkingen alsof de rechthebbende op hetzelfde grondgebied als zij woonde, voor zover hij op grond van de wettelijke regeling van een Lid-Staat recht op bedoelde verstrekkingen heeft. Deze verstrekkingen worden door het orgaan van de woonplaats van de gezinsleden verleend volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, en komen voor rekening van het orgaan van de woonplaats van de rechthebbende. 2. De in lid 1 bedoelde gezinsleden die hun woonplaats overbrengen naar het grondgebied van de Lid-Staat, waarop de rechthebbende woont, hebben recht op de verstrekkingen volgens de wettelijke regeling van deze Staat, zelfs indien zij vóór de overbrenging van hun woonplaats reeds verstrekkingen hebben genoten voor hetzelfde geval van ziekte of moederschap. Artikel 30 Belangrijke verstrekkingen Artikel 24 is van overeenkomstige toepassing op pensioen- of rentetrekkers. Artikel 31 Verblijf van de rechthebbende en/of van zijn gezinsleden op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan die, op het grondgebied waarvan zij wonen De rechthebbende op een pensioen of een rente, verschuldigd krachtens de wettelijke regeling van een Lid-Staat, of op pensioenen of renten, verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, die recht op verstrekkingen heeft krachtens de wettelijke regeling van een dezer Staten, heeft evenals zijn gezinsleden, recht op deze verstrekkingen gedurende een verblijf op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan die, op het grondgebied waarvan zij wonen. Deze verstrekkingen worden voor rekening van het orgaan van de woonplaats van de rechthebbende verleend door het orgaan van de verblijfplaats volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling. Artikel 32 Bijzondere bepalingen betreffende de kosten van verstrekkingen, verleend aan voormalige grensarbeiders, gezinsleden of nagelaten betrekkingen De kosten van de verstrekkingen welke krachtens de artikelen 27 of 31 worden verleend aan de in artikel 27 bedoelde rechthebbende - voormalig grensarbeider of nagelaten betrekking van een grensarbeider - of aan zijn gezinsleden, worden gelijkelijk verdeeld tussen het orgaan van de woonplaats van de rechthebbende en het orgaan waarbij hij het laatst was aangesloten, voor zover hij de hoedanigheid van grensarbeider heeft bezeten gedurende drie maanden, onmiddellijk voorafgaande aan de datum waarop het pensioen of de rente is ingegaan of waarop hij is overleden. Artikel 33 Bijdragen of premies voor rekening van pensioen- of rentetrekkers Het orgaan van een Lid-Staat dat een pensioen of rente verschuldigd is en dat een wettelijke regeling toepast waarin is bepaald, dat voor rekening van een pensioen- of rentetrekker bijdragen of premies worden ingehouden om de kosten van de verstrekkingen te dekken, is gemachtigd deze bedragen, berekend overeenkomstig de betrokken wettelijke regeling, in te houden op het pensioen of de rente welke dit orgaan verschuldigd is, voor zover de verstrekkingen krachtens de artikelen 27, 28, 29, 31 en 32 voor rekening van een orgaan van genoemde Lid-Staat komen. Artikel 34 Algemene bepaling De artikelen 27 tot en met 33 zijn niet van toepassing op de pensioen- of rentetrekker en zijn gezinsleden, die op grond van de wettelijke regeling van een Lid-Staat wegens het verrichten van beroepswerkzaamheden recht op verstrekkingen hebben. In dat geval wordt de betrokkene voor de toepassing van dit hoofdstuk als werknemer of als gezinslid van een werknemer beschouwd. Afdeling 6 Diverse bepalingen Artikel 35 Toe te passen stelsel als er in het land van de woon - of verblijfplaats meer dan één stelsel bestaat - Vroeger bestaande aandoening - Maximale duur voor het verlenen van prestaties 1. Indien de wettelijke regeling van het land van de woon- of verblijfplaats meer dan een verzekeringsstelsel voor ziekte of moederschap kent, worden voor de toepassing van de artikelen 19, 21, lid 1, 22, 25, 26, 28, lid 1, 29, lid 1, of 31, de bepalingen van het stelsel, dat voor de handarbeiders in de staalindustrie geldt, gevolgd. Indien die wettelijke regeling evenwel een bijzonder stelsel voor werknemers in de mijnen en daarmede gelijkgestelde bedrijven kent, dan is dit stelsel op deze categorie werknemers en hun gezinsleden van toepassing, wanneer het orgaan van de woon- of verblijfplaats waartoe zij zich wenden, tot toepassing van dit stelsel bevoegd is. 2. Indien de wettelijke regeling van een Lid-Staat de toekenning van prestaties afhankelijk stelt van een voorwaarde met betrekking tot het land waar en het tijdstip waarop de aandoening is ontstaan, mag deze voorwaarde niet gesteld worden aan de werknemers of hun gezinsleden op wie deze verordening van toepassing is, ongeacht op het grondgebied van welke Lid-Staat zij wonen. 3. Indien in de wettelijke regeling van een Lid-Staat een maximale duur voor het verlenen van prestaties is vastgesteld, mag het orgaan dat deze wettelijke regeling toepast, eventueel rekening houden met het tijdvak waarover voor hetzelfde geval van ziekte of moederschap door het orgaan van een andere Lid-Staat reeds prestaties werden verleend. Afdeling 7 Vergoedingen tussen organen onderling Artikel 36 1. De krachtens dit hoofdstuk door het orgaan van een Lid-Staat voor rekening van het orgaan van een andere Lid-Staat verleende verstrekkingen worden onderling volledig vergoed, onverminderd het bepaalde in artikel 32. 2. De in lid 1 bedoelde vergoedingen worden vastgesteld en vinden plaats op de wijze welke is geregeld in de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening, hetzij door het aantonen van de werkelijke uitgaven, hetzij op grond van vaste bedragen. In het laatste geval dienen deze vaste bedragen zodanig te worden vastgesteld, dat de vergoeding de werkelijke uitgaven zoveel mogelijk benadert. 3. Twee of meer Lid-Staten of de bevoegde autoriteiten van deze Staten kunnen andere wijzen van vergoeding vaststellen of afzien van iedere vergoeding tussen de onder hun bevoegdheid vallende organen. HOOFDSTUK 2 INVALIDITEIT Afdeling 1 Werknemers die uitsluitend onderworpen zijn aan wettelijke regelingen volgens welke het bedrag van de invaliditeitsuitkeringen onafhankelijk is van de duur der verzekeringstijdvakken Artikel 37 Algemene bepalingen 1. De werknemer die achtereenvolgens of afwisselend aan de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten onderworpen is geweest en die uitsluitend tijdvakken van verzekering heeft vervuld krachtens wettelijke regelingen volgens welke het bedrag van de invaliditeitsuitkeringen onafhankelijk is van de duur der tijdvakken van verzekering, heeft recht op uitkeringen overeenkomstig artikel 39. Dit artikel heeft geen betrekking op pensioenverhogingen of toeslagen op pensioenen voor kinderen, welke overeenkomstig hoofdstuk 8 worden toegekend. 2. Bijlage III vermeldt voor elke betrokken Lid-Staat de op zijn grondgebied van kracht zijnde wettelijke regelingen van het in lid 1 bedoelde type. Artikel 38 Samentellen van tijdvakken van verzekering 1. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op prestaties afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt, voor zover nodig, rekening met de krachtens de wettelijke regeling van elke andere Lid-Staat vervulde tijdvakken van verzekering, alsof deze tijdvakken krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling waren vervuld. 2. Indien de wettelijke regeling van een Lid-Staat de toekenning van bepaalde prestaties afhankelijk stelt van de voorwaarde dat de tijdvakken van verzekering in een aan een bijzonder stelsel onderworpen beroep of eventueel met het verrichten van bepaalde werkzaamheden zijn vervuld, wordt voor de toekenning van deze prestaties slechts rekening gehouden met de tijdvakken welke krachtens de wettelijke regeling van andere Lid-Staten zijn vervuld, indien deze tijdvakken krachtens een overeenkomstig stelsel of, bij afwezigheid daarvan, in hetzelfde beroep of eventueel met het verrichten van dezelfde werkzaamheden zijn vervuld. Indien de betrokkene, met inachtneming van de aldus vervulde tijdvakken, niet voldoet aan de voor het recht op genoemde prestaties gestelde voorwaarden, dan wordt met deze tijdvakken rekening gehouden voor de toekenning van prestaties volgens het algemene stelsel of, bij afwezigheid daarvan, volgens het stelsel dat van toepassing is op arbeiders, respectievelijk bedienden. Artikel 39 Vaststelling van uitkeringen 1. Het orgaan van de Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling van toepassing was op het tijdstip waarop de arbeidsongeschiktheid met daaropvolgende invaliditeit is ontstaan, stelt overeenkomstig deze wettelijke regeling vast, of de betrokkene voldoet aan de gestelde voorwaarden voor het recht op uitkeringen, eventueel met inachtneming van artikel 38. 2. De betrokkene die voldoet aan de in lid 1 bedoelde voorwaarden, ontvangt de uitkeringen uitsluitend van bedoeld orgaan, volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling. 3. De betrokkene die niet aan de in lid 1 bedoelde voorwaarden voldoet, wordt in het genot gesteld van de uitkeringen waarop hij krachtens de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat nog recht heeft, eventueel met inachtneming van artikel 38. 4. Indien de wettelijke regeling, welke overeenkomstig lid 2 of lid 3 moet worden toegepast, bepaalt dat bij het vaststellen van de hoogte der uitkeringen rekening moet worden gehouden met het bestaan van andere gezinsleden dan kinderen, houdt het bevoegde orgaan eveneens rekening met gezinsleden van de betrokkene die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen, alsof zij op het grondgebied van de bevoegde Staat woonden. Afdeling 2 Werknemers, die onderworpen zijn hetzij uitsluitend aan wettelijke regelingen volgens welke het bedrag der invaliditeitsuitkeringen afhankelijk is van de duur der verzekeringstijdvakken, hetzij aan wettelijke regelingen van dit type en van het in afdeling 1 bedoelde type Artikel 40 Algemene bepalingen 1. De werknemer, die achtereenvolgens of afwisselend onderworpen is geweest aan de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, waarvan er ten minste één niet tot het in artikel 37, lid 1, bedoelde type behoort, heeft recht op uitkeringen overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk 3, welke van overeenkomstige toepassing zijn, met inachtneming van lid 3. 2. De betrokkene echter die door arbeidsongeschiktheid met daaropvolgende invaliditeit wordt getroffen, terwijl op hem een in bijlage III vermelde wettelijke regeling van toepassing is, heeft recht op uitkeringen overeenkomstig artikel 37, lid 1, mits aan de beide volgende voorwaarden is voldaan: - hij moet voldoen aan de door deze wettelijke regeling of andere wettelijke regelingen van hetzelfde type gestelde voorwaarden, eventueel met inachtneming van artikel 38, zonder dat echter een beroep moet worden gedaan op tijdvakken van verzekering welke onder niet in bijlage III vermelde wettelijke regelingen zijn vervuld; - hij mag niet voldoen aan de voorwaarden welke door een niet in bijlage III vermelde wettelijke regeling voor het recht op uitkeringen zijn gesteld. 3. De door het orgaan van een Lid-Staat genomen beslissing omtrent de toestand van invaliditeit van de aanvrager is bindend voor het orgaan van iedere andere betrokken Lid-Staat, mits in bijlage IV is vermeld dat de voorwaarden van de wettelijke regelingen van deze Lid-Staten met betrekking tot de toestand van invaliditeit met elkaar overeenstemmen. Afdeling 3 Toeneming van de invaliditeit Artikel 41 1. Ingeval de invaliditeit van een werknemer, die uitkeringen op grond van de wettelijke regeling van een enkele Lid-Staat geniet, toeneemt, zijn de volgende bepalingen van toepassing: a) indien de betrokkene, sedert hij uitkeringen geniet, niet aan de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat onderworpen is geweest, is het bevoegde orgaan van eerstbedoelde Staat verplicht uitkeringen toe te kennen overeenkomstig de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, daarbij rekening houdende met de toeneming van de invaliditeit; b) indien de betrokkene sedert hij uitkeringen geniet, aan de wettelijke regeling van één of meer andere Lid-Staten onderworpen is geweest, worden hem uitkeringen toegekend overeenkomstig de in artikel 37, lid 1, of artikel 40, lid 1, respectievelijk lid 2, bedoelde bepalingen, daarbij rekening houdende met de toeneming van de invaliditeit; c) indien het totale bedrag der ingevolge sub b) verschuldigde uitkering of uitkeringen minder bedraagt dan het bedrag der uitkering welke de betrokkene voor rekening van het orgaan dat de uitkeringen voordien verschuldigd was, genoot, is bedoeld orgaan verplicht hem een aanvulling welke gelijk is aan het verschil tussen bedoelde bedragen, te verlenen; d) indien in het sub b) bedoelde geval het ter zake van de oorspronkelijke arbeidsongeschiktheid bevoegde orgaan een Nederlands orgaan is en indien: i) de aandoening welke de toeneming van de invaliditeit heeft veroorzaakt, dezelfde is als die welke aanleiding heeft gegeven tot het verlenen van uitkeringen krachtens de Nederlandse wettelijke regeling, ii) deze aandoening een beroepsziekte is in de zin van de wettelijke regeling van de Lid-Staat, waaraan de betrokkene laatstelijk onderworpen was, en recht geeft op de in artikel 60, lid 1, sub b), bedoelde aanvulling, en iii) de wettelijke regeling of de wettelijke regelingen waaraan de betrokkene, sedert hij uitkeringen geniet, onderworpen is geweest, een wettelijke regeling is of wettelijke regelingen zijn, welke in bijlage III bedoeld is of zijn, zet het Nederlandse orgaan na de toeneming van de invaliditeit het verlenen van de oorspronkelijke uitkering voort en wordt de uitkering, welke verschuldigd is krachtens de wettelijke regeling van de laatste Lid-Staat, waaraan de betrokkene onderworpen was, verminderd met het bedrag van de Nederlandse uitkering; e) indien de betrokkene in het sub b) bedoelde geval geen recht op uitkeringen voor rekening van het orgaan van een andere Lid-Staat heeft, is het bevoegde orgaan van de eerste Staat verplicht uitkeringen toe te kennen volgens de wettelijke regeling van deze Staat, daarbij rekening houdende met de toeneming van de invaliditeit en eventueel met inachtneming van artikel 38. 2. Ingeval de invaliditeit van een werknemer die uitkeringen geniet krachtens de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, toeneemt, worden hem uitkeringen toegekend overeenkomstig artikel 40, lid 1, daarbij rekening houdende met de toeneming van de invaliditeit. Afdeling 4 Hervatting van uitkeringen na schorsing of intrekking - omzetting van invaliditeitsuitkeringen in ouderdomsuitkeringen Artikel 42 Vaststelling van het orgaan dat de uitkeringen verschuldigd is bij het hervatten van de betaling van invaliditeitsuitkeringen 1. Indien de betaling van uitkeringen na schorsing moet worden hervat, geschiedt dit door het orgaan of door de organen welke de uitkeringen verschuldigd was of waren op het tijdstip waarop zij worden geschorst, onverminderd het bepaalde in artikel 43. 2. Indien na intrekking van de uitkeringen de toestand van de betrokkene hernieuwde toekenning van uitkeringen rechtvaardigt, worden deze overeenkomstig artikel 37, lid 1, of artikel 40, lid 1, respectievelijk lid 2, toegekend. Artikel 43 Omzetting van invaliditeitsuitkeringen in ouderdomsuitkeringen 1. De invaliditeitsuitkeringen worden eventueel in ouderdomsuitkeringen omgezet op de voorwaarden gesteld door de wettelijke regeling of de wettelijke regelingen krachtens welke zij zijn toegekend, en overeenkomstig het bepaalde in hoofdstuk 3. 2. Ieder orgaan van een Lid-Staat dat invaliditeitsuitkeringen verschuldigd is, blijft aan degene die in het genot is van invaliditeitsuitkeringen en die krachtens de wettelijke regelingen van andere Lid-Staten overeenkomstig artikel 49 aanspraak kan maken op ouderdomsuitkeringen, ook verder de invaliditeitsuitkeringen verlenen waarop de betrokkene krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling recht heeft, en wel tot het tijdstip waarop lid 1 door dit orgaan kan worden toegepast. 3. Indien echter in het in lid 2 bedoelde geval de invaliditeitsuitkeringen overeenkomstig artikel 39 zijn toegekend, kan het orgaan dat deze uitkeringen verschuldigd blijft, artikel 49, lid 1, sub a), toepassen, alsof degene, die bedoelde uitkeringen geniet, voldeed aan de door de wettelijke regeling van de betrokken Lid-Staat gestelde voorwaarden voor het recht op ouderdomsuitkeringen; daarbij wordt het in artikel 46, lid 2, sub a), bedoelde theoretische bedrag vervangen door het bedrag van de door genoemd orgaan verschuldigde invaliditeitsuitkeringen. HOOFDSTUK 3 OUDERDOM EN OVERLIJDEN (PENSIOENEN) Artikel 44 Algemene bepalingen inzake de vaststelling van uitkeringen wanneer de werknemer aan de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten onderworpen is geweest 1. Het recht op uitkeringen van een werknemer of van diens nagelaten betrekkingen wordt, zo deze werknemer onderworpen is geweest aan de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, overeenkomstig dit hoofdstuk vastgesteld. 2. Onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 49 moet ten aanzien van alle wettelijke regelingen waaraan de werknemer onderworpen is geweest, worden overgegaan tot vaststelling van de uitkeringen zodra door de betrokkene een daartoe strekkend verzoek is gedaan. Van deze regel wordt slechts afgeweken, indien de betrokkene nadrukkelijk verzoekt de vaststelling van de ouderdomsuitkeringen, welke op grond van de wettelijke regelingen van een of meer Lid-Staten zouden zijn verkregen, uit te stellen, en voor zover de krachtens deze wettelijke regeling of wettelijke regelingen vervulde tijdvakken niet in aanmerking worden genomen bij het verkrijgen van het recht op uitkering in een andere Lid-Staat. 3. Dit hoofdstuk heeft geen betrekking op pensioenverhogingen of toeslagen op pensioenen voor kinderen, noch op wezenpensioenen, welke overeenkomstig hoofdstuk 8 worden toegekend. Artikel 45 In aanmerking nemen van tijdvakken van verzekering vervuld krachtens de wettelijke regelingen welke op de werknemer van toepassing zijn geweest, met het oog op het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op uitkeringen 1. Het orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op uitkeringen afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt, voor zover nodig, rekening met de krachtens de wettelijke regelingen van elke Lid-Staat vervulde tijdvakken van verzekering, alsof deze tijdvakken krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regelingen waren vervuld. 2. Indien de wettelijke regeling van een Lid-Staat de toekenning van bepaalde uitkeringen afhankelijk stelt van de voorwaarde dat de tijdvakken van verzekering in een aan een bijzonder stelsel onderworpen beroep of eventueel met het verrichten van bepaalde werkzaamheden zijn vervuld, wordt voor de toekenning van deze uitkeringen slechts rekening gehouden met de tijdvakken welke krachtens de wettelijke regelingen van andere Lid-Staten zijn vervuld, indien deze tijdvakken krachtens een overeenkomstig stelsel of, bij afwezigheid daarvan, in hetzelfde beroep of eventueel met het verrichten van dezelfde werkzaamheden zijn vervuld. Indien de betrokkene, met inachtneming van de aldus vervulde tijdvakken, niet voldoet aan de voor het recht op genoemde uitkeringen gestelde voorwaarden, dan wordt met deze tijdvakken rekening gehouden voor de toekenning van de uitkeringen volgens het algemene stelsel of, bij afwezigheid daarvan, volgens het stelsel dat van toepassing is op arbeiders, respectievelijk bedienden. 3. Indien in de wettelijke regeling van een Lid-Staat welke de toekenning van uitkeringen afhankelijk stelt van de voorwaarde, dat de werknemer aan deze wettelijke regeling is onderworpen op het tijdstip waarop de verzekerde gebeurtenis zich voordoet, noch voor het verkrijgen van het recht op uitkeringen, noch voor de berekening daarvan eisen zijn gesteld betreffende de duur van de verzekering, wordt iedere werknemer die niet meer aan deze wettelijke regeling onderworpen is, voor de toepassing van dit hoofdstuk geacht dit nog steeds te zijn op het tijdstip waarop de verzekerde gebeurtenis zich voordoet, zo hij op dat tijdstip aan de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat onderworpen is of, als dit niet het geval is, ingevolge de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat recht op uitkeringen kan doen gelden. Laatstgenoemde voorwaarde wordt echter geacht te zijn vervuld in het in artikel 48, lid 1, bedoelde geval. Artikel 46 Vaststelling van de uitkeringen 1. Het bevoegde orgaan van elk der Lid-Staten aan de wettelijke regeling waarvan de werknemer onderworpen is geweest, bepaalt, indien hij aan de door deze wettelijke regeling gestelde voorwaarden voor het recht op uitkeringen voldoet zonder dat daarbij artikel 45 behoeft te worden toegepast, volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling het uitkeringsbedrag in overeenstemming met de totale duur van de tijdvakken van verzekering welke krachtens deze wettelijke regeling in aanmerking moeten worden genomen. Dit orgaan moet evenwel ook het uitkeringsbedrag berekenen, dat zou worden verkregen bij toepassing van de in lid 2, sub a) en b), vastgestelde regels. Alleen het hoogste uitkeringsbedrag wordt aangehouden. 2. Het bevoegde orgaan van elk der Lid-Staten aan de wettelijke regeling waarvan de werknemer onderworpen is geweest, past de onderstaande regels toe, indien de voor het recht op uitkeringen gestelde voorwaarden slechts met inachtneming van artikel 45 zijn vervuld: a) het orgaan berekent het theoretische bedrag van de uitkering waarop de betrokkene aanspraak zou kunnen maken indien alle tijdvakken van verzekering welke zijn vervuld krachtens de wettelijke regelingen van de Lid-Staten waaraan hij onderworpen is geweest, in de betrokken Staat en krachtens de op de datum van vaststelling van de uitkering door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling zouden zijn vervuld. Indien het bedrag van de uitkering volgens deze wettelijke regeling onafhankelijk is van de duur der tijdvakken van verzekering, wordt dit bedrag beschouwd als het in deze alinea bedoelde theoretische bedrag; b) op basis van het in de vorige alinea bedoelde theoretische bedrag stelt het orgaan vervolgens het werkelijke uitkeringsbedrag vast naar verhouding van de duur van de tijdvakken van verzekering, welke vóór het intreden van de verzekerde gebeurtenis krachtens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling zijn vervuld, tot de totale duur van de tijdvakken van verzekering, welke vóór het intreden van de verzekerde gebeurtenis krachtens de wettelijke regelingen van alle betrokken Lid-Staten zijn vervuld; c) indien de totale duur van de tijdvakken van verzekering, welke vóór het intreden van de verzekerde gebeurtenis krachtens de wettelijke regelingen van alle betrokken Lid-Staten zijn vervuld, langer is dan de maximumduur, welke de wettelijke regeling van een der Staten voor het recht op volledige uitkering vereist, houdt het bevoegde orgaan van deze Staat voor de toepassing van dit lid rekening met deze maximumduur in plaats van met de totale duur van de genoemde tijdvakken; deze wijze van berekening mag niet tot gevolg hebben dat dit orgaan een uitkering verschuldigd is welke hoger is dan de volledige uitkering volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling; d) de wijze waarop voor het toepassen van de in dit lid aangegeven methode van berekening tijdvakken worden medegerekend, welke geheel of gedeeltelijk samenvallen, wordt in de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening geregeld. 3. De betrokkene heeft recht op de som van de uitkeringen welke overeenkomstig de leden 1 en 2 zijn berekend tot maximaal het hoogste van de volgens lid 2, sub a), berekende theoretische uitkeringsbedragen. Voor zover het in de vorige alinea bedoelde bedrag wordt overschreden, corrigeert ieder orgaan dat lid 1 toepast, zijn uitkering met een bedrag dat overeenkomt met de verhouding tussen het bedrag van de betrokken uitkering en de som van de overeenkomstig lid 1 vastgestelde uitkeringen. 4. Wanneer ter zake van invaliditeits-, ouderdoms- of overlevingspensioenen of -renten de som van de uitkeringen welke door twee of meer Lid-Staten krachtens een in artikel 6, sub b), bedoeld multilateraal verdrag inzake sociale zekerheid verschuldigd is, lager is dan het bedrag dat deze Lid-Staten bij toepassing van de leden 1, 2 en 3 verschuldigd zouden zijn, wordt op betrokkene het bepaalde in dit hoofdstuk toegepast. Artikel 47 Aanvullende bepalingen ter berekening van de uitkeringen 1. De berekening van het in artikel 46, lid 2, sub a), bedoelde theoretische bedrag vindt als volgt plaats: a) het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkeringen wordt uitgegaan van een gemiddeld loon, van een gemiddelde premie of bijdrage, van een gemiddelde verhoging of van de verhouding welke gedurende de tijdvakken van verzekering tussen het brutoloon van de betrokkene en het gemiddelde brutoloon van alle verzekerden met uitzondering van de leerlingen heeft bestaan, stelt deze gemiddelden of verhoudingsgetallen uitsluitend vast op grond van de krachtens de wettelijke regeling van genoemde Staat vervulde tijdvakken van verzekering of van het door de betrokkene gedurende die tijdvakken genoten brutoloon; b) het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkeringen wordt uitgegaan van het bedrag der lonen, der premies of bijdragen of der verhogingen, stelt de lonen, de premies of bijdragen, of de verhogingen waarmede op grond van de krachtens de wettelijke regelingen van andere Lid-Staten vervulde tijdvakken van verzekering rekening moet worden gehouden, vast op grond van het gemiddelde der lonen, der premies of bijdragen, of der verhogingen dat is geconstateerd over de tijdvakken van verzekering, welke krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling zijn vervuld; c) het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkeringen wordt uitgegaan van een vast loon of een vast bedrag, beschouwt het loon of het bedrag waarmede op grond van de krachtens de wettelijke regelingen van andere Lid-Staten vervulde tijdvakken van verzekering rekening moet worden gehouden, als zijnde gelijk aan het vaste loon of het vaste bedrag of eventueel aan het gemiddelde der vaste lonen of der vaste bedragen welke betrekking hebben op de tijdvakken van verzekering, vervuld krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling; d) het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat bij de berekening van de uitkeringen voor bepaalde tijdvakken wordt uitgegaan van het bedrag der lonen en voor andere tijdvakken van een vast loon of een vast bedrag, houdt voor de krachtens de wettelijke regelingen van andere Lid-Staten vervulde tijdvakken van verzekering, rekening met de overeenkomstig dit lid, sub b) of c), vastgestelde lonen of bedragen, of, eventueel, met het gemiddelde van deze lonen of bedragen; indien bij de berekening van de uitkeringen voor alle tijdvakken welke krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling zijn vervuld, wordt uitgegaan van een vast loon of een vast bedrag, beschouwt het orgaan het loon waarmede op grond van de krachtens de wettelijke regelingen van andere Lid-Staten vervulde tijdvakken van verzekering rekening moet worden gehouden, als zijnde gelijk aan het fictieve loon dat met dit vaste loon of dit vaste bedrag overeenkomt. 2. De voorschriften van de wettelijke regeling van een Lid-Staat inzake de aanpassing van de voor de berekening der uitkeringen in aanmerking genomen bestanddelen aan het loon- of prijsniveau zijn, in voorkomend geval, van toepassing op de bestanddelen waarmede het bevoegde orgaan van die Staat op grond van de krachtens de wettelijke regelingen van andere Lid-Staten vervulde tijdvakken van verzekering overeenkomstig lid 1 rekening heeft gehouden. 3. Indien krachtens de wettelijke regeling van een Lid-Staat bij de vaststelling van het bedrag van de uitkeringen rekening wordt gehouden met het bestaan van andere gezinsleden dan kinderen, moet het bevoegde orgaan van die Staat eveneens rekening houden met de gezinsleden van de betrokkene, die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen, alsof zij op het grondgebied van de bevoegde Staat woonden. Artikel 48 Tijdvakken van verzekering van minder dan één jaar 1. Indien de totale duur der krachtens de wettelijke regeling van een Lid-Staat vervulde tijdvakken van verzekering minder dan een jaar bedraagt en indien, uitsluitend rekening houdende met deze tijdvakken, geen enkel recht op uitkeringen krachtens die wettelijke regeling bestaat, is het orgaan van die Staat, ongeacht het bepaalde in artikel 46, lid 2, niet verplicht op grond van bedoelde tijdvakken uitkeringen toe te kennen. 2. Voor de toepassing van artikel 46, lid 2, met uitzondering van het bepaalde sub b), houdt het bevoegde orgaan van elk der andere betrokken Lid-Staten wel rekening met de in lid 1 bedoelde tijdvakken. 3. Ingeval toepassing van lid 1 tot gevolg zou hebben, dat alle organen van de betrokken Staten van hun verplichtingen worden ontheven, worden de uitkeringen uitsluitend toegekend op grond van de wettelijke regeling van de laatste van die Staten aan de voorwaarden waarvan wordt voldaan, alsof alle vervulde tijdvakken van verzekering waarmede overeenkomstig artikel 45, lid 1 en 2, rekening wordt gehouden, krachtens de wettelijke regeling van deze Staat waren vervuld. Artikel 49 Berekening van de uitkeringen indien de betrokkene niet gelijktijdig voldoet aan alle voorwaarden, gesteld door alle wettelijke regelingen krachtens welke tijdvakken van verzekering zijn vervuld 1. Indien de betrokkene, eventueel met inachtneming van artikel 45, op een bepaald tijdstip niet ten volle voldoet aan de voorwaarden welke door de wettelijke regelingen van alle Lid-Staten waaraan hij onderworpen is geweest, voor het recht op uitkeringen worden gesteld, doch uitsluitend voldoet aan de voorwaarden van een of meer van deze wettelijke regelingen, zijn de volgende bepalingen van toepassing: a) elk der bevoegde organen welke een wettelijke regeling toepassen aan de voorwaarden waarvan is voldaan, berekent het bedrag van de verschuldigde uitkering overeenkomstig artikel 46; b) evenwel, i) indien de betrokkene voldoet aan de voorwaarden van ten minste twee wettelijke regelingen zonder dat een beroep behoeft te worden gedaan op de tijdvakken van verzekering welke vervuld zijn krachtens wettelijke regelingen aan de voorwaarden waarvan niet is voldaan, wordt voor de toepassing van artikel 46, lid 2, met deze tijdvakken geen rekening gehouden; ii) indien de betrokkene voldoet aan de voorwaarden van één enkele wettelijke regeling zonder dat een beroep behoeft te worden gedaan op de tijdvakken van verzekering welke vervuld zijn krachtens wettelijke regelingen aan de voorwaarden waarvan niet is voldaan, wordt het bedrag van de verschuldigde uitkering uitsluitend berekend overeenkomstig de wettelijke regeling aan de voorwaarden waarvan is voldaan, en uitsluitend rekening hudend met de tijdvakken welke krachtens deze wettelijke regeling zijn vervuld. 2. De uitkering of uitkeringen welke in het in lid 1 bedoelde geval krachtens een of meer der betrokken wettelijke regelingen worden toegekend, worden overeenkomstig artikel 46 ambtshalve opnieuw berekend, naarmate aan de voorwaarden van een of meer der andere wettelijke regelingen waaraan de werknemer onderworpen is geweest, wordt voldaan, eventueel met inachtneming van artikel 45. 3. Onverminderd het bepaalde in artikel 40, lid 2, wordt ambtshalve een nieuwe berekening overeenkomstig lid 1 uitgevoerd, wanneer aan de door een of meer van deze wettelijke regelingen gestelde voorwaarden niet meer wordt voldaan. Artikel 50 Toekenning van een aanvulling wanneer het bedrag van de uitkeringen, verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen van de verschillende Lid-Staten, minder is dan het minimum dat is vastgesteld in de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan de rechthebbende woont Degene die uitkering geniet en waarop dit hoofdstuk is toegepast, kan in de Staat op het grondgebied waarvan hij woont en krachtens de wettelijke regeling waarvan hem een uitkering verschuldigd is, geen lagere uitkering ontvangen dan de minimumuitkering welke door deze wettelijke regeling is vastgesteld voor een tijdvak van verzekering dat gelijk is aan de gezamenlijke tijdvakken welke overeenkomstig de voorgaande artikelen voor de vaststelling van zijn uitkering in aanmerking zijn genomen. Het bevoegde orgaan van deze Staat betaalt hem in voorkomend geval, gedurende de gehele tijd dat hij op het grondgebied van deze Staat woont, een aanvullend bedrag uit, dat gelijk is aan het verschil tussen de som van de krachtens dit hoofdstuk verschuldigde uitkeringen en het bedrag van de minimumuitkering. Artikel 51 Aanpassing en herberekening van de uitkeringen 1. Indien de uitkeringen van de betrokken Staten door stijging van de kosten van levensonderhoud, schommelingen van het loonpeil of andere oorzaken van aanpassing, met een bepaald percentage of bedrag worden gewijzigd, moet dit percentage of bedrag rechtstreeks in de overeenkomstig artikel 46 vastgestelde uitkeringen worden verwerkt, zonder dat er een herberekening overeenkomstig genoemd artikel behoeft plaats te vinden. 2. Indien echter de wijze van vaststelling of de regels voor de berekening van de uitkeringen wijzigingen ondergaan, vindt wel een herberekening plaats overeenkomstig artikel 46. HOOFDSTUK 4 ARBEIDSONGEVALLEN EN BEROEPSZIEKTEN Afdeling 1 Recht op prestaties Artikel 52 Woonplaats op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat - Algemene regels De werknemer die op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat woont en door een arbeidsongeval of een beroepsziekte wordt getroffen, heeft in de Staat op het grondgebied waarvan hij woont, recht op: a) verstrekkingen welke voor rekening van het bevoegde orgaan door het orgaan van de woonplaats worden verleend volgens de door laatstbedoeld orgaan toegepaste wettelijke regeling, alsof hij bij dat orgaan was aangesloten; b) uitkeringen welke door het bevoegde orgaan worden verleend volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling. Na overeenstemming tussen het bevoegde orgaan en het orgaan van de woonplaats kunnen deze uitkeringen evenwel door laatstbedoeld orgaan, voor rekening van eerstbedoeld orgaan, volgens de wettelijke regeling van de bevoegde Staat worden verleend. Artikel 53 Grensarbeiders - Bijzondere regel De grensarbeider kan de prestaties eveneens op het grondgebied van de bevoegde Staat verkrijgen. Zij worden verleend door het bevoegde orgaan volgens de wettelijke regeling van die Staat, alsof de grensarbeider op het grondgebied van die Staat woonde. Artikel 54 Verblijf in of overbrenging van de woonplaats naar het grondgebied van de bevoegde Staat 1. De in artikel 52 bedoelde werknemer die op het grondgebied van de bevoegde Staat verblijft, heeft recht op prestaties volgens de wettelijke regeling van deze Staat, zelfs indien hij vóór zijn verblijf reeds prestaties heeft genoten. Deze bepaling is evenwel niet op grensarbeiders van toepassing. 2. De in artikel 52 bedoelde werknemer die zijn woonplaats naar het grondgebied van de bevoegde Staat overbrengt heeft recht op prestaties volgens de wettelijke regeling van die Staat, zelfs indien hij vóór de overbrenging van zijn woonplaats reeds prestaties heeft genoten. Artikel 55 Verblijf buiten het grondgebied van de bevoegde Lid-Staat - Terugkeer of overbrenging van de woonplaats naar het grondgebied van een andere Lid-Staat na arbeidsongeval of beroepsziekte - Noodzaak om zich voor behandeling naar het grondgebied van een andere Lid-Staat te begeven 1. De werknemer die door een arbeidsongeval of een beroepsziekte getroffen is en a) die op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat verblijft, of b) die, nadat hij voor rekening van het bevoegde orgaan in het genot van prestaties is gesteld, van dat orgaan toestemming heeft gekregen om terug te keren naar het grondgebied van de Lid-Staat waarop hij woont, dan wel om zijn woonplaats over te brengen naar het grondgebied van een andere Lid-Staat, of c) die van het bevoegde orgaan toestemming heeft gekregen zich naar het grondgebied van een andere Lid-Staat te begeven ten einde aldaar een voor zijn gezondheidstoestand passende behandeling te ondergaan, heeft recht op: i) verstrekkingen welke voor rekening van het bevoegde orgaan door het orgaan van de woon- of verblijfplaats worden verleend volgens de door laatstbedoeld orgaan toegepaste wettelijke regeling, alsof hij bij dat orgaan was aangesloten; het tijdvak gedurende hetwelk de prestaties worden verleend, wordt evenwel bepaald door de wettelijke regeling van de bevoegde Staat; ii) uitkeringen welke door het bevoegde orgaan worden verleend volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling. Na overeenstemming tussen het bevoegde orgaan en het orgaan van de woon - of verblijfplaats kunnen deze uitkeringen evenwel door laatstbedoeld orgaan, voor rekening van het eerstbedoelde, volgens de wettelijke regeling van de bevoegde Staat worden verleend. 2. De op grond van lid 1, sub b), vereiste toestemming mag slechts worden geweigerd wanneer is vastgesteld, dat verplaatsing van de betrokkene nadelig is voor zijn gezondheidstoestand of voor het ondergaan van de geneeskundige behandeling. De op grond van lid 1, sub c), vereiste toestemming mag niet worden geweigerd wanneer de desbetreffende behandeling niet op het grondgebied van de Lid-Staat waarop hij woont, aan de betrokkene kan worden gegeven. Artikel 56 Ongevallen op weg van of naar het werk Het ongeval op weg van of naar het werk dat op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat heeft plaatsgevonden, wordt geacht op het grondgebied van de bevoegde Staat te hebben plaatsgevonden. Artikel 57 Uitkeringen wegens beroepsziekte als betrokkene op het grondgebied van verschillende Lid-Staten aan hetzelfde gevaar was blootgesteld 1. Wanneer iemand die door een beroepsziekte getroffen is, onder de wettelijke regeling van twee of meer Lid-Staten werkzaamheden heeft verricht waardoor deze ziekte kan zijn ontstaan, worden de uitkeringen waarop de getroffene of zijn nagelaten betrekkingen aanspraak kunnen maken, uitsluitend toegekend op grond van de in de laatste van deze Staten bestaande wettelijke regeling waarvan de voorwaarden vervuld zijn, eventueel met inachtneming van de leden 2 en 3. 2. Indien de toekenning van uitkering wegens beroepsziekte op grond van de wettelijke regeling van een Lid-Staat afhankelijk is van de voorwaarde dat de desbetreffende ziekte het eerst op het grondgebied van die Staat medisch vastgesteld is, wordt deze voorwaarde geacht te zijn vervuld wanneer genoemde ziekte het eerst op het grondgebied van een andere Lid-Staat is vastgesteld. 3. In geval van sclerogene pneumoconiosis zijn de volgende bepalingen van toepassing: a) indien toekenning van uitkeringen wegens beroepsziekte op grond van de wettelijke regeling van een Lid-Staat afhankelijk is van de voorwaarde dat de desbetreffende ziekte is vastgesteld binnen een bepaalde termijn na beëindiging van de laatste werkzaamheden waardoor een dergelijke ziekte kon ontstaan, houdt het bevoegde orgaan van die Staat, wanneer het nagaat op welk tijdstip die laatste werkzaamheden werden verricht, voor zover nodig rekening met gelijksoortige werkzaamheden welke onder de wettelijke regeling van iedere andere Lid-Staat zijn verricht, alsof zij onder de wettelijke regeling van eerstbedoelde Staat waren verricht; b) indien toekenning van uitkeringen wegens beroepsziekte op grond van de wettelijke regeling van een Lid-Staat afhankelijk is van de voorwaarde dat gedurende een bepaalde tijd werkzaamheden waardoor de desbetreffende ziekte kon ontstaan, werde n verricht, houdt het bevoegde orgaan van die Staat voor zover nodig rekening met de tijdvakken waarin dergelijke werkzaamheden onder de wettelijke regeling van iedere andere Lid-Staat werden verricht, alsof zij onder de wettelijke regeling van eerstgenoemde Staat waren verricht; c) de lasten van de uitkeringen, met inbegrip van de renten, worden omgeslagen over de bevoegde organen van de Lid-Staten op het grondgebied waarvan de getroffene werkzaamheden heeft verricht waardoor deze ziekte kon ontstaan. De omslag van deze kosten vindt plaats naar verhouding van de duur van de tijdvakken van de ouderdomsverzekering welke krachtens de wettelijke regelingen van elk van die Staten zijn vervuld, tot de totale duur van de tijdvakken van ouderdomsverzekering welke op de datum van ingang van deze uitkeringen krachtens de wettelijke regelingen van al deze Staten zijn vervuld. 4. De Raad wijst, op voorstel van de Commissie, met eenparigheid van stemmen de beroepsziekten aan waarvoor het bepaalde in lid 3 eveneens geldt. Artikel 58 Berekening van de uitkeringen 1. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkeringen wordt uitgegaan van een gemiddeld loon, stelt dit gemiddelde loon uitsluitend vast op basis van de lonen welke gedurende de krachtens bedoelde wettelijke regeling vervulde tijdvakken, zijn uitbetaald. 2. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkeringen wordt uitgegaan van een vast loon, houdt uitsluitend rekening met dit vaste loon of eventueel met het gemiddelde van de vaste lonen welke betrekking hebben op de krachtens bedoelde wettelijke regeling vervulde tijdvakken. 3. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat het bedrag der uitkeringen wisselt naar gelang van het aantal gezinsleden, houdt eveneens rekening met de gezinsleden van de betrokkene die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen, alsof zij op het grondgebied van de bevoegde Staat woonden. Artikel 59 Kosten voor het vervoer van de getroffene 1. