pere's picture
updated readme
6368811
metadata
annotations_creators:
  - expert-generated
language_creators:
  - expert-generated
language:
  - nb
  - nn
license: cc-by-4.0
multilinguality:
  - translation
pretty_name: Nynorsk Norm 200eval
size_categories:
  - 1K<n<10K
source_datasets:
  - original
task_categories:
  - translation
task_ids:
  - text2text-generation

Nynorsk Norm 200eval

nynorsk_norm_200eval is a high-quality, small-scale parallel corpus comprising 200 Norwegian Bokmål–Nynorsk sentence pairs collected from official sources and public institutions. Each example includes:

  • nb: Original sentence in Bokmål
  • nn_original: Original Nynorsk sentence (typically an official translation)
  • nn_alt_original: Original Nynorsk sentence (typically an official translation) - alt version
  • nn_husnorm: Sentence rewritten in Nynorsk following an internal husnorm (house style)
  • nb_source, nn_source: Source URLs for the Bokmål and Nynorsk versions

Benchmark

Target: nn_original (official Nynorsk)

Model BLEU chrF Notes
ExampleModel-v1 XX.X XX.X Official translation baseline
ExampleModel-v2 XX.X XX.X Fine-tuned on government data

Target: nn_husnorm (house style Nynorsk)

Model BLEU chrF Notes
ExampleModel-v1 XX.X XX.X Without style normalization
ExampleModel-v2 XX.X XX.X Fine-tuned on husnorm corpus

Will be replaced with real numbers as soon as we have performed the tests.

Intended Uses

This dataset is intended for:

  • Evaluation of Bokmål-to-Nynorsk translation systems
  • Research on Nynorsk stylistic variation
  • Style transfer and normalization experiments, especially in public communication

Format

The dataset is provided as a UTF-8 encoded JSON Lines (.jsonl) file. Each line is a structured example:

{
  "nb": "Ledelsen ved NMBU disponerer i dag to elbiler som de kan bruke på møter i nærområdet.",
  "nn_original": "Leiinga ved NMBU disponerer i dag to elbilar som dei kan bruka på møte i nærområdet.",
  "nn_husnorm": "Leiinga ved NMBU disponerer i dag to elbilar som dei kan bruke på møte i nærområdet.",
  "nb_source": "https://www.nmbu.no/om/miljoarbeidet/milj-rsrapport-2020",
  "nn_source": "https://www.nmbu.no/om/miljoarbeidet/miljotiltak"
}

Nynorsk house style ("husnorm")

The nn_husnorm field contains Nynorsk text rewritten according to an internal style guide. This house norm favors Bokmål-near variants for improved consistency and accessibility in public texts.

General characteristics:

  • Use of samsvarsbøying (agreement)
  • Prefer active voice where natural
  • Rewrite s-genitive using prepositions, compounds, or possessives (sin/si)
  • Use e-infinitive: å komme (not å kome)
  • Use bli, blei, blitt (not verte, vart, vorte)
  • Pronouns: vi, ho, henne (not me, ho, henne)
  • Adverbs: nå, da, derfor, fordi (not no, då, difor, av di)
  • Noun plural forms:
    • gjestar, nadar instead of gjester, nader
    • elver, helger instead of elvar, helgar
  • Bokmål-like variants of verbs and nouns:
    • følge, givar, følgar over følgje, gjevar, følgjar
  • Prefer forelesing, foreslå over førelesing, føreslå
  • Use doubled consonants: komme, lønne (not kome, løne)
  • Lexical choices like nødvendig, allmente are accepted

Authors

  • Husnorm adaptation and linguistic quality control: Arne Martinus Lidstad and Marie Røsok
  • Dataset formatting and Hugging Face integration: Per Egil Kummervold