Get trending papers in your email inbox once a day!
Get trending papers in your email inbox!
SubscribeMachine Translation Meta Evaluation through Translation Accuracy Challenge Sets
Recent machine translation (MT) metrics calibrate their effectiveness by correlating with human judgement but without any insights about their behaviour across different error types. Challenge sets are used to probe specific dimensions of metric behaviour but there are very few such datasets and they either focus on a limited number of phenomena or a limited number of language pairs. We introduce ACES, a contrastive challenge set spanning 146 language pairs, aimed at discovering whether metrics can identify 68 translation accuracy errors. These phenomena range from simple alterations at the word/character level to more complex errors based on discourse and real-world knowledge. We conduct a large-scale study by benchmarking ACES on 50 metrics submitted to the WMT 2022 and 2023 metrics shared tasks. We benchmark metric performance, assess their incremental performance over successive campaigns, and measure their sensitivity to a range of linguistic phenomena. We also investigate claims that Large Language Models (LLMs) are effective as MT evaluators by evaluating on ACES. Our results demonstrate that different metric families struggle with different phenomena and that LLM-based methods fail to demonstrate reliable performance. Our analyses indicate that most metrics ignore the source sentence, tend to prefer surface-level overlap and end up incorporating properties of base models which are not always beneficial. We expand ACES to include error span annotations, denoted as SPAN-ACES and we use this dataset to evaluate span-based error metrics showing these metrics also need considerable improvement. Finally, we provide a set of recommendations for building better MT metrics, including focusing on error labels instead of scores, ensembling, designing strategies to explicitly focus on the source sentence, focusing on semantic content and choosing the right base model for representations.
Optimizing Rare Word Accuracy in Direct Speech Translation with a Retrieval-and-Demonstration Approach
Direct speech translation (ST) models often struggle with rare words. Incorrect translation of these words can have severe consequences, impacting translation quality and user trust. While rare word translation is inherently challenging for neural models due to sparse learning signals, real-world scenarios often allow access to translations of past recordings on similar topics. To leverage these valuable resources, we propose a retrieval-and-demonstration approach to enhance rare word translation accuracy in direct ST models. First, we adapt existing ST models to incorporate retrieved examples for rare word translation, which allows the model to benefit from prepended examples, similar to in-context learning. We then develop a cross-modal (speech-to-speech, speech-to-text, text-to-text) retriever to locate suitable examples. We demonstrate that standard ST models can be effectively adapted to leverage examples for rare word translation, improving rare word translation accuracy over the baseline by 17.6% with gold examples and 8.5% with retrieved examples. Moreover, our speech-to-speech retrieval approach outperforms other modalities and exhibits higher robustness to unseen speakers. Our code is publicly available (https://github.com/SiqiLii/Retrieve-and-Demonstration-ST).
MT-GenEval: A Counterfactual and Contextual Dataset for Evaluating Gender Accuracy in Machine Translation
As generic machine translation (MT) quality has improved, the need for targeted benchmarks that explore fine-grained aspects of quality has increased. In particular, gender accuracy in translation can have implications in terms of output fluency, translation accuracy, and ethics. In this paper, we introduce MT-GenEval, a benchmark for evaluating gender accuracy in translation from English into eight widely-spoken languages. MT-GenEval complements existing benchmarks by providing realistic, gender-balanced, counterfactual data in eight language pairs where the gender of individuals is unambiguous in the input segment, including multi-sentence segments requiring inter-sentential gender agreement. Our data and code is publicly available under a CC BY SA 3.0 license.
Code Translation with Compiler Representations
In this paper, we leverage low-level compiler intermediate representations (IR) to improve code translation. Traditional transpilers rely on syntactic information and handcrafted rules, which limits their applicability and produces unnatural-looking code. Applying neural machine translation (NMT) approaches to code has successfully broadened the set of programs on which one can get a natural-looking translation. However, they treat the code as sequences of text tokens, and still do not differentiate well enough between similar pieces of code which have different semantics in different languages. The consequence is low quality translation, reducing the practicality of NMT, and stressing the need for an approach significantly increasing its accuracy. Here we propose to augment code translation with IRs, specifically LLVM IR, with results on the C++, Java, Rust, and Go languages. Our method improves upon the state of the art for unsupervised code translation, increasing the number of correct translations by 11% on average, and up to 79% for the Java -> Rust pair with greedy decoding. We extend previous test sets for code translation, by adding hundreds of Go and Rust functions. Additionally, we train models with high performance on the problem of IR decompilation, generating programming source code from IR, and study using IRs as intermediary pivot for translation.
Shiftable Context: Addressing Training-Inference Context Mismatch in Simultaneous Speech Translation
Transformer models using segment-based processing have been an effective architecture for simultaneous speech translation. However, such models create a context mismatch between training and inference environments, hindering potential translation accuracy. We solve this issue by proposing Shiftable Context, a simple yet effective scheme to ensure that consistent segment and context sizes are maintained throughout training and inference, even with the presence of partially filled segments due to the streaming nature of simultaneous translation. Shiftable Context is also broadly applicable to segment-based transformers for streaming tasks. Our experiments on the English-German, English-French, and English-Spanish language pairs from the MUST-C dataset demonstrate that when applied to the Augmented Memory Transformer, a state-of-the-art model for simultaneous speech translation, the proposed scheme achieves an average increase of 2.09, 1.83, and 1.95 BLEU scores across each wait-k value for the three language pairs, respectively, with a minimal impact on computation-aware Average Lagging.
TAT-R1: Terminology-Aware Translation with Reinforcement Learning and Word Alignment
Recently, deep reasoning large language models(LLMs) like DeepSeek-R1 have made significant progress in tasks such as mathematics and coding. Inspired by this, several studies have employed reinforcement learning(RL) to enhance models' deep reasoning capabilities and improve machine translation(MT) quality. However, the terminology translation, an essential task in MT, remains unexplored in deep reasoning LLMs. In this paper, we propose TAT-R1, a terminology-aware translation model trained with reinforcement learning and word alignment. Specifically, we first extract the keyword translation pairs using a word alignment model. Then we carefully design three types of rule-based alignment rewards with the extracted alignment relationships. With those alignment rewards, the RL-trained translation model can learn to focus on the accurate translation of key information, including terminology in the source text. Experimental results show the effectiveness of TAT-R1. Our model significantly improves terminology translation accuracy compared to the baseline models while maintaining comparable performance on general translation tasks. In addition, we conduct detailed ablation studies of the DeepSeek-R1-like training paradigm for machine translation and reveal several key findings.
Machine Translation Advancements of Low-Resource Indian Languages by Transfer Learning
This paper introduces the submission by Huawei Translation Center (HW-TSC) to the WMT24 Indian Languages Machine Translation (MT) Shared Task. To develop a reliable machine translation system for low-resource Indian languages, we employed two distinct knowledge transfer strategies, taking into account the characteristics of the language scripts and the support available from existing open-source models for Indian languages. For Assamese(as) and Manipuri(mn), we fine-tuned the existing IndicTrans2 open-source model to enable bidirectional translation between English and these languages. For Khasi (kh) and Mizo (mz), We trained a multilingual model as a baseline using bilingual data from these four language pairs, along with an additional about 8kw English-Bengali bilingual data, all of which share certain linguistic features. This was followed by fine-tuning to achieve bidirectional translation between English and Khasi, as well as English and Mizo. Our transfer learning experiments produced impressive results: 23.5 BLEU for en-as, 31.8 BLEU for en-mn, 36.2 BLEU for as-en, and 47.9 BLEU for mn-en on their respective test sets. Similarly, the multilingual model transfer learning experiments yielded impressive outcomes, achieving 19.7 BLEU for en-kh, 32.8 BLEU for en-mz, 16.1 BLEU for kh-en, and 33.9 BLEU for mz-en on their respective test sets. These results not only highlight the effectiveness of transfer learning techniques for low-resource languages but also contribute to advancing machine translation capabilities for low-resource Indian languages.
Spatial Speech Translation: Translating Across Space With Binaural Hearables
Imagine being in a crowded space where people speak a different language and having hearables that transform the auditory space into your native language, while preserving the spatial cues for all speakers. We introduce spatial speech translation, a novel concept for hearables that translate speakers in the wearer's environment, while maintaining the direction and unique voice characteristics of each speaker in the binaural output. To achieve this, we tackle several technical challenges spanning blind source separation, localization, real-time expressive translation, and binaural rendering to preserve the speaker directions in the translated audio, while achieving real-time inference on the Apple M2 silicon. Our proof-of-concept evaluation with a prototype binaural headset shows that, unlike existing models, which fail in the presence of interference, we achieve a BLEU score of up to 22.01 when translating between languages, despite strong interference from other speakers in the environment. User studies further confirm the system's effectiveness in spatially rendering the translated speech in previously unseen real-world reverberant environments. Taking a step back, this work marks the first step towards integrating spatial perception into speech translation.
BanglaSTEM: A Parallel Corpus for Technical Domain Bangla-English Translation
Large language models work well for technical problem solving in English but perform poorly when the same questions are asked in Bangla. A simple solution would be to translate Bangla questions into English first and then use these models. However, existing Bangla-English translation systems struggle with technical terms. They often mistranslate specialized vocabulary, which changes the meaning of the problem and leads to wrong answers. We present BanglaSTEM, a dataset of 5,000 carefully selected Bangla-English sentence pairs from STEM fields including computer science, mathematics, physics, chemistry, and biology. We generated over 12,000 translations using language models and then used human evaluators to select the highest quality pairs that preserve technical terminology correctly. We train a T5-based translation model on BanglaSTEM and test it on two tasks: generating code and solving math problems. Our results show significant improvements in translation accuracy for technical content, making it easier for Bangla speakers to use English-focused language models effectively. Both the BanglaSTEM dataset and the trained translation model are publicly released at https://huggingface.co/reyazul/BanglaSTEM-T5.
Towards Better Understanding of Cybercrime: The Role of Fine-Tuned LLMs in Translation
Understanding cybercrime communications is paramount for cybersecurity defence. This often involves translating communications into English for processing, interpreting, and generating timely intelligence. The problem is that translation is hard. Human translation is slow, expensive, and scarce. Machine translation is inaccurate and biased. We propose using fine-tuned Large Language Models (LLM) to generate translations that can accurately capture the nuances of cybercrime language. We apply our technique to public chats from the NoName057(16) Russian-speaking hacktivist group. Our results show that our fine-tuned LLM model is better, faster, more accurate, and able to capture nuances of the language. Our method shows it is possible to achieve high-fidelity translations and significantly reduce costs by a factor ranging from 430 to 23,000 compared to a human translator.
Terminology-Aware Translation with Constrained Decoding and Large Language Model Prompting
Terminology correctness is important in the downstream application of machine translation, and a prevalent way to ensure this is to inject terminology constraints into a translation system. In our submission to the WMT 2023 terminology translation task, we adopt a translate-then-refine approach which can be domain-independent and requires minimal manual efforts. We annotate random source words with pseudo-terminology translations obtained from word alignment to first train a terminology-aware model. Further, we explore two post-processing methods. First, we use an alignment process to discover whether a terminology constraint has been violated, and if so, we re-decode with the violating word negatively constrained. Alternatively, we leverage a large language model to refine a hypothesis by providing it with terminology constraints. Results show that our terminology-aware model learns to incorporate terminologies effectively, and the large language model refinement process can further improve terminology recall.
EffiReasonTrans: RL-Optimized Reasoning for Code Translation
Code translation is a crucial task in software development and maintenance. While recent advancements in large language models (LLMs) have improved automated code translation accuracy, these gains often come at the cost of increased inference latency, hindering real-world development workflows that involve human-in-the-loop inspection. To address this trade-off, we propose EffiReasonTrans, a training framework designed to improve translation accuracy while balancing inference latency. We first construct a high-quality reasoning-augmented dataset by prompting a stronger language model, DeepSeek-R1, to generate intermediate reasoning and target translations. Each (source code, reasoning, target code) triplet undergoes automated syntax and functionality checks to ensure reliability. Based on this dataset, we employ a two-stage training strategy: supervised fine-tuning on reasoning-augmented samples, followed by reinforcement learning to further enhance accuracy and balance inference latency. We evaluate EffiReasonTrans on six translation pairs. Experimental results show that it consistently improves translation accuracy (up to +49.2% CA and +27.8% CodeBLEU compared to the base model) while reducing the number of generated tokens (up to -19.3%) and lowering inference latency in most cases (up to -29.0%). Ablation studies further confirm the complementary benefits of the two-stage training framework. Additionally, EffiReasonTrans demonstrates improved translation accuracy when integrated into agent-based frameworks. Our code and data are available at https://github.com/DeepSoftwareAnalytics/EffiReasonTrans.
LaTeXTrans: Structured LaTeX Translation with Multi-Agent Coordination
Despite the remarkable progress of modern machine translation (MT) systems on general-domain texts, translating structured LaTeX-formatted documents remains a significant challenge. These documents typically interleave natural language with domain-specific syntax, such as mathematical equations, tables, figures, and cross-references, all of which must be accurately preserved to maintain semantic integrity and compilability. In this paper, we introduce LaTeXTrans, a collaborative multi-agent system designed to address this challenge. LaTeXTrans ensures format preservation, structural fidelity, and terminology consistency through six specialized agents: 1) a Parser that decomposes LaTeX into translation-friendly units via placeholder substitution and syntax filtering; 2) a Translator, Validator, Summarizer, and Terminology Extractor that work collaboratively to ensure context-aware, self-correcting, and terminology-consistent translations; 3) a Generator that reconstructs the translated content into well-structured LaTeX documents. Experimental results demonstrate that LaTeXTrans can outperform mainstream MT systems in both translation accuracy and structural fidelity, offering an effective and practical solution for translating LaTeX-formatted documents.The code of LaTeXTrans is available at https://github.com/NiuTrans/LaTeXTrans.
Self-Evolution Knowledge Distillation for LLM-based Machine Translation
Knowledge distillation (KD) has shown great promise in transferring knowledge from larger teacher models to smaller student models. However, existing KD strategies for large language models often minimize output distributions between student and teacher models indiscriminately for each token. This overlooks the imbalanced nature of tokens and their varying transfer difficulties. In response, we propose a distillation strategy called Self-Evolution KD. The core of this approach involves dynamically integrating teacher distribution and one-hot distribution of ground truth into the student distribution as prior knowledge, which promotes the distillation process. It adjusts the ratio of prior knowledge based on token learning difficulty, fully leveraging the teacher model's potential. Experimental results show our method brings an average improvement of approximately 1.4 SacreBLEU points across four translation directions in the WMT22 test sets. Further analysis indicates that the improvement comes from better knowledge transfer from teachers, confirming our hypothesis.
CRAT: A Multi-Agent Framework for Causality-Enhanced Reflective and Retrieval-Augmented Translation with Large Language Models
Large language models (LLMs) have shown great promise in machine translation, but they still struggle with contextually dependent terms, such as new or domain-specific words. This leads to inconsistencies and errors that are difficult to address. Existing solutions often depend on manual identification of such terms, which is impractical given the complexity and evolving nature of language. While Retrieval-Augmented Generation (RAG) could provide some assistance, its application to translation is limited by issues such as hallucinations from information overload. In this paper, we propose CRAT, a novel multi-agent translation framework that leverages RAG and causality-enhanced self-reflection to address these challenges. This framework consists of several specialized agents: the Unknown Terms Identification agent detects unknown terms within the context, the Knowledge Graph (KG) Constructor agent extracts relevant internal knowledge about these terms and retrieves bilingual information from external sources, the Causality-enhanced Judge agent validates the accuracy of the information, and the Translator agent incorporates the refined information into the final output. This automated process allows for more precise and consistent handling of key terms during translation. Our results show that CRAT significantly improves translation accuracy, particularly in handling context-sensitive terms and emerging vocabulary.
