new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Jun 26

The Role of Mixed-Language Documents for Multilingual Large Language Model Pretraining

Multilingual large language models achieve impressive cross-lingual performance despite largely monolingual pretraining. While bilingual data in pretraining corpora is widely believed to enable these abilities, details of its contributions remain unclear. We investigate this question by pretraining models from scratch under controlled conditions, comparing the standard web corpus with a monolingual-only version that removes all multilingual documents. Despite constituting only 2% of the corpus, removing bilingual data causes translation performance to drop 56% in BLEU, while behaviour on cross-lingual QA and general reasoning tasks remains stable, with training curves largely overlapping the baseline. To understand this asymmetry, we categorize bilingual data into parallel (14%), code-switching (72%), and miscellaneous documents (14%) based on the semantic relevance of content in different languages. We then conduct granular ablations by reintroducing parallel or code-switching data into the monolingual-only corpus. Our experiments reveal that parallel data almost fully restores translation performance (91% of the unfiltered baseline), whereas code-switching contributes minimally. Other cross-lingual tasks remain largely unaffected by either type. These findings reveal that translation critically depends on systematic token-level alignments from parallel data, whereas cross-lingual understanding and reasoning appear to be achievable even without bilingual data.

  • 7 authors
·
Jan 22

Parrot: Multilingual Visual Instruction Tuning

The rapid development of Multimodal Large Language Models (MLLMs) like GPT-4V has marked a significant step towards artificial general intelligence. Existing methods mainly focus on aligning vision encoders with LLMs through supervised fine-tuning (SFT) to endow LLMs with multimodal abilities, making MLLMs' inherent ability to react to multiple languages progressively deteriorate as the training process evolves. We empirically find that the imbalanced SFT datasets, primarily composed of English-centric image-text pairs, lead to significantly reduced performance in non-English languages. This is due to the failure of aligning the vision encoder and LLM with multilingual tokens during the SFT process. In this paper, we introduce Parrot, a novel method that utilizes textual guidance to drive visual token alignment at the language level. Parrot makes the visual tokens condition on diverse language inputs and uses Mixture-of-Experts (MoE) to promote the alignment of multilingual tokens. Specifically, to enhance non-English visual tokens alignment, we compute the cross-attention using the initial visual features and textual embeddings, the result of which is then fed into the MoE router to select the most relevant experts. The selected experts subsequently convert the initial visual tokens into language-specific visual tokens. Moreover, considering the current lack of benchmarks for evaluating multilingual capabilities within the field, we collect and make available a Massive Multilingual Multimodal Benchmark which includes 6 languages, 15 categories, and 12,000 questions, named as MMMB. Our method not only demonstrates state-of-the-art performance on multilingual MMBench and MMMB, but also excels across a broad range of multimodal tasks. Both the source code and the training dataset of Parrot will be made publicly available.

  • 11 authors
·
Jun 4, 2024 2

Sinhala-English Word Embedding Alignment: Introducing Datasets and Benchmark for a Low Resource Language

Since their inception, embeddings have become a primary ingredient in many flavours of Natural Language Processing (NLP) tasks supplanting earlier types of representation. Even though multilingual embeddings have been used for the increasing number of multilingual tasks, due to the scarcity of parallel training data, low-resource languages such as Sinhala, tend to focus more on monolingual embeddings. Then when it comes to the aforementioned multi-lingual tasks, it is challenging to utilize these monolingual embeddings given that even if the embedding spaces have a similar geometric arrangement due to an identical training process, the embeddings of the languages considered are not aligned. This is solved by the embedding alignment task. Even in this, high-resource language pairs are in the limelight while low-resource languages such as Sinhala which is in dire need of help seem to have fallen by the wayside. In this paper, we try to align Sinhala and English word embedding spaces based on available alignment techniques and introduce a benchmark for Sinhala language embedding alignment. In addition to that, to facilitate the supervised alignment, as an intermediate task, we also introduce Sinhala-English alignment datasets. These datasets serve as our anchor datasets for supervised word embedding alignment. Even though we do not obtain results comparable to the high-resource languages such as French, German, or Chinese, we believe our work lays the groundwork for more specialized alignment between English and Sinhala embeddings.