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling voorziet in het dragen van de kosten van vervoer van de getroffene naar zijn woning of naar het ziekenhuis, neemt de kosten van vervoer van de getroffene naar een overeenkomstige plaats op het grondgebied van een andere Lid-Staat, waarop de getroffene woont, voor zijn rekening, mits het orgaan vooraf toestemming tot dat vervoer heeft verleend, waarbij het naar behoren rekening houdt met de daarvoor geldende redenen. Ten aanzien van een grensarbeider is deze toestemming niet vereist. 2. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling voorziet in het dragen van de kosten van vervoer van het stoffelijk overschot van de getroffene naar de begraafplaats, neemt de kosten van vervoer naar de begraafplaats op het grondgebied van een andere Lid-Staat, waarop de getroffene op het tijdstip van het ongeval woonde, voor zijn rekening, volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling. Afdeling 2 Verergering van een beroepsziekte waarvoor schadeloosstelling plaatsvindt Artikel 60 1. Ingeval een beroepsziekte waarvoor een werknemer op grond van de wettelijke regeling van een Lid-Staat schadeloosstelling geniet of genoten heeft, verergert, zijn de volgende bepalingen van toepassing: a) indien de werknemer, sedert hij uitkeringen geniet, onder de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat geen werkzaamheden heeft uitgeoefend, welke de desbetreffende beroepsziekte kunnen veroorzaken of verergeren, dient het bevoegde orgaan van de eerste Staat de uitkeringen voor zijn rekening te nemen volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, waarbij rekening wordt gehouden met de verergering; b) indien de werknemer, sedert hij uitkeringen geniet, onder de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat wel zodanige werkzaamheden heeft uitgeoefend, dient het bevoegde organ van de eerste Staat de uitkeringen voor zijn rekening te nemen volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, waarbij het geen rekening houdt met de verergering. Het bevoegde orgaan van de tweede Staat kent de werknemer een aanvulling toe, ter hoogte van het verschil tussen het bedrag van de uitkeringen welke nà de verergering verschuldigd zijn en het bedrag van de uitkeringen welke vóór de verergering overeenkomstig de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling verschuldigd zouden zijn geweest, indien de desbetreffende beroepsziekte zich onder de wettelijke regeling van die Staat had voorgedaan; c) indien in het sub b) bedoelde geval een werknemer die lijdt aan sclerogene pneumoconiosi of aan een op grond van artikel 57, lid 4, aangewezen ziekte, geen recht heeft op uitkeringen krachtens de wettelijke regeling van de tweede Staat, dient het bevoegde orgaan van de eerste Staat de uitkeringen te verlenen volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, waarbij het rekening houdt met de verergering. Voor rekening van het orgaan van de tweede Staat komt evenwel het verschil tussen het bedrag van de uitkeringen, met inbegrip van de renten, welke door het bevoegde orgaan van de eerste Staat, rekening houdende met de verergering, verschuldigd zijn, en het bedrag van de overeenkomstige uitkeringen welke vóór de verergering verschuldigd waren. 2. Ingeval een beroepsziekte welke aanleiding heeft gegeven tot toepassing van artikel 57, lid 3, sub c), verergert, zijn de volgende bepalingen van toepassing: a) het bevoegde orgaan dat uitkeringen krachtens artikel 57, lid 1, heeft toegekend, dient de uitkeringen te verlenen volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling, daarbij rekening houdende met de verergering; b) de lasten van de uitkeringen, met inbegrip van de renten, blijven verdeeld over de organen welke ook de lasten van vroegere uitkeringen deelden, overeenkomstig artikel 57, lid 3, sub c). Indien de getroffene evenwel opnieuw werkzaamheden heeft uitgeoefend welke de desbetreffende ziekte kunnen veroorzaken of verergeren, en hij deze werkzaamheden heeft uitgeoefend hetzij onder de wettelijke regeling van een van de Lid-Staten op het grondgebied waarvan hij reeds eerder gelijksoortige werkzaamheden had verricht, hetzij onder de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat, komt voor rekening van het orgaan van deze Staat het verschil tussen het bedrag van de uitkeringen, welke, rekening houdende met de verergering, verschuldigd zijn, en het bedrag van de uitkeringen welke vóór de verergering verschuldigd waren. Afdeling 3 Diverse bepalingen Artikel 61 Regels welke dienen om met bijzonderheden van bepaalde wettelijke regelingen rekening te houden 1. Indien op het grondgebied van de Lid-Staat, waarop de werknemer zich bevindt, geen verzekering tegen arbeidsongevallen of beroepsziekten bestaat, of indien een dergelijke verzekering wel bestaat doch niet voorziet in een orgaan dat verantwoordelijk is voor het verlenen van verstrekkingen, worden deze verstrekkingen verleend door het orgaan van de woon- of verblijfplaats dat voor het verlenen van verstrekkingen in geval van ziekte verantwoordelijk is. 2. Indien de wettelijke regeling van de bevoegde Staat het geheel kosteloos verlenen van verstrekkingen afhankelijk stelt van gebruikmaking van de door de werkgever opgerichte medische dienst, worden de verstrekkingen welke in de in artikel 52 en in artikel 55, lid 1, bedoelde gevallen worden verleend, geacht door een dergelijke medische dienst te zijn verleend. 3. Indien de wettelijke regeling van de bevoegde Staat een regeling kent betreffende de verplichtingen van de werkgever, worden de verstrekkingen welke in de in artikel 52 en in artikel 55, lid 1, bedoelde gevallen worden verleend, geacht op verzoek van het bevoegde orgaan te zijn verleend. 4. Indien de in de bevoegde Staat geldende regeling inzake schadeloosstelling bij arbeidsongevallen niet het karakter van een verplichte verzekering heeft, worden de verstrekkingen rechtstreeks verleend door de werkgever of door de verzekeraar die in diens plaats treedt. 5. Indien volgens de wettelijke regeling van een Lid-Staat bij de vaststelling van de mate van ongeschiktheid uitdrukkelijk of stilzwijgend rekening wordt gehouden met vroeger voorgekomen arbeidsongevallen of beroepsziekten, houdt het bevoegde orgaan van die Staat eveneens rekening met vroeger onder de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat voorgekomen arbeidsongevallen en beroepsziekten, alsof zij onder de door het bevoegde orgaan toegepaste wettelijke regeling waren voorgekomen. Artikel 62 Toe te passen stelsel als er in het land van de woon- of verblijfplaats meer dan één stelsel bestaat - maximale duur voor het verlenen van prestaties 1. Indien de wettelijke regeling van het land van de woon- of verblijfplaats meer dan één verzekeringsstelsel kent, worden voor de toepassing van artikel 52 of artikel 55, lid 1, de bepalingen van het stelsel, dat voor de handarbeiders in de staalindustrie geldt, gevolgd. Indien die wettelijke regeling evenwel een bijzonder stelsel voor werknemers in de mijnen en daarmede gelijkgestelde bedrijven kent, dan is dit stelsel op deze categorie werknemers van toepassing, wanneer het orgaan van de woon- of verblijfplaats waartoe zij zich wenden, voor de toepassing van dit stelsel bevoegd is. 2. Indien in de wettelijke regeling van een Lid-Staat een maximale duur voor het verlenen van prestaties is vastgesteld, mag het orgaan dat deze wettelijke regeling toepast rekening houden met het tijdvak waarover door het orgaan van een andere Lid-Staat reeds prestaties werden verleend. Afdeling 4 Vergoedingen tussen organen onderling Artikel 63 1. Het bevoegde orgaan is verplicht het bedrag van de ingevolge artikel 52 en artikel 55, lid 1, voor zijn rekening verleende verstrekkingen te vergoeden. 2. De in lid 1 bedoelde vergoedingen worden vastgesteld en vinden plaats op de wijze welke is geregeld in de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening, door het aantonen van de werkelijke uitgaven. 3. Twee of meer Lid-Staten of de bevoegde autoriteiten van deze Staten kunnen andere wijzen van vergoeding vaststellen of van iedere vergoeding tussen de onder hun bevoegdheid vallende organen afzien. HOOFDSTUK 5 UITKERINGEN BIJ OVERLIJDEN Artikel 64 Samentellen van tijdvakken van verzekering Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op uitkeringen bij overlijden afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt, voor zover nodig, rekening met de krachtens de wettelijke regeling van elke andere Lid-Staat vervulde tijdvakken van verzekering, alsof deze tijdvakken krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling waren vervuld. Artikel 65 Recht op uitkeringen ingeval het overlijden op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat plaatsvindt, of ingeval de rechthebbende op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat woont. 1. Wanneer een werknemer, een pensioen- of rentetrekker, of degene die een pensioen of rente heeft aangevraagd, dan wel een gezinslid van een van deze personen op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan van de bevoegde Staat overlijdt, wordt het overlijden geacht te hebben plaatsgevonden op het grondgebied van laatstbedoelde Staat. 2. Het bevoegde orgaan dient de uitkeringen bij overlijden welke krachtens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling verschuldigd zijn, toe te kennen zelfs indien de rechthebbende op het grondgebied van een andere dan van de bevoegde Lid-Staat woont. 3. De leden 1 en 2 zijn eveneens van toepassing wanneer het overlijden het gevolg is van een arbeidsongeval of een beroepsziekte. Artikel 66 Het verlenen van uitkeringen bij overlijden van een pensioen- of rentetrekker die op het grondgebied van een andere Lid-Staat woonde dan die op het grondgebied waarvan zich het orgaan bevindt voor rekening waarvan de verstrekkingen kwamen Bij overlijden van een rechthebbende op pensioen of rente, hem verschuldigd krachtens de wettelijke regeling van een Lid-Staat of op pensioenen of renten, hem verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen van twee of meer Lid-Staten, terwijl hij op het grondgebied van een andere Lid-Staat woonde dan die op het grondgebied waarvan zich het orgaan bevindt voor rekening waarvan de aan bedoelde rechthebbende verleende verstrekkingen op grond van artikel 28 kwamen, worden de uitkeringen bij overlijden welke krachtens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling verschuldigd zijn, door en voor rekening van bedoeld orgaan verleend alsof de rechthebbende op het tijdstip van zijn overlijden op het grondgebied van de Lid-Staat woonde, waarop dit orgaan zich bevindt. De vorige alinea is van overeenkomstige toepassing op de gezinsleden van de pensioen- of rentetrekker. HOOFDSTUK 6 WERKLOOSHEID Afdeling 1 Gemeenschappelijke bepalingen Artikel 67 Samentellen van tijdvakken van verzekering of van arbeid 1. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op uitkering afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt, voor zover nodig, rekening met de krachtens de wettelijke regeling van elke andere Lid-Staat vervulde tijdvakken van verzekering of van arbeid alsof het tijdvakken van verzekering waren welke krachtens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling waren vervuld mits evenwel de tijdvakken van arbeid als tijdvakken van verzekering zouden zijn beschouwd indien zij krachtens bedoelde wettelijke regeling waren vervuld. 2. Het bevoegde orgaan van de Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op uitkeringen afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van arbeid, houdt, voor zover nodig, rekening met de krachtens de wettelijke regeling van elke andere lid-Staat vervulde tijdvakken van verzekering of van arbeid, alsof het tijdvakken van arbeid waren welke krachtens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling waren vervuld. 3. Met uitzondering van de in de in artikel 71, lid 1, sub a), en sub b), ii), bedoelde gevallen, wordt toepassing van de leden 1 en 2 afhankelijk gesteld van de voorwaarde dat de betrokkene laatstelijk - in het geval van lid 1, tijdvakken van verzekering - in het geval van lid 2, tijdvakken van arbeid heeft vervuld krachtens de wettelijke regeling op grond waarvan de uitkeringen worden aangevraagd. 4. Wanneer de duur waarover uitkeringen worden verleend afhankelijk is van de duur der tijdvakken van verzekering of van arbeid, is lid 1 respectievelijk lid 2, van toepassing. Artikel 68 Berekening van de uitkering 1. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat voor de berekening van de uitkering wordt uitgegaan van het bedrag van het vroegere loon, houdt uitsluitend rekening met het loon dat betrokkene voor de laatste werkzaamheden welke hij op het grondgebied van die Staat heeft uitgeoefend, heeft genoten. Indien de betrokkene evenwel laatstelijk niet ten minste vier weken werkzaamheden op dat grondgebied heeft uitgeoefend, wordt de uitkering berekend op basis van het loon dat ter plaatse waar de werkloze woont of verblijft met gelijkwaardige of soortgelijke werkzaamheden als die welke hij het laatst op het grondgebied van een andere Lid-Staat heeft uitgeoefend, gewoonlijk wordt verdiend. 2. Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling bepaalt dat het bedrag van de uitkering wisselt naar gelang van het aantal gezinsleden, houdt eveneens rekening met de gezinsleden van de betrokkene die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen, alsof zij op het grondgebied van de bevoegde Staat woonden. Deze bepaling is niet van toepassing indien in het land waarin de gezinsleden wonen, een andere persoon recht heeft op werkloosheidsuitkering, voor zover de gezinsleden bij de berekening van deze uitkering mede in aanmerking worden genomen. Afdeling 2 Werklozen die zich naar het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat begeven Artikel 69 Voorwaarden en beperkingen voor de handhaving van het recht op uitkering 1. De volledig werkloze werknemer die voldoet aan de in de wettelijke regeling van een Lid-Staat gestelde voorwaarden voor het recht op uitkering, en die zich naar het grondgebied van een of meer andere Lid-Staten begeeft om aldaar werk te zoeken, behoudt het recht op deze uitkering onder de hieronder aangegeven voorwaarden en beperkingen: a) vóór zijn vertrek dient hij gedurende ten minste vier weken na de aanvang van zijn werkloosheid als werkzoekende ingeschreven te zijn geweest en ter beschikking van de diensten voor arbeidsbemiddeling van de bevoegde Staat te zijn gebleven. De bevoegde diensten of organen kunnen hem evenwel toestemming geven vóór het verstrijken van deze termijn te vertrekken; b) hij dient zich als werkzoekende in te laten schrijven bij de diensten voor arbeidsbemiddeling van iedere Lid-Staat naar het grondgebied waarvan hij zich begeeft en zich aan het aldaar uitgeoefende toezicht te onderwerpen. Voor het aan de inschrijving voorafgaande tijdvak wordt deze voorwaarde geacht te zijn vervuld indien deze inschrijving plaatsvindt binnen een termijn van zeven dagen sedert de datum waarop de betrokkene niet meer ter beschikking stond van de diensten voor arbeidsbemiddeling van de Staat waarvan hij het grondgebied heeft verlaten. In buitengewone gevallen kunnen de bevoegde diensten of organen deze termijn verlengen; c) het recht op uitkering wordt gehandhaafd gedurende een tijdvak van ten hoogste drie maanden, sedert de datum waarop de betrokkene niet langer ter beschikking stond van de diensten voor arbeidsbemiddeling van de Staat waarvan hij het grondgebied heeft verlaten, zonder dat de totale duur waarover uitkering wordt verleend, de duur mag overschrijden, waarover hij krachtens de wettelijke regeling van bedoelde Staat recht op uitkering heeft. Deze duur wordt voor seizoenarbeiders bovendien nog beperkt tot de verdere duur van het seizoen waarvoor hij is aangeworven. 2. Indien de betrokkene vóór het verstrijken van het tijdvak waarover hij krachtens lid 1, sub c), recht op uitkering heeft, naar het grondgebied van de bevoegde Staat terugkeert, behoudt hij recht op uitkering overeenkomstig de wettelijke regeling van deze Staat; hij verliest elk recht op uitkering krachtens de wettelijke regeling van de bevoegde Staat indien hij niet vóór het verstrijken van dit tijdvak naar het grondgebied van deze Staat terugkeert. In buitengewone gevallen kunnen de bevoegde diensten of organen deze termijn verlengen. 3. Tussen twee tijdvakken van arbeid kan op het bepaalde in lid 1 slechts eenmaal een beroep worden gedaan. 4. Indien België de bevoegde Staat is, krijgt de werkloze die na afloop van de in lid 1, sub c), bedoelde termijn van drie maanden naar dit land terugkeert, eerst dan opnieuw recht op uitkering van dit land, nadat hij aldaar gedurende ten minste drie maanden werkzaamheden heeft uitgeoefend. Artikel 70 Verlening van uitkering en vergoedingen 1. In de in artikel 69, lid 1, bedoelde gevallen wordt de uitkering verleend door het orgaan van elk van de Staten op het grondgebied waarvan de werkloze werk gaat zoeken. Het bevoegde orgaan van de Lid-Staat aan de wettelijke regeling waarvan de werknemer tijdens het verrichten van zijn laatste werkzaamheden onderworpen is geweest, is verplicht het bedrag van deze uitkering te vergoeden. 2. De in lid 1 bedoelde vergoedingen worden vastgesteld en vinden plaats op de wijze welke is geregeld in de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening, hetzij door het aantonen van de werkelijke uitgaven, hetzij op grond van vaste bedragen. 3. Twee of meer Lid-Staten of de bevoegde autoriteiten van deze Staten kunnen andere wijzen van vergoeding of betaling vaststellen, dan wel van iedere vergoeding tussen de onder hun bevoegheid vallende organen afzien. Afdeling 3 Werklozen die tijdens het verrichten van hun laatste werkzaamheden op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat woonden Artikel 71 1. De werkloze die tijdens het verrichten van zijn laatste werkzaamheden op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat woonde, heeft recht op uitkering overeenkomstig de volgende bepalingen: a) i) de grensarbeider die in de onderneming waarin hij werkzaam is, gedeeltelijk of door onvoorziene omstandigheden werkloos is, heeft recht op uitkering volgens de wettelijke regeling van de bevoegde Staat, alsof hij op het grondgebied van die Staat woonde; deze uitkering wordt door het bevoegde orgaan verleend; ii) de volledig werkloze grensarbeider heeft recht op uitkering volgens de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij woont, alsof die wettelijke regeling tijdens het verrichten van zijn laatste werkzaamheden op hem van toepassing was geweest; deze uitkering wordt door en voor rekening van het orgaan van de woonplaats verleend; b) i) een werknemer die geen grensarbeider is en gedeeltelijk of door onvoorziene omstandigheden of volledig werkloos is, doch ter beschikking blijft van zijn werkgever of van de diensten voor arbeidsbemiddeling op het grondgebied van de bevoegde Staat, heeft recht op uitkering volgens de wettelijke regeling van die Staat, alsof hij op het grondgebied van die Staat woonde; deze uitkering wordt door het bevoegde orgaan verleend; ii) een werknemer die geen grensarbeider is, volledig werkloos is en zich ter beschikking stelt van de diensten voor arbeidsbemiddeling op het grondgebied van de Lid-Staat waarop hij woont of die naar dit grondgebied terugkeert, heeft recht op uitkering volgens de wettelijke regeling van deze Staat waarop hij woont of die naar dit grondgebied terugkeert, heeft recht op uitkering volgens de wettelijke regeling van deze Staat, alsof hij zijn laatste werkzaamheden op het grondgebied daarvan had uitgeoefend; deze uitkering wordt door en voor rekening van het orgaan van de woonplaats verleend. Indien deze werknemer evenwel in het genot van uitkering werd gesteld voor rekening van het bevoegde orgaan van de Lid-Staat aan de wettelijke regeling waarvan hij het laatst onderworpen was, heeft hij recht op uitkering overeenkomstig artikel 69. De uitkering volgens de wettelijke regeling van de Staat op het grondgebied waarvan hij woont, wordt geschorst gedurende het tijdvak waarin de werkloze op grond van artikel 69 aanspraak kan maken op uitkering krachtens de wettelijke regeling waaraan hij het laatst onderworpen was. 2. Zolang een werkloze krahtens lid 1, sub a), i), of sub b), i), recht op uitkering heeft, kan hij geen aanspraak op uitkering maken krachtens de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan hij woont. HOOFDSTUK 7 GEZINS- EN KINDERBIJSLAGEN VOOR WERKNEMERS EN WERKLOZEN Afdeling 1 Gemeenschappelijke bepaling Artikel 72 Samentellen van tijdvakken van arbeid Het bevoegde orgaan van een Lid-Staat waarvan de wettelijke regeling het verkrijgen van het recht op bijslagen afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van arbeid, houdt daartoe, voor zover nodig, rekening met de op het grondgebied van elke andere Lid-Staat vervulde tijdvakken van arbeid, alsof deze tijdvakken waren vervuld krachtens de door dat orgaan toegepaste wettelijke regeling. Afdeling 2 Werknemers en werklozen wier gezinsleden op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat wonen Artikel 73 Werknemers 1. De werknemer op wie de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat dan Frankrijk van toepassing is, heeft voor zijn gezinsleden die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen, recht op de gezinsbijslagen waarin de wettelijke regeling van de eerste Staat voorziet, alsof die gezinsleden op het grondgebied van deze Staat woonden. 2. De werknemer op wie de Franse wettelijke regeling van toepassing is, heeft voor zijn gezinsleden die op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan Frankrijk wonen, recht op de kinderbijslagen waarin voorzien is door de wettelijke regeling van de Staat op het grondgebied waarvan deze gezinsleden wonen; de werknemer moet voldoen aan de voorwaarden inzake het verrichten van arbeid waarvan de Franse wettelijke regeling het recht op bijslagen afhankelijk stelt. 3. De werknemer op wie de Franse wettelijke regeling krachtens artikel 14, lid 1, sub a), van toepassing is, heeft echter voor zijn gezinsleden die hem naar het grondgebied van de Lid-Staat waarop hij is tewerkgesteld vergezellen, recht op de gezinsbijslagen welke in de Franse wettelijke regeling zijn voorzien en in bijlage V zijn omschreven. Artikel 74 Werklozen 1. De werkloze die krachtens de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat dan Frankrijk werkloosheidsuitkering geniet, heeft voor zijn gezinsleden die op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonen, recht op de gezinsbijslagen waarin de wettelijke regeling van de eerste Staat voorziet, alsof zij op het grondgebied van deze Staat woonden. 2. De werkloze die krachtens de Franse wettelijke regeling werkloosheidsuitkering geniet, heeft voor zijn gezinsleden die op het grondgebied van een andere Lid-Staat dan Frankrijk wonen, recht op de kinderbijslagen waarin de wettelijke regeling van de Staat op het grondgebied waarvan deze gezinsleden wonen, voorziet. Artikel 75 Verlenen van bijslagen en vergoedingen 1. a) Gezinsbijslagen worden in de in artikel 73, leden 1 en 3, bedoelde gevallen, verleend door het bevoegde orgaan van de Staat aan de wetgeving waarvan de werknemer onderworpen is en in het in artikel 74, lid 1, bedoelde geval door het bevoegde orgaan van de Staat krachtens de wettelijke regeling waarvan de werkloze werkloosheidsuitkering geniet. Zij worden overeenkomstig de door deze organen toegepaste bepalingen verleend, onafhankelijk van het feit of de natuurlijke of de rechtspersoon aan wie deze bijslagen moeten worden uitbetaald, op het grondgebied van de bevoegde Staat of op dat van een andere Lid-Staat woont of verblijft; b) indien degene aan wie de gezinsbijslagen moeten worden verleend, deze niet voor het onderhoud van de gezinsleden besteedt, betaalt het bevoegde orgaan, op verzoek en door tussenkomst van het orgaan van hun woonplaats dan wel van het orgaan of de instelling welke daartoe door de bevoegde autoriteit van het land, waar zij wonen, aangewezen is, deze bijslagen uit aan de natuurlijke persoon of de rechtspersoon te wiens laste de gezinsleden in feite komen, hetgeen volledige kwijting van het bevoegde orgaan inhoudt; c) twee of meer Lid-Staten kunnen ingevolge artikel 8 overeenkomen dat het bevoegde orgaan de gezinsbijslagen welke krachtens de wettelijke regeling van deze Staten of van één van deze Staten verschuldigd zijn, aan de natuurlijke persoon of de rechtspersoon uitbetaalt te wiens laste de gezinsleden in feite komen, hetzij rechtstreeks hetzij door tussenkomst van het orgaan van hun woonplaats. 2. a) In de in artikel 73, lid 2, en artikel 74, lid 2, bedoelde gevallen worden de kinderbijslagen door het orgaan van de woonplaats van de gezinsleden volgens de door dit orgaan toegepaste wettelijke regeling verleend; b) wanneer de bijslagen echter volgens deze wettelijke regeling aan de werknemer moeten worden verleend, keert het sub a) bedoelde orgaan deze bijslagen uit aan de natuurlijke persoon of de rechtspersoon te wiens laste de gezinsleden ter plaatse waar zij wonen, in feite komen, of eventueel rechtstreeks aan deze gezinsleden; c) het bevoegde orgaan vergoedt het volle bedrag van de overeenkomstig het bepaalde sub a) en b) verleende bijslagen. De vergoedingen worden vastgesteld en vinden plaats op de wijze welke in de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening geregeld. Artikel 76 Prioriteitsregels bij samenloop van rechten op gezins- of kinderbijslagen krachtens de artikelen 73 of 74 en op grond van verrrichte beroepswerkzaamheden in het land waar de gezinsleden wonen Het recht op krachtens de artikelen 73 of 74 verschuldigde gezins- of kinderbijslagen wordt geschorst indien krachtens de wettelijke regeling van de Lid-Staat op het grondgebied waarvan de gezinsleden wonen, op grond van verrichte beroepswerkzaamheden eveneens gezins- of kinderbijslagen verschuldigd zijn. HOOFDSTUK 8 BIJSLAGEN VOOR KINDEREN DIE TEN LASTE KOMEN VAN PENSIOEN- OF RENTETREKKERS EN VOOR WEZEN Artikel 77 Kinderen ten laste van pensioen- of rentetrekkers 1. Voor de toepassing van dit artikel worden onder \"bijslagen\" verstaan zowel kinderbijslag voor rechthebbenden op pensioen of rente wegens ouderdom, invaliditeit, arbeidsongeval of beroepsziekte, als verhogingen of aanvullingen van deze pensioenen of renten voor kinderen van deze rechthebbenden, met uitzondering evenwel van de aanvullingen welke ingevolge de verzekering tegen arbeidsongevallen en beroepsziekten worden toegekend. 2. Ongeacht op het grondgebied van welke Lid-Staat de rechthebbende op een pensioen of rente dan wel de kinderen wonen, worden de bijslagen toegekend volgens onderstaande regels: a) aan de rechthebbende op pensioen of rente, verschuldigd krachtens de wettelijke regeling van een enkele Lid-Staat, overeenkomstig de wettelijke regeling van de Lid-Staat welke inzake het pensioen of de rente bevoegd is; b) aan de rechthebbende op pensioen of renten verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen van meer dan een Lid-Staat: i) overeenkomstig de wettelijke regeling van die van deze Staten, op het grondgebied waarvan hij woont, indien het recht op één van de in lid 1 bedoelde bijslagen aldaar wordt ontleend aan de wettelijke regeling van deze Staat, eventueel met inachtneming van artikel 79, lid 1, sub a), of ii) in de overige gevallen, overeenkomstig de wettelijke regeling van die van deze Staten, krachtens welke de betrokkene het langste tijdvak van verzekering heeft vervuld, indien het recht op een der in lid 1 bedoelde bijslagen wordt ontleend aan de wettelijke regeling van deze Staat, eventueel met inachtneming van artikel 79, lid 1, sub a); indien aan genoemde wettelijke regeling geen enkel recht wordt ontleend, wordt het recht op bijslagen achtereenvolgens aan de in de wettelijke regelingen der overige betrokken Lid-Staten gestelde voorwaarden getoetst en wel in afdalende volgorde naar de duur van de krachtens de wettelijke regelingen dezer Staten vervulde tijdvakken van verzekering. Artikel 78 Wezen 1. Voor de toepassing van dit artikel woprden onder \"bijslagen\" verstaan kinderbijslagen, en eventueel aanvullende of bijzondere bijslagen voor wezen, alsmede wezenpensioenen of wezenrenten, met uitzondering van wezenrenten welke ingevolge de verzekering tegen arbeidsongevallen en beroepsziekten worden toegekend. 2. Ongeacht op het grondgebied van welke Lid-Staat de wees of de natuurlijke persoon of rechtspersoon te wiens laste deze wees in feite komt, woont, worden de bijslagen voor wezen toegekend volgens onderstaande regels: a) voor de wees van een overleden werknemer die aan de wettelijke regeling van één enkele Lid-Staat onderworpen was, overeenkomstig de wettelijke regeling van die Staat; b) voor de wees van een overleden werknemer die aan wettelijke regelingen van meer dan één Lid-Staat onderworpen was: i) overeenkomstig de wettelijke regeling van die van deze Staten, op het grondgebied waarvan de wees woont, indien het recht op één van de in lid 1 bedoelde bijslagen aldaar wordt ontleend aan de wettelijke regeling van die Staat, eventueel met inachtneming van artikel 79, lid 1, sub a), of ii) in de overige gevallen, overeenkomstig de wettelijke regeling van die van de Staten, krachtens welke de overleden werknemer het langste tijdvak van verzekering heeft vervuld, indien het recht op een van de in lid 1 bedoelde bijslagen wordt ontleend aan de wettelijke regeling van die Staat, eventueel met inachtneming van artikel 79, lid 1, sub a); indien aan genoemde wettelijke regeling geen enkel recht wordt ontleend, wordt het recht op bijslagen achtereenvolgens aan de in de wettelijke regelingen van de overige betrokken Lid-Staten gestelde voorwaarden getoetst en wel in afdalende volgorde naar de duur van de krachtens de wettelijke regelingen van deze Staten vervulde tijdvakken van verzekering. De wettelijke regeling van de Lid-Staat welke van toepassing is voor het verlenen van de in artikel 77 bedoelde bijslagen ten behoeve van kinderen van een rechthebbende op pensioen of rente, blijft evenwel na het overlijden van genoemde rechthebbende van toepassing voor het verlenen van wezenbijslagen aan zijn wezen. Artikel 79 Gemeenschappelijke bepalingen inzake bijslagen voor kinderen ten laste van pensioen- of rentetrekkers en voor wezen 1. De bijslagen in de zin van de artikelen 77 en 78 worden, volgens de overeenkomstig deze artikelen bepaalde wettelijke regeling, door en voor rekening van het met de uitvoering van die wettelijke regeling belaste orgaan verleend, alsof de pensioen- of rentetrekker, of de overleden werknemer uitsluitend aan de wettelijke regeling van de bevoegde Staat onderworpen was geweest. Echter: a) indien deze wettelijke regeling bepaalt dat het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op bijslagen afhankelijk is van de duur der tijdvakken van verzekering of van arbeid, wordt deze tijdsduur, eventueel met inachtneming van artikel 45, respectievelijk 72, vastgesteld; b) indien deze wettelijke regeling bepaalt, dat het bedrag der bijslagen wordt berekend op grond van het pensioenbedrag, of afhankelijk is van de duur der tijdvakken van verzekering, dan wordt het bedrag dezer bijslagen berekend op grond van het overeenkomstig artikel 46, lid 2, vastgestelde theoretische bedrag. 2. Ingeval toepassing van de in lid 2, sub b), ii), van de artikelen 77 en 78 neergelegde regel er bij gelijke duur van de tijdvakken van verzekering toe leidt, dat meer dan een Lid-Staat bevoegd is, worden de bijslagen in de zin van artikel 77 respectievelijk artikel 78, toegekend overeenkomstig de wettelijke regeling van die van deze Staten, waaraan de werknemer het laatst onderworpen was. 3. De aanspraken op de bijslagen, verschuldigd krachtens lid 2 en krachtens de artikelen 77 en 78, worden geschorst, indien voor de kinderen krachtens de wettelijke regeling van een Lid-Staat op grond van verrichte beroepswerkzaamheden recht op gezins- of kinderbijslagen bestaat. In dat geval worden de betrokkenen als gezinsleden van een werknemer beschouwd. TITEL IV ADMINISTRATIEVE COMMISSIE VOOR DE SOCIALE ZEKERHEID VAN MIGRERENDE WERKNEMERS Artikel 80 Samenstelling en werkwijze 1. De Administratieve Commissie voor de sociale zekerheid van migrerende werknemers, hierna \"Administratieve Commissie\" genoemd, welke bij de Commissie van de Europese Gemeenschappen is ingesteld, is samengesteld uit een regeringsvertegenwoordiger van elk der Lid-Staten, die eventueel door technische adviseurs wordt bijgestaan. Een vertegenwoordiger van de Commissie van de Europese Gemeenschappen neemt met raadgevende stem deel aan de vergaderingen van de Administratieve Commissie. 2. De Administratieve Commissie ontvangt technische bijstand van het Internationaal Arbeidsbureau in het kader van de te dien einde tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Internationaler Arbeidsorganisatie gesloten overeenkomsten. 3. De statuten van de Administratieve Commissie worden door haar leden in onderlinge overeenstemming opgesteld. De besluiten inzake de in artikel 81, sub a), bedoelde vraagstukken van interpretatieve aard kunnen slechts met algemene stemmen worden genomen. Aan deze besluiten wordt de nodige bekendheid gegeven. 4. Het Secretariaat van de Administratieve Commissie wordt waargenomen door de diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen. Artikel 81 Taken van de Administratieve Commissie De Administratieve Commissie heeft tot taak: a) alle vraagstukken van administratieve of interpretatieve aard, voortvloeiende uit de bepalingen van deze verordening en van latere verordeningen of van enige overeenkomst of regeling welke in het kader daarvan tot stand zal komen, te behandelen, onverminderd het recht der betrokken autoriteiten, organen en personen om gebruik te maken van de rechtsmiddelen, en zich te wenden tot de rechterlijke instanties, bedoeld bij de wetgevingen van de Lid-Staten, bij deze verordening en bij het Verdrag; b) op verzoek van de bevoegde autoriteiten, organen en rechterlijke instanties van de Lid-Staten, alle stukken te doen vertalen welke betrekking hebben op de uitvoering van deze verordening, en met name de vertaling van verzoekschriften ingediend door personen op wie deze verordening van toepassing is; c) de samenwerking tussen de Lid-Staten op het gebied van de sociale zekerheid te bevorderen en tot verdere ontwikkeling te brengen, in het bijzonder door het nemen van het gemeenschappelijk belang dienende maatregelen op het terrein van de gezondheidszorg en op sociaal terrein; d) de samenwerking tussen de Lid-Staten te bevorderen en tot verdere ontwikkeling te brengen ten einde, gezien de technische ontwikkelingen op administratief gebied, de toekenning van uitkeringen welke bij invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) ter uitvoering van deze verordening verschuldigd zijn, te bespoedigen; e) gegevens te verzamelen waarmede rekening dient te worden gehouden bij het opmaken van de rekeningen betreffende de lasten welke de organen van de Lid-Staten krachtens deze verordening moeten dragen en de jaarlijkse afrekening tussen deze organen op te stellen; f) alle overige werkzaamheden te verrichten welke tot haar bevoegdheid behoren krachtens deze verordening en latere verordeningen of krachtens enige overeenkomst of regeling welke in het kader daarvan tot stand zal komen; g) aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen voorstellen te doen voor de uitwerking van latere verordeningen en voor een herziening van deze verordening en latere verordeningen. TITEL V RAADGEVEND COMITÉ VOOR DE SOCIALE ZEKERHEID VAN MIGRERENDE WERKNEMERS Artikel 82 Instelling, samenstelling en werkwijze 1. Er wordt een Raadgevend Comité voor de sociale zekerheid van migrerende werknemers, hierna \"Raadgevend Comité\" genoemd, ingesteld dat is samengesteld uit zesendertig gewone leden, die per Lid-Staat als volgt zijn verdeeld: a) twee vertegenwoordigers van de Regering, waarvan ten minste één lid moet zijn van de Administratieve Commissie, b) twee vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties, c) twee vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties. Voor elk der in de eerste alinea genoemde categorieën wordt één plaatsvervangend lid per Lid-Staat benoemd. 2. De gewone leden en de plaatsvervangende leden van het Raadgevend Comité worden benoemd door de Raad, welke ten aanzien van de vertegenwoordigers der werknemers- en werkgeversorganisaties tracht in de samenstelling van het Comité een billijke vertegenwoordiging van de verschillende belanghebbende sectoren tot stand te brengen. De lijst van de gewone leden en de plaatsvervangende leden wordt door de Raad in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen bekendgemaakt. 3. Het mandaat van de gewone leden en de plaatsvervangende leden duurt twee jaar en kan worden verlengd. Na afloop van hun mandaat blijven de gewone leden en de plaatsvervangende leden in functie, totdat voorzien is in hun vervanging of in de verlenging van hun mandaat. 4. Het Raadgevend Comité wordt voorgezeten door een lid van de Commissie of zijn vertegenwoordiger. De voorzitter neemt niet deel aan de stemming. 5. Het Raadgevend Comité komt ten minste éénmaal per jaar bijeen. Het wordt door de voorzitter bijeengeroepen, hetzij op diens initiatief, hetzij op een schriftelijk door ten minste één derde van de leden aan de voorzitter gericht verzoek. Dit verzoek dient concrete voorstellen inzake de samenstelling van de agenda te bevatten. 6. Op voorstel van zijn voorzitter kan het Raadgevend Comité, bij wijze van uitzondering, besluiten tot het horen van iedere persoon of vertegenwoordiger van een organisatie, die een uitgebreide ervaring op het gebied van de sociale zekerheid heeft. Voorts ontvangt het Comité, op dezelfde voorwaarden als de Administratieve Commissie, technische bijstand van het Internationaal Arbeidsbureau in het kader van de tussen de Europese Economische Gemeenschap en de internationale Arbeidsorganisatie gesloten overeenkomsten. 7. De adviezen en voorstellen van het Raadgevend Comité moeten met redenen omkleed zijn. Zij worden bij volstrekte meerderheid der geldig uitgebrachte stemmen genomen. Het Comité stelt bij meerderheid van zijn leden zijn Reglement van Orde vast, dat door de Raad op advies van de Commissie wordt goedgekeurd. 8. Het Secretariaat van het Raadgevend Comité wordt gevoerd door de diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen. Artikel 83 Taken van het Raadgevend Comité Het Raadgevend Comité is gemachtigd om op verzoek van de Commissie van de Europese 'Gemeenschappen', van de Administratieve Commissie of uit eigen beweging: a) vraagstukken van algemene of principiële aard en problemen welke bij het toepassen van de in het kader van artikel 51 van het Verdrag vastgestelde verordeningen rijzen, te onderzoeken; b) ten behoeve van de Administratieve Commissie ter zake adviezen uit te brengen, alsmede voorstellen te doen met het oog op een eventuele herziening van de verordeningen. TITEL VI DIVERSE BEPALINGEN Artikel 84 Samenwerking tussen de bevoegde autoriteiten 1. De bevoegde autoriteiten van de Lid-Staten verstrekken elkaar alle inlichtingen met betrekking tot: a) de ter uitvoering van deze verordening getroffen maatregelen; b) de wijzigingen in hun wetgeving welke van invloed kunnen zijn op de uitvoering van deze verordening. 2. Bij de toepassing van deze verordening zijn de autoriteiten en de organen van de Lid-Staten elkaar behulpzaam als betrof het de toepassing van hun eigen wetgeving. De wederzijdse administratieve hulp van genoemde autoriteiten en organen is in beginsel kosteloos. De bevoegde autoriteiten van de Lid-Staten kunnen evenwel overeenkomen bepaalde kosten te vergoeden. 3. Voor de toepassing van deze verordening kunnen de autoriteiten en de organen van de Lid-Staten zich rechtstreeks met elkaar en met de belanghebbende personen of hun gemachtigden in verbinding stellen. 4. De autoriteiten, organen en rechterlijke instanties van een Lid-Staat mogen verzoekschriften of andere documenten welke hun toegezonden worden, niet afwijzen op grond van het feit dat zij in een officiële taal van een andere Lid-Staat zijn opgesteld. Zo nodig doen zij een beroep op artikel 81, sub b). Artikel 85 Vrijstelling of verlaging van rechten - Vrijstelling van legalisatie 1. De vrijstelling of verlaging van rechten, zegelrechten, griffie- of registratierechten waarin bij de wetgeving van een Lid-Staat is voorzien voor bescheiden of documenten welke ter uitvoering van de wetgeving van deze Staat dienen te worden overgelegd, geldt eveneens voor overeenkomstige bescheiden of documenten welke ter uitvoering van de wetgeving van een andere Lid-Staat of van deze verordening dienen te worden overgelegd. 2. Alle akten, documenten of bescheiden van welke aard dan ook welke voor de toepassing van deze verordening dienen te worden overgelegd, zijn vrijgesteld van legalisatie door diplomatieke of consulaire autoriteiten. Artikel 86 Aanvragen, verklaringen of beroepschriften, ingediend bij een autoriteit, orgaan of rechterlijke instantie van een andere dan de bevoegde Lid-Staat Aanvragen, verklaringen of beroepschriften welke ter uitvoering van de wetgeving van een Lid-Staat binnen een bepaalde termijn moeten worden ingediend bij een autoriteit, een orgaan of een rechterlijke instantie van die Staat, zijn ontvankelijk indien zij binnen dezelfde termijn bij een overeenkomstige autoriteit, orgaan of rechterlijke instantie van een andere Lid-Staat worden ingediend. In dat geval zal de autoriteit, het orgaan of de rechterlijke instantie waarop aldus een beroep wordt gedaan, deze aanvragen, verklaringen of beroepschriften onverwijld doen toekomen aan de bevoegde autoriteit, het bevoegde orgaan of de bevoegde rechterlijke instantie van eerstbedoelde Staat, hetzij rechtstreeks, hetzij door bemiddeling van de bevoegde autoriteiten van de betrokken Lid-Staten, De datum waarop die aanvragen, verklaringen of beroepschriften bij een autoriteit, een orgaan of een rechterlijke instantie van de andere Staat zijn ingediend, wordt beschouwd als de datum waarop deze zijn ingediend bij de autoriteit, het orgaan of de rechterlijke instantie welke bevoegd is hiervan kennis te nemen. Artikel 87 Geneeskundig onderzoek 1. Het bij de wetgeving van een Lid-Staat voorziene geneeskundige onderzoek kan op verzoek van het bevoegde orgaan op het grondgebied van een andere Lid-Staat worden verricht door het orgaan van de woon - of verblijfplaats van de rechthebbende op prestaties, op de wijze als bepaald bij de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening of, indien hieromtrent niets bepaald is, op een tussen de bevoegde autoriteiten van de betrokken Lid-Staten overeengekomen wijze. 