new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Apr 15

Tokenization Standards for Linguistic Integrity: Turkish as a Benchmark

Tokenization is a fundamental preprocessing step in NLP, directly impacting large language models' (LLMs) ability to capture syntactic, morphosyntactic, and semantic structures. This paper introduces a novel framework for systematically evaluating tokenization strategies, addressing challenges in morphologically rich and low-resource languages. Using a Turkish dataset of 6,200 multiple-choice questions from the Massive Multitask Language Understanding (MMLU) benchmark, the framework assesses tokenizers across five key metrics: vocabulary size, token count, processing time, language-specific token percentages (\%TR), and token purity. These metrics provide a structured approach to evaluating how well tokenizers preserve linguistic structures. While \%TR measures the proportion of valid words in the target language, \%Pure assesses the alignment of tokens with meaningful linguistic units, such as roots and valid morphemes, minimizing semantic fragmentation. The findings reveal that \%TR, introduced as a critical metric, exhibits a stronger correlation with downstream performance (e.g., MMLU scores) than token purity, emphasizing its role in improving model accuracy. Additionally, larger model parameters do not necessarily yield better tokenization quality or enhanced results, highlighting the importance of tailored tokenization strategies that prioritize linguistic alignment. This framework sets a new standard for developing robust tokenization methods optimized for morphologically complex and low-resource languages. Future work will refine morphological analysis, explore domain-specific customizations, and conduct cross-linguistic evaluations to further enhance tokenization practices.

  • 6 authors
·
Feb 10, 2025

Improving reasoning at inference time via uncertainty minimisation

Large language models (LLMs) now exhibit strong multi-step reasoning abilities, but existing inference-time scaling methods remain computationally expensive, often relying on extensive sampling or external evaluators. We propose a principled strategy that frames reasoning as uncertainty minimisation and operates at the level of individual thoughts rather than tokens. Our method selects, at each reasoning step, the continuation that maximizes the model's self-certainty, a metric computed from its internal predictive distribution. This approach achieves significant improvement with a small number of samples, relies exclusively on model-internal signals, and applies to open-ended questions as opposed to methods like majority voting. Experiments on MATH500 and GSM8K across multiple model sizes demonstrate that thought-level self-certainty maximization consistently outperforms greedy decoding and matches or exceeds self-consistency under comparable token budgets. Cross-linguistic evaluations further indicate that the method transfers robustly beyond high-resource languages. Furthermore, analysis of self-certainty dynamics reveals that correct reasoning trajectories converge early to stable paths, suggesting that early decisions, likely associated with the planning of the reasoning process, are predictive of final accuracy. Building on this result, we show that self-certainty maximisation applied to the early steps can explain most of the performance gain and provide a simple yet efficient inference-time scaling method.

  • 4 authors
·
Mar 6

Poly-FEVER: A Multilingual Fact Verification Benchmark for Hallucination Detection in Large Language Models

Hallucinations in generative AI, particularly in Large Language Models (LLMs), pose a significant challenge to the reliability of multilingual applications. Existing benchmarks for hallucination detection focus primarily on English and a few widely spoken languages, lacking the breadth to assess inconsistencies in model performance across diverse linguistic contexts. To address this gap, we introduce Poly-FEVER, a large-scale multilingual fact verification benchmark specifically designed for evaluating hallucination detection in LLMs. Poly-FEVER comprises 77,973 labeled factual claims spanning 11 languages, sourced from FEVER, Climate-FEVER, and SciFact. It provides the first large-scale dataset tailored for analyzing hallucination patterns across languages, enabling systematic evaluation of LLMs such as ChatGPT and the LLaMA series. Our analysis reveals how topic distribution and web resource availability influence hallucination frequency, uncovering language-specific biases that impact model accuracy. By offering a multilingual benchmark for fact verification, Poly-FEVER facilitates cross-linguistic comparisons of hallucination detection and contributes to the development of more reliable, language-inclusive AI systems. The dataset is publicly available to advance research in responsible AI, fact-checking methodologies, and multilingual NLP, promoting greater transparency and robustness in LLM performance. The proposed Poly-FEVER is available at: https://huggingface.co/datasets/HanzhiZhang/Poly-FEVER.

