text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
255
And in a way that's a metaphor for life.
Y, en cierta forma, es una metáfora de la vida.
BJ: So every moment it's on the stage, it's making the struggle.
BJ: Así, cada instante que está en escena, está dando la batalla.
So we call this a piece of emotional engineering that uses up-to-the-minute 17th century technology -- to turn nouns into verbs.
Por eso decimos que es una ingeniería emocional que usa lo último de lo último en tecnología del siglo XVII para transformar cosas en verbos.
AK: Well actually I prefer to say that it's an object constructed out of wood and cloth with movement built into it to persuade you to believe that it has life.
AK: Bueno, en realidad prefiero decir que es un objeto construido con madera y tela que tiene el movimiento incorporado para persuadirlos de que está viva.
BJ: Okay so.
BJ: Muy bien.
AK: It has ears that move passively when the head goes.
AK: Tiene orejas que se mueven pasivamente cuando se mueve la cabeza.
BJ: And it has these bulkheads made out of plywood, covered with fabric -- curiously similar, in fact, to the plywood canoes that Adrian's father used to make when he was a boy in their workshop.
BJ: Y tiene dos torres de contrachapado cubiertas de tela... curiosamente similares, de hecho, a las canoas de contrachapado que el padre de Adrian solía hacer en su taller cuando era pequeño.
AK: In Port Elizabeth, the village outside Port Elizabeth in South Africa.
AK: En Port Elizabeth, el pueblo en las afueras de Port Elizabeth, en Sudáfrica.
BJ: His mother was a puppeteer.
BJ: Su madre era titiritera,
And when we met at art school and fell in love in 1971, I hated puppets.
y cuando nos conocimos en la escuela de arte, y nos enamoramos en 1971, yo odiaba los títeres.
I really thought they were so beneath me.
Realmente pensaba que era muy poco para mí.
I wanted to become an avant-garde artist -- and Punch and Judy was certainly not where I wanted to go.
Yo quería llegar a ser un artista de vanguardia y Punch y Judy no era realmente donde quería terminar.
And, in fact, it took about 10 years to discover the Bambara Bamana puppets of Mali in West Africa, where there's a fabulous tradition of puppetry, to learn a renewed, or a new, respect for this art form.
De hecho, nos llevó unos 10 años descubrir las marionetas bamaro bambano de Mali, en África occidental, donde hay una tradición fabulosa de títeres para renovar el respeto, o aprender a respetar, esta forma de arte.
AK: So in 1981, I persuaded Basil and some friends of mine to form a puppet company.
AK: En 1981 convencí a Basil y a algunos de mis amigos para formar una compañía de títeres.
And 20 years later, miraculously, we collaborated with a company from Mali, the Sogolon Marionette Troupe of Bamako, where we made a piece about a tall giraffe.
Y 20 años después, milagrosamente, colaboramos con una empresa de Mali, la compañía de marionetas Sogolon de Bamako, para la que hicimos una pieza del alto de una jirafa.
It was just called "Tall Horse," which was a life-sized giraffe.
Se llamó "Caballo Alto" y era del tamaño de una jirafa.
BJ: And here again, you see the same structure.
BJ: Y aquí, de nuevo, ven la misma estructura.
The bulkheads have now turned into hoops of cane, but it's ultimately the same structure.
Las torres se han convertido en aros de caña, pero, a fin de cuentas, es la misma estructura.
It's got two people inside it on stilts, which give them the height, and somebody in the front who's using a kind of steering wheel to move that head.
Dos personas en su interior sobre zancos le dan el alto y alguien al frente usa una especie de volante para mover esa cabeza.
AK: The person in the hind legs is also controlling the tail, a bit like the hyena -- same mechanism, just a bit bigger.
AK: La persona de las patas traseras también controla la cola, un poco como en la hiena, el mismo mecanismo pero un poco más grande.
And he's controlling the ear movement.
Y él está controlando el movimiento de las orejas.
BJ: So this production was seen by Tom Morris of the National Theatre in London.
BJ: A esta producción la vio Tom Morris, del Teatro Nacional de Londres.
And just around that time, his mother had said, "Have you seen this book by Michael Morpurgo called 'War Horse'?"
Casi al mismo tiempo, su madre le había dicho: "¿Has visto este libro de Michael Morpurgo llamado 'Caballo de Guerra'?
AK: It's about a boy who falls in love with a horse.
AK: Se trata de un chico que se enamora de un caballo.
The horse is sold to the First World War, and he joins up to find his horse.
Al caballo lo venden para la Primera Guerra Mundial, y él se alista para encontrar a su caballo".
BJ: So Tom gave us a call and said, "Do you think you could make us a horse for a show to happen at the National Theatre?"
BJ: Así que Tom nos llamó y nos dijo: "¿Creen que podrán construir un caballo para el espectáculo del Teatro Nacional?".
AK: It seemed a lovely idea.
