arabic stringlengths 1 3.07k | english stringlengths 1 7.4k |
|---|---|
واضطلعت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان، وفريق الاتصال التابع للدول الضامنة، والمنظمات الدولية، والبلدان المانحة بدور لا غنى عنه في مختلف مراحل التسوية بين الطوائف الطاجيكية، التي توجت بتنفيذ اتفاق موسكو العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. | The United Nations Mission of Observers in Tajikistan, Contact Group of Guarantor States and international organizations donor countries all played an indispensable role at various stages of the inter-Tajik settlement, whose culmination was the implementation of the Moscow General Agreement on the Establishment of Peac... |
9 - إقرار مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. | Adoption of decisions by the Conference of the Parties to the Vienna Convention. |
5- يحثّ البلدان النامية الأطراف المتأثرة، وأي بلد طرف آخر متأثر في إطار مرفق التنفيذ الإقليمي الخاص به، على مواءمة برامج عملها وأنشطتها التنفيذية الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية مع الاستراتيجية، بأساليب تشمل تناول النتائج في إطار الأهداف التنفيذية الخمسة؛ | Urges affected developing country Parties, and any other affected country Party in the framework of its Regional Implementation Annex, to align their action programmes and other relevant implementation activities related to the Convention with The Strategy, inter alia, by addressing the outcomes under the five operatio... |
وقد انخفض عدد المناطق التي نعمل فيها منذ أن قدمنا طلبنا الأولي نظرا لخيارنا المتمثل في الإبقاء على أنشطتنا في مجموعة البلدان التي تمثل موضع تركيزنا، وذلك بغية ترسيخ دورنا. | The regions that we work in have reduced in number since our initial application given our choice to maintain activities in a series of focus countries to increase our depth. |
الممتنعون: | Abstaining: |
35 - ومضى في حديثه قائلا إن الطريق إلى الأمام يمتد عبر القيام تدريجيا، على المستويين الوطني والدولي، بوضع نُظُم اجتماعية اقتصادية وسياسية استنادا إلى الإدارة السليمة والمساواة والتضامن من أجل إزالة الفروقات وأوجه اللامساواة الناتجة عن تفاعلات قوى السوق. | The way forward lay through the progressive institution, at the national and international levels, of socio-economic and political systems based on good governance, equity and solidarity, to offset the disparities and inequalities resulting from the play of market forces. |
11 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة الاستمرار في إرسال المعلومات إلى الأمين العام على النحو المطلوب بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة؛ | Calls upon the administering Power to continue to transmit to the Secretary-General information as required under Article 73 e of the Charter of the United Nations; |
البرامج الأخرى | Other programmes |
Original: ENGLISH | English |
وفي غضون ذلك، كانت ميزانية حفظ السلام تتزايد باطراد، وستكون هناك حاجة إلى زيادة ميزانية حفظ السلام والميزانية العادية لتنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، ولتحسين أمن أفراد حفظ السلام. | Meanwhile, the peacekeeping budget was steadily increasing, and a further increase would be needed in both the peacekeeping and the regular budget to implement the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations and to improve the security of peacekeeping personnel. |
2 - استمر، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، إجراء مشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي على مختلف الصُعد بشأن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وغيرها من المسائل. | Consultations between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC) at different levels on political, economic, social, humanitarian and other matters continued throughout the reporting period. |
(توقيع) بان كي - مون | (Signed) Ban Ki-moon |
وأعرب أيضاً عن صادق شكري للرئيس السابق. | I also express my sincere thanks to the outgoing President. |
غير أنه في 30 أيلول/سبتمبر 2001، لم يسدد بالكامل سوى 122 من الدول الأعضاء. | As at 30 September 2001, however, only 122 Member States had paid in full. |
وفي الوقت الحاضر يجري تناول كثير من المسائل، ومنها على سبيل المثال معايير الاستدامة لأغراض مختلفة، بشكل مستقل رغم أوجه التفاضل الواضحة الموجودة بينها. | At present many issues, e.g. sustainability criteria for various purposes, are being addressed separately despite the evident trade-offs between them. |
