Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
id
stringlengths
15
15
organization
stringclasses
1 value
year
stringdate
1994-01-01 00:00:00
1999-01-01 00:00:00
domain
stringclasses
5 values
source_documents
stringlengths
61
18.8k
word_count_en
int64
4
999
en
stringlengths
26
7.54k
fr
stringlengths
31
10.8k
es
stringlengths
30
11.4k
zh
stringlengths
9
3.99k
ru
stringlengths
29
9.54k
ar
stringlengths
24
9.18k
UN-TRAIN-000000
United Nations
1998
Security Council
S/1998/1100 AR:119:3 EN:120:3 ES:124:3 FR:123:3 RU:134:3 ZH:111:3 + S/1998/1100 AR:120:1 EN:121:1 ES:125:1 FR:124:1 RU:135:1 ZH:112:1 + S/1998/1100 AR:120:2 EN:121:2 ES:125:2 FR:124:2 RU:135:2 ZH:112:2 + S/1998/1100 AR:120:3 EN:121:3 ES:125:3 FR:124:3 RU:135:3 ZH:112:3 + S/1998/1100 AR:120:4 EN:121:4 ES:125:4 FR:124:4 ...
911
After deductions pursuant to paragraph 8 of resolution 986 (1995), $1.98 billion will be available for the humanitarian programme, including $300 million for oil spare parts and equipment, as authorized by resolution 1175 (1998). As outlined in my letter dated 15 April 1998 addressed to the President of the Council (S/...
Après les déductions effectuées conformément au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995), il restera 1 milliard 980 millions de dollars pour le Programme humanitaire, dont 300 millions de dollars pour les pièces détachées et le matériel pétrolier, autorisés par la résolution 1175 (1998). 84. Comme je l'ai indiqué dans ...
Después de hacer las deducciones previstas en el párrafo 8 de la resolución 986 (1995), se dispondrá de 1.980 millones de dólares para el programa humanitario, incluidos 300 millones para piezas de repuesto y equipo para la industria del petróleo autorizados en virtud de la resolución 1175 (1998). Según exponía en mi c...
在根据第986(1995)号决议第8段作出扣除之后,将有19.8亿美元用于人道主义方案,其中包括经第1175(1998)号决议核准的用于采购石油零件和设备的3亿美元。 84. 如我在1998年4月15日给安理会主席的信(S/1998/330和Corr.1)中所述,伊拉克石油工业的现状令人悲哀,最初核准采购零件和设备的3亿美元的总数只够满足最基本和迫切的需求。 在签订合同的过程中,发现清单上很多项目的价格都提高了不少。 令人遗憾的是,石油工业所需的零件和设备的核批过程被拖延。 我一方面欢迎被搁置的一些申请已解除了搁置,同时也希望,安全理事会委员会将加速批准申请,它们对增加石油生产和出口至关重要。 与此同时,我敦请伊拉克政府将其采购零件...
После вычетов в соответствии с положениями пункта 8 резолюции 986 (1995) на цели гуманитарной программы можно будет использовать 1,98 млрд. долл. США, включая 300 млн. долл. США на запасные части и оборудование для нефтяной промышленности, как это санкционировано резолюцией 1175 (1998). 84. Как указано в моем письме от...
وبعد إجراء اﻻقتطاعات عمﻻ بالفقرة ٨ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، سيتاح مبلغ ١,٩٨ بليون دوﻻر للبرنامج اﻹنساني، بما في ذلك ٣٠٠ مليون دوﻻر لقطع الغيار والمعدات النفطية، على النحو المأذون به في القرار ١١٧٥ )١٩٩٨(. ٨٤ - وكما بينت في رسالتي المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1998/330 و Corr.1(، فإن صناعة النفط...
UN-TRAIN-000001
United Nations
1999
General Assembly
A/54/551 AR:47:1 EN:42:1 ES:43:1 FR:43:1 RU:47:1 ZH:34:1 + A/54/551 AR:48:1 EN:43:1 ES:44:1 FR:44:1 RU:48:1 ZH:35:1 + A/54/551 AR:49:1 EN:44:1 ES:45:1 FR:45:1 RU:49:1 ZH:36:1 + A/54/551 AR:50:1 EN:45:1 ES:46:1 FR:46:1 RU:50:1 ZH:37:1 + A/54/551 AR:51:1 EN:46:1 ES:47:1 FR:47:1 RU:51:1 ZH:38:1 + A/54/551 AR:52:1 EN:47:1 ...
901
Noting the efforts of several regional organizations to promote transparency of military expenditures, including standardized annual exchanges of relevant information among their member States, Reaffirming its firm conviction that a better flow of objective information on military matters can help to relieve internatio...