2. Het geneeskundig onderzoek dat op de in lid 1 genoemde wijze is verricht, wordt geacht te zijn verricht op het grondgebied van de bevoegde Staat. Artikel 88 Overmaken van op grond van deze verordening verschuldigde bedragen van de ene Lid-Staat naar de andere Onverminderd het bepaalde in artikel 106 van het Verdrag geschiedt het uit de toepassing van deze verordening voortvloeiende overmaken van bedragen krachtens de overeenkomsten welke op het tijdstip van overmaking tussen de betrokken Lid-Staten ter zake van kracht zijn. Ingeval tussen twee Lid-Staten zodanige overeenkomsten niet van kracht zijn, treffen de bevoegde autoriteiten van die Staten of de autoriteiten die ter zake van het internationale betalingsverkeer bevoegd zijn, in onderling overleg de voor het overmaken noodzakelijke maatregelen. Artikel 89 Bijzonderheden inzake toepassing van bepaalde wetgevingen In bijlage V worden de bijzonderheden inzake de toepassing van de wetgevingen van bepaalde Lid-Staten vermeld. Artikel 90 Huisvestingstoelagen en gezinsbijslagen waarvoor na de inwerkingtreding van deze verordening een regeling van kracht is geworden De huisvestingstoelagen en, wat Luxemburg betreft, de gezinsbijslagen waarvoor na de inwerkingtreding van deze verordening om bevolkingspolitieke redenen een regeling van kracht is geworden, worden niet toegekend aan de betrokkenen die op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat wonen. Artikel 91 Premies of bijdragen voor rekening van niet op het grondgebied van de bevoegde Staat gevestigde werkgevers of ondernemingen De werkgever kan niet worden verplicht tot het betalen van verhoogde premies of bijdragen, omdat hijzelf of zijn onderneming op het grondgebied van een andere dan de bevoegde Lid-Staat is gevestigd. Artikel 92 Inning van premies of bijdragen 1. Premies of bijdragen welke aan een orgaan van een Lid-Staat verschuldigd zijn, kunnen op het grondgebied van een andere Lid-Staat worden geïnd volgens de administratieve procedure en met de waarborgen en voorrechten welke van toepassing zijn op de inning van premies of bijdragen welke aan het overeenkomstige orgaan van laatstbedoelde Staat verschuldigd zijn. 2. De wijze van toepassing van lid 1 wordt, voor zover nodig, nader geregeld bij de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening of door middel van overeenkomsten tussen Lid-Staten. Deze wijze van toepassing kan eveneens betrekking hebben op de inning met dwangmiddelen. Artikel 93 Rechten van de organen welke prestaties verschuldigd zijn ten opzichte van aansprakelijke derden 1. Indien prestaties worden genoten krachtens de wetgeving van een Lid-Staat naar aanleiding van schade welke voortvloeit uit een op het grondgebied van een andere Lid-Staat voorgevallen gebeurtenis, worden de eventuele rechten welke het orgaan, dat de prestaties verschuldigd is, heeft ten opzichte van een derde die verplicht is de schade te vergoeden, als volgt geregeld: a) wanneer het orgaan dat de prestaties verschuldigd is, krachtens de door dit orgaan toegepaste wetgeving in de rechten treedt welke de rechthebbende ten opzichte van die derde heeft, erkent elke Lid-Staat die subrogatie; b) wanneer het orgaan dat de prestaties verschuldigd is een onmiddellijk recht ten opzichte van die derde heeft, erkent elke Lid-Staat dat recht. 2. Indien prestaties worden genoten krachtens de wetgeving van een Lid-Staat naar aanleiding van schade welke voortvloeit uit een op het grondgebied van een andere Lid-Staat voorgevallen gebeurtenis, gelden de in genoemde wetgeving voorkomende bepalingen inhoudende in welke gevallen de werkgevers of de bij hen in dienst zijnde werknemers van de aansprakelijkheid naar burgerlijk recht ten opzichte van de rechthebbende op prestaties of ten opzichte van het bevoegde orgaan zijn ontheven. Lid 1 is eveneens van toepassing op de eventuele rechten welke het orgaan dat de prestaties verschuldigd is, heeft ten opzichte van een werkgever of de bij deze werkgever in dienst zijnde werknemers, in de gevallen waarin zij niet van hun aansprakelijkheid zijn ontheven. TITEL VII OVERGANGS - EN SLOTBEPALINGEN Artikel 94 Diverse bepalingen 1. Aan deze verordening kan geen enkel recht worden ontleend voor een tijdvak dat aan haar inwerkingtreding voorafgaat. 2. Voor de vaststelling van de aan deze verordening te ontlenen rechten wordt rekening gehouden met elk tijdvak van verzekering, alsmede eventueel met elk tijdvak van arbeid of wonen, dat voor de datum van inwerkingtreding van deze verordening krachtens de wetgeving van een Lid-Staat is vervuld. 3. Onverminderd het bepaalde in lid 1 ontstaat krachtens deze verordening zelfs dan een recht, wanneer dit recht in verband staat met een gebeurtenis welke voor de datum van inwerkingtreding van deze verordening heeft plaatsgevonden. 4. Elke uitkering welke in verband met de nationaliteit van de betrokkene dan wel met diens woonplaats niet is vastgesteld dan wel is geschorst, wordt op verzoek van de betrokkene vastgesteld of hervat met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze verordening, mits de vroeger vastgestelde rechten niet in de vorm van een afkoopsom zijn vereffend. 5. De rechten van de betrokkenen wier pensioen of rente voor de inwerkingtreding van deze verordening werd vastgesteld, kunnen op hun verzoek, met inachtneming van deze verordening, worden herzien. Deze bepaling is eveneens van toepassing op de overige in artikel 78 bedoelde uitkeringen. 6. Indien het in lid 4 of lid 5 bedoelde verzoek binnen twee jaar na de datum van inwerkingtreding van deze verordening wordt ingediend, worden de aan deze verordening te ontlenen rechten met ingang van die datum verkregen, zonder dat de bepalingen van de wetgeving van enige Lid-Staat met betrekking tot het verval of de verjaring van rechten op de betrokkenen kunnen worden toegepast. 7. Indien het in lid 4 of lid 5 bedoelde verzoek na afloop van de termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze verordening wordt ingediend, worden de niet vervallen of verjaarde rechten met ingang van de datum waarop het verzoek is ingediend, verkregen, tenzij gunstiger bepalingen van de wetgeving van enige Lid-Staat van toepassing zijn. 8. In geval van sclerogene pneumoconiosis is artikel 57, lid 3, sub c), van toepassing op uitkeringen op grond van een beroepsziekte, waarvan de lasten, door het ontbreken van een overeenkomst tussen de betrokken organen, voor de datum van inwerkingtreding van deze verordening niet over deze organen konden worden omgeslagen. 9. De toepassing van artikel 73, lid 2, mag er niet toe leiden, dat de rechten welke de betrokkenen op de datum van inwerkingtreding van deze verordening genieten, worden verminderd. Voor de personen die krachtens met Frankrijk gesloten bilaterale overeenkomsten op die datum in het genot zijn van hogere uitkeringen, blijven deze overeenkomsten, voor wat hen betreft, gelden zolang de Franse wetgeving op hen van toepassing is. Er wordt geen rekening gehouden met onderbrekingen van minder dan een maand en evenmin met tijdvakken waarover uitkeringen wegens ziekte of werkloosheid werden ontvangen. De wijze van toepassing van deze bepalingen wordt in de bij artikel 97 bedoelde toepassingsverordening geregeld. Artikel 95 Bijlagen van deze verordening Op verzoek van de betrokken Lid-Staat of Lid-Staten en na advies van de Administratieve Commissie kunnen de bijlagen van deze verordening, op voorstel van de Commissie, bij verordening van de Raad worden gewijzigd. Artikel 96 Kennisgevingen betreffende sommige bepalingen 1. De in artikel 1, sub j), artikel 5 en artikel 8, lid 2, bedoelde kennisgevingen worden aan de Voorzitter van de Raad der Europese Gemeenschappen gericht. In deze kennisgevingen wordt de datum van inwerkingtreding van de desbetreffende wetten en regelingen vermeld, of, wanneer het de in artikel 1, sub j), bedoelde kennisgevingen betreft, de datum met ingang waarvan deze verordening van toepassing zal zijn op de regelingen welke in de verklaringen van de Lid-Staten worden genoemd. 2. De overeenkomstig lid 1 ontvangen kennisgevingen worden bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Artikel 97 Toepassingsverordening De wijze van toepassing van deze verordening wordt bij een latere verordening vastgesteld. Artikel 98 Nieuwe bestudering van het probleem der uitbetaling van de gezinsbijslagen Vóór 1 januari 1973 beziet de Raad op voorstel van de Commissie het gehele vraagstuk van de uitbetaling der gezinsbijslagen aan de gezinsleden die niet op het grondgebied van de bevoegde Staat wonen opnieuw om te komen tot een voor alle Lid-Staten geldende eenvormige oplossing. Artikel 99 Inwerkingtreding Deze verordening treedt in werking op de eerste dag van de zevende maand volgende op de bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen van de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening. Zij treedt in de plaats van de volgende verordeningen: - Verordening nr. 3 van de Raad inzake de sociale zekerheid van migrerende werknemers, - Verordening nr. 4 van de Raad strekkende tot uitvoering en aanvulling van de bepalingen van Verordening nr. 3 [6], [6] PB nr. 30 van 16.12.1958, blz. 597/58. - Verordening nr. 36/63/EEG van de Raad van 2 april 1963 inzake de sociale zekerheid van grensarbeiders [7]. [7] PB nr. 62 van 20.4.1963, blz. 1314/63. Het bepaalde in de artikelen 82 en 83 betreffende de instelling van een Raadgevend Comité is evenwel van toepassing vanaf de dag van bekendmaking van de in artikel 97 bedoelde toepassingsverordening. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat. Gedaan te Luxemburg, 14 juni 1971. Voor de Raad De Voorzitter M. COINTAT BIJLAGE I (Artikel 1, sub u), van de verordening) Bijzondere uitkeringen bij geboorte welke krachtens artikel 1, sub u), zijn uitgesloten van de werkingssfeer van de verordening A. BELGIË De uitkering bij geboorte. B. DUITSLAND Geen. C. FRANKRIJK a) De zwangerschapsuitkeringen. b) De in het wetboek van sociale zekerheid bedoelde moederschapsuitkeringen. D. ITALIE Geen. E. LUXEMBURG De uitkeringen bij geboorte. F. NEDERLAND Geen. BIJLAGE II (Artikel 7, lid 2, sub c) en artikel 3, lid 3, van de verordening) Bepalingen van verdragen inzake sociale zekerheid welke van toepassing blijven ongeacht het bepaalde in artikel 6 van de verordening - Bepalingen van verdragen inzake sociale zekerheid waarvan de toepassing niet wordt uitgebreid tot allen op wie de verordening van toepassing is ALGEMENE OPMERKINGEN 1. Voor zover de in deze bijlage vermelde bepalingen naar andere verdragsbepalingen verwijzen, worden deze verwijzingen vervangen door verwijzingen naar de overeenkomstige bepalingen van de verordening, in zoverre de betrokken verdragsbepalingen niet zelf in deze bijlage worden vermeld. 2. De opzeggingsclausule van een verdrag inzake sociale zekerheid, waarvan bepalingen in deze bijlage zijn opgenomen, blijft met betrekking tot deze bepalingen gehandhaafd. Bepalingen van verdragen inzake sociale zekerheid welke ongeacht het bepaalde in artikel 6 van de verordening van toepassing blijven (Artikel 7, lid 2, sub c), van de verordening) 1. BELGIË - DUITSLAND a) De artikelen 3 en 4 van het Slotprotocol van 7 december 1957 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum, zoals gewijzigd bij het Aanvullende Protocol van 10 november 1960. b) Het derde Aanvullende Akkoord van 7 december 1957 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum, zoals gewijzigd bij het Aanvullende Protocol van 10 november 1960 (betaling van pensioenen en renten verschuldigd over tijdvakken, gelegen voor de inwerkingtreding van het Verdrag). 2. BELGIË - FRANKRIJK a) De artikelen 13, 16 en 23 van de Aanvullende Overeenkomst van 17 januari 1948 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum (arbeiders in de mijnen en daarmede gelijkgestelde bedrijven). b) De briefwisseling van 27 februari 1953 (toepassing van artikel 4, lid 2, van het Algemeen Verdrag van 17 januari 1948). c) De briefwisseling van 29 juli 1953 betreffende de uitkering aan bejaarde werknemers. 3. BELGIË - ITALIË Artikel 29 van het Verdrag van 30 april 1948. 4. BELGIË - LUXEMBURG De artikelen 3, 4, 5, 6 en 7 van het Verdrag van 16 november 1959, zoals gewijzigd bij het Verdrag van 12 februari 1964 (grensarbeiders). 5. BELGIË - NEDERLAND Geen. 6. DUITSLAND - FRANKRIJK a) Artikel 11, lid 1, artikel 16, tweede alinea, en artikel 19 van het Algemeen Verdrag van 10 juli 1950. b) Artikel 9 van het eerste Aanvullende Akkoord van 10 juli 1950 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum (arbeiders in de mijnen en daarmede gelijkgestelde ondernemingen). c) Het vierde Aanvullende Akkoord van 10 juli 1950 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum, zoals gewijzigd bij Avenant nr. 2 van 18 juni 1955. d) De delen I en III van Avenant nr. 2 van 18 juni 1955. e) De punten 6, 7 en 8 van het Algemeen Protocol van 10 juli 1950 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum. f) De delen II, III en IV van het Akkoord van 20 december 1963 (sociale zekerheid met betrekking tot het Saarland). 7. DUITSLAND - ITALIË a) Artikel 3, lid 2, artikel 23, lid 2, de artikelen 26 en 36, lid 3, van het Verdrag van 5 mei 1953 (sociale verzekering). b) Het Aanvullend Akkoord van 12 mei 1953 bij het Verdrag van 5 mei 1953 (betaling van pensioenen en renten, verschuldigd over tijdvakken gelegen voor de inwerkingtreding van het Verdrag). 8. DUITSLAND - LUXEMBURG De artikelen 4, 5, 6 en 7 van het Verdrag van 11 juli 1959 (Ausgleichsvertrag) en artikel 11, lid 2, sub b), van de Overeenkomst van 14 juli 1960 (prestaties bij ziekte en moederschap voor personen die gekozen hebben voor toepassing van de wettelijke regeling van hun land van herkomst). 9. DUITSLAND - NEDERLAND a) Artikel 3, lid 2, van het Verdrag van 29 maart 1951. b) De artikelen 2 en 3, van de Vierde Aanvullende Overeenkomst van 21 december 1956 bij het Verdrag van 29 maart 1951 (regeling van aanspraken, die door Nederlandse werknemers tussen 13 mei 1940 en 1 september 1945 op grond van de Duitse sociale verzekering zijn verkregen). 10. FRANKRIJK - ITALIË a) De artikelen 20 en 24, van het Algemeen Verdrag van 31 maart 1948. b) De briefwisseling van 3 maart 1956 (prestaties bij ziekte aan seizoenarbeiders in agrarische beroepen). 11. FRANKRIJK - LUXEMBURG De artikelen 11 en 14, van het Aanvullende Akkoord van 12 november 1949 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum (arbeiders in de mijnen en daarmede gelijkgestelde ondernemingen). 12. FRANKRIJK - NEDERLAND Artikel 11 van de Aanvullende Overeenkomst van 1 juni 1954 bij het Algemeen Verdrag van 7 januari 1950 (arbeiders in de mijnen en daarmede gelijkgestelde ondernemingen). 13. ITALIË - LUXEMBURG Artikel 18, lid 2, en artikel 24 van het Algemeen Verdrag van 29 mei 1951 14. ITALIË - NEDERLAND Artikel 21, lid 2, van het Algemeen Verdrag van 28 oktober 1952. 15. LUXEMBURG - NEDERLAND Geen. Bepalingen van verdragen, waarvan de toepassing niet wordt uitgebreid tot allen op wie de verordening van toepassing is (Artikel 3, lid 3, van de verordening) 1. BELGIË - DUITSLAND a) De artikelen 3 en 4 van het Slotprotocol van 7 december 1957 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum, zoals gewijzigd bij het Aanvullende Protocol van 10 november 1960. b) Het derde Aanvullende Akkoord van 7 december 1957 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum, zoals gewijzigd bij het Aanvullende Protocol van 10 november 1960 (betaling van pensioenen en renten verschuldigd over tijdvakken gelegen voor de inwerkingtreding van het Algemeen Verdrag). 2. BELGIË - FRANKRIJK a) De briefwisseling van 29 juli 1953 betreffende de uitkering aan bejaarde werknemers. b) Artikel 23 van de Aanvullende Overeenkomst van 17 januari 1948 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum (arbeiders in de mijnen en daarmede gelijkgestelde bedrijven). c) De briefwisseling van 27 februari 1953 (toepassing van artikel 4, lid 2, van het Algemeen Verdrag van 17 januari 1948). 3. BELGIË - ITALIË Geen. 4. BELGIË - LUXEMBURG Geen. 5. BELGIË - NEDERLAND Geen. 6. DUITSLAND - FRANKRIJK a) Artikel 16, tweede alinea, en artikel 19 van het Algemeen Verdrag van 10 juli 1950. b) Het vierde Aanvullende Akkoord van 10 juli 1950 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum, zoals gewijzigd bij Avenant nr. 2 van 18 juni 1955. c) De delen I en III van Avenant nr. 2 van 18 juni 1955. d) De punten 6, 7 en 8 van het Algemeen Protocol van 10 juli 1950 bij het Algemeen Verdrag van dezelfde datum. e) De delen II, III en IV van het Akkoord van 20 december 1963 (sociale zekerheid met betrekking tot het Saarland). 7. DUITSLAND - ITALIË a) Artikel 3, lid 2, en artikel 26 van het Verdrag van 5 mei 1953 (sociale verzekering) b) Het Aanvullende Akkoord van 12 mei 1953 bij het Verdrag van 5 mei 1953 (betaling van pensioenen en renten, verschuldigd over tijdvakken gelegen voor de inwerkingtreding van het Verdrag). 8. DUITSLAND - LUXEMBURG De artikelen 4, 5, 6 en 7 van het Verdrag van 11 juli 1959 (Ausgleichsvertrag). 9. DUITSLAND - NEDERLAND a) Artikel 3, lid 2, van het Verdrag van 29 maart 1951. b) De artikelen 2 en 3 van de Vierde Aanvullende Overeenkomst van 21 december 1956 bij het Verdrag van 29 maart 1951 (regeling van aanspraken, die door Nederlandse werknemers tussen 13 mei 1940 en 1 september 1945 op grond van de Duitse sociale verzekering zijn verkregen). 10. FRANKRIJK - ITALIË a) De artikelen 20 en 24 van het Algemeen Verdrag van 31 maart 1948. b) De briefwisseling van 3 maart 1956 (prestaties bij ziekte aan seizoenarbeiders in agrarische beroepen). 11. FRANKRIJK - LUXEMBURG Geen. 12. FRANKRIJK - NEDERLAND Geen. 13. ITALIË - LUXEMBURG Geen. 14. ITALIË - NEDERLAND Geen. 15. LUXEMBURG - NEDERLAND Geen. BIJLAGE III (Artikel 37, lid 2, van de verordening) Wettelijke regelingen, bedoeld in artikel 37, lid 1, van de verordening volgens welke het bedrag van de invaliditeitsuitkeringen onafhankelijk is van de duur der tijdvakken van verzekering A. BELGIË De wettelijke regelingen met betrekking tot de algemene invaliditeitsregeling, de bijzondere invaliditeitsregeling voor arbeiders in de mijnen en de bijzondere regeling voor zeelieden ter koopvaardij. B. DUITSLAND Geen. C. FRANKRIJK Alle wettelijke regelingen betreffende de invaliditeitsverzekering met uitzondering van de wettelijke regeling inzake de invaliditeitsverzekering van het stelsel van sociale zekerheid voor de mijnbouw. D. ITALIË Geen. E. LUXEMBURG Geen. F. NEDERLAND De wet van 18 februari 1966 op de arbeidsongeschiktheidsverzekering. BIJLAGE IV (Artikel 40, lid 3, van de verordening) Overeenstemming tussen de wettelijke regelingen van de Lid-Staten inzake de voorwaarden omtrent de toestand van invaliditeit BELGIË >RUIMTE VOOR DE TABEL> FRANKRIJK >RUIMTE VOOR DE TABEL> ITALIË >RUIMTE VOOR DE TABEL> LUXEMBURG >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE V (Artikel 89 van de verordening) Bijzonderheden voor de toepassing van de wetgevingen van bepaalde Lid-Staten A. BELGIË 1. Artikel 1, sub a), i), van de verordening is niet van toepassing op onafhankelijke werknemers en andere personen die gezondheidszorg ontvangen krachtens de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een stelsel van verplichte ziekte - en invaliditeitsverzekering, zolang zij ten aanzien van deze zorg niet dezelfde bescherming genieten als de loontrekkenden. 2. Voor de toepassing van de hoofdstukken 7 en 8 van Titel III van de verordening door het bevoegde Belgische orgaan, wordt het kind geacht te worden opgevoed op het grondgebied van de Lid-Staat waarop het woont. 3. Voor de toepassing van artikel 46, lid 2, van de verordening worden als verzekeringstijdvakken welke krachtens de Belgische wettelijke regeling inzake de algemene invaliditeitsverzekering en de verzekering voor zeelieden zijn vervuld, ook beschouwd de tijdvakken van de ouderdomsverzekering welke vóór 1 januari 1945 onder de Belgische wetgeving zijn vervuld. B. DUITSLAND 1. a) Voor zover dat niet reeds in de Duitse wettelijke regeling inzake de verplichte ongevallenverzekering is voorgeschreven, verlenen de Duitse organen overeenkomstig deze wettelijke regeling eveneens een schadeloosstelling aan de in Elzas-Lotharingen vóór 1 januari 1919 door arbeidsongevallen (en beroepsziekten) getroffenen of hun nagelaten betrekkingen, zolang zij op het grondgebied van een Lid-Staat wonen, wanneer deze schadeloosstelling niet overeenkomstig het besluit van de Raad van de Volkenbond van 21 juni 1921 door de Franse verzekeringsorganen is overgenomen (Reichsgesetzblatt, blz. 1289). b) Artikel 10 van de verordening laat onverlet de bepalingen krachtens welke de buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland voorgekomen ongevallen (en beroepsziekten), alsmede de buiten dit grondgebied vervulde tijdvakken van verzekering niet of slechts onder bepaalde voorwaarden aanleiding geven tot het verlenen van prestaties wanneer de rechthebbenden buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland wonen. 2. a) Om vast te stellen of tijdvakken welke krachtens de Duitse wetgeving moeten worden beschouwd als premievrije tijdvakken (Ausfallzeiten) of aanvullende tijdvakken (Zurechnungszeiten), als zodanig in aanmerking moeten worden genomen, worden de krachtens de wetgeving van een andere Lid-Staat verplicht betaalde premies of bijdragen en de aansluiting bij de pensioenverzekering van een andere Lid-Staat gelijkgesteld met de krachtens de Duitse wetgeving verplicht betaalde premies of bijdragen en de aansluiting bij een Duitse pensioenverzekering. Bij de berekening van het aantal kalendermaanden tussen het tijdstip van deaansluiting bij de verzekering en het tijdstip waarop de verzekerde gebeurtenis heeft plaatsgevonden wordt geen rekening gehouden met de krachtens de wetgeving van een andere Lid-Staat gelijkgestelde tijdvakken welke tussen de genoemde tijdstippen zijn gelegen en met de tijdvakken waarin de betrokkene een pensioen of rente heeft genoten. b) Het bepaalde sub a) is niet van toepassing op het vaste premievrije tijdvak (pauschale Ausfallzeit). Dit wordt uitsluitend vastgesteld op basis van de tijdvakken van verzekering welke in Duitsland zijn vervuld. c) Voor het in aanmerking nemen van een aanvullend tijdvak (Zurechnungszeit) krachtens de Duitse wettelijke regeling inzake de pensioenverzekering voor mijnwerkers, geldt bovendien als voorwaarde dat de laatste premie of bijdrage die krachtens de Duitse wetgeving is betaald, aan de pensioenverzekering voor mijnwerkers moet zijn betaald. d) Voor het in aanmerking nemen van de Duitse vervangende tijdvakken (Ersatzzeiten) is alleen de nationale Duitse wetgeving van toepassing. e) In afwijking van het bepaalde sub d) is de hierna vermelde regeling van toepassing op degenen die zijn aangesloten bij de Duitse pensioenverzekering en die in het tijdvak van 1 januari 1948 tot en met 31 juli 1963 in de toen onder Nederlands beheer staande Duitse gebieden hebben gewoond: voor het in aanmerking nemen van de Duitse vervangende tijdvakken (Ersatzzeiten) in de zin van artikel 1251, lid 2, van de Duitse wet op de sociale verzekering (RVO) of van overeenkomstige bepalingen, wordt de storting van de premies of bijdragen aan de Nederlandse verzekering gedurende dit tijdvak gelijkgesteld met het uitoefenen van een verzekeringsplichtig beroep of het verrichten van verzekeringsplichtige werkzaamheden in de zin van de Duitse wet. 3. De verplichting tot betaling der in artikel 26, lid 2, van de verordening bedoelde premies of bijdragen wordt, wat de betalingen aan de Duitse ziekenfondsen betreft, geschorst tot op de pensioenaanvraag een beslissing is genomen. 4. Ten einde vast te stellen of er een kind is dat recht heeft op een wezenpensioen, wordt het feit dat één der in artikel 78 genoemde bijslagen of een andere gezinsbijslag die krachtens de Franse wetgeving wordt toegekend voor een minderjarig kind dat in Frankrijk woont, wordt genoten, gelijkgesteld met het feit dat een wezenpensioen krachtens de Duitse wetgeving wordt genoten. 5. Indien de toepassing van de verordening of van latere verordeningen op het gebied van de sociale zekerheid voor bepaalde organen van de ziekteverzekering buitengewone lasten veroorzaakt, kunnen deze lasten geheel of gedeeltelijk worden gecompenseerd. Het federale verbond van plaatselijke ziekenfondsen beslist als verbindingsorgaan (ziekteverzekering) in overleg met de andere toporganisaties van de ziekenfondsen over de compensatie. De voor de compensatie benodigde middelen worden verkregen door heffingen welke aan alle organen voor ziekteverzekering worden opgelegd in verhouding tot het gemiddelde aantal leden in het voorafgaande jaar, met inbegrip van de gepensioneerden. 6. Wanneer een Duits orgaan bevoegd is voor de toekenning van gezinsbijslagen overeenkomstig hoofdstuk 7 van titel III van de verordening, wordt als werknemer (artikel 1, sub a), van de verordening) beschouwd degene die verplicht verzekerd is tegen werkloosheid, of degene die, aansluitend op deze verzekering, uitkeringen van de ziekteverzekering of soortgelijke uitkeringen verkrijgt. C. FRANKRIJK 1. a) De uitkering voor bejaarde werknemers wordt overeenkomstig de in de Franse wetgeving voor Franse werknemers geldende voorwaarden toegekend aan alle werknemers die onderdaan van andere Lid-Staten zijn en op het tijdstip waarop zij hun aanvraag indienen op Frans grondgebied wonen. b) Dit geldt eveneens voor vluchtelingen en staatlozen. c) De bepalingen van de verordening laten onverlet de bepalingen van de Franse wetgeving krachtens welke voor het recht op de uitkering voor bejaarde werknemers uitsluitend rekening wordt gehouden met de tijdvakken van arbeid in loondienst of daarmede gelijkgestelde arbeid welke op het in Europa gelegen grondgebied of in de overzeese departementen (Guadeloupe, Guyana, Martinique en Réunion) van de Franse Republiek zijn vervuld. 2. De bijzondere uitkering en de voor cumulatie vatbare uitkering waarin bij de bijzondere wetgeving inzake de sociale zekerheid in de mijnen is voorzien worden alleen verleend aan de werknemers die in de Franse mijnen werken. 3. De wet nr. 65-655 van 10 juli 1965 waarbij aan de Fransen die in het buitenland een beroep uitoefenen of uitgeoefend hebben, de bevoegdheid wordt verleend tot de vrijwillige ouderdomsverzekering toe te treden, wordt op de volgende voorwaarden op de onderdanen van de andere Lid-Staten toegepast: - de uitoefening van de beroepswerkzaamheden op grond waarvan toetreding tot de Franse vrijwillige verzekering mogelijk is mag niet op Frans grondgebied of op het grondgebied van de Lid-Staat waarvan de werknemer onderdaan is, plaatshebben of gehad hebben; - de werknemer moet op het tijdstip waarop hij verzoekt van de bij de wet toegekende bevoegdheid gebruik te mogen maken, aantonen dat hij ofwel gedurende ten minste tien jaren, al dan niet onafgebroken, in Frankrijk heeft gewoond, ofwel gedurende hetzelfde tijdvak verplicht of vrijwillig voortgezet aan de Franse wettelijke regeling onderworpen is geweest. 4. In de zin van artikel 73, lid 3, van de verordening houdt de term \"gezinsbijslagen\" in: a) de zwangerschapsuitkeringen, bedoeld in artikel L 516 van het Wetboek van sociale zekerheid; b) de kinderbijslagen, bedoeld in de artikelen L 524 en L 531 van het Wetboek van sociale zekerheid; c) de vergoeding voor de kohierbelasting (impôt cédulaire) bedoeld in artikel L 532 van het Wetboek van sociale zekerheid. Deze vergoeding kan evenwel slechts worden uitgekeerd, indien het bij detachering verkregen loon in Frankrijk onder de inkomstenbelasting valt; d) de in artikel L 533 van het Wetboek van sociale zekerheid bedoelde toelage die wordt uitgekeerd, wanneer slechts één loon wordt genoten (allocation de salaire unique). D. ITALIË Geen. E. LUXEMBURG In afwijking van artikel 94, lid 2, van de verordening, worden de tijdvakken van verzekering of daarmede gelijkgestelde tijdvakken welke vóór 1 januari 1946 zijn vervuld krachtens de Luxemburgse wettelijke regeling inzake de invaliditeits-, ouderdoms- of overlijdensverzekering, voor de toepassing van deze wettelijke regeling slechts in aanmerking genomen voor zover de in opbouw zijnde aanspraken op 1 januari 1959 gehandhaafd werden of later hersteld werden uitsluitend overeenkomstig deze wettelijke regeling of overeenkomstig de van kracht zijnde of nog te sluiten bilaterale verdragen. Ingeval verscheidene bilaterale verdragen van toepassing zijn, zullen de tijdvakken van verzekering of de daarmede gelijkgestelde tijdvakken van de vroegste datum af in aanmerking worden genomen. F. NEDERLAND 1. Ziekteverzekering voor degenen die in het genot zijn van ouderdomspensioen a) Degene die in het genot is van een ouderdomspensioen krachtens de Nederlandse wettelijke regeling en van een pensioen krachtens de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat, wordt, voor de toepassing van artikel 27 en/of 28, geacht recht te hebben op verstrekkingen, indien hij, eventueel met inachtneming van artikel 9, voldoet aan de voorwaarden voor toelating tot de vrijwillige ziekenfondsverzekering van bejaarden. b) De premie voor de vrijwillige ziekenfondsverzekering van bejaarden bedraagt voor belanghebbenden die in één van de andere Lid-Staten wonen, de helft van de kosten welke in Nederland gemiddeld worden gemaakt voor de geneeskundige verzorging van een bejaarde en zijn gezinsleden. 2. Toepassing van de Nederlandse algemene ouderdomswet a) Als tijdvakken van verzekering, vervuld krachtens de Nederlandse algemene ouderdomswet, worden mede aangemerkt tijdvakken, gelegen vóór 1 januari 1957 gedurende welke de rechthebbende die niet voldoet aan de voorwaarden op grond waarvan deze tijdvakken kunnen worden gelijkgesteld met tijdvakken van verzekering, na het bereiken van de 15-jarige leeftijd op Nederlands grondgebied heeft gewoond of gedurende welke hij, op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonende, in Nederland arbeid heeft verricht in dienst van een in Nederland gevestigde werkgever. b) De krachtens het bepaalde sub a) in aanmerking te nemen tijdvakken, welke samenvallen met tijdvakken welke in acht worden genomen bij de berekening van het pensioen dat krachtens de wettelijke regeling inzake ouderdomsverzekering van een andere Lid-Staat verschuldigd is, worden buiten beschouwing gelaten. c) Wat de gehuwde vrouw betreft, wier echtgenoot recht heeft op een pensioen krachtens de Nederlandse algemene ouderdomswet, worden ook als tijdvakken van verzekering in aanmerking genomen tijdvakken van dit huwelijk, gelegen voor de datum waarop zij de 65-jarige leeftijd heeft bereikt en gedurende welke zij op het grondgebied van een of meer Lid-Staten heeft gewoond, voor zover deze tijdvakken samenvallen met de door haar echtgenoot krachtens bedoelde wet vervulde tijdvakken van verzekering en met de krachtens het bepaalde sub a) in aanmerking te nemen tijdvakken. d) De ingevolge het bepaalde sub c) in aanmerking te nemen tijdvakken welke samenvallen met tijdvakken, welke in acht worden genomen bij de berekening van het haar krachtens de wettelijke regeling inzake ouderdomsverzekering van een andere Lid-Staat verschuldigde pensioen of met tijdvakken, gedurende welke zij ingevolge een zodanige wettelijke regeling ouderdomspensioen heeft genoten, worden buiten beschouwing gelaten. e) Wat de gehuwd geweest zijnde vrouw betreft, wier echtgenoot onderworpen is geweest aan de Nederlandse algemene ouderdomswet of geacht wordt tijdvakken krachtens het bepaalde sub a) te hebben vervuld, is het bepaalde in de beide voorgaande alinea's mutatis mutandis van toepassing. f) De sub a) en c) bedoelde tijdvakken worden bij de berekening van het ouderdomspensioen slechts in aanmerking genomen, indien de belanghebbende na het bereiken van de 59-jarige leeftijd gedurende zes jaren op het grondgebied van een of meer Lid-Staten heeft gewoond en zolang hij op het grondgebied van een deze Lid-Staten woont. 3. Toepassing van de Nederlandse algemene weduwen - en wezenwet a) Als tijdvakken van verzekering, vervuld krachtens de Nederlandse algemene weduwen- en wezenwet, worden bij de toepassing van artikel 46, lid 2, van de verordening mede aangemerkt tijdvakken gelegen vóór 1 oktober 1959, gedurende welke de werknemer na het bereiken van de 15-jarige leeftijd op Nederlands grondgebied heeft gewoond of gedurende welke hij, op het grondgebied van een andere Lid-Staat wonende, in Nederland arbeid heeft verricht in dienst van een in Nederland gevestigde werkgever. b) De krachtens het bepaalde sub a) in aanmerking te nemen tijdvakken welke samenvallen met tijdvakken van verzekering, vervuld krachtens de wettelijke regeling van een andere Lid-Staat inzake pensionen of renten voor nagelaten betrekkingen worden buiten beschouwing gelaten. 4. Toepassing van de Nederlandse wet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering a) Als tijdvakken van verzekering, vervuld krachtens de Nederlandse wet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering worden bij de toepassing van artikel 46, lid 2, van de verordening mede aangemerkt de vóór 1 juli 1967 in Nederland vervulde tijdvakken van arbeid in loondienst en de daarmede gelijkgestelde tijdvakken. b) De krachtens het bepaalde sub a) in aanmerking te nemen tijdvakken worden beschouwd als tijdvakken van verzekering, vervuld krachtens een wettelijke regeling van het in artikel 37, lid 1, van de verordening bedoelde type.",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971R2392nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971R2392:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971R2392 - NL Belangrijke juridische mededeling | 31971R2392 Verordening (EEG) nr. 2392/71 van de Raad van 8 november 1971 betreffende de toepassing van de Aanbeveling nr. 1 van de Associatieraad houdende vaststelling van de methoden van administratieve samenwerking op douanegebied voor de toepassing van de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenshap en de Republiek Tunesië Publicatieblad Nr. L 249 van 10/11/1971 blz. 0037 - 0037 bijzondere uitgave in het Tsjechisch Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Ests Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Hongaars Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Litouws Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Lets Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Maltees Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Pools Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Slowaaks Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 bijzondere uitgave in het Sloveens Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 32 - 32 Verordening (EEG) nr. 2392/71 van de Raad van 8 november 1971 betreffende de toepassing van Aanbeveling nr. 1 van de Associatieraad houdende vaststelling van de methoden van administratieve samenwerking op douanegebied voor de toepassing van de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113, Gezien het voorstel van de Commissie, Overwegende dat op 28 maart 1969 een Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië [1] werd ondertekend en op 1 september 1969 in werking is getreden ; Overwegende dat de Associatieraad krachtens artikel 16, lid 2, van het Protocol betreffende de definitie van het begrip \"produkten van oorsprong\", en betreffende de methoden van administratieve samenwerking, dat een integrerend deel van deze Overeenkomst uitmaakt, op 26 september 1969 Aanbeveling nr. 1 houdende vaststelling van de methoden van administratieve samenwerking op douanegebied voor de toepassing van de Overeenkomst heeft vastgesteld ; Overwegende dat er redenen bestaan om de in deze aanbeveling vervatte maatregelen in de Gemeenschap van toepassing te doen worden, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 Inzake de methoden van administratieve samenwerking op douanegebied voor de toepassing van de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië, zijn de bepalingen, vervat in Aanbeveling nr. 1 van 26 september 1969 van de Associatieraad, welke als bijlage aan deze verordening is gehecht, van toepassing. Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat. Gedaan te Brussel, 8 november 1971. Voor de Raad De Voorzitter A. Moro [1] PB nr. L 198 van 8.8.1969, blz. 1 en 89. --------------------------------------------------",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971R2821nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971R2821:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971R2821 - NL Avis juridique important | 31971R2821 Verordening (EEG) nr. 2821/71 van de Raad van 20 december 1971 betreffende de toepassing van artikel 85, lid 3, van het Verdrag op groepen van overeenkomsten, besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen Publicatieblad Nr. L 285 van 29/12/1971 blz. 0046 - 0048 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 8 Deel 1 blz. 0043 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1971(III) blz. 0896 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 8 Deel 1 blz. 0043 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1971(III) blz. 1032 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0088 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 08 Deel 2 blz. 0014 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 08 Deel 2 blz. 0014 ++++ VERORDENING ( EEG ) Nr . 2821/71 VAN DE RAAD van 20 december 1971 betreffende de toepassing van artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag op groepen van overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 87 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement , Gezien het advies van het Economisch en Sociaal Comité , Overwegende dat de bepalingen van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag , overeenkomstig de bepalingen van lid 3 van hetzelfde artikel , buiten toepassing kunnen worden verklaard voor groepen van overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen die voldoen aan de in laatstgenoemde bepalingen gestelde voorwaarden ; Overwegende dat de wijze van toepassing van artikel 85 , lid 3 , moet worden vastgesteld bij verordening op de grondslag van artikel 87 ; Overwegende dat de totstandbrenging van een gemeenschappelijke markt een aanpassing van de ondernemingen aan de omstandigheden op deze grotere markt noodzakelijk maakt en dat samenwerking tussen ondernemingen een geschikt middel tot aanpassing kan vormen ; Overwegende dat overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen betreffende samenwerking tussen ondernemingen , waardoor deze ondernemingen rationeler kunnen werken en hun produktiviteit en concurrentievermogen aan de grotere markt kunnen worden aangepast , voor zover zij onder het in artikel 85 , lid 1 , vervatte verbod vallen , onder bepaalde voorwaarden van dit verbod kunnen worden vrijgesteld ; dat aan deze maatregelen in het bijzonder behoefte bestaat bij overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen op het gebied van de toepassing van normen en typen , het onderzoek en de ontwikkeling van produkten of procédés tot aan het stadium van industriële toepassing en van de exploitatie van de resultaten daarvan alsmede van de specialisatie ; Overwegende dat het dienstig is de Commissie in staat te stellen artikel 85 , lid 1 , bij verordening buiten toepassing te verklaren voor groepen van dergelijke overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen , ten einde de ondernemingen een samenwerking te vergemakkelijken die economisch gewenst is en uit een oogpunt van concurrentiepolitiek geen bezwaren oproept ; Overwegende dat het noodzakelijk is de voorwaarden , waaronder de Commissie deze bevoegdheid in voortdurend nauw contact met de bevoegde autoriteiten der Lid-Staten kan uitoefenen , nader te bepalen ; Overwegende dat de Commissie krachtens artikel 6 van Verordening nr . 17 ( 1 ) kan bepalen dat een beschikking overeenkomstig artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag terugwerkende kracht heeft ; dat het dienstig is dat de Commissie een dergelijke bepaling eveneens bij verordening kan vaststellen ; Overwegende dat krachtens artikel 7 van Verordening nr . 17 overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen aan het verbod van artikel 85 , lid 1 , kunnen worden onttrokken door een beschikking van de Commissie , met name indien zij zodanig worden gewijzigd dat zij voldoen aan de voorwaarden voor de toepassing van artikel 85 , lid 3 ; dat het gewenst is dat de Commissie ten gunste van deze overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen bij verordening hetzelfde kan voorzien indien zij zodanig worden gewijzigd dat zij vallen onder een groep omschreven in een ontheffingsverordening , Overwegende dat niet kan worden uitgesloten dat in een bepaald geval de in artikel 85 , lid 3 , genoemde voorwaarden niet zijn vervuld ; dat de Commissie de bevoegdheid moet hebben om dit geval bij een beschikking overeenkomstig Verordening nr . 17 voor de toekomst te regelen , HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD : Artikel 1 1 . Onverminderd de toepassing van Verordening nr . 17 , kan de Commissie bij verordening overeenkomstig artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag verklaren dat artikel 85 , lid 1 , niet van toepassing is op groepen overeenkomsten tussen ondernemingen , besluiten van ondernemersverenigingen en onderling afgestemde feitelijke gedragingen , die betrekking hebben op : a ) de toepassing van normen en typen , b ) het onderzoek en de ontwikkeling van produkten of procédés tot aan het stadium van industriële toepassing alsmede de exploitatie van de resultaten met inbegrip van de bepalingen betreffende het recht van de industriële eigendom en niet openbaar gemaakte technische kennis , c ) de specialisatie , met inbegrip van de overeenkomsten die nodig zijn voor de verwezenlijking daarvan . 