  • 6 authors
·
Mar 18, 2025

Leveraging the Cross-Domain & Cross-Linguistic Corpus for Low Resource NMT: A Case Study On Bhili-Hindi-English Parallel Corpus

The linguistic diversity of India poses significant machine translation challenges, especially for underrepresented tribal languages like Bhili, which lack high-quality linguistic resources. This paper addresses the gap by introducing Bhili-Hindi-English Parallel Corpus (BHEPC), the first and largest parallel corpus worldwide comprising 110,000 meticulously curated sentences across Bhili, Hindi, and English. The corpus was created with the assistance of expert human translators. BHEPC spans critical domains such as education, administration, and news, establishing a valuable benchmark for research in low resource machine translation. To establish a comprehensive Bhili Machine Translation benchmark, we evaluated a wide range of proprietary and open-source Multilingual Large Language Models (MLLMs) on bidirectional translation tasks between English/Hindi and Bhili. Comprehensive evaluation demonstrates that the fine-tuned NLLB-200 distilled 600M variant model outperforms others, highlighting the potential of multilingual models in low resource scenarios. Furthermore, we investigated the generative translation capabilities of multilingual LLMs on BHEPC using in-context learning, assessing performance under cross-domain generalization and quantifying distributional divergence. This work bridges a critical resource gap and promotes inclusive natural language processing technologies for low-resource and marginalized languages globally.

  • 4 authors
·
Oct 31, 2025

VDC: Versatile Data Cleanser for Detecting Dirty Samples via Visual-Linguistic Inconsistency

The role of data in building AI systems has recently been emphasized by the emerging concept of data-centric AI. Unfortunately, in the real-world, datasets may contain dirty samples, such as poisoned samples from backdoor attack, noisy labels in crowdsourcing, and even hybrids of them. The presence of such dirty samples makes the DNNs vunerable and unreliable.Hence, it is critical to detect dirty samples to improve the quality and realiability of dataset. Existing detectors only focus on detecting poisoned samples or noisy labels, that are often prone to weak generalization when dealing with dirty samples from other domains.In this paper, we find a commonality of various dirty samples is visual-linguistic inconsistency between images and associated labels. To capture the semantic inconsistency between modalities, we propose versatile data cleanser (VDC) leveraging the surpassing capabilities of multimodal large language models (MLLM) in cross-modal alignment and reasoning.It consists of three consecutive modules: the visual question generation module to generate insightful questions about the image; the visual question answering module to acquire the semantics of the visual content by answering the questions with MLLM; followed by the visual answer evaluation module to evaluate the inconsistency.Extensive experiments demonstrate its superior performance and generalization to various categories and types of dirty samples.

  • 5 authors
·
Sep 28, 2023

MultiFinBen: A Multilingual, Multimodal, and Difficulty-Aware Benchmark for Financial LLM Evaluation

Recent advances in large language models (LLMs) have accelerated progress in financial NLP and applications, yet existing benchmarks remain limited to monolingual and unimodal settings, often over-relying on simple tasks and failing to reflect the complexity of real-world financial communication. We introduce MultiFinBen, the first multilingual and multimodal benchmark tailored to the global financial domain, evaluating LLMs across modalities (text, vision, audio) and linguistic settings (monolingual, bilingual, multilingual) on domain-specific tasks. We introduce two novel tasks, including PolyFiQA-Easy and PolyFiQA-Expert, the first multilingual financial benchmarks requiring models to perform complex reasoning over mixed-language inputs; and EnglishOCR and SpanishOCR, the first OCR-embedded financial QA tasks challenging models to extract and reason over information from visual-text financial documents. Moreover, we propose a dynamic, difficulty-aware selection mechanism and curate a compact, balanced benchmark rather than simple aggregation existing datasets. Extensive evaluation of 22 state-of-the-art models reveals that even the strongest models, despite their general multimodal and multilingual capabilities, struggle dramatically when faced with complex cross-lingual and multimodal tasks in financial domain. MultiFinBen is publicly released to foster transparent, reproducible, and inclusive progress in financial studies and applications.

  • 44 authors
·
Jun 16, 2025 3

Parallel Scaling Law: Unveiling Reasoning Generalization through A Cross-Linguistic Perspective

Recent advancements in Reinforcement Post-Training (RPT) have significantly enhanced the capabilities of Large Reasoning Models (LRMs), sparking increased interest in the generalization of RL-based reasoning. While existing work has primarily focused on investigating its generalization across tasks or modalities, this study proposes a novel cross-linguistic perspective to investigate reasoning generalization. This raises a crucial question: Does the reasoning capability achieved from English RPT effectively transfer to other languages? We address this by systematically evaluating English-centric LRMs on multilingual reasoning benchmarks and introducing a metric to quantify cross-lingual transferability. Our findings reveal that cross-lingual transferability varies significantly across initial model, target language, and training paradigm. Through interventional studies, we find that models with stronger initial English capabilities tend to over-rely on English-specific patterns, leading to diminished cross-lingual generalization. To address this, we conduct a thorough parallel training study. Experimental results yield three key findings: First-Parallel Leap, a substantial leap in performance when transitioning from monolingual to just a single parallel language, and a predictable Parallel Scaling Law, revealing that cross-lingual reasoning transfer follows a power-law with the number of training parallel languages. Moreover, we identify the discrepancy between actual monolingual performance and the power-law prediction as Monolingual Generalization Gap, indicating that English-centric LRMs fail to fully generalize across languages. Our study challenges the assumption that LRM reasoning mirrors human cognition, providing critical insights for the development of more language-agnostic LRMs.