Notant que plusieurs organisations régionales s’efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d’échanges annuels normalisés d’informations pertinentes entre leurs États membres, Réaffirmant sa ferme conviction qu’une meilleure circulation d’informations objectives sur les questions...
Tomando nota también de las gestiones realizadas por diversas organizaciones regionales para promover la transparencia de los gastos militares, incluido el intercambio anual de la información normalizada pertinente entre sus Estados miembros, Reiterando su firme convicción de que el mejoramiento de la corriente de info...
注意到一些区域组织努力在其成员国间促进提高军事支出透明度,包括每年以标准方式交流有关信息, 重申其坚信改进关于军事情况的客观情报的流通有助于缓和国际紧张局势,促进国家间信任的建立和缔结具体的裁军协定, 深信国际关系的改进是促使所有军事情况进一步公开和透明化的健全基础, 回顾关于军事情况的客观情报的指导方针和建议曾建议若干作进一步审议的领域,例如改进联合国军事支出标准化报告制度, 1. 建议所有会员国执行关于军事情况的客观情报的指导方针和建议,但须根据有关区域各国的主动行动并征得其同意,并充分考虑到一个区域中具体的政治、军事及其他情况; 2. 欢迎秘书长继续同有关国际机构协商,以期确定为鼓励更广泛参加而调整现有文书的需要; 3. 感谢...
отмечая усилия ряда региональных организаций по содействию повышению транспарентности военных расходов, включая ежегодные обмены между государствами-членами соответствующей информацией в стандартизированной форме, вновь подтверждая свою твердую убежденность в том, что расширение потока объективной информации по военным...
وإذ تﻻحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول اﻷعضاء فيها، وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة فيما بي...
UN-TRAIN-000002
United Nations
1999
General Assembly
A/BUR/54/SR_2 AR:27:2 EN:34:2 ES:28:2 FR:48:2 RU:28:2 ZH:29:2 + A/BUR/54/SR_2 AR:27:3 EN:34:3 ES:28:3 FR:48:3 RU:28:3 ZH:29:3 + A/BUR/54/SR_2 AR:27:4 EN:34:4 ES:28:4 FR:48:4 RU:28:4 ZH:29:4 + A/BUR/54/SR_2 AR:28:1 EN:35:1 ES:29:1 FR:49:1 RU:29:1 ZH:30:1 + A/BUR/54/SR_2 AR:28:2 EN:35:2 ES:29:2 FR:49:2 RU:29:2 ZH:30:2 + ...
903
He said that the United Nations must acknowledge the reality that the People’s Republic of China and the Republic of China on Taiwan had coexisted for 50 years and allow the 22 million inhabitants of Taiwan to be represented. The inclusion of the supplementary item would reflect the sweeping changes which had taken pla...
Il déclare que l’Organisation des Nations Unies doit reconnaître le fait que la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan coexistent depuis 50 ans et permettent aux 22 millions d’habitants de Taiwan d’être représentés. L’inscription du point supplémentaire de l’ordre du jour refléterait les chang...
Dice que las Naciones Unidas deben reconocer la realidad de que la República Popular de China y la República de China en Taiwán han coexistido durante 50 años y permitir la representación de los 22 millones de habitantes de Taiwán. La inclusión del tema suplementario reflejaría los cambios radicales ocurridos en el pla...
他说,联合国必须承认中华人民共和国和中华民国在台湾共存了50年的现实,允许台湾2200万居民得到代表资格。 把该补充项目列入议程,将反映1971年通过第2758(XXVI)号决议以来国际上发生的深刻变化,也符合《联合国宪章》的各项原则和理想。 乍得代表团因而强烈支持A/54/194号文件附件二所载的、关于成立工作组以彻底审查中华民国在台湾所处的特殊国际环境的决议草案。 18. Jagne先生(冈比亚)说,中华民国在台湾政府并没有因为中华人民共和国政府的成立而消失。 两个中国具有明确的领土、有效运作的政府更并其他国家保持了外交关系。 因此,第2758号(XXVI)号决议具有根本性的缺陷,这一片面的决议,在冷战后时代已没有意义。 此外,...
Он говорит, что Организации Объединенных Наций необходимо признать реальное сосуществование Китайской Народной Республики и Китайской Республики на Тайване в течение 50 лет и предоставить 22миллионному населению Тайваня возможность быть представленным. Включение дополнительного пункта повестки дня отразило бы те многоч...
