arabic stringlengths 1 3.07k | english stringlengths 1 3.07k |
|---|---|
55 - تلقى فريق الخبراء تقارير موثوقة للغاية من شهود عيان عن كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر منقولة عبر مطار لوبمباشي على رحلات عسكرية بين شهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2004، تحت الإشراف المباشر للواء جون غي نومبي، القائد العام للقوات الجوية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. | The Group of Experts received highly credible eyewitness reports of large quantities of arms and ammunition transiting through Lubumbashi airport on military flights between the months of February and May 2004 under the close supervision of Major General John Numbi, the Commander-in-Chief of the Democratic Republic of ... |
السيد بيتريش (سلوفينيا) (تكلم بالانكليزية): بما أننا نبحث التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب والقضاء عليه، أرى أنه من الواجب تماما أن أعرب مرة أخرى عن تعازي سلوفينيا وعميق مواساتها لشعب الولايات المتحدة الأمريكية، وخصوصا مدينة نيويورك بمناسبة الهجمة الإرهابية المأساوية المروعة التي حدثت يوم 11 أيلول/ سبتمبر. | Mr. Petrič (Slovenia): I deem it most appropriate, since we are deliberating on measures to prevent and eradicate terrorism, to again express Slovenia's deepest sorrow and condolences to the people of the United States of America, and in particular to the city of New York, for the tragic and horrific terrorist attack t... |
الإدارة التعاونية للبيئة الفضائية | Cooperative Management of the Space Environment |
27- ومن المجالات الرئيسية التي ينصب عليها العمل تعزيز الوعي بقضايا التجارة والتنمية على المستوى القطري. | One of the main areas of focus involves enhancing awareness of trade and development issues at the country level. |
(ي) اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية في مجال الأسلحة النووية والمرافق ذات الصلة؛ | (j) Enhancing nuclear transparency at the global and regional levels, particularly with respect to facilities and nuclear postures; |
اللجنة الإحصائية | Statistical Commission |
26 - ووصف عمل اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/210 والفريق العامل المنبثق عن اللجنة السادسة بأنه خطوة هامة نحو القضاء على الإرهاب.وقال إن من المهم أن يسد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ما أغفلته الاتفاقيات التي سبقتها من ثغرات وبخاصة المسألة المتعلقة بوضع تعريف واضح ومحدد للإرهاب. | The work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 and of the Working Group of the Sixth Committee was an important step towards the elimination of terrorism. It was essential that the draft comprehensive convention on international terrorism should fill the gaps overlooked by previous c... |
وتطرق بإيجاز لأنواع ”الدراسات المتعلقة بوضع الهياكل الأساسية للبيانات المكانية“، بما في ذلك ”`إعداد البيانات الطبوغرافية“. | Types of “development study” were outlined, including the item “preparation of topographic data”. |
7 - ويبلغ إجمالي التكاليف المقدرة المقدمة من الأمين العام للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، 100 816 136 دولار (صافيه 100 983 132 دولار) بما فيه التبرعات الداخلة في الميزانية والبالغة 200 201 دولار. | The cost estimates submitted by the Secretary-General for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 amount to $136,816,100 gross ($132,983,100 net), inclusive of a $201,200 budgeted voluntary contribution. |
وقد كان لي شرف أن أعمل مع مجموعة من الدبلوماسيين الذين أظهروا قدرا كبيرا من الاحتراف والتفاني والحماس، وأمضوا أياما طويلة يعملون على أداء مهام معقدة جدا. | It has been an honour to work with a group of diplomats who showed great professionalism, dedication and enthusiasm, and who have spent long days working on highly complex tasks. |
ويتعين نشر التقرير بصورة علنية. | The report shall be made publicly available. |
ولقد سهّل من عملية إعداد ”تنقيح عام 2002“ تعاون اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المعنية، مع شعبة السكان. | Preparation of the 2002 Revision was facilitated by the collaboration of the regional commissions, the specialized agencies and other relevant bodies of the United Nations with the Population Division. |