  • 2 authors
·
Nov 17, 2023

NeoBabel: A Multilingual Open Tower for Visual Generation

Text-to-image generation advancements have been predominantly English-centric, creating barriers for non-English speakers and perpetuating digital inequities. While existing systems rely on translation pipelines, these introduce semantic drift, computational overhead, and cultural misalignment. We introduce NeoBabel, a novel multilingual image generation framework that sets a new Pareto frontier in performance, efficiency and inclusivity, supporting six languages: English, Chinese, Dutch, French, Hindi, and Persian. The model is trained using a combination of large-scale multilingual pretraining and high-resolution instruction tuning. To evaluate its capabilities, we expand two English-only benchmarks to multilingual equivalents: m-GenEval and m-DPG. NeoBabel achieves state-of-the-art multilingual performance while retaining strong English capability, scoring 0.75 on m-GenEval and 0.68 on m-DPG. Notably, it performs on par with leading models on English tasks while outperforming them by +0.11 and +0.09 on multilingual benchmarks, even though these models are built on multilingual base LLMs. This demonstrates the effectiveness of our targeted alignment training for preserving and extending crosslingual generalization. We further introduce two new metrics to rigorously assess multilingual alignment and robustness to code-mixed prompts. Notably, NeoBabel matches or exceeds English-only models while being 2-4x smaller. We release an open toolkit, including all code, model checkpoints, a curated dataset of 124M multilingual text-image pairs, and standardized multilingual evaluation protocols, to advance inclusive AI research. Our work demonstrates that multilingual capability is not a trade-off but a catalyst for improved robustness, efficiency, and cultural fidelity in generative AI.

  • 4 authors
·
Jul 8, 2025 1

MEXA: Multilingual Evaluation of English-Centric LLMs via Cross-Lingual Alignment

English-centric large language models (LLMs) often show strong multilingual capabilities. However, the multilingual performance of these models remains unclear and is not thoroughly evaluated for many languages. Most benchmarks for multilinguality focus on classic NLP tasks, or cover a minimal number of languages. We introduce MEXA, a method for assessing the multilingual capabilities of pre-trained English-centric LLMs using parallel sentences, which are available for more languages than existing downstream tasks. MEXA leverages the fact that English-centric LLMs use English as a kind of pivot language in their intermediate layers. It computes the alignment between English and non-English languages using parallel sentences to evaluate the transfer of language understanding from English to other languages. This alignment can be used to estimate model performance in other languages. We conduct studies using various parallel datasets (FLORES-200 and Bible), models (Llama family, Gemma family, Mistral, and OLMo), and established downstream tasks (Belebele, m-MMLU, and m-ARC). We explore different methods to compute embeddings in decoder-only models. Our results show that MEXA, in its default settings, achieves a statistically significant average Pearson correlation of 0.90 with three established downstream tasks across nine models and two parallel datasets. This suggests that MEXA is a reliable method for estimating the multilingual capabilities of English-centric LLMs, providing a clearer understanding of their multilingual potential and the inner workings of LLMs. Leaderboard: https://huggingface.co/spaces/cis-lmu/Mexa, Code: https://github.com/cisnlp/Mexa.

cis-lmu CIS, LMU Munich
·
Oct 8, 2024 2

Aligning Large Language Models to Low-Resource Languages through LLM-Based Selective Translation: A Systematic Study

Multilingual large language models (LLMs) often demonstrate a performance gap between English and non-English languages, particularly in low-resource settings. Aligning these models to low-resource languages is essential yet challenging due to limited high-quality data. While English alignment datasets are readily available, curating equivalent data in other languages is expensive and time-consuming. A common workaround is to translate existing English alignment data; however, standard translation techniques often fail to preserve critical elements such as code, mathematical expressions, and structured formats like JSON. In this work, we investigate LLM-based selective translation, a technique that selectively translates only the translatable parts of a text while preserving non-translatable content and sentence structure. We conduct a systematic study to explore key questions around this approach, including its effectiveness compared to vanilla translation, the importance of filtering noisy outputs, and the benefits of mixing translated samples with original English data during alignment. Our experiments focus on the low-resource Indic language Hindi and compare translations generated by Google Cloud Translation (GCP) and Llama-3.1-405B. The results highlight the promise of selective translation as a practical and effective method for improving multilingual alignment in LLMs.