Metasql: A Generate-then-Rank Framework for Natural Language to SQL Translation
The Natural Language Interface to Databases (NLIDB) empowers non-technical users with database access through intuitive natural language (NL) interactions. Advanced approaches, utilizing neural sequence-to-sequence models or large-scale language models, typically employ auto-regressive decoding to generate unique SQL queries sequentially. While these translation models have greatly improved the overall translation accuracy, surpassing 70% on NLIDB benchmarks, the use of auto-regressive decoding to generate single SQL queries may result in sub-optimal outputs, potentially leading to erroneous translations. In this paper, we propose Metasql, a unified generate-then-rank framework that can be flexibly incorporated with existing NLIDBs to consistently improve their translation accuracy. Metasql introduces query metadata to control the generation of better SQL query candidates and uses learning-to-rank algorithms to retrieve globally optimized queries. Specifically, Metasql first breaks down the meaning of the given NL query into a set of possible query metadata, representing the basic concepts of the semantics. These metadata are then used as language constraints to steer the underlying translation model toward generating a set of candidate SQL queries. Finally, Metasql ranks the candidates to identify the best matching one for the given NL query. Extensive experiments are performed to study Metasql on two public NLIDB benchmarks. The results show that the performance of the translation models can be effectively improved using Metasql.
Context-Aware Neural Machine Translation Learns Anaphora Resolution
Standard machine translation systems process sentences in isolation and hence ignore extra-sentential information, even though extended context can both prevent mistakes in ambiguous cases and improve translation coherence. We introduce a context-aware neural machine translation model designed in such way that the flow of information from the extended context to the translation model can be controlled and analyzed. We experiment with an English-Russian subtitles dataset, and observe that much of what is captured by our model deals with improving pronoun translation. We measure correspondences between induced attention distributions and coreference relations and observe that the model implicitly captures anaphora. It is consistent with gains for sentences where pronouns need to be gendered in translation. Beside improvements in anaphoric cases, the model also improves in overall BLEU, both over its context-agnostic version (+0.7) and over simple concatenation of the context and source sentences (+0.6).
Gloss-free Sign Language Translation: Improving from Visual-Language Pretraining
Sign Language Translation (SLT) is a challenging task due to its cross-domain nature, involving the translation of visual-gestural language to text. Many previous methods employ an intermediate representation, i.e., gloss sequences, to facilitate SLT, thus transforming it into a two-stage task of sign language recognition (SLR) followed by sign language translation (SLT). However, the scarcity of gloss-annotated sign language data, combined with the information bottleneck in the mid-level gloss representation, has hindered the further development of the SLT task. To address this challenge, we propose a novel Gloss-Free SLT based on Visual-Language Pretraining (GFSLT-VLP), which improves SLT by inheriting language-oriented prior knowledge from pre-trained models, without any gloss annotation assistance. Our approach involves two stages: (i) integrating Contrastive Language-Image Pre-training (CLIP) with masked self-supervised learning to create pre-tasks that bridge the semantic gap between visual and textual representations and restore masked sentences, and (ii) constructing an end-to-end architecture with an encoder-decoder-like structure that inherits the parameters of the pre-trained Visual Encoder and Text Decoder from the first stage. The seamless combination of these novel designs forms a robust sign language representation and significantly improves gloss-free sign language translation. In particular, we have achieved unprecedented improvements in terms of BLEU-4 score on the PHOENIX14T dataset (>+5) and the CSL-Daily dataset (>+3) compared to state-of-the-art gloss-free SLT methods. Furthermore, our approach also achieves competitive results on the PHOENIX14T dataset when compared with most of the gloss-based methods. Our code is available at https://github.com/zhoubenjia/GFSLT-VLP.
Pre-training for Speech Translation: CTC Meets Optimal Transport
The gap between speech and text modalities is a major challenge in speech-to-text translation (ST). Different methods have been proposed to reduce this gap, but most of them require architectural changes in ST training. In this work, we propose to mitigate this issue at the pre-training stage, requiring no change in the ST model. First, we show that the connectionist temporal classification (CTC) loss can reduce the modality gap by design. We provide a quantitative comparison with the more common cross-entropy loss, showing that pre-training with CTC consistently achieves better final ST accuracy. Nevertheless, CTC is only a partial solution and thus, in our second contribution, we propose a novel pre-training method combining CTC and optimal transport to further reduce this gap. Our method pre-trains a Siamese-like model composed of two encoders, one for acoustic inputs and the other for textual inputs, such that they produce representations that are close to each other in the Wasserstein space. Extensive experiments on the standard CoVoST-2 and MuST-C datasets show that our pre-training method applied to the vanilla encoder-decoder Transformer achieves state-of-the-art performance under the no-external-data setting, and performs on par with recent strong multi-task learning systems trained with external data. Finally, our method can also be applied on top of these multi-task systems, leading to further improvements for these models. Code and pre-trained models are available at https://github.com/formiel/fairseq.
Visualizing Uncertainty in Translation Tasks: An Evaluation of LLM Performance and Confidence Metrics
Large language models (LLMs) are increasingly utilized for machine translation, yet their predictions often exhibit uncertainties that hinder interpretability and user trust. Effectively visualizing these uncertainties can enhance the usability of LLM outputs, particularly in contexts where translation accuracy is critical. This paper addresses two primary objectives: (1) providing users with token-level insights into model confidence and (2) developing a web-based visualization tool to quantify and represent translation uncertainties. To achieve these goals, we utilized the T5 model with the WMT19 dataset for translation tasks and evaluated translation quality using established metrics such as BLEU, METEOR, and ROUGE. We introduced three novel uncertainty quantification (UQ) metrics: (1) the geometric mean of token probabilities, (2) the arithmetic mean of token probabilities, and (3) the arithmetic mean of the kurtosis of token distributions. These metrics provide a simple yet effective framework for evaluating translation performance. Our analysis revealed a linear relationship between the traditional evaluation metrics and our UQ metrics, demonstrating the validity of our approach. Additionally, we developed an interactive web-based visualization that uses a color gradient to represent token confidence. This tool offers users a clear and intuitive understanding of translation quality while providing valuable insights into model performance. Overall, we show that our UQ metrics and visualization are both robust and interpretable, offering practical tools for evaluating and accessing machine translation systems.
Agent AI with LangGraph: A Modular Framework for Enhancing Machine Translation Using Large Language Models
This paper explores the transformative role of Agent AI and LangGraph in advancing the automation and effectiveness of machine translation (MT). Agents are modular components designed to perform specific tasks, such as translating between particular languages, with specializations like TranslateEnAgent, TranslateFrenchAgent, and TranslateJpAgent for English, French, and Japanese translations, respectively. These agents leverage the powerful semantic capabilities of large language models (LLMs), such as GPT-4o, to ensure accurate, contextually relevant translations while maintaining modularity, scalability, and context retention. LangGraph, a graph-based framework built on LangChain, simplifies the creation and management of these agents and their workflows. It supports dynamic state management, enabling agents to maintain dialogue context and automates complex workflows by linking agents and facilitating their collaboration. With flexibility, open-source community support, and seamless integration with LLMs, LangGraph empowers agents to deliver high-quality translations. Together, Agent AI and LangGraph create a cohesive system where LangGraph orchestrates agent interactions, ensuring that user inputs are analyzed, routed, and processed efficiently. Experimental results demonstrate the potential of this system to enhance multilingual translation accuracy and scalability. By highlighting modular design and automated workflows, this paper sets the stage for further innovations in intelligent machine translation services.
Efficient Technical Term Translation: A Knowledge Distillation Approach for Parenthetical Terminology Translation
This paper addresses the challenge of accurately translating technical terms, which are crucial for clear communication in specialized fields. We introduce the Parenthetical Terminology Translation (PTT) task, designed to mitigate potential inaccuracies by displaying the original term in parentheses alongside its translation. To implement this approach, we generated a representative PTT dataset using a collaborative approach with large language models and applied knowledge distillation to fine-tune traditional Neural Machine Translation (NMT) models and small-sized Large Language Models (sLMs). Additionally, we developed a novel evaluation metric to assess both overall translation accuracy and the correct parenthetical presentation of terms. Our findings indicate that sLMs did not consistently outperform NMT models, with fine-tuning proving more effective than few-shot prompting, particularly in models with continued pre-training in the target language. These insights contribute to the advancement of more reliable terminology translation methodologies.
Finetuning End-to-End Models for Estonian Conversational Spoken Language Translation
This paper investigates the finetuning of end-to-end models for bidirectional Estonian-English and Estonian-Russian conversational speech-to-text translation. Due to the limited availability of speech translation data for Estonian, we created additional training data by web scraping and synthesizing data from speech recognition datasets using machine translation. We evaluated three publicly available end-to-end models: Whisper, OWSM 3.1, and SeamlessM4T. Our results indicate that fine-tuning with synthetic data enhances translation accuracy by a large margin, with SeamlessM4T matching or surpassing cascaded speech translation systems that use state-of-the-art speech recognition and machine translation models.
ArzEn-LLM: Code-Switched Egyptian Arabic-English Translation and Speech Recognition Using LLMs
Motivated by the widespread increase in the phenomenon of code-switching between Egyptian Arabic and English in recent times, this paper explores the intricacies of machine translation (MT) and automatic speech recognition (ASR) systems, focusing on translating code-switched Egyptian Arabic-English to either English or Egyptian Arabic. Our goal is to present the methodologies employed in developing these systems, utilizing large language models such as LLama and Gemma. In the field of ASR, we explore the utilization of the Whisper model for code-switched Egyptian Arabic recognition, detailing our experimental procedures including data preprocessing and training techniques. Through the implementation of a consecutive speech-to-text translation system that integrates ASR with MT, we aim to overcome challenges posed by limited resources and the unique characteristics of the Egyptian Arabic dialect. Evaluation against established metrics showcases promising results, with our methodologies yielding a significant improvement of 56% in English translation over the state-of-the-art and 9.3% in Arabic translation. Since code-switching is deeply inherent in spoken languages, it is crucial that ASR systems can effectively handle this phenomenon. This capability is crucial for enabling seamless interaction in various domains, including business negotiations, cultural exchanges, and academic discourse. Our models and code are available as open-source resources. Code: http://github.com/ahmedheakl/arazn-llm}, Models: http://huggingface.co/collections/ahmedheakl/arazn-llm-662ceaf12777656607b9524e.
MTet: Multi-domain Translation for English and Vietnamese
We introduce MTet, the largest publicly available parallel corpus for English-Vietnamese translation. MTet consists of 4.2M high-quality training sentence pairs and a multi-domain test set refined by the Vietnamese research community. Combining with previous works on English-Vietnamese translation, we grow the existing parallel dataset to 6.2M sentence pairs. We also release the first pretrained model EnViT5 for English and Vietnamese languages. Combining both resources, our model significantly outperforms previous state-of-the-art results by up to 2 points in translation BLEU score, while being 1.6 times smaller.
Seed LiveInterpret 2.0: End-to-end Simultaneous Speech-to-speech Translation with Your Voice
Simultaneous Interpretation (SI) represents one of the most daunting frontiers in the translation industry, with product-level automatic systems long plagued by intractable challenges: subpar transcription and translation quality, lack of real-time speech generation, multi-speaker confusion, and translated speech inflation, especially in long-form discourses. In this study, we introduce Seed-LiveInterpret 2.0, an end-to-end SI model that delivers high-fidelity, ultra-low-latency speech-to-speech generation with voice cloning capabilities. As a fully operational product-level solution, Seed-LiveInterpret 2.0 tackles these challenges head-on through our novel duplex speech-to-speech understanding-generating framework. Experimental results demonstrate that through large-scale pretraining and reinforcement learning, the model achieves a significantly better balance between translation accuracy and latency, validated by human interpreters to exceed 70% correctness in complex scenarios. Notably, Seed-LiveInterpret 2.0 outperforms commercial SI solutions by significant margins in translation quality, while slashing the average latency of cloned speech from nearly 10 seconds to a near-real-time 3 seconds, which is around a near 70% reduction that drastically enhances practical usability.
CrackSQL: A Hybrid SQL Dialect Translation System Powered by Large Language Models
Dialect translation plays a key role in enabling seamless interaction across heterogeneous database systems. However, translating SQL queries between different dialects (e.g., from PostgreSQL to MySQL) remains a challenging task due to syntactic discrepancies and subtle semantic variations. Existing approaches including manual rewriting, rule-based systems, and large language model (LLM)-based techniques often involve high maintenance effort (e.g., crafting custom translation rules) or produce unreliable results (e.g., LLM generates non-existent functions), especially when handling complex queries. In this demonstration, we present CrackSQL, the first hybrid SQL dialect translation system that combines rule and LLM-based methods to overcome these limitations. CrackSQL leverages the adaptability of LLMs to minimize manual intervention, while enhancing translation accuracy by segmenting lengthy complex SQL via functionality-based query processing. To further improve robustness, it incorporates a novel cross-dialect syntax embedding model for precise syntax alignment, as well as an adaptive local-to-global translation strategy that effectively resolves interdependent query operations. CrackSQL supports three translation modes and offers multiple deployment and access options including a web console interface, a PyPI package, and a command-line prompt, facilitating adoption across a variety of real-world use cases
Facebook AI WMT21 News Translation Task Submission
We describe Facebook's multilingual model submission to the WMT2021 shared task on news translation. We participate in 14 language directions: English to and from Czech, German, Hausa, Icelandic, Japanese, Russian, and Chinese. To develop systems covering all these directions, we focus on multilingual models. We utilize data from all available sources --- WMT, large-scale data mining, and in-domain backtranslation --- to create high quality bilingual and multilingual baselines. Subsequently, we investigate strategies for scaling multilingual model size, such that one system has sufficient capacity for high quality representations of all eight languages. Our final submission is an ensemble of dense and sparse Mixture-of-Expert multilingual translation models, followed by finetuning on in-domain news data and noisy channel reranking. Compared to previous year's winning submissions, our multilingual system improved the translation quality on all language directions, with an average improvement of 2.0 BLEU. In the WMT2021 task, our system ranks first in 10 directions based on automatic evaluation.
An Empirical study of Unsupervised Neural Machine Translation: analyzing NMT output, model's behavior and sentences' contribution
Unsupervised Neural Machine Translation (UNMT) focuses on improving NMT results under the assumption there is no human translated parallel data, yet little work has been done so far in highlighting its advantages compared to supervised methods and analyzing its output in aspects other than translation accuracy. We focus on three very diverse languages, French, Gujarati, and Kazakh, and train bilingual NMT models, to and from English, with various levels of supervision, in high- and low- resource setups, measure quality of the NMT output and compare the generated sequences' word order and semantic similarity to source and reference sentences. We also use Layer-wise Relevance Propagation to evaluate the source and target sentences' contribution to the result, expanding the findings of previous works to the UNMT paradigm.