Evaluating Metalinguistic Knowledge in Large Language Models across the World's Languages

LLMs are routinely evaluated on language use, yet their explicit knowledge about linguistic structure remains poorly understood. Existing linguistic benchmarks focus on narrow phenomena, emphasize high-resource languages, and rarely test metalinguistic knowledge - explicit reasoning about language structure. We present a multilingual evaluation of metalinguistic knowledge in LLMs, based on the World Atlas of Language Structures (WALS), documenting 192 linguistic features across 2,660 languages. We convert WALS features into natural-language multiple-choice questions and evaluate models across documented languages. Using accuracy and macro F1, and comparing to chance and majority-class baselines, we assess performance and analyse variation across linguistic domains and language-related factors. Results show limited metalinguistic knowledge: GPT-4o performs best but achieves moderate accuracy (0.367), while open-source models lag. Although all models perform above chance, they fail to outperform the majority-class baseline, suggesting they capture broad cross-linguistic patterns but lack fine-grained distinctions. Performance varies by domain, partly reflecting differences in online visibility. At the language level, accuracy correlates with digital language status: languages with greater digital presence and resources are evaluated more accurately, while low-resource languages perform worse. Analysis of predictive factors confirms that resource-related indicators (Wikipedia size, corpus availability) are more informative than geographic, genealogical, or sociolinguistic factors. Overall, LLM metalinguistic knowledge appears fragmented and shaped mainly by data availability, rather than broadly generalizable grammatical competence. We release the benchmark as an open-source dataset to support evaluation across languages and encourage greater global linguistic diversity in future LLMs.

  • 4 authors
·
Feb 11

Cross-Lingual Auto Evaluation for Assessing Multilingual LLMs

Evaluating machine-generated text remains a significant challenge in NLP, especially for non-English languages. Current methodologies, including automated metrics, human assessments, and LLM-based evaluations, predominantly focus on English, revealing a significant gap in multilingual evaluation frameworks. We introduce the Cross Lingual Auto Evaluation (CIA) Suite, an extensible framework that includes evaluator LLMs (Hercule) and a novel test set (Recon) specifically designed for multilingual evaluation. Our test set features 500 human-annotated instructions spanning various task capabilities along with human judgment scores across six languages. This would enable benchmarking of general-purpose multilingual LLMs and facilitate meta-evaluation of Evaluator LLMs. The proposed model, Hercule, is a cross-lingual evaluation model that addresses the scarcity of reference answers in the target language by learning to assign scores to responses based on easily available reference answers in English. Our experiments demonstrate that Hercule aligns more closely with human judgments compared to proprietary models, demonstrating the effectiveness of such cross-lingual evaluation in low resource scenarios. Further, it is also effective in zero-shot evaluation on unseen languages. This study is the first comprehensive examination of cross-lingual evaluation using LLMs, presenting a scalable and effective approach for multilingual assessment. All code, datasets, and models will be publicly available to enable further research in this important area.

  • 6 authors
·
Oct 17, 2024 2

SIB-200: A Simple, Inclusive, and Big Evaluation Dataset for Topic Classification in 200+ Languages and Dialects

Despite the progress we have recorded in the last few years in multilingual natural language processing, evaluation is typically limited to a small set of languages with available datasets which excludes a large number of low-resource languages. In this paper, we created SIB-200 -- a large-scale open-sourced benchmark dataset for topic classification in 200 languages and dialects to address the lack of evaluation dataset for Natural Language Understanding (NLU). For many of the languages covered in SIB-200, this is the first publicly available evaluation dataset for NLU. The dataset is based on Flores-200 machine translation corpus. We annotated the English portion of the dataset and extended the sentence-level annotation to the remaining 203 languages covered in the corpus. Despite the simplicity of this task, our evaluation in full-supervised setting, cross-lingual transfer setting and prompting of large language model setting show that there is still a large gap between the performance of high-resource and low-resource languages when multilingual evaluation is scaled to numerous world languages. We found that languages unseen during the pre-training of multilingual language models, under-represented language families (like Nilotic and Altantic-Congo), and languages from the regions of Africa, Americas, Oceania and South East Asia, often have the lowest performance on our topic classification dataset. We hope our dataset will encourage a more inclusive evaluation of multilingual language models on a more diverse set of languages. https://github.com/dadelani/sib-200

