Upload Lugbara to English Translations by Aiko.csv
Browse files
Lugbara to English Translations by Aiko.csv
CHANGED
|
@@ -9,7 +9,7 @@ Lugbara words are written the way they sound though in diphthong clusters DJ and
|
|
| 9 |
MUNGU [GOD] and YESU [JESUS] are always capitalised unless referring to other people eg Gabriel Jesus (footballer)...
|
| 10 |
Simplified Lugbara Alphabet has 28 letters minus Q and X, but adding 'B, 'D, 'W and 'Y (Apostrophe stands for the sound H next to the letter eg 'Ba is pronounced Bha)...
|
| 11 |
Some words have more than one meaning depending on tones (Low, mid, high plus falling or rising) eg tu [a lot; kick; climb]; this is the main reason why the old core vocabulary was small, but new words keep getting coined...
|
| 12 |
-
Vowels should only be repeated because of pronunciation or meaning eg aa [stay]; andri-i [the mother]; ee [yes]; ii [you grind]; letaa or leta-a [in love],
|
| 13 |
|
| 14 |
LUGBARA ^ENGLISH
|
| 15 |
A ga 'bo! ^I have refused already!
|
|
@@ -25,15 +25,15 @@ A le mi ku. ^I do not love/ want you.
|
|
| 25 |
A le mi tu! ^I love you very much!
|
| 26 |
A le mi tu. ^I want to kick you.
|
| 27 |
A le mu ku. ^I do not want to go.
|
| 28 |
-
A le
|
| 29 |
A le yi mvuzaru! ^I want drinking water!
|
| 30 |
A le yi ojizuru! ^I want water for bathing!
|
| 31 |
A mvu chai suluwayiwayi si. ^I drank tea with small donuts.
|
| 32 |
A nda ti. ^I searched for long/ in vain.
|
| 33 |
A va ra. ^I understand/ understood indeed.
|
| 34 |
-
|
| 35 |
Ada! ^True!
|
| 36 |
-
Adraa (ru aziri Leo) ni andra Yuganda Ohelu ma imbapi. ^Adraa (other name Leo) was sometime ago the Uganda Cranes coach.
|
| 37 |
ADRO le Lugbara tu. ^GOD loves the Lugbara very much.
|
| 38 |
Adungu sawa ica 'bo. ^Adungu time has come already.
|
| 39 |
A'di le ma ra? Ma-i! A'dusi? ^Who loves me? It's me! Why?
|
|
@@ -85,7 +85,7 @@ Arua Hilu ni avi Onduparaka be. ^Arua Hill is playing with Onduparaka.
|
|
| 85 |
Asindriza aga lonyi. ^Peace is better than wealth/ property.
|
| 86 |
Asindriza azini leta ^Peace and love
|
| 87 |
Asindriza Kristo ni 'ba dria ni. ^The peace of Christ for all.
|
| 88 |
-
Asinduru ni azi nga Redi
|
| 89 |
Ata mba, kirikiri! ^(Also) man, please!
|
| 90 |
Awa'difo irita si! ^Thanks for listening!
|
| 91 |
Awa'difo mini! ^Thank you!
|
|
@@ -103,13 +103,13 @@ Ayota ma so pa eyi ma pari-a. ^Let the rules stand in their place/ Terms apply.
|
|
| 103 |
'Ba mbi! ^Let us make love/ have sex/ fuck/ shaft!
|
| 104 |
'Ba nde YESU si. ^People win through JESUS.
|
| 105 |
'Ba odrapi azo Korona o'bu nirisi 'diyi ma kalafe tu Kari Yuganda niri ma alea tutu. ^Coronavirus deaths in Uganda increased.
|
| 106 |
-
Belinda ni
|
| 107 |
Bongomini ni Acoli. ^Bongomin is an Acholi.
|
| 108 |
Brenda tu 'Be Oce ma dria. ^Brenda climbed on top of Mt. Oce.