Sign Language Translation with Iterative Prototype
This paper presents IP-SLT, a simple yet effective framework for sign language translation (SLT). Our IP-SLT adopts a recurrent structure and enhances the semantic representation (prototype) of the input sign language video via an iterative refinement manner. Our idea mimics the behavior of human reading, where a sentence can be digested repeatedly, till reaching accurate understanding. Technically, IP-SLT consists of feature extraction, prototype initialization, and iterative prototype refinement. The initialization module generates the initial prototype based on the visual feature extracted by the feature extraction module. Then, the iterative refinement module leverages the cross-attention mechanism to polish the previous prototype by aggregating it with the original video feature. Through repeated refinement, the prototype finally converges to a more stable and accurate state, leading to a fluent and appropriate translation. In addition, to leverage the sequential dependence of prototypes, we further propose an iterative distillation loss to compress the knowledge of the final iteration into previous ones. As the autoregressive decoding process is executed only once in inference, our IP-SLT is ready to improve various SLT systems with acceptable overhead. Extensive experiments are conducted on public benchmarks to demonstrate the effectiveness of the IP-SLT.
Enhancing Low-Resource Minority Language Translation with LLMs and Retrieval-Augmented Generation for Cultural Nuances
This study investigates the challenges of translating low-resource languages by integrating Large Language Models (LLMs) with Retrieval-Augmented Generation (RAG). Various model configurations were tested on Hakka translations, with BLEU scores ranging from 12% (dictionary-only) to 31% (RAG with Gemini 2.0). The best-performing model (Model 4) combined retrieval and advanced language modeling, improving lexical coverage, particularly for specialized or culturally nuanced terms, and enhancing grammatical coherence. A two-stage method (Model 3) using dictionary outputs refined by Gemini 2.0 achieved a BLEU score of 26%, highlighting iterative correction's value and the challenges of domain-specific expressions. Static dictionary-based approaches struggled with context-sensitive content, demonstrating the limitations of relying solely on predefined resources. These results emphasize the need for curated resources, domain knowledge, and ethical collaboration with local communities, offering a framework that improves translation accuracy and fluency while supporting cultural preservation.
On the Complementarity between Pre-Training and Random-Initialization for Resource-Rich Machine Translation
Pre-Training (PT) of text representations has been successfully applied to low-resource Neural Machine Translation (NMT). However, it usually fails to achieve notable gains (sometimes, even worse) on resource-rich NMT on par with its Random-Initialization (RI) counterpart. We take the first step to investigate the complementarity between PT and RI in resource-rich scenarios via two probing analyses, and find that: 1) PT improves NOT the accuracy, but the generalization by achieving flatter loss landscapes than that of RI; 2) PT improves NOT the confidence of lexical choice, but the negative diversity by assigning smoother lexical probability distributions than that of RI. Based on these insights, we propose to combine their complementarities with a model fusion algorithm that utilizes optimal transport to align neurons between PT and RI. Experiments on two resource-rich translation benchmarks, WMT'17 English-Chinese (20M) and WMT'19 English-German (36M), show that PT and RI could be nicely complementary to each other, achieving substantial improvements considering both translation accuracy, generalization, and negative diversity. Probing tools and code are released at: https://github.com/zanchangtong/PTvsRI.
Progressive Multi-Granularity Training for Non-Autoregressive Translation
Non-autoregressive translation (NAT) significantly accelerates the inference process via predicting the entire target sequence. However, recent studies show that NAT is weak at learning high-mode of knowledge such as one-to-many translations. We argue that modes can be divided into various granularities which can be learned from easy to hard. In this study, we empirically show that NAT models are prone to learn fine-grained lower-mode knowledge, such as words and phrases, compared with sentences. Based on this observation, we propose progressive multi-granularity training for NAT. More specifically, to make the most of the training data, we break down the sentence-level examples into three types, i.e. words, phrases, sentences, and with the training goes, we progressively increase the granularities. Experiments on Romanian-English, English-German, Chinese-English, and Japanese-English demonstrate that our approach improves the phrase translation accuracy and model reordering ability, therefore resulting in better translation quality against strong NAT baselines. Also, we show that more deterministic fine-grained knowledge can further enhance performance.
Adaptive Supervised PatchNCE Loss for Learning H&E-to-IHC Stain Translation with Inconsistent Groundtruth Image Pairs
Immunohistochemical (IHC) staining highlights the molecular information critical to diagnostics in tissue samples. However, compared to H&E staining, IHC staining can be much more expensive in terms of both labor and the laboratory equipment required. This motivates recent research that demonstrates that the correlations between the morphological information present in the H&E-stained slides and the molecular information in the IHC-stained slides can be used for H&E-to-IHC stain translation. However, due to a lack of pixel-perfect H&E-IHC groundtruth pairs, most existing methods have resorted to relying on expert annotations. To remedy this situation, we present a new loss function, Adaptive Supervised PatchNCE (ASP), to directly deal with the input to target inconsistencies in a proposed H&E-to-IHC image-to-image translation framework. The ASP loss is built upon a patch-based contrastive learning criterion, named Supervised PatchNCE (SP), and augments it further with weight scheduling to mitigate the negative impact of noisy supervision. Lastly, we introduce the Multi-IHC Stain Translation (MIST) dataset, which contains aligned H&E-IHC patches for 4 different IHC stains critical to breast cancer diagnosis. In our experiment, we demonstrate that our proposed method outperforms existing image-to-image translation methods for stain translation to multiple IHC stains. All of our code and datasets are available at https://github.com/lifangda01/AdaptiveSupervisedPatchNCE.
A Survey on Non-Autoregressive Generation for Neural Machine Translation and Beyond
Non-autoregressive (NAR) generation, which is first proposed in neural machine translation (NMT) to speed up inference, has attracted much attention in both machine learning and natural language processing communities. While NAR generation can significantly accelerate inference speed for machine translation, the speedup comes at the cost of sacrificed translation accuracy compared to its counterpart, autoregressive (AR) generation. In recent years, many new models and algorithms have been designed/proposed to bridge the accuracy gap between NAR generation and AR generation. In this paper, we conduct a systematic survey with comparisons and discussions of various non-autoregressive translation (NAT) models from different aspects. Specifically, we categorize the efforts of NAT into several groups, including data manipulation, modeling methods, training criterion, decoding algorithms, and the benefit from pre-trained models. Furthermore, we briefly review other applications of NAR models beyond machine translation, such as grammatical error correction, text summarization, text style transfer, dialogue, semantic parsing, automatic speech recognition, and so on. In addition, we also discuss potential directions for future exploration, including releasing the dependency of KD, reasonable training objectives, pre-training for NAR, and wider applications, etc. We hope this survey can help researchers capture the latest progress in NAR generation, inspire the design of advanced NAR models and algorithms, and enable industry practitioners to choose appropriate solutions for their applications. The web page of this survey is at https://github.com/LitterBrother-Xiao/Overview-of-Non-autoregressive-Applications.
From CISC to RISC: language-model guided assembly transpilation
The transition from x86 to ARM architecture is becoming increasingly common across various domains, primarily driven by ARM's energy efficiency and improved performance across traditional sectors. However, this ISA shift poses significant challenges, mainly due to the extensive legacy ecosystem of x86 software and lack of portability across proprietary ecosystems and software stacks. This paper introduces CRT, a lightweight LLM-based transpiler that automatically converts x86 assembly to ARM assembly. Our approach bridges the fundamental architectural gap between x86's CISC-based and ARM's RISC-based computing paradigms while preserving program semantics and optimizing performance. We evaluate CRT on diverse real-world applications, achieving 79.25% translation accuracy from x86 to ARMv5 on our comprehensive test suite, and an 88.68% accuracy from x86 to RISC-V. In practical deployments on Apple M2 hardware (ARMv8), our transpiled code achieves 1.73times speedup compared to Apple's Rosetta 2 virtualization engine, while delivering 2.41times memory efficiency and 1.47times better energy consumption. Through testing and analysis, we show that CRT successfully navigates the CISC/RISC divide and generates correctly executable RISC code despite machine ``language'' barriers. We release our code, models, training datasets, and benchmarks at: https://ahmedheakl.github.io/asm2asm/.
Towards Global AI Inclusivity: A Large-Scale Multilingual Terminology Dataset (GIST)
The field of machine translation has achieved significant advancements, yet domain-specific terminology translation, particularly in AI, remains challenging. We introduce GIST, a large-scale multilingual AI terminology dataset containing 5K terms extracted from top AI conference papers spanning 2000 to 2023. The terms are translated into Arabic, Chinese, French, Japanese, and Russian using a hybrid framework that combines LLMs for extraction with human expertise for translation. The dataset's quality is benchmarked against existing resources, demonstrating superior translation accuracy through crowdsourced evaluation. GIST is integrated into translation workflows using post-translation refinement methods that require no retraining, where LLM prompting consistently improves BLEU and COMET scores. A web demonstration on the ACL Anthology platform highlights its practical application, showcasing improved accessibility for non-English speakers. This work aims to address critical gaps in AI terminology resources and fosters global inclusivity and collaboration in AI research.
CASS: Nvidia to AMD Transpilation with Data, Models, and Benchmark
We introduce CASS, the first large-scale dataset and model suite for cross-architecture GPU code transpilation, targeting both source-level (CUDA leftrightarrow HIP) and assembly-level (Nvidia SASS leftrightarrow AMD RDNA3) translation. The dataset comprises 70k verified code pairs across host and device, addressing a critical gap in low-level GPU code portability. Leveraging this resource, we train the CASS family of domain-specific language models, achieving 95% source translation accuracy and 37.5% assembly translation accuracy, substantially outperforming commercial baselines such as GPT-4o, Claude, and Hipify. Our generated code matches native performance in over 85% of test cases, preserving runtime and memory behavior. To support rigorous evaluation, we introduce CASS-Bench, a curated benchmark spanning 16 GPU domains with ground-truth execution. All data, models, and evaluation tools are released as open source to foster progress in GPU compiler tooling, binary compatibility, and LLM-guided hardware translation. Dataset and benchmark are on https://huggingface.co/datasets/MBZUAI/cass{blue{HuggingFace}}, with code at https://github.com/GustavoStahl/CASS{blue{GitHub}}.
Automated Formalization via Conceptual Retrieval-Augmented LLMs
Interactive theorem provers (ITPs) require manual formalization, which is labor-intensive and demands expert knowledge. While automated formalization offers a potential solution, it faces two major challenges: model hallucination (e.g., undefined predicates, symbol misuse, and version incompatibility) and the semantic gap caused by ambiguous or missing premises in natural language descriptions. To address these issues, we propose CRAMF, a Concept-driven Retrieval-Augmented Mathematical Formalization framework. CRAMF enhances LLM-based autoformalization by retrieving formal definitions of core mathematical concepts, providing contextual grounding during code generation. However, applying retrieval-augmented generation (RAG) in this setting is non-trivial due to the lack of structured knowledge bases, the polymorphic nature of mathematical concepts, and the high precision required in formal retrieval. We introduce a framework for automatically constructing a concept-definition knowledge base from Mathlib4, the standard mathematical library for the Lean 4 theorem prover, indexing over 26,000 formal definitions and 1,000+ core mathematical concepts. To address conceptual polymorphism, we propose contextual query augmentation with domain- and application-level signals. In addition, we design a dual-channel hybrid retrieval strategy with reranking to ensure accurate and relevant definition retrieval. Experiments on miniF2F, ProofNet, and our newly proposed AdvancedMath benchmark show that CRAMF can be seamlessly integrated into LLM-based autoformalizers, yielding consistent improvements in translation accuracy, achieving up to 62.1% and an average of 29.9% relative improvement.
Marito: Structuring and Building Open Multilingual Terminologies for South African NLP
The critical lack of structured terminological data for South Africa's official languages hampers progress in multilingual NLP, despite the existence of numerous government and academic terminology lists. These valuable assets remain fragmented and locked in non-machine-readable formats, rendering them unusable for computational research and development. Marito addresses this challenge by systematically aggregating, cleaning, and standardising these scattered resources into open, interoperable datasets. We introduce the foundational Marito dataset, released under the equitable, Africa-centered NOODL framework. To demonstrate its immediate utility, we integrate the terminology into a Retrieval-Augmented Generation (RAG) pipeline. Experiments show substantial improvements in the accuracy and domain-specific consistency of English-to-Tshivenda machine translation for large language models. Marito provides a scalable foundation for developing robust and equitable NLP technologies, ensuring South Africa's rich linguistic diversity is represented in the digital age.
Solving the unsolvable: Translating case law in Hong Kong
This paper addresses the challenges translating case law under Hong Kong's bilingual legal system. It highlights the initial success of translating all written statutes into Chinese before the 1997 handover, a task mandated by the Basic Law. The effort involved significant collaboration among legal, linguistic, and translation experts, resulting in a comprehensive and culturally appropriate bilingual legal system. However, translating case law remains a significant challenge due to the sheer volume and continuous growth of judicial decisions. The paper critiques the governments and judiciarys sporadic and uncoordinated efforts to translate case law, contrasting it with the thorough approach previously taken for statute translation. Although the government acknowledges the importance of legal bilingualism, it lacks a sustainable strategy for translating case law. The Judiciarys position that translating all judgments is unnecessary, unrealistic, and not cost-effectiveis analyzed and critiqued for its impact on legal transparency and public trust. A proposed solution involves leveraging machine translation technology through a human-machine interactive translation platform, which undergoes two major transitions. Initially based on a neural model, the platform transitions to using a large language model for improved translation accuracy. Furthermore, it evolves from a single-agent system to a multi-agent system, incorporating Translator, Annotator, and Proofreader agents. This multi-agent approach, supported by a grant, aims to facilitate efficient, high-quality translation of judicial judgments by integrating advanced artificial intelligence and continuous feedback mechanisms, thus better meeting the needs of a bilingual legal system.
Lost in the Source Language: How Large Language Models Evaluate the Quality of Machine Translation
Large Language Models (LLMs) have achieved remarkable results in the machine translation evaluation task, yet there remains a gap in knowledge regarding how they utilize the provided data to conduct evaluations. This study aims to explore how LLMs leverage source and reference information in evaluating translations, with the ultimate goal of better understanding the working mechanism of LLMs. To this end, we design the controlled experiments across various input modes and model types, and employ both coarse-grained and fine-grained prompts to discern the utility of source versus reference information. Surprisingly, we find that reference information significantly enhances the evaluation accuracy, while source information sometimes is counterproductive, indicating a lack of cross-lingual capability when using LLMs to evaluate translations. We further conduct a meta-evaluation for translation error detection of LLMs, observing a similar phenomenon. These findings also suggest a potential research direction for LLMs that fully exploits the cross-lingual capability of LLMs to achieve better performance in machine translation evaluation tasks.
