source
stringlengths 737
6.62k
| target
stringlengths 6
42.7k
| lan
stringclasses 23
values |
|---|---|---|
They were injured at the World Cup and have not played for Dragons since. Jones said back three player Amos and centre Morgan are close to fully fit. "I'm sure they'll be keen to get a few games under their belt before that [the Six Nations] so we'll see them soon," he said. "They feel fine and it's a question of getting them up to the physical strength they were before the injuries. They're not far away." Twenty-one-year-old Amos suffered a shoulder injury in Wales' 28-25 World Cup win over England at Twickenham. Morgan, 20, underwent shoulder surgery after a second-half injury in Wales' quarter-final defeat by South Africa. The injuries to Amos and Morgan were among those that have denied Dragons an entire three-quarter line of highly regarded talent his season. Wing Tom Prydie was the latest to suffer after centre Jack Dixon's kidney damage suffered in the summer. Prydie, 23, will miss the rest of the season because of a knee problem while Dixon was initially not expected to return until February, 2016. Adam Hughes rejoined on loan amid Dragons' troubles and has since become a permanent signing and could play wing as well as centre for the rest of the season. "It's great to have him back here, he's been such a positive influence since he's returned," Jones told BBC Wales. "We're hoping to get players back with Tyler and Jack Dixon being quality centres, but Adam is as suitable to the wing as he is to centre so it's great to have him."
|
ពួកគេត្រូវរបួសនៅពេលប្រកួតពិភពលោក ហើយមិនបានលេងឱ្យក្រុមដ្រាហ្គុនស៍មកតាំងពីនោះទេ។ លោក ចោនស៍ បាននិយាយថា អាម៉ូស៍ ដែលជាកីឡាករខាងក្រោយ និង ម៉ូហ្គែន ដែលជាកីឡាករកណ្ដាល នៅក្បែរនឹងសម្បទារួចរាល់ហើយ។ "ខ្ញុំជឿថា ពួកគេនឹងចង់លេងប្រកួតមួយចំនួនមុនពេលដល់ពេលនោះ [ពិធីប្រកួតប្រជែងប្រាំមួយ] ដូច្នេះយើងនឹងឃើញពួកគេឆាប់ៗនេះ" គាត់បាននិយាយ។ "ពួកគេមានអារម្មណ៍ល្អ ហើយគ្រាន់តែជាបញ្ហានៃការធ្វើឱ្យពួកគេមានសុខភាពរាងកាយដូចដែលពួកគេមានមុនពេលរបួស។ ពួកគេនៅឆ្ងាយពីគ្នាតិចតួចប៉ុណ្ណោះ។" អាម៉ូស៍ អាយុ 21 ឆ្នាំ បានរងរបួសនៅត្រង់ស្មាក្នុងការប្រកួតពិភពលោករបស់វែលស៍ ដែលឈ្នះអង់គ្លេស 28-25 នៅទីក្រុងទ្វីគីនហាម។ ម៉ូហ្គែន អាយុ 20 ឆ្នាំ បានធ្វើការវះកាត់ស្មាក្រោយពីរបួសនៅពាក់កណ្ដាលបន្ទាប់ក្នុងការប្រកួតវគ្គពាក់កណ្ដាលផ្តាច់ព្រ័ត្ររបស់វែលស៍ ដែលចាញ់អាហ្វ្រិកខាងត្បូង។ របួសរបស់អាម៉ូស៍ និង ម៉ូហ្គែន គឺជាករណីមួយក្នុងចំណោមករណីជាច្រើនដែលបានធ្វើឱ្យក្រុមដ្រាហ្គុនស៍ បាត់បង់ខ្សែកីឡាករបីកន្លះដែលមានសមត្ថភាពខ្ពស់ក្នុងរដូវកាលនេះ។ តូម ព្រៃឌី ដែលជាកីឡាករខាងស្លាប គឺជាមនុស្សចុងក្រោយដែលរងរបួស បន្ទាប់ពី ច៉ាក់ ឌីចសុន មានបញ្ហានៅត្រង់តំបន់តម្រងនោមក្នុងរដូវក្តៅ។ ព្រៃឌី អាយុ 23 ឆ្នាំ នឹងនៅតែខកខាននៅសល់រដូវកាលនេះដោយសារបញ្ហាខ្ទឹម ខណៈដែលឌីចសុន ដំបូងដំបូងគេរំពឹងថានឹងមិនត្រឡប់មកវិញមុនខែកុម្ភៈ ឆ្នាំ 2016 ទេ។ អាដាម ហ្វ្យូហ្ស៍ បានត្រឡប់មកវិញក្នុងរយៈពេលដែលក្រុមដ្រាហ្គុនស៍ មានបញ្ហា ហើយក្រោយមកក៏បានក្លាយជាការចុះហត្ថលេខាអចិន្ត្រៃយ៍ ហើយអាចលេងនៅតំណែងខាងស្លាប ឬ កណ្ដាល ក្នុងរដូវកាលនេះ។ "វាជារឿងល្អណាស់ដែលគាត់ត្រឡប់មកវិញនៅទីនេះ គាត់បានក្លាយជាកត្តាវិជ្ជមានខ្លាំងណាស់តាំងពីគាត់ត្រឡប់មកវិញ" លោក ចោនស៍ បានប្រាប់ BBC វែលស៍។ "យើងកំពុងសង្ឃឹមថានឹងបានកីឡាករត្រឡប់មកវិញ ដោយ តាយល័រ និង ច៉ាក់ ឌីចសុន គឺជាកីឡាករកណ្ដាលដែលមានគុណភាពល្អ ប៉ុន្តែ អាដាម ក៏សមស្របសម្រាប់តំណែងខាងស្លាប ដូចគ្នានឹងតំណែងកណ្ដាលដែរ ដូច្នេះវាជារឿងល្អណាស់ដែលយើងមានគាត់។"
|
km
|