  • 7 authors
·
Jul 18, 2025

The Unlocking Spell on Base LLMs: Rethinking Alignment via In-Context Learning

The alignment tuning process of large language models (LLMs) typically involves instruction learning through supervised fine-tuning (SFT) and preference tuning via reinforcement learning from human feedback (RLHF). A recent study, LIMA (Zhou et al. 2023), shows that using merely 1K examples for SFT can achieve significant alignment performance as well, suggesting that the effect of alignment tuning might be "superficial." This raises questions about how exactly the alignment tuning transforms a base LLM. We analyze the effect of alignment tuning by examining the token distribution shift between base LLMs and their aligned counterpart. Our findings reveal that base LLMs and their alignment-tuned versions perform nearly identically in decoding on the majority of token positions. Most distribution shifts occur with stylistic tokens. These direct evidence strongly supports the Superficial Alignment Hypothesis suggested by LIMA. Based on these findings, we rethink the alignment of LLMs by posing the research question: how effectively can we align base LLMs without SFT or RLHF? To address this, we introduce a simple, tuning-free alignment method, URIAL. URIAL achieves effective alignment purely through in-context learning (ICL) with base LLMs, requiring as few as three constant stylistic examples and a system prompt. We conduct a fine-grained and interpretable evaluation on a diverse set of examples, named JUST-EVAL-INSTRUCT. Results demonstrate that base LLMs with URIAL can match or even surpass the performance of LLMs aligned with SFT or SFT+RLHF. We show that the gap between tuning-free and tuning-based alignment methods can be significantly reduced through strategic prompting and ICL. Our findings on the superficial nature of alignment tuning and results with URIAL suggest that deeper analysis and theoretical understanding of alignment is crucial to future LLM research.

  • 8 authors
·
Dec 3, 2023 4

Improving In-context Learning via Bidirectional Alignment

Large language models (LLMs) have shown impressive few-shot generalization on many tasks via in-context learning (ICL). Despite their success in showing such emergent abilities, the scale and complexity of larger models also lead to unprecedentedly high computational demands and deployment challenges. In reaction, researchers explore transferring the powerful capabilities of larger models to more efficient and compact models by typically aligning the output of smaller models with that of larger models. Existing methods either train smaller models on the generated outputs of larger models or to imitate their token-level probability distributions. However, these distillation methods pay little to no attention to the input part, which also plays a crucial role in ICL. Based on the finding that the performance of ICL is highly sensitive to the selection of demonstration examples, we propose Bidirectional Alignment (BiAlign) to fully leverage the models' preferences for ICL examples to improve the ICL abilities of smaller models. Specifically, we introduce the alignment of input preferences between smaller and larger models by incorporating a novel ranking loss, in addition to aligning the token-level output distribution. With extensive experiments and analysis, we demonstrate that BiAlign can consistently outperform existing baselines on a variety of tasks including language understanding, reasoning, and coding.

  • 4 authors
·
Dec 28, 2023

Attention Sinks in Massively Multilingual Neural Machine Translation:Discovery, Analysis, and Mitigation

Cross-attention patterns in neural machine translation (NMT) are widely used to study how multilingual models align linguistic structure. We report a systematic artifact in cross-attention analysis of NLLB-200 (600M): non-content tokens - primarily end-of-sequence tokens, language tags, and punctuation - capture 83 percent to 91 percent of total cross-attention mass. We term these "attention sinks," extending findings from LLMs [Xiao et al., 2023] to NMT cross-attention and identifying a causal mechanism rooted in vocabulary design rather than position bias. This artifact causes raw metrics to underestimate content-level similarity by nearly half (36.7 percent raw vs. 70.7 percent filtered), rendering uncorrected analyses unreliable. To address this, we validate a content-only filtering methodology that removes non-content tokens and renormalizes the distribution. Applying this to 1,000 parallel sentences across African languages (Swahili, Kikuyu, Somali, Luo) and non-African benchmarks (German, Turkish, Chinese, Hindi), we confirm the artifact is universal and recover masked linguistic signals: a 16.9 percentage-point gap between teacher-forcing and generation modes, clear language-family clustering in attention entropy, and a hidden Somali paradox linking SOV word order to monotonic alignment. We release our filtering toolkit and corrected datasets to support reproducible interpretability research on multilingual NMT.

thiomi Thiomi NLP
·
May 1

Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching

Although multilingual language models exhibit impressive cross-lingual transfer capabilities on unseen languages, the performance on downstream tasks is impacted when there is a script disparity with the languages used in the multilingual model's pre-training data. Using transliteration offers a straightforward yet effective means to align the script of a resource-rich language with a target language, thereby enhancing cross-lingual transfer capabilities. However, for mixed languages, this approach is suboptimal, since only a subset of the language benefits from the cross-lingual transfer while the remainder is impeded. In this work, we focus on Maltese, a Semitic language, with substantial influences from Arabic, Italian, and English, and notably written in Latin script. We present a novel dataset annotated with word-level etymology. We use this dataset to train a classifier that enables us to make informed decisions regarding the appropriate processing of each token in the Maltese language. We contrast indiscriminate transliteration or translation to mixing processing pipelines that only transliterate words of Arabic origin, thereby resulting in text with a mixture of scripts. We fine-tune the processed data on four downstream tasks and show that conditional transliteration based on word etymology yields the best results, surpassing fine-tuning with raw Maltese or Maltese processed with non-selective pipelines.

