text stringlengths 1 3.08k |
|---|
That bore thee at a burden two fair sons. |
O, if thou be'st the same Aegeon, speak, |
And speak unto the same Aemilia! |
AEGEON. If I dream not, thou art Aemilia. |
If thou art she, tell me where is that son |
That floated with thee on the fatal raft? |
ABBESS. By men of Epidamnum he and I |
And the twin Dromio, all were taken up; |
But by and by rude fishermen of Corinth |
By force took Dromio and my son from them, |
And me they left with those of Epidamnum. |
What then became of them I cannot tell; |
I to this fortune that you see me in. |
DUKE. Why, here begins his morning story right. |
These two Antipholus', these two so like, |
And these two Dromios, one in semblance- |
Besides her urging of her wreck at sea- |
These are the parents to these children, |
Which accidentally are met together. |
Antipholus, thou cam'st from Corinth first? |
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. No, sir, not I; I came from Syracuse. |
DUKE. Stay, stand apart; I know not which is which. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. I came from Corinth, my most gracious lord. |
DROMIO OF EPHESUS. And I with him. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Brought to this town by that most famous warrior, |
Duke Menaphon, your most renowned uncle. |
ADRIANA. Which of you two did dine with me to-day? |
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I, gentle mistress. |
ADRIANA. And are not you my husband? |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. No; I say nay to that. |
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. And so do I, yet did she call me so; |
And this fair gentlewoman, her sister here, |
Did call me brother. [To LUCIANA] What I told you then, |
I hope I shall have leisure to make good; |
If this be not a dream I see and hear. |
ANGELO. That is the chain, sir, which you had of me. |
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I think it be, sir; I deny it not. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. And you, sir, for this chain arrested me. |
ANGELO. I think I did, sir; I deny it not. |
ADRIANA. I sent you money, sir, to be your bail, |
By Dromio; but I think he brought it not. |
DROMIO OF EPHESUS. No, none by me. |
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. This purse of ducats I receiv'd from you, |
And Dromio my man did bring them me. |
I see we still did meet each other's man, |
And I was ta'en for him, and he for me, |
And thereupon these ERRORS are arose. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. These ducats pawn I for my father here. |
DUKE. It shall not need; thy father hath his life. |
COURTEZAN. Sir, I must have that diamond from you. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. There, take it; and much thanks for my |
good cheer. |
ABBESS. Renowned Duke, vouchsafe to take the pains |
To go with us into the abbey here, |
And hear at large discoursed all our fortunes; |
And all that are assembled in this place |
That by this sympathized one day's error |
Have suffer'd wrong, go keep us company, |
And we shall make full satisfaction. |
Thirty-three years have I but gone in travail |
Of you, my sons; and till this present hour |
My heavy burden ne'er delivered. |
The Duke, my husband, and my children both, |
And you the calendars of their nativity, |
Go to a gossips' feast, and go with me; |
After so long grief, such nativity! |
DUKE. With all my heart, I'll gossip at this feast. |
<Exeunt all but ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, ANTIPHOLUS OF |
EPHESUS, DROMIO OF SYRACUSE, and DROMIO OF EPHESUS |
DROMIO OF SYRACUSE. Master, shall I fetch your stuff from shipboard? |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd? |
DROMIO OF SYRACUSE. Your goods that lay at host, sir, in the Centaur. |
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. He speaks to me. I am your master, Dromio. |
Come, go with us; we'll look to that anon. |
Embrace thy brother there; rejoice with him. |
<Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and ANTIPHOLUS OF EPHESUS |
DROMIO OF SYRACUSE. There is a fat friend at your master's house, |
That kitchen'd me for you to-day at dinner; |
She now shall be my sister, not my wife. |
DROMIO OF EPHESUS. Methinks you are my glass, and not my brother; |
I see by you I am a sweet-fac'd youth. |
Will you walk in to see their gossiping? |
DROMIO OF SYRACUSE. Not I, sir; you are my elder. |
DROMIO OF EPHESUS. That's a question; how shall we try it? |
DROMIO OF SYRACUSE. We'll draw cuts for the senior; till then, |
lead thou first. |
DROMIO OF EPHESUS. Nay, then, thus: |
We came into the world like brother and brother, |
And now let's go hand in hand, not one before another. |
<Exeunt |
THE END |
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM |
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS |
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF ILLINOIS BENEDICTINE COLLEGE |
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE |
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS |
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED |
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY |
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>> |
1608 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.