وأدى النقص في الأغذية يسبب الجزاءات إلى انخفاض المستوعب السعري للفرد بنسبة 32 في المائة مقارنة بفترة ما قبل حرب الخليج(42) ووفقاً للحكومة العراقية لم يعد صالحاً للاستخدام في عام 1997، سوى نصف قدرة البلد على معالجة المياه(43). | The lack of food due to sanctions translated into a 32 per cent drop in per capita calorie intake compared to before the Gulf war. According to the Government of Iraq, by 1997, only half of the water treatment capacity of the country was operational. |
1 - إقرار جدول الأعمال. | Adoption of the agenda. |
نزع السلاح العام الكامل: تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل | General and complete disarmament: measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
(ب) العمل مع الجهات المعنية على وضع الأسس والمعايير التي تساعد على حماية البيئة وصحة السكان من خلال الإجراءات التالية: | (b) Working in conjunction with the authorities concerned to formulate principles and standards to promote protection of the environment and the health of the population through measures to: |
ولكن علينا أن نتجاوز هذا الحد. | But we must go beyond that. |
المرفق الأول للرسالة المؤرخة في 1 تموز/يوليه 2003 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للسويد لدى الأمم المتحدة | Annex I to the letter dated 1 July 2003 from the Permanent Representative of Sweden to the United Nations addressed to the Secretary-General |
11-15: Geneva, Switzerland. | 11-15: Geneva, Switzerland. |
وفضلا عن ذلك، قدم السيد بوسيت في عام 2002، بصفته المقرر الخاص للجنة الأمم المتحدة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تقريره النهائي بشأن مفهوم التمييز الإيجابي وممارسته. | In addition, he presented in 2002, in his capacity as Special Rapporteur of the United Nations Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights, his final report on the concept and the practice of affirmative action. |
جيم - وثائق ما بعد الدورة | C. Post-session documentation |
أولويات المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب | Priorities of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate |
البند 11 من جدول الأعمال | Agenda item 11 |
4 - [يقرر أن حصة من العوائد، وفقاً لأحكام واردة في مرفق هذا القرار، ستستخدم وفقاً للفقرة 8 من المادة 12، تنطبق على معاملات المادة 17، وتكون [س في المائة من ص] يخصص منها [ما لا يزيد على ض في المائة] للمصروفات الإدارية و[ما لا يقل عن 100 ناقصاً ض في المائة] لصندوق التكيف(3). | [Decides that a share of proceeds, in accordance with provisions in the annex to this decision, to be used in accordance with Article 12, paragraph 8, shall be applied to Article 17 transactions and shall be [x per cent of y], of which [no more than z per cent] shall be allocated to administrative expenses and [no less... |
وفي الوقت الحالي، تحول قدرتنا الصناعية المحدودة دون الاستفادة بشكل كامل من الفرص التي توفرها العولمة. | At present, our limited industrial capacity prevents us from taking full advantage of the opportunities offered by globalization. |
20 - تدعو إلى التبرع للبعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة للأمين العام، على أن تدار، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛ | Invites voluntary contributions to the Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly; |
المادة 20 | Article 20 |
10- ينبغي أن يكون أي اقتراح بادراج بنود اضافية في جداول أعمال اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين مصحوبا بخطة عمل وأهداف متوخاة واطار زمني للنظر في البنود المقترحة. | Any proposal for including additional items in the agendas of the Committee or its subcommittees should be accompanied by a work plan, goals to be pursued and a time frame for consideration of the proposed items. |
41 - وأضاف أن بلده ما يزال يسعى جاهدا لتعزيز علاقاته القوية أصلا مع الجمهورية العربية السورية، التي تربطها به علاقات صداقة وأخوّة. | Lebanon continuously strove to strengthen its already strong relations with the Syrian Arab Republic, which it considered to be a friendly and brotherly country. |
والمعلومات المتاحة تفيد أيضاً أن بعض النسوة ممن وُجهت إليهن تهديدات أو قُتلن بسبب ما يُدَّعى من إخلال بشرف أسرهن كنّ ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي من جانب شخص مقرب ينتمي إلى المحيط الأسري. | Available information also indicates that some of the women who have been threatened or killed for allegedly dishonouring their family were victims of rape or sexual assault by an intimate associate within the domestic sphere. |