وقد أكدت خطة العمل المشتركة التي اعتمدت أثناء الزيارة الرسمية الأخيرة, التي قام السيد كريتيان رئيس وزراء كندا, إلى روسيا في شباط/فبراير 2002 على تأييد الجانبين لمسألة منع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي. | The joint action plan that was adopted during the recent official visit to Russia by the Prime Minister of Canada, Mr. Chrétien, in February 2002, stressed that both sides support the prevention of an arms race in outer space. |
7 - وذكرت أن وفدها يسعى إلى إصدار مشروع القرار الشامل ”مرة كل سنتين“ من أجل تبسيط عمل الجمعية العامة، اعتقاداً منه بأن الجمعية العامة تكون في وضع أفضل إذا قامت كل سنتين، بدلاً من القيام سنوياً، بتقييم الخطوات التي اتخذت، وبذلك تتجنب الحاجة إلى إجراء مناقشة سنوية للقرار الشامل الذي يتضمن نفس اللغة الموحّدة. | Her delegation sought to “biennialize” the omnibus draft resolution in order to streamline the work of the General Assembly, in the belief that the General Assembly would be better placed every two years, instead of annually, to assess steps taken, thus avoiding the need for an annual discussion of the omnibus resoluti... |
إن الوضع الاقتصادي والاجتماعي الخطير الذي يتخبط فيه الآلاف من مواطني غينيا - بيساو هو الذي يتآمر ضد الاستقرار المنشود للوضع السياسي. | Conspiring against the desired stability of the political situation is the grave economic and social situation in which thousands of citizens of Guinea-Bissau are struggling. |
واعتمدت الفقرة 5 (في مجملها) من منطوق مشروع القرار A/C.1/63/L.51، بتصويت مسجل بأغلبية 143 صوتا دون اعتراض، وامتناع 21 عضوا عن التصويت. | Operative paragraph 5 (as a whole) of draft resolution A/C.1/63/L.51 was adopted, by a recorded vote of 143 to 0 with 21 abstentions. |
البند 98 من جدول الأعمال | Agenda item 98 |
84- ترحب الأمانة بالتعليقات المتصلة بالقواعد الموحدة وبالدليل، وكذلك بالمعلومات المتصلة بسن التشريعات المستندة الى القواعد الموحدة. | The secretariat welcomes comments concerning the Uniform Rules and the Guide, as well as information concerning enactment of legislation based on the Uniform Rules. |
في الاستعراض القادم لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، نأمل أن يتمكن الأمين العام من أن يخبرنا بأن تغييرا طرأ على المحنة التي تمر بها أفريقيا. | At the next review of UN-NADAF we hope the Secretary-General will be able to report that there has been a change in the plight of Africa. |
ويُختتم التقرير بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بملاحظة يؤيدها وفدي كثيرا، بأن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ تلك الشراكة. | The report on the New Partnership for Africa's Development concludes with an observation largely shared by my delegation, namely, that significant progress has been made in the implementation of NEPAD. |
ونعمل حالياً بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغية تقديم مقترحات مشتركة، من بينها فكرة إنشاء وحدة دعم للاتفاقية. | We are currently working in coordination with other Group of Latin American and Caribbean States members with a view to presenting joint proposals that include the idea of establishing a support unit for the Convention. |
4 - وأنتخبت فاتيما - بينتا فيكتوار داه، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري، رئيسة ومقررة وانتُخبت دوبرافكا سيمونوفيتش، رئيسة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، نائبة للرئيسة. | Fatima-Binta Victoire Dah, Chairperson of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, was elected Chairperson/Rapporteur and Dubravka Šimonović, Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, was elected Vice-Chairperson. |
وقد أعدت ورقة تتناول الإدارة الحضرية والسياسات المتعلقة بوباء نقص المناعة البشرية/الأيدز لعرضها على المنتدى الحضري العالمي في أيار/مايو 2002 بغرض إجراء حوار بشأن هذا الموضوع. | An urban governance and HIV/AIDS policy paper was prepared for the first World Urban Forum in May 2002 for a dialogue on the subject. |
ولا تزال اللصوصية أيضاً يعرقل عمليات فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الإنساني. | Banditry also continues to impede the operations of the United Nations country team and humanitarian community. |