وقال إنه يجب على الأمم المتحدة أن تعترف بحقيقة أن جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان قد تعايشتا طوال 50 سنة وأن تسمح بتمثيل سكان تايوان الـ22 مليونا. وقال إن إدراج هذا البند الإضافي إنما يعكس التغيرات الجارفة التي شهدها المسرح الدولي منذ اعتماد القرار 2758 (د-26) عام 1971، وسيكون منسجما مع مبادئ ميثاق الأمم...
UN-TRAIN-000003
United Nations
1998
International Relations
CEDAW/C/1999/I/5 AR:80:2 EN:67:2 ES:72:3 FR:77:2 RU:80:2 ZH:63:2 + CEDAW/C/1999/I/5 AR:80:3 EN:67:3 ES:72:4 FR:77:3 RU:80:3 ZH:63:3 + CEDAW/C/1999/I/5 AR:80:4 EN:67:4 ES:72:5 FR:77:4 RU:80:4 ZH:63:4 + CEDAW/C/1999/I/5 AR:80:5 EN:67:5 ES:72:6 FR:77:5 RU:80:5 ZH:63:5 + CEDAW/C/1999/I/5 AR:81:1 AR:81:2 EN:68:1 EN:68:2 ES:...
907
Where temporary special measures, including quotas, have been introduced, the Committee has emphasized the importance of the evaluation of their impact. In particular, it has suggested that the advantages and disadvantages of different electoral systems for representation of women be examined. Programmes to support tem...
Il a souligné qu’il importait d’évaluer l’impact des mesures temporaires spéciales déjà adoptées, notamment des systèmes de quotas. Il a notamment suggéré d’examiner les avantages et les inconvénients des différents systèmes électoraux du point de vue de la représentation des femmes. Il a également recommandé la mise e...
En los casos en que se han introducido medidas especiales de carácter temporal, incluidos cupos, el Comité ha destacado la importancia de que se evalúen sus efectos. En particular, ha sugerido que se estudien las ventajas y desventajas de diferentes sistemas electorales en cuanto a la representación de la mujer. Se ha ...
对已经采取了临时特别措施,包括保障名额的缔约国,委员会强调应评价其实施的影响。 它特别指出,应审查不同选举制度中对妇女人数的有利和不利之点。 还建议了一些支持临时特别措施的方案,以及介绍这些措施的利益。 委员会并鼓励培训妇女领导人的方案,鼓励妇女参与决策和提高大众对妇女领导人的认识。 49. 委员会已列明《法律改革》作为执行《公约》与《行动纲要》的关键因素。 它呼吁缔约国审查习惯法及其他法律,以决定国际公约同国家立法的相容性,以及象《公约》第1条所设想的把男女平等和不歧视的原则结合到国家宪法及其他立法之中,包括关于就业的法律在内。 还建议了具体的法律改革,包括提高妇女的生殖与性权利,家庭法,包括对习俗婚姻的登记以确保妇女有权自由选择...
Комитет подчеркнул, что после принятия временных специальных мер, включая введение квот, важное значение имеет оценка их результативности. В частности, он предложил изучить преимущества и недостатки различных избирательных систем с точки зрения представительства женщин. Он рекомендовал также осуществлять программы в по...
وفي الحاﻻت التي اتخذت فيها تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك تحديد حصص، أكدت اللجنة على أهمية تقييم أثر هذه التدابير. واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم اﻻنتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة. وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. ومن ثم شجعت اللجنة وضع ب...