AK: Parecía una idea maravillosa.
BJ: But it had to ride. It had to have a rider.
BJ: Pero tenía que poder montarse. Tenía que llevar un jinete.
AK: It had to have a rider, and it had to participate in cavalry charges.
AK: Tenía que llevar un jinete y participar en cargas de caballería.
A play about early 20th century plowing technology and cavalry charges was a little bit of a challenge for the accounting department at the National Theatre in London.
Una obra sobre la labranza a principios del siglo XX y cargas de caballería era un reto para el departamento contable del Teatro Nacional de Londres.
But they agreed to go along with it for a while.
Pero estuvieron de acuerdo en continuar durante un tiempo.
So we began with a test.
Así que empezamos con una prueba.
BJ: This is Adrian and Thys Stander, who went on to actually design the cane system for the horse, and our next-door neighbor Katherine, riding on a ladder.
BJ: Estos son Adrian y Thys Stander que continuaron con el diseño de un sistema de cañas para el caballo y nuestra vecina de al lado, Katherine, montada en una escalera.
The weight is really difficult when it's up above your head.
Soportar el peso es bastante complicado cuando está por encima de la cabeza.
AK: And once we put Katherine through that particular brand of hell, we knew that we might be able to make a horse, which could be ridden.
AK: Y, una vez que pusimos a Katherine en ese aparato del infierno, supimos que podríamos hacer un caballo que pudiera montarse.
So we made a model.
Así que hicimos un modelo.
This is a cardboard model, a little bit smaller than the hyena.
Este es un modelo de cartón un poco más pequeño que la hiena.
You'll notice that the legs are plywood legs and the canoe structure is still there.
Van a notar que las piernas son de contrachapado y que sigue presente la estructura de canoa.
BJ: And the two manipulators are inside.
BJ: Y los dos titiriteros están dentro.
But we didn't realize at the time that we actually needed a third manipulator, because we couldn't manipulate the neck from inside and walk the horse at the same time.
Pero no nos dimos cuenta en ese momento de que en realidad hacía falta un tercer titiritero, porque no podíamos manejar el cuello desde adentro y hacer caminar al caballo al mismo tiempo.
AK: We started work on the prototype after the model was approved, and the prototype took a bit longer than we anticipated.
AK: Empezamos a trabajar en el prototipo después de que el modelo fuera aprobado y el prototipo nos llevó un poco más de lo que esperábamos.
We had to throw out the plywood legs and make new cane ones.
Tuvimos que tirar las piernas de contrachapado y hacer unas nuevas de caña.
And we had a crate built for it.
Y le hicimos una caja.
It had to be shipped to London.
Teníamos que enviarlo a Londres.
We were going to test-drive it on the street outside of our house in Cape Town, and it got to midnight and we hadn't done that yet.
Íbamos a ir a probarlo en la calle frente a nuestra casa en Ciudad del Cabo, y llegó la medianoche y todavía no lo habíamos hecho.
BJ: So we got a camera, and we posed the puppet in various galloping stances.
BJ: Tomamos una cámara y posamos la marioneta en diversas posturas de galope.
And we sent it off to the National Theatre, hoping that they believed that we created something that worked.
Y las enviamos al Teatro Nacional con la esperanza de que creyeran que habíamos creado algo que funcionaba.
AK: A month later, we were there in London with this big box and a studio full of people about to work with us.
AK: Un mes después estábamos en Londres con una gran caja y un estudio lleno de gente dispuesta a trabajar con nosotros.
BJ: About 40 people.
BJ: Unas 40 personas.
AK: We were terrified.
AK: Estábamos aterrados.
We opened the lid, we took the horse out, and it did work; it walked and it was able to be ridden.
Abrimos la caja, sacamos el caballo, y funcionó; caminaba y estaba listo para ser montado.
Here I have an 18-second clip of the very first walk of the prototype.
Aquí tengo un clip de 18 segundos de la primera caminata del prototipo.
This is in the National Theatre studio, the place where they cook new ideas.
Esto es en el estudio del Teatro Nacional, el lugar donde se fraguan nuevas ideas.
It had by no means got the green light yet.
De ninguna manera tenía luz verde todavía.
The choreographer, Toby Sedgwick, invented a beautiful sequence where the baby horse, which was made out of sticks and bits of twigs, grew up into the big horse.
El coreógrafo, Toby Sedgwick, inventó una secuencia hermosa en la que el potrillo, hecho de palos y pedazos de ramas, se convertía en un caballo adulto.
And Nick Starr, the director of the National Theatre, saw that particular moment, he was standing next to me -- he nearly wet himself.
Y Nick Starr, el director del Teatro Nacional, vio ese momento particular -estaba de pie a mi lado- y casi se hace pipí.
And so the show was given the green light.
Y entonces se le dio luz verde al espectáculo.
And we went back to Cape Town and redesigned the horse completely.