  • 5 authors
·
Jan 30, 2024

Align Once, Benefit Multilingually: Enforcing Multilingual Consistency for LLM Safety Alignment

The widespread deployment of large language models (LLMs) across linguistic communities necessitates reliable multilingual safety alignment. However, recent efforts to extend alignment to other languages often require substantial resources, either through large-scale, high-quality supervision in the target language or through pairwise alignment with high-resource languages, which limits scalability. In this work, we propose a resource-efficient method for improving multilingual safety alignment. We introduce a plug-and-play Multi-Lingual Consistency (MLC) loss that can be integrated into existing monolingual alignment pipelines. By improving collinearity between multilingual representation vectors, our method encourages directional consistency at the multilingual semantic level in a single update. This allows simultaneous alignment across multiple languages using only multilingual prompt variants without requiring additional response-level supervision in low-resource languages. We validate the proposed method across different model architectures and alignment paradigms, and demonstrate its effectiveness in enhancing multilingual safety with limited impact on general model utility. Further evaluation across languages and tasks indicates improved cross-lingual generalization, suggesting the proposed approach as a practical solution for multilingual consistency alignment under limited supervision.

  • 5 authors
·
Feb 17

A Novel Paradigm Boosting Translation Capabilities of Large Language Models

This paper presents a study on strategies to enhance the translation capabilities of large language models (LLMs) in the context of machine translation (MT) tasks. The paper proposes a novel paradigm consisting of three stages: Secondary Pre-training using Extensive Monolingual Data, Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, and Leveraging Source-Language Consistent Instruction for Supervised Fine-Tuning. Previous research on LLMs focused on various strategies for supervised fine-tuning (SFT), but their effectiveness has been limited. While traditional machine translation approaches rely on vast amounts of parallel bilingual data, our paradigm highlights the importance of using smaller sets of high-quality bilingual data. We argue that the focus should be on augmenting LLMs' cross-lingual alignment abilities during pre-training rather than solely relying on extensive bilingual data during SFT. Experimental results conducted using the Llama2 model, particularly on Chinese-Llama2 after monolingual augmentation, demonstrate the improved translation capabilities of LLMs. A significant contribution of our approach lies in Stage2: Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, which requires less than 1B training data, making our method highly efficient. Additionally, in Stage3, we observed that setting instructions consistent with the source language benefits the supervised fine-tuning process. Experimental results demonstrate that our approach surpasses previous work and achieves superior performance compared to models such as NLLB-54B and GPT3.5-text-davinci-003, despite having a significantly smaller parameter count of only 7B or 13B. This achievement establishes our method as a pioneering strategy in the field of machine translation.

  • 6 authors
·
Mar 17, 2024

Improving Semantic Proximity in Information Retrieval through Cross-Lingual Alignment

With the increasing accessibility and utilization of multilingual documents, Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR) has emerged as an important research area. Conventionally, CLIR tasks have been conducted under settings where the language of documents differs from that of queries, and typically, the documents are composed in a single coherent language. In this paper, we highlight that in such a setting, the cross-lingual alignment capability may not be evaluated adequately. Specifically, we observe that, in a document pool where English documents coexist with another language, most multilingual retrievers tend to prioritize unrelated English documents over the related document written in the same language as the query. To rigorously analyze and quantify this phenomenon, we introduce various scenarios and metrics designed to evaluate the cross-lingual alignment performance of multilingual retrieval models. Furthermore, to improve cross-lingual performance under these challenging conditions, we propose a novel training strategy aimed at enhancing cross-lingual alignment. Using only a small dataset consisting of 2.8k samples, our method significantly improves the cross-lingual retrieval performance while simultaneously mitigating the English inclination problem. Extensive analyses demonstrate that the proposed method substantially enhances the cross-lingual alignment capabilities of most multilingual embedding models.