  • 8 authors
·
Sep 14, 2023

The Bitter Lesson Learned from 2,000+ Multilingual Benchmarks

As large language models (LLMs) continue to advance in linguistic capabilities, robust multilingual evaluation has become essential for promoting equitable technological progress. This position paper examines over 2,000 multilingual (non-English) benchmarks from 148 countries, published between 2021 and 2024, to evaluate past, present, and future practices in multilingual benchmarking. Our findings reveal that, despite significant investments amounting to tens of millions of dollars, English remains significantly overrepresented in these benchmarks. Additionally, most benchmarks rely on original language content rather than translations, with the majority sourced from high-resource countries such as China, India, Germany, the UK, and the USA. Furthermore, a comparison of benchmark performance with human judgments highlights notable disparities. STEM-related tasks exhibit strong correlations with human evaluations (0.70 to 0.85), while traditional NLP tasks like question answering (e.g., XQuAD) show much weaker correlations (0.11 to 0.30). Moreover, translating English benchmarks into other languages proves insufficient, as localized benchmarks demonstrate significantly higher alignment with local human judgments (0.68) than their translated counterparts (0.47). This underscores the importance of creating culturally and linguistically tailored benchmarks rather than relying solely on translations. Through this comprehensive analysis, we highlight six key limitations in current multilingual evaluation practices, propose the guiding principles accordingly for effective multilingual benchmarking, and outline five critical research directions to drive progress in the field. Finally, we call for a global collaborative effort to develop human-aligned benchmarks that prioritize real-world applications.

  • 10 authors
·
Apr 21, 2025 2

JiraiBench: A Bilingual Benchmark for Evaluating Large Language Models' Detection of Human Self-Destructive Behavior Content in Jirai Community

This paper introduces JiraiBench, the first bilingual benchmark for evaluating large language models' effectiveness in detecting self-destructive content across Chinese and Japanese social media communities. Focusing on the transnational "Jirai" (landmine) online subculture that encompasses multiple forms of self-destructive behaviors including drug overdose, eating disorders, and self-harm, we present a comprehensive evaluation framework incorporating both linguistic and cultural dimensions. Our dataset comprises 10,419 Chinese posts and 5,000 Japanese posts with multidimensional annotation along three behavioral categories, achieving substantial inter-annotator agreement. Experimental evaluations across four state-of-the-art models reveal significant performance variations based on instructional language, with Japanese prompts unexpectedly outperforming Chinese prompts when processing Chinese content. This emergent cross-cultural transfer suggests that cultural proximity can sometimes outweigh linguistic similarity in detection tasks. Cross-lingual transfer experiments with fine-tuned models further demonstrate the potential for knowledge transfer between these language systems without explicit target language training. These findings highlight the need for culturally-informed approaches to multilingual content moderation and provide empirical evidence for the importance of cultural context in developing more effective detection systems for vulnerable online communities.

  • 8 authors
·
Mar 27, 2025

Are Large Language Model-based Evaluators the Solution to Scaling Up Multilingual Evaluation?

Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on Natural Language Processing (NLP) tasks, such as Question Answering, Summarization, and Classification. The use of LLMs as evaluators, that can rank or score the output of other models (usually LLMs) has become increasingly popular, due to the limitations of current evaluation techniques including the lack of appropriate benchmarks, metrics, cost, and access to human annotators. While LLMs are capable of handling approximately 100 languages, the majority of languages beyond the top 20 lack systematic evaluation across various tasks, metrics, and benchmarks. This creates an urgent need to scale up multilingual evaluation to ensure a precise understanding of LLM performance across diverse languages. LLM-based evaluators seem like the perfect solution to this problem, as they do not require human annotators, human-created references, or benchmarks and can theoretically be used to evaluate any language covered by the LLM. In this paper, we investigate whether LLM-based evaluators can help scale up multilingual evaluation. Specifically, we calibrate LLM-based evaluation against 20k human judgments of five metrics across three text-generation tasks in eight languages. Our findings indicate that LLM-based evaluators may exhibit bias towards higher scores and should be used with caution and should always be calibrated with a dataset of native speaker judgments, particularly in low-resource and non-Latin script languages.

  • 8 authors
·
Sep 14, 2023 2

Multilingual Large Language Models: A Systematic Survey

This paper provides a comprehensive survey of the latest research on multilingual large language models (MLLMs). MLLMs not only are able to understand and generate language across linguistic boundaries, but also represent an important advancement in artificial intelligence. We first discuss the architecture and pre-training objectives of MLLMs, highlighting the key components and methodologies that contribute to their multilingual capabilities. We then discuss the construction of multilingual pre-training and alignment datasets, underscoring the importance of data quality and diversity in enhancing MLLM performance. An important focus of this survey is on the evaluation of MLLMs. We present a detailed taxonomy and roadmap covering the assessment of MLLMs' cross-lingual knowledge, reasoning, alignment with human values, safety, interpretability and specialized applications. Specifically, we extensively discuss multilingual evaluation benchmarks and datasets, and explore the use of LLMs themselves as multilingual evaluators. To enhance MLLMs from black to white boxes, we also address the interpretability of multilingual capabilities, cross-lingual transfer and language bias within these models. Finally, we provide a comprehensive review of real-world applications of MLLMs across diverse domains, including biology, medicine, computer science, mathematics and law. We showcase how these models have driven innovation and improvements in these specialized fields while also highlighting the challenges and opportunities in deploying MLLMs within diverse language communities and application scenarios. We listed the paper related in this survey and publicly available at https://github.com/tjunlp-lab/Awesome-Multilingual-LLMs-Papers.