|
| 109 |
-
|
| 110 |
-
|
| 111 |
-
|
| 112 |
-
|
| 113 |
'Di a'di-i? ^Who is this?
|
| 114 |
'Di a'duni? ^What is this?
|
| 115 |
'Di ma wa'di/ ago/ oku. ^This is my partner/ husband/ wife (woman).
|
|
@@ -127,7 +127,7 @@ Ee! ^Yes!
|
|
| 127 |
Emi imu YESU vu! ^Come to JESUS!
|
| 128 |
Emi iza 'ba dri ku! ^Do not disturb!
|
| 129 |
Emi we emi yofe si! ^Come in large numbers/ Sweep yourselves with a broom!
|
| 130 |
-
Emili ni
|
| 131 |
Enya 'di alu tu! ^This food is very delicious!
|
| 132 |
Enyasa za si. ^Slapfood/ Mingled bread with meat.
|
| 133 |
Enyau ni ra Nailu Miri-a. ^Enyau flows into the Nile River.
|
|
@@ -144,8 +144,8 @@ Eri muke! ^S/he is okay!
|
|
| 144 |
Eri sende ayu angiri aro osasaniri ma dria. ^S/he spends a lot of money on pesticides.
|
| 145 |
Etu mudri (10) ^4 pm/ Daytime Sun 10th hour
|
| 146 |
Eyi azi nga ale ni a'dule. ^They work for the stomach only.
|
| 147 |
-
Eyi
|
| 148 |
-
Eyi mairungi nya Bigiji si. ^They eat mairungi with Big G.
|
| 149 |
Eyi muke! ^They are okay!
|
| 150 |
Eyi nzila dria afa nda. ^They are on the road looking for things.
|
| 151 |
E'yere e'yere, okuku mu re. ^Slowly slowly, the tortoise went far.
|
|
@@ -154,11 +154,11 @@ E'yo 'diari de-i 'bo. ^The issue here is over.
|
|
| 154 |
E'yo ewaru ma talasi, ma ali 'bo. ^Beside the difficult issue, I have passed already.
|
| 155 |
E'yo laza/ E'yo eriza. ^News.
|
| 156 |
Haleluya/ Aleluya! ^Hallelujah!
|
| 157 |
-
Harieti ni ongo tu
|
| 158 |
-
|
| 159 |
I'ba aci! ^Switch on the light!
|
| 160 |
I'ba mupira vaa! ^Put the ball down!
|
| 161 |
-
Idi Amini ni andra Lugbara agaa,
|
| 162 |
Idri onyiru! ^Life is good!
|
| 163 |
I'du mupira, mi edri mupira! ^Take the ball, pass the ball!
|
| 164 |
Ife mani indi! ^Give me too!
|
|
@@ -190,14 +190,14 @@ Ive ra! ^You got burnt indeed/ Thank you for the food!
|
|
| 190 |
Iya mi! ^Shake yourself!
|
| 191 |
Iyi ai! ^Pour salt!
|
| 192 |
Izoanzi lonyi le. ^Girls are like wealth.
|
| 193 |
-
J-
|
| 194 |
JEHOVA ni ma oce ni, ma kabilomva ERI ni. ^JEHOVAH is my shepherd, am HIS lamb.
|
| 195 |
Jotile mbo. ^The door is open.
|
| 196 |
Jotile opizaru. ^The door is closed.
|
| 197 |
Kali aro drini aro du aziri Arua One! ^88.7, Arua One!
|
| 198 |
Kanisa jo indrika ni, MUNGI ni asi-a. ^A church building is a shed, GOD is in the heart.
|
| 199 |
Kanisa ngoa? ^Where is the church?
|
| 200 |
-
|
| 201 |
Kawino ni Munyoro agaa Lugbara agaa. ^Kawino is half Munyoro, half Lugbara.
|
| 202 |
Keli 'du eri 'bua. ^Kelly carried him up.