Wales First Minister Carwyn Jones has flown to Patagonia for the occasion. It was 150 years ago on 28 July when about 160 Welsh emigrants arrived in Argentina aboard the Mimosa tea-clipper. Their aim, in 1865, was to create a new settlement, 'Y Wladfa', where their language, culture and non-conformist faith could flourish. Today, some 50,000 Patagonians can claim Welsh ancestry and the language is still spoken in parts. The Welsh are credited with opening up the barren terrain of Chubut Province, making farming possible and helping the region to prosper. Speaking ahead of his visit, Mr Jones said: "The descendants of Welsh settlers in Argentina have a special place in the minds of people in Wales and the reverse is also true. "I hope this lasts long into the future and I look forward to cementing and celebrating the links that still exist, despite there being 7,500 miles between us." The first official event to mark the 150th anniversary takes place in Puerto Madryn, where the Welsh settlers landed, on Monday evening. Dignitaries from every state in Argentina will gather in the city's leisure centre for a gala concert. This will feature a specially commissioned piece of music and performances by local school children. On Tuesday morning, the arrival of the first emigrants will be re-enacted on the shore of Puerto Madryn. Thousands are expected to attend. "Let's Welshify our city!" reads a headline in one of Chubut Province's daily newspapers, looking ahead to the week's festivities. The city it refers to is Puerto Madryn - a bustling, seaside resort with high-rise hotels, restaurants and bars. But 150 years ago, when the Welsh settlers landed, there was virtually nothing here. Standing on the beach, it is hard to imagine how they must have felt. Homesick? Seasick? Surely disappointed. They had been promised a land of plenty and arrived to a dusty, arid expanse. But in braving the long journey from Liverpool they had shown a spirit of adventure. And though some gave up, returned home or moved to other parts of the world instead - many were driven to build the new life they had dreamed of. You get the sense here that the Welsh settlers are very much respected for their hard work in developing this part of Patagonia - building canals to irrigate the land, setting up a cooperative to trade goods and bring prosperity. They are a small but significant part of the formation of modern Argentina. "We may have been living in Chile now if it wasn't for the Welsh," one man tells me. It is ironic really when you think that the founding fathers of 'Y Wladfa Gymreig' (the Welsh settlement in Patagonia) wanted above all else to create their own country anew, not bolster someone else's. However, the way the Welsh traditions, culture and language have survived here makes Patagonia unique. Though Welsh people emigrated in far greater numbers to North America and Australia - there is nowhere else in the world today where you can feel so far away and yet so at home. The Welsh connection is now big business too - quaint Welsh tearooms and the annual eisteddfod attract hoards of Argentinean tourists. But there is plenty of real, Welsh life under the surface. "I'd like to visit Wales before I die," another man says in the pure and fluent Welsh he has spoken since a child. A moment that sends a shiver down your spine. On a building site in the town of Trevelin we witness the beginnings of a new bilingual Welsh/Spanish school. It will become the third in Patagonia - the Welsh language is experiencing somewhat of a revival here. Something those early pioneers would have been proud to see 150 years after setting foot in South America. It is a remarkable story and Welsh Patagonia is a remarkable place.