S/2007/572 المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية: مشروع قرار [بجميع اللغات الرسمية] | S/2007/ United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America: draft resolution [A C E F R S] |
إن الأصل في كل هذه المشكلة هو وجود الاحتلال الإسرائيلي وممارسات هذا الاحتلال عبر حوالي 34 عاماً، خاصة الاستعمار الاستيطاني، الذي تمثل في مصادرة الأراضي والنقل غير الشرعي للإسرائيليين إلى الأرض المحتلة، وبناء المستعمرات لهؤلاء. | The origin of the whole conflict is the existence of the Israeli occupation and the practices of this occupation for 34 years, especially settler colonialism manifested in the confiscation of land and the illegal transfer of Israelis to the occupied territory and building settlements for them. |
1- مواصلة تعزيز بناء قدرات مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي (الصين)، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وطلب المساهمة الفعالة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في تدعيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (كوبا)؛ | Continue to enhance the capacity building of its national human rights institutions with the support of the international community (China), including OHCHR, and seek the effective contribution of OHCHR to strengthen the NHRC (Cuba); Strengthen and ensure the independence of its human rights institutions such as the Na... |
وإذ تشير أيضاً إلى قراراتها 1999/82 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999، و2000/84 المؤرخ 26 نيسان/ أبريل 2000، و2001/4 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2001، و2002/9 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2002، و2003/4 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003، | Recalling also its resolutions 1999/82 of 30 April 1999, 2000/84 of 26 April 2000, 2001/4 of 18 April 2001, 2002/9 of 15 April 2002 and 2003/4 of 14 April 2003, |
وقد افتتحه رئيس الجمعية العامة وحضرته 162 دولة، بما في ذلك 76 دولة شاركـت على المستوى الوزاري. | It was opened by the President of the General Assembly and attended by 162 States, including 76 represented at ministerial level. |
رفعت الجلسة الساعة 00/12. | The meeting rose at noon. |
20- وتقدم التجارة بين بلدان الجنوب البلدان النامية، من خلال النظام الشامل للأفضليات التجارية، سبيلاً إضافياً يمكّنها من زيادة وتوسيع فرص وصولها إلى الأسواق الأقاليمية. | Increasing agricultural exports from Argentina and Brazil to China and Chinese manufacturing exports to these countries, and the launching by India, Brazil and South Africa of a process towards interregional cooperation are among recent indications of significant developments in interregional trade in the years to come... |
وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة مستحقة بجميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وعلى روح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمانا واستقرارا. | Before concluding, I should like to pay well-deserved tribute to all delegations for their active participation in the work of the Committee and for their spirit of cooperation in the common search for a better, safer and more stable world. |
22- تقرر النظر في مسألة القضاء على جميع أشكال التعصب الديني في دورتها الثانية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. | Decides to consider the question of the elimination of all forms of religious intolerance at its sixty-second session under the same agenda item. |
5 - ترد فيما يلي الاعتمادات المتعلقة بالمعدات الرئيسية والكفاية الذاتية المدرجة في إجمالي الاحتياجات من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 (بآلاف دولارات الولايات المتحدة): | Provision for major equipment and self-sustainment included in the total resource requirements for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 is as follows (in thousands of United States dollars): |
وأنجزت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع مكتب أمين المظالم أول برنامج للتدريب على استخدام دليل تصنيف السلوك الذي ينتهك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. | OHCHR and the Office of the Ombudsman carried out the first programme for the training on the use of the Manual for Classifying Conduct that Violates Human Rights and International Humanitarian Law. |
إلا أن من الواضح أن هناك شيئا من الضعف في هذا النهج. | But clearly there is something of a weakness in this approach. |