|
| 203 |
Kibirango mu Baselona-a. ^Kibirango went to Barcelona.
|
|
@@ -251,7 +251,7 @@ Ma mu hoteli-a. ^I'm going to the hotel.
|
|
| 251 |
Ma mu kanisa-a. ^I'm going to church.
|
| 252 |
Ma mu yi we. ^I'm going to swim (in water).
|
| 253 |
Ma muke! ^I'm okay/ fine/ good!
|
| 254 |
-
Ma mundu maaku kani
|
| 255 |
Ma nga ma mu ra, afazikoko. ^I will depart, with nothing.
|
| 256 |
Ma nga mi ice. ^I will miss you.
|
| 257 |
Ma nga mu Kongo-a. ^I will go to Congo.
|
|
@@ -265,11 +265,11 @@ Ma wu mivu. ^I cry to you.
|
|
| 265 |
Madri 'do. ^Mine is here.
|
| 266 |
Mali nyakunisi 'ba owu ku! ^Do not cry because of earthly wealth!
|
| 267 |
Manase Yuma ni Agofe 4zori. ^Manase Yuma is the 4th Agofe.
|
| 268 |
-
|
| 269 |
-
|
| 270 |
-
|
| 271 |
Mbusua ni angu ne inisi indi. ^A cat can see in the night too.
|
| 272 |
-
Mesi ni avi 9 Enzoru ri ru. ^Messi plays as a False 9.
|
| 273 |
Mi aa mile be! ^Watch out/ Be with eyes/ Be careful!
|
| 274 |
Mi aa ngoa? ^Where do you stay?
|
| 275 |
Mi aa ngoni? ^How did you stay?/ Good afternoon!
|
|
@@ -321,7 +321,7 @@ MUNGU le ni. ^GOD is the one who wants.
|
|
| 321 |
MUNGU ma ru ma ovu inzizaru! ^GOD's name be praised!
|
| 322 |
MUNGU ni ambo! ^GOD is great/ big!
|
| 323 |
MUNGU ni E'doza azini Deza/ Asiza. ^GOD is the Beginning and End.
|
| 324 |
-
Museveni so pa
|
| 325 |
Nakafu mu Bahai-a. ^Nakafu went to Bahai.
|
| 326 |
Namba oja-i ku. ^The number does not change.
|
| 327 |
Naomi ni banda fura imve ide. ^Naomi is making white cassava flour.
|
|
@@ -329,7 +329,7 @@ Nda! ^Search!
|
|
| 329 |
Nganu si 'ba roleksi ide. ^Wheat flour is used to make rollex.
|
| 330 |
Ngoni? ^How?/ Hello!
|
| 331 |
Nola ni briketi ide. ^Nola is making brickets.
|
| 332 |
-
Nukuta
|
| 333 |
Nyagua ni geti gba rangi ika si. ^Nyagua is painting the gate with red paint.
|
| 334 |
Nyaku-a, MUNGU fe andra ma mali koko. ^On earth, GOD gave me sometime ago without wealth.
|
| 335 |
Nzepiri ma nze! ^Let the one who talks talk!
|
|
@@ -338,7 +338,7 @@ Oco ni abo a'dusi? ^Why is the dog barking?
|
|
| 338 |
O'du ositaniri ayikoru! ^Happy Birthday!
|
| 339 |
O'duko awuni. ^Condolence message.
|
| 340 |
O'duko mini iri orobi-a ri 'dele MUNGU-i. ^The voice you hear in a dream is probably GOD.
|
| 341 |
-
|
| 342 |
Oleo ni nzu 'da. ^The witch is running, there.
|
| 343 |
Olia ni simu gba. ^Olia is calling.
|
| 344 |
Omba ci. ^There is anger/ sulking.
|
|
@@ -352,8 +352,8 @@ Orobi ni o'duko mi orindi ni. ^Dreams are the voice of your spirit.
