arabic stringlengths 1 3.07k | english stringlengths 1 3.07k |
|---|---|
2 - البند 4 (ب) النظر في إدخال تنقيحات على جدول الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاص ببروتوكول مونتريال: تحليل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مقدّم لكي تنظر فيه الأطراف ومشاورات غير رسمية بشأن تنقيحات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية | Item 4 (b). Consideration of adjustments to the HCFC control schedule of the Montreal Protocol: HCFC analysis submitted for consideration by the Parties and informal consultations on HCFC adjustments |
سيتلقى مؤتمر الأطراف تقريراً مرحلياًّ عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية منذ عام 2006 (UNEP/CHW.9/4). | The Conference will receive a progress report on the implementation of the Strategic Plan since 2006 (UNEP/CHW.9/4). |
وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت عنابر في السجون يمكن للنساء السجينات أن يعشن فيها برفقة أطفالهن. | Additionally, wards in which women can live together with their children have been established. |
فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقيـة حظـر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر | Can this information be provided only after the cessation of hostilities or, if circumstances permit, could it be shared as soon as a threat to civilian populations exist? |
16 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعمال التي يقوم بها كل من السيد تيبور توث، الأمين التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والسيد ياب راماكر، الممثل الخاص للدول المصدقة على المعاهدة المكلف بتعزيز عملية التصديق على المعاهدة. | The European Union welcomes the action conducted by Mr. Tibor Tóth, Executive Secretary of CTBTO, and by Mr. Jaap Ramaker, Special Representative of States having ratified CTBT, in charge of promoting the CTBT ratification process. |
وكان من الممكن أن يكون مستوى الخسائر الكلية للمكتب عن عام 2004، 14.9 مليون دولار لو لم يستطع المرفق المذكور أن يحدث تأثيرا إيجابيا في الأساس بما ولده من إيرادات إضافية قدرها 3.5 ملايين دولار. | The total loss of UNOPS for 2004 could have been $14.9 million had the Facility not been able to make a positive impact on the bottom line by generating an additional $3.5 million in revenue. |
739- وقد قدم المجتمع الدولي، ولا يزال يقدم، الدعم بواسطة المنظمات الدولية من أجل تحسين ظروف العمل في المؤسسات التعليمية (البناء والترميم وشراء المعدات للمؤسسات التعليمية). | The international community has provided and still provides support through the international organizations for the improvement of working conditions in educational institutions (construction, renovation and purchasing equipment for educational institutions). |
أُبلغ بأن القيم المدخولة في الجرعات من المادة (HCH)-ألفا فيما يخصّ النظام الغذائي لعموم السكان من الذكور في الفترة بين عامي 1986 و1991 في الولايات المتحدة كانت 0.008 غ µ/ك غ. | Daily intake values of alpha-HCH for the general population in adult human diets between 1986 and 1991 in the United States were reported to be 0.008 µg/kg. |
وأشرتم أيضا إلى المكاسب الكبيرة التي يمكن جنيها من الإدارة المناسبة لاستخدام الأراضي. | You also pointed to the broader benefits that adequate land-use management would bring about. |
التوصية 1 | Recommendation 1 Enhance collaboration among inter-agency coordinating bodies |
باء - الجوانب الإيجابية | Positive aspects |
وقد تقوض السجلات السيئة لصحة وسلامة الموظفين التطور الاجتماعي والاقتصادي لمجتمع ما. | Poor employee health and safety records can undermine the social and economic development of a community. |
13 - وتم في الاجتماع تمثيل أكثر من ست وثلاثين منظمة غير حكومية بمراقبين، وترد أسماء هذه المنظمات في قائمة المشتركين (UNEP/POPS/COP.2/INF/26/Rev.2). | The names of those organizations are included in the list of participants (UNEP/POPS/COP.2/INF/26/Rev.2). |
وقد اتخذت عدة منظمات تدابير خاصة لتحضير أنشطة من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية. | Several such organizations have taken special measures to develop activities for the anniversary's observance. |