  • 10 authors
·
Nov 17, 2024

Global MMLU: Understanding and Addressing Cultural and Linguistic Biases in Multilingual Evaluation

Cultural biases in multilingual datasets pose significant challenges for their effectiveness as global benchmarks. These biases stem not only from language but also from the cultural knowledge required to interpret questions, reducing the practical utility of translated datasets like MMLU. Furthermore, translation often introduces artifacts that can distort the meaning or clarity of questions in the target language. A common practice in multilingual evaluation is to rely on machine-translated evaluation sets, but simply translating a dataset is insufficient to address these challenges. In this work, we trace the impact of both of these issues on multilingual evaluations and ensuing model performances. Our large-scale evaluation of state-of-the-art open and proprietary models illustrates that progress on MMLU depends heavily on learning Western-centric concepts, with 28% of all questions requiring culturally sensitive knowledge. Moreover, for questions requiring geographic knowledge, an astounding 84.9% focus on either North American or European regions. Rankings of model evaluations change depending on whether they are evaluated on the full portion or the subset of questions annotated as culturally sensitive, showing the distortion to model rankings when blindly relying on translated MMLU. We release Global-MMLU, an improved MMLU with evaluation coverage across 42 languages -- with improved overall quality by engaging with compensated professional and community annotators to verify translation quality while also rigorously evaluating cultural biases present in the original dataset. This comprehensive Global-MMLU set also includes designated subsets labeled as culturally sensitive and culturally agnostic to allow for more holistic, complete evaluation.

  • 23 authors
·
Dec 4, 2024 2

M-Prometheus: A Suite of Open Multilingual LLM Judges

The use of language models for automatically evaluating long-form text (LLM-as-a-judge) is becoming increasingly common, yet most LLM judges are optimized exclusively for English, with strategies for enhancing their multilingual evaluation capabilities remaining largely unexplored in the current literature. This has created a disparity in the quality of automatic evaluation methods for non-English languages, ultimately hindering the development of models with better multilingual capabilities. To bridge this gap, we introduce M-Prometheus, a suite of open-weight LLM judges ranging from 3B to 14B parameters that can provide both direct assessment and pairwise comparison feedback on multilingual outputs. M-Prometheus models outperform state-of-the-art open LLM judges on multilingual reward benchmarks spanning more than 20 languages, as well as on literary machine translation (MT) evaluation covering 4 language pairs. Furthermore, M-Prometheus models can be leveraged at decoding time to significantly improve generated outputs across all 3 tested languages, showcasing their utility for the development of better multilingual models. Lastly, through extensive ablations, we identify the key factors for obtaining an effective multilingual judge, including backbone model selection and training on natively multilingual feedback data instead of translated data. We release our models, training dataset, and code.

  • 8 authors
·
Apr 7, 2025

Judging the Judges: A Collection of LLM-Generated Relevance Judgements

Using Large Language Models (LLMs) for relevance assessments offers promising opportunities to improve Information Retrieval (IR), Natural Language Processing (NLP), and related fields. Indeed, LLMs hold the promise of allowing IR experimenters to build evaluation collections with a fraction of the manual human labor currently required. This could help with fresh topics on which there is still limited knowledge and could mitigate the challenges of evaluating ranking systems in low-resource scenarios, where it is challenging to find human annotators. Given the fast-paced recent developments in the domain, many questions concerning LLMs as assessors are yet to be answered. Among the aspects that require further investigation, we can list the impact of various components in a relevance judgment generation pipeline, such as the prompt used or the LLM chosen. This paper benchmarks and reports on the results of a large-scale automatic relevance judgment evaluation, the LLMJudge challenge at SIGIR 2024, where different relevance assessment approaches were proposed. In detail, we release and benchmark 42 LLM-generated labels of the TREC 2023 Deep Learning track relevance judgments produced by eight international teams who participated in the challenge. Given their diverse nature, these automatically generated relevance judgments can help the community not only investigate systematic biases caused by LLMs but also explore the effectiveness of ensemble models, analyze the trade-offs between different models and human assessors, and advance methodologies for improving automated evaluation techniques. The released resource is available at the following link: https://llm4eval.github.io/LLMJudge-benchmark/