|
|
| 352 |
Osu ngoa? ^Where are the beans?
|
| 353 |
Otita ngo? ^Where are the settings?
|
| 354 |
Peri ni i-ma si ji. ^Perry is brushing her teeth.
|
| 355 |
-
|
| 356 |
-
Raga P ni arujo-a. ^Ragga P is in a prison house.
|
| 357 |
Realu Madridi nde kopo azini. ^Real Madrid has won another cup.
|
| 358 |
Rozi su Gugo mara. ^Rose wore Google glasses.
|
| 359 |
Rua ari be, mi iza ma MUNGU ku! ^Body with blood, do not ruin my (faith in) GOD!
|
|
@@ -364,36 +364,36 @@ Sawa 7 (aziri) ini si. ^1 o'clock at night.
|
|
| 364 |
Sawa ica 'bo. ^The time has come already.
|
| 365 |
Sawa si? ^What time/ What is the time/ How much time?
|
| 366 |
Sawa te 'ba azi ku. ^Time waits for no one.
|
| 367 |
-
|
| 368 |
Sende adreni MUNGU ku, te afazi ayuzaru. ^Money is not GOD, but something to use.
|
| 369 |
Sende lu kalafe ni. ^Money is just a number.
|
| 370 |
Si di ni, te asi ini. = The teeth shone, but the heart was dark.
|
| 371 |
Si eco avi ra, te mi aa mile be! ^Teeth can get lost, but be careful!
|
| 372 |
Sindani ga(kandi)a ni tajiri nde. ^A little needle defeats a richman to own.
|
| 373 |
Sitani o'bi ti. ^Satan tried for long in vain.
|
| 374 |
-
|
| 375 |
Su bongo grini; ase wura le. ^She wore a green attire; like the colour of grass.
|
| 376 |
Sukulu ngoa? ^Where is the school?
|
| 377 |
Suzi su ta-sati imve. ^Suzy wore a white t-shirt.
|
| 378 |
Tedi su sikati ini. ^Tedi wore a black skirt.
|
| 379 |
Terego-a, 'ba azi ki odro nya indi. ^In Terego, some people eat rats too.
|
| 380 |
-
|
| 381 |
URA ni Vura-a. ^URA is in Vurra.
|
| 382 |
Vikitoria ni Erika ma onyere. ^Victoria is Erica's sister-in-law.
|
| 383 |
VOLA ni o'duko mini icozu asi 'bazu drinia ra ri. ^Voice Of Life Arua is the voice you can trust.
|
| 384 |
VOLU ni ala! ^VOLU is nice!
|
| 385 |
Wakabi ni e'da gba pensilu si. ^Wakabi is drawing a picture with a pencil.
|
| 386 |
-
|
| 387 |
YESU dra mani. ^JESUS died for me.
|
| 388 |
YESU, e ko ma aza! ^JESUS, help me!
|
| 389 |
YESU ni geri. ^JESUS is the way.
|
| 390 |
YESU ni Kami Yuda ni. ^JESUS is the Lion of Judah.
|
| 391 |
-
YESU ni ma ojo/ YESU ni ma
|
| 392 |
YESU pa ma. ^JESUS saved me.
|
| 393 |
Yo! ^No!
|
| 394 |
Zamva 'da kalikali! ^That girl is sweet!
|
| 395 |
-
Zamva ode ri kome
|
| 396 |
-
Zamva su
|
| 397 |
Zukulu si, 'ba lesu ta mba. ^With a calabash, milk is stored/ people store milk.
|
| 398 |
|
| 399 |
#MakeMachinesLearnLugbara...
|
|
|
|
| 9 |
MUNGU [GOD] and YESU [JESUS] are always capitalised unless referring to other people eg Gabriel Jesus (footballer)...
|
| 10 |
Simplified Lugbara Alphabet has 28 letters minus Q and X, but adding 'B, 'D, 'W and 'Y (Apostrophe stands for the sound H next to the letter eg 'Ba is pronounced Bha)...