2 - وقد رشحت حكومة الاتحاد الروسي فلاديمير موروزوف لملء الشاغر الناشئ عن استقالة السيد تيتوف. | The Government of the Russian Federation has nominated Vladimir Morozov to fill the vacancy arising from the resignation of Mr. Titov. |
(البندان 2 و 3 من جدول الأعمال) | (Agenda items 2 and 3) |
ففي كثير من هذه البلدان، هناك بالفعل عودة إلى تبني موقف قومي تقليدي بدرجة أكبر يؤكد على أولوية الأهداف الوطنية والأطراف الفاعلة الوطنية. | In many of the latter there is indeed a return to a more traditional nationalistic stance that asserts the priority of national goals and national actors. |
الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): لقد استمعنا إلى المتكلم الوحيد تعليلا للتصويت بعد التصويت. | The Acting President: We have heard the only speaker in explanation of vote after the voting. |
(ي) إجراء تقييمات مراعية للفروق بين الجنسين لقوانين ومعايير العمل، مع إيلاء عناية خاصة لمناطق تجهيز الصادرات، ووضع سياسات ومبادئ توجيهية لممارسات المستثمرين الأجانب فيما يتعلق بالتوظيف، بما في ذلك المؤسسات العالمية، بالاعتماد على الصكوك الحالية المتعددة الأطراف، والمتفق عليها، بما في ذلك اتفاقيات منظمة العمل الدولية؛ | (j) Carry out gender-sensitive assessments of labour laws and standards, with particular attention to export processing zones, and establish policies and guidelines for the employment practices of foreign investors, including global corporations, building on existing agreed multilateral instruments, including the Inter... |
ونرحب بالخبر الذي أطلعنا عليه سفير بوروندي فيما يتعلق بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، ونرجو أن تتخذ خطوات أخرى في هذا الاتجاه. | We welcome the news just shared with us by the Ambassador of Burundi with regard to the establishment of an independent human rights commission, and we hope that further steps will be taken in this direction. |
باء - حقوق المرأة 27-29 9 | Women's rights 27 - 29 10 |
571- للأسباب المذكورة في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار في الممتلكات العقارية الناجمة عن العمليات العسكرية لأي من الطرفين في الخفجي، هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. | For the reasons given at paragraph 17 above, the Panel finds that real property damage arising as a result of military operations in Al Khafji by either side is, in principle, compensable. |
فقد كانت المساحات المروية في الفترة 1997-1999 لا تمثل سوى خُمس مجموع الأراضي القابلة للزراعة في البلدان النامية بيد أنها أنتجت خمسا جميع المحاصيل وقرابة ثلاثة أخماس محاصيل الحبوب. | In 1997-1999, irrigated land made up only about one fifth of the total arable area in developing countries but produced two fifths of all crops and close to three fifths of cereals. |
وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. | The Committee notes that the report and the replies refer to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. |
واعتمد المؤتمر الوثيقتين بالصيغة التي قدمهما بها رئيس اللجنة الرئيسية (انظر الفصل الأول، القرارين 1 و2). | The Conference adopted the two documents as submitted by the Chairman of the Main Committee (see chap.I, resolutions 1 and 2). |
وفي ملاحظاتها الاستهلالية، أوضحت المديرة التنفيذية أن هذا التقرير هو التقرير السنوي الثاني عن تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001 (E/ICEF/1998/13 و Corr.1) التي تحدد أولويات اليونيسيف ومجالات عملها الرئيسية، مع تركيز خـــاص على تحقيــق أهــداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. | In her introductory remarks, the Executive Director noted that this was the second annual report on implementation of the medium-term plan (MTP) for 1998-2001 (E/ICEF/1998/13 and Corr.1) which sets UNICEF priorities and major areas of action, with special emphasis on achievement of the goals of the World Summit for Chi... |
ولنعمل معا جميعا لضمان ذلك. | Let us all work together to ensure this. |
ترى حكومة المكسيك أن من المفيد إدراج هذه المادة في المشاريع وهي تتفق واللجنة على أن مضمونها يختلف من حيث النطاق عن المبدأ المكرس في المادة 3. | The Government of Mexico feels that the inclusion of this article in the draft is useful and agrees with the Commission that its content differs in scope from the principle expressed in article 3. |