Y regresamos a Ciudad del Cabo y rediseñamos el caballo por completo.
Here is the plan.
Este es el plano.
And here is our factory in Cape Town where we make horses.
Y esta es nuestra fábrica en Ciudad del Cabo donde hacemos caballos.
You can see quite a lot of skeletons in the background there.
Se puede ver un buen montón de esqueletos allí en el fondo.
The horses are completely handmade.
Los caballos están completamente hechos a mano.
There is very little 20th century technology in them.
Tienen muy poca tecnología del siglo XX.
We used a bit of laser cutting on the plywood and some of the aluminum pieces.
Hicimos algunos cortes con láser en el contrachapado y en algunas piezas de aluminio.
But because they have to be light and flexible, and each one of them is different, they can't be mass-produced, unfortunately.
Pero, dado que tienen que ser livianas y flexibles y cada una es diferente, no pueden producirse en masa, por desgracia.
So here are some half-finished horses ready to be worked in London.
Aquí hay algunos caballos a medio terminar listos para ser ajustados en Londres.
And now we would like to introduce you to Joey.
Y ahora nos gustaría presentarles a Joey.
Joey boy, you there?
Joey, muchacho, ¿estás ahí?
Joey.
¡Joey!
Joey.
Joey.
Joey, come here.
Joey, ven aquí.
No, no, I haven't got it.
No, no, no tengo.
He's got it; it's in his pocket.
Él tiene en su bolsillo.
BJ: Joey.
BJ: ¡Joey!
AK: Joey, Joey, Joey, Joey.
AK: Joey, Joey, Joey, Joey.
Come here. Stand here where people can see you.
Ven aquí. Párate aquí donde la gente pueda verte.
Move around. Come on.
Muévete, vamos.
I'd just like to describe -- I won't talk too loud. He might get irritated.
Me gustaría describir... -no quiero hablar muy fuerte, podría irritarse-
Here, Craig is working the head.
...aquí Craig está controlando la cabeza.
He has bicycle brake cables going down to the head control in his hand.
Tiene cables de freno de bicicleta que van hasta el control de la cabeza en su mano.
Each one of them operates either an ear, separately, or the head, up and down.
Cada uno opera una oreja por separado o la cabeza, arriba y abajo.
But he also controls the head directly by using his hand.
Pero también controla la cabeza directamente con su mano.
The ears are obviously a very important emotional indicator of the horse.
Las orejas son, obviamente, un indicador emocional importante del caballo.
When they point right back, the horse is fearful or angry, depending upon what's going on in front of him, around him.
Cuando apuntan hacia atrás, el caballo tiene miedo o está enojado, dependiendo de lo que esté pasando frente a él o a su alrededor.
Or, when he's more relaxed, the head comes down and the ears listen, either side.
O, cuando está más relajado, baja la cabeza y las orejas a ambos lados escuchando.
Horses' hearing is very important.
El oído de los caballos es muy importante.
It's almost more important than their eyesight.
Es casi más importante que la vista.
Over here, Tommy's got what you call the heart position.
Por aquí, Tommy tiene lo que se llama la posición del corazón.
He's working the leg.
Controla la pata.
You see the string tendon from the hyena, the hyena's front leg, automatically pulls the hoop up.
La cuerda del tendón de la hiena, la pata delantera de la hiena, automáticamente tira del aro hacia arriba.
Horses are so unpredictable.
¡Los caballos son tan impredecibles!
The way a hoof comes up with a horse immediately gives you the feeling that it's a convincing horse action.
El modo en que aparecen los cascos del caballo da la sensación, de inmediato, de que se trata de una acción convincente.
The hind legs have got the same action.
Las patas traseras tienen la misma capacidad.
BJ: And Mikey also has, in his fingers, the ability to move the tail from left to right, and up and down with the other hand.
BJ: Y Mikey tiene también en sus dedos la posibilidad de mover la cola de izquierda a derecha, y de arriba abajo con la otra mano.
And together, there's quite a complex possibility of tail expression.
Y juntos ofrecen bastantes posibilidades a la expresión de la cola.
AK: You want to say something about the breathing?
AK: ¿Quieres contar algo sobre la respiración?
BJ: We had a big challenge with breathing.
BJ: La respiración fue un gran desafío.
Adrian thought that he was going to have to split the chest of the puppet in two and make it breathe like that -- because that's how a horse would breathe, with an expanded chest.
Adrian pensó que iba a tener que dividir el pecho de la marioneta en dos y hacer que respirara de este modo, porque es así como respira un caballo, con el pecho expandido.
But we realized that, if that were to be happening, you wouldn't, as an audience, see the breath.
Pero se dio cuenta de que, si eso fuera a suceder así, el público no podría ver la respiración.
So he made a channel in here, and the chest moves up and down in that channel.
Así que hizo un canal por aquí y el pecho se mueve hacia arriba y abajo en ese canal.