|
| 11 |
Some words have more than one meaning depending on tones (Low, mid, high plus falling or rising) eg tu [a lot; kick; climb]; this is the main reason why the old core vocabulary was small, but new words keep getting coined...
|
| 12 |
+
Vowels should only be repeated because of pronunciation or meaning eg aa [stay]; andri-i [the mother]; ee [yes]; ii [you grind]; letaa or leta-a [in love], Maraca-a [at Maracha]; oo [speak], etc...
|
| 13 |
|
| 14 |
LUGBARA ^ENGLISH
|
| 15 |
A ga 'bo! ^I have refused already!
|
|
|
|
| 25 |
A le mi tu! ^I love you very much!
|
| 26 |
A le mi tu. ^I want to kick you.
|
| 27 |
A le mu ku. ^I do not want to go.
|
| 28 |
+
A le sipageti ambamba! ^I love spaghetti alot!
|
| 29 |
A le yi mvuzaru! ^I want drinking water!
|
| 30 |
A le yi ojizuru! ^I want water for bathing!
|
| 31 |
A mvu chai suluwayiwayi si. ^I drank tea with small donuts.
|
| 32 |
A nda ti. ^I searched for long/ in vain.
|
| 33 |
A va ra. ^I understand/ understood indeed.
|
| 34 |
+
Abutize ni 'be ambo izu ndeni Wesiti Nailu-a ri. ^Abutze is the Tallest Mountain in West Nile.
|
| 35 |
Ada! ^True!
|
| 36 |
+
Adraa (ru aziri Leo) ni andra Yuganda Ohelu yi ma imbapi. ^Adraa (other name Leo) was sometime ago the Uganda Cranes coach.
|
| 37 |
ADRO le Lugbara tu. ^GOD loves the Lugbara very much.
|
| 38 |
Adungu sawa ica 'bo. ^Adungu time has come already.
|
| 39 |
A'di le ma ra? Ma-i! A'dusi? ^Who loves me? It's me! Why?
|
|
|
|
| 85 |
Asindriza aga lonyi. ^Peace is better than wealth/ property.
|
| 86 |
Asindriza azini leta ^Peace and love
|
| 87 |
Asindriza Kristo ni 'ba dria ni. ^The peace of Christ for all.
|
| 88 |
+
Asinduru ni azi nga Redi Kurosi ni. ^Asinduru works for Red Cross.
|
| 89 |
Ata mba, kirikiri! ^(Also) man, please!
|
| 90 |
Awa'difo irita si! ^Thanks for listening!
|
| 91 |
Awa'difo mini! ^Thank you!
|
|
|
|
| 103 |
'Ba mbi! ^Let us make love/ have sex/ fuck/ shaft!
|
| 104 |
'Ba nde YESU si. ^People win through JESUS.
|
| 105 |
'Ba odrapi azo Korona o'bu nirisi 'diyi ma kalafe tu Kari Yuganda niri ma alea tutu. ^Coronavirus deaths in Uganda increased.
|
| 106 |
+
Belinda ni kuriketi avi. ^Belinda is playing cricket.
|
| 107 |
Bongomini ni Acoli. ^Bongomin is an Acholi.
|
| 108 |
Brenda tu 'Be Oce ma dria. ^Brenda climbed on top of Mt. Oce.
|
| 109 |
+
Buriketi 'ba ide karatasi aapi yi ma alea cika o'du iri si. ^Brickets are made using papers that have stayed in water for at least two days.
|
| 110 |
+
Candi ci. ^There is sadness/ sorrow/ misery.
|
| 111 |
+
Dakitari kini a'duni? ^The doctor said what/ What did the doctor say?
|
| 112 |
+
Dipuresoni peta ni. ^Depression is a choice.
|
| 113 |
'Di a'di-i? ^Who is this?
|
| 114 |
'Di a'duni? ^What is this?