ألف -9-19 الاعتماد البالغ 100 22 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، سيغطي تكاليف إنتاج المنشورات. | A.9.19 The provision of $22,100, at the maintenance level, will cover publication production costs. |
وما فتئت حماس ترفض العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل، بينما تؤكد أنها لا تعتزم إدامة إدارتها لغزة. | Hamas continues to reject a return to the status quo ante, while stating that it does not intend its administration of Gaza to be permanent. |
وحضر أيضا زعيما حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما حضرا أيضا في بلانتير وعقدا اجتماعا قصيرا مع الرئيس كابيلا بناء على دعوة جواخين شيسانو، رئيس موزامبيق ورئيس هيئة الدفاع والأمن التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي غير أنهم لم يناقشوا قضايا هامة في هذا الاجتماع. | The leaders of the Mouvement pour la libération du Congo (MLC) and RCD-Goma were also present in Blantyre, and met briefly with President Kabila at the invitation of Joachim Chissano, President of Mozambique and Chairman of the SADC Organ for Defence and Security; no substantive issues were discussed, however. |
ومع ذلك، فإن سد الفجوة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيق هذه المعايير ما زال يمثل تحديا كبيرا. | However, bridging the gap between human rights norms and their implementation continues to pose a substantial challenge. |
وهي تدابير عملية لتحقيق الردع عن طريق القوة لغرض نهائي هو تقليل، وليس زيادة، الحاجة إلى استعمال القوة، التي ينبغي أن ينظر إليها دائما باعتبارها تدبيرا يتخذ كملاذ أخير. | They are practical measures to achieve deterrence through strength, with the ultimate purpose of diminishing, not increasing, the likelihood for the need to use force, which should always be seen as a measure of last resort. |
- السعال الديكي: 92.7 في المائة | - • Whooping cough 92.7% |
1 - افتتاح رئيس الاجتماع العاشر للاجتماع الحادي عشر. | Opening of the Eleventh Meeting by the President of the Tenth Meeting. |
وتتعاون الدول بشكل عام، بدلاً من التنازع، على موارد المياه المشتركة. | States have generally engaged in cooperation, rather than conflict, over shared water resources. However, growing water scarcity in some parts of the world may lead to international conflict. |
(ه) عدم تمديد حالات الطوارئ مدة أطول مما تقتضيه الأوضاع فعلاً، وذلك طبقاً لأحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو الحدّ من آثار هذه الحالات؛ | (e) Not to extend states of emergency beyond what is strictly required by the situation, in accordance with the provisions of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, or to limit their effect; |
وقد ورد على الوثيقة أن “الحصول على شهادة مستعمل نهائي يستلزم 24 ساعة”. | Centrafrican Airlines is still operational with San Air General Trading acting as the commercial and operations agent. |
وفي ظل برنامج بلده للفترة 2003-2005 للحد من الفقر، جرى تخفيض نسبة الفقراء من 34 في المائة عام 1999 إلى 16 في المائة عام 2004، وبالتالي تم الوفاء بهدف هام من الأهداف الإنمائية للألفية. | Under its poverty reduction programme for 2003-2005, the proportion of poor had been reduced from 34 per cent in 1999 to 16 per cent in 2004, thus meeting relevant Millennium Development Goal. |
أسبانيا واستراليا وإستونيا وأندورا وإيرلندا والبرتغال وتركيا وجمهورية كوريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا وجورجيا ورومانيا وسان مارينو وسلوفاكيا وسلوفينيا وسيراليون وشيلي وفرنسا وقبرص وكازاخستان وكرواتيا ولاتفيا وليتوانيا وليختنشتاين ومالطة وموناكو والنمسا ونيوزيلندا ويوغوسلافيا واليونان. | Andorra, Australia, Austria, Chile, Croatia, Cyprus, Estonia, France, Georgia, Greece, Ireland, Kazakhstan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Malta, Monaco, New Zealand, Portugal, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, San Marino, Sierra Leone, Slovakia, Slovenia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedo... |
St. | St. Thomas Law Review. |
وأدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان. | A statement was made by the representative of the International Labour Organization. |
ويؤكد كل من هذه الإعلانات أهمية المبدأ الرئيسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول. | Each of these declarations underscores the importance of the core principle of respect for the territorial integrity of states. |