الإثبات المتصلة بالباب 2 من النظام الأساسي | Working Group on Rules of Procedure and Evidence concerning Part 2 of the Statute |
بعد ذلك أبلغ وفد زامبيا الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. | [Subsequently the delegation of Zambia advised the Secretariat that it had intended to vote in favour. ] |
ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة، على نحو متصاعد دورا محفزا على العمل الجماعي. | The United Nations must increasingly serve as a catalyst for collective action. |
موجز الأصول المقترح التبرع بها لحكومة إريتريا | Summary of assets proposed for donation to the Government of Eritrea |
الدعم | Support |
(كلاوت) | Contents |
ثانيا- ظاهرة العطاءات غير الواقعية الأسعار أو العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي | The phenomenon of unrealistically-priced or abnormally low tenders |
فالحقوق لا تكون مقبولة إلا إذا كانت قابلة للتنفيذ وذلك يستلزم مضاهاة المطالبة بالحقوق بالتزامات مقابلة مع طرق قابلة للتحديد تمكن من عليه التزام من أدائه. | Rights would be acceptable only if they were realizable and that would require matching rights claims with corresponding duties having identifiable methods of carrying out the obligations by the duty holder. |
كما أن هناك العديد من الآخرين، بيد أنني لاحظت أن الجزائر لم تشترك في هذه المناقشات ولكن يجب الاعتراف بما قامت به من مبادرات في الفترة الأخيرة. | There are many others. I noticed that Algeria is not speaking in this debate, but it deserves some credit for recent initiatives. |
3- وينبغي إعداد قوائم الجرد باستخدام منهجيات قابلة للمقارنة يتفق عليها مؤتمر الأطراف، على النحو المبين في الفقرة 9 أدناه. | Inventories should be prepared using comparable methodologies agreed upon by the Conference of the Parties (COP), as indicated in paragraph 9 below. |
ومع ذلك، فإن أساليب عمل مجلس الأمن ما زالت تقصر كثيرا عن توقعات الدول الأعضاء. | However, the methods of work of the Security Council still lag far behind the expectations of the Member States. |
Contribuciَn al estudio de la compentencia de la Corte Penal Internacional y el ejercicio de jurisdicciَn. | Contribución al estudio de la compentencia de la Corte Penal Internacional y el ejercicio de jurisdicción. |
الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا جاكارتا، 12 نيسان/أبريل 2006 | Intergovernmental Agreement on the Trans-Asian Railway Network Jakarta, 12 April 2006 |
الاستفسارات العامة (البريد السطحي والبريد الإلكتروني)، مكتب نيويورك | The objective and accomplishments are expected to be achieved consistently on the assumption that (a) all stakeholders will be supportive of the efforts of and extend full cooperation to the Investment Management Service; (b) there are no significant shortfalls in funding for implementation of the mandates established ... |
(ج) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متوافقة مع معايير القانون الدولي، وبخاصة معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ | (c) To bring the actions of its military and security forces into conformity with the standards of international law, in particular those of the International Covenant on Civil and Political Rights; |
والاتجاه العالمي صوب زيادة الاتصالات في الدوائر الاجتماعية والثقافية والاقتصادية بجملة وسائل من بينها تكنولوجيات المعلومات الجديدة يواكبه استمرار أو استفحال التطرف والسياسات والممارسات الضارة بالمجتمع وبعناصره المختلفة ومن بينها الأقليات والنساء. | The global trend towards increasing contacts in the social, cultural and economic spheres, inter alia through the new information technologies, is being accompanied by the persistence or growth of extremism and of policies and practices which are detrimental to society and its different components, including minorities... |
10- مسائل أخرى. | Other business. |
الثلاثاء، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات D. | Tuesday, 17 October 2006, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room D. |
الجمعية العامة | General Assembly |