  • 9 authors
·
Feb 19, 2025 2

Limitations of Automatic Relevance Assessments with Large Language Models for Fair and Reliable Retrieval Evaluation

Offline evaluation of search systems depends on test collections. These benchmarks provide the researchers with a corpus of documents, topics and relevance judgements indicating which documents are relevant for each topic. While test collections are an integral part of Information Retrieval (IR) research, their creation involves significant efforts in manual annotation. Large language models (LLMs) are gaining much attention as tools for automatic relevance assessment. Recent research has shown that LLM-based assessments yield high systems ranking correlation with human-made judgements. These correlations are helpful in large-scale experiments but less informative if we want to focus on top-performing systems. Moreover, these correlations ignore whether and how LLM-based judgements impact the statistically significant differences among systems with respect to human assessments. In this work, we look at how LLM-generated judgements preserve ranking differences among top-performing systems and also how they preserve pairwise significance evaluation as human judgements. Our results show that LLM-based judgements are unfair at ranking top-performing systems. Moreover, we observe an exceedingly high rate of false positives regarding statistical differences. Our work represents a step forward in the evaluation of the reliability of using LLMs-based judgements for IR evaluation. We hope this will serve as a basis for other researchers to develop more reliable models for automatic relevance assessment.

  • 3 authors
·
Nov 20, 2024

MonoByte: A Pool of Monolingual Byte-level Language Models

The zero-shot cross-lingual ability of models pretrained on multilingual and even monolingual corpora has spurred many hypotheses to explain this intriguing empirical result. However, due to the costs of pretraining, most research uses public models whose pretraining methodology, such as the choice of tokenization, corpus size, and computational budget, might differ drastically. When researchers pretrain their own models, they often do so under a constrained budget, and the resulting models might underperform significantly compared to SOTA models. These experimental differences led to various inconsistent conclusions about the nature of the cross-lingual ability of these models. To help further research on the topic, we released 10 monolingual byte-level models rigorously pretrained under the same configuration with a large compute budget (equivalent to 420 days on a V100) and corpora that are 4 times larger than the original BERT's. Because they are tokenizer-free, the problem of unseen token embeddings is eliminated, thus allowing researchers to try a wider range of cross-lingual experiments in languages with different scripts. Additionally, we release two models pretrained on non-natural language texts that can be used in sanity-check experiments. Experiments on QA and NLI tasks show that our monolingual models achieve competitive performance to the multilingual one, and hence can be served to strengthen our understanding of cross-lingual transferability in language models.

  • 4 authors
·
Sep 22, 2022 1

Augmenting Passage Representations with Query Generation for Enhanced Cross-Lingual Dense Retrieval

Effective cross-lingual dense retrieval methods that rely on multilingual pre-trained language models (PLMs) need to be trained to encompass both the relevance matching task and the cross-language alignment task. However, cross-lingual data for training is often scarcely available. In this paper, rather than using more cross-lingual data for training, we propose to use cross-lingual query generation to augment passage representations with queries in languages other than the original passage language. These augmented representations are used at inference time so that the representation can encode more information across the different target languages. Training of a cross-lingual query generator does not require additional training data to that used for the dense retriever. The query generator training is also effective because the pre-training task for the generator (T5 text-to-text training) is very similar to the fine-tuning task (generation of a query). The use of the generator does not increase query latency at inference and can be combined with any cross-lingual dense retrieval method. Results from experiments on a benchmark cross-lingual information retrieval dataset show that our approach can improve the effectiveness of existing cross-lingual dense retrieval methods. Implementation of our methods, along with all generated query files are made publicly available at https://github.com/ielab/xQG4xDR.

  • 3 authors
·
May 6, 2023

Style Over Substance: Evaluation Biases for Large Language Models

As large language models (LLMs) continue to advance, accurately and comprehensively evaluating their performance becomes increasingly challenging. Human evaluations are conventionally considered the gold standard in natural language generation, but recent advancements incorporate state-of-the-art LLMs as proxies for human judges in evaluation processes. However, the extent to which humans and LLMs are capable evaluators remains uncertain. This study investigates the behavior of crowd-sourced and expert annotators, as well as LLMs, when comparing outputs from different models. To achieve this, we curate a dataset of intentionally flawed machine-generated answers. Our findings reveal a concerning bias in the evaluation process, as answers with factual errors are rated more favorably than answers that are too short or contained grammatical errors. To address this issue, we propose independently evaluating machine-generated text across multiple dimensions, rather than merging all the evaluation aspects into a single score. We instantiate this idea with the Elo rating system, resulting in the Multi-Elo Rating System. Empirical results from our study reveal that this proposed approach significantly enhances the quality of LLM-based evaluations, particularly in terms of factual accuracy. However, there is no significant improvement in crowd-sourced-based evaluations, indicating the need for further investigation and refinement.