UN-TRAIN-000004
United Nations
1998
General Assembly
"A/53/38_PARTI_ AR:644:1 AR:645:1 EN:625:1 EN:626:1 EN:627:1 ES:629:1 ES:630:1 ES:631:1 FR:622:1 FR:(...TRUNCATED)
927
"Chapter VI Implementation of article 21 of the Convention 451. The Committee considered the impleme(...TRUNCATED)
"Chapitre VI Application de l’article 21 de la Convention Le Comité a étudié la question de l(...TRUNCATED)
"Capítulo VI Aplicación del artículo 21 de la Convención El Comité examinó la aplicación del (...TRUNCATED)
"第六章 . 《公约》第21条的执行情况 451. 委员会于1998年1月19日和2月6日在第3(...TRUNCATED)
"ГЛАВА VI. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ СТАТЬИ 21 КОНВЕНЦИИ 451. На своих 3(...TRUNCATED)
"الفصل السادس ٤٥٠ - نظرت اللجنة في مسألة تنفيذ المادة ٢١(...TRUNCATED)
UN-TRAIN-000005
United Nations
1998
Economic and Social Council
"E/CN_4/1998/101/ADD_1 AR:69:4 EN:71:4 ES:74:4 FR:75:4 RU:77:4 ZH:56:4 + E/CN_4/1998/101/ADD_1 AR:69(...TRUNCATED)
921
"It is suspected that in many private houses illegal activities involving children are taking place (...TRUNCATED)
"On soupçonne que nombre de ces résidences abritent des activités illégales impliquant des enfan(...TRUNCATED)
"Se sospecha que en muchas casas privadas tienen lugar actividades ilegales con niños pero no se pe(...TRUNCATED)
"人们怀疑,在许多私宅内从事着非法的儿童卖淫活动,但执法人员仅凭怀疑(...TRUNCATED)
"Несмотря на существующие подозрения, что во многих ча(...TRUNCATED)
"ويشتبه في أن هناك أنشطة غير قانونية يشارك فيها اﻷطفال (...TRUNCATED)
UN-TRAIN-000006
United Nations
1999
General Assembly
"A/54/227 AR:660:4 EN:542:2 ES:595:3 FR:596:3 RU:689:3 ZH:579:6 + A/54/227 AR:660:5 EN:542:3 ES:595:(...TRUNCATED)
920
"A survey in the Republic of Korea found that “the employment of foreign workers is a small-indust(...TRUNCATED)
"Une étude effectuée en République de Corée a constaté que l’emploi de travailleurs étranger(...TRUNCATED)
"Según un estudio realizado en la República de Corea, el empleo de trabajadores extranjeros es un (...TRUNCATED)
"在大韩民国进行的一项调查表明,\"雇用外国工人是小型工业的一个现象,接(...TRUNCATED)
"Согласно опросу, проведенному в Республике Корея, \"пр(...TRUNCATED)
"وقــد خلصــت دراســة استقصائية أجريت في جمهورية كوريا(...TRUNCATED)
UN-TRAIN-000007
United Nations
1998
Security Council
"S/1998/1100 AR:94:1 EN:95:1 ES:99:1 FR:98:1 RU:106:1 ZH:86:1 + S/1998/1100 AR:94:2 EN:95:2 ES:99:2 (...TRUNCATED)
936
"As at 31 October 1998, electricity equipment valued at $11,942,379 had arrived in the three norther(...TRUNCATED)
"61. Au 31 octobre 1998, des équipements électriques d'une valeur de 11 942 379 dollars étaient a(...TRUNCATED)
"Desde el comienzo de la ejecución del programa hasta el 31 de octubre de 1998, las tres provincias(...TRUNCATED)
"61. 自方案执行以来至1998年10月31日止,已有价值为11 942 379美元的电力设备(...TRUNCATED)
"61. По состоянию на 31 октября 1998 года, с момента начала о(...TRUNCATED)
"٦١ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وصلت معدات للكهربا(...TRUNCATED)
UN-TRAIN-000008
United Nations
1999
Economic and Social Council
"E/1999/50 AR:138:1 EN:147:1 ES:144:1 FR:143:1 RU:152:1 ZH:126:1 + E/1999/50 AR:138:2 EN:147:2 ES:14(...TRUNCATED)
944
"Much of the deterioration in fiscal positions in 1998 was beyond the control of Governments. For co(...TRUNCATED)
"La dégradation de la situation des finances publiques en 1998 est un phénomène sur lequel les go(...TRUNCATED)
"Buena parte del deterioro de la situación financiera de los países en 1998 escapó al control de (...TRUNCATED)
"1998年财政状况的恶化大多是政府控制不了的。 商品就依赖国而言,1998年国(...TRUNCATED)
"В 1998 году процесс ухудшения состояния бюджета в значи(...TRUNCATED)
"وكان قدر وافر من تردي المواقف المالية في عام 1998 خارجاً (...TRUNCATED)
UN-TRAIN-000009
United Nations
1999
International Relations
"FCCC/SB/1999/7/ADD_1 AR:180:1 EN:170:1 ES:200:1 FR:195:1 RU:194:1 ZH:171:1 + FCCC/SB/1999/7/ADD_1 A(...TRUNCATED)
908
"Various alternative preventive or response options would be appropriate for non-compliance with dif(...TRUNCATED)
"51. Diverses autres options préventives ou de réaction seraient appropriées en cas de non-respec(...TRUNCATED)
"51. Sería conveniente contar con diversas variantes preventivas u opciones de respuesta para el in(...TRUNCATED)
"51. 对于在不同时间不遵守不同义务的情况来说,多种互替性预防或对策办(...TRUNCATED)
"51. В отношении случаев несоблюдения различных обязате(...TRUNCATED)
"51- يمكن أن تكون هناك خيارات مختلفة بديلة للوقاية أو للا(...TRUNCATED)
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
242