|
| 115 |
'Di ma wa'di/ ago/ oku. ^This is my partner/ husband/ wife (woman).
|
|
|
|
| 127 |
Emi imu YESU vu! ^Come to JESUS!
|
| 128 |
Emi iza 'ba dri ku! ^Do not disturb!
|
| 129 |
Emi we emi yofe si! ^Come in large numbers/ Sweep yourselves with a broom!
|
| 130 |
+
Emili ni Ositrelia-a. ^Emily is in Australia.
|
| 131 |
Enya 'di alu tu! ^This food is very delicious!
|
| 132 |
Enyasa za si. ^Slapfood/ Mingled bread with meat.
|
| 133 |
Enyau ni ra Nailu Miri-a. ^Enyau flows into the Nile River.
|
|
|
|
| 144 |
Eri sende ayu angiri aro osasaniri ma dria. ^S/he spends a lot of money on pesticides.
|
| 145 |
Etu mudri (10) ^4 pm/ Daytime Sun 10th hour
|
| 146 |
Eyi azi nga ale ni a'dule. ^They work for the stomach only.
|
| 147 |
+
Eyi Kurisitiani. ^They are Christians.
|
| 148 |
+
Eyi mairungi nya G(a) Ambo (Bigiji) si. ^They eat mairungi with Big G.
|
| 149 |
Eyi muke! ^They are okay!
|
| 150 |
Eyi nzila dria afa nda. ^They are on the road looking for things.
|
| 151 |
E'yere e'yere, okuku mu re. ^Slowly slowly, the tortoise went far.
|
|
|
|
| 154 |
E'yo ewaru ma talasi, ma ali 'bo. ^Beside the difficult issue, I have passed already.
|
| 155 |
E'yo laza/ E'yo eriza. ^News.
|
| 156 |
Haleluya/ Aleluya! ^Hallelujah!
|
| 157 |
+
Harieti ni ongo tu kuwanzula-a. ^Harriet is dancing at the kwanjula.
|
| 158 |
+
Hedekisi ni drigaza atri. ^Hedex stops headaches.
|
| 159 |
I'ba aci! ^Switch on the light!
|
| 160 |
I'ba mupira vaa! ^Put the ball down!
|
| 161 |
+
Idi Amini ni andra Lugbara agaa, Kakuwa agaa. ^Idi Amin was half Lugbara, half Kakwa.
|
| 162 |
Idri onyiru! ^Life is good!
|
| 163 |
I'du mupira, mi edri mupira! ^Take the ball, pass the ball!
|
| 164 |
Ife mani indi! ^Give me too!
|
|
|
|
| 190 |
Iya mi! ^Shake yourself!
|
| 191 |
Iyi ai! ^Pour salt!
|
| 192 |
Izoanzi lonyi le. ^Girls are like wealth.
|
| 193 |
+
J(a)-Hopu Bandi ni ongo ngo. ^J-Hope Band is singing a song.
|
| 194 |
JEHOVA ni ma oce ni, ma kabilomva ERI ni. ^JEHOVAH is my shepherd, am HIS lamb.
|
| 195 |
Jotile mbo. ^The door is open.
|
| 196 |
Jotile opizaru. ^The door is closed.
|
| 197 |
Kali aro drini aro du aziri Arua One! ^88.7, Arua One!
|
| 198 |
Kanisa jo indrika ni, MUNGI ni asi-a. ^A church building is a shed, GOD is in the heart.
|
| 199 |
Kanisa ngoa? ^Where is the church?
|
| 200 |
+
Kati otu imba yiyia ni ri. ^Cathy organised the mosquito net.
|
| 201 |
Kawino ni Munyoro agaa Lugbara agaa. ^Kawino is half Munyoro, half Lugbara.
|
| 202 |
Keli 'du eri 'bua. ^Kelly carried him up.
|
| 203 |
Kibirango mu Baselona-a. ^Kibirango went to Barcelona.