Context-Alignment: Activating and Enhancing LLM Capabilities in Time Series

Recently, leveraging pre-trained Large Language Models (LLMs) for time series (TS) tasks has gained increasing attention, which involves activating and enhancing LLMs' capabilities. Many methods aim to activate LLMs' capabilities based on token-level alignment but overlook LLMs' inherent strength on natural language processing -- their deep understanding of linguistic logic and structure rather than superficial embedding processing. We propose Context-Alignment, a new paradigm that aligns TS with a linguistic component in the language environments familiar to LLMs to enable LLMs to contextualize and comprehend TS data, thereby activating their capabilities. Specifically, such context-level alignment comprises structural alignment and logical alignment, which is achieved by a Dual-Scale Context-Alignment GNNs (DSCA-GNNs) applied to TS-language multimodal inputs. Structural alignment utilizes dual-scale nodes to describe hierarchical structure in TS-language, enabling LLMs treat long TS data as a whole linguistic component while preserving intrinsic token features. Logical alignment uses directed edges to guide logical relationships, ensuring coherence in the contextual semantics. Demonstration examples prompt are employed to construct Demonstration Examples based Context-Alignment (DECA) following DSCA-GNNs framework. DECA can be flexibly and repeatedly integrated into various layers of pre-trained LLMs to improve awareness of logic and structure, thereby enhancing performance. Extensive experiments show the effectiveness of DECA and the importance of Context-Alignment across tasks, particularly in few-shot and zero-shot forecasting, confirming that Context-Alignment provide powerful prior knowledge on context.

  • 5 authors
·
Jan 7, 2025

Trans-Tokenization and Cross-lingual Vocabulary Transfers: Language Adaptation of LLMs for Low-Resource NLP

The development of monolingual language models for low and mid-resource languages continues to be hindered by the difficulty in sourcing high-quality training data. In this study, we present a novel cross-lingual vocabulary transfer strategy, trans-tokenization, designed to tackle this challenge and enable more efficient language adaptation. Our approach focuses on adapting a high-resource monolingual LLM to an unseen target language by initializing the token embeddings of the target language using a weighted average of semantically similar token embeddings from the source language. For this, we leverage a translation resource covering both the source and target languages. We validate our method with the Tweeties, a series of trans-tokenized LLMs, and demonstrate their competitive performance on various downstream tasks across a small but diverse set of languages. Additionally, we introduce Hydra LLMs, models with multiple swappable language modeling heads and embedding tables, which further extend the capabilities of our trans-tokenization strategy. By designing a Hydra LLM based on the multilingual model TowerInstruct, we developed a state-of-the-art machine translation model for Tatar, in a zero-shot manner, completely bypassing the need for high-quality parallel data. This breakthrough is particularly significant for low-resource languages like Tatar, where high-quality parallel data is hard to come by. By lowering the data and time requirements for training high-quality models, our trans-tokenization strategy allows for the development of LLMs for a wider range of languages, especially those with limited resources. We hope that our work will inspire further research and collaboration in the field of cross-lingual vocabulary transfer and contribute to the empowerment of languages on a global scale.

  • 6 authors
·
Aug 8, 2024 2

Multilingual-To-Multimodal (M2M): Unlocking New Languages with Monolingual Text

Multimodal models excel in English, supported by abundant image-text and audio-text data, but performance drops sharply for other languages due to limited multilingual multimodal resources. Existing solutions rely heavily on machine translation, while advances in multilingual text modeling remain underutilized. We introduce METAL, a lightweight alignment method that learns only a few linear layers using English text alone to map multilingual text embeddings into a multimodal space. Despite its simplicity, METAL matches baseline performance in English (94.9 percent Recall at 10) and achieves strong zero-shot transfer (89.5 percent Recall at 10 averaged across 11 languages, 10 unseen) on XTD text-to-image retrieval. Qualitative t-SNE visualizations show that multilingual embeddings align tightly with multimodal representations, while weight analysis reveals that the transformation reshapes embedding geometry rather than performing trivial rotations. Beyond image-text retrieval, METAL generalizes to audio-text retrieval and cross-lingual text-to-image generation. We release code and checkpoints at https://github.com/m2m-codebase/M2M , as well as multilingual evaluation datasets including MSCOCO Multilingual 30K (https://huggingface.co/datasets/piyushsinghpasi/mscoco-multilingual-30k ), AudioCaps Multilingual (https://huggingface.co/datasets/piyushsinghpasi/audiocaps-multilingual ), and Clotho Multilingual (https://huggingface.co/datasets/piyushsinghpasi/clotho-multilingual ), to facilitate further research.