  • 2 authors
·
Jul 6, 2023

BERT-as-a-Judge: A Robust Alternative to Lexical Methods for Efficient Reference-Based LLM Evaluation

Accurate evaluation is central to the large language model (LLM) ecosystem, guiding model selection and downstream adoption across diverse use cases. In practice, however, evaluating generative outputs typically relies on rigid lexical methods to extract and assess answers, which can conflate a model's true problem-solving ability with its compliance with predefined formatting guidelines. While recent LLM-as-a-Judge approaches mitigate this issue by assessing semantic correctness rather than strict structural conformity, they also introduce substantial computational overhead, making evaluation costly. In this work, we first systematically investigate the limitations of lexical evaluation through a large-scale empirical study spanning 36 models and 15 downstream tasks, demonstrating that such methods correlate poorly with human judgments. To address this limitation, we introduce BERT-as-a-Judge, an encoder-driven approach for assessing answer correctness in reference-based generative settings, robust to variations in output phrasing, and requiring only lightweight training on synthetically annotated question-candidate-reference triplets. We show that it consistently outperforms the lexical baseline while matching the performance of much larger LLM judges, providing a compelling tradeoff between the two and enabling reliable, scalable evaluation. Finally, through extensive experimentation, we provide detailed insights into BERT-as-a-Judge's performance to offer practical guidance for practitioners, and release all project artifacts to foster downstream adoption.

artefactory Artefact
·
Apr 9 2

Rethinking Automatic Evaluation in Sentence Simplification

Automatic evaluation remains an open research question in Natural Language Generation. In the context of Sentence Simplification, this is particularly challenging: the task requires by nature to replace complex words with simpler ones that shares the same meaning. This limits the effectiveness of n-gram based metrics like BLEU. Going hand in hand with the recent advances in NLG, new metrics have been proposed, such as BERTScore for Machine Translation. In summarization, the QuestEval metric proposes to automatically compare two texts by questioning them. In this paper, we first propose a simple modification of QuestEval allowing it to tackle Sentence Simplification. We then extensively evaluate the correlations w.r.t. human judgement for several metrics including the recent BERTScore and QuestEval, and show that the latter obtain state-of-the-art correlations, outperforming standard metrics like BLEU and SARI. More importantly, we also show that a large part of the correlations are actually spurious for all the metrics. To investigate this phenomenon further, we release a new corpus of evaluated simplifications, this time not generated by systems but instead, written by humans. This allows us to remove the spurious correlations and draw very different conclusions from the original ones, resulting in a better understanding of these metrics. In particular, we raise concerns about very low correlations for most of traditional metrics. Our results show that the only significant measure of the Meaning Preservation is our adaptation of QuestEval.

  • 5 authors
·
Apr 15, 2021

"Be My Cheese?": Cultural Nuance Benchmarking for Machine Translation in Multilingual LLMs

We present a large-scale human evaluation benchmark for assessing cultural localisation in machine translation produced by state-of-the-art multilingual large language models (LLMs). Existing MT benchmarks emphasise token-level and grammatical accuracy, but of ten overlook pragmatic and culturally grounded competencies required for real-world localisation. Building on a pilot study of 87 translations across 20 languages, we evaluate 7 multilingual LLMs across 15 target languages with 5 native-speaker raters per language. Raters scored both full-text translations and segment-level instances of culturally nuanced language (idioms, puns, holidays, and culturally embedded concepts) on an ordinal 0-3 quality scale; segment ratings additionally included an NA option for untranslated segments. Across full-text evaluations, mean overall quality is modest (1.68/3): GPT-5 (2.10/3), Claude Sonnet 3.7 (1.97/3), and Mistral Medium 3.1 (1.84/3) form the strongest tier with fewer catastrophic failures. Segment-level results show sharp category effects: holidays (2.20/3) and cultural concepts (2.19/3) translate substantially better than idioms (1.65/3) and puns (1.45/3), and idioms are most likely to be left untranslated. These findings demonstrate a persistent gap between grammatical adequacy and cultural resonance. To our knowledge, this is the first multilingual, human-annotated benchmark focused explicitly on cultural nuance in translation and localisation, highlighting the need for culturally informed training data, improved cross-lingual pragmatics, and evaluation paradigms that better reflect real-world communicative competence.

  • 4 authors
·
Feb 4

How does a Multilingual LM Handle Multiple Languages?

