srtconvert / app.py
armyneo's picture
update to checkbox
db31285 verified
import re
import io
import zipfile
from pathlib import Path
from typing import Tuple, Any, Optional, List
import os
import time
import gradio as gr
from docx import Document
from docx.oxml import OxmlElement
from docx.oxml.ns import qn
from huggingface_hub import InferenceClient
# ======================================================
# 1) HUGGING FACE INFERENCE API (EN -> TR ÇEVİRİ) - BATCH
# ======================================================
HF_MODEL = "Helsinki-NLP/opus-mt-tc-big-en-tr"
# Space → Settings → Variables and secrets → HF_TOKEN
HF_TOKEN = os.environ.get("HF_TOKEN")
# Token varsa kullan, yoksa anonim client
if HF_TOKEN:
client = InferenceClient(token=HF_TOKEN)
else:
client = InferenceClient()
def _extract_translation_text(result: Any) -> str:
"""
InferenceClient.translation dönüş tipini normalize et:
- str
- obj.translation_text
- {"translation_text": "..."}
- [{"translation_text": "..."}]
"""
if isinstance(result, str):
return result
if hasattr(result, "translation_text"):
try:
return result.translation_text # type: ignore[attr-defined]
except Exception:
pass
if isinstance(result, dict) and "translation_text" in result:
return str(result["translation_text"])
if isinstance(result, list) and result:
item = result[0]
if isinstance(item, str):
return item
if isinstance(item, dict) and "translation_text" in item:
return str(item["translation_text"])
if hasattr(item, "translation_text"):
try:
return item.translation_text # type: ignore[attr-defined]
except Exception:
pass
return str(result)
def _translate_batch_en_tr(
texts: List[str],
max_batch_size: int = 200,
max_retries: int = 2,
base_sleep: float = 2.0,
) -> List[str]:
"""
Çoklu TEXT listesi alır, en az istekle EN->TR çevirir.
- texts: orijinal metin listesi
- return: aynı uzunlukta, çevrilmiş (veya hata durumunda orijinal) metin listesi
"""
if not texts:
return texts
result_texts: List[str] = list(texts)
# Çok düşük olasılıkla metin içinde geçebilecek, "garip" bir ayracı seçiyoruz
SEP = "\n[[BLOCK-SEPARATOR-6b8b4567-ICETEA]]\n"
n = len(texts)
for start_idx in range(0, n, max_batch_size):
end_idx = min(start_idx + max_batch_size, n)
batch_indices = list(range(start_idx, end_idx))
batch_texts = [texts[i] for i in batch_indices]
# Tamamen boş batch ise atla
if not any(t.strip() for t in batch_texts):
continue
joined = SEP.join(batch_texts)
translated_joined: Optional[str] = None
for attempt in range(max_retries + 1):
try:
resp = client.translation(joined, model=HF_MODEL)
translated_joined = _extract_translation_text(resp)
break
except Exception as e:
print("HF translation error (batch):", repr(e))
if attempt < max_retries:
time.sleep(base_sleep * (attempt + 1))
else:
translated_joined = None
# Çeviri tamamen patladıysa: bu batch orijinal kalsın
if translated_joined is None:
continue
parts = translated_joined.split(SEP)
# Ayracı model bozduysa / sayılar tutmazsa -> batch orijinal kalsın
if len(parts) != len(batch_texts):
print(
"HF translation: mismatch between batch size and split parts, "
"keeping original texts for this batch."
)
continue
# Başarılı: result_texts içine yaz
for i, part in zip(batch_indices, parts):
result_texts[i] = part
return result_texts
# ======================================================
# 2) SRT PARSER + ENCODING AUTO-DETECT
# ======================================================
def read_srt_text(path: Path) -> str:
"""
SRT dosyasını binary okuyup birkaç encoding dener:
- utf-8-sig
- utf-8
- cp1254 (Windows-1254, Türkçe)
- iso-8859-9
- latin-1
En az '�' ve kontrol karakteri üreten encoding'i seçer.
Böylece 'Hastan�z' yerine 'Hastanız' gibi doğru TR karakterler gelir.
"""
raw_bytes = path.read_bytes()
encodings = ["utf-8-sig", "utf-8", "cp1254", "iso-8859-9", "latin-1"]
best_txt: Optional[str] = None
best_score: Optional[int] = None
best_enc: Optional[str] = None
for enc in encodings:
try:
txt = raw_bytes.decode(enc, errors="replace")
except LookupError:
continue
bad_repl = txt.count("�")
bad_ctrl = sum(
1 for ch in txt
if ord(ch) < 32 and ch not in "\n\r\t"
)
score = bad_repl * 10 + bad_ctrl
if best_score is None or score < best_score:
best_score = score
best_txt = txt
best_enc = enc
print(f"[SRT ENCODING] {path.name}: {best_enc} (score={best_score})")
return best_txt if best_txt is not None else raw_bytes.decode("utf-8", errors="replace")
def parse_srt(path: Path):
"""
SRT -> [{index, start, end, text}, ...]