2 . De verordening moet de groepen overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen omschrijven waarop zij van toepassing is , en met name aangeven : a ) de beperkingen of de bepalingen die al dan niet in de overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen mogen voorkomen , b ) de bepalingen die in de overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen moeten voorkomen of de andere voorwaarden waaraan moet zijn voldaan . Artikel 2 1 . Een verordening krachtens artikel 1 wordt voor een beperkte tijdsduur vastgesteld . 2 . Zij kan worden afgeschaft of gewijzigd , indien de omstandigheden zijn gewijzigd met betrekking tot een punt van wezenlijk belang voor haar vaststelling ; in dit geval wordt voorzien in een aanpassingsperiode voor de overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen die vielen onder de oorspronkelijke verordening . Artikel 3 Een verordening krachtens artikel 1 kan bepalen dat zij met terugwerkende kracht van toepassing is op de overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen , die op de dag van haar inwerkingtreding in aanmerking hadden kunnen komen voor een beschikking met terugwerkende kracht uit hoofde van artikel 6 van Verordening nr . 17 . Artikel 4 1 . Een verordening krachtens artikel 1 kan bepalen dat het verbod van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag gedurende de periode die zij vaststelt niet van toepassing is op de op 13 maart 1962 bestaande overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen die niet voldoen aan de voorwaarden van artikel 85 , lid 3 : - indien zij binnen zes maanden na de inwerkingtreding van de verordening zodanig worden gewijzigd dat zij aan die voorwaarden voldoen volgens de bepalingen van de verordening , en - indien de wijzigingen ter kennis van de Commissie worden gebracht binnen de in de verordening vastgestelde termijn . 2 . Op overeenkomsten , besluiten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen die overeenkomstig artikel 5 van Verordening nr . 17 voor 1 februari 1963 moesten worden aangemeld , is lid 1 slechts van toepassing , indien zij voor dit tijdstip zijn aangemeld . 3 . Op de krachtens lid 1 vastgestelde bepalingen kan geen beroep worden gedaan in rechtsgedingen die aanhangig zijn op de datum van inwerkingtreding van een verordening vastgesteld krachtens artikel 1 ; evenmin kan op deze bepalingen een beroep worden gedaan als grond voor een eis tot schadevergoeding tegen derden . Artikel 5 Indien de Commissie voornemens is een verordening vast te stellen , maakt zij het ontwerp bekend ten einde alle belanghebbende personen en organisaties de gelegenheid te geven binnen een door haar vastgestelde termijn van ten minste één maand hun opmerkingen aan haar kenbaar te maken . Artikel 6 1 . De Commissie raadpleegt het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities , a ) alvorens een ontwerp-verordening bekend te maken , b ) alvorens een verordening vast te stellen . 2 . Lid 5 en lid 6 van artikel 10 van Verordening nr . 17 , die betrekking hebben op de raadpleging van het Adviescomité , zijn van overeenkomstige toepassing , met dien verstande dat de gemeenschappelijke bijeenkomsten met de Commissie op zijn vroegst één maand na de verzending van de uitnodigingen zullen plaatsvinden . Artikel 7 Indien de Commissie ambtshalve of op verzoek van een Lid-Staat of van natuurlijke of rechtspersonen die aantonen daarbij een rechtmatig belang te hebben , vaststelt dat in een bepaald geval overeenkomsten die vallen onder een verordening krachtens artikel 1 , desondanks bepaalde gevolgen hebben die onverenigbaar zijn met de voorwaarden van artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag , kan zij , onder bepaling dat de verordening op het onderhavige geval niet meer van toepassing is , overeenkomstig de artikelen 6 en 8 van Verordening nr . 17 een beschikking geven , zonder dat de in artikel 4 , lid 1 , van Verordening nr . 17 bedoelde aanmelding vereist is . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat . Gedaan te Brussel , 20 december 1971 . Voor de Raad De Voorzitter M . PEDINI ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31971Y0527_01_nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31971Y0527(01):NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31971Y0527(01) - NL Avis juridique important | 31971Y0527(01) Resolutie van de Raad van 25 mei 1971 betreffende de nieuwe oriëntering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid Publicatieblad Nr. C 052 van 27/05/1971 blz. 0001 - 0007 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel IX blz. 0044 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel IX blz. 0044 ++++ RESOLUTIE VAN DE RAAD van 25 mei 1971 betreffende de nieuwe oriëntering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN KOMT HET VOLGENDE OVEREEN : I . MAATREGELEN OP HET GEBIED VAN HET PRIJSBELEID VOOR LANDBOUWPRODUKTEN GRANEN - zachte tarwe : verhoging van de richtprijs van 106,25 tot 109,44 R.E./ton , dat wil zeggen 3,19 R.E./ton ( 3 % ) , verhoging van de basisinterventieprijs van 98,75 tot 100,72 R.E./ton , dat wil zeggen 1,97 R.E./ton ( 2 % ) ; - durum tarwe : verhoging van de richtprijs van 125,00 tot 127,50 R.E./ton , dat wil zeggen 2,50 R.E./ton ( 2 % ) , verhoging van de basisinterventieprijs van 117,50 tot 119,85 R.E./ton , dat wil zeggen 2,35 R.E./ton ( 2 % ) , verhoging van de gegarandeerde minimumprijs van 145,00 tot 147,90 R.E./ton , dat wil zeggen 2,90 R.E./ton ( 2 % ) ; - rogge : verhoging van de richtprijs van 97,50 tot 100,42 R.E./ton , dat wil zeggen 2,92 R.E./ton ( 3 % ) , verhoging van de basisinterventieprijs van 91,00 tot 92,82 R.E./ton , dat wil zeggen 1,82 R.E./ton ( 2 % ) . Verlenging voor het seizoen 1971/1972 van de bijzondere toeslag bij interventie voor broodrogge . - gerst : verhoging van de richtprijs van 95,44 tot 100,21 R.E./ton , dat wil zeggen 4,77 R.E./ton ( 5 % ) , verhoging van de basisinterventieprijs van 88,48 tot 92,02 R.E./ton , dat wil zeggen 3,54 R.E./ton ( 4 % ) ; Specifieke maatregelen ter bevordering van de produktie van brouwerijgerst . - maïs : verhoging van de richtprijs met 1 % ; - alle graansoorten : verhoging der van kracht zijnde maandelijkse verhogingen met 8 % , handhaving van de interventieperiodes van het vorige seizoen . RIJST - verhoging van de richtprijs voor gedopte rijst met 1,23 R.E./100 kg , waarvan 0,73 R.E./100 kg ten einde rekening te houden met de verhoging van de verwerkingskosten van padie tot gedopte rijst , en 0,50 R.E . ( 0,40 R.E./100 kg , waarop de coëfficiënt voor de omzetting van padie in gedopte rijst , namelijk 1,25 is toegepast ) ten einde de doorstroming op de markt te verbeteren ; - handhaving van de interventieprijs van padie op het huidige niveau van 12,50 R.E./100 kg ; - verhoging der van kracht zijnde maandelijkse verhogingen met 8 % ; - handhaving van de interventieperiode van het vorige seizoen . MELK - verhoging van de richtprijs van 10,30 tot 10,90 R.E./100 kg ( dat wil zeggen 6 % ) ; - ten einde deze verhoging te bereiken - verhoging van de interventieprijs van boter van 173,50 tot 178,00 R.E./100 kg , - verhoging van de interventieprijs van magere-melkpoeder van 41,25 tot 47,00 R.E./100 kg , - verhoging van de interventieorijs van Grana-Padanokaas van 30 tot 60 dagen van 124,80 tot 132,05 R.E./100 kg , van 6 maanden van 148,80 tot 156,60 R.E./100 kg , van Parmigiano-Reggianokaas van 163,20 tot 171,00 R.E./100 kg , - verhoging van de corresponderende drempelprijzen ; - bedrag van de steun voor vloeibare magere melk van 1,65 R.E./100 kg ; - verhoging van de steun voor magere-melkpoeder voor dierlijke voeding van 8,25 tot 13,00 R.E./100 kg . RUNDVLEES - verhoging van de oriëntatieprijs van volwassen runderen met 6 % voor het verkoopseizoen 1971/1972 en met 4 % voor het verkoopseizoen 1972/1973 , dat wil zeggen resp . 72,00 R.E./100 kg voor het verkoopseizoen 1971/1972 en 75,00 R.E./100 kg voor het verkoopseizoen 1972/1973 ; - verhoging van de oriëntatieprijs voor kalveren met 3 % voor het verkoopseizoen 1971/1972 , dat wil zeggen 94,25 R.E./100 kg . SUIKER - verlaging in beginsel van de gegarandeerde hoeveelheid op het niveau van de geraamde consumptie , waarbij men echter niet onder de som van de basishoeveelheden zal komen ; - aanneming van de als volgt gewijzigde Commissievoorstellen gepubliceerd in Publikatieblad C 27 van 25 maart 1971 : - handhaving van de regeling bepaald bij artikel 31 van Verordening nr . 1009/67/EEG vanaf het verkoopseizoen 1972/1973 en vaststelling van het bijzondere maximumquotum voor de periode van 1 juli 1971 tot en met 30 juni 1973 op 230 % van het basisquotum , - om rekening te houden met de verhoging van de verwerkingskosten , en met name de energiekosten , extra aanpassing van de prijzen voor witte suiker met 0,50 R.E./100 kg , derhalve vaststelling voor het gebied met het grootste overschot van een interventieprijs van 22,61 R.E./100 kg , - vaststelling van het maximumbedrag voor de bijdrage aan de produktie op 9,10 R.E./100 kg en van het quotum van suikerbietentelers op 59,12 % , - handhaving van het verschil van 5 % tussen de richtprijs en de interventieprijs , - verhoging van de nationale steun in Italië aan de producenten van suikerbieten van 1,10 R.E./ton op maximaal 1,80 R.E./ton bieten . OLIEHOUDENDE ZADEN - verhoging van de van kracht zijnde maandelijkse verhogingen met 8 % ; - handhaving van de status-quo wat betreft - de richtprijzen , - de basisinterventieprijzen , - de afgeleide interventieprijzen ; - handhaving van de extra steun voor in Italië verwerkt koolzaad en raapzaad voor het verkoopseizoen 1971/1972 . OVERIGE PRODUKTEN - handhaving van de prijzen van de overige landbouwprodukten . II . GEMEENSCHAPPELIJKE ACTIES OP STRUCTUURGEBIED Ten einde de doelstellingen te bereiken welke zijn omschreven in artikel 39 van het Verdrag , komt de Raad overeen gemeenschappelijke acties te ondernemen in de zin van artikel 6 van Verordening ( EEG ) nr . 729/70 van de Raad betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid . Deze gemeenschappelijke acties zullen op communautaire criteria berusten . Zij zullen worden uitgevoerd door middel van maatregelen welke worden getroffen door de Lid-Staten op wettelijk en bestuursrechtelijk niveau . De Lid-Staten kunnen , in het kader van op communautair niveau vastgestelde bepalingen : - al naar gelang van de betrokken streek de hoogte van de in deze maatregelen neergelegde financiële stimulansen differentiëren ; - in sommige van hun streken de hier bedoelde maatregelen geheel of gedeeltelijk niet van toepassing laten zijn . De gemeenschappelijke acties behelzen de volgende maatregelen : 1 . Maatregelen ten gunste van degenen die hun werkzaamheid in de landbouw wensen te beëindigen a ) Om de structuurverbetering en de mobiliteit van de grond te bevorderen , stellen de Lid-Staten een steunregeling in , ten gunste van bedrijfshoofden , al dan niet eigenaren , op voorwaarde dat zij hun werkzaamheid in de landbouw beëindigen en ermee instemmen dat het landbouwareaal dat zij exploiteren , wordt bestemd hetzij vor bedrijven die zich moderniseren , hetzij voor niet-agrarische doeleinden . Deze steunregeling houdt in : i ) een niet voor financiering in aanmerking komende premie , berekend op basis van het vrijgekomen landbouwareaal ; ii ) en/of voor degenen die hun hoofdberoep in de landbouw hebben , 55 tot 65 jaar zijn en , op bepaalde voorwaarden , voor de werknemers van deze leeftijdsgroep die met hen samenwerken en hun werkzaamheid beëindigen , een jaarlijkse vergoeding die voor financiering in aanmerking komt en 600 rekeneenheden bedraagt . De Lid-Staten kunnen worden gemachtigd in plaats van deze vergoeding een forfaitair bedrag uit te keren . b ) De Lid-Staten zullen een steunregeling instellen voor de landbouwers die wensen over te gaan naar een niet-agrarische activiteit . Deze steunregeling omvat de steun voor beroepsomschakeling en een inkomensgarantie gedurende de omschakelingsperiode . Het hernieuwde Sociaal Fonds zal in de financiering van de kosten van de maatregelen tot beroepsomschakeling deelnemen . c ) De Raad beveelt de Lid-Staten aan , een stelsel van studiebeurzen in te voeren ten behoeve van kinderen van landbouwers die in bescheiden omstandigheden verkeren . 2 . Maatregelen ten gunste van diegenen die hun landbouwactiviteiten voortzetten De Lid-Staten zullen een selectieve steunregeling instellen voor de bedrijfshoofden die hun hoofdberoep in de landbouw hebben , die voldoende beroepsbekwaamheid hebben en van wie het ontwikkelingsplan voor het bedrijf werd goedgekeurd . Voor de indiening van het ontwikkelingsplan geldt niet de voorwaarde dat het bedrijf bij het begin een minimumafmeting heeft . Het plan zal moeten aantonen , dat bij de voltooiing na een tijdvak van 6 jaar , dat in bepaalde gebieden zal kunnen worden verlengd , het zich moderniserende bedrijf in beginsel voor één of twee volwaardige arbeidskrachten een inkomen uit arbeid zal kunnen opbrengen dat vergelijkbaar is met het inkomen uit arbeid dat de niet-agrarische activiteiten in dat gebied opleveren . De stimuleringsmaatregelen behelzen : - dat landbouwgronden die in het kader van de gemeenschappelijke actie betreffende de beëindiging van de werkzaamheden in de landbouw zijn vrijgekomen , bij voorrang ter beschikking van deze bedrijven worden gesteld ; - dat in de vorm van een rentesubsidie financiële steun wordt verleend voor investeringen die noodzakelijk zijn voor de verwezenlijking van het ontwikkelingsplan , waarbij rekening wordt gehouden met de produktiedoelstellingen van de Gemeenschap en met uitzondering van de aankoop van gronden . De subsidie bedraagt maximaal 5 % ; de rentevoet die ten laste van de begunstigde blijft , mag niet lager zijn dan 3 % ; De Lid-Staten kunnen het equivalent van deze steun in de vorm van een kapitaalsubsidie uitkeren of uitgestelde aflossingen toestaan ; - een garantie voor de aangegane leningen ten einde het tekort aan onroerende en persoonlijke garanties aan te vullen ; Bij uitzondering kan voor bepaalde gebieden en ten hoogste voor de duur van het ontwikkelingsplan een degressieve inkomensvergoeding worden ingesteld , die ten laste van de Lid-Staten komt . De Raad beveelt de Lid-Staten aan , wettelijke maatregelen te treffen die pacht op lange termijn mogelijk maken . 3 . Maatregelen ten behoeve van de voorlichting en de beroepsopleiding van landbouwers De Lid-Staten stellen een regeling in ter bevordering van - de oprichting of de uitbouw van diensten die aan de in de landbouw werkzame personen de inlichtingen en adviezen moeten verstrekken die zij nodig kunnen hebben om een besluit te nemen inzake hun professionele toekomst ; deze regeling betreft ook de opleiding en voortgezette opleiding van gespecialiseerde sociaal-economische adviseurs ; - de beroepsopleiding en de voortgezette beroepsopleiding voor personen die in de landbouw werkzaam zijn en blijven ; - het voeren van de boekhouding der landbouwbedrijven . 4 . Maatregelen ter verbetering van de commercialisatie van landbouwprodukten a ) De Lid-Staten voeren een stelsel van steunmaatregelen in ten gunste van de producentenverenigingen en verbonden daarvan , die gemeenschappelijke voorschriften voor de produktie en het op de markt brengen toepassen . Dit stelsel behelst : - een aanloopsteun ; - steun bij de investeringen die nodig zijn voor de toepassing der gemeenschappelijke voorschriften inzake produktie en op de markt brengen , in de vorm van een rentesubsidie ten belope van maximaal 5 % ; de rentevoet die ten laste van de begunstigde blijft , mag niet lager dan 3 % zijn ; de Lid-Staten kunnen het equivalent van deze steun uitkeren in de vorm van een kapitaalsubsidie ; - een garantie voor de aangegane leningen ten einde het tekort aan zakelijke zekerheid aan te vullen . b ) De Commissie wordt verzocht voort te gaan met de bestudering van de vraagstukken die zich voordoen op het gebied van de verhandeling en de verwerking van de landbouwprodukten , en voorstellen in te dienen waarmee de doelstellingen van artikel 39 van het Verdrag op dit gebied kunnen worden bereikt . III . LATER TOE TE PASSEN MAATREGELEN De Lid-Staten nemen alle preventieve maatregelen waarmee uitbreiding van de voor agrarische doeleinden gebruikte gronden kan worden voorkomen . De Raad zal op voorstel van de Commissie maatregelen vaststellen om in het kader van regionale bebossings - en recreatieprogramma's bebossingsacties te stimuleren . IV . FINANCIELE BIJDRAGE VAN HET E.O.G.F.L . De financiële bijdrage van de Gemeenschap aan de kosten die voortvloeien uit de tenuitvoerlegging van de gemeenschappelijke acties zal 25 % bedragen van de voor financiering in aanmerking komende uitgaven . Wat de maatregelen betreft ten gunste van diegenen die hun werkzaamheden in de landbouw wensen te beëindigen ( zie II , § 1 a ) ii ) ) , zal dit percentage 65 zijn in de benadeelde landbouwgebieden waar dit soort maatregelen nog niet wordt toegepast . Aan het einde van een periode van vier jaar zullen de modaliteiten van deze actie door de Raad opnieuw worden onderzocht , onverminderd de verplichtingen ten aanzien van de financierbaarheid welke tijdens deze periode zijn aangegaan . Op voorstel van de Commissie stelt de Raad de criteria vast ter bepaling van de benadeelde landbouwgebieden . Het E.O.G.F.L . kan voorschotten verlenen . V . FINANCIERING VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK LANDBOUWBELEID De kredieten bedoeld in artikel 6 van Verordening ( EEG ) nr . 729/70 alsmede de niet gebruikte toewijzingen van voorafgaande begrotingsjaren worden aangewend ter verwezenlijking van de gemeenschappelijke acties , onverminderd de toepassing van de bepalingen van dit artikel . VI . STEUNBELEID IN DE LANDBOUW A . Zodra communautaire bepalingen inzake de gemeenschappelijke acties vastgesteld zullen zijn , zijn bepaalde soorten steunmaatregelen die strijdig zijn met de doeleinden van deze acties , verboden . B . De Raad neemt akte van het besluit van de Commissie , over te gaan tot het in artikel 93 van het Verdrag bedoelde onderzoek van de steunmaatregelen en wel aan de hand van de volgende hoofdlijnen : a ) harmonisatie van de investeringssteun , b ) afschaffing van alle andere steunmaatregelen die van invloed zijn op de produktiekosten , c ) uitwerking van gemeenschappelijke criteria voor de beoordeling van de algemene steunregelingen in verband met de oriëntatie en de ontwikkeling van het gemeenschappelijk landbouwbeleid . De Commissie zal volgens het volgende tijdschema besluiten : - fruit , glasteelt , groenten , suiker : 1 januari 1972 ; - melk , rundvlees , varkensvlees , eieren en slachtpluimvee : 1 juli 1972 ; - graan , wijn , tabak , visserij : 1 januari 1973 ; - andere produkten : 1 juli 1973 . C . De Lid-Staten kunnen , zonder financiële deelneming van de Gemeenschap , overgangssteunmaatregelen treffen ten behoeve van bedrijfshoofden , jonger dan 55 jaar , die geen steun voor investeringen in het kader van de gemeenschappelijke acties genieten . Deze steunmaatregelen kunnen voor vijf jaar worden toegepast . VII . COORDINATIE VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK LANDBOUWBELEID MET HET GEMEENSCHAPPELIJK BELEID IN ANDERE SECTOREN Het is noodzakelijk dat snel vooruitgang wordt geboekt bij de verdere ontwikkeling van het gemeenschappelijk beleid in andere sectoren en met name wat betreft de economische en monetaire unie , en het regionaal en het sociaal beleid . Deze vooruitgang zou een aanzienlijke bijdrage betekenen tot de verwezenlijking van de hervorming van de landbouw . In het bijzonder komt de Raad overeen dat de Lid-Staten en de Gemeenschap een regeling zullen invoeren tot stimulering van de regionale ontwikkeling die het scheppen van werkgelegenheid bevordert met name in gebieden waar de landbouwbevolking een aanzienlijk overschot te zien geeft . Wat het sociale beleid betreft , zal het nieuwe Europees Sociaal Fonds voldoende middelen moeten krijgen om bij te dragen in de omscholing van landbouwers die een ander beroep wensen uit te oefenen .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0068nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0068:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0068 - NL Avis juridique important | 31972D0068 72/68/EEG: Beschikking van de Commissie van 23 december 1971 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/595 - Nederlandse Cement- Handelmaatschappij N.V.) (Slechts de teksten in de Duitse en de Nederlandse taal zijn authentiek) Publicatieblad Nr. L 022 van 26/01/1972 blz. 0016 - 0029 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 23 december 1971 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/595 - Nederlandse Cement-Handelmaatschappij N.V . ) ( Slechts de teksten in de Nederlandse en de Duitse taal zijn authentiek ) ( 72/68/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van de Raad van 6 februari 1962 ( 1 ) , inzonderheid op de artikelen 3 en 5 , Gezien de op 31 oktober 1962 op formulier B overeenkomstig artikel 5 , lid 1 , eerste zin , van Verordening nr . 17 aangemelde navolgende overeenkomsten : - de statuten van de N.C.H . , - een exemplaar van de leveringsovereenkomst , - de verdeling van de leveringsrechten en -verplichtingen over de betrokken ondernemingen , en - de door de N.C.H . toegepaste prijzen en verkoopsvoorwaarden , Gehoord de betrokken ondernemingen overeenkomstig artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 en Verordening nr . 99/63/EEG ( 2 ) , Gezien het advies van het Adviescomité voor Mededingingsregelingen en Economische Machtsposities ingewonnen conform artikel 10 van Verordening nr . 17 op 10 november 1971 , I 1 . Overwegende dat de Nederlandse Cement-Handelmaatschappij N.V . ( N.C.H . ) op 4 oktober 1922 als naamloze vennootschap naar Nederlands recht met zetel te 's-Gravenhage is opgericht ; dat het doel van de vennootschap volgens de statuten is de handel in cement en andere bouwmaterialen en de deelneming in ondernemingen van gelijke of aanverwante aard ( artikel 1 - 3 van de N.C.H.-statuten ) ; dat het vennootschapskapitaal Fl . 500 000 bedraagt , verdeeld in 500 aandelen op naam van elk Fl . 1 000 welke alle 500 zijn geplaatst ( artikel 4 en artikel 5 van de N.C.H.-statuten ) ; dat aandeelhouders zijn 20 fabrikanten van Portlandcement en zes fabrikanten van hoogovencement met bedrijven in Noord - en West-Duitsland ( zie tabel 1 ) ; dat de vennootschap wordt vertegenwoordigd door de directie ; dat de directeuren door de algemene vergadering van aandeelhouders uit een voordracht van de voorzitter van de raad van commissarissen worden benoemd ( artikelen 8 en 10 van de N.C.H.-statuten ) ; dat de raad van commissarissen jaarlijks opnieuw wordt gekozen door de algemene vergadering van aandeelhouders ( artikel 12 van de N.C.H.-statuten ) ; 2 . Overwegende dat de N.C.H . na haar oprichting de export van haar aandeelhouders verzorgde naar het Benelux-gebied - vooral naar Nederland - aanvankelijk als hun alleenvertegenwoordigster ; dat zij thans optreedt als verkoopkantoor voor haar aandeelhouders en voor nominaal 12 andere fabrikanten van Portlandcement die in de export naar Nederland zijn geïnteresseerd maar waarvan er thans 2 niet aan de leveranties deelnemen ( zie tabel 1 ) ; dat zij de cement tegen uniforme prijzen en voorwaarden uit eigen naam en voor eigen rekening aanbiedt , maar - zoals ook reeds ten tijde van haar optreden als handelsvertegenwoordigster - de telkens gemaakte nettowinst na aftrek van al haar kosten afdraagt aan de fabrikanten en dus zelf geen winst maakt ( artikel 7 van de leveringsovereenkomst ) ; dat op bevel van het Nederlandse Ministerie van Financiën echter een fiscale winst wordt opgegeven en belast ; dat de N.C.H . van derden een speciale cement koopt ter completering van haar assortiment en bij het in de handel brengen van deze cement van derden winst maakt ; dat het aandeel van de N.C.H . in de totale Nederlandse afzet nu ongeveer 14 % bedraagt en in het begin van haar werkzaamheid ongeveer 50 % bedroeg ; dat in 1967 haar totale afzet 798 000 t bedroeg , die van cement van derden ... t ; dat in de jaren 1968 en 1969 haar totale afzet door het optreden van Westfaalse outsiders op de Nederlandse markt en door geheime rechtstreekse leveranties van leden tot ten slotte 500 000 t is teruggelopen ; dat sinds 1970 het aandeel van de outsiders is teruggelopen ; dat de cement door de N.C.H . onder de benaming \" N.C.H.-cement \" met gelijktijdige vermelding van het individuele merk , de soort , de kwaliteitsklasse en de herkomst van de fabrikant in de handel wordt gebracht ; 3 . Overwegende dat de rechtsbetrekkingen tussen het verkoopkantoor en zijn opdrachtgevers technisch als volgt zijn geregeld : De N.C.H . heeft met ieder der genoemde Portland - en hoogovencementfabrikanten , de laatstgenoemden vertegenwoordigd door de Montanzement-Vertriebs-GmbH , in totaal met 38 ondernemingen ( zie tabel 1 ) een identieke alleenverkoopovereenkomst gesloten . Bij inwerkingtreding van het E.E.G.-Verdrag bestond nog de sinds 1 januari 1955 geldende \" vertegenwoordigingsovereenkomst voor Nederland \" . In 1962 werd de overeenkomst met een bijvoegsel aangevuld respectievelijk gewijzigd en haar naam veranderd in \" leveringsovereenkomst voor Nederland , België en Luxemburg \" ; Overwegende dat deze leveringsovereenkomst voornamelijk het volgende inhoudt : a ) Het onderwerp van de overeenkomst is Portlandcement , ijzerportlandcement , hoogovencement , trascement , sulfaatgroevencement en ieder hydraulisch bindmiddel van bepaalde minimum drukvastheid , alsmede Portlandcement , klinker en kleismeltcementklinker . Uitgezonderd zijn speciale cementsoorten als witte cement , kleismeltcement en andere cement indien deze ten minste 50 % duurder is dan Portlandcement klasse A ( artikel 1 van de leveringsovereenkomst ) . b ) De onderneming die de overeenkomst met de N.C.H . sluit verplicht zich haar export naar het Benelux-gebied noch via derden te doen plaatsvinden , noch zelf daar aan te bieden , te leveren of te verkopen ( verlening van het \" alleenverkooprecht \" , artikel 1 van de leveringsovereenkomst ) . c ) Het is de onderneming volgens artikel 1 van de leveringsovereenkomst verboden in Nederland rechtstreeks of indirect de oprichting van een nieuw cementbedrijf te bevorderen , daaraan deel te nemen of daaraan cement of klinker te leveren . Deze verplichting is - na omvorming van het Noordwijks-Cement-Akkoord ( N.C.A . ) - door mondelinge overeenkomst tussen de N.C.H . en haar leveranciers vervallen . d ) De N.C.H . was volgens artikel 1 van de leveringsovereenkomst verplicht op alle verkopen de door de \" Stichting Cement-Centrale voor Nederland \" ( C.C.N . ) vastgestelde prijzen en voorwaarden toe te passen . De binding van de N.C.H . aan de besluiten van de C.C.N . bleek bovendien reeds uit de positie van de N.C.H . als partij bij het Noordwijks-Cement-Akkoord ( N.C.A . ) in verband met de taak van de C.C.N . als uitvoeringsorgaan van het N.C.A . ( de C.C.N . publiceerde de door de partijen bij het N.C.A . voor de Nederlandse markt vastgestelde prijzen en voorwaarden ) . Bovendien waren N.C.H . en C.C.N . identiek voor zover de N.C.H . de C.C.N . als lid van de raad van bestuur leidde en vertegenwoordigde . Bij een eventueel wegvallen van de band met de C.C.N . is de directie van de N.C.H . verplicht te handelen naar de instructies van de raad van commissarissen ( artikel 1 van de leveringsovereenkomst ) . Deze toestand is met de omvorming van het N.C.A . een feit geworden . Sinds 1 januari 1971 verkoopt de N.C.H . haar cement op basis van eigen verkoopswaarden tegen prijzen die zijzelf vaststelt . e ) De totale afzet van de N.C.H . wordt onder de ondernemingen in onderling overleg verdeeld ; de verdeling behoeft de goedkeuring van de raad van commissarien van de N.C.H . ( artikel 2 van de leveringsovereenkomst ) . Sinds 1960 gelden tussen de deelnemende ondernemingen de in tabel 1 genoemde quota's . Op basis van de tussen de verschillende ondernemingen bestaande banden is de totale verdeling als volgt : Dyckerhoff-groep * ongeveer 43 % , * Heidelberg * ongeveer 15 % , * Schwenk * ongeveer 6 % , * Montan-groep * ongeveer 16 % , * overige * ongeveer 20 % . * f ) De onderneming is tot het gebruik van haar quota gerechtigd en verplicht ; zij heeft enerzijds aanspraak op deelneming in de afzet van de N.C.H . , is anderzijds verplicht op verzoek van de N.C.H . cementleveranties naar instructies van de laatstgenoemde uit te voeren . De leveringsrechten of -verplichtingen kunnen onder de betrokken ondernemingen met toestemming van de raad van commissarissen van de N.C.H . onderling worden overgedragen . Over aan het einde van het jaar geconstateerde onder - of overleveranties doet de raad van commissarissen van de N.C.H . uitspraak ( artikelen 2 , 3 en 4 van de leveringsovereenkomst ) . In de praktijk worden de quota's als richtsnoer gehandhaafd . Onder - en overleveranties worden niet nauwkeurig vereffend en op overleveranties worden geen sancties gesteld . g ) De N.C.H . betaalt de onderneming de door haar verworven netto-opbrengst na aftrek van alle kosten ( werkelijke transport - en verzekeringskosten , werkelijk verleende scheepskortingen , belastingen , eventueel invoerrechten en verpakking ) . De handelaarskortingen en de jaaromzetkortingen alsmede de eigen kosten van de N.C.H . worden over de ondernemingen omgeslagen in verhouding tot hun werkelijke naar het Beneluxgebied geleverde hoeveelheden cement . Voor de Westfaalse ondernemingen worden sinds ongeveer 1950 alle opbrengsten en kosten van alle door bemiddeling van de N.C.H . tot stand gebrachte leveringen per transportmiddel verevend . Sinds 1 januari 1969 worden in de concurrentie ( met outsiders ) verleende kortingen op de op dat moment geldende catalogusprijzen over alle deelnemende ondernemingen omgeslagen ( nieuwe versie artikel 7 , lid 4 , van de leveringsovereenkomst ) . h ) Overigens bevat de leveringsovereenkomst bepalingen over de ontvangst van verklaringen , uitvoering van de leveranties , kwaliteitsgaranties , vrachtverrekening , verpakking , klachten , risicooverdracht , contractduur en contractuele straffen bij inbreuk op het alleenverkooprecht . De overeenkomst valt onder het Nederlandse recht en bevat een arbitrageclausule ; 4 . Overwegende dat de N.C.H . momenteel haar verkopen op de prijslijst van 1 januari 1971 baseert , dat alle prijzen franco plaats van bestemming gelden . Voor Portlandcement klasse A bedraagt de basisprijs bij levering per schip en afname van 200 t voor onverpakte cement Fl . 54,30 per t . Bij levering per spoor en afname van ten minste 25 t worden deze prijzen met Fl . 2,50 per t verhoogd , bij levering per vrachtauto en afname van ten minste 20 t met Fl . 8,15 per t . Bij levering per vrachtauto binnen een kring van 80 km om Maastricht of IJmuiden en van 25 km om Rozenburg daalt de verhoging van de basisprijs daarentegen met afnemende afstand van het middelpunt van de zone van Fl . 8,15 per t tot Fl . 3,25 per t d.w.z . binnen een marge van Fl . 4,90 per t . Voor hoogovencement klasse A worden de prijzen met Fl . 2,75 per t verlaagd , voor cement van klasse B en klasse C worden zij verhoogd met Fl . 4,75 respectievelijk Fl . 12 ,- per t . Voor verpakte cement wordt een toeslag van Fl . 5 ,- per t berekend . Bij levering per schip en bij afname ineens van ten minste 200 tot 400 t worden hoeveelheidskortingen verleend van Fl . 0,35 tot 0,55 per t . Aan erkende handelaren wordt een korting verleend van Fl . 2,25 per t . Erkende betonmortelbedrijven en betonwarenfabrikanten ontvangen een van 1 000 tot 20 000 t en meer gestaffelde korting over de totale omzet tussen Fl . 0,50 en Fl . 2,25 per t . Aan bouwondernemingen wordt een korting verleend tussen Fl . 0,75 en Fl . 2,25 per t . Dit wordt berekend naar de hoeveelheid cement die voor de uitvoering van het bouwproject nodig is , en is gestaffeld van 5 000 tot 20 000 t en meer ; 5 . Overwegende dat de gehele overeenkomst op 31 oktober 1962 door de N.C.H . - tegelijkertijd als gevolmachtigde voor de aangesloten ondernemingen - op formulier B bij de Commissie aangemeld is ; Overwegende dat de aanmelders ter motivering van hun verzoek om vrijstelling het volgende naar voren brengen : a ) Verbetering van de verkoop aa ) Verlaging van de verkoopkosten De werkzaamheid van de N.C.H . zou de betrokken ondernemingen de mogelijkheid geven tot een centrale organisatie van de verkoop met een relatief klein apparaat ( b.v . met slechts drie klantenconsulenten in de buitendienst ) en collectieve reclame ( reclamegegevens 1961 ca . Fl . ... ) . Bij individuele verkoop zouden de verkoopkosten aanzienlijk hoger zijn omdat iedere onderneming een verkoopapparaat met klantenconsulenten in stand zou moeten houden en reclame zou moeten maken . bb ) Rationalisatie van het transport Cement zou een transportgevoelig massagoed zijn met geringe waarde per gewichtseenheid , zodat zelfs betrekkelijk geringe transporten een sterke invloed hebben op de slotprijs . Door de werkzaamheid van de N.C.H . als centraal orgaan zouden de transporten rationeel worden verdeeld . De levering wordt , aldus de aanmelders , telkens opgedragen aan het cementbedrijf dat het dichtst bij de plaats van verbruik is gelegen , indien de wensen van de afnemers en hun speciale gedrag op de markt daarmee niet in strijd zijn . Daardoor zouden de totale transportkosten tot een optimaal minimum worden teruggebracht . Bij individuele verkoop zouden de ondernemingen de bestellingen om redenen van concurrentie uitvoeren en afstanden en transportkosten minder in aanmerking nemen . cc ) Beperking van het delcredere-risico Door de centralisatie van de verkoop zou de N.C.H . beschikken over nauwkeurige kennis van de markt . Deze zou haar de mogelijkheid geven het delcredere-risico tot het uiterste te beperken . De N.C.H . zou haar afnemers geen overmatig hoge kredieten verlenen en de leveranties aan onbetrouwbare klanten bijtijds stoppen . Door haar contacten met de overige leveranciers en de daaruit voortvloeiende informatie zou zij tijdig kunnen optreden en verliezen tot het uiterste kunnen beperken ( gemiddeld Fl . ... per jaar bij een jaaromzet van ... respectievelijk ... % ) . Bij individuele verkoop zou geen der betrokken ondernemingen een zo omvattend overzicht van de markt kunnen verwerven . Ook zou de ervaring uitwijzen dat om redenen van concurrentie dikwijls te hoge kredieten worden verleend en leveranties plaatsvinden aan financieel zwakke afnemers . dd ) Beperking van het aantal overslagplaatsen Verpakte cement wordt slechts op drie plaatsen , te weten Rotterdam , Zutphen en Nijmegen van schip op wagon overgeladen . Het Oosten is het hoofdafzetgebied voor leveranties per spoor . In Rotterdam is een overslagbedrijf voor onverpakte cement opgericht met een investering van Fl . ... , van waaruit aan een gebied niet een radius van 100 km kan worden geleverd . Binnen dit gebied bevindt zich 75 % van het Nederlandse verbruik . Door de beperking tot - destijds - twee overslagplaatsen bedroegen de overslagkosten in 1961 slechts Fl . ... per ton . Bij individuele verkoop zou het aantal overslagplaatsen toenemen en de oprichting van het overslagbedrijf voor onverpakte cement financieel onmogelijk zijn geweest . Het Duitse Bundeskartellamt heeft voor de Zuidduitse cementindustrie erkend dat het Zuidduitse verkoopkantoor de overslagkosten met ten minste 0,50 DM per ton kon verlagen . ee ) Betere service Door haar bijzondere positie zou de N.C.H . de wensen van de klanten ten aanzien van voorraden , kwaliteit en promptheid van de leveranties beter kunnen vervullen . Onvoorziene wensen van de afnemers ( nieuwe bestellingen , veranderde bestellingen , afbestellingen ) zouden slechts door de centrale operatie van de N.C.H . kunnen worden bevredigd , die door haar goede overzicht van de situatie in staat zou zijn cement bij 38 ondernemingen te bestellen . Dit geldt in het bijzonder bij plotseling optredende cumuleringen van bestellingen . Hier zouden bij individuele verkoop moeilijkheden ontstaan . b ) Bevordering van de technische vooruitgang De N.C.H . zou F . ... per geleverde ton cement aan experimentele betonresearch uitgeven , om de gebruiksmogelijkheden van cement en beton te onderzoeken . De resultaten van dit onderzoek - met name op het gebied van de theoretische en materiaalkundige basis van de betonbouw en de constructieve toepassingsmogelijkheden daarvan - zouden de gehele Nederlandse bouwindustrie ten goede komen . Bovendien staat , aldus de aanmelders , de N.C.H . in rechtstreeks contact met het \" Forschungsinstitut der Zementindustrie \" , Duesseldorf , het \" Laboratorium westfaelischer Zementwerke \" te Bochum en het \" Forschungsinstitut fuer Hochofenschlacke \" te Rheinhausen , en kan zij de resultaten van het wetenschappelijk onderzoek voor haar afnemers toegankelijk maken . c ) Participatie van de verbruikers Als vertegenwoordigster van alle Duitse aanbieders op de Nederlandse markt zou de N.C.H . met de Belgische en Nederlandse cementindustrie bij het vaststellen van een lage cementprijs samenwerken . Deze lage prijs zou de verbruikers ten goede komen . De Nederlandse Regering heeft , aldus de aanmelders , nog nimmer aanleiding gehad om op het gebied van de prijspolitiek maatregelen tegen hen te nemen . De prijspolitiek van de Nederlandse industrie ( \" price leadership \" ) zou maatstaf zijn voor de prijsvorming . Bij individuele verkoop zouden de Duitse aanbieders niet in staat zijn , tegen de huidige lage prijs te leveren . Bovendien zou de N.C.H . als grote opdrachtgever bij de rederijen en transportondernemingen zeer gunstige transporttarieven kunnen bedingen en ook verder op velerlei wijze ertoe kunnen bijdragen dat de verkoop en transportkosten tot een minimum werden beperkt . In 1960 zou de cementprijs daardoor met Fl . 0,55 per ton zijn verlaagd . Ook zouden de afnemers een betere service genieten . Ook plotselinge en grote opdrachten zouden te allen tijde kunnen worden uitgevoerd , zelfs in de verafgelegen gebieden . d ) Onmisbaarheid der overeenkomsten De prijsafspraak zou voor de samenwerking van de N.C.H . met de Nederlandse en Belgische industrie , en de afspraak inzake de quota's voor de leverantieplicht van de deelnemende ondernemingen onmisbaar zijn . De bevoorrading van de Nederlandse markt zou van deze leverantieplicht afhangen . Zonder deze zouden de bij de N.C.H . aangesloten ondernemingen om economische redenen op de gedachte kunnen komen , cement tegen aanzienlijk hogere prijzen naar andere landen te exporteren . Daar zou nog het streven van de Westduitse ondernemingen bijkomen , hun produkten zo dicht mogelijk bij de zetel van de onderneming af te zetten en de betrekkingen met hun vaste klanten te cultiveren . De 40 bij de N.C.H . aangesloten ondernemingen zouden bovendien op de Nederlandse markt staan tegenover sterk geconcentreerde groepen ondernemingen waarmee zij alleen door aaneensluiting zouden kunnen concurreren . e ) Geen volledige uitschakeling van de mededinging Er zou tussen de fabrikanten een sterke kwaliteitsconcurrentie bestaan . Deze zou betrekking hebben op trek - en drukvastheid , kleur en fijnheid van korrel en zou bij strijd om de klandizie van betonwarenfabrikanten , betonmortelbedrijven of grote bouwprojecten merkbaar zijn . Daar zou de concurrentie met de stiptheid van de levering nog bijkomen . De activiteit van de N.C.H . zou deze concurrentie niet uitsluiten , omdat krachtens artikel 2 van de leveringsovereenkomst rekening moet worden gehouden met de wensen der klanten . De gehele overeenkomst zou ook de mogelijkheden van de substitutieconcurrentie ( rechtstreeks : kalk ; indirect ; staal , stenen , glas , kunststoffen , asfalt , straatklinkers ) bevorderen . Overigens zou het marktaandeel van de N.C.H . slechts ongeveer 15 % bedragen . Zij zou in concurrentie staan met de Nederlandse en Belgische fabrikanten . Zonder de N.C.H . zouden de Duitse cementbedrijven individueel het hoofd moeten bieden aan de concurrentie van de massale , gefusioneerde Nederlandse en Belgische cementindustrie ; dan zou te voorzien zijn dat een aantal van de thans aan de Nederlandse markt leverende Duitse cementbedrijven uit deze markt zouden moeten verdwijnen . f ) Algemeen voorbehoud Een samenwerking van de cementfabrikanten zou wegens de bijzondere omstandigheden in de cementindustrie ( gebondenheid aan vestigingsplaats , kapitaalintensiteit en onelasticiteit van de prijzen ) in het algemeen economisch belang geboden zijn ; 6 . Overwegende dat de Commissie gedurende de procedure het volgende kon constateren : a ) de door de N.C.H . toegepaste basisprijs is tamelijk geregeld van Fl . 33,95 per ton in 1946 tot Fl . 54,30 in 1971 gestegen . Sprongsgewijze verhogingen vonden plaats op 1 april 1948 ( Fl . 5 ,- per ton ) en op 1 april 1951 ( Fl . 