SQLfuse: Enhancing Text-to-SQL Performance through Comprehensive LLM Synergy
Text-to-SQL conversion is a critical innovation, simplifying the transition from complex SQL to intuitive natural language queries, especially significant given SQL's prevalence in the job market across various roles. The rise of Large Language Models (LLMs) like GPT-3.5 and GPT-4 has greatly advanced this field, offering improved natural language understanding and the ability to generate nuanced SQL statements. However, the potential of open-source LLMs in Text-to-SQL applications remains underexplored, with many frameworks failing to leverage their full capabilities, particularly in handling complex database queries and incorporating feedback for iterative refinement. Addressing these limitations, this paper introduces SQLfuse, a robust system integrating open-source LLMs with a suite of tools to enhance Text-to-SQL translation's accuracy and usability. SQLfuse features four modules: schema mining, schema linking, SQL generation, and a SQL critic module, to not only generate but also continuously enhance SQL query quality. Demonstrated by its leading performance on the Spider Leaderboard and deployment by Ant Group, SQLfuse showcases the practical merits of open-source LLMs in diverse business contexts.
Adaptively Sparse Transformers
Attention mechanisms have become ubiquitous in NLP. Recent architectures, notably the Transformer, learn powerful context-aware word representations through layered, multi-headed attention. The multiple heads learn diverse types of word relationships. However, with standard softmax attention, all attention heads are dense, assigning a non-zero weight to all context words. In this work, we introduce the adaptively sparse Transformer, wherein attention heads have flexible, context-dependent sparsity patterns. This sparsity is accomplished by replacing softmax with alpha-entmax: a differentiable generalization of softmax that allows low-scoring words to receive precisely zero weight. Moreover, we derive a method to automatically learn the alpha parameter -- which controls the shape and sparsity of alpha-entmax -- allowing attention heads to choose between focused or spread-out behavior. Our adaptively sparse Transformer improves interpretability and head diversity when compared to softmax Transformers on machine translation datasets. Findings of the quantitative and qualitative analysis of our approach include that heads in different layers learn different sparsity preferences and tend to be more diverse in their attention distributions than softmax Transformers. Furthermore, at no cost in accuracy, sparsity in attention heads helps to uncover different head specializations.
Blending LLMs into Cascaded Speech Translation: KIT's Offline Speech Translation System for IWSLT 2024
Large Language Models (LLMs) are currently under exploration for various tasks, including Automatic Speech Recognition (ASR), Machine Translation (MT), and even End-to-End Speech Translation (ST). In this paper, we present KIT's offline submission in the constrained + LLM track by incorporating recently proposed techniques that can be added to any cascaded speech translation. Specifically, we integrate Mistral-7Bmistralai/Mistral-7B-Instruct-v0.1 into our system to enhance it in two ways. Firstly, we refine the ASR outputs by utilizing the N-best lists generated by our system and fine-tuning the LLM to predict the transcript accurately. Secondly, we refine the MT outputs at the document level by fine-tuning the LLM, leveraging both ASR and MT predictions to improve translation quality. We find that integrating the LLM into the ASR and MT systems results in an absolute improvement of 0.3% in Word Error Rate and 0.65% in COMET for tst2019 test set. In challenging test sets with overlapping speakers and background noise, we find that integrating LLM is not beneficial due to poor ASR performance. Here, we use ASR with chunked long-form decoding to improve context usage that may be unavailable when transcribing with Voice Activity Detection segmentation alone.
LLMs-in-the-loop Part-1: Expert Small AI Models for Bio-Medical Text Translation
Machine translation is indispensable in healthcare for enabling the global dissemination of medical knowledge across languages. However, complex medical terminology poses unique challenges to achieving adequate translation quality and accuracy. This study introduces a novel "LLMs-in-the-loop" approach to develop supervised neural machine translation models optimized specifically for medical texts. While large language models (LLMs) have demonstrated powerful capabilities, this research shows that small, specialized models trained on high-quality in-domain (mostly synthetic) data can outperform even vastly larger LLMs. Custom parallel corpora in six languages were compiled from scientific articles, synthetically generated clinical documents, and medical texts. Our LLMs-in-the-loop methodology employs synthetic data generation, rigorous evaluation, and agent orchestration to enhance performance. We developed small medical translation models using the MarianMT base model. We introduce a new medical translation test dataset to standardize evaluation in this domain. Assessed using BLEU, METEOR, ROUGE, and BERT scores on this test set, our MarianMT-based models outperform Google Translate, DeepL, and GPT-4-Turbo. Results demonstrate that our LLMs-in-the-loop approach, combined with fine-tuning high-quality, domain-specific data, enables specialized models to outperform general-purpose and some larger systems. This research, part of a broader series on expert small models, paves the way for future healthcare-related AI developments, including deidentification and bio-medical entity extraction models. Our study underscores the potential of tailored neural translation models and the LLMs-in-the-loop methodology to advance the field through improved data generation, evaluation, agent, and modeling techniques.
Estonian WinoGrande Dataset: Comparative Analysis of LLM Performance on Human and Machine Translation
In this paper, we present a localized and culturally adapted Estonian translation of the test set from the widely used commonsense reasoning benchmark, WinoGrande. We detail the translation and adaptation process carried out by translation specialists and evaluate the performance of both proprietary and open source models on the human translated benchmark. Additionally, we explore the feasibility of achieving high-quality machine translation by incorporating insights from the manual translation process into the design of a detailed prompt. This prompt is specifically tailored to address both the linguistic characteristics of Estonian and the unique translation challenges posed by the WinoGrande dataset. Our findings show that model performance on the human translated Estonian dataset is slightly lower than on the original English test set, while performance on machine-translated data is notably worse. Additionally, our experiments indicate that prompt engineering offers limited improvement in translation quality or model accuracy, and highlight the importance of involving language specialists in dataset translation and adaptation to ensure reliable and interpretable evaluations of language competency and reasoning in large language models.
Enhancing Function-Calling Capabilities in LLMs: Strategies for Prompt Formats, Data Integration, and Multilingual Translation
Large language models (LLMs) have significantly advanced autonomous agents, particularly in zero-shot tool usage, also known as function calling. This research delves into enhancing the function-calling capabilities of LLMs by exploring different approaches, including prompt formats for integrating function descriptions, blending function-calling and instruction-following data, introducing a novel Decision Token for conditional prompts, leveraging chain-of-thought reasoning, and overcoming multilingual challenges with a translation pipeline. Our key findings and contributions are as follows: (1) Instruction-following data improves both function-calling accuracy and relevance detection. (2) The use of the newly proposed Decision Token, combined with synthetic non-function-call data, enhances relevance detection. (3) A tailored translation pipeline effectively overcomes multilingual limitations, demonstrating significant improvements in Traditional Chinese. These insights highlight the potential for improved function-calling capabilities and multilingual applications in LLMs.
FFN: a Fine-grained Chinese-English Financial Domain Parallel Corpus
Large Language Models (LLMs) have stunningly advanced the field of machine translation, though their effectiveness within the financial domain remains largely underexplored. To probe this issue, we constructed a fine-grained Chinese-English parallel corpus of financial news called FFN. We acquired financial news articles spanning between January 1st, 2014, to December 31, 2023, from mainstream media websites such as CNN, FOX, and China Daily. The dataset consists of 1,013 main text and 809 titles, all of which have been manually corrected. We measured the translation quality of two LLMs -- ChatGPT and ERNIE-bot, utilizing BLEU, TER and chrF scores as the evaluation metrics. For comparison, we also trained an OpenNMT model based on our dataset. We detail problems of LLMs and provide in-depth analysis, intending to stimulate further research and solutions in this largely uncharted territory. Our research underlines the need to optimize LLMs within the specific field of financial translation to ensure accuracy and quality.
Translation Quality Assessment: A Brief Survey on Manual and Automatic Methods
To facilitate effective translation modeling and translation studies, one of the crucial questions to address is how to assess translation quality. From the perspectives of accuracy, reliability, repeatability and cost, translation quality assessment (TQA) itself is a rich and challenging task. In this work, we present a high-level and concise survey of TQA methods, including both manual judgement criteria and automated evaluation metrics, which we classify into further detailed sub-categories. We hope that this work will be an asset for both translation model researchers and quality assessment researchers. In addition, we hope that it will enable practitioners to quickly develop a better understanding of the conventional TQA field, and to find corresponding closely relevant evaluation solutions for their own needs. This work may also serve inspire further development of quality assessment and evaluation methodologies for other natural language processing (NLP) tasks in addition to machine translation (MT), such as automatic text summarization (ATS), natural language understanding (NLU) and natural language generation (NLG).
Detecting and Mitigating Hallucinations in Machine Translation: Model Internal Workings Alone Do Well, Sentence Similarity Even Better
While the problem of hallucinations in neural machine translation has long been recognized, so far the progress on its alleviation is very little. Indeed, recently it turned out that without artificially encouraging models to hallucinate, previously existing methods fall short and even the standard sequence log-probability is more informative. It means that characteristics internal to the model can give much more information than we expect, and before using external models and measures, we first need to ask: how far can we go if we use nothing but the translation model itself ? We propose to use a method that evaluates the percentage of the source contribution to a generated translation. Intuitively, hallucinations are translations "detached" from the source, hence they can be identified by low source contribution. This method improves detection accuracy for the most severe hallucinations by a factor of 2 and is able to alleviate hallucinations at test time on par with the previous best approach that relies on external models. Next, if we move away from internal model characteristics and allow external tools, we show that using sentence similarity from cross-lingual embeddings further improves these results.
DiffSLT: Enhancing Diversity in Sign Language Translation via Diffusion Model
Sign language translation (SLT) is challenging, as it involves converting sign language videos into natural language. Previous studies have prioritized accuracy over diversity. However, diversity is crucial for handling lexical and syntactic ambiguities in machine translation, suggesting it could similarly benefit SLT. In this work, we propose DiffSLT, a novel gloss-free SLT framework that leverages a diffusion model, enabling diverse translations while preserving sign language semantics. DiffSLT transforms random noise into the target latent representation, conditioned on the visual features of input video. To enhance visual conditioning, we design Guidance Fusion Module, which fully utilizes the multi-level spatiotemporal information of the visual features. We also introduce DiffSLT-P, a DiffSLT variant that conditions on pseudo-glosses and visual features, providing key textual guidance and reducing the modality gap. As a result, DiffSLT and DiffSLT-P significantly improve diversity over previous gloss-free SLT methods and achieve state-of-the-art performance on two SLT datasets, thereby markedly improving translation quality.
Improving the Quality of Neural Machine Translation Through Proper Translation of Name Entities
In this paper, we have shown a method of improving the quality of neural machine translation by translating/transliterating name entities as a preprocessing step. Through experiments we have shown the performance gain of our system. For evaluation we considered three types of name entities viz person names, location names and organization names. The system was able to correctly translate mostly all the name entities. For person names the accuracy was 99.86%, for location names the accuracy was 99.63% and for organization names the accuracy was 99.05%. Overall, the accuracy of the system was 99.52%
A Semi-supervised Approach for a Better Translation of Sentiment in Dialectical Arabic UGT
In the online world, Machine Translation (MT) systems are extensively used to translate User-Generated Text (UGT) such as reviews, tweets, and social media posts, where the main message is often the author's positive or negative attitude towards the topic of the text. However, MT systems still lack accuracy in some low-resource languages and sometimes make critical translation errors that completely flip the sentiment polarity of the target word or phrase and hence delivers a wrong affect message. This is particularly noticeable in texts that do not follow common lexico-grammatical standards such as the dialectical Arabic (DA) used on online platforms. In this research, we aim to improve the translation of sentiment in UGT written in the dialectical versions of the Arabic language to English. Given the scarcity of gold-standard parallel data for DA-EN in the UGT domain, we introduce a semi-supervised approach that exploits both monolingual and parallel data for training an NMT system initialised by a cross-lingual language model trained with supervised and unsupervised modeling objectives. We assess the accuracy of sentiment translation by our proposed system through a numerical 'sentiment-closeness' measure as well as human evaluation. We will show that our semi-supervised MT system can significantly help with correcting sentiment errors detected in the online translation of dialectical Arabic UGT.
Exploration into Translation-Equivariant Image Quantization
This is an exploratory study that discovers the current image quantization (vector quantization) do not satisfy translation equivariance in the quantized space due to aliasing. Instead of focusing on anti-aliasing, we propose a simple yet effective way to achieve translation-equivariant image quantization by enforcing orthogonality among the codebook embeddings. To explore the advantages of translation-equivariant image quantization, we conduct three proof-of-concept experiments with a carefully controlled dataset: (1) text-to-image generation, where the quantized image indices are the target to predict, (2) image-to-text generation, where the quantized image indices are given as a condition, (3) using a smaller training set to analyze sample efficiency. From the strictly controlled experiments, we empirically verify that the translation-equivariant image quantizer improves not only sample efficiency but also the accuracy over VQGAN up to +11.9% in text-to-image generation and +3.9% in image-to-text generation.
Deep Encoder, Shallow Decoder: Reevaluating Non-autoregressive Machine Translation
Much recent effort has been invested in non-autoregressive neural machine translation, which appears to be an efficient alternative to state-of-the-art autoregressive machine translation on modern GPUs. In contrast to the latter, where generation is sequential, the former allows generation to be parallelized across target token positions. Some of the latest non-autoregressive models have achieved impressive translation quality-speed tradeoffs compared to autoregressive baselines. In this work, we reexamine this tradeoff and argue that autoregressive baselines can be substantially sped up without loss in accuracy. Specifically, we study autoregressive models with encoders and decoders of varied depths. Our extensive experiments show that given a sufficiently deep encoder, a single-layer autoregressive decoder can substantially outperform strong non-autoregressive models with comparable inference speed. We show that the speed disadvantage for autoregressive baselines compared to non-autoregressive methods has been overestimated in three aspects: suboptimal layer allocation, insufficient speed measurement, and lack of knowledge distillation. Our results establish a new protocol for future research toward fast, accurate machine translation. Our code is available at https://github.com/jungokasai/deep-shallow.
GEMBA-MQM: Detecting Translation Quality Error Spans with GPT-4
This paper introduces GEMBA-MQM, a GPT-based evaluation metric designed to detect translation quality errors, specifically for the quality estimation setting without the need for human reference translations. Based on the power of large language models (LLM), GEMBA-MQM employs a fixed three-shot prompting technique, querying the GPT-4 model to mark error quality spans. Compared to previous works, our method has language-agnostic prompts, thus avoiding the need for manual prompt preparation for new languages. While preliminary results indicate that GEMBA-MQM achieves state-of-the-art accuracy for system ranking, we advise caution when using it in academic works to demonstrate improvements over other methods due to its dependence on the proprietary, black-box GPT model.
Less is More: Accurate Speech Recognition & Translation without Web-Scale Data
Recent advances in speech recognition and translation rely on hundreds of thousands of hours of Internet speech data. We argue that state-of-the art accuracy can be reached without relying on web-scale data. Canary - multilingual ASR and speech translation model, outperforms current state-of-the-art models - Whisper, OWSM, and Seamless-M4T on English, French, Spanish, and German languages, while being trained on an order of magnitude less data than these models. Three key factors enables such data-efficient model: (1) a FastConformer-based attention encoder-decoder architecture (2) training on synthetic data generated with machine translation and (3) advanced training techniques: data-balancing, dynamic data blending, dynamic bucketing and noise-robust fine-tuning. The model, weights, and training code will be open-sourced.