Encoding, read_srt_text ile otomatik tespit edilir (TR charset dahil).
"""
raw = read_srt_text(path).strip()
blocks = re.split(r"\n\s*\n", raw)
subs = []
time_re = re.compile(
r"(?P<start>\d{2}:\d{2}:\d{2},\d{3})\s*-->\s*"
r"(?P<end>\d{2}:\d{2}:\d{2},\d{3})"
)
for block in blocks:
lines = [ln.strip() for ln in block.splitlines() if ln.strip()]
if len(lines) < 2:
continue
# klasik blok:
# 1
# 00:00:13,555 --> 00:00:17,559
# DR. GREENE: ...
try:
idx = int(lines[0])
time_line = lines[1]
text_lines = lines[2:]
except ValueError:
idx = None
time_line = lines[0]
text_lines = lines[1:]
m = time_re.match(time_line)
if not m:
continue
start = m.group("start")
end = m.group("end")
text = "\n".join(text_lines)
subs.append(
{
"index": idx,
"start": start,
"end": end,
"text": text,
}
)
return subs
# ======================================================
# 3) KARAKTER ÇIKARMA + TEXT TEMİZLEME (TR-SAFE HEURISTIC)
# ======================================================
# Unicode harf tabanlı name-word:
# - [^\W\d_] = herhangi bir Unicode harfi (A-Z, a-z, Ç,Ğ,İ,Ö,Ş,Ü,ç,ğ,ı,ö,ş,ü vs.)
# - sonrasında harf, nokta, apostrof, tire gelebilir
name_word = r"[^\W\d_][^\W\d_.'-]*"
speaker_pattern = re.compile(
rf'^\s*(?:>{{1,3}}\s*)?(?:-+\s*)?'
rf'(?P<name>(?:{name_word}(?:\s+{name_word}){{0,4}}))'
rf'\s*:\s*(?P<after>.*)$',
flags=re.UNICODE,
)
def looks_like_speaker_name(name: str) -> bool:
"""
Sadece büyük harf oranı yüksek olan isimleri speaker olarak kabul et.
Örn:
"DR. GREENE" -> EVET
"HEMSİRE SELMA" -> EVET
"Doktor" -> HAYIR
"Merhaba" -> HAYIR
"""
letters = [ch for ch in name if ch.isalpha()]
if not letters:
return False
upper_count = sum(1 for ch in letters if ch.isupper())
ratio = upper_count / len(letters)
return ratio >= 0.8 # %80+ uppercase -> speaker tag
def extract_character_and_clean_text(block: str):
"""
block içinden:
- Character: ilk NAME: (büyük oranda uppercase olan)
- TEXT: NAME: prefix'leri atılmış metin
Eğer satır "normal cümle" ise (örn. Türkçe SRT, speaker yoksa):
- Character = ""
- TEXT = orijinal block
"""
if not block:
return "", ""
lines = block.splitlines()
character = ""
out_lines = []
for line in lines:
original = line.strip()
if not original:
continue
m = speaker_pattern.match(original)
if m:
name = m.group("name").strip()
after = m.group("after").rstrip()
if looks_like_speaker_name(name):
if not character:
character = name
if after:
out_lines.append(after)
# bu satırı orijinal haliyle TEXT'e eklemiyoruz
continue
# speaker değil -> olduğu gibi TEXT'e ekle
out_lines.append(original)
out_lines = [ln for ln in out_lines if ln.strip()]
return character, "\n".join(out_lines)
def start_time_to_mm_ss(start: str) -> str:
"""
'HH:MM:SS,mmm' -> 'MM.SS'
"""
hms, *_ = start.split(",")
h, m, s = [int(x) for x in hms.split(":")]
total_seconds = h * 3600 + m * 60 + s
total_minutes = total_seconds // 60
seconds = total_seconds % 60
return f"{total_minutes:02d}.{seconds:02d}"
# ======================================================
# 4) DOCX OLUŞTURMA
# ======================================================
def style_header_cell(cell, text: str):
"""
Header hücresi: bold + gri background.