Multilingual language models have significantly advanced due to rapid progress in natural language processing. Models like BLOOM 1.7B, trained on diverse multilingual datasets, aim to bridge linguistic gaps. However, their effectiveness in capturing linguistic knowledge, particularly for low-resource languages, remains an open question. This study critically examines MLMs capabilities in multilingual understanding, semantic representation, and cross-lingual knowledge transfer. While these models perform well for high-resource languages, they struggle with less-represented ones. Additionally, traditional evaluation methods often overlook their internal syntactic and semantic encoding. This research addresses key limitations through three objectives. First, it assesses semantic similarity by analyzing multilingual word embeddings for consistency using cosine similarity. Second, it examines BLOOM-1.7B and Qwen2 through Named Entity Recognition and sentence similarity tasks to understand their linguistic structures. Third, it explores cross-lingual knowledge transfer by evaluating generalization from high-resource to low-resource languages in sentiment analysis and text classification. By leveraging linguistic probing, performance metrics, and visualizations, this study provides insights into the strengths and limitations of MLMs. The findings aim to enhance multilingual NLP models, ensuring better support for both high- and low-resource languages, thereby promoting inclusivity in language technologies.

  • 3 authors
·
Feb 6, 2025

Cross-Lingual Stability of LLM Judges Under Controlled Generation: Evidence from Finno-Ugric Languages

Cross-lingual evaluation of large language models (LLMs) typically conflates two sources of variance: genuine model performance differences and measurement instability. We investigate evaluation reliability by holding generation conditions constant while varying target language. Using synthetic customer-support dialogues generated with identical parameters across Estonian, Finnish, and Hungarian, we test whether automatic metrics and LLM-as-a-judge scoring produce stable model rankings across these morphologically rich, related Finno-Ugric languages. With a small set of Estonian native speaker annotations as a reference point, we find systematic ranking instabilities: surface-level metrics (lexical diversity, surface and semantic similarity) maintain cross-language stability, but pragmatic judgments (coherence, instruction-following) exhibit rank inversions and near-zero correlations. Because generation is controlled, these inconsistencies reflect how judge scoring behaves differently across languages rather than true model differences. This controlled design provides a diagnostic probe: evaluation methods that fail to maintain stability under identical generation conditions signal transfer failure before deployment. Our findings suggest that zero-shot judge transfer is unreliable for discourse-level assessment in morphologically rich languages, motivating language-specific calibration against targeted human baselines. We release our controlled generation protocol, synthetic data, and evaluation framework to enable replication across language families at https://github.com/isaac-chung/cross-lingual-stability-judges.

  • 2 authors
·
Feb 2 2

LLM-Based Evaluation of Low-Resource Machine Translation: A Reference-less Dialect Guided Approach with a Refined Sylheti-English Benchmark

Evaluating machine translation (MT) for low-resource languages poses a persistent challenge, primarily due to the limited availability of high quality reference translations. This issue is further exacerbated in languages with multiple dialects, where linguistic diversity and data scarcity hinder robust evaluation. Large Language Models (LLMs) present a promising solution through reference-free evaluation techniques; however, their effectiveness diminishes in the absence of dialect-specific context and tailored guidance. In this work, we propose a comprehensive framework that enhances LLM-based MT evaluation using a dialect guided approach. We extend the ONUBAD dataset by incorporating Sylheti-English sentence pairs, corresponding machine translations, and Direct Assessment (DA) scores annotated by native speakers. To address the vocabulary gap, we augment the tokenizer vocabulary with dialect-specific terms. We further introduce a regression head to enable scalar score prediction and design a dialect-guided (DG) prompting strategy. Our evaluation across multiple LLMs shows that the proposed pipeline consistently outperforms existing methods, achieving the highest gain of +0.1083 in Spearman correlation, along with improvements across other evaluation settings. The dataset and the code are available at https://github.com/180041123-Atiq/MTEonLowResourceLanguage.

  • 3 authors
·
May 18, 2025

Language Ranker: A Metric for Quantifying LLM Performance Across High and Low-Resource Languages

The development of Large Language Models (LLMs) relies on extensive text corpora, which are often unevenly distributed across languages. This imbalance results in LLMs performing significantly better on high-resource languages like English, German, and French, while their capabilities in low-resource languages remain inadequate. Currently, there is a lack of quantitative methods to evaluate the performance of LLMs in these low-resource languages. To address this gap, we propose the Language Ranker, an intrinsic metric designed to benchmark and rank languages based on LLM performance using internal representations. By comparing the LLM's internal representation of various languages against a baseline derived from English, we can assess the model's multilingual capabilities in a robust and language-agnostic manner. Our analysis reveals that high-resource languages exhibit higher similarity scores with English, demonstrating superior performance, while low-resource languages show lower similarity scores, underscoring the effectiveness of our metric in assessing language-specific capabilities. Besides, the experiments show that there is a strong correlation between the LLM's performance in different languages and the proportion of those languages in its pre-training corpus. These insights underscore the efficacy of the Language Ranker as a tool for evaluating LLM performance across different languages, particularly those with limited resources.

  • 7 authors
·
Apr 17, 2024