|
|
|
|
| 251 |
Ma mu kanisa-a. ^I'm going to church.
|
| 252 |
Ma mu yi we. ^I'm going to swim (in water).
|
| 253 |
Ma muke! ^I'm okay/ fine/ good!
|
| 254 |
+
Ma mundu maaku kani ayirisi nya. ^I'm eating Whiteman potatoes or Irish.
|
| 255 |
Ma nga ma mu ra, afazikoko. ^I will depart, with nothing.
|
| 256 |
Ma nga mi ice. ^I will miss you.
|
| 257 |
Ma nga mu Kongo-a. ^I will go to Congo.
|
|
|
|
| 265 |
Madri 'do. ^Mine is here.
|
| 266 |
Mali nyakunisi 'ba owu ku! ^Do not cry because of earthly wealth!
|
| 267 |
Manase Yuma ni Agofe 4zori. ^Manase Yuma is the 4th Agofe.
|
| 268 |
+
Maraca ni oruleru. ^Maracha is up.
|
| 269 |
+
Maraca Kala etu ni ifuzu ri oni dria. ^Maracha East sits on rocks.
|
| 270 |
+
Masikiti ngoa? ^Where is the mosque?
|
| 271 |
Mbusua ni angu ne inisi indi. ^A cat can see in the night too.
|
| 272 |
+
Mesi ni avi 9 (Oromi) Enzoru ri ru. ^Messi plays as a False 9.
|
| 273 |
Mi aa mile be! ^Watch out/ Be with eyes/ Be careful!
|
| 274 |
Mi aa ngoa? ^Where do you stay?
|
| 275 |
Mi aa ngoni? ^How did you stay?/ Good afternoon!
|
|
|
|
| 321 |
MUNGU ma ru ma ovu inzizaru! ^GOD's name be praised!
|
| 322 |
MUNGU ni ambo! ^GOD is great/ big!
|
| 323 |
MUNGU ni E'doza azini Deza/ Asiza. ^GOD is the Beginning and End.
|
| 324 |
+
Museveni so pa Suru Drile ru. ^M7 stood as President.
|
| 325 |
Nakafu mu Bahai-a. ^Nakafu went to Bahai.
|
| 326 |
Namba oja-i ku. ^The number does not change.
|
| 327 |
Naomi ni banda fura imve ide. ^Naomi is making white cassava flour.
|
|
|
|
| 329 |
Nganu si 'ba roleksi ide. ^Wheat flour is used to make rollex.
|
| 330 |
Ngoni? ^How?/ Hello!
|
| 331 |
Nola ni briketi ide. ^Nola is making brickets.
|
| 332 |
+
Nukuta C(ha). ^Letter C.
|
| 333 |
Nyagua ni geti gba rangi ika si. ^Nyagua is painting the gate with red paint.
|
| 334 |
Nyaku-a, MUNGU fe andra ma mali koko. ^On earth, GOD gave me sometime ago without wealth.
|
| 335 |
Nzepiri ma nze! ^Let the one who talks talk!
|
|
|
|
| 338 |
O'du ositaniri ayikoru! ^Happy Birthday!
|
| 339 |
O'duko awuni. ^Condolence message.
|
| 340 |
O'duko mini iri orobi-a ri 'dele MUNGU-i. ^The voice you hear in a dream is probably GOD.
|
| 341 |
+
Oguwapiti ni Nyu Zilandi-a. ^Ogwapit is in New Zealand.
|
| 342 |
Oleo ni nzu 'da. ^The witch is running, there.
|
| 343 |
Olia ni simu gba. ^Olia is calling.
|
| 344 |
Omba ci. ^There is anger/ sulking.
|
|
|
|
| 352 |
Osu ngoa? ^Where are the beans?
|
| 353 |
Otita ngo? ^Where are the settings?
|
| 354 |
Peri ni i-ma si ji. ^Perry is brushing her teeth.