|
O primeiro-ministro do País de Gales, Carwyn Jones, viajou de avião até a Patagônia para a ocasião. Faz 150 anos, em 28 de julho, que cerca de 160 emigrantes galeses chegaram à Argentina a bordo do clipper de chá Mimosa. Seu objetivo, em 1865, era criar um novo assentamento, 'Y Wladfa', onde sua língua, cultura e fé não conformista pudessem florescer. Hoje, cerca de 50.000 patagões podem reivindicar ascendência galesa e a língua ainda é falada em algumas regiões. Os galeses são creditados por abrir o terreno árido da província de Chubut, tornar a agricultura possível e ajudar a região a prosperar. Antes de sua visita, o Sr. Jones disse: "Os descendentes dos colonos galeses na Argentina ocupam um lugar especial na mente das pessoas no País de Gales, e o inverso também é verdadeiro. Espero que isso dure por muito tempo no futuro, e espero consolidar e celebrar os laços que ainda existem, apesar de haver 7.500 milhas entre nós." O primeiro evento oficial para marcar o 150º aniversário ocorre em Puerto Madryn, onde os colonos galeses desembarcaram, na segunda-feira à noite. Autoridades de todos os estados da Argentina se reunirão no centro de lazer da cidade para um concerto de gala. O evento contará com uma peça musical especialmente encomendada e apresentações de crianças de escolas locais. Na manhã de terça-feira, a chegada dos primeiros emigrantes será reencenada na orla de Puerto Madryn. Milhares de pessoas são esperadas. "Vamos galesificar nossa cidade!", diz a manchete de um dos jornais diários da província de Chubut, antecipando as festividades da semana. A cidade a que se refere é Puerto Madryn — uma movimentada estância balneária com hotéis de alto padrão, restaurantes e bares. Mas 150 anos atrás, quando os colonos galeses chegaram, praticamente nada existia aqui. Em pé na praia, é difícil imaginar como eles devem ter se sentido. Saudades de casa? Enjoados? Certamente desapontados. Tinham sido prometida uma terra fértil e encontraram uma vastidão árida e empoeirada. Mas, ao enfrentar a longa viagem de Liverpool, demonstraram um espírito de aventura. E embora alguns tenham desistido, retornado para casa ou se mudado para outras partes do mundo, muitos se empenharam em construir a nova vida que haviam sonhado. Percebe-se aqui que os colonos galeses são muito respeitados por seu trabalho árduo no desenvolvimento desta parte da Patagônia — construindo canais para irrigar a terra, criando uma cooperativa para comercializar produtos e trazer prosperidade. São uma parte pequena, mas significativa na formação da Argentina moderna. "Hoje poderíamos estar vivendo no Chile se não fosse pelos galeses", disse-me um homem. É irônico, quando se pensa que os fundadores de 'Y Wladfa Gymreig' (o assentamento gales na Patagônia) queriam acima de tudo criar seu próprio país, e não fortalecer o de outra nação. Contudo, a forma como as tradições, a cultura e a língua galesas sobreviveram aqui torna a Patagônia única. Embora o número de emigrantes galeses para a América do Norte e Austrália tenha sido muito maior, não há outro lugar no mundo onde hoje se possa sentir tão distante e, ao mesmo tempo, tão em casa. A ligação com o País de Gales também se tornou um grande negócio — charmosos chárs galeses e o eisteddfod anual atraem multidões de turistas argentinos. Mas há muito da verdadeira vida galesa sob a superfície. "Gostaria de visitar o País de Gales antes de morrer", disse outro homem, em galês puro e fluente, que fala desde criança. Um momento que arrepia. Em uma obra na cidade de Trevelin, testemunhamos o início de uma nova escola bilíngue galesa/espanhola. Ela se tornará a terceira na Patagônia — a língua galesa está vivendo uma espécie de renascimento aqui. Algo de que aqueles primeiros pioneiros teriam orgulho ao ver, 150 anos após pisarem na América do Sul. É uma história notável, e a Patagônia galesa é um lugar notável.