(أ) تناولت أيضا أمانات مجلس الطعون المشترك القضايا التأديبية ويُنظر فيها على سبيل الأولية. | a Disciplinary cases are also handled by the JAB secretariats and they are considered on a priority basis. |
45- وتشير الشواهد الموجودة أيضا إلى أن تكاليف الجريمة الاقتصادية والمالية، في حين أنه كثيرا ما يتعسّر قياسها بدقة في الأجل القصير، هي تكاليف فادحة للعديد من المجتمعات الساعية إلى تحقيق مستويات مستدامة من التنمية. | The evidence that is available also suggests that the costs of economic and financial crime, while often eluding exact measurement in the short term, are severe for many societies seeking to achieve sustainable levels of development. |
17- ما هي التدابير المتخذة بهدف القضاء على بغاء الأطفال، وعمل الأطفال، وسوء المعاملة التي يتعرضون لها؟ | What measures are being taken to eliminate child prostitution, child labour and child abuse? |
فالينسيا - أوسبينا، والسيد س. | A. Pellet, Mr. A.R. Perera, Mr. G.V. Saboia, Mr. N. |
2- وتلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ردوداً من أذربيجان، وأستراليا، وباكستان، والبرتغال، وبروني دار السلام، وبوليفيا، وتايلند، وجورجيا، والدانمرك، وسويسرا، وشيلي، وغواتيمالا، وكوبا، وكولومبيا، والكويت، والمكسيك، وموريشيوس، والنرويج، ونيوزيلندا، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة، ومؤتمر ا... | The Office of the High Commissioner for Human Rights has received replies from Australia, Azerbaijan, Bolivia, Brunei Darussalam, Chile, Colombia, Cuba, Denmark, Georgia, Guatemala, Kuwait, Mauritius, Mexico, New Zealand, Norway, Pakistan, Portugal, Switzerland, and Thailand, and from the Food and Agriculture Organizat... |
Annex II | Annex II |
وأضاف قائلاً إن الخطة الإنمائية المؤقتة للفترة 2007-2010 تعطي أولوية عالية لتخفيف حدة الفقر، وتعليم الفتيات، وإتاحة الفرصة للنساء للحصول على الموارد الاقتصادية ولتمكينهن سياسياً واجتماعياً، والقضاء على التمييز بين الجنسين. | The Interim Development Plan 2007-2010 gave high priority to poverty alleviation, girls' education, women's access to economic resources, political and social empowerment and elimination of gender discrimination. |
ولما كانت قد أتيحت الفرصة لمجموعة الـ 77 في الماضي لتقديم آرائها العامة في شتى جوانب الشراكة العالمية، فإنني لا أنوي تكرار المواقف والتحليلات التي أصبحت معروفة تماما للجمعية ولشركائنا في الشمال. | Since the Group of 77 has had the opportunity in the past to present its general views on various aspects of global partnership, I do not intend to repeat positions and analyses which are fully known to the Assembly and our partners in the North. |
إن الأعمال التي اضطلع بها المدعي العام والمحكمة حتى الآن قد بينت بصورة واضحة أن الجهات المسؤولة في الولايات المتحدة عن إنشاء هذه المحكمة قد سعت بأي ثمن إلى أن تفرض انطباعا بأن الصرب مسؤولون عن الحرب الأهلية في يوغوسلافيا السابقة، وأن تخفي بذلك مسؤوليتها عن ارتكاب الأعمال الوحشية. | The work of the Prosecutor and the Tribunal thus far has demonstrated in a clear way that the United States creators of the Tribunal have sought to impose at all costs the impression of the responsibility of the Serbs for the civil war in the former Yugoslavia and to conceal in that way their own responsibility for atr... |
(انظر مقرر المجلس 2002/220). | See Council decision 2002/220. |
178 - وأقر الوزراء بأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لا يزال يشكل تحديا خطيرا يواجه الإنسانية ويستلزم ردا دوليا منسقا، ولهذه الغاية حثوا كافة الدول على استحداث وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها، بغية التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا، ولا سيما النساء... | The Ministers recognised that trafficking in persons and smuggling of migrants continue to pose a serious challenge to humanity and require concerted international response, and urged to that end, all States to devise, enforce and strengthen effective measures to prevent, combat and eliminate all forms of trafficking i... |