4,50 per ton ) . Voor leveranties per vrachtauto paste de N.C.H . van 1947 tot 1963 prijzen af-bedrijf toe . Sinds 1 januari 1964 gelden ook hier franco bestemmingsprijzen ( vrij bouwplaats , respectievelijk vrij opslagplaats ) . b ) Behalve de officiële kortingen werden slechts in enkele gevallen geheime kortingen of gratis leveranties verleend . In verhouding tot de totale afzet van de N.C.H . maakten deze kortingen respectievelijk leveranties slechts enkele centen per ton verschil . Sinds het optreden van outsiders op de Nederlandse markt is het aandeel daarvan echter omhoog gegaan . c ) De quota's die aan de individuele fabrikanten zijn toegekend worden in de praktijk slechts bij benadering in acht genomen . Dit blijkt uit een overzicht van de door ieder der fabrikanten geleverde hoeveelheden tussen 1949 en 1967 . Werkelijk gerespecteerd werden de quota's alleen in ongeveer 15 % van alle quoteringsgevallen . In andere gevallen blijken meer of minder grote afwijkingen van de quota , waaronder overschrijdingen tot 200 % en achterstanden tot 95 % . Gemiddeld vormen de afwijkingen 9,3 % overschrijding respectievelijk achterstand , dus in totaal 18,6 % van alle leveranties . d ) De jaarlijkse zuivere verkoopkosten van de N.C.H . ( d.w.z . zonder reclame en transportkosten ) beliepen voor 1962 tot 1967 Fl . ... tot Fl . ... per ton . e ) De N.C.H . verzorgt de reclame voor alle cementsoorten van haar leverantiebedrijven t.w . voor alle soorten en kwaliteitsklassen . De fabrikanten maken in Nederland en het overige Benelux-gebied voor hun cement zelf geen reclame . De jaarlijkse reclamekosten van de N.C.H . schommelden in de jaren 1962 tot 1967 tussen Fl . ... en Fl . ... per ton . Op hun eigen nationale markten maken de fabrikanten geen eigen reclame met advertenties . Het \" Bundesverband der Deutschen Zementindustrie \" maakt reclame voor het produkt cement . De kosten bedroegen in 1966 ... DM per op de nationale markt geleverde ton cement . Door het Westfaalse verkoopkantoor werden voor persoonlijke reclamegeschenken en verspreide artikelen per jaar ... tot ... DM per ton besteed . f ) Bij de verdeling van de orders over de verschillende leverantiebedrijven richt de N.C.H . zich naar de gegevens van de markt , waarbij zij zo mogelijk rekening houdt met de gunstigste transportkosten . De produktiekosten van de aangesloten ondernemingen worden niet in aanmerking gen men ; zij zijn de N.C.H . niet bekend . g ) Het aantal speciale wensen dat door de afnemers tegenover de N.C.H . wordt geuit blijft zeer beperkt . Een onderverdeling in percentages blijkt moeilijk . Dergelijke speciale wensen worden , naar de N.C.H . betoogt , altijd vervuld . Cement is een homogeen goed dat in grote hoeveelheden wordt gekocht , en waarbij niet zozeer het kwaliteitsverschil als een in de concurrentie verstrekt prijsverschil van slechts enkele centen bijna steeds de doorslag geeft voor de keuze van het merk binnen de gegeven kwaliteitsklasse ( A , B en C , alle leverbaar in Portland - en hoogovencement ) . h ) Niet door het jaargetijde veroorzaakte , plotselinge , onvoorziene opeenhopingen van orders zijn in 1961 ten gevolge van een staking in de Belgische cementbedrijven en in 1964 ten gevolge van een plotselinge buitensporige stijging van de vraag opgetreden . i ) Een onderverdeling van de leveringen van de N.C.H . naar cementsoort , verpakking , af te leggen weg en categorie afnemers kan worden ontleend aan het volgende beeld ( 1965 - 1967 ) : Verpakte cement wordt voornamelijk geleverd aan handelaren , onverpakte aan de overige afnemers , dus aan silobedrijven , betonmortelbedrijven , betonwarenfabrikanten en bouwondernemingen . Portlandcement wordt voor ongeveer 40 % verpakt , voor ongeveer 60 % onverpakt geleverd . De belangrijkste groep afnemers zijn de betonwarenfabrikanten ; deze kopen ongeveer de helft van het onverpakte cement . Hoogovencement wordt voor meer dan 90 % onverpakt geleverd . Ook hier staan de betonwarenfabrikanten bij de afnemers vooraan , maar hun aandeel is geringer dan bij Portlandcement . Rechtstreekse leveranties zonder bemiddeling door de handelaren komen alleen bij betonmortelbedrijven en betonwarenfabrikanten voor . Hun aandeel schommelt tussen een derde en een zesde van de totale afname van elk van deze twee groepen afnemers . j ) Uit een onderverdeling van de leveranties van bij de N.C.H . aangesloten ondernemingen naar de daarbij gebruikte middelen van vervoer over 1967 blijkt dat over het geheel genomen leveranties per schip met ongeveer 60 % bovenaan staan . Daarna volgen leveranties per spoor met ongeveer 30 % en per vrachtauto met ongeveer 10 % . Bij individuele producenten blijken echter naar gelang van situatie en omvang aanzienlijke afwijkingen van deze gemiddelden te bestaan . k ) Het transportmiddel dat zal worden gebruikt en de wijze van levering worden vastgesteld bij overeenkomst tussen de N.C.H . en de afnemer . Bij levering per vrachtauto wordt de transportonderneming door de N.C.H . gekozen ; de afnemer kan echter het vervoer zelf verzorgen respectievelijk laten verzorgen . l ) Uit de uiteenzettingen van de N.C.H . over de door haar toegepaste transporttarieven blijkt het volgende : aa ) Leverantie per schip De N.C.H . onderhield in 1968 transportovereenkomsten met de rederijen : - ... - ... - ... - ... De in details van elkaar afwijkende tarieven schommelden tussen Fl . ... per ton voor transporten uit Roerhavens naar dicht bij de grens liggende plaatsen van bestemming en Fl . ... per ton voor transporten vanuit Hannover-Misburg naar ver van de grens gelegen plaatsen van bestemming . Voor leveranties onder de 500 ton worden toeslagen geheven , evenals voor levering van onverpakt cement . bb ) Leverantie per spoor De C.C.N . heeft voor de drie aan het N.C.A . deelnemende cementindustrieën vele jaren geleden een transportovereenkomst met de Nederlandse Spoorwegen gesloten . De N.C.H . verklaart dienaangaande , dat het daardoor mogelijk is , voor levering per spoor van 20 ton slechts Fl . 1,85 per ton meer te vragen dan voor levering per schip van 100 ton ; de reductie op de vrachtprijs wordt dus aan de afnemer doorgegeven . Daardoor zouden voor de Nederlandse Spoorwegen aanzienlijke hoeveelheden behouden zijn gebleven , namelijk ongeveer 31 % van de afzet tegenover slechts circa 3 % in Duitsland en circa 9 % in België . Bij de omvorming van het N.C.A . heeft de N.C.H . voor haar leverantiebedrijven een eigen transportovereenkomst gesloten met de Nederlandse Spoorwegen waardoor de vroegere transportvoordelen ongeveer dezelfde zijn gebleven . cc ) Levering per vrachtauto De N.C.H . heeft met de transportondernemingen die voor haar werken geen speciaal tarief afgesproken . Zij vraagt in individuele gevallen offerte en kiest in het kader van de wettelijke mogelijkheden de gunstigste uit . m ) Uit een overzicht van de voornaamste transportkosten voor 1967 , onderverdeeld naar de bij de N.C.H . aangesloten ondernemingen , blijkt een gemiddelde waarde van Fl . ... per ton ( vracht , verzekering en overslagkosten ) . De zestien belangrijkste leveranciers ( hoeveelheden boven de 10 000 ton per jaar ) liggen op vier na onder of weinig boven deze gemiddelde waarde . Onder de vier uitzonderingen steekt Schwenk-Karlstadt met Fl . ... per ton boven de anderen uit . De hoogste kosten berekende Nordzement met Fl . ... per ton , de laagste Bomke und Bleckmann met Fl . ... per ton . n ) De in 1964 gereed gekomen overslaginstallatie voor onverpakt cement in Rotterdam die het eigendom is van de N.C.H . heeft een jaarlijkse capaciteit van 120 000 ton . Zij beschikt over een kraan en 8 silo's met een vermogen van 400 tot 550 ton . Via deze installatie werden in 1965 57 886 ton en in 1967 75 295 ton overgeslagen . De kosten van de overslaginstallatie kunnen worden gesteld op gemiddeld Fl . ... per ton . Daarbij komt nog Fl . ... per ton voor meerdere vracht . De drie gehuurde overslagsilo's voor cement in zakken in Rotterdam , Zutphen en Nijmegen hebben een jaarlijkse capaciteit van in totaal 150 000 ton . Via deze opslagplaatsen werden in 1965 20 801 ton , in 1966 18 505 ton en in 1967 23 187 ton overgeslagen . Het aandeel van de overgeslagen cement in de totale leveranties van de N.C.H . bedroeg in 1965 voor onverpakt cement 8,01 % , voor verpakt cement 3,11 % , in 1966 8,5 % respectievelijk 2,72 % en in 1967 9,62 respectievelijk 2,96 % . o ) Het vraagstuk van de door het jaargetijde veroorzaakte schommelingen in de afzet speelt in Nederland gezien het zeeklimaat een geringe rol . Uit een overzicht over de genoemde leveranties in de jaren 1963 tot 1967 blijkt voor de vier laatste jaren een bijna gelijkmatige verdeling van de geleverde hoeveelheden tijdens het jaar met een geringe teruggang in de wintermaanden en gedurende de bouwvakantie in juli . Terwijl de leveranties in januari en februari 1963 slechts 6 respectievelijk 7 % van het maandgemiddelde vormden , lagen zij voor de maand december van hetzelfde jaar bij 55 % . In 1964 bedroegen de geleverde hoeveelheden in januari , februari en december 69,90 en 77 % van het maandgemiddelde , in 1965 beliepen zij 83,95 en 81 % , in 1966 47,72 en 84 % en in 1967 79,30 en 74 % . Voor de maand juli ( bouwvakvakantie ) vindt men leveranties tot 101 % ( 1963 ) , 78 % ( 1964 ) , 78 % ( 1965 ) , 71 % ( 1966 ) en 78 % ( 1967 ) van het maandgemiddelde . In de overige maanden schommelden de leveranties tussen 97 en 145 % ( 1963 ) , 89 en 125 % ( 1964 ) , 80 en 120 % ( 1965 ) , 102 en 132 % ( 1966 ) en 101 en 125 % ( 1967 ) van het maandgemiddelde . p ) Het \" Fonds voor Experimenteel Betononderzoek \" is een post in de boekhouding van de \" Betonvereniging \" in 's-Gravenhage . De in de C.C.N . samenwerkende industrieën steunen de research - en ontwikkelingswerkzaamheden die de Betonvereniging sinds 1952 op het gebied van het gebruik van beton verricht . De totale research van de vereniging staat onder toezicht van een werkcommissie . In 1967 droeg de N.C.H . Fl . 59 400 ,- , de Nederlandse cementindustrie Fl . 248 000 ,- en de Belgische cementindustrie Fl . 55 000 ,- van de researchkosten . De resultaten worden gepubliceerd en zijn voor eenieder toegankelijk ; II 7 . Overwegende dat artikel 85 , lid 1 , van het E.E.G.-Verdrag bepaalt dat onverighaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn overeenkomsten tussen ondernemingen , besluiten van ondernemersverenigingen en onderling afgestemde feitelijke gedragingen , welke de handel tussen de Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en ertoe strekken of tengevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; Overwegende dat de aandeelhouders en de partijen bij de leveringsovereenkomst van de N.C.H . , alsmede de N.C.H . zelf ondernemingen zijn in de zin van artikel 85 , lid 1 ; dat tussen deze ondernemingen een reeks overeenkomsten bestaat die ertoe strekken en tengevolge hebben dat de mededinging wordt beperkt ; Overwegende dat de N.C.H . een verkoopkantoor is dat tegenover zijn leden als zelfstandige juridische persoon georganiseerd is ; dat de statuten van de N.C.H . geen concurrentiebeperkingen bevatten ; dat alle schriftelijk vastgelegde concurrentiebeperkingen zijn opgenomen in de leveringsovereenkomsten die de N.C.H . met haar leden heeft gesloten ; dat het desondanks niet slechts gaat om individuele beperkingen tussen de individuele fabrikanten en de N.C.H . ; dat de oprichting en de werking van het verkoopkantoor zonder een dienovereenkomstige afspraak van de deelnemende fabrikanten onderling ondenkbaar zijn ; dat deze grondafspraak niet schriftelijk is vastgelegd . a ) De betrokken fabrikanten zijn onderling verplicht , het door hen geleverde cement op de Nederlandse markt door de verevening van bepaalde kortingen en vrachten tegen uniforme prijzen en verkoopsvoorwaarden aan te bieden , respectievelijk door haar orgaan , de N.C.H . te laten aanbieden . De aangemelde leveringsovereenkomst bevat slechts een verplichting van de N.C.H . tot toepassing van uniforme prijzen en voorwaarden , respectievelijk tot het opvolgen van de richtlijnen van de raad van commissarissen . Deze verplichting van de N.C.H . tegenover iedere individuele fabrikant dient echter slechts de praktische uitvoering van de basisafspraak van de betrokken fabrikanten om geen verschillede prijzen en voorwaarden toe te passen . Deze schriftelijk niet nader vastgelegde basisovereenkomst is een der voorwaarden voor de oprichting en werking van de N.C.H . als gemeenschappelijke verkooporgaan . Door deze basisovereenkomst worden de deelnemende fabrikanten beperkt in hun vrijheid , hun prijzen en voorwaarden op de Benelux-markt naar eigen goeddunken vast te stellen en afnemers door het verlenen van lagere prijzen of gunstiger voorwaarden tot zich te trekken . De afnemers wordt de mogelijkheid van een keuze tussen meerdere verschillende offerten ontnomen . Door de verplichting van de N.C.H . om uniforme prijzen en voorwaarden toe te passen , wordt ook deze onderneming in haar beslissingsvrijheid en daardoor de mededinging beperkt . b ) De betrokken fabrikanten hebben de via de N.C.H . op de Benelux-markt af te zetten totale hoeveelheid cement onderling volgens een bepaalde sleutel verdeeld . Technisch wordt elke individuele quote in onderling overleg tussen de N.C.H . en haar individuele partner bij de leveringsovereenkomst vastgesteld en van de zijde van de N.C.H . door haar raad van commissarissen goedgekeurd . Ook hier moet worden uitgegaan van een basisovereenkomst van de betrokken fabrikanten onderling tot vaststelling van de sleutel . De verdeling wordt door de betrokkenen zo verstaan , dat iedere fabrikant in het kader van de sleutel tot levering gerechtigd en verplicht is . Door deze overeenkomst van leveringsquota's worden de betrokken fabrikanten beperkt in hun vrijheid , de omvang van hun cementleveranties naar de Benelux zelf te bepalen . Iedere fabrikant mag niet meer en ten gevolge van de leveringsplicht ook niet minder cement op de Benelux-markt verkopen dan met zijn quota overeenkomt . De aanbods - en afzetmogelijkheden van de betrokken fabrikanten worden naar boven en naar beneden vastgelegd , de keuzemogelijkheden van de afnemers worden beperkt . c ) Ieder der betrokken fabrikanten is tegenover de N.C.H . uitdrukkelijk verplicht cement op de Benelux-markt uitsluitend via de N.C.H . aan te bieden , te leveren of te verkopen . Ook deze individuele exclusieve binding van ieder der deelnemende fabrikanten is gebaseerd op een overeenkomst van de fabrikanten onderling , om na de instelling van het gemeenschappelijk verkooporgaan geen rechtstreekse leveringen meer in het Benelux-gebied te doen plaatsvinden . Door deze binding worden de betrokken fabrikanten beperkt in hun vrijheid , als aanbieder van cement op de Benelux-markt op te treden . De afnemers staan in plaats van tegenover circa 40 aanbieders nog slechts tegenover een enkele ; 8 . Overwegende dat de hierboven behandelde overeenkomsten ertoe strekken en ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt beperkt ; dat zij de handel tussen de Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden ; Overwegende dat alle overeenkomsten het gedrag regelen van ondernemingen met zetel in de Bondsrepubliek op de Benelux-markt ; dat zij de vrijheid van het grensoverschrijdend verkeer met cement , cementklinker en met produktie-installaties voor cement tussen de Bondsrepubliek enerzijds en met name Nederland , maar ook België en Luxemburg anderzijds in gevaar kunnen brengen op een wijze die nadelig kan zijn voor de verwerkelijking van de doelstellingen van één enkele markt tussen de Lid-Staten . Dat de regelingen inzake prijzen , voorwaarden en quota's de vrije export van Duitse cement naar de Benelux ongunstig beïnvloeden ; dat ook door de exclusieve binding voor het verkeer tussen de Lid-Staten met cement kunstmatige handelsbarrières worden opgericht ; dat aangezien de N.C.H . een aandeel van 14 % heeft in de totale Nederlandse afzet deze beperkingen niet onbelangrijk zijn ; III 9 . Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 3 , de Commissie de bepalingen van artikel 85 , lid 1 , buiten toepassing kan verklaren voor overeenkomsten , besluiten of onderling afgestemde feitelijke gedragingen , indien deze bijdragen tot verbetering van de produktie of van de verdeling der produkten of tot bevordering van de technische of economische vooruitgang , mits een billijk aandeel in de daaruit voortvloeiende voordelen de gebruikers ten goede komt , en zonder nochtans aan de betrokken ondernemingen : a ) beperkingen op te leggen welke voor het bereiken van deze doelstellingen niet onmisbaar zijn , b ) de mogelijkheid te geven voor een wezenlijk deel van de betrokken produkten de mededinging uit te schakelen ; 10 . Overwegende dat de statuten van de N.C.H . , het exemplaar van de leveringsovereenkomst , de quota-afspraak en de door de N.C.H . toegepaste prijzen en voorwaarden conform artikel 5 , lid 1 , van Verordening nr . 17 binnen de daarvoor gestelde termijn bij de Commissie zijn aangemeld ; dat zij echter , in zoverre ze beperkingen van de mededinging inho den , niet voldoen aan de voorwaarden van artikel 85 , lid 3 ; 11 . Overwegende dat betrokkenen zich er in de eerste plaats op beroepen dat de aangemelde overeenkomsten bijdragen tot een verbetering van de verdeling der produkten ; dat zij betogen dat door de werkzaamheid van de N.C.H . besparingen worden bereikt op het gebied van de verkoopkosten , reclame en de transportkosten , die bij individuele verkoop niet mogelijk zouden zijn ; dat voorts naar het oordeel der betrokkenen besparingen zouden voortvloeien uit de vermindering van het delcredere-risico en de beperking van het aantal overslagplaatsen , die door de werkzaamheid van de N.C.H . tot stand zijn gebracht ; dat de betrokkenen bovendien menen dat de N.C.H . een betere vervulling van speciale verlangens van de klanten mogelijk maakt . a ) Aangaande het vraagstuk van de verlaging der verkoopkosten brengen de betrokkenen de voordelen van de centrale regeling van de verkoop door de N.C.H . naar voren . Volgens de gegevens van de betrokkenen hebben de zuivere verkoopkosten van de N.C.H . in de jaren 1962 tot 1967 tussen Fl . ... en Fl . ... per ton bedragen ( zonder reclame - en transportkosten ) . Er zijn geen gegevens beschikbaar om vast te stellen hoe hoog de verkoopkosten bij concurrentie op de Nederlandse markt tussen de deelnemers onderling zouden zijn geweest . Men mag ervan uitgaan dat de verkoopkosten van de N.C.H . betrekkelijk laag zijn en dat hier besparingen tot stand worden gebracht . Men moet er echter van uitgaan dat de betrokken fabrikanten bij individuele verkoop geenszins alle tot dusver door de N.C.H . voor hen waargenomen taken in volle omvang zouden moeten overnemen . Zulk een conclusie zou slechts juist zijn , indien er op de Nederlandse markt geen geschikte handelsfase zou zijn , die een deel van de functies van het verkoopkantoor zou overnemen . Dit geldt met name voor de buitendienst met adviezen aan de klanten , maar ook voor de interne verkoop , zoals facturering , debiteurenboekhouding en incasso , waarbij door de inschakeling van de handel een vermindering van het aantal handelingen zou volgen . Men mag daarlaten , of er momenteel een geschikte groot - , import - of exporthandel aanwezig is , die de contacten tussen de fabrikanten en de afnemers zou kunnen overnemen . Immers , voorzover er geen geschikte ondernemingen zijn , vindt deze leemte juist haar oorzaak in de kartelovereenkomsten voor de Nederlandse markt en het daaruit voortvloeiende uniforme verkoopkanaal , o.a . ook juist in de werkzaamheid van de N.C.H . , met name in de exclusieve bindingen van de fabrikanten , die het ontstaan van zulke groothandelsondernemingen in de weg staan . De toonaangevende overeenkomsten die de grondslag vormen van de kartelafspraken op de Nederlandse markt zijn het \" Noordwijks-Cement-Akkoord \" ( N.C.A . ) en het \" V.C.H.-Contract \" . Met het N.C.A . hadden de Nederlandse , de Belgische en de bij de export naar Nederland belanghebbende West-Duitse cementfabrikanten vooral uniforme prijzen en verkoopsvoorwaarden afgesproken en de Nederlandse markt onderling in quota verdeeld . Sinds januari 1971 wordt nog slechts een zwakkere quotaregeling met name \" cementregeling voor Nederland-1971 ( C.R.N . ) toegepast . Het op 30 september 1967 beëindigde V.C.H.-contract tussen de N.C.H.-deelnemers en de bij de \" Vereeniging van Cementhandelaren \" ( V.C.H . ) aangesloten Nederlandse handelaren verplichte de fabrikanten en handelaren die daaraan deelnamen tot wederzijds exclusief verkeer . De Nederlandse cementhandelaar diende derhalve tot op 30 september 1967 ofwel V.C.H.-lid te worden en dan zijn behoeften uitsluitend bij de in Nederland bestaande verkooppunten van de N.C.A . deelnemers dekken ofwel - als niet-lid - proberen cement bij de weinige outsider-fabrikanten te kopen , d.w.z . praktisch uit Westfalen of uit derde landen . Tegenwoordig kunnen de door de fabrikanten \" erkende \" handelaren overal cement krijgen . Zij ondervinden echter bij de wederverkoop de mededinging van de bij de C.R.N . aangesloten fabrikanten , die in toenemende mate met uitsluiting van de handel rechtstreeks aan de verbruikers leveren . Bovendien moet tegen het argument van de betrokkenen worden opgemerkt , dat het eventuele nuttige effect van een centrale verkooporganisatie niet in evenredigheid staat tot de daarmee verbonden concurrentiebeperkingen . De eventuele voordelen van zulk een centralisatie zouden ook niet bij benadering groot genoeg zijn om de volledige uitsluiting van de concurrentie onder de deelnemers te rechtvaardigen . b ) Ook door de centralisatie van de reclame menen de deelnemers besparingen te behalen . Dienaangaande moet in de eerste plaats worden opgemerkt , dat de reclamekosten van de N.C.H . met Fl . ... tot Fl . ... per ton weliswaar betrekkelijk laag zijn , maar dat de reclame bij de afzet van cement toch reeds van ondergeschikte betekenis is . Dit blijkt uit de vergelijking met de reclamekosten van de betrokkenen op hun nationale markten . Overigens geldt ook hier , dat de groothandel - juist op het gebied van de reclame - functies van de N.C.H . zou onvernemen en dat eventuele voordelen van de centralisatie van de reclame niet in evenredigheid staan met de daarmee verbonden concurrentiebeperkingen . c ) Op het gebied van de transportkosten moeten naar het oordeel van de betrokkenen besparingen ontstaan omdat de N.C.H . de vereiste vrachten rationeel verdeelt . De vrachtrationalisatie kan intussen in geen geval als verbetering worden beschouwd in vergelijking met de toestand die zou bestaan indien er concurrentie heerste . Daarbij mag men er van uitgaan dat de N.C.H . - zoals de deelnemers beweren - de levering telkens zoveel mogelijk opdraagt aan het cementbedrijf dat het dichtste bij de plaats van verbruik gelegen is . ( Uit een indeling van alle leveranties naar plaatsen van bestemming in Nederland in de maanden april tot juni 1967 blijkt , dat ongeveer 30 % van de leveranties wordt opgedragen aan leverantiebedrijven die ver van de plaats van bestemming liggen . Betrokkenen schrijven dit echter toe aan vrachtvoordelen bij vervoer per schip , prijsverschillen bij levering door verschillende wijzen van vervoer en uiteenlopende mogelijkheden tot inontvangstneming bij de verbruikers ) . Anderzijds staat vast dat de N.C.H . bij haar organisatie van de vracht geen rekening houdt met de fabricagekosten van de betrokken leverancier en daarmee ook geen rekening houden kan omdat zij deze kosten niet kent . De afstand tussen de plaats van fabricage en de plaats van verbruik zegt op zichzelf nog niets over de vraag of de leverantie rationeel is of niet . Bij concurrentie van de betrokkenen onderling zouden dezen - zeer waarschijnlijk - aanbieden tegen prijzen af bedrijf ; de beslissing van de afnemer zou door de som van prijs en transportkosten worden bepaald , waarbij de afnemer zelf de calculatie aan de hand van het individuele aanbod van de betrokken transportondernemingen zou verrichten . Indien de deelnemers echter hun franco station-prijssysteem ook individueel zouden handhaven , zou de beslissing van de afnemer uitvallen ten gunste van de fabrikant die hem op zijn plaats van verbruik de gunstigste prijs biedt . Daarbij zou het mogelijk zijn dat een verafgelegen fabrikant wegens geringere fabricagekosten tegen lagere prijzen aanbiedt dan een dichterbij gevestigde fabrikant . Dit economisch zinvolle verloop van de leveringen wordt door de werkzaamheid van de N.C.H . in de eerste plaats onderbroken ; al haar bemoeiingen voor een rationalisatie van de vracht kunnen in het geval van een optimaal succes alleen de toestand herstellen , die bij concurrentie zonder meer reeds zou bestaan . Voorts dient men er ook hier aan te denken , dat de groothandel op het gebied van de vrachtrationalisatie een belangrijke functie zou kunnen vervullen en zou vervullen . d ) De betrokkenen menen dat de N.C.H . door haar kennis van de markt het delcredere-risico tot het uiterste zou kunnen beperken . Het is mogelijk dat het gemiddelde verlies bij individuele verkoop hoger zou zijn dan ... % . De beperking van dit risico mag op zichzelf genomen als een bijdrage tot de verbetering van de verdeling der produkten worden beschouwd . Indien men haar echter beschouwt in verband met de aangemelde concurrentiebeperkingen , dan wordt duidelijk dat hier ook een - wel zeer krasse - onevenredigheid bestaat tussen het nuttig effect en de daarmee verbonden beperkingen . Ten aanzien van deze onevenredigheid kan van een werkelijke verbetering in vergelijking met de toestand , die bij concurrentie heersen zou , niet worden gesproken . e ) Ten slotte zouden naar het oordeel der betrokkenen besparingen ontstaan uit de beperking van het aantal overslagplaatsen . Het is zeer wel denkbaar , dat de concentratie van het overladen van schip in spoorwagons op slechts drie installaties bij individuele verkoop door de deelnemers niet mogelijk zou zijn . Daaruit kunnen inderdaad bepaalde besparingen ontstaan . Men dient evenwel in het oog te houden dat de behoefte van betrokkenen aan inschakeling van overslaginstallaties een gevolg is van de economische dwang om op een verder van het bedrijf gelegen markt aanwezig te zijn en steeds in staat te zijn tot levering . Het algemeen economische nut van de cementoverslag - speciaal van de vrij aanzienlijke kosten in verband met de oprichting en de exploitatie van de installatie te Rotterdam - kan alleen beoordeeld worden bij een effectieve concurrentie tussen betrokkenen onderling en met de overige aanbieders . Aangezien een dergelijke concurrentie ontbreekt is een algemeen economisch oordeel ook over de bereikte besparingen , op dit moment althans onmogelijk . De betekenis van deze besparingen wordt door de betrokkenen echter duidelijk overschat . Het aandeel van de overgeslagen cement in de totale leveranties lag in de laatste jaren rondom de 12 % , waarbij slechts de grootsten onder de deelnemers noemenswaardige hoeveelheden aan overslagplaatsen leverden . Van een werkelijke verbetering van de verdeling kan onder deze omstandigheden niet worden gesproken . De mogelijk te behalen geringe besparingen zijn niet evenredig aan de uitschakeling van de concurrentie onder de betrokkenen . Voorts moet ook hier in aanmerking worden genomen dat de handel bij de rationalisatie van de cementoverslag een belangrijke functie zou hebben , waarvan hij thans is uitgesloten . f ) Een verbetering van de verdeling der produkten kan volgens het oordeel van de betrokkenen ook worden geconstateerd in de betere vervulling van speciale verlangens van klanten door de N.C.H . Deze opvatting wordt intussen door de conclusies van de Commissie niet bevestigd . Speciale wensen van de afnemers blijven volgens eigen gegevens van de betrokkenen binnen zeer beperkte grenzen . Kwaliteitsverschillen zijn , voor zover zij al bestaan , voor de door afnemers gemaakt keuze van ondergeschikte betekenis . Ook kan worden geconstateerd dat plotselinge , onvoorziene cumuleringen van bestellingen slechts in zeer buitengewone situaties optreden . Onder deze omstandigheden kan niet worden aangenomen dat de wensen van de klanten bij individuele verkoop door de fabrikanten minder goed zouden worden vervuld dan door de N.C.H . ; 12 . Overwegende dat de betrokkenen in hun uitgaven voor experimenteel betononderzoek een bijdrage zien tot de bevordering van de technische vooruitgang ; dat dit op zichzelf beschouwd zeker het geval moge zijn , maar dat hier de wanverhouding tussen de aangewende middelen - d.w.z . de volledige uitsluiting van de mededinging onder de betrokkenen - en het nagestreefde resultaat nog krasser is dan in het geval van de beperking van het delcredere-risico ( zie hierboven nr . 11 d ) ) ; dat zulks hier zover gaat dat men nauwelijks nog van een causaal verband tussen middelen en resultaat kan spreken ; dat van een bevordering van de vooruitgang in de zin van artikel 85 , lid 3 , daarom hier geen sprake kan zijn ; 13 . Overwegende dat eigenlijk niet behoeft te worden ingegaan op de verdere voorwaarde voor vrijstelling , de participatie der verbruikers in de ontstane winst , aangezien de aangemelde overeenkomsten niet tot verbetering van de verdeling of de produktie van cement of tot bevordering van de technische vooruitgang bijdragen ; dat voor alle zekerheid echter dient te worden opgemerkt dat de N.C.H . voor deze participatie door de verbruikers geen waarborg biedt . Dat de betrokkenen in dit geval wijzen op de samenwerking van de N.C.H . met de Belgische en Nederlandse cementindustrie bij de vaststelling van een lage cementprijs en op de mogelijkheid die de N.C.H . bezit , om als grote opdrachtgever zeer gunstige vrachttarieven te bedingen . Dat de genoemde samenwerking harerzijds in een ( andere ) aanmeldingsprocedure wordt behandeld en dat een algemene economische beoordeling in die procedure dient te geschieden ; dat voorts niet valt in te zien dat in het onderhavige geval de uitsluiting van de prijsconcurrentie onder de betrokkenen een sterkere waarborg zou kunnen bieden voor lage prijzen dan deze prijsconcurrentie zelf ; dat het prijsgedrag van de Westfaalse outsiders op de Nederlandse markt duidelijk aantoont dat de verkoop bij mededinging tussen de deelnemers onderling in het geheel niet tegen hogere prijzen behoeft plaats te vinden ; 14 . Overwegende dat over het vraagstuk van de onmisbaarheid van de aangemelde overeenkomsten in de zin van artikel 85 , lid 3 , hier voor alle zekerheid slechts het volgende dient te worden gezegd : Dat de betrokkenen de onmisbaarheid der aangemelde concurrentiebeperkingen o.a . motiveren met een verwijzing naar doelstellingen die door hen op zichzelf buiten de N.C.H . worden nagestreefd , namelijk door hun samenwerking met de Nederlandse en Belgische industrie voor de bevoorrading van de Nederlandse markt . Dat de verenigbaarheid van dit oogmerk met artikel 85 , lid 3 , het onderwerp van een andere aanmeldingsprocedure is ; dat , indien men van de doelstellingen uitgaat die door de N.C.H . rechtstreeks worden nagestreefd , t.w . de rationalisatie van de verkoop in de ruimste zin en de bevordering van de technische vooruitgang , blijkt dat deze doelstellingen ook zonder een centrale verkooporganisatie en exclusieve bindingen onder de betrokkenen zouden kunnen worden verwezenlijkt . Dat dit in bijzondere mate geldt voor de bevordering van de betonresearch , de centralisatie van de reclame en de beperking van het delcredere-risico . Ook met betrekking tot de besparing van verkoops - en transportkosten en de beperking van het aantal overslagplaatsen zouden oplossingen voor het bereiken van deze doelstellingen denkbaar zijn , waardoor de mededinging in mindere mate of in het geheel niet zou worden beperkt ; Overwegende dat betrokkenen ten slotte van mening zijn dat zij door het bestaan van de N.C.H . eerst in staat waren als concurrenten op te treden tegenover de Nederlandse en de Belgische industrie en dat het hieruit voortvloeiende extra-aanbod bij het wegvallen van de N.C.H . zou komen te vervallen en de regionale Nederlandse handel ook niet in staat zou zijn de functie van de N.C.H . over te nemen ; Overwegende dat hiertegen nogmaals moet worden ingebracht dat de Nederlandse handel juist door de - tot 30 september 1967 volledige , en vervolgens door de aaneensluiting van de aanbieders in verminderde , maar toch nog aanzienlijke omvang voortbestaande - verplichte gebruikmaking van de verkoopkanalen voor het verkrijgen van aanbiedingen buiten de Nederlandse markt en de verdeling op deze markt in zijn geheel geen werkelijke ontplooiingsmogelijkheden heeft gevonden ; Overwegende echter dat ook los hiervan moet worden geconstateerd dat de N.C.H . naar de mening van de Commissie haar functie ook zou kunnen vervullen als zelfstandige cementhandelaar en daarbij niet zou zijn aangewezen op afspraken inzake prijzen en quota's alsmede op exclusieve bindingen tussen betrokkenen , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De artikelen 1 tot en met 4 alsmede 7 , lid 4 , van de \" leveringsovereenkomst voor Nederland , België , Luxemburg \" alsmede der schriftelijk niet nader vastgelegde afspraak tussen de betrokken ondernemingen inzake de toepassing van uniforme prijzen en verkoopsvoorwaarden met verevening van bepaalde kortingen en vrachten , alsmede betreffende leveringsquota's die de basis vormen van de oprichting en de werking van de Nederlandse Cement-Handelmaatschappij N.V . vormen een inbreuk op artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap . Artikel 2 De door de \" Nederlandse Cement-Handelmaatschappij N.V . \" en de overige betrokken ondernemingen gevraagde buiten toepassing verklaring overeenkomstig artikel 85 , lid 3 , wordt geweigerd . Artikel 3 De \" Nederlandse Cement-Handelmaatschappij N.V . \" en de overige in artikel 4 genoemde ondernemingen zijn verplicht aan de in artikel 1 genoemde inbreuk onmiddellijk een einde te maken . Artikel 4 Deze beschikking is gericht tot - De \" Nederlandse Cement-Handelmaatschappij N.V . \" , 's-Gravenhage , Raamweg 16 , Nederland , alsmede tot de volgende ondernemingen in de Bondsrepubliek Duitsland : - Alsen'sche Portland-Cement-Fabriken KG , 2000 Hamburg 11 , Ost-West-Strasse 69 , - Anneliese Portland-Cement - und Wasserkalkwerke AG , 4722 Ennigerloh i.W . , Postfach 65 , - Beckumer Portland-Zementwerke Bomke en Bleckmann KG , 4720 Beckum i.W . , Postfach 31 , - Bonner Portland-Zementwerk AG , 5332 Oberkassel ( Siegkreis ) , - Breitenburger Portland-Cement-Fabrik , 2000 Hamburg 1 , Burchardstrasse 8 , - \" Burania \" Portlandzement - und Kalkwerk Betriebs-GmbH , 4793 Bueren i.W . , - Dyckerhoff Zementwerke AG , 6202 Wiesbaden-Biebrich , Postfach 9139 , - Elsa Zement - und Kalkwerke AG , 4723 Neubeckum i.W . , Postfach 65 , - Evers Portlandzement - und Kalkwerke Betriebs-GmbH , 4782 Erwitte i.W . , Postfach 33 , - \" Felsenfest \" Westfaelische Portland-Zement - und Kalkwerke GmbH , 4782 Erwitte i.W . , - \" Fortuna \" Portland-Zementwerke GmbH , 4787 Geseke i.W . , Postfach 6 , - Germania Zementwerke AG , 3014 Misburg , Postfach 29 , - Hannoversche Portland-Cementfabrik AG , 3014 Misburg b/Hannover , Bahnhofstrasse 2 , - Portland-Zementwerke Heidelberg AG , 6900 Heidelberg , Riedstrasse 4 , - Portland-Cementwerk \" Hellbach \" Feldmann und Co . , 4720 Beckum i.W . , Geisslerstrasse 26 , - Portland Cementfabrik Hemmoor , 2170 Basbeck , Postfach 20 , - Hoesch AG Huettenwerke , 4600 Dortmund , Eberhardstrasse 12 , - Holsteinische Portland-Cement-Fabrik GmbH , 2000 Hamburg 1 , Burchardstrasse 8 , - Zementwerk \" Ilse \" Friedrich-Wilhelm Mohn , 4790 Paderborn , Oberer Frankfurter Weg 190 , Postfach 560 , - Kloeckner-Werke AG , Huette Bremen , 2800 Bremen , Postfach 5023 , - Kloeckner-Werke AG , Georgsmarienwerke , 4500 Osnabrueck , Postfach 1657 , - Fried . Krupp Huettenwerke AG , 4630 Bochum , Postfach 1370 , - C . Mersmann Portland-Zementwerk , 4720 Beckum i.W . , Postfach 36 , - Hermann Milke KG , 4770 Soest i.W . , Paradieser Weg 19 , Postfach 404 , - Nordcement AG , 3000 Hannover 1 , Postfach 4540 , - Portland-Zement - und Kalkwerke \" Nord \" Ruhr und Co . , 4720 Beckum i.W . , Parallelweg 24 , - Portland-Zementwerke \" Nordstern \" Josef Spenner , 4782 Erwitte i.W . , - Huettenwerk Oberhausen AG , 4200 Oberhausen , Essener Strasse 66 , - Phoenix Zementwerke Krogbeumker KG , 4720 Beckum , Bez . Muenster i.W . , - Rheinstahl Huettenwerke AG , 43 Essen , Am Rheinstahlhaus 3 , - Teutonia Misburger Portland-Cementwerk , 3014 Misburg , Postfach 49 , - August-Thyssen-Huette AG , 4100 Duisburg-Hamborn , Postfach 67 , - Tubag Trass-Zement - und Steinwerke AG , 5473 Kruft b/Andernach , - E . Schwenk Zementwerke GmbH , 7900 Ulm/Donau , Hindenburgring 11-15 , - Westdeutsche Kalk - und Portlandzement-Werke AG , 5000 Koeln , Unter Sachsenhausen 17-19 , - Westdeutsche Portland-Zement - und Kalkwerke Gebr . Groene , 4722 Ennigerloh i.W . , Postfach 7 , - Westfaelische Portlandzementwerke Kohle und Co . , 4787 Geseke i.W . , Postfach 47 , - Portlandzementwerk Wittekind , Hugo Miebach Soehne KG , 4782 Erwitte i.W . Gedaan te Brussel , 23 december 1971 . Voor de Commissie De Voorzitter Franco M . MALFATTI ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 127 van 20 . 8 . 1963 , blz . 2268/63 . BIJLAGE TABEL 1 LIJST DER ONDERNEMINGEN DIE MET DE N.C.H . EEN LEVERINGSOVEREENKOMST ONDERHOUDEN Nr . * Naam * N.C.H.-Aandeelhouders * Quota in % * * * in Fl . * in % * * * ( RHEIN-MAIN ) * * * * 1 * Bonner Portland-Zementwerk AG * 35 000 * 7 * 7,3 * 2 * Dyckerhoff Zementwerke AG * 137 000 * 27,4 * 26,62505 * 3 * Portland-Zementwerke Heidelberg AG * 70 000 * 14 * 14,2 * 4 * E . Schwenk Zementwerke GmbH * 30 000 * 6 * 5,8 * 5 * Tubag Trass-Zement - und Steinwerke AG * * * zie nr . 2 heden niet geïnteresseerd * 6 * Westdeutsche Kalk - und Portlandzement-Werke AG * 75 000 * 15 * 15,5 * * ( MONTANZEMENT ) * * * * 7 * Hoesch AG , Huettenwerke * * * * 8 * Kloeckner Werke AG , Georgsmarienwerke * * * * 9 * Friedr . Krupp Huettenwerke AG * * * * 10 * Huettenwerk Oberhausen AG * * * * 11 * Rheinstahl Huettenwerke AG * * * * * - Werk Schalker Verein * * * * * - Werk Friedrich-Wilhelms-Huette * * * * 12 * August-Thyssen-Huette AG * * * * Nr . * Naam * N.C.H.-Aandeelhouders * Quota in % * * * in Fl . * in % * * * ( UNTERELBE ) * * * * 13 * Alsen'sche Portland-Zement Fabriken KG * * * 0,2 * 14 * Breitenburger Portland-Cement-Fabrik * * * 0,2 * 15 * Portland Cementfabrik Hemmoor * * * 0,2 * 16 * Holsteinische Portland-Cement-Fabrik GmbH * * * zie nr . 14 * 17 * Kloeckner-Werke AG , Huette Bremen * 3 000 * 0,6 * 1,2 * * ( NIEDERSACHSEN ) * * * * 18 * Germania Zementwerke AG - Werk Misburg * 15 000 * 3 * 1,8 * 19 * Hannoversche Portland-Cementfabrik AG * 2 000 * 0,4 * heden slechts klinker * 20 * Nordcement AG * 5 000 * 1 * 0,6 * 21 * Teutonia Misburger Portland-Cementwerk * 10 000 * 2 * 1,8 * * ( WESTFALEN ) * * * * 22 * Anneliese Portland-Cement - und Wasserkalkwerke AG * 19 500 * 3,9 * 2,97603 * 23 * Beckumer Portland-Zementwerke Bomke und Bleckmann * 3 500 * 0,7 * 0,66353 * 24 * Burania Portlandzement - und Kalkwerke Betriebs-GmbH * * * zie nr . 26 * 25 * Elsa Zement - und Kalkwerke AG * 19 000 * 3,8 * 3,67150 * 26 * Evers Portlandzement - und Kalkwerke Betriebs-GmbH * * * 0,60209 * 27 * Felsenfest Westfaelische Portland-Zement - und Kalkwerke GmbH * * * zie nr . 