RAMP: Retrieval and Attribute-Marking Enhanced Prompting for Attribute-Controlled Translation
Attribute-controlled translation (ACT) is a subtask of machine translation that involves controlling stylistic or linguistic attributes (like formality and gender) of translation outputs. While ACT has garnered attention in recent years due to its usefulness in real-world applications, progress in the task is currently limited by dataset availability, since most prior approaches rely on supervised methods. To address this limitation, we propose Retrieval and Attribute-Marking enhanced Prompting (RAMP), which leverages large multilingual language models to perform ACT in few-shot and zero-shot settings. RAMP improves generation accuracy over the standard prompting approach by (1) incorporating a semantic similarity retrieval component for selecting similar in-context examples, and (2) marking in-context examples with attribute annotations. Our comprehensive experiments show that RAMP is a viable approach in both zero-shot and few-shot settings.
Lost in Translation: Modern Neural Networks Still Struggle With Small Realistic Image Transformations
Deep neural networks that achieve remarkable performance in image classification have previously been shown to be easily fooled by tiny transformations such as a one pixel translation of the input image. In order to address this problem, two approaches have been proposed in recent years. The first approach suggests using huge datasets together with data augmentation in the hope that a highly varied training set will teach the network to learn to be invariant. The second approach suggests using architectural modifications based on sampling theory to deal explicitly with image translations. In this paper, we show that these approaches still fall short in robustly handling 'natural' image translations that simulate a subtle change in camera orientation. Our findings reveal that a mere one-pixel translation can result in a significant change in the predicted image representation for approximately 40% of the test images in state-of-the-art models (e.g. open-CLIP trained on LAION-2B or DINO-v2) , while models that are explicitly constructed to be robust to cyclic translations can still be fooled with 1 pixel realistic (non-cyclic) translations 11% of the time. We present Robust Inference by Crop Selection: a simple method that can be proven to achieve any desired level of consistency, although with a modest tradeoff with the model's accuracy. Importantly, we demonstrate how employing this method reduces the ability to fool state-of-the-art models with a 1 pixel translation to less than 5% while suffering from only a 1% drop in classification accuracy. Additionally, we show that our method can be easy adjusted to deal with circular shifts as well. In such case we achieve 100% robustness to integer shifts with state-of-the-art accuracy, and with no need for any further training.
Modality Translation for Object Detection Adaptation Without Forgetting Prior Knowledge
A common practice in deep learning involves training large neural networks on massive datasets to achieve high accuracy across various domains and tasks. While this approach works well in many application areas, it often fails drastically when processing data from a new modality with a significant distribution shift from the data used to pre-train the model. This paper focuses on adapting a large object detection model trained on RGB images to new data extracted from IR images with a substantial modality shift. We propose Modality Translator (ModTr) as an alternative to the common approach of fine-tuning a large model to the new modality. ModTr adapts the IR input image with a small transformation network trained to directly minimize the detection loss. The original RGB model can then work on the translated inputs without any further changes or fine-tuning to its parameters. Experimental results on translating from IR to RGB images on two well-known datasets show that our simple approach provides detectors that perform comparably or better than standard fine-tuning, without forgetting the knowledge of the original model. This opens the door to a more flexible and efficient service-based detection pipeline, where a unique and unaltered server, such as an RGB detector, runs constantly while being queried by different modalities, such as IR with the corresponding translations model. Our code is available at: https://github.com/heitorrapela/ModTr.
LLM-Supported Natural Language to Bash Translation
The Bourne-Again Shell (Bash) command-line interface for Linux systems has complex syntax and requires extensive specialized knowledge. Using the natural language to Bash command (NL2SH) translation capabilities of large language models (LLMs) for command composition circumvents these issues. However, the NL2SH performance of LLMs is difficult to assess due to inaccurate test data and unreliable heuristics for determining the functional equivalence of Bash commands. We present a manually verified test dataset of 600 instruction-command pairs and a training dataset of 40,939 pairs, increasing the size of previous datasets by 441% and 135%, respectively. Further, we present a novel functional equivalence heuristic that combines command execution with LLM evaluation of command outputs. Our heuristic can determine the functional equivalence of two Bash commands with 95% confidence, a 16% increase over previous heuristics. Evaluation of popular LLMs using our test dataset and heuristic demonstrates that parsing, in-context learning, in-weight learning, and constrained decoding can improve NL2SH accuracy by up to 32%. Our findings emphasize the importance of dataset quality, execution-based evaluation and translation method for advancing NL2SH translation. Our code is available at https://github.com/westenfelder/NL2SH
Are Large Language Models State-of-the-art Quality Estimators for Machine Translation of User-generated Content?
This paper investigates whether large language models (LLMs) are state-of-the-art quality estimators for machine translation of user-generated content (UGC) that contains emotional expressions, without the use of reference translations. To achieve this, we employ an existing emotion-related dataset with human-annotated errors and calculate quality evaluation scores based on the Multi-dimensional Quality Metrics. We compare the accuracy of several LLMs with that of our fine-tuned baseline models, under in-context learning and parameter-efficient fine-tuning (PEFT) scenarios. We find that PEFT of LLMs leads to better performance in score prediction with human interpretable explanations than fine-tuned models. However, a manual analysis of LLM outputs reveals that they still have problems such as refusal to reply to a prompt and unstable output while evaluating machine translation of UGC.
Machine Translation Models are Zero-Shot Detectors of Translation Direction
Detecting the translation direction of parallel text has applications for machine translation training and evaluation, but also has forensic applications such as resolving plagiarism or forgery allegations. In this work, we explore an unsupervised approach to translation direction detection based on the simple hypothesis that p(translation|original)>p(original|translation), motivated by the well-known simplification effect in translationese or machine-translationese. In experiments with massively multilingual machine translation models across 20 translation directions, we confirm the effectiveness of the approach for high-resource language pairs, achieving document-level accuracies of 82-96% for NMT-produced translations, and 60-81% for human translations, depending on the model used. Code and demo are available at https://github.com/ZurichNLP/translation-direction-detection
Translation Aligned Sentence Embeddings for Turkish Language
Due to the limited availability of high quality datasets for training sentence embeddings in Turkish, we propose a training methodology and a regimen to develop a sentence embedding model. The central idea is simple but effective : is to fine-tune a pretrained encoder-decoder model in two consecutive stages, where the first stage involves aligning the embedding space with translation pairs. Thanks to this alignment, the prowess of the main model can be better projected onto the target language in a sentence embedding setting where it can be fine-tuned with high accuracy in short duration with limited target language dataset.
Mapping and Cleaning Open Commonsense Knowledge Bases with Generative Translation
Structured knowledge bases (KBs) are the backbone of many know\-ledge-intensive applications, and their automated construction has received considerable attention. In particular, open information extraction (OpenIE) is often used to induce structure from a text. However, although it allows high recall, the extracted knowledge tends to inherit noise from the sources and the OpenIE algorithm. Besides, OpenIE tuples contain an open-ended, non-canonicalized set of relations, making the extracted knowledge's downstream exploitation harder. In this paper, we study the problem of mapping an open KB into the fixed schema of an existing KB, specifically for the case of commonsense knowledge. We propose approaching the problem by generative translation, i.e., by training a language model to generate fixed-schema assertions from open ones. Experiments show that this approach occupies a sweet spot between traditional manual, rule-based, or classification-based canonicalization and purely generative KB construction like COMET. Moreover, it produces higher mapping accuracy than the former while avoiding the association-based noise of the latter.
Target-Agnostic Gender-Aware Contrastive Learning for Mitigating Bias in Multilingual Machine Translation
Gender bias is a significant issue in machine translation, leading to ongoing research efforts in developing bias mitigation techniques. However, most works focus on debiasing bilingual models without much consideration for multilingual systems. In this paper, we specifically target the gender bias issue of multilingual machine translation models for unambiguous cases where there is a single correct translation, and propose a bias mitigation method based on a novel approach. Specifically, we propose Gender-Aware Contrastive Learning, GACL, which encodes contextual gender information into the representations of non-explicit gender words. Our method is target language-agnostic and is applicable to pre-trained multilingual machine translation models via fine-tuning. Through multilingual evaluation, we show that our approach improves gender accuracy by a wide margin without hampering translation performance. We also observe that incorporated gender information transfers and benefits other target languages regarding gender accuracy. Finally, we demonstrate that our method is applicable and beneficial to models of various sizes.
Localizing Open-Ontology QA Semantic Parsers in a Day Using Machine Translation
We propose Semantic Parser Localizer (SPL), a toolkit that leverages Neural Machine Translation (NMT) systems to localize a semantic parser for a new language. Our methodology is to (1) generate training data automatically in the target language by augmenting machine-translated datasets with local entities scraped from public websites, (2) add a few-shot boost of human-translated sentences and train a novel XLMR-LSTM semantic parser, and (3) test the model on natural utterances curated using human translators. We assess the effectiveness of our approach by extending the current capabilities of Schema2QA, a system for English Question Answering (QA) on the open web, to 10 new languages for the restaurants and hotels domains. Our models achieve an overall test accuracy ranging between 61% and 69% for the hotels domain and between 64% and 78% for restaurants domain, which compares favorably to 69% and 80% obtained for English parser trained on gold English data and a few examples from validation set. We show our approach outperforms the previous state-of-the-art methodology by more than 30% for hotels and 40% for restaurants with localized ontologies for the subset of languages tested. Our methodology enables any software developer to add a new language capability to a QA system for a new domain, leveraging machine translation, in less than 24 hours.
Creating a Dataset for High-Performance Computing Code Translation using LLMs: A Bridge Between OpenMP Fortran and C++
In this study, we present a novel dataset for training machine learning models translating between OpenMP Fortran and C++ code. To ensure reliability and applicability, the dataset is created from a range of representative open-source OpenMP benchmarks. It is also refined using a meticulous code similarity test. The effectiveness of our dataset is assessed using both quantitative (CodeBLEU) and qualitative (human evaluation) methods. We showcase how this dataset significantly elevates the translation competencies of large language models (LLMs). Specifically, models without prior coding knowledge experienced a boost of times~5.1 in their CodeBLEU scores, while models with some coding familiarity saw an impressive times~9.9-fold increase. The best fine-tuned model using our dataset outperforms GPT-4. It is also reaching human-level accuracy. This work underscores the immense potential of our dataset in propelling advancements in the domain of code translation for high-performance computing. The dataset is accessible at https://github.com/bin123apple/Fortran-CPP-HPC-code-translation-dataset{OpenMP-Fortran-CPP-Translation}.
HI-TransPA: Hearing Impairments Translation Personal Assistant
To provide a unified and flexible solution for daily communication among hearing-impaired individuals, we introduce the Omni-Model paradigm into assistive technology and present HI-TransPA, an instruction-driven audio-visual personal assistant. The model fuses indistinct speech with high-frame-rate lip dynamics, enabling both translation and dialogue within a single multimodal framework. To tackle the challenges of noisy and heterogeneous raw data and the limited adaptability of existing Omni-Models to hearing-impaired speech, we construct a comprehensive preprocessing and curation pipeline that detects facial landmarks, isolates and stabilizes the lip region, and quantitatively assesses multimodal sample quality. These quality scores guide a curriculum learning strategy that first trains on clean, high-confidence samples and progressively incorporates harder cases to strengthen model robustness. We further adopt a SigLIP encoder combined with a Unified 3D-Resampler to efficiently encode high-frame-rate lip motion. Experiments on our purpose-built HI-Dialogue dataset show that HI-TransPA achieves state-of-the-art performance in both literal accuracy and semantic fidelity. This work establishes a foundation for applying Omni-Models to assistive communication technology, providing an end-to-end modeling framework and essential processing tools for future research.
MathGenie: Generating Synthetic Data with Question Back-translation for Enhancing Mathematical Reasoning of LLMs
Large language models (LLMs) have exhibited great potential in mathematical reasoning. However, there remains a performance gap in this area between existing open-source models and closed-source models such as GPT-4. In this paper, we introduce MathGenie, a novel method for generating diverse and reliable math problems from a small-scale problem-solution dataset (denoted as seed data). We augment the ground-truth solutions of our seed data and train a back-translation model to translate the augmented solutions back into new questions. Subsequently, we generate code-integrated solutions for the new questions. To ensure the correctness of the code-integrated solutions, we employ rationale-based strategy for solution verification. Various pretrained models, ranging from 7B to 70B, are trained on the newly curated data to test the effectiveness of the proposed augmentation technique, resulting in a family of models known as MathGenieLM. These models consistently outperform previous open-source models across five representative mathematical reasoning datasets, achieving state-of-the-art performance. In particular, MathGenieLM-InternLM2 achieves an accuracy of 87.7% on GSM8K and 55.7% on MATH, securing the best overall score among open-source language models.
Question Translation Training for Better Multilingual Reasoning
Large language models show compelling performance on reasoning tasks but they tend to perform much worse in languages other than English. This is unsurprising given that their training data largely consists of English text and instructions. A typical solution is to translate instruction data into all languages of interest, and then train on the resulting multilingual data, which is called translate-training. This approach not only incurs high cost, but also results in poorly translated data due to the non-standard formatting of mathematical chain-of-thought. In this paper, we explore the benefits of question alignment, where we train the model to translate reasoning questions into English by finetuning on X-English parallel question data. In this way we perform targeted, in-domain language alignment which makes best use of English instruction data to unlock the LLMs' multilingual reasoning abilities. Experimental results on LLaMA2-13B show that question alignment leads to consistent improvements over the translate-training approach: an average improvement of 11.3% and 16.1% accuracy across ten languages on the MGSM and MSVAMP multilingual reasoning benchmarks. The project will be available at: https://github.com/NJUNLP/QAlign.
FeTrIL: Feature Translation for Exemplar-Free Class-Incremental Learning
Exemplar-free class-incremental learning is very challenging due to the negative effect of catastrophic forgetting. A balance between stability and plasticity of the incremental process is needed in order to obtain good accuracy for past as well as new classes. Existing exemplar-free class-incremental methods focus either on successive fine tuning of the model, thus favoring plasticity, or on using a feature extractor fixed after the initial incremental state, thus favoring stability. We introduce a method which combines a fixed feature extractor and a pseudo-features generator to improve the stability-plasticity balance. The generator uses a simple yet effective geometric translation of new class features to create representations of past classes, made of pseudo-features. The translation of features only requires the storage of the centroid representations of past classes to produce their pseudo-features. Actual features of new classes and pseudo-features of past classes are fed into a linear classifier which is trained incrementally to discriminate between all classes. The incremental process is much faster with the proposed method compared to mainstream ones which update the entire deep model. Experiments are performed with three challenging datasets, and different incremental settings. A comparison with ten existing methods shows that our method outperforms the others in most cases.
Integrating Language Models into Direct Speech Translation: An Inference-Time Solution to Control Gender Inflection
When translating words referring to the speaker, speech translation (ST) systems should not resort to default masculine generics nor rely on potentially misleading vocal traits. Rather, they should assign gender according to the speakers' preference. The existing solutions to do so, though effective, are hardly feasible in practice as they involve dedicated model re-training on gender-labeled ST data. To overcome these limitations, we propose the first inference-time solution to control speaker-related gender inflections in ST. Our approach partially replaces the (biased) internal language model (LM) implicitly learned by the ST decoder with gender-specific external LMs. Experiments on en->es/fr/it show that our solution outperforms the base models and the best training-time mitigation strategy by up to 31.0 and 1.6 points in gender accuracy, respectively, for feminine forms. The gains are even larger (up to 32.0 and 3.4) in the challenging condition where speakers' vocal traits conflict with their gender.