ومشاركة ممثلو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ضمن مؤسسات هامة أخرى، في هذه المناقشة تؤكد على التركيز الشامل والواقعي الذي يعالج به النظر في هذه المسألة الهامة. | The participation in this debate of representatives of the Economic and Social Council, the Organization of American States and the Inter-American Development Bank, among other important institutions, emphasizes the comprehensive and pragmatic focus with which the consideration of this important matter has been approac... |
15 - وأعرب البعض عن الحاجة الملحة لتشجيع زيادة البحوث وتقاسم المعلومات عن الأنشطة الجديدة والمستجدة. | The urgent need to promote additional research and information sharing on new and emerging activities was expressed. |
الدورة الثالثة والستون | Sixty-third session |
ويرد أدناه شرح موجز لأهم جوانب هذه البيئة التكمينية. | Major aspects of such an enabling environment are described briefly below. |
غير أنه لا يوجد على ما يبدو أي تدخل محدد في حرية التعبير. | There does not seem, however, to be any specific interference with freedom of expression. |
ومن المقرر أن يُعرَض على اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج مخطط مشترك متفق عليه بشأن هذه الشبكة، وأن يعرض المخطط على مجلس كبار الموظفين التنفيذيين في 4 نيسان/أبريل 2006. | A common agreed scheme for this network was to be submitted to the High-Level Committee on Programmes in February 2006 and presented to the Chief Executive Board in April 2006. |
(أ) [متفق عليه] إعطاء الاهتمام المتوازن لتنفيذ جميع ولايات اللجنة الواردة في قرار الجمعية العامة 47/191؛ | (a) [Agreed] Giving a balanced consideration to implementation of all of the mandates of the Commission contained in General Assembly resolution 47/191; |
25 - كما قدم فريق الرصد، بمقتضى القرار 1617 (2005)، ثلاثة تقارير إلى اللجنة في عام 2006. | As mandated under resolution 1617 (2005), the Monitoring Team submitted three reports to the Committee in 2006. |
وعلى الصعيد المحلي، أجري مؤخرا تقييم للمرتجع من الأسماك في المصائد، تبين منه أن المرتجع من الأسماك قد شمل في 159 من المصائد المتميزة ما لا يقل عن 149 نوعا أو مجموعة أنواع. | Domestically, a recent assessment of discarding in United States fisheries had indicated that of 159 distinct fisheries, discarding affected at least 149 species or species groups. |
ولهذا السبب، شرعت منظمتنا قبل خمسة أعوام في عملية إصلاح لها. | It was for that reason that, five years ago, our Organization embarked on a process of reform. |
وبالرغم من صدور توصية بهذا الشأن في عام 2005، إلا أنه لم يتم وضع خطة تدريب لفترة السنتين 2006 -2007. | In spite of a recommendation issued in 2005, no training plan has been developed for the biennium 2006-2007. |
114- وفي النهاية، أعرب وفد شيلي عن تأييده للنظام القائم على ركيزتين ودعا الوفود إلى محاولة التوصل إلى حل توفيقي. | Finally, the delegation of Chile supported the two-pillar system and called on the delegations to try to reach a compromise. |
كلَّف قانون حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص الصادر في عام 2000 وزارة الخارجية بإعداد تقرير سنوي عن حالة الاتجار بالأشخاص لتقييم جهود الحكومات في مكافحة الاتجار بالأشخاص حول العالم، من حيث الامتثال لمجموعة من المعايير الدنيا للقضاء على الاتجار بالأشخاص (المستوى الأول). | The 2000 Trafficking Victims Protection Act (TVPA) mandated the State Department to produce an annual Trafficking in Persons report to assess Governments' anti-trafficking efforts around the world, measured in terms of compliance with a set of minimum standards for the elimination of trafficking in persons (Tier 1). |
See also the work of The United Nations Team for Tsunami Recovery Support (UNTRS) and the following reports: Tsunami: India Two Years After, a joint report of the United Nations, World Bank and Asian Development Bank, p. 16 and Progress Report September 2007, UNTRS, pp. | See also the work of The United Nations Team for Tsunami Recovery Support (UNTRS) and the following reports: Tsunami: India Two Years After, a joint report of the United Nations, World Bank and Asian Development Bank, p. 16 and Progress Report September 2007, UNTRS, pp. 2-3. |
ولكن التجربة الديمقراطية في إندونيسيا تظل، إجمالا، تجربة بازغة وهشة، ولا يوجد ضمان بأن تلك العناصر لن يكون لها نفوذ، ولن تحصل، في نهاية المطاف، على السلطة. | Yet, overall, the democratic experiment in Indonesia is still an incipient and fragile one, and there is no guarantee that those elements will not gain influence and, ultimately, power. |