وكان من الواضح أن البرنامج حقق تقدما كبيرا في الأخذ بتوجيهات قرارات ومقررات الجمعية، كتلك الواردة في القرار 53/192. | It was clear that UNDP had made considerable headway towards meeting the directives of Assembly legislation such as those contained in resolution 53/192. |
ولزيادة تعزيز جهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، كلفنا وزراءنا المعنيين بمتابعة تنفيذ هذا الإعلان لدعم جهود الرابطة الرامية إلى مكافحة الإرهاب باتخاذ التدابير العملية الإضافية التالية. | In strengthening further ASEAN's counter-terrorism efforts, we task our Ministers concerned to follow-up on the implementation of this declaration to advance ASEAN's efforts to fight terrorism by undertaking the following additional practical measures. |
وبالمثل، أسهم الكسب من الصادرات القوية ومن تحويلات العمال في خارج البلد في قوة النقد ونمو الاحتياطي الدولي. | Strong export earnings and overseas workers' remittances have likewise contributed to a robust currency and to the building up of our international reserves. |
أدلى فخامة السيد إدواردو رودريغيس فيلتزي، رئيس جمهورية بوليفيا بكلمة أمام الجمعية العامة. | H.E. Mr. Eduardo Rodríguez Veltzé, President of the Republic of Bolivia, addressed the General Assembly. |
وهذه أزمة عالمية رئيسية. | This is a major international crisis. |
إذ يوجد على صعيد العالم ما يناهز 1.2 مليار شخص ما زالوا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، و2.4 مليار شخص لا يحصلون على خدمات صرف صحي مناسبة. | Globally, more than 1.2 billion people still lack access to safe drinking water, and 2.4 billion do not have adequate sanitation services. |
13 - وتحدد مواعيد الاجتماعات الرسمية لتشكيلة بوروندي للجنة بناء السلام بالتشاور مع حكومة بوروندي وشركائها، وذلك للتقليل إلى أدنى حد من أية احتياجات إدارية أخرى. | The calendar of formal meetings of the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission will be established in consultation with the Government of Burundi and its partners so as to minimize any additional administrative requirements. |
ويشعر وفدي بالامتنان للأمين العام على مبادرته الخاصة بإنشاء فريق يتألف من 12 شخصية مستقلة من أفريقيا ومن المجتمع الدولي للإشراف على تقييم البرنامج الجديد. | My delegation is grateful to the Secretary-General for his initiative to establish a panel composed of 12 independent personalities from Africa and the international community to oversee the evaluation of the New Agenda. |
وبعد تدخل قسم حقوق الإنسان، ألقي القبض على الزوج ولكن الزوجة دافعت بعد ذلك للإفراج عنه. | After the intervention of the Human Rights Section the husband was arrested but the wife later pleaded for his release. |
ويقيّم الفصل الثاني أثر تفاقم الأزمة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000 وأثر ذلك على الفقر والقدرة الإنتاجية والأداء الاقتصادي. | Chapter Two assesses the impact of the intensified crisis since October 2000 and its impact on poverty, production capacity and economic performance. |
وبناء على ذلك، خُصص معظم الوقت المتاح أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة، المعقودة في آذار/مارس 2000، لأعمال المجلس. | Accordingly, most of the time available during the first part of the sixth session, in March 2000, was devoted to the work of the Council. |
ويتعلق الأمر كما يلاحظ بحرب حقيقية. | This shows clearly that a real war was in progress. |
وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في ملزمة مستقلة لكل لجنة من اللجان على حدة. | Corrections will be issued after the end of the session, in a separate corrigendum for each Committee. |
وقد أصبحت نقاط الاستيطان الأمامية التي أقيمت مؤقتا في الضفة الغربية نقاطا ثابتة، وهذا ملحوظ أيضا في حالات نيف إرتز، ونوفاي برات، وبلغي ميام، وزايت رعنان في منطقة رام الله(). | Formerly temporary West Bank outposts have become permanent, as in the notable cases of Neve Erez, Nofei Prat, Palgei Mayim and Zayit Raanan in the Ramallah area. |
الإيرادات هي التدفق الداخلي الإجمالي للفوائد الاقتصادية طيلة الفترة الناشئة أثناء سير أنشطة المؤسسة العادية، حين تؤدي هذه التدفقات الداخلية إلى زيادات في رأس المال السهمي عدا عن تلك المتصلة باشتراكات المساهمين في رأس المال. | Revenue is the gross inflow of economic benefits during the period arising in the course of the ordinary activities of an enterprise when those inflows result in increases in equity, other than increases relating to contributions from equity participants. |