|
| 355 |
+
Puriva la-i vaa kitanda dria. ^Prever lay down on the bed.
|
| 356 |
+
Raga P(a) ni arujo-a. ^Ragga P is in a prison house.
|
| 357 |
Realu Madridi nde kopo azini. ^Real Madrid has won another cup.
|
| 358 |
Rozi su Gugo mara. ^Rose wore Google glasses.
|
| 359 |
Rua ari be, mi iza ma MUNGU ku! ^Body with blood, do not ruin my (faith in) GOD!
|
|
|
|
| 364 |
Sawa ica 'bo. ^The time has come already.
|
| 365 |
Sawa si? ^What time/ What is the time/ How much time?
|
| 366 |
Sawa te 'ba azi ku. ^Time waits for no one.
|
| 367 |
+
Sayanisi azini tekinoloji ni suru oja. ^Science and technology changes the nation.
|
| 368 |
Sende adreni MUNGU ku, te afazi ayuzaru. ^Money is not GOD, but something to use.
|
| 369 |
Sende lu kalafe ni. ^Money is just a number.
|
| 370 |
Si di ni, te asi ini. = The teeth shone, but the heart was dark.
|
| 371 |
Si eco avi ra, te mi aa mile be! ^Teeth can get lost, but be careful!
|
| 372 |
Sindani ga(kandi)a ni tajiri nde. ^A little needle defeats a richman to own.
|
| 373 |
Sitani o'bi ti. ^Satan tried for long in vain.
|
| 374 |
+
Sitela nya onya ku. ^Stella does not eat whiteants.
|
| 375 |
Su bongo grini; ase wura le. ^She wore a green attire; like the colour of grass.
|
| 376 |
Sukulu ngoa? ^Where is the school?
|
| 377 |
Suzi su ta-sati imve. ^Suzy wore a white t-shirt.
|
| 378 |
Tedi su sikati ini. ^Tedi wore a black skirt.
|
| 379 |
Terego-a, 'ba azi ki odro nya indi. ^In Terego, some people eat rats too.
|
| 380 |
+
Tesila ma ru ku ndo. ^Tesla's name became famous later.
|
| 381 |
URA ni Vura-a. ^URA is in Vurra.
|
| 382 |
Vikitoria ni Erika ma onyere. ^Victoria is Erica's sister-in-law.
|
| 383 |
VOLA ni o'duko mini icozu asi 'bazu drinia ra ri. ^Voice Of Life Arua is the voice you can trust.
|
| 384 |
VOLU ni ala! ^VOLU is nice!
|
| 385 |
Wakabi ni e'da gba pensilu si. ^Wakabi is drawing a picture with a pencil.
|
| 386 |
+
Wesitinailu Televizoni ni diza. ^Westnile Television is light.
|
| 387 |
YESU dra mani. ^JESUS died for me.
|
| 388 |
YESU, e ko ma aza! ^JESUS, help me!
|
| 389 |
YESU ni geri. ^JESUS is the way.
|
| 390 |
YESU ni Kami Yuda ni. ^JESUS is the Lion of Judah.
|
| 391 |
+
YESU ni ma ojo/ YESU ni ma dakitari/ YESU ni ma dokita. ^JESUS is my doctor.
|
| 392 |
YESU pa ma. ^JESUS saved me.
|
| 393 |
Yo! ^No!
|
| 394 |
Zamva 'da kalikali! ^That girl is sweet!
|
| 395 |
+
Zamva ode ri kome pulasitikiru ni ma dria Arua One sitesoni ma ageia. ^A young girl sat on a plastic chair near Arua One station.
|
| 396 |
+
Zamva su suweta yelo. ^The girl wore a yellow sweater.
|
| 397 |
Zukulu si, 'ba lesu ta mba. ^With a calabash, milk is stored/ people store milk.
|
| 398 |
|
| 399 |
#MakeMachinesLearnLugbara...
|