Reported by claimant name and category of loss | Reported by claimant name and category of loss |
(أ) الهيكل المقترح للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ | In preparing for the second session, it might be profitable for participants to consider what the desirable outcomes of the session should be, with a view to putting the Preparatory Committee in a position to conclude the development of SAICM at its third session, such as general agreement on the following: |
ومن المؤكد أن هناك تحديات كبيرة للسلام والرخاء والعدالة ماثلة أمام الأمم المتحدة. | Surely, great challenges to peace, prosperity and justice lie ahead for the United Nations. |
'2` ويعزى الاتجاه الرئيسي والنجاحات الكبيرة المسجّلة حتى الآن في معالجة هذا الوباء في معظمها إلى الالتزام السياسي القوي الذي تمت ترجمته إلى مزيد من دعم التدخلات. | The thrust and significant successes recorded thus far in addressing the pandemic is for the most part attributable to the Strong political commitment has translated into greater support for intervention. |
وقد شارك أعضاء من الجبهة الإسلامية المذكورة في برامج للتدريب بشأن حماية الأطفال والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. | Members of MILF have participated in two training programmes on child protection, international human rights and humanitarian law. |
47- لم تقدم البوسنة والهرسك حتى الحين بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لعام 2005، وهو ما يحول دون استعراض تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 15/30 والمقرر 17/28. | It also committed the Party to establishing a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances, which includes import quotas, by the end of January 2006 To date, Bosnia and Herzegovina has not submitted its ozone-depleting substances data for the year 2005, preventing review of the implementation ... |
فبمقتضى توصيات الدليل التشريعي، يتلقى أعضاء المجموعة المتأثرون بطلب يقدمه دائن بشأن الإدماج الموضوعي إشعارا بذلك الطلب وتُبلَّغ الأطراف صاحبة المصلحة عندما تُصدر المحكمة أوامر بالإدماج الموضوعي بناء على طلب من ممثل إعسار عضو في مجموعة المنشآت. | Under the recommendations of the Legislative Guide, group members affected by a creditor application for substantive consolidation would be notified of that application and parties in interest would be informed when, on an application by the insolvency representative of a group member, the court orders substantive cons... |
8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، استجابة لطلب المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية، عمليات بحث استهدفت الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب. | During the reporting period, EUFOR, in response to ICTY requests, and with the support of NATO and local police, intensified search operations against PIFWC support networks. |
72- وترى الخبيرة المستقلة أن مبادرات بناء السلم ستستفيد أيضاً من وجود معلومات أكثر موثوقية ومن إيلاء اهتمام منهجي لقضايا الأقليات. | The independent expert considers that peacebuilding initiatives will also benefit from more reliable information and systematic attention to minority issues. |
24- وفي نفس الجلسة، أدلى رئيس وفد هيئة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، سعادة السيد مارك ج. وولف، ببيان. | At the same meeting, a statement was made by the head of the delegation of the Sovereign Military Order of Malta, H.E. Mr. Mark J. Wolff. |
والانخفاض في الوفيات قبل الولادة هو نتيجة المستوى المنخفض للمواليد الأموات من نسبة 10.5 في المائة في 2002 إلى 8.6 في المائة في 2003. | The decrease in the perinatal mortality is a result of the decreased level of stillbirth of 10.5 per cent in 2002 to 8.6 per cent in 2003. |
وفي الوقت الحالي، لا يوجد في البلد سوى 25 طبيبا من تيمور ليشتي ومن أجل التصدي لهذا النقص، قدمت منظمة الصحة العالمية منحا دراسية لعشرة طلبة يدرسون الطب من تيمور ليشتي. | At present, there are only 25 East Timorese doctors in the country and to address this shortfall, WHO has provided scholarships for 10 East Timorese medical students. |