26 * 28 * Fortuna Portland-Zementwerke GmbH * 6 000 * 1,2 * 0,68810 * ( 18 ) * Germania Zementwerke AG * * * * * - Werk Ennigerloh * * * 0,87732 * 29 * Portland-Cementwerke Hellbach Feldmann und Co . * * * tot heden niet geïnteresseerd * 30 * Zementwerke Ilse Friedrich-Wilhelm Mohn * 2 500 * 0,5 * 0,60209 * 31 * C . Mersmann Portland-Zementwerk * 11 500 * 2,3 * 2,19209 * 32 * Hermann Milke KG * 17 000 * 3,4 * 3,23406 * 33 * Portland-Zement - und Kalkwerk Nord Ruhr u . Co . * 4 000 * 0,8 * 0,77411 * 34 * Portland-Zementwerke Nordstern Josef Spenner * * * 0,60209 * 35 * Phoenix Zementwerke Krogbeumker KG * 12 000 * 2,4 * 2,21666 * 36 * Westdeutsche Portland-Zement - und Kalkwerke Gebr . Groene * 9 000 * 1,8 * 1,73745 * 37 * Westfaelische Portland-Zementwerke Kohle und Co . * * * 0,63895 * 38 * Portlandzementwerk Wittekind Hugo Miebach Soehne * 5 500 * 1,1 * 1,06164",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0144nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0144:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0144 - NL Avis juridique important | 31972D0144 72/144/EEG: Besluit van de Commissie van 22 maart 1972 tot aanvulling van het besluit van de Commissie van 3 april 1968 houdende machtiging ter zake van bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten Publicatieblad Nr. L 072 van 25/03/1972 blz. 0022 - 0022 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 4 blz. 0093 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel II blz. 0038 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 4 blz. 0093 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel II blz. 0037 BESLUIT VAN DE COMMISSIE van 22 maart 1972 tot aanvulling van het besluit van de Commissie van 3 april 1968 houdende machtiging ter zake van bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten (72/144/EEG) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot instelling van één Raad en één Commissie van de Europese Gemeenschappen, Gelet op het voorlopig reglement van orde van de Commissie van 6 juli 1967 (1), gewijzigd bij besluit van 2 juli 1970 (2), Overwegende dat de Commissie bij haar besluit van 3 april 1968 (3), laatstelijk aangevuld bij haar besluit van 26 mei 1971 (4), een machtigingsregeling voor het treffen van bepaalde beheersmaatregelen in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten heeft ingesteld; Overwegende dat de motieven die voor de Commissie aanleiding zijn geweest om deze regeling in te stellen ook gelden voor de vaststelling van de heffingen bij uitvoer bedoeld in artikel 16 van Verordening nr. 1009/67/EEG van de Raad van 18 december 1967 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector suiker (5); Overwegende dat krachtens artikel 2 van Verordening (EEG) nr. 2049/69 van de Raad van 17 oktober 1969 houdende de algemene voorschriften betreffende denaturering van suiker voor voederdoeleinden (6) de denatureringspremies op uniforme wijze voor de gehele Gemeenschap of als gevolg van een openbare inschrijving worden vastgesteld ; dat in het laatste geval de openbare inschrijving op het bedrag van de denatureringspremie betrekking moet hebben ; dat daartoe in artikel 4, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 2049/69 is bepaald dat een maximumbedrag moet worden vastgesteld of dat moet worden besloten aan de openbare inschrijving geen gevolg te geven; Overwegende dat het maximumbedrag van de denatureringspremie voor suiker of de uniforme denatureringspremie zoals bedoeld in de artikelen 3 en 4 van Verordening (EEG) nr. 2049/69 in verband met de eisen van de handel moeten worden vastgesteld zeer kort na afloop van de termijn voor de indiening van de aanbiedingen of zeer kort na het onderzoek van de gegevens betreffende de marktsituatie welke aanleiding geven tot vaststelling of wijziging van de uniforme denatureringspremie ; dat in deze gevallen de machtigingsregeling dient te worden toegepast en dat derhalve bovengenoemd besluit van 3 april 1968 dient te worden aangevuld, BESLUIT: Artikel 1 1. Artikel 1, lid 1, sub d), van het besluit van de Commissie van 3 april 1968 houdende machtiging ter zake van bepaalde maatregelen van beheer in het kader van de gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten wordt met de onderstaande alinea's aangevuld: \" - de uniforme denatureringspremie, de maximumbedragen van de denatureringspremie of het besluit aan de openbare inschrijving geen gevolg te geven, bedoeld in artikel 2, lid 1, en artikel 4, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 2049/69 van de Raad van 17 oktober 1969 houdende de algemene voorschriften betreffende denaturering van suiker voor voederdoeleinden, - de heffingen bij uitvoer bedoeld in artikel 16, lid 5, van Verordening nr. 1009/67/EEG. \" 2. In artikel 1, lid 1, onder d), derde streepje, van bovengenoemd besluit wordt de verwijzing naar artikel 7 van Verordening (EEG) nr. 1987/69 vervangen door die naar artikel 9 van Verordening (EEG) nr. 258/72. Artikel 2 Dit besluit treedt in werking op 27 maart 1972. Het wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Gedaan te Brussel, 22 maart 1972. Voor de Commissie De Voorzitter S. L. MANSHOLT (1)PB nr. 147 van 11.7.1967, blz. 1. (2)PB nr. L 145 van 3.7.1970, blz. 28. (3)PB nr. L 89 van 10.4.1968, blz. 13. (4)PB nr. L 115 van 27.5.1971, blz. 44. (5)PB nr. 308 van 18.12.1967, blz. 1. (6)PB nr. L 263 van 21.10.1969, blz. 1.",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0173nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0173:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0173 - NL Avis juridique important | 31972D0173 72/173/EEG: Beschikking van de Commissie van 26 april 1972 inzake de steun verleend krachtens de Belgische wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie (Slechts de teksten in de Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek) Publicatieblad Nr. L 105 van 04/05/1972 blz. 0013 - 0018 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel VI blz. 0065 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel VI blz. 0060 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 26 april 1972 inzake de steun verleend krachtens de Belgische wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie ( Slechts de teksten in de Nederlandse en de Franse taal zijn authentiek ) ( 72/173/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name op artikel 93 , lid 2 , alinea 1 , Gezien de schriftelijke en mondelinge opmerkingen van de Lid-Staten en van andere belanghebbenden , I Overwegende dat de Belgische Regering de Commissie bij brieven van 25 november 1969 en 11 mei 1970 overeenkomstig artikel 93 , lid 3 , van het Verdrag een wetsontwerp inzake economische expansie heeft medegedeeld dat ten doel heeft , ter vervanging van de wetten betreffende de regionale steunmaatregelen van 18 juli 1959 en 14 juli 1966 , een nieuwe en sectoriële steunregeling in België in te voeren ; Overwegende dat de Commissie ten aanzien van het genoemde wetsontwerp de procedure heeft ingeleid als bedoeld in artikel 93 , lid 2 , alinea 1 , van het Verdrag , wegens de vorm en de wijzen van toepassing van bepaalde steunmaatregelen en wegens het te algemene en te weinig preciese karakter dat deze algemene steunregeling vertoont zolang de uitvoeringsverordeningen en met name de afbakening van de geografische zones , waar de regionale steun zal worden toegepast , niet een beoordeling van de strekking der overwogen maatregelen hebben mogelijk gemaakt ; II Overwegende dat het wetsontwerp na de stemming in het Belgische parlement de wet betreffende de economische expansie is geworden , welke op 30 december 1970 is bekendgemaakt en op 1 januari 1971 in werking is getreden ; Overwegende dat voorts in het Belgisch Staatsblad van 13 januari 1971 een Koninklijk Besluit van 6 januari 1971 is verschenen houdende zekere voorlopige uitvoeringsmaatregelen van de wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie ; Overwegende dat België door deze maatregelen inbreuk heeft gemaakt op artikel 93 , lid 3 , van het Verdrag en dat de toepassing van de steunmaatregelen in de wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie derhalve onregelmatig is ; III Overwegende dat het Koninklijk Besluit van 6 januari 1971 tot gevolg heeft dat uitvoeringsverordeningen van de afgeschafte regionale steunwetten van 18 juli 1959 en 14 juli 1966 van kracht blijven , te weten : - het Koninklijk Besluit van 27 november 1959 tot aanduiding van de ontwikkelingsgewesten , en - het Koninklijk Besluit van 17 februari 1967 tot aanduiding van de economische zones waarbinnen de bepalingen van de wet van 14 juli 1966 van toepassing zijn ; dat de Belgische autoriteiten daardoor de mogelijkheid hebben de steun van de nieuwe wet toe te kennen in geografische zones die waren aangewezen voor de toepassing van de afgeschafte wetten ; Overwegende dat de Belgische Regering , door in de wet van 30 december 1970 de omschrijving op te nemen van nieuwe zones voor toepassing van regionale steun , zelf heeft erkend dat de zones uit de afgeschafte wetten niet alle als zodanig meer beantwoorden aan de eisen van de regionale ontwikkeling in België en dat een deel van de oude zones derhalve geen behoefte aan steun meer heeft ; Overwegende dat de situatie in bepaalde gebieden waar zich belangrijke zones bevinden , gezien de resultaten van de tot dusverre verleende steun , de gedane investeringen , de ontwikkeling van de werkgelegenheid en de werkloosheid , de ontwikkeling van de inkomsten , de economische groei , de ontwikkeling der infrastructuren betreffende de communicatiemiddelen en het vervoer en in bepaalde zones de nabijheid van een expanderend economisch centrum , inderdaad van dien aard is dat regionale steun niet gerechtvaardigd is ; Overwegende dat een deel van de krachtens de wet van 30 december 1970 verleende regionale steun derhalve onverenigbaar is met de gemeenschappelijke markt ; dat de steun aan investeringen in ontwikkelde gebieden welke deze steun niet van node hebben de mededinging en het handelsverkeer namelijk ongunstig beïnvloedt in een mate die strijdig is met het algemeen belang , omdat de verlening ervan ertoe bijdraagt dat het evenwicht tussen de gebieden van de Gemeenschap verder wordt verstoord en dus het bereiken van de fundamentele doelstellingen van het Verdrag verhindert ; IV Overwegende dat de Belgische Regering , op de hoogte gesteld van het onregelmatige karakter der steunmaatregelen en van de onverenigbaarheid van enkele daarvan met de gemeenschappelijke markt , pogingen in het werk heeft gesteld om nieuwe ontwikkelingszones in België af te bakenen en tevens , gedurende de laatste maanden , haar beslissingen betreffende de verlening van regionale steun heeft opgeschort ; Overwegende dat de Belgische Regering de Commissie bij brief van 24 september 1971 , overeenkomstig artikel 93 , lid 3 , van het Verdrag een wetsontwerp tot wijziging van artikel 11 van de wet betreffende de economische expansie heeft medegedeeld , alsmede een ontwerp voor een Koninklijk Besluit waarin een lijst van nieuwe ontwikkelingszones wordt gegeven ; dat de Belgische Regering de Commissie bij brief van 11 oktober 1971 de criteria en motiveringen heeft medegedeeld op grond waarvan de genoemde ontwikkelingszones werden aangeduid ; Overwegende dat uit de lijst van de geprojecteerde nieuwe zones blijkt dat deze zich praktisch in alle streken van het land bevinden ; dat elk der 9 provincies en 41 van de 43 arrondissementen van het land worden gesteund ; dat noch de oppervlakte , noch de vorm der zones in het geding is , maar dat het gaat om de situatie in de gebieden waar deze zones gelegen zijn ; Overwegende dat men derhalve te maken heeft met een regionale steunregeling die zich op bijna het gehele nationale grondgebied zou uitstrekken ; Overwegende dat zulk een ontbreken van regionale specificiteit bij de steun zou betekenen dat deze zou worden verleend in gebieden waar dat niet gerechtvaardigd is , hetgeen hem onverenigbaar zou maken met de gemeenschappelijke markt ; dat het ontbreken van regionale specificiteit bovendien wordt bevestigd door het feit dat geen onderscheiding heeft plaatsgevonden van de genoemde zones in twee categorieën , ten einde de intensiteit van de steun aan de hand van de ernst der problemen te differentiëren , zoals artikel 11 van de wet van 30 december 1970 trouwens voorschrijft ; Overwegende dat de localisatie van de zones in de Belgische gebieden werd voorzien aan de hand van een reeks kwantitatieve criteria welke ten doel hadden de vier kwalitatieve criteria die in artikel 11 van de wet zijn opgenomen te vertegenwoordigen , te weten de huidige en voorzienbare structurele ondertewerkstelling , het reële of dreigende teruglopen van belangrijke economische activiteiten , de abnormaal lage levensstandaard en de traagheid van de economische groei ; dat de keuze en de toepassing van de kwantitatieve criteria leiden tot een toekenning van te veel gewicht aan enkele daarvan en tot een methode voor het indelen van alle territoriale eenheden van het land volgens een stelsel van optelling van alle punten die voor al deze criteria aan ieder van deze territoriale eenheden worden toegekend , waardoor noch de aard noch de ernst der op te lossen problemen meer aan de dag treedt , hetgeen een correcte toepassing van het beginsel van regionale specificiteit zou verhinderen ; Overwegende dat bovendien de methode die wordt gebruikt om de sociaal-economische problemen van de gebieden te karakteriseren uitgaat van een te grote versnippering van het grondgebied , zonder dat een samenhang wordt aangegeven tussen de aldus omschreven situaties en zonder dat aan deze problemen een voldoende regionale dimensie wordt verleend ; Overwegende dat bepaalde situaties met gebruikmaking van statistieken die zeer oud zijn of zonder betekenis voor het onderhavige probleem zijn omschreven ; dat men bij geen der gekozen of uitgewerkte kwantitatieve criteria is overgegaan tot het vaststellen van drempels die de betekenis van de in artikel 11 van de wet gebruikte kwalificaties als \" abnormaal lager \" of \" belangrijk \" verduidelijken , omdat voor alle criteria de toestand in de territoriale eenheden slechts is omschreven aan de hand van de afwijkingen van de nationale gemiddelden , die volgens dezelfde methoden zijn berekend ; waarbij de geringste afwijking in aanmerking werd genomen ; Overwegende dat men tenslotte door zonder voldoende rechtvaardiging af te wijken van de genoemde indeling , ontwikkelingszones in 41 van de 43 arrondissementen van het land aanduidt welke zodoende met groeicentra overdekt werden ; V Overwegende dat in België gebieden bestaan waar de verlening van regionale steun gerechtvaardigd is en dat de afwijzing van alle nieuwe zones de genoemde gebieden onverdiend zou straffen omdat zulk een afwijzing het verbod van de steun zou inhouden zolang er niet op correcte wijze nieuwe zones zijn vastgesteld ; Overwegende dat de afbakening van de gebieden die steun behoeven slechts met een zeer uiteenlopende mate van zekerheid van geval tot geval kan geschieden zolang de technische problemen op het gebied van de statistieken , de kwantitatieve criteria en de methoden niet tot een oplossing zijn gebracht ; dat een beschikking daarom slechts voorlopig kan zijn ; Overwegende dat in het algemeen het onderzoek van de sociaal-economische situatie op regionaal niveau niet altijd de onderkenning van alle belangrijke problemen toelaat ; dat derhalve de meeste Lid-Staten gebruik maken van statistische gegevens die zijn verzameld op het niveau van kleinere administratieve eenheden ; dat in het onderhavige geval de Belgische Regering aldus te werk is gegaan door zich voor de motivering van de afbakening van de steungebieden te baseren op gegevens die op het niveau van de arrondissementen zijn verkregen , die naar zij verklaart de kleinste administratieve eenheden vormen waarvoor voor het gehele land de noodzakelijke statistische gegevens beschikbaar zijn ; Overwegende dat de Commissie bijgevolg verplicht was voor haar beoordeling eveneens uit te gaan van de gegevens die per arrondissement beschikbaar zijn , daarbij rekening houdend met de correlatie tussen aangrenzende situaties en waarbij de problemen worden gesitueerd in grotere regionale verbanden , zodat wordt bereikt dat de problemen een voldoende regionale dimensie verkrijgen ; Overwegende dat het mogelijk is aan de hand van verschillende studies , die door de Commissie met het van alle nodige voorzorgen omgeven gebruik van de door de Belgische Regering verstrekte gegevens - en ondanks de onvolkomenheid daarvan - ( huidige en voorzienbare werkloosheid , teruglopen van bepaalde activiteiten , gemiddelde inkomsten per inwoner en groeiritme ) zijn verricht en , waarbij aldus wordt getracht alle kwalitatieve criteria van de wet van 30 december 1970 toe te passen , bepaalde problemen te karakteriseren die de conclusie wettigen dat zekere gebieden steunverlening behoeven ; dat men door nieuwe indelingen te maken , door bepaalde drempels te kiezen om de voornaamste verschijnselen te typeren , door iedere te strakke en mechanische toepassingsvorm van de criteria te vermijden maar ook door rekening te houden met de kwantitatieve en vooral kwalitatieve correlatie tussen deze criteria , door de territoriale eenheden op verschillende wijzen te hergroeperen ten einde de betrekkingen binnen de gebieden niet te verwaarlozen , zich , door de samenhang en de onderlinge betrekkingen der situaties , ervan op de hoogte kan stellen of de geïdentificeerde problemen een voldoende regionale dimensie hebben ; Overwegende tenslotte dat de Commissie ter beoordeling van de situaties ook rekening heeft gehouden met de toestanden in de andere gebieden van de Gemeenschap ; dat zij daarbij heeft geconstateerd dat de twee laagst geplaatste Belgische gebieden zich wat betreft het bruto regionale produkt bevinden op een peil van 76 % ten opzichte van het EEG-gemiddelde van 1969 en dat het laagste peil in de Gemeenschap 33 % bedraagt ; dat zij bovendien rekening heeft gehouden met de toestanden in de grensgebieden ; Overwegende dat de Commissie op grond van al deze overwegingen in de huidige omstandigheden tot de conclusie is gekomen dat steun slechts binnen de volgende gebieden verenigbaar kan worden geacht met de gemeenschappelijke markt : in de provincie Antwerpen , het arrondissement Turnhout ; in de provincie West-Vlaanderen , de arrondissementen Diksmuide , Ieper , Tielt en Veurne ; in de provincie Oost-Vlaanderen , de arrondissementen Eeklo en Oudenaarde ; in de provincie Henegouwen , de arrondissementen Ath , Charleroi , Bergen , Mouscroen , Soignies en Thuin ; in de provincie Luik , de arrondissementen Hoei , Luik , Verviers en Waremme ; in de provincie Limburg , de arrondissementen Hasselt , Maaseik en Tongeren ; in de provincie Luxemburg , de arrondissementen Arlon , Bastogne , Marche , Neufchâteau en Virton ; in de provincie Namen , de arrondissementen Dinant , Namen en Philippeville ; Overwegende dat het de taak van de Belgische Regering is om binnen deze gebieden de plaats en de omvang van de steungebieden te bepalen , rekening houdend met de eisen van de ruimtelijke ordening ; VI Overwegende dat de Commissie op basis van door de Belgische Regering bij haar brieven van 10 , 13 en 20 maart 1972 verschafte aanvullende gegevens heeft kunnen verifiëren dat bepaalde sociaal-economische situaties niet blijven binnen de grenzen van de administratieve eenheden maar zich voortzetten op een gedeelte van het grondgebied van aangrenzende arrondissementen ; een en ander rechtvaardigt de verlening van regionale steun in de volgende door de Belgische Regering aangegeven zones : - voortzetting van het arrondissement Turnhout : de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Oostmalle en Westmalle ; - voortzetting van het arrondissement Turnhout en van de provincie Limburg ; de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Aarschot , Averbode , Begijnendijk , Betekom , Booischot , Diest , Heistop-den-Berg , Langdorp , Messelbroek , Molenstede , Rillaar , Scherpenheuvel , Testelt , Webbekom , Wiekevorst , Zichem ; - voortzetting van het arrondissement Oudenaarde : de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Appelterre-Eichem , Denderhoutem , Denderleeuw , Geraardsbergen , Grimmingen , Idegem , Iddergem , Moerbeke , Nederboelare , Nederhasselt , Ninove , Okegem , Onkerzeel , Outer , Schendelbeke , Viane , Zandbergen ; - verbinding tussen de twee gedeelten van het arrondissement Mouscroen : de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Aalbeke , Lauwe , Menen , Rekkem ; VII Overwegende dat deze conclusie , onafhankelijk van het voortdurend onderzoek waaraan al de steunregelingen zijn onderworpen , slechts voorlopig kan zijn zolang de werkzaamheden die met de deskundigen van de Belgische overheid worden verricht niet hebben geleid tot klaarheid van alle technische aspecten van de problemen in verband met de aanduiding van ontwikkelingszones in België ; dat aan de hand van deze werkzaamheden en rekening houdend met de resultaten van de toepassing die intussen aan regionale steunmaatregelen zal zijn gegeven , een nieuw ontwerp voor ontwikkelingszones aan de Commissie ter beoordeling moet worden voorgelegd ; Overwegende dat , gezien de ingewikkeldheid der te bestuderen problemen en het belang van de te bereiken doelstellingen , een termijn van twee jaar voor het nemen van een nieuwe beschikking redelijk lijkt ; Overwegende dat de regionale specificiteit van de steun voor zones die liggen in de gebieden waar deze zal worden toegestaan , zoals artikel 11 van de betrokken Belgische wet trouwens voorschrijft , vereist dat er een differentiatie van de zones in categorieën plaatsvindt aan de hand van de urgentie van de problemen der gebieden en dat de maximumintensiteit van de steun eveneens naar dit onderscheid wordt gedifferentieerd ; dat het door de Belgische Regering op te stellen ontwerp waarin deze differentiatie wordt uitgewerkt aan de Commissie dient te worden voorgelegd , zodat deze zich daarover kan uitspreken ; VIII Overwegende dat de wet van 30 december 1970 naast de regionale steun in artikel 5 bovendien kadervoorschriften bevat die de verlening buiten de ontwikkelingszones van sectoriële steun mogelijk maken ; dat de toepassing van deze bepalingen volgens de wet een Koninklijk Besluit nodig maakt , waarbij de criteria en de toepassingsmodaliteiten van deze sectoriële steun worden omschreven ; dat deze criteria en modaliteiten aan de Commissie moeten worden medegedeeld zodat zij zich vooraf daarover kan uitspreken ; Overwegende dat een der essentiële gegevens die men moet kennen voor de beoordeling van de gevolgen van de sectoriële steun voor de concurrentie en het handelsverkeer , de sector is waar zij worden toegepast ; dat een toepassingsverordening van de genoemde kaderbepalingen praktisch de sectoren die steun genieten niet van te voren kan opsommen , zelfs indien zij algemene selectiviteitscriteria omschrijft ; Overwegende dat de Commissie zich derhalve vooraf moet kunnen uitspreken over de gevallen van toepassing ; dat er , wanneer het gaat om sectoriële steun , een onderscheid moet worden gemaakt tussen de steun die aan de gehele sector wordt verleend en die welke aan een beperkt aantal ondernemingen toekomt ; Overwegende dat het in het geval van de toepassing van de genoemde steun op de gehele sector voldoende is , indien de Commissie , evenals bij de instelling van een stelsel van specifieke steunmaatregelen , de nodige inlichtingen worden verstrekt , met name betreffende : de kenmerken van de sector , de op te lossen problemen , de doelstellingen , wijzen van toepassing en intensiteit der steunmaatregelen ; Overwegende dat het in het geval van toepassing van sectoriële steun op een beperkt aantal ondernemingen daarentegen noodzakelijk is de Commissie de individuele en kenmerkende gevallen mede te delen , zodat zij daarover uitspraak kan doen ; Overwegende dat de verlening van de sectoriële steun dus van passende voorwaarden afhankelijk moet worden gesteld ; Overwegende dat , gezien het zeer uiteenlopende belang der investeringen naar gelang van de aard der sectoren en de betrokken operaties en het belang van de steun die voor eenzelfde bedrag relatief groter is wanneer de omvang van de investering geringer is , een tweeledig criterium moet worden gekozen ( omvang van de investering en het relatieve belang van de steun ) ten einde kenmerkende gevallen te definiëren ; dat het voor de hand ligt een drempel van 100 miljoen Belgische frank te kiezen voor de omvang van de investering en een intensiteit van 15 % in netto subsidie-equivalent ( volgens de communautaire methode van waardering van de regionale steun ) ten einde de relatieve importantie van de steun vast te stellen ; Overwegende dat het onderzoek naar de invloed van de betrokken wet op de in bijlage II genoemde sectoren van produkten in het kader van het steunbeleid in de landbouw als bedoeld onder punt VI van de Resolutie van de Raad van 25 mei 1971 betreffende de nieuwe oriëntering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid ( PB nr . C 52 van 27 mei 1971 ) valt en dat voorts de aan de genoemde sectoren verleende steun onder de toepassing van de op 17 april 1972 vastgestelde richtlijnen van de Raad betreffende de landbouwhervorming valt ; dat deze beschikking derhalve niet kan worden toegepast op aan de in bijlage II genoemde produkten verleende steun , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Het Koninkrijk België neemt onverwijld de nodige maatregelen voor de wijziging van het stelsel van regionale steun als neergelegd in de wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie , in dier voege dat de verlening van deze steun wordt beperkt : - tot de volgende gebieden en binnen de door de Staat te bepalen zones : in de provincie Antwerpen : het arrondissement Turnhout ; in de provincie West-Vlaanderen : de arrondissementen Diksmuide , Ieper , Tielt en Veurne ; in de provincie Oost-Vlaanderen : de arrondissementen Eeklo en Oudenaarde ; in de provincie Henegouwen : de arrondissementen Ath , Charleroi , Bergen , Moeskroen , Soignies en Thuin ; in de provincie Luik : de arrondissementen Hoei , Luik , Verviers en Waremme ; in de provincie Limburg : de arrondissementen Hasselt , Maaseik en Tongeren ; in de provincie Luxemburg : de arrondissementen Aarlen , Bastogne , Marche , Neufchateau en Virton ; in de provincie Namen : de arrondissementen Dinant , Namen en Philippeville ; - tot de volgende zones : - voortzetting van het arrondissement Turnhout : de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Oostmalle en Westmalle ; - voortzetting van het arrondissement Turnhout en de provincie Limburg : de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Aarschot , Averbode , Begijnendijk , Betekom , Booischot , Diest , Heist-op-den-Berg , Langdorp , Messelbroek , Molenstede , Scherpenheuvel , Testelt , Webbekom , Wiekevorst , Zichem ; - voortzetting van het arrondissement Oudenaarde : de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Appelterre-Eichem , Denderhoutem , Denderleeuw , Geraardsbergen , Idegem , Iddergem , Moerbeke , Nederboelare , Nederhasselt , Ninove , Okegem , Onkerzeel , Outer , Viane , Zandbergen ; - verbinding tussen de twee gedeelten van het arrondissement Moeskroen : de zone die zich uitstrekt over de gemeenten Aalbeke , Lauwe , Menen , Rekkem . De regionale steun die wordt verleend in de zones waarop de wetten betreffende de regionale steunmaatregelen van 18 juli 1959 en 14 juli 1966 van toepassing zijn en die niet samenvallen met de hiervoor genoemde gebieden en zones , evenals de andere door het Koninkrijk België geprojecteerde zones , kan niet meer worden verleend voor nieuwe investeringen . Artikel 2 Onverminderd het voortdurend onderzoek bedoeld in artikel 93 , lid 1 van het Verdrag , deelt het Koninkrijk België de Commissie mede een nieuw ontwerp voor ontwikkelingszones voor de toepassing van alle regionale steun van de wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie en verklaart welke zones zijn geschrapt en welke niet , zodat dienaangaande in ieder geval binnen twee jaar een nieuwe beschikking kan worden gegeven . Het Koninkrijk België neemt zo spoedig mogelijk de maatregelen die noodzakelijk zijn om een differentiatie aan te brengen van de ontwikkelingszones in twee categorieën , naar de ernst van de problemen der betrokken gebieden en om de wisseling van het intensiteitsmaximum van de steun te bepalen aan de hand van deze twee categorieën zones . De ontwerpen voor deze maatregelen worden aan de Commissie medegedeeld zodat zij zich daarover kan uitspreken . Artikel 3 De verlening van sectoriële steun als bedoeld in artikel 5 van de Belgische wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie is aan de volgende voorwaarden onderworpen : - de criteria en de modaliteiten voor de toekenning van de steun , waarvoor het genoemde artikel 5 een toepassingsbesluit voorschrijft , moeten aan de Commissie worden medegedeeld zodat zij zich vooraf daarover kan uitspreken ; - in geval van toepassing van sectoriële steun aan een gehele sector moeten de gegevens betreffende de invoering van een stelsel van specifieke steun ( kenmerken van de sector , op te lossen problemen , doelstellingen , modaliteiten en intensiteiten van de steun ) aan de Commissie worden medegedeeld , zodat zij zich vooraf over deze toepassing kan uitspreken ; - in geval van de toepassing van de genoemde sectoriële steun op een deel van een sector of op een beperkt aantal ondernemingen , moeten de individuele en kenmerkende gevallen die in artikel 4 zijn omschreven aan de Commissie worden medegedeeld , zodat zij zich vooraf daarover kan uitspreken . Artikel 4 Als kenmerkende gevallen van toepassing van sectoriële steun in de Belgische wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie worden beschouwd de gevallen waarin de investering een bedrag van 100 miljoen Belgische frank bereikt of overschrijdt , ongeacht de omvang van de steun , en de gevallen waarin de omvang van de steun in netto-equivalent-subsidie 15 % bereikt of overschrijdt van het bedrag van de investering , ongeacht de omvang van deze investering . De berekening van de intensiteit van de steun vindt plaats volgens de communautaire methode van waardering van steun die is ingevoerd met het oog op de toepassing van de beginselen voor coordinatie van regionale steunmaatregelen ( 1 ) . Artikel 5 Deze beschikking is niet van toepassing op regionale en sectoriële steunmaatregelen voor de voortbrenging van en de handel in de produkten genoemd in bijlage II van het Verdrag . Artikel 6 Deze beschikking is gericht tot het Koninkrijk België . Gedaan te Brussel , 26 april 1972 . Voor de Commissie De Voorzitter S . L . MANSHOLT ( 1 ) Zie mededeling van de Commissie aan de Raad betreffende algemene steunregelingen met regionale strekking , bijlage : Wijze van toepassing van de beginselen voor coordinatie van de algemene steunregelingen met regionale strekking , ( PB nr . C 111 van 4 . 11 . 1971 , blz . 10-11 ) .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0261nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0261:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0261 - NL Avis juridique important | 31972D0261 72/261/EEG: Beschikking van de Commissie van 28 juni 1972 betreffende steunmaatregelen voor de import van wetenschappelijke instrumenten en goederen voor hoogontwikkelde technologie krachtens de Italiaanse wet nr. 471 van 14 juli 1969 (Slechts de tekst in de Italiaanse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 166 van 24/07/1972 blz. 0012 - 0013 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel VI blz. 0070 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel VI blz. 0065 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 28 juni 1972 betreffende steunmaatregelen voor de import van wetenschappelijke instrumenten en goederen voor hoogontwikkelde technologie krachtens de Italiaanse wet nr . 471 van 14 juli 1969 ( Slechts de tekst in de Italiaanse taal is authentiek ) ( 72/261/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 93 , lid 2 , eerste alinea , Gezien de schriftelijke en mondelinge opmerkingen van de Lid-Staten en van de andere belanghebbenden , I Overwegende dat op grond van de Italiaanse wet nr . 471 van 14 juli 1969 ( Gazzetta Ufficiale van de Italiaanse Republiek nr . 197 van 5 augustus 1969 ) steun kan worden verleend in de vorm van kredieten tegen verlaagd tarief ten behoeve van de invoer uit alle landen ter wereld van wetenschappelijke instrumenten en goederen voor hoogontwikkelde technologie die niet in Italië worden vervaardigd ; Overwegende dat deze steun zowel de organisaties en de instellingen begunstigt die zich bezighouden met wetenschappelijk en toegepast onderzoek als de in Italië gevestigde industrieën ; Overwegende dat noch in de wet , noch in de uitvoeringsrichtlijnen het karakter van de betreffende instrumenten en goederen wordt genoemd ; dat de Italiaanse overheid derhalve de invoer kan begunstigen van iedere hoogontwikkelde technologische uitrusting zoals electronische uitrustingen en numeriek gestuurde werktuigmachines ; dat een dergelijke uitrusting een normale investering kan zijn voor de ontwikkeling en de technologische modernisering van bepaalde industrieën ; Overwegende immers dat blijkens de door de Italiaanse overheid verstrekte inlichtingen wet nr . 471 niet alleen is toegepast ter aanmoediging van de ontwikkeling van het onderzoek , doch eveneens voor de uitrusting van bepaalde bedrijven met goederen voor hoogontwikkelde technologie ; Overwegende dat de Italiaanse ondernemingen die profiteren van de in wet nr . 471 bedoelde maatregelen , een voordeel genieten ten opzichte van hun concurrenten in de gemeenschappelijke markt die dezelfde uitrusting met hun eigen middelen moeten kopen ; dat door dit voordeel de mededinging wordt vervalst voor goederen die met behulp van deze uitrusting worden vervaardigd ; dat door deze maatregelen het handelsverkeer derhalve ongunstig wordt beïnvloed enerzijds voor de goederen welker invoer in Italië wordt vergemakkelijkt , en anderzijds voor de met deze goederen vervaardigde produkten ; Overwegende derhalve dat bij wet nr . 471 van 14 juli 1969 een steunregeling is ingevoerd in de zin van artikel 92 , lid 1 , van het Verdrag ; dat deze steunregeling op onregelmatige wijze is ingevoerd omdat het wetsontwerp niet aan de Commissie is medegedeeld ; II Overwegende dat de Commissie ten aanzien van genoemde wet de in artikel 93 , lid 2 , eerste alinea , van het Verdrag bedoelde procedure heeft aangevangen vanwege het onregelmatige karakter van deze steun en omdat het gaat om steun voor de invoer met een algemene strekking , aangezien iedere Italiaanse onderneming ongeacht de plaats van ligging of de sector van werkzaamheid , deze steun kan ontvangen ; Overwegende dat steun voor de invoer die een algemene strekking heeft onverenigbaar is met de gemeenschappelijke markt en niet in aanmerking kan komen voor enige vrijstelling van deze onverenigbaarheid ; Overwegende dat het onderzoek van de feiten de mening van de Commissie heeft gestaafd ; dat inderdaad geen enkele sectoriële of regionale specificiteit bepalend is voor de verlening van de onderhavige steun en dat op het moment van de enquête in de meeste gevallen steun werd verleend in het midden en noorden van Italië ; dat zelfs ondernemingen die , gezien de aard van hun activiteit , behoren tot sectoren met hoogontwikkelde technologie , deze steun kunnen ontvangen ; dat geen enkel controlesysteem bestaat om cumulatie van deze steun voor de import met andere steunregelingen te voorkomen ; dat met name ondernemingen , die reeds steun met regionale strekking hebben ontvangen met het oog op hun vestiging , na hun installatie deze steun voor de import kunnen ontvangen om hun uitrusting uit te breiden of te moderniseren ; Overwegende dat de combinatie van steun voor de import met een algemene strekking , op zichzelf reeds onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt , en andere steunregelingen tengevolge heeft dat de strekking van laatstgenoemde regelingen gewijzigd wordt ; Overwegende derhalve dat deze steun voor de import om al de genoemde redenen moet worden afgeschaft ; III Overwegende evenwel dat een gedeelte van de begunstigden van de in wet nr . 471 bedoelde maatregelen geen ondernemingen zijn doch organisaties en instellingen die zich met onderzoek bezighouden ; dat genoemde maatregelen voor deze categorie begunstigden geen steun oplevert in de zin van artikel 92 van het Verdrag ; Overwegende voorts dat de steun voor de import , volgens de doelstellingen en de uitvoeringsrichtlijnen van genoemde wet , eveneens betrekking kan hebben op de uitvoering van projecten voor onderzoek en ontwikkeling , zelfs indien de begunstigden industriële ondernemingen zijn ; Overwegende evenwel dat in Italië specifieke steunregelingen voorkomen voor onderzoek en ontwikkeling en dat speciale steun voor de invoer derhalve niet onontbeerlijk is ; Overwegende niettemin dat de Commissie steeds een welwillend standpunt heeft ingenomen ten aanzien van steunmaatregelen voor onderzoek en ontwikkeling voorzover deze steun niet gebruikt wordt voor andere doeleinden ; dat de steun voor onderzoek en ontwikkeling nl . uit hoofde van artikel 92 , lid 3 , sub c ) , van het Verdrag als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kan worden beschouwd ; Overwegende derhalve dat niet alle bij wet nr . 471 ingevoerde maatregelen moeten worden afgeschaft , doch dat toezicht moet worden uitgeoefend dat de maatregelen , die blijven bestaan , niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan het wetenschappelijk onderzoek en onderzoek en ontwikkeling , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De Italiaanse Republiek neemt onverwijld de nodige maatregelen om de toekenning van steun , bedoeld in de wet nr . 471 van 14 juli 1969 voor de invoer van wetenschappelijke instrumenten en goederen voor hoogontwikkelde technologie die niet in Italië worden vervaardigd , te beëindigen voor ondernemingen die genoemde instrumenten en goederen niet gebruiken voor onderzoekwerkzaamheden . De met behulp van deze steun verworven instrumenten en goederen mogen niet de uitrusting vormen voor de normale produktie van de begunstigde ondernemingen . Artikel 2 De Italiaanse Republiek deelt iedere drie maanden de gedetailleerde lijst van gevallen , waarin de steunmaatregelen als bedoeld in wet nr . 471 van 14 juli 1969 werden toegepast mede , aan de Commissie met alle noodzakelijke inlichtingen om de Commissie in staat te stellen zich ervan te vergewissen dat bedoelde steun uitsluitend dient voor de ontwikkeling van het onderzoek . Artikel 3 Deze beschikking is gericht tot de Italiaanse Republiek . Gedaan te Brussel , 28 juni 1972 . Voor de Commissie De Voorzitter S . L . MANSHOLT",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0268nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0268:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0268 - NL Avis juridique important | 31972D0268 72/268/EEG: Beschikking van de Commissie van 6 juli 1972 inzake een procedure op grond van artikel 86 van het E.E.G.-Verdrag (IV/26.760 - GEMA) (Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 166 van 24/07/1972 blz. 0022 - 0023 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 6 juli 1972 inzake een procedure op grond van artikel 86 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/26.760 - GEMA ) ( Slechts de tekst in de Duitse taal is authentiek ) ( 72/268/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , met name op artikel 86 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) , Gezien de beschikking van de Commissie van 2 juni 1971 ( 2 ) , Gezien het verzoek van de Gesellschaft fuer musikalische Auffuehrungs - und mechanische Vervielfaeltigungsrechte ( GEMA ) in Berlijn , om aanvulling van artikel 1 , nr . 7 , van de beschikking van de Commissie van 2 juni 1971 , Gezien het advies van het Adviescomité voor mededingingsregelingen en economische machtsposities , overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 op 21 maart 1972 ingewonnen , I Overwegende dat de GEMA een verzoek heeft ingediend om aanvulling van artikel 1 , nr . 7 , van de beschikking van de Commissie van 2 juni 1971 in dier voege dat zij het daarin vastgestelde misbruik , de niet-noodzakelijke en niet-gerechtvaardigde binding der leden , ook op een andere wijze dan door verlening van een jaarlijkse opzeggingsmogelijkheid en een splitsing van de auteursrechten in zeven categorieën kan beëindigen ; dat zij om economische redenen streeft naar een minimumduur van het lidmaatschap van 3 jaar ; dat deze tijdsduur het haar , naar zij betoogt , ook mogelijk maakt een eventueel door sterke muziekverbruikers ( radioverenigingen , grammofoonplatenfabrikanten ) op haar leden uitgeoefende druk om de auteursrechten rechtstreeks , met voorbijgaan van de GEMA , aan deze verbruikers over te dragen , af te wenden ; II 1 . Overwegende dat de in artikel 1 , nr . 7 , van de beschikking van de Commissie van 2 juni 1971 vastgestelde termijn van een jaar voor het uittreden van een lid uit de GEMA met alle of een deel van zijn auteursrechten is gekozen met het oog op de mogelijkheid , die de GEMA in artikel 1 , nr . 7 , is gegeven , om zich de daar genoemde zeven categorieën exclusief te doen overdragen ; 2 . Overwegende dat de beoordeling van de tijdsduur van de binding van een lid en het vaststellen van een termijn , waarboven iedere binding misbruik zou opleveren , van de intensiteit van de binding afhankelijk is ; dat wanneer de GEMA de minimumduur van het lidmaatschap verlengt tot 3 jaar , het evenwicht tussen duur en omvang van het lidmaatschap behouden blijft , wanneer zij haar leden een grotere vrijheid verleent om over de individuele vormen van exploitatie van de auteursrechten in elk afzonderlijk land van de wereld te beschikken dan op grond van artikel 1 , nr . 7 , door de opneming van de daar vermelde 7 categorieën mogelijk is ; Overwegende dat daarbij moet worden gewaarborgd dat het lidmaatschap en de overdracht van rechten zo worden gecoordineerd dat beide tegelijkertijd aflopen tegen het einde van het kalenderjaar waarin het einde van de driejarige termijn valt , en dat in het belang van degenen die tot dusverre lid zijn een vaste eerste opzeggingstermijn wordt vastgesteld voor alle ten tijde van de bekendmaking van de beschikking van 2 juni 1971 , namelijk 8 juni 1971 , bestaande overdrachtsovereenkomsten tegen 31 december 1973 ; 3 . Overwegende dat vormen van exploitatie in de zin van deze beschikking zijn alle economisch scheidbare vormen van uitoefening van het auteursrecht , met inachtneming van de verschillen in de nationale wetgevingen inzake het auteursrecht ; dat dergelijke economisch scheidbare vormen van uitoefening van het auteursrecht bij voorbeeld zijn : a ) het algemene uitvoeringsrecht , b ) het uitzendingsrecht voor de radio , c ) het recht tot verdere openbaarmaking van voor de radio uitgezonden werken , d ) het uitzendingsrecht voor de televisie , e ) het recht tot verdere openbaarmaking van voor de televisie uitgezonden werken , f ) het recht van filmvertoning , g ) het recht van mechanische verveelvoudiging en verbreiding , h ) het recht tot verdere openbaarmaking van mechanisch verveelvoudigde werken , i ) het recht van filmproduktie , j ) het recht van opname , verveelvoudiging en verbreiding van dragers voor beeldregistratieapparaten , k ) het recht tot verdere openbaarmaking van dragers voor beeldregistratieapparaten , l ) de rechten op exploitatiehandelingen die door de ontwikkeling van de techniek of een verandering van de wetgeving in de toekomst ontstaan , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Artikel 1 , nr . 7 , van de beschikking van de Commissie van 2 juni 1971 komt als volgt te luiden : 7 . paragraaf 3 , nr . 1 , sub a ) , van de statuten en paragraaf 1 van de overdrachtsovereenkomst , voor zover deze de leden niet de vrije keuze laten , hetzij , a ) hun rechten voor landen waar de GEMA niet rechtstreeks werkzaam is , geheel of gedeeltelijk aan de GEMA of aan een andere auteursrechtenvereniging over te dragen , b ) voor landen waar de GEMA rechtstreeks werkzaam is , al hun rechten aan de GEMA over te dragen of naar categorieën over verschillende verenigingen te verdelen , c ) het beheer van afzonderlijke categorieën na een behoorlijke opzegging telkens tegen het einde van een jaar aan de GEMA te onttrekken , zonder daardoor het gewone lidmaatschap of prestaties uit de appreciatieprocedures of de sociale kas te verspelen . De voorschriften van paragrafen 7 en 9 , alinea A , van de statuten inzake het vereiste van een minimuminkomen voor de verkrijging of het behoud van het gewone lidmaatschap en het recht van de GEMA om van een lid binnen een bepaalde categorie de overdracht van alle werken , met inbegrip van de toekomstige , te verlangen , blijven onaangetast . Categorieën in de zin van deze beschikking zijn : 1 . het algemene uitvoeringsrecht , 2 . het uitzendingsrecht voor radio en televisie , met inbegrip van het recht tot verdere openbaarmaking , 3 . het recht van filmvertoning , 4 . het recht van mechanische verveelvoudiging en verbreiding , met inbegrip van het recht tot verdere openbaarmaking , 5 . het recht van filmproduktie , 6 . het recht van opname , verveelvoudiging , verbreiding en verdere openbaarmaking van dragers voor beeldregistratieapparaten , 7 . de rechten op exploitatiehandelingen die door de ontwikkeling van de techniek of een verandering van de wetgeving in de toekomst ontstaan ; B . hetzij , a ) al hun rechten voor ieder land ter wereld aan de GEMA over te dragen of naar exploitatievormen en landen over verschillende verenigingen te verdelen , b ) het beheer van afzonderlijke exploitatievormen , na behoorlijke opzegging tegen het einde van een termijn van ten hoogste drie jaar , aan de GEMA te onttrekken , zonder daardoor het gewone lidmaatschap of prestaties uit de appreciatieprocedures of de sociale kas te verspelen . De termijn van drie jaar begint te lopen op 1 januari , volgende op de ondertekening van de overdrachtsovereenkomst . Alle op 8 juni 1971 bestaande overdrachtsovereenkomsten zijn geheel of gedeeltelijk tegen 31 december 1973 opzegbaar . De voorschriften van de paragrafen 7 en 9 , alinea A , van de statuten inzake het vereiste van een minimuminkomen voor de verkrijging of het behoud van het gewone lidmaatschap en het recht van de GEMA om van een lid binnen een bepaalde exploitatievorm de overdracht van alle werken , met inbegrip van de toekomstige , te verlangen , blijven onaangetast . Artikel 2 Deze beschikking is gericht tot de Gesellschaft fuer musikalische Auffuehrungs - und mechanische Vervielfaeltigungsrechte ( GEMA ) , D 1 Berlijn 30 , Bayreuther Strasse 37/38 . Gedaan te Brussel , 6 juli 1972 . Voor de Commissie De Voorzitter S . L . MANSHOLT ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . L 134 van 20 . 