Learning When to Speak: Latency and Quality Trade-offs for Simultaneous Speech-to-Speech Translation with Offline Models
Recent work in speech-to-speech translation (S2ST) has focused primarily on offline settings, where the full input utterance is available before any output is given. This, however, is not reasonable in many real-world scenarios. In latency-sensitive applications, rather than waiting for the full utterance, translations should be spoken as soon as the information in the input is present. In this work, we introduce a system for simultaneous S2ST targeting real-world use cases. Our system supports translation from 57 languages to English with tunable parameters for dynamically adjusting the latency of the output -- including four policies for determining when to speak an output sequence. We show that these policies achieve offline-level accuracy with minimal increases in latency over a Greedy (wait-k) baseline. We open-source our evaluation code and interactive test script to aid future SimulS2ST research and application development.
Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models
Large language models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in general scenarios, exhibiting a level of aptitude that approaches, in some aspects even surpasses, human-level intelligence. Among their numerous skills, the translation abilities of LLMs have received considerable attention. In contrast to traditional machine translation that focuses solely on source-target mapping, LLM-based translation can potentially mimic the human translation process that takes many preparatory steps to ensure high-quality translation. This work aims to explore this possibility by proposing the MAPS framework, which stands for Multi-Aspect Prompting and Selection. Specifically, we enable LLMs to first analyze the given source text and extract three aspects of translation-related knowledge: keywords, topics and relevant demonstrations to guide the translation process. To filter out the noisy and unhelpful knowledge, we employ a selection mechanism based on quality estimation. Experiments suggest that MAPS brings significant and consistent improvements over text-davinci-003 and Alpaca on eight translation directions from the latest WMT22 test sets. Our further analysis shows that the extracted knowledge is critical in resolving up to 59% of hallucination mistakes in translation. Code is available at https://github.com/zwhe99/MAPS-mt.
Unsupervised Translation of Programming Languages
A transcompiler, also known as source-to-source translator, is a system that converts source code from a high-level programming language (such as C++ or Python) to another. Transcompilers are primarily used for interoperability, and to port codebases written in an obsolete or deprecated language (e.g. COBOL, Python 2) to a modern one. They typically rely on handcrafted rewrite rules, applied to the source code abstract syntax tree. Unfortunately, the resulting translations often lack readability, fail to respect the target language conventions, and require manual modifications in order to work properly. The overall translation process is timeconsuming and requires expertise in both the source and target languages, making code-translation projects expensive. Although neural models significantly outperform their rule-based counterparts in the context of natural language translation, their applications to transcompilation have been limited due to the scarcity of parallel data in this domain. In this paper, we propose to leverage recent approaches in unsupervised machine translation to train a fully unsupervised neural transcompiler. We train our model on source code from open source GitHub projects, and show that it can translate functions between C++, Java, and Python with high accuracy. Our method relies exclusively on monolingual source code, requires no expertise in the source or target languages, and can easily be generalized to other programming languages. We also build and release a test set composed of 852 parallel functions, along with unit tests to check the correctness of translations. We show that our model outperforms rule-based commercial baselines by a significant margin.
Scaling Neural Machine Translation
Sequence to sequence learning models still require several days to reach state of the art performance on large benchmark datasets using a single machine. This paper shows that reduced precision and large batch training can speedup training by nearly 5x on a single 8-GPU machine with careful tuning and implementation. On WMT'14 English-German translation, we match the accuracy of Vaswani et al. (2017) in under 5 hours when training on 8 GPUs and we obtain a new state of the art of 29.3 BLEU after training for 85 minutes on 128 GPUs. We further improve these results to 29.8 BLEU by training on the much larger Paracrawl dataset. On the WMT'14 English-French task, we obtain a state-of-the-art BLEU of 43.2 in 8.5 hours on 128 GPUs.
Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation
Neural Machine Translation (NMT) is an end-to-end learning approach for automated translation, with the potential to overcome many of the weaknesses of conventional phrase-based translation systems. Unfortunately, NMT systems are known to be computationally expensive both in training and in translation inference. Also, most NMT systems have difficulty with rare words. These issues have hindered NMT's use in practical deployments and services, where both accuracy and speed are essential. In this work, we present GNMT, Google's Neural Machine Translation system, which attempts to address many of these issues. Our model consists of a deep LSTM network with 8 encoder and 8 decoder layers using attention and residual connections. To improve parallelism and therefore decrease training time, our attention mechanism connects the bottom layer of the decoder to the top layer of the encoder. To accelerate the final translation speed, we employ low-precision arithmetic during inference computations. To improve handling of rare words, we divide words into a limited set of common sub-word units ("wordpieces") for both input and output. This method provides a good balance between the flexibility of "character"-delimited models and the efficiency of "word"-delimited models, naturally handles translation of rare words, and ultimately improves the overall accuracy of the system. Our beam search technique employs a length-normalization procedure and uses a coverage penalty, which encourages generation of an output sentence that is most likely to cover all the words in the source sentence. On the WMT'14 English-to-French and English-to-German benchmarks, GNMT achieves competitive results to state-of-the-art. Using a human side-by-side evaluation on a set of isolated simple sentences, it reduces translation errors by an average of 60% compared to Google's phrase-based production system.
A Model for Translation of Text from Indian Languages to Bharti Braille Characters
People who are visually impaired face a lot of difficulties while studying. One of the major causes to this is lack of available text in Bharti Braille script. In this paper, we have suggested a scheme to convert text in major Indian languages into Bharti Braille. The system uses a hybrid approach where at first the text in Indian language is given to a rule based system and in case if there is any ambiguity then it is resolved by applying a LSTM based model. The developed model has also been tested and found to have produced near accurate results.
Rotation, Scaling and Translation Analysis of Biometric Signature Templates
Biometric authentication systems that make use of signature verification methods often render optimum performance only under limited and restricted conditions. Such methods utilize several training samples so as to achieve high accuracy. Moreover, several constraints are imposed on the end-user so that the system may work optimally, and as expected. For example, the user is made to sign within a small box, in order to limit their signature to a predefined set of dimensions, thus eliminating scaling. Moreover, the angular rotation with respect to the referenced signature that will be inadvertently introduced as human error, hampers performance of biometric signature verification systems. To eliminate this, traditionally, a user is asked to sign exactly on top of a reference line. In this paper, we propose a robust system that optimizes the signature obtained from the user for a large range of variation in Rotation-Scaling-Translation (RST) and resolves these error parameters in the user signature according to the reference signature stored in the database.
Guardians of the Machine Translation Meta-Evaluation: Sentinel Metrics Fall In!
Annually, at the Conference of Machine Translation (WMT), the Metrics Shared Task organizers conduct the meta-evaluation of Machine Translation (MT) metrics, ranking them according to their correlation with human judgments. Their results guide researchers toward enhancing the next generation of metrics and MT systems. With the recent introduction of neural metrics, the field has witnessed notable advancements. Nevertheless, the inherent opacity of these metrics has posed substantial challenges to the meta-evaluation process. This work highlights two issues with the meta-evaluation framework currently employed in WMT, and assesses their impact on the metrics rankings. To do this, we introduce the concept of sentinel metrics, which are designed explicitly to scrutinize the meta-evaluation process's accuracy, robustness, and fairness. By employing sentinel metrics, we aim to validate our findings, and shed light on and monitor the potential biases or inconsistencies in the rankings. We discover that the present meta-evaluation framework favors two categories of metrics: i) those explicitly trained to mimic human quality assessments, and ii) continuous metrics. Finally, we raise concerns regarding the evaluation capabilities of state-of-the-art metrics, emphasizing that they might be basing their assessments on spurious correlations found in their training data.
DiscoX: Benchmarking Discourse-Level Translation task in Expert Domains
The evaluation of discourse-level translation in expert domains remains inadequate, despite its centrality to knowledge dissemination and cross-lingual scholarly communication. While these translations demand discourse-level coherence and strict terminological precision, current evaluation methods predominantly focus on segment-level accuracy and fluency. To address this limitation, we introduce DiscoX, a new benchmark for discourse-level and expert-level Chinese-English translation. It comprises 200 professionally-curated texts from 7 domains, with an average length exceeding 1700 tokens. To evaluate performance on DiscoX, we also develop Metric-S, a reference-free system that provides fine-grained automatic assessments across accuracy, fluency, and appropriateness. Metric-S demonstrates strong consistency with human judgments, significantly outperforming existing metrics. Our experiments reveal a remarkable performance gap: even the most advanced LLMs still trail human experts on these tasks. This finding validates the difficulty of DiscoX and underscores the challenges that remain in achieving professional-grade machine translation. The proposed benchmark and evaluation system provide a robust framework for more rigorous evaluation, facilitating future advancements in LLM-based translation.
PARROT: A Benchmark for Evaluating LLMs in Cross-System SQL Translation
Large language models (LLMS) have shown increasing effectiveness in Text-to-SQL tasks. However, another closely related problem, Cross-System SQL Translation (a.k.a., SQL-to-SQL), which adapts a query written for one database system (e.g., MySQL) into its equivalent one for another system (e.g., ClickHouse), is of great practical importance but remains underexplored. Existing SQL benchmarks are not well-suited for SQL-to-SQL evaluation, which (1) focus on a limited set of database systems (often just SQLite) and (2) cannot capture many system-specific SQL dialects (e.g., customized functions, data types, and syntax rules). Thus, in this paper, we introduce PARROT, a Practical And Realistic BenchmaRk for CrOss-System SQL Translation. PARROT comprises 598 translation pairs from 38 open-source benchmarks and real-world business services, specifically prepared to challenge system-specific SQL understanding (e.g., LLMS achieve lower than 38.53% accuracy on average). We also provide multiple benchmark variants, including PARROT-Diverse with 28,003 translations (for extensive syntax testing) and PARROT-Simple with 5,306 representative samples (for focused stress testing), covering 22 production-grade database systems. To promote future research, we release a public leaderboard and source code at: https://code4db.github.io/parrot-bench/.
Multilingual Clinical NER: Translation or Cross-lingual Transfer?
Natural language tasks like Named Entity Recognition (NER) in the clinical domain on non-English texts can be very time-consuming and expensive due to the lack of annotated data. Cross-lingual transfer (CLT) is a way to circumvent this issue thanks to the ability of multilingual large language models to be fine-tuned on a specific task in one language and to provide high accuracy for the same task in another language. However, other methods leveraging translation models can be used to perform NER without annotated data in the target language, by either translating the training set or test set. This paper compares cross-lingual transfer with these two alternative methods, to perform clinical NER in French and in German without any training data in those languages. To this end, we release MedNERF a medical NER test set extracted from French drug prescriptions and annotated with the same guidelines as an English dataset. Through extensive experiments on this dataset and on a German medical dataset (Frei and Kramer, 2021), we show that translation-based methods can achieve similar performance to CLT but require more care in their design. And while they can take advantage of monolingual clinical language models, those do not guarantee better results than large general-purpose multilingual models, whether with cross-lingual transfer or translation.
CoCoLIT: ControlNet-Conditioned Latent Image Translation for MRI to Amyloid PET Synthesis
Synthesizing amyloid PET scans from the more widely available and accessible structural MRI modality offers a promising, cost-effective approach for large-scale Alzheimer's Disease (AD) screening. This is motivated by evidence that, while MRI does not directly detect amyloid pathology, it may nonetheless encode information correlated with amyloid deposition that can be uncovered through advanced modeling. However, the high dimensionality and structural complexity of 3D neuroimaging data pose significant challenges for existing MRI-to-PET translation methods. Modeling the cross-modality relationship in a lower-dimensional latent space can simplify the learning task and enable more effective translation. As such, we present CoCoLIT (ControlNet-Conditioned Latent Image Translation), a diffusion-based latent generative framework that incorporates three main innovations: (1) a novel Weighted Image Space Loss (WISL) that improves latent representation learning and synthesis quality; (2) a theoretical and empirical analysis of Latent Average Stabilization (LAS), an existing technique used in similar generative models to enhance inference consistency; and (3) the introduction of ControlNet-based conditioning for MRI-to-PET translation. We evaluate CoCoLIT's performance on publicly available datasets and find that our model significantly outperforms state-of-the-art methods on both image-based and amyloid-related metrics. Notably, in amyloid-positivity classification, CoCoLIT outperforms the second-best method with improvements of +10.5% on the internal dataset and +23.7% on the external dataset. The code and models of our approach are available at https://github.com/brAIn-science/CoCoLIT.
MAVL: A Multilingual Audio-Video Lyrics Dataset for Animated Song Translation
Lyrics translation requires both accurate semantic transfer and preservation of musical rhythm, syllabic structure, and poetic style. In animated musicals, the challenge intensifies due to alignment with visual and auditory cues. We introduce Multilingual Audio-Video Lyrics Benchmark for Animated Song Translation (MAVL), the first multilingual, multimodal benchmark for singable lyrics translation. By integrating text, audio, and video, MAVL enables richer and more expressive translations than text-only approaches. Building on this, we propose Syllable-Constrained Audio-Video LLM with Chain-of-Thought SylAVL-CoT, which leverages audio-video cues and enforces syllabic constraints to produce natural-sounding lyrics. Experimental results demonstrate that SylAVL-CoT significantly outperforms text-based models in singability and contextual accuracy, emphasizing the value of multimodal, multilingual approaches for lyrics translation.
FashionR2R: Texture-preserving Rendered-to-Real Image Translation with Diffusion Models
Modeling and producing lifelike clothed human images has attracted researchers' attention from different areas for decades, with the complexity from highly articulated and structured content. Rendering algorithms decompose and simulate the imaging process of a camera, while are limited by the accuracy of modeled variables and the efficiency of computation. Generative models can produce impressively vivid human images, however still lacking in controllability and editability. This paper studies photorealism enhancement of rendered images, leveraging generative power from diffusion models on the controlled basis of rendering. We introduce a novel framework to translate rendered images into their realistic counterparts, which consists of two stages: Domain Knowledge Injection (DKI) and Realistic Image Generation (RIG). In DKI, we adopt positive (real) domain finetuning and negative (rendered) domain embedding to inject knowledge into a pretrained Text-to-image (T2I) diffusion model. In RIG, we generate the realistic image corresponding to the input rendered image, with a Texture-preserving Attention Control (TAC) to preserve fine-grained clothing textures, exploiting the decoupled features encoded in the UNet structure. Additionally, we introduce SynFashion dataset, featuring high-quality digital clothing images with diverse textures. Extensive experimental results demonstrate the superiority and effectiveness of our method in rendered-to-real image translation.
Rawformer: Unpaired Raw-to-Raw Translation for Learnable Camera ISPs
Modern smartphone camera quality heavily relies on the image signal processor (ISP) to enhance captured raw images, utilizing carefully designed modules to produce final output images encoded in a standard color space (e.g., sRGB). Neural-based end-to-end learnable ISPs offer promising advancements, potentially replacing traditional ISPs with their ability to adapt without requiring extensive tuning for each new camera model, as is often the case for nearly every module in traditional ISPs. However, the key challenge with the recent learning-based ISPs is the urge to collect large paired datasets for each distinct camera model due to the influence of intrinsic camera characteristics on the formation of input raw images. This paper tackles this challenge by introducing a novel method for unpaired learning of raw-to-raw translation across diverse cameras. Specifically, we propose Rawformer, an unsupervised Transformer-based encoder-decoder method for raw-to-raw translation. It accurately maps raw images captured by a certain camera to the target camera, facilitating the generalization of learnable ISPs to new unseen cameras. Our method demonstrates superior performance on real camera datasets, achieving higher accuracy compared to previous state-of-the-art techniques, and preserving a more robust correlation between the original and translated raw images. The codes and the pretrained models are available at https://github.com/gosha20777/rawformer.