"""
p = cell.paragraphs[0]
for r in p.runs:
r.text = ""
run = p.add_run(text)
run.bold = True
tc = cell._tc
tcPr = tc.get_or_add_tcPr()
shd = tcPr.find(qn("w:shd"))
if shd is None:
shd = OxmlElement("w:shd")
tcPr.append(shd)
shd.set(qn("w:fill"), "D9D9D9") # light grey
def srt_to_docx_bytes(srt_path: Path, translate_to_tr: bool) -> Tuple[bytes, str]:
"""
Tek SRT -> styled DOCX (bytes, filename)
translate_to_tr=False ise *hiçbir şekilde* HF API çağrılmaz.
"""
subs = parse_srt(srt_path)
doc = Document()
# TABLE: Character | TC | note | TEXT
table = doc.add_table(rows=1, cols=4)
table.style = "Table Grid"
hdr_cells = table.rows[0].cells
headers = ["Character", "TC", "note", "TEXT"]
for idx, label in enumerate(headers):
style_header_cell(hdr_cells[idx], label)
# Önce tüm satırları topla, sonra gerekiyorsa toplu çeviri yap
characters: List[str] = []
tcs: List[str] = []
texts: List[str] = []
for sub in subs:
raw_text = sub["text"]
if not raw_text.strip():
continue
character, clean_txt = extract_character_and_clean_text(raw_text)
if not clean_txt.strip():
continue
characters.append(character)
tcs.append(start_time_to_mm_ss(sub["start"]))
texts.append(clean_txt)
# Kullanıcı checkbox'ı işaretlemediyse: hiç çeviri yok (HF API çağrısı YOK)
if bool(translate_to_tr):
texts = _translate_batch_en_tr(texts)
# else: texts olduğu gibi kalıyor
# Tabloya yaz
for character, tc, text in zip(characters, tcs, texts):
row = table.add_row()
cells = row.cells
cells[0].text = character # Character (asla çevrilmez)
cells[1].text = tc # TC (MM.SS)
cells[2].text = "" # note
cells[3].text = text # TEXT (çevirildiyse TR, değilse orijinal)
buffer = io.BytesIO()
doc.save(buffer)
buffer.seek(0)
out_name = srt_path.with_suffix(".docx").name
return buffer.getvalue(), out_name
# ======================================================
# 5) GRADIO: MULTI SRT -> ZIP(DOCX)
# ======================================================
def process_srt_files(files, translate_to_tr: bool):
"""
Çoklu SRT al, hepsini DOCX'e çevir, tek ZIP döndür.
translate_to_tr False ise HF API'ye hiç gitmez.
"""
if not files:
return None
paths = [Path(p) for p in files]
zip_buffer = io.BytesIO()
with zipfile.ZipFile(zip_buffer, "w", zipfile.ZIP_DEFLATED) as zf:
for path in paths:
doc_bytes, doc_name = srt_to_docx_bytes(path, bool(translate_to_tr))
zf.writestr(doc_name, doc_bytes)
zip_buffer.seek(0)
out_zip_path = "converted_subtitles.zip"
with open(out_zip_path, "wb") as f:
f.write(zip_buffer.read())
return out_zip_path
# ======================================================
# 6) GRADIO UI
# ======================================================
with gr.Blocks() as demo:
gr.Markdown(
"""
# SRT → DOCX (Character / TC / TEXT) + EN→TR (HF Inference + Token)
- Bir veya birden fazla **.srt** yükle.
- Encoding otomatik tespit edilir (UTF-8, Windows-1254, ISO-8859-9, Latin-1).
- Her subtitle bloğu için:
- **Character**:
- `WOMAN:`, `DR. GREENE:`, `HEMSİRE SELMA:` gibi *büyük harf ağırlıklı* isimler → Character.
- Normal Türkçe cümleler -> Character boş, TEXT olduğu gibi.
- **TC**: başlangıç zamanı **MM.SS**.
- **TEXT**: gövde metin, gerçek speaker tag'leri temizlenmiş.
- **Translate TEXT** işaretliyse, sadece TEXT alanı `Helsinki-NLP/opus-mt-tc-big-en-tr` ile EN→TR çevrilir
(Character asla çevrilmez).
- Çıktı: Tüm DOCX'leri içeren tek bir **ZIP** dosya.
"""
)
with gr.Row():
srt_files = gr.File(
label="Upload .srt files",
file_types=[".srt"],
file_count="multiple",
type="filepath",
)
translate_chk = gr.Checkbox(
label="Translate TEXT (EN → TR, only TEXT, not Character)",
value=False,
)
out_zip = gr.File(label="Download ZIP of DOCX files")
convert_btn = gr.Button("Convert")
convert_btn.click(
fn=process_srt_files,
inputs=[srt_files, translate_chk],
outputs=out_zip,
)
if __name__ == "__main__":
demo.launch()