6 . 1971 , blz . 15 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0279nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0279:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0279 - NL Avis juridique important | 31972D0279 72/279/EEG: Besluit van de Raad van 31 juli 1972 tot instelling van een Permanent Comité voor de Landbouwstatistiek Publicatieblad Nr. L 179 van 07/08/1972 blz. 0001 - 0001 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 4 blz. 0235 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1972(III) blz. 0797 Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 4 blz. 0235 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1972(III) blz. 0838 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 8 blz. 0100 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 6 blz. 0060 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 6 blz. 0060 ++++ BESLUIT VAN DE RAAD van 31 juli 1972 tot instelling van een Permanent Comité voor de Landbouwstatistiek ( 72/279/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , Gezien het ontwerp-besluit , ingediend door de Commissie , Overwegende dat de door de Raad op het gebied van de landbouwstatistiek vastgestelde voorschriften voorzien in een procedure voor nauwe samenwerking tussen de Lid-Staten en de Commissie om de uitvoering ervan te vergemakkelijken ; dat , om deze samenwerking te verwezenlijken , een Comité moet worden ingesteld , dat wordt belast met de uitoefening van de het door deze voorschriften opgedragen taken ; Overwegende dat het wenselijk is dat dit Comité iedere andere aangelegenheid met betrekking tot de landbouwstatistiek kan onderzoeken , BESLUIT : Artikel 1 Er wordt een Permanent Comité voor de Landbouwstatistiek ingesteld , hierna het \" Comité \" te noemen , dat is samengesteld uit vertegenwoordigers van de Lid-Staten en onder voorzitterschap staat van een vertegenwoordiger van de Commissie . Artikel 2 Het Comité vervult de taken , die het bij de door de Raad op het gebied van de landbouwstatistiek vastgestelde voorschriften worden opgedragen , in de gevallen en onder de voorwaarden , die daarin zijn omschreven . Bovendien kan het iedere andere aangelegenheid in verband met deze voorschriften onderzoeken , die door zijn voorzitter , hetzij op diens initiatief , hetzij op verzoek van een Lid-Staat , aan de orde wordt gesteld . Artikel 3 Het Comité stelt zijn reglement van orde vast . Gedaan te Brussel , 31 juli 1972 . Voor de Raad De Voorzitter T . WESTERTERP",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0282nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0282:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0282 - NL Avis juridique important | 31972D0282 72/282/EGKS: Beschikking van de Commissie van 3 juli 1972 krachtens artikel 88 van het E.G.K.S.-Verdrag houdende vaststelling dat de Italiaanse Republiek niet aan haar verplichtingen heeft voldaan door na te laten de Commissie een aantal gegevens te verstrekken betreffende de toepassing van steunregelingen ten behoeve van de ijzer- en staalindustrie (Slechts de tekst in de Italiaanse taal is authentiek) Publicatieblad Nr. L 179 van 07/08/1972 blz. 0007 - 0008 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel VIII blz. 0078 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel VIII blz. 0078 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 3 juli 1972 krachtens artikel 88 van het E.G.K.S.-Verdrag houdende vaststelling dat de Italiaanse Republiek niet aan haar verplichtingen heeft voldaan door na te laten de Commissie een aantal gegevens te verstrekken betreffende de toepassing van steunregelingen ten behoeve van de ijzer - en staalindustrie ( Slechts de tekst in de Italiaanse taal is authentiek ) ( 72/282/EGKS ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal , inzonderheid op artikel 88 , eerste alinea , en de artikelen 4 , 47 , 67 en 86 , Overwegende dat de Italiaanse Republiek , met name bij de wetten nr . 614 van 22 juli 1966 , nr . 1419 van 15 december 1947 , nr . 135 van 16 april 1954 , nr . 623 van 30 juli 1959 , nr . 649 van 25 juli 1951 , nr . 38 van 15 februari 1968 en nr . 1089 van 25 oktober 1968 alsmede bij decreet nr . 1523 van 30 juni 1967 , steunregelingen heeft ingevoerd welke preferentiële kredieten , subsidies en belastingfaciliteiten omvatten ; Overwegende dat ijzer - en staalondernemingen onder bepaalde omstandigheden gebruik kunnen maken van een of meer bij deze wetten getroffen steunmaatregelen ; Overwegende dat volgens artikel 4 , c ) , van het E.G.K.S.-Verdrag steunmaatregelen ten behoeve van de ijzer - en staalindustrie verboden zijn en dat dit verbod ook de toepassing betreft van algemene steunregelingen waardoor de staalsector in het bijzonder wordt bevoordeeld ; Overwegende bovendien dat het bij steunmaatregelen van de Staten gaat om maatregelen van een Lid-Staat welke een merkbare terugslag teweeg kunnen brengen in de concurrentieverhoudingen van de staalindustrie ; dat dergelijke maatregelen , volgens het bepaalde in artikel 67 , lid 1 , van het E.G.K.S.-Verdrag , door de betrokken Staat ter kennis van de Commissie moeten worden gebracht ; Overwegende dat de Commissie dient te onderzoeken of de door de Lid-Staten ten behoeve van de ijzer - en staalindustrie getroffen steunmaatregelen al dan niet vallen onder het bepaalde in artikel 4 , c ) , en , indien dit niet het geval is , op welke wijze deze steunmaatregelen moeten worden beoordeeld in verband met de bepalingen van artikel 67 , leden 2 en 3 , van het E.G.K.S.-Verdrag ; Overwegende dat de Lid-Staten , ingevolge zowel de artikelen 47 en 67 als artikel 86 van het Verdrag , verplicht zijn alle gegevens te verstrekken welke voor de Commissie nuttig en noodzakelijk zijn bij het vervullen van haar taak op het onderhavige gebied ; Overwegende dat aan de hand van per jaar samengevoegde gegevens betreffende de hierbedoelde steunmaatregelen niet kan worden beoordeeld of , in elk afzonderlijk geval van steunverlening aan de ijzer - en staalindustrie , dezelfde voorwaarden worden toegepast als gelden voor andere takken van industrie die onder dezelfde steunregeling vallen ; Overwegende dat de Commissie zich bij schrijven van 12 maart 1970 , nr . 70-22229 , tot de Italiaanse Republiek heeft gericht met het verzoek zowel de maatregelen die reeds ten gunste van de staalindustrie zijn getroffen als de ontwerp-steunmaatregelen ten behoeve van deze industrie uit hoofde van algemene steunregelingen te harer kennis te brengen ; Overwegende dat de Commissie zich op 13 mei 1971 bij schrijven nr . 71-23837 opnieuw tot de Italiaanse Republiek heeft gewend , daar haar brief nr . 70-22229 d.d . 12 maart 1970 nog niet was beantwoord ; Overwegende dat de Italiaanse Republiek in deze brief werd uitgenodigd binnen twee maanden nauwkeurige inlichtingen te verstrekken betreffende de steun die voor bepaalde in 1970 verrichte investeringen in de ijzer - en staalindustrie werd toegekend ( bedrag van de kredieten en/of de subsidies , looptijd , rentevoet , uitstel van aflossing , belastingfaciliteiten ) ; Overwegende dat de Italiaanse Republiek bovendien werd verzocht de lijst van ten behoeve van de ijzer - en staalindustrie getroffen steunmaatregelen binnen twee maanden aan te vullen door beantwoording van bepaalde vragen ; Overwegende dat er in dezelfde brief duidelijk op werd gewezen dat maatregelen tot toepassing van de algemene of regionale steunregelingen op investeringsprojecten in de ijzer - en staalindustrie ter kennis van de Commissie moeten worden gebracht ; dat de Lid-Staten zich niet aan deze verplichting kunnen onttrekken met het argument dat een algemene regeling niet mag worden onderworpen aan een specifiek onderzoek in verband met de bepalingen van het Verdrag van Parijs ; Overwegende dat de Italiaanse Republiek niet heeft geantwoord op de brieven van de Commissie d.d . 12 maart 1970 en 13 mei 1971 ; Overwegende dat de Commissie een termijn van twee maanden had gesteld voor het verstrekken van de onderhavige inlichtingen en dat een dergelijke termijn voldoende moet worden geacht ; Overwegende dat het niet verstrekken van de door de Commissie in haar brieven d.d . 12 maart 1970 en 13 mei 1971 gevraagde gegevens een verzuim vormt wat de verplichtingen betreft die voor de Italiaanse Republiek uit de artikelen 47 , 67 en 86 van het E.G.K.S.-Verdrag voortvloeien ; Overwegende dat de Commissie bij schrijven van 6 januari 1972 , nr . 72-20061 , de Italiaanse Republiek , overeenkomstig artikel 88 , eerste alinea , heeft verzocht binnen twee maanden na de verzending van deze brief haar opmerkingen betreffende dit verzuim te maken ; Overwegende dat de Italiaanse Republiek niet heeft geantwoord op de brief van de Commissie d.d . 6 januari 1972 ; Overwegende dat in artikel 88 wordt bepaald dat de Commissie een termijn vaststelt waarin de betrokken Staat aan zijn verplichting kan voldoen , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Door inlichtingen waarom de Commissie in haar brieven d.d . 13 mei 1971 , nr . 71-23837 , en d.d . 6 januari 1972 , nr . 72-20061 , had verzocht niet te verstrekken heeft de Italiaanse Republiek verzuimd een voor haar uit de artikelen 47 , 67 en 86 van het E.G.K.S.-Verdrag voortvloeiende verplichting na te komen . Artikel 2 De Italiaanse Republiek beschikt over een termijn van twee maanden om aan de bovenbedoelde verplichting te voldoen . Artikel 3 Deze beschikking is gericht tot de Italiaanse Republiek . Gedaan te Brussel , 3 juli 1972 . Voor de Commissie De Voorzitter S . L . MANSHOLT",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0335nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0335:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0335 - NL Avis juridique important | 31972D0335 72/335/EEG: Besluit van de Raad van 3 augustus 1972 betreffende de communautaire financiering van bepaalde bijzondere uitgaven voor de uitvoering van het Voedselhulpverdrag van 1971 Publicatieblad Nr. L 227 van 05/10/1972 blz. 0011 - 0011 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel II blz. 0059 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel II blz. 0057 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 2 blz. 0148 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0212 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 1 blz. 0212 ++++ BESLUIT VAN DE RAAD van 3 augustus 1972 betreffende de communautaire financiering van bepaalde bijzondere uitgaven voor de uitvoering van het Voedselhulpverdrag van 1971 ( 72/335/EEG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 43 en 209 , Gezien het voorstel van de Commissie , Gezien het advies van het Europese Parlement , Overwegende dat het voor buitengewone of dringende gevallen mogelijk moet worden gemaakt dat de Gemeenschap bepaalde uitgaven voor uit granen of rijst bestaande voedselhulp in de vorm van niet in bijlage II van het Verdrag genoemde goederen te haren laste neemt , BESLUIT : Enig artikel Ten aanzien van verrichtingen die voortvloeien uit de uitvoering van het Voedselhulpverdrag van 1971 en die worden gedaan op grond van besluiten van de Instellingen van de Gemeenschap kunnen , behalve de uitgaven bedoeld in artikel 6 van Verordening ( EEG ) nr . 1703/72 van de Raad van 3 augustus 1972 tot wijziging van Verordening ( EEG ) nr . 2052/69 voor wat betreft de communautaire financiering van de uitgaven voor de uitvoering van het Voedselhulpverdrag van 1967 en tot vaststelling van de voorschriften met betrekking tot de communautaire financiering van de uitgaven voor de uitvoering van het Voedselhulpverdrag van 1971 ( 1 ) , in buitengewone of dringende gevallen , de volgende uitgaven geheel of gedeeltelijk door de Gemeenschap worden gefinancierd : - de waarde in het f.o.b.-stadium of in een daarmee overeenkomend stadium van granen of rijst in de vorm van niet in bijlage II van het Verdrag genoemde goederen , na aftrek van de onder artikel 6 van Verordening ( EEG ) nr . 1703/72 vallende uitgaven , - het vervoer tot aan de grens van het land van bestemming en , in voorkomend geval , tot op de plaats van bestemming , - de distributie , wanneer de goederen worden gedistribueerd via een internationale organisatie . De Raad besluit met eenparigheid van stemmen en op voorstel van de Commissie over deze gevallen . In dat geval is artikel 10 , lid 1 , van Verordening ( EEG ) nr . 1703/72 op overeenkomstige wijze van toepassing en worden deze uitgaven gefinancierd met de voedselhulpkredieten op de begroting der Europese Gemeenschappen . Gedaan te Brussel , 3 augustus 1972 . Voor de Raad De Voorzitter T . WESTERTERP ( 1 ) PB nr . L 180 van 8 . 8 . 1972 , blz . 1 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0390nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0390:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0390 - NL Avis juridique important | 31972D0390 72/390/EEG: Beschikking van de Commissie van 20 oktober 1972 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag (IV/496-498-532-511-26238-26577 - \"Centrale verwarming\") (Slechts de teksten in de Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek) Publicatieblad Nr. L 264 van 23/11/1972 blz. 0022 - 0031 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 20 oktober 1972 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/496-498-532-511-26238-26577 - \" Centrale verwarming \" ) ( Slechts de teksten in de Franse en de Nederlandse taal zijn authentiek ) ( 72/390/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Vedrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op artikel 85 , Gelet op Verordening nr . 17 van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op de artikelen 3 , 4 , 5 en 7 , Gezien de aanmeldingen die , overeenkomstig artikel 5 van Verordening nr . 17 , op 30 oktober 1962 zijn verricht door de Syndicale Kamer van het Centrale Verwarmingsmaterieel en aanverwante bedrijven ( afdeling ketels en radiatoren ) , te Brussel , en , op 31 oktober 1962 , door de Unie der Belgische Installateurs in Centrale Verwarming , verluchting en pijpleidingen ( U.B.I.C . ) , te Brussel , alsmede door de vennootschap VEHA N.V . , te Grobbendonk , ten einde toepassing te verkrijgen van artikel 7 van Verordening nr . 17 ten behoeve van de overeenkomst genaamd \" Nationale Conventie voor centrale verwarming tussen Belgische fabrikanten en gehomologeerde Belgische installateurs \" , Gezien het verzoek van de vennootschap VEHA N.V . , om toepassing van artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag te verkrijgen in geval de overeenkomst , genaamd \" Oprichting van een Homologatiecomité voor constructeurs van materiaal voor centrale verwarming ( afdeling ketels en radiatoren ) \" , onder het in artikel 85 , lid 1 , vervatte verbod zou vallen , Gezien de verzoeken , die respectievelijk op 15 oktober 1966 door de Nationale Kamer van Installateurs van Centrale Vewarming , Verluchting en Klimaatregeling , te Brussel , en op 17 november 1967 door de vennootschap EUROCALOR N.V . , te Wilrijk , overeenkomstig artikel 3 van Verordening nr . 17 bij de Commissie is ingediend , ertoe strekken dat zij de partijen bij de overeenkomst genaamd \" Oprichting van een \" Homologatiecomité van constructeurs van materiaal voor centrale verwarming ( afdeling ketels en radiatoren ) \" zou verplichten een einde te maken aan de inbreuken op artikel 85 van het Verdrag , Gehoord de betrokken ondernemingen en ondernemersverenigingen overeenkomstig artikel 19 , lid 1 , van Verordening nr . 17 en Verordening nr . 99/63/EEG ( 2 ) , Gezien het door het Adviescomité voor Mededingingsregelingen en Economische Machtsposities , overeenkomstig artikel 10 van Verordening nr . 17 op 14 december 1971 uitgebrachte advies ; I 1 . Overwegende dat de overeenkomst \" Nationale Conventie voor centrale verwarming tussen Belgische fabrikanten en gehomologeerde Belgische installateurs \" , hierna \" Conventie \" te noemen , op 8 februari 1955 is gesloten tussen de 16 Belgische fabrikanten van stalen en gietijzeren ketels en radiatoren , die hieronder zijn vermeld en hierna \" Conventiefabrikanten \" zullen worden genoemd , en die lid zijn van de Syndicale Kamer van het centrale verwarmingsmaterieel en aanverwante bedrijven ( afdeling ketels en radiatoren ) , hierna \" C.S.M . \" te noemen , - de drie hieronder vermelde Belgische groothandelaren , hierna \" Conventiegroothandelaren \" te noemen , en - de Unie der Belgische installateurs in centrale verwarming , verluchting en pijpleidingen ( U.B.I.C . ) , hierna \" U.B.I.C . \" te noemen ; 2 . Overwegende dat de conventiefabrikanten , allen Belgische ondernemingen , de volgende waren : - N.V . Ateliers A.C.V . , Ruysbroek , - N.V . Acomal , Mechelen , - Fabrieken Antverpia , Mortsel , - N.V . Cérac , Groot-Bijgaarden , - S.A . Thomas Defawes , Luik , - HE Radiatoren , Antwerpen , - S.A . Heurtey , Luik , - N.V . Ideal-Standard , Brussel , - S.A . Usines et fonderies Saint-Roch , Couvin , - N.V . Socother , Aalter , - N.V . Sogaz , Machelen , - S.A . Tubes de Nimy , Nimy , - N.V . Warneton Chappee , Brussel , - Ets . Ritchie , Schoten , - N.V . Rateau , Muizen-bij-Machelen , - S.p.r.l . Soudron-Sacré , Ans-bij-Luik ; dat de N.V . VEHA , te Grobbendonk , België , na bij de Belgische autoriteiten een klacht te hebben ingediend tegen de Conventie , en zich duidelijk tegen deze Conventie te hebben verzet , sedert juni 1962 als fabrikant-lid van de C.S.M . aan de Conventie heeft deelgenomen ; 3 . Overwegende dat de conventiegroothandelaren de volgende waren : - Ets . Defounes , Brussel , - Ets . Chavee , Brussel , - Ets . Verbeeck , Brussel ; 4 . Overwegende dat de U.B.I.C . een beroepsorganisatie is naar Belgisch burgelijk recht , welke ten doel heeft de studie , de bescherming en de uitbreiding der beroepsbelangen van haar leden te bevorderen ; dat men , om als lid van de U.B.I.C . te worden toegelaten , onder andere moet zijn ingeschreven in het bevoegde Handelsregister , met de vermelding dat men het beroep van installateur van verwarmingen , verluchting , conditionering en pijpleidingen , of van een dezer specialiteiten , uitoefent ; dat de leden van de U.B.I.C . in werkende leden en ereleden zijn onderverdeeld ; dat de werkende leden , die het stemrecht bezitten , zich verbinden de algemene vergaderingen bij te wonen - hun afwezigheid wordt beboet , zo zij niet wegens een belangrijke reden is gerechtvaardigd - en zich te onderwerpen aan alle reglementen van de Unie ; dat de U.B.I.C . wordt beheerd door een bestuur , dat voor 4 jaar wordt gekozen ; dat de algemene vergadering onder andere tot taak heeft alle onderwerpen te bespreken die van belang zijn voor de U.B.I.C . , en haar regelmatig worden voorgelegd ; dat de door de algemene vergaderingen , het bestuur en zijn comités genomen besluiten alle leden binden , met inbegrip van de afwezigen ; 5 . Overwegende dat de U.B.I.C . reeds in 1960 , met 412 leden-installateurs , bijna alle bekende installateurs van het land vertegenwoordigde , en dat het aantal van haar leden-installeteurs in 1962 567 bedroeg ; dat 293 installateurs niet-leden van de U.B.I.C . waren toegelaten om aan de Conventie deel te nemen ; dat deze installateurs-leden en niet-leden van de U.B.I.C . ongeveer 90 % van de verdeling en installatie van ketels en radiatoren voor centrale verwarming op de Belgische markt vertegenwoordigden ; 6 . Overwegende dat de onder de Conventie vallende materialen ketels en radiatoren voor centrale verwarming uit gietijzer of staal behelzen , met uitzondering van convectoren en andere warmteverpreiders , en ketels voor zuiver industrieel gebruik ; 7 . Overwegende dat de voorwaarden voor de uitoefening van het beroep van installateur van centrale verwarmingen in België werden geregeld door het Koninklijk Besluit van 22 februari 1961 , houdende \" Regeling van de voorwaarden voor de uitoefening van het beroep van installateur van centrale verwarming in de ondernemingen van de ambacht , van de middelgrote - en kleinhandel en van de kleine industrie \" , dat werd uitgevaardigd in uitvoering van de wet van 24 december 1958 , later vervangen door de wet van 15 december 1970 ; 8 . Overwegende dat de Conventie voor de installateurs een procedure invoerde van inschrijving in een \" register van erkende installateurs-verdelers \" ; dat deze procedure in de praktijk slechts volledig werd toegepast voor de installateurs die geen lid waren van de U.B.I.C . , omdat de leden van deze unie door hun lidmaatschap zelf reeds werden ingeschreven ; dat de installateurs hun inschrijving moesten aanvragen en een vragenlijst invullen , met vermelding van de rechtsvorm van hun onderneming , van hun beroepsantecedenten , en de belofte moesten doen hun technische kennis aan een onderzoek te onderwerpen indien dit nodig zou worden geacht ; dat de kandidaat op de hoogte werd gesteld van het besluit dat nopens zijn verzoek werd genomen , zonder dat dit werd gemotiveerd , en dat dit werd genomen door een Commissie bestaande uit een voorzitter , door de deelnemers aan de Conventie maar niet uit hun midden gekozen , en uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van de conventiefabrikanten en de installateurs-leden van de U.B.I.C . ; dat de installateur , in geval van toelating , doch voor zijn inschrijving , zich moest verbinden : a ) aan zijn cliëntele alleen ketels en radiatoren aan te bieden afkomstig van de fabrikanten-ondertekenaars van de Conventie , met uitsluiting van alle andere behalve voor de vervangingsonderdelen die voor zijn werk onmisbaar zijn en voor de produkten die door de genoemde fabrikanten niet werden verkocht , en ook formeel te beloven geen materiaal te plaatsen of aan te sluiten dat hij zich krachtens deze overeenkomst niet mocht verschaffen , zelfs indien de cliënt dit materiaal zelf bezat of leverde , b ) te beloven geen ongemonteerd materiaal in het buitenland of in België te verkopen aan niet in het Register van de erkende installateurs-verdelers ingeschreven ambachtslieden of installateurs , tenzij deze wederverkoop slechts plaatsvond om aan de vraag te voldoen van industriëlen of overheidsinstellingen met eigen montagepersoneel , dat dan voor de plaatsing van het geleverde materiaal zorgde ; Overwegende dat de conventiefabrikanten zich anderzijds verbonden de ketels en radiatoren in België rechtstreeks alleen te leveren aan installateurs en groothandelaren , die op regelmatige wijze waren ingeschreven in het register van de erkende installateurs-verdelers ; dat de conventiegroothandelaren zich verbonden : a ) het materiaal ( ketels en radiatoren ) alleen te verkopen - aan installateurs die hoewel zij niet tot inschrijving in het Register van de erkende installateurs-verdelers toegelaten waren , of deze toelating niet hadden aangevraagd , het beroep van installateur-verdeler wensten uit te oefenen , - aan ambachtslieden die dit kochten om het in de installaties die zij voor derden uitvoerden op te nemen , onder voorwaarde , dat zij in het handelsregister waren ingeschreven , b ) geen ander materiaal ( ketels en radiatoren ) te kopen of te vertegenwoordigen dan het door de conventiefabrikanten aangeboden materiaal , c ) te weigeren over de levering van ketels en radiatoren te onderhandelen met cliënten-gebruikers , terwijl hun facturen voor de levering van het voornoemde materiaal op naam van de installateur-verdeler of van de ambachtsman moesten worden uitgeschreven ; in uitzonderingsgevallen van rechtstreekse facturering wegens de noodzaak dekking te verkrijgen , moesten zij de creditnota ten gunste van de installateur-verdeler of ambachtsman overleggen , die het materiaal had geplaatst ; de rechtstreeks - bij uitzondering - op naam van de geadresseerde uitgeschreven facturen , moesten de naam van de installateurverdeler of van de betrokken ambachtsman vermelden , en in dit geval van uitzonderlijke facturering moest het factureringstarief ten minste 35 % hoger liggen dan de aankoopprijs bij de conventiefabrikant ; 9 . Overwegende dat , naar aanleiding van besprekingen die de vertegenwoordigers van de conventiefabrikanten en de U.B.I.C . met de Commissie van de Europese Economische Gemeenschap hebben gevoerd , betrokkenen de Conventie op 18 oktober 1962 hebben beëindigd ; 10 . Overwegende dat de conventiegroothandelaren de voordelen van rechtstreekse inkoop bij de conventiefabrikanten zijn blijven genieten en dezelfde verplichtingen inzake exclusiviteit en beperking van de klantenkring in acht zijn blijven nemen als ten tijde van de toepassing van de Conventie ; 11 . Overwegende dat de C.S.M . en de U.B.I.C . , op dezelfde datum , te weten 18 oktober 1962 , de overeenkomst \" Oprichting van een Homologatiecomité van constructeurs van materiaal voor centrale verwarming ( afdeling ketels en radiatoren ) \" hebben gesloten , hierna \" Homologatieovereenkomst \" te noemen ; 12 . Overwegende dat de onder de Homologatieovereenkomst vallende produkten dezelfde zijn als die welke onder de Conventie vielen ; 13 . Overwegende dat , hoewel de invoering van de wet op de toegang tot het beroep een toeneming van het aantal installateurs tengevolge heeft gehad , ongeveer 70 % van de verdeling en installatie van dit materiaal op de Belgische markt nog in handen is van de aan de overeenkomst deelnemende installateurs ; 14 . Overwegende dat de C.S.M . een beroepsorganisatie is naar Belgisch burgerlijk recht , welke ten doel heeft de morele en materiële vooruitgang van de handel in en de industrie van centrale verwarmingsmateriaal en aanverwante industrieën te bevorderen en de algemene en bijzondere belangen van de verschillende takken die daarin zijn vertegenwoordigd te beschermen en te verdedigen ; dat binnen de C.S.M . slechts de werkende leden stemgerechtigd zijn , met name de firma's die in België gevestigd zijn en materiaal voor centrale verwarming , verluchting en aanverwante industrieën fabriceren of verkopen ; 15 . Overwegende dat de fabrikanten-leden van de C.S.M . bij het afsluiten van de Homologatieovereenkomst dezelfden waren als de ondertekenaars van de Conventie , met uitzondering van de onderneming HE Radiatoren te Antwerpen , die intussen haar werkzaamheden had gestaakt ; 16 . Overwegende dat de Homologatieovereenkomst onder andere de volgende bepalingen inhoudt : a ) de C.S.M . en de U.B.I.C . besluiten tot de oprichting van een comité , \" Homologatiecomité van constructeurs van materiaal voor centrale verwarming - afdeling ketels en radiatoren \" genaamd ; dit Comité is samengesteld uit vier leden van de C.S.M . ( afdeling ketels en radiatoren ) , en uit vier leden van de U.B.I.C . , en wordt voorgezeten door iemand die door de leden van het hierboven omschreven Comité wordt gekozen uit personen buiten deze twee verenigingen ; b ) dit Comité heeft tot doel een homologatie-attest als aangesteld leverancier van de leden van de U.B.I.C . af te leveren aan elke natuurlijke of rechtspersoon die in een Lid-Staat van de E.E.G . materiaal voor centrale verwarming ( ketels en radiatoren ) fabriceert , en die , na deze homologatie als fabrikant te hebben aangevraagd , zich ertoe verbindt onderstaande voorwaarden na te leven : aa ) bij zijn gehele fabricage en al zijn leveringen zorgvuldig de in België geldende reglementen , regels van het vak , gebruiken en normen in acht te nemen ; bb ) garantie te geven voor alle gefabriceerd en geleverd materiaal gedurende de in België algemeen gebruikelijke termijnen , cc ) slechts ketels en radiatoren te leveren aan installateurs die beantwoorden aan de vereisten van de Belgische wettelijke bepalingen tot vaststelling van de beroepsuitoefeningsvoorwaarden voor installateurs van centrale verwarming ( besluit van 22 februari 1961 ) , dd ) zich te onthouden van rechtstreekse facturering aan elke persoon of organisatie , buiten de installateurs die bij de wet gemachtigd zijn het beroep uit te oefenen , teneinde het belanghebbenden mogelijk te maken het verkochte materiaal te verifiëren en goed te keuren , ee ) bereid te zijn in dezelfde verhoudingen als de leden van de C.S.M . en eventueel door haar bemiddeling bij te dragen tot alle activiteiten welke door de twee verenigingen bij gemeenschappelijk akkoord aanvaard zijn , en die de beroepsopleiding en bijscholing der installateurs ten doel hebben ; c ) het Comité is verplicht eenmaal per maand , met uitzondering van de maanden juli en augustus bijeen te komen ; elke aanvraag tot homologatie dient op de agenda van de vergadering te worden geplaatst , die minstens vijftien dagen na binnenkomst van de aanvraag plaatsvindt ; d ) elke beslissing betreffende een homologatie-aanvraag wordt bij eenvoudige meerderheid van stemmen genomen ; bij gelijkheid van stemmen is die van de voorzitter beslissend ; 17 . Overwegende dat het Homologatiecomite tot ondersteuning van zijn verzoek en om zich naar voornoemde clausule b ) , aa ) , te schikken , de kandidaten-fabrikanten die geen lid zijn van de C.S.M . , heeft gevraagd een volledig dossier over te leggen betreffende het materiaal waarvoor zij homologatie wensen te verkrijgen , inhoudende de volgende documenten : a ) de technische en technisch-commerciële documentatie inzake het voorgestelde materiaal ( niet alleen de documentatie , bestemd voor de klanten maar ook die voor de installateurs ) , b ) de becijferde plannen duidelijk alle constructiedetails van het voorgestelde materiaal zijn vermeld , en met name de dikte der platen , de plaatsing van de lasnaden , het traject van de verschillende vloeistoffen , de middellijnen der verbindingen met het centrale verwarmingsnet en de aard van de verschillende metalen die bij de constructie worden gebruikt , c ) de verslagen van de proeven waaraan het materiaal , waarvoor een homologatieverzoek wordt ingediend , werd onderworpen ter toepassing van Belgische of buitenlandse normen of reglementen ; deze verslagen moeten vergezeld gaan van een gedetailleerde beschrijving van de bij de proeven gebruikte methode , indien deze niet overeenstemt met de Belgische normen , en moeten duidelijk de naam en het adres van het instituut dat iedere proef heeft uitgevoerd , vermelden ; bovendien moet de aanvragende fabrikant de voorzitter van het Homologatiecomité toestaan zich rechtstreeks tot deze instituten te wenden , om de aanvullende inlichtingen te verkrijgen , welke hij noodzakelijk mocht achten ; 18 . Overwegende dat het Homologatiecomité tot de voordelen van de bepalingen van de Homologatieovereenkomst heeft toegelaten : a ) alle fabrikanten-leden van de C.S.M . in hun hoedanigheid van fabrikant en zonder dat hun materiaal was onderzocht , b ) het volgende materiaal van niet bij de C.S.M . aangesloten fabrikanten en importeurs , dat het Comité voor een voorafgaand onderzoek was voorgelegd en waarvan de homologatie op volgende tijdstippen ter kennis van de installateurs werd gebracht : aa ) van 9 juli 1965 tot 24 mei 1966 : een ketel en een radiator van Franse herkomst , een ketel van Nederlandse herkomst , twee ketels van Duitse herkomst , een ketel van Belgische herkomst , bb ) van 25 augustus 1966 tot 1 december 1966 : twee ketels van Duitse herkomst , een ketel van Nederlandse herkomst en drie radiatoren van Belgische herkomst , cc ) van 1 mei 1968 tot 17 februari 1971 : drie ketels van Duitse herkomst , een ketel van Engelse herkomst , een ketel van Luxemburgse herkomst , een ketel van Italiaanse herkomst en drie ketels en een radiator van Belgische herkomst ; 19 . Overwegende dat de U.B.I.C . zich bij het sluiten van de Homologatieovereenkomst tegenover de C.S.M . verbonden heeft ervoor te zorgen dat haar leden steeds de voorkeur zullen geven aan het materiaal van de fabrikanten en leveranciers , die de voorwaarden van het Homologatiecomité hebben aanvaard ; 20 . Overwegende dat na veelvuldig contact tussen de C.S.M . en de U.B.I.C . door deze beide verenigingen is overeengekomen verbintenissen aan te gaan tot vaststelling van een wederzijdse exclusieve aan - en verkoopverplichting van de bij de C.S.M . aangesloten fabrikanten en de installateurs die deze verbintenissen zouden hebben ondertekend ; dat deze verbintenissen door de leden van de C.S.M . op 10 juni 1966 , door de bij de U.B.I.C . aangesloten installateurs , na daartoe op 25 augustus 1966 te zijn uitgenodigd , in daartoe op 25 augustus 1966 te zijn uitgenodigd , in oktober 1966 , en door een deel van de niet bij de U.B.I.C . aangesloten installateurs na een door het Homologatiecomité tot hen gerichte uitnodiging op 19 september 1966 zijn ondertekend ; dat deze verbintenissen door het Homologatiecomité op 15 februari 1967 van toepassing zijn verklaard ; 21 . Overwegende dat op de vergadering van het Homologatiecomité van 18 januari 1967 was overeengekomen dat de leden van de C.S.M . gedurende drie maanden in de gelegenheid zouden worden gesteld om te pogen de installateurs-niet-leden van de U.B.I.C . , die de vorengenoemde verbintenissen nog niet schriftelijk waren aangegaan te overreden dit alsnog te doen ; dat de C.S.M . bij brief van 31 januari 1967 daarvan aan het Homologatiecomité bevestiging heeft gegeven voor al haar leden , met uitzondering van de S.A . Heurtey , de N.V . Veha , de N.V . Wilrit Burner en de S.A . Tubes de Nimy , waarbij werd vastgesteld dat deze periode van drie maanden zou lopen van 1 februari tot en met 30 april 1967 ; 22 . Overwegende dat de leden van de C.S.M . op 18 december 1967 hebben besloten hun afgevaardigden formeel opdracht te geven , om de afgevaardigden van de U.B.I.C . op de vergadering van het Homologatiecomité van 20 december 1967 in kennis te stellen van de niet-toepassing van de op 10 juni 1966 gesloten verbintenissen ; 23 . Overwegende dat de afgevaardigden van de C.S.M . op de vergadering van het Homologatiecomité van 20 december 1967 , onder andere hebben verklaard dat de leden van de C.S.M . , gezien de huidige omstandigheden - optreden van de Commissie , onmogelijkheid de verkoop aan installateurs die reeds waren bevoorraad te onderbreken - de overeenkomst in die zin zullen blijven toepassen , dat zij slechts de installateurs in het bezit van een getuigschrift van beroepsuitoefening zullen blijven bevoorraden ; dat de afgevaardigden van de U.B.I.C . hebben opgemerkt dat zij dit zouden mededelen aan hun Bestuursraad welke op 21 december 1967 zou vergaderen ; dat de voorzitter van het Homologatiecomité de vergadering heeft gesloten met de vaststelling van onmogelijkheid van besluitvorming , na eraan te hebben herinnerd dat op 18 januari 1967 de verbintenissen niet ter discussie stonden ; dat een termijn van 3 maanden was toegestaan om de installateurs die de genoemde verbintenis nog niet hadden getekend te overreden en dat het , waar deze zaak tot dan toe nog nimmer was aangesneden , de eerste keer was dat de C.S.M . de wettigheid van de verbintenissen in twijfel trok , en dat het Homologatiecomité naar zijn mening de vergissing had begaan het door de leden van de C.S.M . gefabriceerde materiaal zonder onderzoek te hebben gehomologeerd ; 24 . Overwegende dat door de U.B.I.C . op 12 september 1968 en door de C.S.M . op 24 december 1968 aan de Commissie is medegedeeld , dat zij de overeenkomst per 20 december 1967 hadden beëindigd ; 25 . Overwegende dat de Commissie op 11 oktober 1968 de U.B.I.C . en de C.S.M . heeft verzocht als bewijs een volledig , gewaarmerkt afschrift van de notulen van de zittingen van hun vergaderingen te verstrekken , waarin de opzegging van de Homologatieovereenkomst en de ontbinding van het Homologatiecomité uitdrukkelijk moesten worden genoemd ; dat dit verzoek nog twee maal door de Commissie in op 2 december 1968 en 22 januari 1969 gedagtekende brieven is herhaald ; 26 . Overwegende dat de U.B.I.C . de Commissie in antwoord op de mededeling van punten van bezwaar , die deze op 28 december 1970 aan de betrokken partijen had toegezonden , op 22 februari 1971 onder andere heeft doen toekomen : a ) een afschrift van het rondschrijven , dat de U.B.I.C . op 30 mei 1968 aan haar leden heeft gezonden , en waarin wordt gesteld dat na de oprichting van het Homologatiecomité een overeenkomst werd uitgewerkt en toegepast in samenwerking met de C.S.M . en de leveranciers die homologatie van hun materiaal hadden verkregen , met eerbiediging van de gebruikelijke handelscircuits ; dat deze diverse verbintenissen niet door alle leveranciers die deze ondertekend hadden integraal werden nageleefd , omdat sommigen rechtstreeks aan particulieren factureerden en anderen aan niet-erkende firma's leverden , en zelfs aan niet-erkende groothandelaren , en omdat weer anderen bepaalde installateurs aanzetten tot het voeren van een politiek van verkoop zonder montage , hetgeen strijdig was met het algemeen belang van het beroep ; dat de U.B.I.C . naarmate de inbreuken werden vastgesteld de nodige maatregelen heeft genomen om deze te ondervangen ; dat helaas is gebleken dat een in het kader van de C.S.M . gesloten overeenkomst geen enkele draagwijdte meer bezat ; da de U.B.I.C . dan ook individueel contact heeft opgenomen met de leveranciers en hen heeft verzocht hun produkten uitsluitend voor te behouden aan de installateurs van centrale verwarming die voldoen aan de criteria van de wet op de toegang tot het beroep en ook werkelijk hun beroep uitoefenen , d . w . z . zelf de plaatsing van de apparaten verzorgen , b ) een afschrift van de notulen van de 45e vergadering van het Homologatiecomité van 17 februari 1971 , waarin staat dat \" de aanwezige partijen ( de voorzitter van de C.S.M . en de vicevoorzitter van de U.B.I.C . ) eenstemming vaststellen dat de tussen hen op 18 oktober 1962 gesloten overeenkomst , die de oprichting behelsde van een Homologatiecomité van constructeurs van materiaal voor centrale verwarming ( afdeling ketels en radiatoren ) is ontbonden . Sinds 20 december 1967 heeft het Comité geen andere functie meer dan de liquidatie van de lopende zaken \" ; 27 . Overwegende dat partijen op de hoorzitting van 28 april 1971 de Commissie onder andere de volgende documenten hebben overgelegd : a ) een afschrift van de notulen van de vergadering van de C.S.M . van 18 februari 1971 waarin staat dat \" alle fabrikanten - en groothandelaren-leden formeel eenstemmig besluiten alle individuele of collectieve overeenkomsten met de U.B.I.C . op te zeggen , behoudens de bepalingen inzake het technisch onderwijs \" , b ) een exemplaar van het technische en vaktijdschrift \" Chaleur et Climats \" nr . 