  • 1 authors
·
Jan 15

Romanization-based Large-scale Adaptation of Multilingual Language Models

Large multilingual pretrained language models (mPLMs) have become the de facto state of the art for cross-lingual transfer in NLP. However, their large-scale deployment to many languages, besides pretraining data scarcity, is also hindered by the increase in vocabulary size and limitations in their parameter budget. In order to boost the capacity of mPLMs to deal with low-resource and unseen languages, we explore the potential of leveraging transliteration on a massive scale. In particular, we explore the UROMAN transliteration tool, which provides mappings from UTF-8 to Latin characters for all the writing systems, enabling inexpensive romanization for virtually any language. We first focus on establishing how UROMAN compares against other language-specific and manually curated transliterators for adapting multilingual PLMs. We then study and compare a plethora of data- and parameter-efficient strategies for adapting the mPLMs to romanized and non-romanized corpora of 14 diverse low-resource languages. Our results reveal that UROMAN-based transliteration can offer strong performance for many languages, with particular gains achieved in the most challenging setups: on languages with unseen scripts and with limited training data without any vocabulary augmentation. Further analyses reveal that an improved tokenizer based on romanized data can even outperform non-transliteration-based methods in the majority of languages.

  • 5 authors
·
Apr 18, 2023

Explaining and Mitigating Crosslingual Tokenizer Inequities

The number of tokens it takes to encode parallel text in different languages is known to vary. These disparities are called token premiums. Having high token premiums leads to less throughput during training and increases costs at inference. In this paper, we show that even after controlling for dataset size, vocabulary size, and data content, monolingual tokenizers exhibit a wide range of token premiums across languages. To understand the cross-linguistic differences that cause these token premiums, we train a suite of approximately 7,000 comparable monolingual tokenizers for 97 languages, manipulating tokenization algorithm, vocabulary size, and dataset size. We measure token premiums and test for a relationship between factors such as data similarity (between tokenizer training and evaluation), vocabulary size, and pre-tokenization. We also investigate the role of language-specific features such as writing system and word length. We find that similarity between training and test data does not impact token premiums, but vocabulary size and pre-tokenization do. While simply increasing vocabulary size does not lead to reduced token premium effects, we can determine an ``optimal'' vocabulary size for each language to achieve significantly reduced token premium effects. We also train superword tokenizers which allow merges over whitespaces, and we find that they both reduce token premium effects and improve compression overall. Thus, intervening on the vocabulary size or the pre-tokenizer significantly reduces crosslingual token premium effects.

  • 4 authors
·
Oct 24, 2025

ÜberWeb: Insights from Multilingual Curation for a 20-Trillion-Token Dataset

Multilinguality is a core capability for modern foundation models, yet training high-quality multilingual models remains challenging due to uneven data availability across languages. A further challenge is the performance interference that can arise from joint multilingual training, commonly referred to as the "curse of multilinguality". We study multilingual data curation across thirteen languages and find that many reported regressions are not inherent to multilingual scaling but instead stem from correctable deficiencies in data quality and composition rather than fundamental capacity limits. In controlled bilingual experiments, improving data quality for any single language benefits others: curating English improves non-English performance in 12 of 13 languages, while curating non-English yields reciprocal improvements in English. Bespoke per-language curation produces substantially larger within-language improvements. Extending these findings to large-scale general-purpose training mixtures, we show that curated multilingual allocations comprising under 8% of total tokens remain remarkably effective. We operationalize this approach within an effort that produced a 20T-token pretraining corpus derived entirely from public sources. Models with 3B and 8B parameters trained on a 1T-token random subset achieve competitive multilingual accuracy with 4-10x fewer training FLOPs than strong public baselines, establishing a new Pareto frontier in multilingual performance versus compute. Moreover, these benefits extend to frontier model scale: the 20T-token corpus served as part of the pretraining dataset for Trinity Large (400B/A13B), which exhibits strong multilingual performance relative to its training FLOPs. These results show that targeted, per-language data curation mitigates multilingual interference and enables compute-efficient multilingual scaling.