10- تدعو جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأخصائيين إلى مواصلة المشاركة بفعالية في أعمال الفريق العامل؛ | Invites all States, specialized agencies, non-governmental organizations and scholars to continue to participate actively in the work of the Working Group; 11. |
وأدلى الرئيس ببيان باسم المجلس (S/PRST/2006/41). | The President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/2006/41). |
الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل مصر. | The President: I now give the floor to the representative of Egypt. |
ويرد تحليل بالنسبة للفروق التي تصل على الأقل إلى 5 في المائة زيادة أو نقصانا أو 000 100 دولار. | The present section describes the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: |
فيمكن أن يحصل العامل على عطلة لمدة يومين عن كل شهر عمل. | The worker may get two days off per one month at work. |
41 JS2, p. | JS2, p. 9. |
وهذه التسوية السلمية يجب أن تضمن أحكاما تكفل حماية الأطفال، بما يمنع الانتهاكات الجسيمة والاعتداءات الخطيرة على الأطفال. | Such a peace settlement should include provisions to ensure the protection of children, thereby preventing grave violations and abuses against children. |
وأشار ما يقرب من نصف التقارير إلى قضايا السكان والفقر. | About half of the reports make limited reference to population and poverty issues. |
لقد قبلتم تفاهمات تينيت وتوصيات ميتشيل كأساس للمفاوضات. | You have accepted the Tenet understandings and the Mitchell recommendations as the basis for negotiations. |
وفي بيئة لا تستطيع فيها قوة بمفردها تثبيت الحكم العالمي السليم، وفي عالم يغري فيه التفكك التهديدات النووية، تحتاج الدول والشعوب إلى قرارات عاجلة - قرارات تضمن حكما عالميا سليما قائما على القانون الدولي، ومزيدا من الاحترام للأمم المتحدة، في إطار من تعددية الأطراف المتجددة والمعززة، دعم قيم السلام والعدالة الدولية. | In a context in which no single Power can assure global governance, in a world where fragmentation abets nuclear threats, both nations and peoples demand urgent decisions — decisions ensuring global governance based on international law, increased respect for the United Nations, within a renewed and strengthened multil... |
وهو ضروري. | It is needed. |
وقد ترغب هذه الأجهزة في قرار أن هذا الإيراد يجب أن يستخدم لتخفيض تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وأن يتم الإبلاغ الملائم إلى الأجهزة التشريعية بشأن العلاقة بين إيرادات الفوائد هذه ومعدلات تكاليف الدعم. | They may wish to determine that this income should be used to reduce extrabudgetary support costs and that appropriate reporting is made to legislative organs on the relationship between such interest income and support-cost rates. |
21- ولوحظ أن توخي المرونة في إعمال الاتفاقات الإطارية من النوعين 2 و3 على وجه الخصوص هو أمر مفيد. | It was observed that flexibility in the operation of Type 2 and Type 3 framework agreements in particular would be useful. |
موزِّع إيطالي وصانع ألماني، عقدا اتفاقاً، بموجبه يشتري الموزِّع كمية معيّنة من مستحضرات التجميل ويوزّعها في إيطاليا. | An Italian distributor and a German manufacturer entered into an agreement whereby the distributor was to purchase and distribute in Italy a certain quantity of cosmetics. |
وثمة حاجة إلى مزيد من المساندة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وخاصة عن طريق الأخذ بنهج إقليمي في مجال تنمية الهياكل الأساسية، من قبيل المشاريع المطبّقة في سياق الشراكة الجديدة من أ<ل تنمية أفريقيا. | Increased support was needed to help landlocked developing countries implement the Almaty Programme of Action, particularly through a regional approach to infrastructure development, such as projects carried out under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
وأوضح ممثل الولايات المتحدة أن بلده قد أحرز تقدما هاما في هذا الخصوص وحدد مؤخرا موعدا نهائيا لوقف إنتاج عنصر نشط في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية هو أبينفرين، غير أن الممثل شدد على أن هذا ليس العنصر الوحيد النشط المستعمل في سوق الولايات المتحدة وأن بلده قد يقدم طلبا للحصول ... | The representative of the United States clarified that his country had made significant progress and had recently established an end date for one active ingredient for CFC-based metered-dose inhalers, epinephrine, but he stressed that that was not the only active ingredient on the United States market and that his coun... |