وينبغي عقد لقاء بين القوى الحية وزعماء شمال كيفو وجنوب كيفو في إطار مؤتمر إقليمي لمناقشة السلام والأمن والتنمية في إقليميهما، وذلك بهدف إشراك هذه الجهات في عملية البحث عن حل دائم لأزمة المنطقة الشرقية. | The key sectors and the leaders of North and South Kivu must meet within the framework of a provincial conference to discuss the peace, security and development of their provinces, with a view to their involvement in the search for a lasting solution to the crisis in the east. |
(ز) وجوب اتخاذ الإجراءات في المستقبل وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في الوقت ذاته ولقدرات كل من الجهات، وكذلك وفقا للمبادئ ذات الصلة التي يجسدها إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛ | (g) Future action must be in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as relevant principles enshrined in the Rio Declaration on Environment and Development; |
تعتمد الإعلان التالي: | Adopts the following Declaration: |
41 - في ضوء الممارسة المعهودة، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تعتمد شكلا للجلسات التذكارية يضم بيانين يدلي بهما رئيس الجمعية العامة والأمين العام، وبيانات يدلي بها رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس وممثل البلد المضيف. | Considering past practice, the General Committee recommends to the General Assembly that it adopt a format for commemorative meetings that includes statements by the President of the General Assembly, the Secretary-General, the chairmen of the five regional groups and the representative of the host country. |
جنيف، 6-31 تموز/يوليه 2009 | Geneva, 6-31 July 2009 |
وفيما يتعلق بالإعلان الصادر عن الإدارة الحالية في الولايات المتحدة بشأن إرجاء موعد اتخاذ قرار قطعي عن نشر منظومة للدفاع الوطني بالقذائف، فنحن نشعر بالتأكيد أن تلك الخطوة لم يكن سببها نتائج التجارب التي أجريت مؤخرا فحسب، وإنما التأييد الكامل من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاعتماد مشروع القرار ذي الصلة في الدورة الراب... | Regarding the announcement made by the current United States Administration on deferring the date for the final adoption of a decision on the deployment of a national missile defence system, we feel sure that that step was influenced not only by the results of recent tests but by the full support of Member States of th... |
وفي نهاية المطاف، ترقى بعضهم في المراتب في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات للاضطلاع بمهام إدارية في إطار العناصر الإدارية والسوقية لعمليات حفظ السلام. | Eventually, some ascended through the ranks by the late 1980s and early 1990s to assume managerial functions in the administrative and logistics components of peacekeeping operations. |
83 - ويوافق وفده على أنه ينبغي مناقشة برنامج عمل سنة ما في نهاية السنة التي تسبقها، وأنه ينبغي للجنة أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار عند الترتيب للمناقشات المتصلة بذلك. | His delegation agreed that the discussion of the work programme for a given year should take place at the end of the previous year and that the Committee should consider the timing of the related discussions with that in mind. |
(ب) تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بغرض تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع مراعاة المعايير ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة؛ | (b) Make recommendations to the relevant authorities with the aim of improving the treatment and the conditions of the persons deprived of their liberty and to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, taking into consideration the relevant norms of the United Nations; |
وإذ تلاحظ مع التقدير أنه تم تقديم تبرعات للقوة، | Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Force, |
'2` ومن الناحية القانونية، فإنه طبقا لقانون الإجراءات المدنية والجنائية، فحتى في حالات الزواج بالتراضي، يمكن أن تمثل ممارسة الجنس مع قاصر تهمة ”اغتصاب قاصر“. | Technically, according to the Civil and Criminal Procedure Code, even in instances of consensual marriage, sex with a minor can be charged as “statutory rape”. |
أطلب تمديد فترة ولاية القاضي ماكوتو حتى انتهاء القضايا المتعلِّقة بكل من كاجيليجيلي() وكاماهوندا() وبوتاري(ـ)، التي يقدر حاليا انتهاء أطولها في كانون الأول/ديسمبر 2005. | I request an extension of Judge Maqutu's term of office until the completion of the Kajelijeli, Kamuhanda, and Butare cases, the longest of which is currently estimated to finish in December 2005. |