  • 34 authors
·
Feb 24

The Role of Language Imbalance in Cross-lingual Generalisation: Insights from Cloned Language Experiments

Multilinguality is crucial for extending recent advancements in language modelling to diverse linguistic communities. To maintain high performance while representing multiple languages, multilingual models ideally align representations, allowing what is learned in one language to generalise to others. Prior research has emphasised the importance of parallel data and shared vocabulary elements as key factors for such alignment. In this study, we investigate an unintuitive novel driver of cross-lingual generalisation: language imbalance. In controlled experiments on perfectly equivalent cloned languages, we observe that the existence of a predominant language during training boosts the performance of less frequent languages and leads to stronger alignment of model representations across languages. Furthermore, we find that this trend is amplified with scale: with large enough models or long enough training, we observe that bilingual training data with a 90/10 language split yields better performance on both languages than a balanced 50/50 split. Building on these insights, we design training schemes that can improve performance in all cloned languages, even without altering the training data. As we extend our analysis to real languages, we find that infrequent languages still benefit from frequent ones, yet whether language imbalance causes cross-lingual generalisation there is not conclusive.

  • 5 authors
·
Apr 11, 2024

Tokenization Standards for Linguistic Integrity: Turkish as a Benchmark

Tokenization is a fundamental preprocessing step in NLP, directly impacting large language models' (LLMs) ability to capture syntactic, morphosyntactic, and semantic structures. This paper introduces a novel framework for systematically evaluating tokenization strategies, addressing challenges in morphologically rich and low-resource languages. Using a Turkish dataset of 6,200 multiple-choice questions from the Massive Multitask Language Understanding (MMLU) benchmark, the framework assesses tokenizers across five key metrics: vocabulary size, token count, processing time, language-specific token percentages (\%TR), and token purity. These metrics provide a structured approach to evaluating how well tokenizers preserve linguistic structures. While \%TR measures the proportion of valid words in the target language, \%Pure assesses the alignment of tokens with meaningful linguistic units, such as roots and valid morphemes, minimizing semantic fragmentation. The findings reveal that \%TR, introduced as a critical metric, exhibits a stronger correlation with downstream performance (e.g., MMLU scores) than token purity, emphasizing its role in improving model accuracy. Additionally, larger model parameters do not necessarily yield better tokenization quality or enhanced results, highlighting the importance of tailored tokenization strategies that prioritize linguistic alignment. This framework sets a new standard for developing robust tokenization methods optimized for morphologically complex and low-resource languages. Future work will refine morphological analysis, explore domain-specific customizations, and conduct cross-linguistic evaluations to further enhance tokenization practices.

  • 6 authors
·
Feb 10, 2025

MaskAlign: Token-Subset Representation Alignment for Efficient Diffusion Training

Representation alignment with pretrained vision models has recently shown strong potential for accelerating diffusion transformer training. By aligning intermediate diffusion features with clean-image representations from self-supervised vision encoders, existing methods improve convergence and generation quality. However, such alignment also introduces a non-trivial constraint: diffusion models operate on noisy inputs whose usable information varies across timesteps, while the reference features are extracted from clean images. In this paper, we revisit this mismatch from a token-level perspective. We find that, under full-token representation alignment, tokens with large alignment-gradient norms exhibit a stable spatial preference, suggesting that the alignment objective does not affect all tokens uniformly and may encourage the model to rely on the complete set of clean-image tokens. To address this issue, we propose MaskAlign, a token-subset representation alignment method that applies alignment to randomly sampled token subsets during training. By exposing the model to different token subsets across iterations, MaskAlign reduces the dependence of representation alignment on the complete token set and encourages alignment behavior that is more stable under token-subset perturbations. To mitigate the information loss caused by directly dropping tokens, we further introduce a lightweight pre-mask token mixing block that shares information across tokens before masking.

HKUST HKUST
·
Jun 6 2

Rethinking Tokenization for Rich Morphology: The Dominance of Unigram over BPE and Morphological Alignment

The relationship between tokenizer algorithm (e.g., Byte-Pair Encoding (BPE), Unigram), morphological alignment, tokenization quality (e.g., compression efficiency), and downstream performance remains largely unclear, particularly for languages with complex morphology. In this paper, we conduct a comprehensive evaluation of tokenizers using small-sized BERT models -- from pre-training through fine-tuning -- for Telugu (agglutinative), along with preliminary evaluation in Hindi (primarily fusional with some agglutination) and English (fusional). To evaluate morphological alignment of tokenizers in Telugu, we create a dataset containing gold morpheme segmentations of 600 derivational and 7000 inflectional word forms. Our experiments reveal two key findings for Telugu. First, the choice of tokenizer algorithm is the most significant factor influencing performance, with Unigram-based tokenizers consistently outperforming BPE across most settings. Second, while better morphological alignment shows a moderate, positive correlation with performance on text classification and structure prediction tasks, its impact is secondary to the tokenizer algorithm. Notably, hybrid approaches that use morphological information for pre-segmentation significantly boost the performance of BPE, though not Unigram. Our results further showcase the need for comprehensive intrinsic evaluation metrics for tokenizers that could explain downstream performance trends consistently.