(د) مساعدة البلدان النامية في توفير الطاقة للمجتمعات الريفية بأسعار ميسورة، وخاصة من أجل تقليل الاعتماد على مصادر الطاقة التقليدية المستخدمة في الطهي والتدفئة، التي تضر بصحة المرأة والطفل. | (d) Assisting developing countries in providing affordable energy to rural communities, particularly to reduce dependence on traditional fuel sources for cooking and heating, which affect the health of women and children. |
49- يرجى بيان النسبة المئوية التي تنفق على الصحة من الناتج القومي الإجمالي لبلدكم وكذلك من الميزانية (الميزانيات) الوطنية و/أو الإقليمية. | Please indicate what percentage of your GNP as well as of your national and/or regional budget(s) is spent on health. |
واختتم كلمته بالإعراب عن تأييده للجهود المبذولة لتعزيز دور الجمعية العامة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. | This record is subject to correction. Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza, and incorporated in a copy of the record. |
(أ) أن يعقد المؤتمر على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية: '1` في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2009؛ '2` وعلى أعلى مستوى؛ '3` وأن يرأسه رئيس الجمعية العامة؛ '4` وأن يتكون من جلسة افتتاحية قصيرة وجلسات عامة وأربعة اجتماعات مائدة مستديرة لتبادل الآراء تعالج الق... | (a) Decide that the conference at the highest level on the world financial and economic crisis and its impact on development will: (i) be convened at United Nations Headquarters from 1 to 3 June 2009; (ii) be held at the highest level; (iii) be presided over by the President of the General Assembly; (iv) consist of a s... |
الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى | Persons concerned having their habitual residence in another State |
وفي سياق تعميق الروابط بين جميع البلدان، فإن هذه الوجهة الفريدة للأونكتاد ستظل مصدراً للرؤيا بشأن قضايا التجارة والتنمية الاستراتيجية والبنيوية. | In the context of deepening interdependence between all countries, this unique orientation of the organization will continue, providing a vision on strategic and systemic trade and development issues. |
وهذه المادة لها أيضا دور هام باعتبار أنها تقدم الحافز الأساسي لتشجيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام للمعاهدة وبالتالي تعزيز نظام عدم الانتشار. | This Article also plays a crucial role as the main incentive set forth to encourage non-nuclear weapon states to join the Treaty and thereby foster the non-proliferation regime. |
رياض نايف حسين عليان | Riad Nayef Hussein Alyan |
ولا يدفع الموظفون اشتراكات. | Employees do not make payments. |
وهي تود أن تعرف، في هذا السياق، سبب اعتزام تمويل بعض الوظائف، التي كانت تمول من موارد خارجة عن الميزانية، من الميزانية العادية. | In that connection, it would like to know why some posts which had been financed from extrabudgetary resources were to be financed from the regular budget. |
(هـ) الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة؛ | (e) Integrated economic statistics; |
وبُقر صدر امرأة حبلى وانتزع جنينها بسبب رفضها أكل لحم البشر. | A pregnant woman had her chest opened and the foetus taken out because she refused to eat the human flesh. |
واو - المساءلة الاجتماعية وإدارة المخاطر وتقييم الأداء وخطة التعافي من الكوارث والضوابط الداخلية | Social accounting, risk management, performance evaluation, disaster recovery plan and internal controls |
* UNEP/OzL.Pro.WG.1/29/2. | * UNEP/OzL.Pro.WG.1/29/1. |
ويخضع لنظام الإذن تصدير المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 3 والموجهة إلى دولة ليست طرفا في اتفاقية باريس. | The export of Schedule 3 chemicals to a State not a party to the Paris Convention is subject to authorization. |
25 - وأشارت إلى أن التقرير لم يتناول بإسهاب مشاكل النساء الريفيات لأن لكسمبرغ بلد صغير جدا بحيث أن نساء الأرياف لا يواجههن صعوبات كبيرة في الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية أو السكن أو القروض. | The report had not dealt at length with the problems of rural women because Luxembourg was such a small country that rural women had few problems of access to education, health care, housing or credit. |
وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب، | Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to ensuring peace and justice and ending impunity, |
المادة الثالثة | Article III |
300 - وعرض التقرير وكيل الأمين العام لخدمات المراقبة الداخلية. | The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services introduced the report. |
وموقف أذربيجان بشأن كيلبجار مختلف. | Azerbaijan's position is different on Kelbajar. |
153 - مشاركة المرأة في اتخاذ القرار: هناك سياستان جديرتان بالملاحظة. | Women's participation in decision-making. |
وعلى عكس اتجاه كان سائدا من قبل، ارتفعت أسعار المواد الغذائية بنسبة 10 في المائة تقريبا في غضون شهرين، حتى مع زيادة مستويات الفقر. | Reversing a previous trend, food prices have jumped by almost 10 per cent in two months, even as poverty levels increase. |
وأثناء مرحلة بدء العمل، قام أعضاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة المشاركين وعددهم 19، بإعداد بيان مفصل بالأعمال الجارية من أجل تحديد مجالات التعاون. | During the start-up phase, the 19 participating UN-Energy members have prepared an inventory of ongoing work to identify areas for cooperation. |
وفي حالة أخرى، أدخل المبلغ الإجمالي المطالب به في الفئة "جيم-6" في قاعدة البيانات بشكل غير صحيح مما نتج عنه انخفاض المبلغ الممنوح إلى أدنى مما هو مناسب. | In another case, the total amount claimed for “C6” was incorrectly entered in the database resulting in a lower than appropriate award. |
الدورة الثانية والستون | Sixty-second session |
يوم حقوق الإنسان (10 كانون الأول/ديسمبر 2004) | Human Rights Day (10 December 2004) |
Contribución del integrativismo a la modernización de los sistemas socio-jurídicos, “Revista del Colegio de Magistrados del Poder Judicial de la Provincia de Santa Fe”, year II, No. 5, January-June 1972, pp. 15-19 and 30. | Contribución del integrativismo a la modernización de los sistemas socio-jurídicos, “Revista del Colegio de Magistrados del Poder Judicial de la Provincia de Santa Fe”, year II, No. 5, January-June 1972, pp. 15-19 and 30. |
ويقدّم مفكرون مثل لورد أريزبي، وديفيد كورتين، وأمارتيا سين، وروزاليند ب. | Intellectuals such as Lourdes Arizpe, David Korten, Amartya Sen, Rosalind P. Petchesky, Johann Galtung and Mahmood Mamdani give such a reading of the geo-political shifts of September 11th. |
وسوف تجمع الخطة بين العناصر الاجتماعية و الاقتصادية والعناصر التي حدَّدها مجلس الأمن. | It would combine socio-economic elements and those mandated by the Security Council. |
وقد أصدرت اللجنة ستة تقارير سرية للعرض على الرئيس الكيني. | The Committee has issued six confidential reports for the President. |
(ب) التحقق بموضوعية وشفافية مما إذا كانت الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد قدمت معلومات كمية ونوعية وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7 - 2من بروتوكول كيوتو؛ | Provide an assessment of the completeness of the national communication, including supplementary information reported under Article 7.2, in accordance with the reporting requirements under Article 7.2 and whether it was submitted on time; |
أطفال الشوارع | Street children |
• يخضع جميع الموظفين العسكريين أو المدنيين المستخدمين بصورة دائمة أو الذين يجري التعاقد معهم لعمليات تفتيش أمنية دقيقة مستمرة. | All employees, military or civil, permanently employed or contracted, are subject to constant detailed security checks. |
() A/CONF.191/13، الفصل الثاني. | A/CONF.191/13, chap. |
وتجدر الإشارة إلى أن أشكالاً أخرى من العنف الجنسي، سواءٌ تم تعريفها بوصفها اغتصاباً أو لا، يمكن أن تشكل شكلاً من أشكال التعذيب أو سوء المعاملة() ولا ينبغي تناولها بوصفها جرماً بسيطاً(). | It is noteworthy that other forms of sexual violence, whether defined as rape or not, may constitute torture or ill-treatment and must not be dealt with as minor offences. |
(ﻫ) رصد تنفيذ الأحكام التعاهدية والقرارات والمقررات الدولية الحكومية ذات الصلة؛ | (e) Monitoring the implementation of relevant treaty provisions, intergovernmental resolutions and decisions; |