AGTGAN: Unpaired Image Translation for Photographic Ancient Character Generation
The study of ancient writings has great value for archaeology and philology. Essential forms of material are photographic characters, but manual photographic character recognition is extremely time-consuming and expertise-dependent. Automatic classification is therefore greatly desired. However, the current performance is limited due to the lack of annotated data. Data generation is an inexpensive but useful solution for data scarcity. Nevertheless, the diverse glyph shapes and complex background textures of photographic ancient characters make the generation task difficult, leading to the unsatisfactory results of existing methods. In this paper, we propose an unsupervised generative adversarial network called AGTGAN. By the explicit global and local glyph shape style modeling followed by the stroke-aware texture transfer, as well as an associate adversarial learning mechanism, our method can generate characters with diverse glyphs and realistic textures. We evaluate our approach on the photographic ancient character datasets, e.g., OBC306 and CSDD. Our method outperforms the state-of-the-art approaches in various metrics and performs much better in terms of the diversity and authenticity of generated samples. With our generated images, experiments on the largest photographic oracle bone character dataset show that our method can achieve a significant increase in classification accuracy, up to 16.34%.
Cross-modal Contrastive Learning for Speech Translation
How can we learn unified representations for spoken utterances and their written text? Learning similar representations for semantically similar speech and text is important for speech translation. To this end, we propose ConST, a cross-modal contrastive learning method for end-to-end speech-to-text translation. We evaluate ConST and a variety of previous baselines on a popular benchmark MuST-C. Experiments show that the proposed ConST consistently outperforms the previous methods on, and achieves an average BLEU of 29.4. The analysis further verifies that ConST indeed closes the representation gap of different modalities -- its learned representation improves the accuracy of cross-modal speech-text retrieval from 4% to 88%. Code and models are available at https://github.com/ReneeYe/ConST.
TVConv: Efficient Translation Variant Convolution for Layout-aware Visual Processing
As convolution has empowered many smart applications, dynamic convolution further equips it with the ability to adapt to diverse inputs. However, the static and dynamic convolutions are either layout-agnostic or computation-heavy, making it inappropriate for layout-specific applications, e.g., face recognition and medical image segmentation. We observe that these applications naturally exhibit the characteristics of large intra-image (spatial) variance and small cross-image variance. This observation motivates our efficient translation variant convolution (TVConv) for layout-aware visual processing. Technically, TVConv is composed of affinity maps and a weight-generating block. While affinity maps depict pixel-paired relationships gracefully, the weight-generating block can be explicitly overparameterized for better training while maintaining efficient inference. Although conceptually simple, TVConv significantly improves the efficiency of the convolution and can be readily plugged into various network architectures. Extensive experiments on face recognition show that TVConv reduces the computational cost by up to 3.1x and improves the corresponding throughput by 2.3x while maintaining a high accuracy compared to the depthwise convolution. Moreover, for the same computation cost, we boost the mean accuracy by up to 4.21%. We also conduct experiments on the optic disc/cup segmentation task and obtain better generalization performance, which helps mitigate the critical data scarcity issue. Code is available at https://github.com/JierunChen/TVConv.
An Empirical Study on Learning Bug-Fixing Patches in the Wild via Neural Machine Translation
Millions of open-source projects with numerous bug fixes are available in code repositories. This proliferation of software development histories can be leveraged to learn how to fix common programming bugs. To explore such a potential, we perform an empirical study to assess the feasibility of using Neural Machine Translation techniques for learning bug-fixing patches for real defects. First, we mine millions of bug-fixes from the change histories of projects hosted on GitHub, in order to extract meaningful examples of such bug-fixes. Next, we abstract the buggy and corresponding fixed code, and use them to train an Encoder-Decoder model able to translate buggy code into its fixed version. In our empirical investigation we found that such a model is able to fix thousands of unique buggy methods in the wild. Overall, this model is capable of predicting fixed patches generated by developers in 9-50% of the cases, depending on the number of candidate patches we allow it to generate. Also, the model is able to emulate a variety of different Abstract Syntax Tree operations and generate candidate patches in a split second.
Classifier-Based Text Simplification for Improved Machine Translation
Machine Translation is one of the research fields of Computational Linguistics. The objective of many MT Researchers is to develop an MT System that produce good quality and high accuracy output translations and which also covers maximum language pairs. As internet and Globalization is increasing day by day, we need a way that improves the quality of translation. For this reason, we have developed a Classifier based Text Simplification Model for English-Hindi Machine Translation Systems. We have used support vector machines and Na\"ive Bayes Classifier to develop this model. We have also evaluated the performance of these classifiers.
EVOC2RUST: A Skeleton-guided Framework for Project-Level C-to-Rust Translation
Rust's compile-time safety guarantees make it ideal for safety-critical systems, creating demand for translating legacy C codebases to Rust. While various approaches have emerged for this task, they face inherent trade-offs: rule-based solutions face challenges in meeting code safety and idiomaticity requirements, while LLM-based solutions often fail to generate semantically equivalent Rust code, due to the heavy dependencies of modules across the entire codebase. Recent studies have revealed that both solutions are limited to small-scale programs. In this paper, we propose EvoC2Rust, an automated framework for converting entire C projects to equivalent Rust ones. EvoC2Rust employs a skeleton-guided translation strategy for project-level translation. The pipeline consists of three evolutionary stages: 1) it first decomposes the C project into functional modules, employs a feature-mapping-enhanced LLM to transform definitions and macros and generates type-checked function stubs, which form a compilable Rust skeleton; 2) it then incrementally translates the function, replacing the corresponding stub placeholder; 3) finally, it repairs compilation errors by integrating LLM and static analysis. Through evolutionary augmentation, EvoC2Rust combines the advantages of both rule-based and LLM-based solutions. Our evaluation on open-source benchmarks and six industrial projects demonstrates EvoC2Rust's superior performance in project-level C-to-Rust translation. On average, it achieves 17.24% and 14.32% improvements in syntax and semantic accuracy over the LLM-based approaches, along with a 96.79% higher code safety rate than the rule-based tools. At the module level, EvoC2Rust reaches 92.25% compilation and 89.53% test pass rates on industrial projects, even for complex codebases and long functions.
DocPTBench: Benchmarking End-to-End Photographed Document Parsing and Translation
The advent of Multimodal Large Language Models (MLLMs) has unlocked the potential for end-to-end document parsing and translation. However, prevailing benchmarks such as OmniDocBench and DITrans are dominated by pristine scanned or digital-born documents, and thus fail to adequately represent the intricate challenges of real-world capture conditions, such as geometric distortions and photometric variations. To fill this gap, we introduce DocPTBench, a comprehensive benchmark specifically designed for Photographed Document Parsing and Translation. DocPTBench comprises over 1,300 high-resolution photographed documents from multiple domains, includes eight translation scenarios, and provides meticulously human-verified annotations for both parsing and translation. Our experiments demonstrate that transitioning from digital-born to photographed documents results in a substantial performance decline: popular MLLMs exhibit an average accuracy drop of 18% in end-to-end parsing and 12% in translation, while specialized document parsing models show significant average decrease of 25%. This substantial performance gap underscores the unique challenges posed by documents captured in real-world conditions and reveals the limited robustness of existing models. Dataset and code are available at https://github.com/Topdu/DocPTBench.
Privacy-Preserving Real-Time Vietnamese-English Translation on iOS using Edge AI
This research addresses the growing need for privacy-preserving and accessible language translation by developing a fully offline Neural Machine Translation (NMT) system for Vietnamese-English translation on iOS devices. Given increasing concerns about data privacy and unreliable network connectivity, on-device translation offers critical advantages. This project confronts challenges in deploying complex NMT models on resource-limited mobile devices, prioritizing efficiency, accuracy, and a seamless user experience. Leveraging advances such as MobileBERT and, specifically, the lightweight TinyLlama 1.1B Chat v1.0 in GGUF format, a quantized Transformer-based model is implemented and optimized. The application is realized as a real-time iOS prototype, tightly integrating modern iOS frameworks and privacy-by-design principles. Comprehensive documentation covers model selection, technical architecture, challenges, and final implementation, including functional Swift code for deployment.
An LLM-as-a-judge Approach for Scalable Gender-Neutral Translation Evaluation
Gender-neutral translation (GNT) aims to avoid expressing the gender of human referents when the source text lacks explicit cues about the gender of those referents. Evaluating GNT automatically is particularly challenging, with current solutions being limited to monolingual classifiers. Such solutions are not ideal because they do not factor in the source sentence and require dedicated data and fine-tuning to scale to new languages. In this work, we address such limitations by investigating the use of large language models (LLMs) as evaluators of GNT. Specifically, we explore two prompting approaches: one in which LLMs generate sentence-level assessments only, and another, akin to a chain-of-thought approach, where they first produce detailed phrase-level annotations before a sentence-level judgment. Through extensive experiments on multiple languages with five models, both open and proprietary, we show that LLMs can serve as evaluators of GNT. Moreover, we find that prompting for phrase-level annotations before sentence-level assessments consistently improves the accuracy of all models, providing a better and more scalable alternative to current solutions.
AGILE: A Diffusion-Based Attention-Guided Image and Label Translation for Efficient Cross-Domain Plant Trait Identification
Semantically consistent cross-domain image translation facilitates the generation of training data by transferring labels across different domains, making it particularly useful for plant trait identification in agriculture. However, existing generative models struggle to maintain object-level accuracy when translating images between domains, especially when domain gaps are significant. In this work, we introduce AGILE (Attention-Guided Image and Label Translation for Efficient Cross-Domain Plant Trait Identification), a diffusion-based framework that leverages optimized text embeddings and attention guidance to semantically constrain image translation. AGILE utilizes pretrained diffusion models and publicly available agricultural datasets to improve the fidelity of translated images while preserving critical object semantics. Our approach optimizes text embeddings to strengthen the correspondence between source and target images and guides attention maps during the denoising process to control object placement. We evaluate AGILE on cross-domain plant datasets and demonstrate its effectiveness in generating semantically accurate translated images. Quantitative experiments show that AGILE enhances object detection performance in the target domain while maintaining realism and consistency. Compared to prior image translation methods, AGILE achieves superior semantic alignment, particularly in challenging cases where objects vary significantly or domain gaps are substantial.
CodeRosetta: Pushing the Boundaries of Unsupervised Code Translation for Parallel Programming
Recent advancements in Large Language Models (LLMs) have renewed interest in automatic programming language translation. Encoder-decoder transformer models, in particular, have shown promise in translating between different programming languages. However, translating between a language and its high-performance computing (HPC) extensions remains underexplored due to challenges such as complex parallel semantics. In this paper, we introduce CodeRosetta, an encoder-decoder transformer model designed specifically for translating between programming languages and their HPC extensions. CodeRosetta is evaluated on C++ to CUDA and Fortran to C++ translation tasks. It uses a customized learning framework with tailored pretraining and training objectives to effectively capture both code semantics and parallel structural nuances, enabling bidirectional translation. Our results show that CodeRosetta outperforms state-of-the-art baselines in C++ to CUDA translation by 2.9 BLEU and 1.72 CodeBLEU points while improving compilation accuracy by 6.05%. Compared to general closed-source LLMs, our method improves C++ to CUDA translation by 22.08 BLEU and 14.39 CodeBLEU, with 2.75% higher compilation accuracy. Finally, CodeRosetta exhibits proficiency in Fortran to parallel C++ translation, marking it, to our knowledge, as the first encoder-decoder model for this complex task, improving CodeBLEU by at least 4.63 points compared to closed-source and open-code LLMs.
Large Language Models Are State-of-the-Art Evaluators of Translation Quality
We describe GEMBA, a GPT-based metric for assessment of translation quality, which works both with a reference translation and without. In our evaluation, we focus on zero-shot prompting, comparing four prompt variants in two modes, based on the availability of the reference. We investigate nine versions of GPT models, including ChatGPT and GPT-4. We show that our method for translation quality assessment only works with GPT~3.5 and larger models. Comparing to results from WMT22's Metrics shared task, our method achieves state-of-the-art accuracy in both modes when compared to MQM-based human labels. Our results are valid on the system level for all three WMT22 Metrics shared task language pairs, namely English into German, English into Russian, and Chinese into English. This provides a first glimpse into the usefulness of pre-trained, generative large language models for quality assessment of translations. We publicly release all our code and prompt templates used for the experiments described in this work, as well as all corresponding scoring results, to allow for external validation and reproducibility.
Edge-guided Multi-domain RGB-to-TIR image Translation for Training Vision Tasks with Challenging Labels
The insufficient number of annotated thermal infrared (TIR) image datasets not only hinders TIR image-based deep learning networks to have comparable performances to that of RGB but it also limits the supervised learning of TIR image-based tasks with challenging labels. As a remedy, we propose a modified multidomain RGB to TIR image translation model focused on edge preservation to employ annotated RGB images with challenging labels. Our proposed method not only preserves key details in the original image but also leverages the optimal TIR style code to portray accurate TIR characteristics in the translated image, when applied on both synthetic and real world RGB images. Using our translation model, we have enabled the supervised learning of deep TIR image-based optical flow estimation and object detection that ameliorated in deep TIR optical flow estimation by reduction in end point error by 56.5\% on average and the best object detection mAP of 23.9\% respectively. Our code and supplementary materials are available at https://github.com/rpmsnu/sRGB-TIR.
A Fast Summation Method for translation invariant kernels
We derive a Fast Multipole Method (FMM) where a low-rank approximation of the kernel is obtained using the Empirical Interpolation Method (EIM). Contrary to classical interpolation-based FMM, where the interpolation points and basis are fixed beforehand, the EIM is a nonlinear approximation method which constructs interpolation points and basis which are adapted to the kernel under consideration. The basis functions are obtained using evaluations of the kernel itself. We restrict ourselves to translation-invariant kernels, for which a modified version of the EIM approximation can be used in a multilevel FMM context; we call the obtained algorithm Empirical Interpolation Fast Multipole Method (EIFMM). An important feature of the EIFMM is a built-in error estimation of the interpolation error made by the low-rank approximation of the far-field behavior of the kernel: the algorithm selects the optimal number of interpolation points required to ensure a given accuracy for the result, leading to important gains for inhomogeneous kernels.
TransLaw: Benchmarking Large Language Models in Multi-Agent Simulation of the Collaborative Translation
Multi-agent systems empowered by large language models (LLMs) have demonstrated remarkable capabilities in a wide range of downstream applications, including machine translation. However, the potential of LLMs in translating Hong Kong legal judgments remains uncertain due to challenges such as intricate legal terminology, culturally embedded nuances, and strict linguistic structures. In this work, we introduce TransLaw, a novel multi-agent framework implemented for real-world Hong Kong case law translation. It employs three specialized agents, namely, Translator, Annotator, and Proofreader, to collaboratively produce translations for high accuracy in legal meaning, appropriateness in style, and adequate coherence and cohesion in structure. This framework supports customizable LLM configurations and achieves tremendous cost reduction compared to professional human translation services. We evaluated its performance using 13 open-source and commercial LLMs as agents and obtained interesting findings, including that it surpasses GPT-4o in legal semantic accuracy, structural coherence, and stylistic fidelity, yet trails human experts in contextualizing complex terminology and stylistic naturalness. Our platform website is available at CityUHK, and our bilingual judgment corpus used for the evaluation is available at Hugging Face.