424 van april 1971 waarin twee mededelingen staan ; in de eerste wordt onder andere verklaard dat \" de U.B.I.C . heeft besloten alle individuele of collectieve overeenkomsten van fabrikanten en groothandelaren met de C.S.M . te beëindigen , behoudens de bepalingen betreffende het technisch onderwijs . Dit besluit , dat is ingegeven door de punten van bezwaar van de zijde van de E.E.G . zal geen wijziging kunnen brengen in de goede betrekkingen van de verenigingen U.B.I.C . - A.T.I.C . en C.S.M . , die sinds tal van jaren samenwerken \" ; in de tweede wordt onder andere gezegd dat \" de C.S.M . heeft besloten alle individuele of collectieve overeenkomsten van fabrikanten en groothandelaren met de U.B.I.C . te beëindigen , behoudens de bepalingen inzake het technisch onderwijs . Dit besluit , dat is ingegeven door de punten van bezwaar van de zijde van de E.E.G . zal geen wijziging kunnen brengen in de goede betrekkingen van de verenigingen U.B.I.C . , A.T.I.C . en C.S.M . , die sinds tal van jaren samenwerken \" ; 28 . Overwegende dat de betrokkenen de Commissie op 4 mei 1971 als voorbeeld vier onderzoeksrapporten van het Homologatiecomité hebben toegezonden , welke betroffen : a ) de \" Bongas \" ketels , waarvoor op 17 februari 1967 een verzoek om homologatie is ingediend , het rapport van de voorzitter van het Homologatiecomité op 22 april 1967 is overgelegd en de mededeling van homologatie aan de installateurs op 12 september 1968 nog niet verricht was , b ) de \" Guillot \" ketels , waarvoor op 27 april 1966 een verzoek om homologatie was ingediend , het rapport van de voorzitter van het Homologatiecomité op 13 juni 1967 is ingediend en de mededeling van homologatie aan de installateurs op 30 mei 1968 heeft plaatsgevonden , c ) de \" Standard-B \" ketels , waarvoor het verzoek om homologatie op 23 oktober 1964 is ingediend , een afwijzend rapport van de voorzitter van het Homologatiecomité op 29 september 1965 en een positief rapport op 8 april 1967 is overgelegd , en de mededeling van homologatie aan de instaliateurs op 30 mei 1968 nog niet had plaatsgevonden , d ) de radiatoren van de vennootschap T.M.T . , waarvoor op 27 februari 1967 een verzoek is ingediend , het rapport van de voorzitter van het Homologatiecomité op 6 april 1967 is overgelegd en de mededeling van homologatie aan de installateurs heeft plaatsgevonden op 30 mei 1968 ; II Overwegende dat volgens artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt en verboden zijn alle overeenkomsten tussen ondernemingen , alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen welken de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden en ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt verhinderd , beperkt of vervalst ; 1 . Overwegende dat de Homologatieovereenkomst , die op 18 oktober 1962 in aansluiting op de zogenaamde Conventie is gesloten , is afgesloten tussen twee voor rekening van hun leden handelende verenigingen ; 2 . Overwegende dat deze overeenkomst en haar toepassing evenals de voorgaande overeenkomst met name ertoe strekken en ten gevolge hebben , dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt wordt beperkt ; Overwegende dat , krachtens de door de overeenkomst opgelegde verplichtingen , de daaraan deelnemende installateurs zich verbinden alleen bij fabrikanten en uitsluitend gehomologeerd materiaal te kopen ; dat deze installateurs derhalve bij de aankoop van materiaal niet vrij uit alle aanbiedingen kunnen kiezen ; dat hunnerzijds de gebruikers die ketels en radiatoren bij deze installateurs willen kopen en door hen willen doen installeren , hun keuze uitsluitend moeten beperken tot gehomologeerd materiaal ; Overwegende dat deze berperking van de keuzemogelijkheden van deze installateurs en deze verbruikers niet onaanzienlijk is ; dat in feite , ten einde in aanmerking te kunnen komen voor de aankopen van en het doen installeren door deze installateurs , de fabrikanten - zich moeten voegen naar de eisen van een particuliere organisatie , die hun de verplichting tot homologatie van al hun materiaal en het verbod tot verkoop aan de groothandelaren en de ondernemers , die belangrijke kopers van dit materiaal zijn , oplegt - een hoeveelheid kunstmatige hindernissen moeten overwinnen , die worden gevormd door de langdurige termijnen , die met het inwinnen van gegevens en de mededeling van de homologatie aan deze installateurs gemoeid zijn , en door de discriminerende handelwijzen , die door de ondertekenaars van de overeenkomst ten opzichte van niet aangesloten fabrikanten worden bedreven ; dat om deze redenen een niet onaanzienlijke hoeveelheid van dit materiaal , buiten België geproduceerd door fabrikanten van de gemeenschappelijke markt , niet wordt gehomologeerd ; Overwegende dat deze verplichtingen terzelfdertijd ertoe strekken en ten gevolge hebben dat de afzetmogelijkheden van de fabrikanten voor het nietgehomologeerd materiaal aanzienlijk worden beperkt ; dat in feite de fabrikanten wier materiaal niet is gehomologeerd niet kunnen leveren aan de aan de overeenkomst deelnemende Belgische installateurs , die ongeveer 70 % van de verdeling en de installatie van centrale verwarmingsmateriaal in België in handen hebben ; Overwegende dat de door de overeenkomst aan de fabrikanten opgelegde verplichtingen het gehomologeerde materiaal alleen te verkopen aan de installateurs , eveneens op aanzienlijke wijze de afzetmogelijkheden in België van deze fabrikanten beperkt ; dat zij in feite niet de Belgische ondernemers en groothandelaren kunnen bevoorraden , die op zichzelf al belangrijke kopers van deze produkten zijn ; Overwegende dat deze verplichting tevens ten gevolge heeft , dat de ondernemers en groothandelaren worden afgesneden van aanzienlijke bevoorradingsbronnen binnen de gemeenschappelijke markt ; dat zij in feiten geen handelsrelaties kunnen aangaan met 14 belangrijke aanbieders van gehomologeerd materiaal in de gemeenschappelijke markt ; 3 . Overwegende dat de uit deze overeenkomst voortvloeiende mededingingsbeperkingen de handel tussen Lid-Staten ongunstig kunnen beïnvloeden ; Overwegende dat de fabrikanten immers , al naar gelang hun materiaal al dan niet is gehomologeerd , verhinderd worden dit te leveren aan de Belgische ondernemers en de groothandelaren , die aanzienlijke kopers van dit materiaal zijn , of dit te leveren aan en te doen installeren door de aan de overeenkomst deelnemende installateurs die ongeveer 70 % van de verdeling en de installatie van dit materiaal in België vertegenwoordigen ; dat de Belgische ondernemers en groothandelaren hunnerzijds worden afgesneden van belangrijke bevoorradingsbronnen in de overige Lid-Staten en dat de aan de overeenkomst deelnemende installateurs uit alle aanbiedingen uit de gemeenschappelijke markt niet de meest gunstige kunnen kiezen , doch alleen de offertes van fabrikanten wier materieel is gehomologeerd , in aanmerking mogen nemen : Overwegende dat hieruit volgt dat deze overeenkomst de mogelijkheden tot uitvoer naar België voor de fabrikanten van het betrokken materiaal uit de overige Lid-Staten en de mogelijkheden tot invoer van dit materiaal uit deze staten voor de Belgische kopers op niet onaanzienlijke wijze beperkt ; dat de handelsstromen tussen Lid-Staten daardoor worden beïnvloed op een wijze , die schadelijk is voor de verwezenlijking van het streven naar de totstandbrenging van een enkele markt tussen deze staten ; III Overwegende dat , krachtens artikel 85 , lid 3 , de bepalingen van lid 1 van dit artikel buiten toepassing kunnen worden verklaard voor elke overeenkomst die bijdraagt tot verbetering van de produktie of van de verdeling der produkten of tot bevordering van de technische of economische vooruitgang , mits een billijk aandeel in de daaruit voortvloeiende voordelen de gebruikers ten goede komt , en zonder nochtans aan de betrokken ondernemingen : a ) beperkingen op te leggen welke voor het bereiken van deze doelstellingen niet onmisbaar zijn , b ) de mogelijkheid te geven , voor een wezenlijk deel van de betrokken produkten de mededinging uit te schakelen ; Overwegende dat de Homologatieovereenkomst niet voldoet aan de in artikel 85 , lid 3 , gestelde voorwaarden ; dat zij niet bijdraagt tot de verbetering van de produktie en de verdeling der produkten of tot de bevordering van de technische of economische vooruitgang in de zin van deze bepalingen ; Overwegende dat de argumentatie van de aanmelders , geen enkele aanwijzing kent ten bewijze dat door de hierboven in punt II aan een onderzoek onderworpen beperkingen beter dan door de mededinging zelf de rentabiliteit van produktie en verdeling alsmede de technische of economische vooruitgang zou kunnen worden verbeterd ; dat de feiten die de Commissie ter beschikking staan een dergelijke conclusie ook niet wettigen ; Overwegende dat niet valt in te zien hoe het mogelijk zou zijn de kwaliteit van de betrokken produkten te verbeteren door de uitschakeling van bepaalde categorieën kopers en de beperking van de mogelijkheden tot verkoop op de Belgische markt voor de fabrikanten van deze produkten ; dat de technische normen waarop het Homologatiecomité zich baseert om goedkeuring te verlenen , die van het Belgisch Instituut voor Normalisatie zijn , dat daarvoor een verklaring van conformiteit aan allen , die daartoe het verzoek doen , afgeeft ; dat het bestaan van het Homologatiecomité dus alleen maar een verzwaring vormt van het normale stelsel van individualisatie van de produkten ten aanzien van de betrokken normen voor de aan de overeenkomst deelnemende installateurs ; dat derhalve niet blijkt , hoe de verplichting voor installateurs , bij de fabrikanten alleen gehomologeerd materiaal te kopen en de verplichting voor deze fabrikanten alleen aan de installateurs te verkopen een betere garantie dan de concurrentie zelf zou kunnen bieden voor een meer economische verdeling ; dat de aanmelders geen elementen verstrekt hebben ten bewijze van een verbetering van de verdeling of een daling van de verbruikersprijzen en dat de Commissie deze evenmin heeft kunnen vinden ; dat ten slotte de door de overeenkomst opgelegde verplichtingen evenmin een betere installatie van het materiaal waarborgen ; dat de gestelde kwalificatie-eisen aan de aan de overeenkomst deelnemende installateurs in feite zijn voorgeschreven bij de Belgische wettelijke regelingen ; dat de ondernemers en groothandelaren wel degelijk kunnen beschikken over installateurs , die aan deze bepalingen voldoen en dat de aanmelders overigens hebben toegegeven , dat de verplichtingen van de overeenkomst een betere individualisering van degenen die het materiaal installeren niet mogelijk maken ; dat dus niet valt in te zien , dat de door de overeenkomst opgelegde verplichtingen aanzienlijke objectieve voordelen hebben , die kunnen opwegen tegen de daaruit voortvloeiende bezwaren op mededingingsgebied ; IV Overwegende dat de Commissie volgens artikel 3 , lid 1 , van Verordening nr . 17 , indien zij op verzoek of ambtshalve een inbreuk op artikel 85 van het Verdrag vaststelt , de betrokken ondernemingen en ondernemersverenigingen bij beschikking kan verplichten aan de vastgestelde inbreuk een einde te maken ; Overwegende dat de Commissie , nadat betrokkenen verklaard hadden de inbreuk te hebben beëindigd , en gezien de bevoegdheden welke aan de vergaderingen van de C.S.M . en de U.B.I.C . en aan het Homologatiecomité zijn voorbehouden , hen gevraagd heeft als bewijs een volledig gewaarmerkt afschrift te overhandigen van de notulen van de vergadering , welke uitdrukkelijk de opzegging van de Homologatieovereenkomst en de ontbinding van het Homologatiecomité moesten vermelden ; dat dit verzoek gesteld werd in de brieven van de Commissie van 11 oktober 1968 , 2 december 1968 en 22 januari 1969 ; dat de notulen van het Homologatiecomité van 17 februari 1971 zijn ontbinding niet vermelden ; dat de notulen van de bijeenkomst van de vergadering van de C.S.M . van 18 februari 1971 noch de opzegging van de overeenkomst noch de ontbinding van het Homologatiecomité uitdrukkelijk vermelden ; dat geen enkele copie van de notulen van de bijeenkomsten van de vergaderingen door de U.B.I.C . werd verstrekt ; dat er twijfel blijft bestaan aan het beëindigd zijn van de inbreuk ; dat het gezien het voorgaande , noodzakelijk blijkt de C.S.M . en de U.B.I.C . te verplichten een einde te maken aan de hierboven in punt II vastgestelde inbreuk op artikel 85 van het Verdrag ; V Overwegende dat betrokkenen de toepassing van artikel 7 , lid 1 , van Verordening nr . 17 gevraagd hebben , ten behoeve van de Conventie , die op 8 februari 1955 is gesloten en nadien vervangen door de Homologatieovereenkomst ; Overwegende dat artikel 7 , lid 1 , van Verordening nr . 17 bepaalt dat indien overeenkomsten , die op het tijdstip waarop deze verordening in werking treedt bestaan en voor 1 november 1962 zijn aangemeld , niet voldoen aan de voorwaarden van artikel 85 , lid 3 , van het Verdrag , en door de betrokken ondernemingen beëindigd of zodanig gewijzigd worden dat zij niet meer onder het verbod van artikel 85 , lid 1 , vallen , dan wel voldoen aan de voorwaarden van artikel 85 , lid 3 , het verbod van artikel 85 , lid 1 , slechts van toepassing is gedurende de periode die de Commissie vaststelt ; 1 . Overwegende dat de Conventie is gesloten op 8 februari 1955 en op 30 oktober 1962 is aangemeld ; 2 . Overwegende dat de Conventie is gesloten tussen ondernemingen en een ondernemersvereniging die voor rekening van haar leden optreedt ; Overwegende dat de door de Conventie opgelegde verplichtingen ertoe strekten en ten gevolge hadden dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt werd beperkt ; Overwegende dat de in het Distributeursregister ingeschreven installateurs volgens de Conventie gehouden waren alleen ketels en radiatoren van de conventiefabrikanten te verkopen , te plaatsen of aan te sluiten , terwijl de conventiegroothandelaren verplicht werden alleen ketels en radiatoren van de conventiefabrikanten te verkopen of te vertegenwoordigen ; dat dientengevolge deze installateurs en deze groothandelaren bij de aankoop van materiaal niet vrij konden kiezen uit alle aanbiedingen en de installateurs bovendien alleen de installatie van materiaal van conventiefabrikanten mochten accepteren ; dat hunnerzijds de gebruikers , die ketels en radiatoren door deze installateurs wilden doen installeren , in hun keuze werden beperkt tot het materiaal van conventiefabrikanten alleen ; Overwegende dat deze beperking van de keuzemogelijkheden van deze installateurs en gebruikers aanzienlijk was , aangezien een groot aantal fabrikanten van deze produkten buiten België , niet bij de Conventie waren aangesloten ; Overwegende dat deze verplichtingen tevens ertoe strekten en ten gevolge hadden , dat de afzetmogelijkheden van de niet bij de Conventie aangesloten fabrikanten op aanzienlijke wijze werden beperkt ; dat deze fabrikanten immers waren afgesneden van een belangrijke afzetmarkt , bestaande uit de conventiegroothandelaren en de in het Distributeursregister ingeschreven installateurs , die destijds ongeveer 90 % van de verdeling en installatie van deze produkten in handen hadden ; Overwegende dat de uit deze overeenkomst voortvloeiende mededingingsbeperkingen de handel tussen Lid-Staten ongunstig konden beïnvloeden ; Overwegende dat de kunstmatige verdeling van de Belgische markt in twee deelmarkten een ongunstige invloed had op de handel tussen Lid-Staten ; dat immers de niet bij de Conventie aangesloten fabrikanten en onder andere de onderdanen van de overige Lid-Staten hun produkten niet konden verkopen aan de in het Distributeursregister ingeschreven installateurs of de conventiegroothandelaren , terwijl deze installateurs en groothandelaren ongeveer 90 % van de verdeling en installatie van deze produkten in België beheersten ; Overwegende dat , de aankoopmogelijkheden in de overige Lid-Staten voor de Belgische kopers eveneens aanzienlijk waren beperkt ; dat immers de conventiegroothandelaren en de in het Distributeursregister ingeschreven installateurs van alle aanbiedingen uit de gemeenschappelijke markt niet de gunstigste konden kiezen , doch alleen de offertes van de conventiefabrikanten in aanmerking moesten nemen ; Overwegende dat hieruit volgt dat deze overeenkomst de mogelijkheden voor uitvoer naar België voor de fabrikanten van deze produkten uit andere Lid-Staten en de mogelijkheden tot invoer van deze produkten van herkomst uit deze staten voor de Belgische kopers op niet onaanzienlijke wijze beperkte ; dat de handelsstromen tussen Lid-Staten hierdoor werden beïnvloed op een wijze , die schadelijk was voor de verwezenlijking van het streven naar de totstandbrenging van een enkele markt tussen Lid-Staten ; 3 . Overwegende dat de Conventie niet voldoet aan de in artikel 85 , lid 3 , gestelde voorwaarden ; dat zij niet bijdraagt tot de verbetering van de produktie en de verdeling van de produkten of tot de bevordering van de technische of economische vooruitgang in de zin van deze bepalingen ; Overwegende dat de argumentatie van de aanmelders geen enkele aanwijzing bevat ten bewijze dat door de in punt V , sub 2 , onderzochte beperkingen beter dan door de mededinging zelf een rentabiliteitsvergrotend effect op de verdeling zou worden uitgeoefend en de technische vooruitgang zou worden bevorderd ; dat de feiten , die de Commissie ter beschikking staan , een dergelijke conclusie ook niet wettigen ; Overwegende dat niet valt in te zien hoe het mogelijk zou zijn geweest invloed uit te oefenen op de beroepsverrichtingen met betrekking tot de installatie van en de serviceverlening voor de betrokken produkten door de aan de overeenkomst deelnemende installateurs en de conventiegroothandelaren aankoopbeperkingen op te leggen , gebaseerd op de uitsluiting van door fabrikanten van de gemeenschappelijke markt anders dan in België geproduceerd materiaal ; dat de eventuele controle van de beroepsbekwaamheid van de installateurs , die bij de overeenkomst als voorwaarde voor hun inschrijving in het Distributeursregister was gesteld , overigens was uitgeschakeld met het oog op de verkopen van conventiegroothandelaren aan de overige installateurs en aan de ambachtslieden ; dat deze beperkingen integendeel tot een verslechtering leidden ten opzichte van de situatie , die bij een stelsel van vrije mededinging zou hebben bestaan ; dat ten gevolge van de exclusieve aankoopverplichting bij de conventiefabrikanten door de installateurs-leden , de keuzemogelijkheden van gebruikers die zich tot deze installateurs wendden , sterk waren verminderd aangezien zij zich moesten beperken tot het materiaal van de conventiefabrikanten alleen ; dat er voorts geen enkele band bestaat tussen de aan de conventie-installateurs en -groothandelaren opgelegde verplichtingen enerzijds en de door een niet in het kader van het akkoord optredende beroepsorganisatie aan de installateurs gegeven opleidings - en bijscholingscursussen anderzijds ; Overwegende dat er geen ander objectief en concreet gegeven naar voren is gebracht of kan worden gezien dat de conclusie zou wettigen dat de Conventie bijdraagt tot verbetering van de produktie of tot bevordering van de economische vooruitgang ; dat niet blijkt dat de Conventie ten opzichte van de situatie die zou hebben bestaan indien zij niet was gesloten , merkbare objectieve voordelen biedt voor de verdeling van de betrokken produkten en de technische vooruitgang die de nadelen die daaruit voortvloeien op het vlak van de mededinging zouden kunnen goedmaken ; 4 . Overwegende dat de betrokkenen de Commissie op 18 oktober 1962 hebben medegedeeld dat zij de Conventie hadden ontbonden ; Overwegende echter , dat op dezelfde datum , 18 oktober 1962 , de C.S.M . en de U.B.I.C . de Homologatieovereenkomst afgesloten hebben ; dat de inbreuk op artikel 85 van het Verdrag in deze overeenkomst in wezen voornamelijk bestaat uit een verplichting van de installateurs die aan de overeenkomst deelnemen tot exclusieve aankoop bij de fabrikanten die aan de overeenkomst deelnemen ; dat de bij de conventie aangesloten groothandelaren gebonden zijn gebleven aan de exclusieve aankoop en vertegenwoordiging , welke ten behoeve van de fabrikanten-leden van de C.S.M . in het leven waren gercepen , op dezelfde wijze als bij hun deelneming aan de Conventie ; Overwegende dat de Conventie weliswaar formeel beëindigd werd , doch dat de Homologatieovereenkomst soortgelijke beperkingen van de mededinging terugbracht , zodat de voorwaarden voor toepassing van artikel 7 niet zijn vervuld , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De overeenkomst \" Oprichting van een Homologatiecomité voor de constructeurs van materiaal voor centrale verwarming ( afdeling ketels en radiatoren ) \" , gesloten tussen de twee volgende verenigingen : - \" Syndicale Kamer van het centrale verwarmingsmaterieel en aanverwante bedrijven ( afdeling ketels en radiatoren ) \" te Brussel ( België ) , en - \" Unie der Belgische Installateurs in Centrale verwarming , verluchting en pijpleidingen ( U.B.I.C . ) \" te Brussel ( België ) , die in haar voorschriften een verplichting van de aan de overeenkomst deelnemende installateurs tot exclusieve aankoop bij de aan de overeenkomst deelnemende fabrikanten invoerde , vormt een inbreuk op de bepalingen van artikel 85 , lid 1 , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap . Artikel 2 De verklaring van niet-toepasselijkheid bedoeld in artikel 85 , lid 3 , wordt geweigerd voor de overeenkomst \" Oprichting van een Homologatiecomité voor constructeurs van materiaal voor centrale verwarming ( afdeling ketels en radiatoren ) \" . Artikel 3 De in artikel 1 genoemde ondernemersverenigingen zijn verplicht onverwijld een einde te maken aan de in dat artikel genoemde inbreuk . Artikel 4 Deze beschikking is gericht tot de \" Syndicale Kamer van het Centrale verwarmingsmaterieel en aanverwante bedrijven ( afdeling ketels en radiatoren ) \" te Brussel ( België ) , de \" Unie der Belgische installateurs in centrale verwarming , verluchting en pijpleidingen ( U.B.I.C . ) \" te Brussel ( België ) , de \" Nationale Kamer van Installateurs van centrale verwarming , verluchting en klimaatregeling te Brussel ( België ) en tot de volgende Belgische ondernemingen : 1 . Ets . Defounes , te Brussel , 2 . Ets . Chavee , te Brussel , 3 . Ets . Verbeeck , te Brussel , 4 . N.V . Ateliers A.C.V . , te Ruisbroek , 5 . N.V . Acomal , te Mechelen , 6 . Fabrieken Antverpia , te Mortsel , 7 . N.V . Cérac , te Groot-Bijgaarden , 8 . S.A . Thomas Defawes , te Luik , 9 . S.A . Heurtey , te Luik , 10 . N.V . Ideal-Standard , te Brussel , 11 . S.A . Usines et fonderies Saint-Roch , te Couvin , 12 . N.V . Socother , te Aalter , 13 . N.V . Sogaz , te Machelen , 14 . S.A . Tubes de Nimy , te Nimy , 15 . N.V . Warneton Chappee , te Brussel , 16 . Ets . Ritschie , te Schoten , 17 . N.V . Société Rateau , te Muizen-bij-Machelen , 18 . S.p.r.l . Soudron-Sacré , te Ans-lez-Liège , 19 . N.V . Veha , te Grobbendonk , 20 . N.V . Eurocalor , te Wilrijk . Gedaan te Brussel , 20 oktober 1972 . Voor de Commissie De Voorzitter S . L . MANSHOLT ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 127 van 20 . 8 . 1963 , blz . 2268/63 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0397nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0397:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0397 - NL Avis juridique important | 31972D0397 72/397/EEG: Beschikking van de Commissie van 28 september 1972 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag - (IV/24 171 - Misal) Publicatieblad Nr. L 267 van 28/11/1972 blz. 0020 - 0021 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 28 september 1972 inzake een procedure op grond van artikel 85 van het E.E.G.-Verdrag ( IV/24 171 - Misal ) ( 72/397/EEG ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , en met name op de artikelen 85 en 87 , Gelet op Verordening nr . 17 van de Raad van 6 februari 1962 ( 1 ) , en met name op artikel 11 , lid 5 , I Overwegende dat de inhoud van de aanmelding van 31 januari 1963 van een alleenverkoopovereenkomst tussen de onderneming Misal te Milaan ( alleenverkoper ) en Cummins Diesel International te Lausanne ( C.H . ) ; Overwegende dat Verordening nr . 67/67/EEG van de Commissie ( 2 ) op deze overeenkomst niet van toepassing is , met name omdat deze aan de alleenverkoper absolute gebiedsbescherming verleent ; II Overwegende dat de Commissie krachtens artikel 11 , lid 1 , 3 en 4 , van Verordening nr . 17 een eerste verzoek om inlichtingen heeft gericht tot de onderneming Misal tijdens het vierde kwartaal van 1969 ; dat zij haar verzoek , bevattende dezelfde vragen , in maart 1971 heeft herhaald ; dat op dit verzoek om inlichtingen van de Commissie tot op heden geen antwoord is ontvangen ; Overwegende dat deze inlichtingen , waarom in artikel 1 van de onderhavige beschikking opnieuw wordt verzocht , noodzakelijk zijn in de zin van artikel 11 , lid 1 , van Verordening nr . 17 ten einde een beoordeling van de gevolgen van deze overeenkomst voor de mededinging mogelijk te maken ; dat het te dien einde eveneens noodzakelijk is geworden dezelfde inlichtingen over het jaar 1971 te vragen , omdat op de voorafgaande verzoeken van de Commissie geen tijdig antwoord is ontvangen ; III Overwegende dat de Commissie krachtens de artikelen 15 , lid 1 , b ) , en 16 , lid 1 , c ) , van Verordening nr . 17 , die in de bijlage tot deze beschikking zijn afgedrukt , bij beschikking aan ondernemingen of ondernemersverenigingen a ) geldboeten kan opleggen wanneer zij opzettelijk of uit onachtzaamheid bij een verzoek als bedoeld in artikel 11 , leden 3 en 5 , een onjuiste inlichting verstrekken of een inlichting niet verstrekken binnen de termijn gesteld bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , b ) dwangsommen kan opleggen voor elke dag van nalatigheid vanaf de datum die zij in haar beschikking vaststelt , ten einde hen te dwingen tot het volledig en juist verschaffen van een inlichting welke de Commissie heeft verlangd bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking , HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 De onderneming Misal te Milaan is verplicht binnen drie weken na de betekening van deze beschikking de volgende inlichtingen te verschaffen betreffende de aangemelde en in artikel 3 bedoelde overeenkomst : 1 . Is de aangemelde overeenkomst nog steeds van kracht ? Zo ja , dan moeten de eventueel daarin aangebrachte wijzigingen aan de Commissie worden medegedeeld en moeten de volgende vragen worden beantwoord . 2 . Wat is de totale omzet van de onderneming ( alle activiteiten ) over elk van de jaren 1968 , 1969 , 1970 en 1971 ? 3 . Wat was de omzet van de onderneming aan contractprodukten in elk van de jaren 1968 , 1969 , 1970 en 1971 ? 4 . Wat is voor het contractgebied het percentage ( desnoods bij benadering ) van de verkopen van de onderneming aan contractprodukten , ten opzichte van alle verkopen aan soortgelijke en concurrerende produkten ( marktaandeel ) ? Artikel 2 De bij deze beschikking gevoegde bijlage maakt daarvan onlosmakelijk deel uit . Artikel 3 Deze beschikking is gericht tot de onderneming Misal s.a.s . Leto Via L . Zuccoli 8 , Milaan , voor de overeenkomst met Cummins Diesel International Ltd te Lausanne ( C.H . ) . Tegen deze beschikking kan beroep worden ingesteld bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen te Luxemburg onder de voorwaarden vermeld in het Verdrag tot oprichting van de E.E.G . , met name de artikelen 173 en 185 . Gedaan te Brussel , 28 september 1972 . Voor de Commissie De Voorzitter S . L . MANSHOLT ( 1 ) PB nr . 13 van 21 . 2 . 1962 , blz . 204/62 . ( 2 ) PB nr . 57 van 25 . 3 . 1967 , blz . 849/67 . BIJLAGE tot de beschikking van de Commissie van 28 september 1972 Artikel 15.1 De Commissie kan bij beschikking aan ondernemingen of ondernemersverenigingen geldboeten opleggen van ten minste honderd en ten hoogste vijfduizend rekeneenheden , wanneer zij opzettelijk of uit onachtzaamheid : a ) ... b ) in antwoord op een verzoek als bedoeld in artikel 11 , leden 3 en 5 , of artikel 12 , een onjuiste inlichting verstrekken of een inlichting niet verstrekken binnen de termijn , gesteld bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking . Artikel 16.1 De Commissie kan bij beschikking aan ondernemingen of ondernemersverenigingen dwangsommen opleggen ten bedrage van ten minste vijftig en ten hoogste duizend rekeneenheden voor elke dag waarmede de in de beschikking gestelde termijn wordt overschreden , ten einde hen te dwingen : a ) ... b ) ... c ) tot het volledig en juist verschaffen van een inlichting welke de Commissie heeft verlangd bij een krachtens artikel 11 , lid 5 , gegeven beschikking . MEDEDELING VAN DE COMMISSIE Op dezelfde datum heeft de Commissie 45 andere beschikkingen gegeven , die een met de hierboven gepubliceerde analoge inhoud hebben en die respectievelijk gericht zijn tot volgende ondernemingen : - N.V . Nederlandsche Hasler Mij . in Arnhem ( N ) overeenkomst IV/20177 , met Hasler AG in Bern - Gosselaar's Industrie en Handelsonderneming N.V . in Amsterdam ( N ) overeenkomst IV/20499 , met The Lodge and Shipley Cy . Ohio - Agentura Kabelapparatuur in Zeist ( N ) overeenkomst IV/22077 , met Otto Behne Apparatebau in Keulen - Orenstein en Koppel N.V . in Amsterdam ( N ) overeenkomst IV/22944 , met Marshall Sons en Cy Ltd . in Gainsborouhg - Motor Supplies in Rotterdam ( N ) overeenkomst IV/23874 , met Imsa in Sant'Ambrogio ( Turijn ) - Ingenieursbureau W . Merkens in Amersfoort ( N ) overeenkomst IV/25088 , met Vickers-Armstrong Ltd . in Londen - N.V . Spaan en Van Heyst in Den Haag ( N ) overeenkomst IV/25748 , met Justerini and Brooks Ltd . in Londen - Ingenieursbureau J . en C . Vrins N.V . in Den Haag ( N ) overeenkomst IV/4563 , met C.W . Stein Sohn in Hamburg , IV/4574 , met Conveyancer Fork Truks Ltd . in Warrington - Van der Spek Amsterdam N.V . in Amsterdam ( N ) overeenkomst IV/6846 , met Acrow Engineers ( Export ) Ltd . in Londen - N.V . Nehom , Nederlandsche Handelsmaatschappij voor Mecaniek , Groothandelsgebouw te Rotterdam ( N ) overeenkomst IV/8822 , met Optische Werke Rodenstock in Muenchen - Jan Wevers in Enschede ( N ) overeenkomst IV/10229 , met M . Braenert in Reichenbach/Fils - Van Rietschoten en Houwens in Rotterdam ( N ) overeenkomst IV/14719 , met Broom and Wade in High Wycombe - Snikkers' Handel Mij . N.V . in Rotterdam ( N ) overeenkomst IV/15309 , met A.B . Klavrestroems Bruk in Klavrestroem - Akaha-Den Haag N.V . in Den Haag ( N ) overeenkomst IV/17105 met Ford Ltd . in Birmingham IV/17229 , met Coloroap International Lucerne in Luzern - N.V . Handelsonderneming Gronfa in Den Haag ( N ) overeenkomst IV/18025 , met Karg GmbH in Stuttgart - M.A . Pon Motoren N.V . in Amersfoort ( N ) overeenkomst IV/18620 , met The English Electric Co in Londen - N.V . Industriële Handelsonderneming Witra in Den Haag ( N ) overeenkomst IV/18880 , met Hawker-Siddeley Brush in Burton-on-the Wolds - Franco Nigris e Cie S.p.A . in Milaan ( I ) overeenkomst IV/24859 , met Ultrasonics Ltd . in Otley - Emilio Ciliotta in Milaan ( I ) overeenkomst IV/8818 , met Optische Werke Rodenstock in Muenchen - Scoopmobile Italiana S.p.A . in Turijn ( I ) overeenkomst IV/10972 , met Scoopmobile Maschinen GmbH in Goettingen - Pozzonini , Parmarini e Cie S.p.A . in Milaan ( I ) overeenkomst IV/12384 , met Manufacture des Montres Universal Perret Frères S.A . in Genève - N.P.T . in Turijn ( I ) overeenkomst IV/12678 , met J.F . Segram and Son Ltd . in Montréal - Silverstar Ltd . in Milaan ( I ) overeenkomst IV/13072 , met Glass Bulbs Ltd . in Harworth - S.p.A . Az . Oscar Linke O.I.S.A . in Genua ( I ) overeenkomst IV/14272 , met Patek Philippe in Genève - G . Jost Goffredo in Genua ( I ) overeenkomst IV/16259 , met PAtek Philippe in Genève - S.p.A . Alberto Rocca in Turijn ( I ) overeenkomst IV/17321 , met Patek Philippe in Genève - S.r.l . Italauto in Milaan ( I ) overeenkomst IV/4936 , met Raybestos-Belaco Ltd . in Londen - S.p.A . Elmag in Milaan ( I ) overeenkomst IV/6163 , met Adolf John und Co GmbH in Hanau/Main - Codagex in Dessel ( B ) overeenkomst IV/19987 , met N.V . Lederwarenfabriek M . Kunst in Silwolde - Etablissements J . Baille in Nalinnes-Bultia ( B ) overeenkomst IV/21518 , met Metzeler Gummiwerke in Muenchen - Paul Schmedding K.G . in Hamburg ( D ) overeenkomst IV/21932 , met Nestlé AG in Verey - Arnold Otto Meyer Im - und Export in Hamburg ( D ) overeenkomst IV/16895 , met Texas U.S . Chemical Co in New York - Travelair GmbH und Co K.G . in Bremen ( D ) overeenkomst IV/13162 , met Beech Aircraft Corp . in Whichita - Costagusa - Rudolf Lehmann GmbH in Hamburg ( D ) overeenkomst IV/7515 , met Fryer en Co in Nelson - Office d'études et de Transactions Internationales in Parijs ( F ) overeenkomst IV/17734 , met Maxima Maschinen GmbH in Duesseldorf - S.A . Française pour l'importation du Caoutchouc Safic Alcan et Cie in Parijs ( F ) overeenkomst IV/17922 , met N.V . Rubber Cultuur Mij in Amsterdam - Ateliers Bariquant et Marre in Arcueil ( F ) overeenkomst IV/18179 , met Tokyo Daiiche Shoji Co Ltd . in Tokio - Ophtal S.A . in Parijs ( F ) overeenkomst IV/21784 , met Wilhelm E . Krahn in Hamburg - Société d'Equipement Industriel Electro-Mécanique in Parijs ( F ) overeenkomst IV/24733 , met Associated Electrical Industries International in Londen - Sarl Centre de Diffusion de Produits Européen in Boulogne/Seine ( F ) overeenkomst IV/11452 , met Manuel Joaquim Candeias in Elvas - L . et B . Baehn in Straatsburg ( F ) overeenkomst IV/14577 , met Otto Hohner in Tuttlingen - Central Photo S.A . in Parijs ( F ) overeenkomst IV/16854 , met Hudson Photographic Industries Inc . in New York - Société Tractor in Parijs ( F ) overeenkomst IV/5645 , met Technoimpex in Boedapest - Etablissements A . Olier in Clermont-Ferrand ( F ) overeenkomst IV/1616 , met Polimpex in Warschau - Firma Carl Georg Schroeder in Hamburg ( D ) overeenkomst IV/17122 , met Paillard S.A . in Yverdon",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
31972D0440nl.json
|
{
"url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31972D0440:NL:HTML\">",
"content": "EUR-Lex - 31972D0440 - NL Avis juridique important | 31972D0440 72/440/EGKS: Beschikking van de Commissie van 22 december 1972 houdende wijziging van Beschikking nr. 30/53 van 2 mei 1953 met betrekking tot de praktijken, welke krachtens artikel 60, lid 1, van het Verdrag verboden zijn op de gemeenschappelijke markt voor kolen en staal Publicatieblad Nr. L 297 van 30/12/1972 blz. 0039 - 0041 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1972(28-30.12) blz. 0027 Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1972(30-31.12) blz. 0019 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 08 Deel 1 blz. 0098 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 08 Deel 2 blz. 0020 Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 08 Deel 2 blz. 0020 ++++ BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 22 december 1972 houdende wijziging van Beschikking nr . 30/53 van 2 mei 1953 met betrekking tot de praktijken , welke krachtens artikel 60 , lid 1 , van het Verdrag verboden zijn op de gemeenschappelijke markt voor kolen en staal ( 72/440/EGKS ) DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , Gezien het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal , met name op de artikelen 2 tot en met 5 , 60 en 63 , lid 2 , Gezien de Beschikking van de Hoge Autoriteit nr . 30/53 als gewijzigd bij Beschikking nr . 19/63 van 11 december 1963 ( 1 ) , Gehoord het Raadgevend Comité en de Raad , Overwegende , dat artikel 60 , lid 1 , discriminerende praktijken verbiedt , die op de gemeenschappelijke markt het toepassen door een verkoper van ongelijke voorwaarden bij gelijksoortige transacties inhouden ; dat in dit artikel wordt bepaald , dat de onder het verbod vallende gedragingen nader zullen worden omschreven ; dat de Hoge Autoriteit van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal in Beschikking nr . 30/53 de ingevolge artikel 60 , lid 1 , verboden praktijken nader heeft omschreven ; Overwegende dat in artikel 2 van Beschikking nr . 30/53 , als gewijzigd bij Beschikking nr . 1/54 ( 2 ) , als discriminerende praktijk is aangemerkt elke afwijking van de prijsschaal , wanneer de verkoper niet kan aantonen dat de betrokken transactie niet binnen de categorieën van de in zijn prijsschaal vermelde transacties valt , of dat deze afwijkingen op gelijke wijze op alle onderling vergelijkbare transacties zijn toegepast . Overwegende dat deze definitie van het discrimineringsverbod wezenlijke bestanddelen van het verbod openlaat ; dat het derhalve noodzakelijk lijkt , nader aan te geven , wanneer transacties als gelijksoortig en onder welke omstandigheden bepalingen als ongelijk moeten worden beschouwd ; Overwegende dat er bij de definitie van de gelijksoortige transacties van moet worden uitgegaan , dat het discriminatieverbod bescherming ten doel heeft ; dat het verbod van discriminerende praktijken met name beoogt , kopers te beschermen tegen eventuele nadelige effecten van de toepassing van verschillende prijzen en voorwaarden ; dat het derhalve gerechtvaardigd is , zich er ten aanzien van de gelijksoortigheid van transacties naar te richten , of kopers zich in een vergelijkbare positie bevinden ; dat dit het geval is , wanneer zij bij de verkoop van hun produkten met elkaar concurreren , wanneer zij gelijke of gelijksoortige produkten vervaardigen of gelijksoortige functies bij de verkoop uitoefenen ; dat voorts voor de gelijksoortigheid van transacties voorwaarde is , dat zij gelijke of gelijksoortige produkten betreffen en zij zich ten aanzien van de in het handelsverkeer belangrijk geachte kenmerken niet wezenlijk verschillen ; dat transacties , die enige tijd na elkaar zijn gesloten , niet als gelijksoortig moeten worden beschouwd , indien de verkoper zijn prijzen of verkoopcondities in de tussentijd algemenerwijze en niet slechts tijdelijk heeft gewijzigd ; Overwegende dat ten aanzien van het kenmerkende element van ongelijke voorwaarden moet worden vastgesteld , dat voorwaarden niet als ongelijk moeten worden beschouwd , indien zij alleen berusten op verschillen , in verband met de prestatie , of bij de afwikkeling van de transacties ; dat indien een verkoper gunstiger betalingstermijnen verleent dan de door hem algemeen toegepaste , zulks een ongelijke voorwaarde inhoudt , wanneer het daarmee geboden voordeel niet door een prijsverhoging wordt gecompenseerd ; Overwegende dat de feiten of omstandigheden , die de gelijksoortigheid van transacties kunnen uitsluiten of die van betekenis zijn voor de vaststelling , dat voorwaarden als gelijk moeten worden beschouwd , de ondernemingen bekend zijn ; dat dezen derhalve de verplichting moet worden opgelegd , hiervan het bewijs te leveren ; Overwegende dat de bepalingen inzake de aanpassing aan lagere verkoopprijzen van andere ondernemingen op de gemeenschappelijke markt moeten worden aangevuld ; dat in de gevallen , waarin volgens de voorschriften over de openbaarmaking van de prijzen geen openbaarmakingsverplichting bestaat , - bij voorbeeld ten aanzien van bepaalde produkten of afzonderlijke groepen afnemers - de door de concurrent daadwerkelijk toegepaste prijzen en voorwaarden basis moeten zijn voor de aanpassing . HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : Artikel 1 Artikel 2 van Beschikking nr . 30/53 wordt door het volgende artikel vervangen : \" Artikel 2 1 . Het is een krachtens artikel 60 , lid 1 , van het Verdrag verboden gedraging wanneer een verkoper op de gemeenschappelijke markt op vergelijkbare transacties ( artikel 3 ) ongelijke voorwaarden ( artikel 4 ) toepast . 2 . Het voorgaande lid doet niet af aan de toepassing van artikel 60 , lid 2 , van het Verdrag en de ter uitvoering daarvan gegeven beschikkingen . Artikel 3 1 . Gelijksoortig in de zin van artikel 60 , lid 1 , zijn transacties , a ) gesloten met kopers , - die onderling in concurrentie staan , - of identieke of soortgelijke produkten vervaardigen , - of dezelfde commerciële functies vervullen , b ) die betrekking hebben op identieke of soortgelijke produkten , c ) en waarvan de overige wezenlijke commerciële kenmerken niet in aanzienlijke mate afwijken . 2 . Niet gelijksoortig in de zin van artikel 60 , lid 1 , zijn transacties , indien tussen de data van sluiting daarvan een duurzame wijziging in de prijzen of de verkoopvoorwaarden van de verkoper heeft plaatsgevonden . Artikel 4 1 . Geen ongelijke voorwaarden in de zin van artikel 60 , lid 1 , van het Verdrag zijn de verschillende voorwaarden die worden toegepast op gelijksoortige transacties , indien zij op gepaste wijze rekening houden met verschillen in de prestatie of bij de uitvoering van de transacties . 2 . Er is van toepassing van ongelijke voorwaarden sprake , indien een verkoper zonder zijn prijs te verhogen gunstiger betalingstermijnen toestaat dan die welke hij in het algemeen op gelijksoortige transacties toepast . Artikel 5 Ondernemingen die beweren dat transacties niet gelijksoortig zijn ( artikel 3 ) , of dat voorwaarden niet als ongelijk moeten worden beschouwd ( artikel 4 ) , moeten op verzoek van de Commissie de feiten en omstandigheden aanvoeren welke deze bewering kunnen staven . \" Artikel 2 Artikel 3 van Beschikking nr . 30/53 wordt vervangen door het volgende : \" Artikel 6 1 . Indien een verkoper zijn offerte op grond van artikel 60 , lid 2 , b ) , aanpast aan de prijsschaal van een concurrent of , voor zover een verplichting tot openbaarmaking van de prijzen niet bestaat of is beperkt , aan de prijzen en verkoopvoorwaarden die feitelijk door een concurrent worden toegepast , wordt volgens artikel 60 , lid 1 , van het Verdrag als verboden gedraging beschouwd , indien de verkoper voorwaarden toepast waarin de koper op de plaats van bestemming een inkoopprijs wordt berekend , die ligt onder de prijs waartegen de koper het produkt van de concurrent zou kunnen verkrijgen . 2 . Bij de berekening van de inkoopprijs op de plaats van bestemming moeten naast de prijzen en voorwaarden de transportkosten , door de koper te dragen toeslagen en heffingen en de aan de koper verleende kortingen en restituties in aanmerking worden genomen . 3 . Indien een verkoper op grond van artikel 60 , lid 2 , b ) , laatste alinea , van het Verdrag zijn aanbod aanpast aan de voorwaarden die door ondernemingen buiten de Gemeenschap worden gesteld , vinden de voorschriften van de leden 1 en 2 overeenkomstige toepassing . 4 . Ondernemingen die beweren dat zij hun offerte overeenkomstig artikel 60 , lid 2 , b ) , hebben aangepast aan de lagere inkoopprijs van een concurrent op de gemeenschappelijke markt , of van een onderneming buiten de Gemeenschap , moeten op verzoek van de Commissie aantonen dat aan de voorwaarden voor de aanpassing was voldaan en dat zij bij de berekening van de prijs de voorschriften van de leden 1 t/m 3 van dit artikel in acht hebben genomen . Een voorwaarde voor de aanpassing krachtens artikel 60 , lid 2 , b ) , laatste alinea , is dat de aanpassing noodzakelijk is gemaakt door de daadwerkelijke concurrentie van de onderneming buiten de Gemeenschap . \" Artikel 3 De artikelen 4 en 6 van Beschikking nr . 30/53 worden geschrapt ; artikel 5 wordt artikel 7 ; artikel 7 wordt artikel 8 . Artikel 4 1 . In artikel 8 van Beschikking nr . 30/53 - worden in lid 1 , laatste zinsdeel , achter \" de prijsschalen \" de woorden \" of de prijzen \" toegevoegd en de woorden \" artikel 2 t/m 6 vervangen door \" artikel 2 t/m 7 \" , - worden in lid 3 de woorden \" de Hoge Autoriteit \" vervangen door \" de Commissie \" . 2 . Het aldus gewijzigde artikel 8 wordt artikel 9 . Artikel 5 1 . In artikel 9 van Beschikking nr . 30/53 worden de woorden \" artikel 2 t/m 6 \" vervangen door \" artikel 2 t/m 7 \" . 2 . Het aldus gewijzigde artikel 9 wordt artikel 10 . Artikel 6 Deze beschikking treedt in werking met ingang van 1 januari 1973 . De krachtens deze beschikking geldende versie van Beschikking nr . 30/53 wordt in een bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen openbaargemaakt . Gedaan te Brussel , 22 december 1972 . Voor de Commissie De Voorzitter S . L . MANSHOLT ( 1 ) PB nr . 187 van 24 . 12 . 1963 , blz . 2969/63 . ( 2 ) PB E.G.K.S . nr . 1 van 13 . 1 . 1954 , blz . 217 .",
"source": "EUR LEX"
}
|
EUR LEX
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.