  • 4 authors
·
Nov 9, 2025

EntityCS: Improving Zero-Shot Cross-lingual Transfer with Entity-Centric Code Switching

Accurate alignment between languages is fundamental for improving cross-lingual pre-trained language models (XLMs). Motivated by the natural phenomenon of code-switching (CS) in multilingual speakers, CS has been used as an effective data augmentation method that offers language alignment at the word- or phrase-level, in contrast to sentence-level via parallel instances. Existing approaches either use dictionaries or parallel sentences with word alignment to generate CS data by randomly switching words in a sentence. However, such methods can be suboptimal as dictionaries disregard semantics, and syntax might become invalid after random word switching. In this work, we propose EntityCS, a method that focuses on Entity-level Code-Switching to capture fine-grained cross-lingual semantics without corrupting syntax. We use Wikidata and English Wikipedia to construct an entity-centric CS corpus by switching entities to their counterparts in other languages. We further propose entity-oriented masking strategies during intermediate model training on the EntityCS corpus for improving entity prediction. Evaluation of the trained models on four entity-centric downstream tasks shows consistent improvements over the baseline with a notable increase of 10% in Fact Retrieval. We release the corpus and models to assist research on code-switching and enriching XLMs with external knowledge.

  • 3 authors
·
Oct 22, 2022

Pretraining Language Models with Subword Regularization: An Empirical Study of BPE Dropout in Low-Resource NLP

Subword regularization methods such as BPE dropout are typically applied only during fine-tuning, while pretraining is usually done with deterministic tokenization. This creates a potential segmentation mismatch between pretraining and fine-tuning. We investigate whether applying BPE dropout during pretraining improves downstream performance in low-resource NLP. We train monolingual and bilingual BERT models on downsampled subsets of English, German, French, Spanish, Kiswahili, and isiXhosa, and evaluate them on XNLI, PAWS-X, PAN-X, and MasakhaNER 2.0. Across tasks, the best results are typically obtained when stochastic tokenization is applied during both pretraining and fine-tuning, whereas applying BPE dropout only during fine-tuning can underperform deterministic tokenization in smaller-data settings. This disadvantage diminishes as fine-tuning data increases, while the benefits of pretraining-time BPE dropout are largest when either pretraining or fine-tuning data is scarce. The benefits of BPE dropout are often attributed to better compositional representations, especially for rare words. To examine this, we measure morphological boundary alignment under BPE dropout and find only modest improvements in expected alignment, while better-aligned segmentations remain rare. This suggests that fine-tuning alone may provide limited exposure to such segmentations, whereas stochastic tokenization during pretraining exposes the model to them more consistently. We further show that selectively introducing morphologically aligned segmentations during fine-tuning improves performance mainly for models pretrained without BPE dropout. Overall, these findings suggest that exposure to better-aligned segmentations may contribute to the downstream benefits of applying BPE dropout during pretraining.

  • 3 authors
·
May 12

How does Alignment Enhance LLMs' Multilingual Capabilities? A Language Neurons Perspective

Multilingual Alignment is an effective and representative paradigm to enhance LLMs' multilingual capabilities, which transfers the capabilities from the high-resource languages to the low-resource languages. Meanwhile, some researches on language-specific neurons reveal that there are language-specific neurons that are selectively activated in LLMs when processing different languages. This provides a new perspective to analyze and understand LLMs' mechanisms more specifically in multilingual scenarios. In this work, we propose a new finer-grained neuron identification algorithm, which detects language neurons~(including language-specific neurons and language-related neurons) and language-agnostic neurons. Furthermore, based on the distributional characteristics of different types of neurons, we divide the LLMs' internal process for multilingual inference into four parts: (1) multilingual understanding, (2) shared semantic space reasoning, (3) multilingual output space transformation, and (4) vocabulary space outputting. Additionally, we systematically analyze the models before and after alignment with a focus on different types of neurons. We also analyze the phenomenon of ''Spontaneous Multilingual Alignment''. Overall, our work conducts a comprehensive investigation based on different types of neurons, providing empirical results and valuable insights for better understanding multilingual alignment and multilingual capabilities of LLMs.

  • 8 authors
·
May 27, 2025 2