21 - تلقت اللجنة عرضا بشأن حالة مشروع وضع نموذج جيولوجي لمنطقة كلاريون - كليبرتون، مشيرة إلى أن المشروع قد قارب الاكتمال. | The Commission received a presentation on the status of the project to establish a geological model for the Clarion-Clipperton Zone, noting that the project was near completion. |
واليابان تعتقد بأنه من الضروري أن تكون الإعلانات المشتركة التي تصدر بشأن المسألة النووية، وكذلك بشأن المجالات الأخرى، متوازنة بدرجة كبيرة“. | Japan believes that it is necessary that joint declarations are carried out on the nuclear issue as well as on the other areas in a well-balanced manner.” |
وفي الوقت نفسه تقدم سفارات مولدوفا في الخارج قوائم بأسماء المواطنين المولدوفيين الذين يقعون ضحايا وتطلب المساعدة من المؤسسات الدبلوماسية في جمهورية مولدوفا. | At the same time Moldovan Embassies situated abroad submit lists of Moldovan citizens in the country who became victims and called for assistance from diplomatic institutions of the Republic of Moldova. |
19- غير أن من المهم النظر في عواقب المحاولات الرامية إلى إعاقة التمايز السعري على المستوى الدولي: فقد تنحو الشركات عبر الوطنية إلى عدم الترخيص باستخدام تكنولوجياتها بالمرة. | It is important, however, to consider the consequences of attempts to impede international price discrimination: TNCs might opt to block licensing of their technologies altogether. |
() انظر قضية Aleksovski (1999)، الفقرة 56؛ وانظر أيضا قضية Blaskic (2000)، الفقرة 681. | Aleksovski (1999), para. 56; see also Blaskic (2000), para. |
مواصلة المناقشة العامة : | Continuation of the general debate : |
بروكسل، نيسان/أبريل 2003 | Proposed by the Office of Internal Oversight Services and the World Bank and adopted at the Fourth Conference of International Investigators, Brussels, April 2003 |
انظر أيضا الحاشية 39 في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4. | See, further, footnote 39 in A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4. |
ومن الخطوات الهامة أيضا تحسين أمن وسلامة المنشآت النووية المدنية من أعمال التخريب. | Improving the security and safety of civil nuclear installations against sabotage is also an important step. |
وتتضمن قاعدة البيانات هذه، فيما يتعلق بأحدث التواريخ المتاحة، الأعداد السنوية للولادات، والمعدلات الأولية للمواليد، ومعدلات الخصوبة حسب العمر، ومعدلات الخصوبة الكلية، والأعمار المتوسطة عند الحمل، والأعمار المتوسطة عند الولادة الأولى، وعدد المولودين كافة، والنسبة المئوية للنساء اللائي لم ينجبن. | For the most recent dates available, the dataset provides annual numbers of births, crude birth rates, age-specific fertility rates, total fertility rates, mean ages at childbearing, mean ages at first birth, number of children ever born and percentage of women who are childless. |
وقد استفاد بالفعل ثلاثون بلداً من تخفيف مؤقت لديونها بلغت قيمتها 63 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة (بأسعار 2005). | Thirty countries have already benefited from interim debt relief of US$ 63 billion (at 2005 prices). |
المرفق | First meeting |
ومن الضروري تعبئة الموارد المحلية واجتذاب التدفقات الدولية والتعاون التقني من أجل التنمية، وجعل تمويل الديون أمرا مقدورا عليه، والتخفيف من الديون الخارجية، وتعزيز التناغم والتناسق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية. | It is crucial to mobilize domestic resources, attract international flows, promote international trade as an engine for development, increase international financial and technical cooperation for development, make debt-financing sustainable and provide external debt relief and enhance the coherence and consistency of t... |
والأهداف 3 إلى 8 هي: | * Goals 3 to 8 will be addressed through indigenous approaches to cultural diversity, traditional knowledge and human rights; this applies equally to Millennium Development Goals country reports and poverty reduction strategy papers. Goals 3 to 8 are: 3. |
التقرير الخامس للمكتب | Fifth report of the General Committee |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.