• المحتوى المجتمعي: يستهدف المناطق الريفية وشبه الحضرية لتمكينهم من استخدام أدوات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في الحصول على المعارف اللازمة لتحسين معيشتهم. | Approval of an off-budget amount of US$ 1 million to cover costs relating to the continuation of the work of the League mission in Iraq, to be distributed among Member States in accordance with the proportion of their contributions to the League budget; |
وفي ذلك الصدد، يضطلع الاتحاد الأوروبي أيضا بدور أساسي. | In that regard, the European Union also plays a fundamental role. |
وقالت إن الوفد الصيني يوافق على الأفكار الواردة في التقرير السنوي لعام 2006 وعلى التعديلات المتحدَّث عن إدخالها على بنية اليونيدو، وأعربت عن أمله أن تساهم التقارير السنوية المقبلة في زيادة اتضاح الرؤية بالنسبة لليونيدو. | The Chinese delegation approved the ideas reflected in the Annual Report 2006 and the changes in the structure of UNIDO reported, and hoped that future annual reports would contribute to more visibility for UNIDO. |
ويجب تنسيق برامج التعاون التقني ورصد التقدم المحرز بغية كفالة تناغم السياسات وتحقيق المنافع الاقتصادية والاجتماعية للفقراء؛ | There is a need to coordinate technical cooperation programmes and to monitor progress so as to ensure policy coherence and socio-economic benefits for the poor; |
4- التعليقات المتصلة بمشروع المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث الشعوب الأصلية، مع تناول كل مادة على حدة | Comments relating to the draft principles and guidelines for the protection of the heritage of indigenous people on an article-by-article basis. |
• المساعدة في تحسين عمليات التخطيط على مستوى المقاطعات مع اللجان الإنمائية العاملة المحلية(أ) | Table 1 |
76 - وتتعين مساءلة البلدان الموقّعة على بروتوكول كيوتو بشأن التزاماتها وألا يُسمح للبلدان غير الموقّعة على البروتوكول بالتحكم في مسيرة التقدم المحرز. | All countries that are signatories to the Kyoto Protocol must be held accountable to their commitments and not allow non-signatories to direct progress. |
وقد درس قسم قطاع الاتصالات الراديوية بمعايير البثّ، والمعايير المحددة للتشارك، والخصائص التشغيلية لأجهزة الاستشعار العاملة المحمولة في الفضاء في نطاق التردد 420-470 ميغاهرتز، باعتبارها من المسائل العاجلة، ووضع التوصية الخاصة بها. | The Radiocommunication Sector of ITU (ITU-R) studied emission criteria, specific sharing criteria and operational characteristics for active space-borne sensors in the frequency band 420-470 megahertz (MHz) as a matter of urgency and developed a relevant recommendation. |
ويود وفدي في هذه المرحلة أن يهنئ كوبا على العمل الجريء الذي أقدمت عليه لكي تصبح دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. | At this juncture, my delegation wishes to congratulate Cuba for the bold action it has taken to become a State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
5- تقوم الأطراف بتعيين أعضاء [الهيئة المُنشأة] لفترة عامين ويحق للأعضاء شَغل مناصبهم لفترتين متتاليتين. | The members of the [constituted body] shall be nominated by Parties for a period of two years and be eligible to serve two consecutive terms. |
وانتقد الجزء الثاني من دعوى المراجعة محكمة الاستئناف لتطبيقها المادة 71 من اتفاقية البيع، مع أن تلك المادة لا تجيز التذرّع بالمخاوف المتعلقة بجدارة المشتري الائتمانية إلاّ بعد أن تصبح جلية بعد إبرام عقد البيع، في حين أنها كانت موجودة قبل وقف توريد الطلبيات، أو، بعبارة أخرى، وقت إبرام عقد البيع. | The second part of the plea criticized the Appeal Court for having applied CISG article 71, although the fears regarding the buyer's creditworthiness could not, under the article, be invoked until they had become apparent after the conclusion of the sale, whereas in fact they had already existed before the orders were ... |
تقرير الأمين العام | Report of the Secretary-General |
وتبين الحالة التي تعيشها هذه الفئات أن حقوقها مقيدة تقييداً شديداً مثل الحق في المساواة وعدم التمييز وممارسة حقوقها السياسية وحرية الرأي والتعبير والتعليم. | The situation of these groups indicates that they are seriously restricted in terms of the right to equality and non-discrimination, the exercise of political rights and freedom of opinion, expression and education. |
وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى العاملة في النطاق المحلي، مضاعفة جهودها والإسراع في أعمالها لإعداد الموقع لنقل اللاجئين إلى موقع جديد. | The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), supported by the other agencies of the United Nations system working locally, intends to redouble its efforts and accelerate work to prepare the site for the transfer of the refugees to the new site. |
]دون الإحالة إلى لجنة رئيسية (A/60/L.45 و Add.1)[ | [without reference to a Main Committee (A/60/L.45 and Add.1)] |
ولكن إذا أمكن رأب هذه الفجوة فإن ثورة التكنولوجيا الرقمية يمكن أن تحفز النمو والتنمية الاقتصاديين. | But if the gap can be bridged, the digital revolution can stimulate economic growth and development. |
وبالنظر لهذه الحالة الديمغرافية، لم يكن النموذج الاقتصادي السائد قادرا على الوفاء بالمتطلبات الاجتماعية المتزايدة. | Given this demographic situation, the prevailing economic model has been enable to meet growing social demands. |
واقترحنا نزع السلاح النووي من جنوب آسيا. | We have even proposed the denuclearization of South Asia. |
بل وحتــــى أكثــــر من ذلك، لقد بنى، بصفتــــه قائــــدا، المؤسسات التي تفتح حاليا الباب أمام إمكانية خلافة منظمة - فتح ومنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينيــــة ورئيسهــــا، ورئيـــس الوزراء، والحكومة، وعلى وجه الخصوص المجلس التشريعي المنتخب ديمقراطيا. | But even more so, as a leader, he built the institutions that now are making an orderly transition possible — al-Fatah, the Palestinian Liberation Organization (PLO), and the Palestinian Authority with its President, Prime Minister, cabinet and most of all, the democratically elected Legislative Council. |
2- عيّنت أعضاء اللجنة الاستشارية التالية أسماؤهم أعضاء في فريق الصياغة: السيد إيمانويل ديكو، والسيد هيكتور فيليبي فيكس فييرو، والسيد فلاديمير كارتاشكين، والسيدة بوريفيكاثيون فاليرا كيسومبينغ، والسيدة حليمة مبارك ورزازي؛ | Designated the following members of the Advisory Committee as members of the drafting group: Emmanuel Decaux, Héctor Felipe Fix Fierro, Vladimir Kartashkin, Purificacion V. Quisumbing and Halima Embarek Warzazi; |
(2) لأغراض هذه المادة، يقصد بعبارة ”أكثر من مرة“ ارتكاب فعل عقب ارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم المحددة في هذه المادة أو في المواد 179 (1)، أو 180، أو 181، أو 185، أو 310 أو 402 من هذا القانون (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004). | (2) For the purposes of this article, an act committed “more than once” is an act committed following the commission of one or more offences specified in this article or in articles 179 (1), 180, 181, 185, 310 or 402 of this Code (Act of the Republic of Tajikistan No. 35 of 17 May 2004). |
فمع تركيز المفوضية على التنفيذ، يكون من الضروري وجود استراتيجية دينامية للاتصال لتحسين المستوى العام للمعرفة بحقوق الإنسان بين أصحاب الحقوق، ولخلق الدعم لعمل الأمم المتحدة والمفوضية في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع. | As the Office focuses on implementation, there is a need for a dynamic communications strategy to improve the general level of knowledge of human rights among rights holders and to create support for the work of the United Nations and OHCHR in promoting and protecting all human rights for all. |
وفي ذلك الصدد، أود أن أشدد على الحاجة الماسة لجميع أطراف الصراع، بما في ذلك السلطات في الخرطوم، إلى احترام القواعد الملزمة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما القواعد المتصلة بالوصول الإنساني إلى الضحايا وحماية موظفي المساعدة الإنسانية. | In that regard, I should like to emphasize the crucial need for all parties to the conflict, including the authorities in Khartoum, to respect the binding norms of international humanitarian law, in particular those relating to humanitarian access to victims and the protection of humanitarian staff. |
السيدة باولا إسكاراميّا (البرتغال) | Article 40. Satisfaction 211 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.