106 - وخلال التجديد الرابع الحالي لموارد مرفق البيئة العالمية، ستكون الموارد المتاحة كافية لعدد محدود من المشروعات التجريبية. | During the present Fourth GEF Replenishment (GEF-4), available resources will be sufficient for limited pilot projects. |
4 - بلغت إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في سنة 2005 ما مجموعه 565.0 مليون دولار (502.2 مليون دولار في سنة 2004)، وهي تشمل الإيرادات من التبرعات بقيمة 544.9 مليون دولار (493.9 مليون دولار في سنة 2004)، والإيرادات من الفوائد بقيمة 11.8 مليون دولار (5.9 ملايين دولار في سنة 2004)، والإيرادات الأخرى بقيمة 8.3 ملايين دول... | Income 5 |
وقد تقوض السجلات السيئة لصحة وسلامة الموظفين التطور الاجتماعي والاقتصادي لمجتمع ما. | Poor employee health and safety records can undermine the social and economic development of a community. |
واحتمال إصابة الشابات بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق بعدة مرات احتمال إصابة الشبان به. | Young women are several times more likely than young men to be infected with HIV. |
المادة الثالثة | Article III |
• مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات | • Assisting the victims and witnesses in obtaining legal advice and organizing their legal representation for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, in accordance with rules 16 and 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence |
وقال إن السيدة مارسيا ليفادجي (الأرجنتين) ستجري مشاورات حول هذه المسألة وإنها تتطلع إلى تلقي ترشيحات كتابية من الأطراف التي لم تقدم بعد هذه الترشيحات. | Ms. Marcia Levaggi (Argentina) was to undertake consultations on the matter and looked forward to receiving nominations in writing from those constituencies that had not already submitted nominations. |
وأشار إلى أن المشاورات الجارية بشأن هذه المبادرة ستنجز على نطاق واسع. | He indicated that the ongoing consultations on this initiative would be completed on a broad basis. |
(ب) وضع استجابات برنامجية لبرنامج العمل الخمسي المتعلق بالمادة 6 والقيام بعد التشاور مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بإخطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن طريق الأمانة بهذه الاستجابات وبالتقدم المحرز في هذا الصدد وذلك بغرض استعراض البرنامج وتقييم مدى فعاليته في عامي 2005 و2007؛ | These reports will be issued regularly, and in particular for the interim progress review in 2005 and the review in 2007; To facilitate coordinated inputs into the five-year Article 6 work programme by intergovernmental and non-governmental organizations; To develop a network of key national, regional and global instit... |
وبالمثل، يشكل الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا شكلا جديدا للرق وجريمة بحق الإنسانية. | Similarly, trafficking in children and their sexual exploitation constituted a new form of slavery and a crime against humanity. |
غير أنه لم ترصد في الميزانية العادية أي مخصصات لحلقات الأونسيترال الدراسية، ومن ثم يتعين تغطية تكاليف أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال (باستثناء الأنشطة التي تدعمها وكالات تمويل مثل البنك الدولي) من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال. | However, as no funds for UNCITRAL seminars are provided for in the regular budget, expenses for UNCITRAL training and technical assistance activities (except for those which are supported by funding agencies such as the World Bank) have to be met from voluntary contributions to the Trust Fund for UNCITRAL symposiums. |
وفيما يتعلق بالسلطات التي يرتبها حق النقض للأعضاء الدائمين، نحن نرى أنه في ظل الظروف الحالية من الضروري الحد من استخدام هذه السلطات من أجل جعل عمل مجلس الأمن في التصدي للتحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين فعالا. | With regard to the veto powers of the permanent members, we believe that under the present conditions, it is essential that the use of these powers be curtailed in order for the Security Council's work in facing the new challenges of the twenty-first century to be effective. |
وقال إن المكتب قام، بمساعدة شعبة حقوق الفلسطينيين، باستعراض الطلب وخلص إلى أن المنظمة المعنية مستوفية للمعايير المقررة للاعتماد. | The Bureau, assisted by the Division for Palestinian Rights, had reviewed the application and concluded that the organization concerned fulfilled the established criteria for accreditation. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.