Vision-Braille: An End-to-End Tool for Chinese Braille Image-to-Text Translation
Visually impaired people are a large group who can only use braille for reading and writing. However, the lack of special educational resources is the bottleneck for educating them. Educational equity is a reflection of the level of social civilization, cultural equality, and individual dignity. Facilitating and improving lifelong learning channels for the visually impaired is of great significance. Their written braille homework or exam papers cannot be understood by sighted teachers, because of the lack of a highly accurate braille translation system, especially in Chinese which has tone marks. braille writers often omit tone marks to save space, leading to confusion when braille with the same consonants and vowels is translated into Chinese. Previous algorithms were insufficient in extracting contextual information, resulting in low accuracy of braille translations into Chinese. This project informatively fine-tuned the mT5 model with an Encoder-decoder architecture for braille to Chinese character conversion. This research created a training set of braille and corresponding Chinese text from the Leipzig Corpora. This project significantly reduced the confusion in braille, achieving 62.4 and 62.3 BLEU scores in the validation and test sets, with a curriculum learning fine-tuning method. By incorporating the braille recognition algorithm, this project is the first publicly available braille translation system and can benefit lots of visually impaired students and families who are preparing for the Chinese College Test and help to propel their college dreams in the future. There is a demo on our homepage\url{https://vision-braille.com/}.
LCS: A Language Converter Strategy for Zero-Shot Neural Machine Translation
Multilingual neural machine translation models generally distinguish translation directions by the language tag (LT) in front of the source or target sentences. However, current LT strategies cannot indicate the desired target language as expected on zero-shot translation, i.e., the off-target issue. Our analysis reveals that the indication of the target language is sensitive to the placement of the target LT. For example, when placing the target LT on the decoder side, the indication would rapidly degrade along with decoding steps, while placing the target LT on the encoder side would lead to copying or paraphrasing the source input. To address the above issues, we propose a simple yet effective strategy named Language Converter Strategy (LCS). By introducing the target language embedding into the top encoder layers, LCS mitigates confusion in the encoder and ensures stable language indication for the decoder. Experimental results on MultiUN, TED, and OPUS-100 datasets demonstrate that LCS could significantly mitigate the off-target issue, with language accuracy up to 95.28%, 96.21%, and 85.35% meanwhile outperforming the vanilla LT strategy by 3.07, 3,3, and 7.93 BLEU scores on zero-shot translation, respectively.
Lookahead: An Inference Acceleration Framework for Large Language Model with Lossless Generation Accuracy
As Large Language Models (LLMs) have made significant advancements across various tasks, such as question answering, translation, text summarization, and dialogue systems, the need for accuracy in information becomes crucial, especially for serious financial products serving billions of users like Alipay. To address this, Alipay has developed a Retrieval-Augmented Generation (RAG) system that grounds LLMs on the most accurate and up-to-date information. However, for a real-world product serving millions of users, the inference speed of LLMs becomes a critical factor compared to a mere experimental model. Hence, this paper presents a generic framework for accelerating the inference process, resulting in a substantial increase in speed and cost reduction for our RAG system, with lossless generation accuracy. In the traditional inference process, each token is generated sequentially by the LLM, leading to a time consumption proportional to the number of generated tokens. To enhance this process, our framework, named lookahead, introduces a multi-branch strategy. Instead of generating a single token at a time, we propose a Trie-based Retrieval (TR) process that enables the generation of multiple branches simultaneously, each of which is a sequence of tokens. Subsequently, for each branch, a Verification and Accept (VA) process is performed to identify the longest correct sub-sequence as the final output. Our strategy offers two distinct advantages: (1) it guarantees absolute correctness of the output, avoiding any approximation algorithms, and (2) the worst-case performance of our approach is equivalent to the conventional process. We conduct extensive experiments to demonstrate the significant improvements achieved by applying our inference acceleration framework. Code is avaliable: https://github.com/alipay/PainlessInferenceAcceleration.
Don't Classify, Translate: Multi-Level E-Commerce Product Categorization Via Machine Translation
E-commerce platforms categorize their products into a multi-level taxonomy tree with thousands of leaf categories. Conventional methods for product categorization are typically based on machine learning classification algorithms. These algorithms take product information as input (e.g., titles and descriptions) to classify a product into a leaf category. In this paper, we propose a new paradigm based on machine translation. In our approach, we translate a product's natural language description into a sequence of tokens representing a root-to-leaf path in a product taxonomy. In our experiments on two large real-world datasets, we show that our approach achieves better predictive accuracy than a state-of-the-art classification system for product categorization. In addition, we demonstrate that our machine translation models can propose meaningful new paths between previously unconnected nodes in a taxonomy tree, thereby transforming the taxonomy into a directed acyclic graph (DAG). We discuss how the resultant taxonomy DAG promotes user-friendly navigation, and how it is more adaptable to new products.
GANs N' Roses: Stable, Controllable, Diverse Image to Image Translation (works for videos too!)
We show how to learn a map that takes a content code, derived from a face image, and a randomly chosen style code to an anime image. We derive an adversarial loss from our simple and effective definitions of style and content. This adversarial loss guarantees the map is diverse -- a very wide range of anime can be produced from a single content code. Under plausible assumptions, the map is not just diverse, but also correctly represents the probability of an anime, conditioned on an input face. In contrast, current multimodal generation procedures cannot capture the complex styles that appear in anime. Extensive quantitative experiments support the idea the map is correct. Extensive qualitative results show that the method can generate a much more diverse range of styles than SOTA comparisons. Finally, we show that our formalization of content and style allows us to perform video to video translation without ever training on videos.
Depth-Adaptive Transformer
State of the art sequence-to-sequence models for large scale tasks perform a fixed number of computations for each input sequence regardless of whether it is easy or hard to process. In this paper, we train Transformer models which can make output predictions at different stages of the network and we investigate different ways to predict how much computation is required for a particular sequence. Unlike dynamic computation in Universal Transformers, which applies the same set of layers iteratively, we apply different layers at every step to adjust both the amount of computation as well as the model capacity. On IWSLT German-English translation our approach matches the accuracy of a well tuned baseline Transformer while using less than a quarter of the decoder layers.
What Makes a Good Story and How Can We Measure It? A Comprehensive Survey of Story Evaluation
With the development of artificial intelligence, particularly the success of Large Language Models (LLMs), the quantity and quality of automatically generated stories have significantly increased. This has led to the need for automatic story evaluation to assess the generative capabilities of computing systems and analyze the quality of both automatic-generated and human-written stories. Evaluating a story can be more challenging than other generation evaluation tasks. While tasks like machine translation primarily focus on assessing the aspects of fluency and accuracy, story evaluation demands complex additional measures such as overall coherence, character development, interestingness, etc. This requires a thorough review of relevant research. In this survey, we first summarize existing storytelling tasks, including text-to-text, visual-to-text, and text-to-visual. We highlight their evaluation challenges, identify various human criteria to measure stories, and present existing benchmark datasets. Then, we propose a taxonomy to organize evaluation metrics that have been developed or can be adopted for story evaluation. We also provide descriptions of these metrics, along with the discussion of their merits and limitations. Later, we discuss the human-AI collaboration for story evaluation and generation. Finally, we suggest potential future research directions, extending from story evaluation to general evaluations.
Training Transformers with 4-bit Integers
Quantizing the activation, weight, and gradient to 4-bit is promising to accelerate neural network training. However, existing 4-bit training methods require custom numerical formats which are not supported by contemporary hardware. In this work, we propose a training method for transformers with all matrix multiplications implemented with the INT4 arithmetic. Training with an ultra-low INT4 precision is challenging. To achieve this, we carefully analyze the specific structures of activation and gradients in transformers to propose dedicated quantizers for them. For forward propagation, we identify the challenge of outliers and propose a Hadamard quantizer to suppress the outliers. For backpropagation, we leverage the structural sparsity of gradients by proposing bit splitting and leverage score sampling techniques to quantize gradients accurately. Our algorithm achieves competitive accuracy on a wide range of tasks including natural language understanding, machine translation, and image classification. Unlike previous 4-bit training methods, our algorithm can be implemented on the current generation of GPUs. Our prototypical linear operator implementation is up to 2.2 times faster than the FP16 counterparts and speeds up the training by up to 35.1%.
Attention2Probability: Attention-Driven Terminology Probability Estimation for Robust Speech-to-Text System
Recent advances in speech large language models (SLMs) have improved speech recognition and translation in general domains, but accurately generating domain-specific terms or neologisms remains challenging. To address this, we propose Attention2Probability: attention-driven terminology probability estimation for robust speech-to-text system, which is lightweight, flexible, and accurate. Attention2Probability converts cross-attention weights between speech and terminology into presence probabilities, and it further employs curriculum learning to enhance retrieval accuracy. Furthermore, to tackle the lack of data for speech-to-text tasks with terminology intervention, we create and release a new speech dataset with terminology to support future research in this area. Experimental results show that Attention2Probability significantly outperforms the VectorDB method on our test set. Specifically, its maximum recall rates reach 92.57% for Chinese and 86.83% for English. This high recall is achieved with a latency of only 8.71ms per query. Intervening in SLMs' recognition and translation tasks using Attention2Probability-retrieved terms improves terminology accuracy by 6-17%, while revealing that the current utilization of terminology by SLMs has limitations.
Mapping Supervised Bilingual Word Embeddings from English to low-resource languages
It is very challenging to work with low-resource languages due to the inadequate availability of data. Using a dictionary to map independently trained word embeddings into a shared vector space has proved to be very useful in learning bilingual embeddings in the past. Here we have tried to map individual embeddings of words in English and their corresponding translated words in low-resource languages like Estonian, Slovenian, Slovakian, and Hungarian. We have used a supervised learning approach. We report accuracy scores through various retrieval strategies which show that it is possible to approach challenging tasks in Natural Language Processing like machine translation for such languages, provided that we have at least some amount of proper bilingual data. We also conclude that we can follow an unsupervised learning path on monolingual text data as that is more suitable for low-resource languages.
Feriji: A French-Zarma Parallel Corpus, Glossary & Translator
Machine translation (MT) is a rapidly expanding field that has experienced significant advancements in recent years with the development of models capable of translating multiple languages with remarkable accuracy. However, the representation of African languages in this field still needs to improve due to linguistic complexities and limited resources. This applies to the Zarma language, a dialect of Songhay (of the Nilo-Saharan language family) spoken by over 5 million people across Niger and neighboring countries lewis2016ethnologue. This paper introduces Feriji, the first robust French-Zarma parallel corpus and glossary designed for MT. The corpus, containing 61,085 sentences in Zarma and 42,789 in French, and a glossary of 4,062 words represent a significant step in addressing the need for more resources for Zarma. We fine-tune three large language models on our dataset, obtaining a BLEU score of 30.06 on the best-performing model. We further evaluate the models on human judgments of fluency, comprehension, and readability and the importance and impact of the corpus and models. Our contributions help to bridge a significant language gap and promote an essential and overlooked indigenous African language.
Diffusion Glancing Transformer for Parallel Sequence to Sequence Learning
Previously, non-autoregressive models were widely perceived as being superior in generation efficiency but inferior in generation quality due to the difficulties of modeling multiple target modalities. To enhance the multi-modality modeling ability, we propose the diffusion glancing transformer, which employs a modality diffusion process and residual glancing sampling. The modality diffusion process is a discrete process that interpolates the multi-modal distribution along the decoding steps, and the residual glancing sampling approach guides the model to continuously learn the remaining modalities across the layers. Experimental results on various machine translation and text generation benchmarks demonstrate that DIFFGLAT achieves better generation accuracy while maintaining fast decoding speed compared with both autoregressive and non-autoregressive models.
Train It and Forget It: Merge Lists are Unnecessary for BPE Inference in Language Models
Standard Byte-Pair Encoding (BPE) tokenization compresses text by pairing a learned token vocabulary with a detailed merge list. Recent work has shown that this merge list exposes a potential attack surface for extracting information about language model's training data. In this paper, we explore the downstream impact of BPE inference algorithms that do not rely on this merge list at all, and hence differ from the encoding process during BPE training. To address this question, we investigate two broad classes of BPE inference schemes that differ from BPE application during training: a) targeted deviation from merge-lists including random merge orders, and various corruptions of merge list involving deletion/truncation, and b) non-targeted BPE inference algorithms that do not depend on the merge list but focus on compressing the text either greedily or exactly. Extensive experiments across diverse language modeling tasks like accuracy-based QA benchmarks, machine translation, and open-ended generation reveal that while targeted deviation from the merge lists exhibits significant degradation in language model performance, the non-targeted merge-list-free inference algorithms result in minimal impact on downstream performance that is often much smaller than expected. These findings pave way for simpler and potentially more privacy-preserving tokenization schemes that do not catastrophically compromise model performance.
Faithful Chain-of-Thought Reasoning
While Chain-of-Thought (CoT) prompting boosts Language Models' (LM) performance on a gamut of complex reasoning tasks, the generated reasoning chain does not necessarily reflect how the model arrives at the answer (aka. faithfulness). We propose Faithful CoT, a faithful-by-construction framework that decomposes a reasoning task into two stages: Translation (Natural Language query rightarrow symbolic reasoning chain) and Problem Solving (reasoning chain rightarrow answer), using an LM and a deterministic solver respectively. We demonstrate the efficacy of our approach on 10 reasoning datasets from 4 diverse domains. It outperforms traditional CoT prompting on 9 out of the 10 datasets, with an average accuracy gain of 4.4 on Math Word Problems, 1.9 on Planning, 4.0 on Multi-hop Question Answering (QA), and 18.1 on Logical Inference, under greedy decoding. Together with self-consistency decoding, we achieve new state-of-the-art few-shot performance on 7 out of the 10 datasets, showing a strong synergy between faithfulness and accuracy.
An Extensible Plug-and-Play Method for Multi-Aspect Controllable Text Generation
Recently, multi-aspect controllable text generation that controls the generated text in multiple aspects (e.g., sentiment, topic, and keywords) has attracted increasing attention. Although methods based on parameter efficient tuning like prefix-tuning could achieve multi-aspect controlling in a plug-and-play way, the mutual interference of multiple prefixes leads to significant degeneration of constraints and limits their extensibility to training-time unseen aspect combinations. In this work, we provide a theoretical lower bound for the interference and empirically found that the interference grows with the number of layers where prefixes are inserted. Based on these analyses, we propose using trainable gates to normalize the intervention of prefixes to restrain the growing interference. As a result, controlling training-time unseen combinations of aspects can be realized by simply concatenating corresponding plugins such that new constraints can be extended at a lower cost. In addition, we propose a unified way to process both categorical and free-form constraints. Experiments on text generation and machine translation demonstrate the superiority of our approach over baselines on constraint accuracy, text quality, and extensibility.