|
pt
|
A fellow chess grandmaster, Daniil Dubov, said Yeliseyev had been trying to reach another balcony but slipped. Yeliseyev reportedly practised parkour, an urban challenge which involves climbing or leaping across roofs, fences or other man-made obstacles. He became world junior chess champion in 2012 and was a grandmaster aged 17. He won the Moscow Open 2016 chess tournament and ranked 42nd among Russian grandmasters. His world ranking was 212. Police quoted by Gazeta.ru news website said the marks on his body pointed to his having plunged from the 12th-floor balcony on Saturday night. "Tonight my close friend died - an outstanding chess player and analyst, one of the most talented people I know, Yura Yeliseyev," wrote Daniil Dubov on Facebook. "He was trying to climb from the window onto a balcony on the 12th floor but lost his grip." The apartment block is on Moscow's Pyatnitskoye Avenue, in an area dominated by high-rise housing. The Russian chess team's national coach, Sergei Yanovsky, said Yeliseyev "was a very talented chess player, a very bright lad, he was always very popular in the team". "Yura always sought unusual methods in everything, he had a predilection for unorthodox solutions... This is a very heavy loss." Mr Yanovsky said Yeliseyev "even as a young boy always wanted to show his daring and climb to places. "But he didn't go to extremes - he kept within sensible bounds. For example, he'd climb to a height of two metres (6.6ft) and walk along the edge just to show that he had a head for heights." Another Russian chess grandmaster - Mark Taimanov - died in St Petersburg on Monday aged 90. He was Soviet chess champion in 1956. Taimanov vied with US chess genius Bobby Fischer in 1971, in a bid to become world champion, but lost all six games. Taimanov was part of an award-winning Soviet team and earned international respect for his contributions to chess theory.
|
Un autre grand maître d'échecs, Daniil Doubov, a déclaré que Iouri Ieliseïev avait tenté d'atteindre un autre balcon mais avait glissé. Selon les informations, Ieliseïev pratiquait le parkour, un défi urbain qui consiste à grimper ou sauter sur des toits, des clôtures ou d'autres obstacles artificiels. Il était devenu champion du monde junior d'échecs en 2012 et avait obtenu le titre de grand maître à l'âge de 17 ans. Il avait remporté le tournoi d'échecs Moscow Open 2016 et occupait la 42e place parmi les grands maîtres russes. Son classement mondial était le 212. Selon la police citée par le site d'information Gazeta.ru, les traces sur son corps indiquaient qu'il était tombé du balcon du 12e étage samedi soir. « Ce soir, mon ami proche est mort — un joueur d'échecs et analyste exceptionnel, l'une des personnes les plus talentueuses que je connaisse, Ioura Ieliseïev », a écrit Daniil Doubov sur Facebook. « Il essayait de passer par la fenêtre pour monter sur un balcon au 12e étage, mais a perdu prise. » L'immeuble se trouve avenue Pyatnitskoïe, à Moscou, dans une zone dominée par des immeubles de grande hauteur. Le sélectionneur national de l'équipe de Russie d'échecs, Sergueï Ianovski, a déclaré qu'Ieliseïev « était un joueur d'échecs très talentueux, un garçon très brillant, toujours très populaire dans l'équipe ». « Ioura cherchait toujours des méthodes inhabituelles en toute chose, il avait une prédilection pour les solutions non conventionnelles... C'est une perte très douloureuse. » M. Ianovski a ajouté qu'Ieliseïev « dès son plus jeune âge voulait toujours montrer son audace et grimper partout. Mais il ne faisait pas d'excès — il restait dans des limites raisonnables. Par exemple, il grimpait à une hauteur de deux mètres (6,6 pieds) et marchait le long du bord, juste pour montrer qu'il n'avait pas le vertige. » Un autre grand maître russe d'échecs, Mark Taïmanov, est décédé lundi à Saint-Pétersbourg à l'âge de 90 ans. Il avait été champion d'échecs d'Union soviétique en 1956. Taïmanov s'était mesuré en 1971 au prodige américain Bobby Fischer dans la course au titre de champion du monde, mais avait perdu les six parties. Taïmanov faisait partie d'une équipe soviétique lauréate de nombreux prix et avait acquis une reconnaissance internationale pour ses contributions à la théorie des échecs.
|
fr
|
The former England opener's Storm side beat Lancashire Thunder by four wickets in their debut in the league on Sunday. "The girls are involved in something that has been a landmark tournament," she told BBC Radio Bristol. "The league have done a really good job of spreading out the talent, and have ensured it is an open competition." Western Storm's next Women's Super League match is away at Loughborough Lightning on Friday. "Everyone is really excited. Every team will go into this wanting to win," Foster added. Each team in the T20-format event boasts three senior England internationals and three players from overseas. The remaining squad members are made up of players from the respective counties and England's youth set up. Foster explained: "While we are training we have got younger and older players mixing and sharing knowledge." Western Storm's Georgia Hennessy, 19, is one of the youth players drafted into the league. "When the teams were released, to see some of the players that were in the squad, it's crazy," Hennessy told BBC Sport. "Every side is really strong, so we have got to take each day as it comes, train hard, and then hopefully we will show what we have got."
|
ทีมสตอร์มของอดีตนักตีเปิดทีมชาติอังกฤษ คว้าชัยเหนือแลนแคเชียร์ เธอนเดอร์ ไปได้สี่วิกเก็ต ในการแข่งขันลีกนัดเปิดสนามเมื่อวันอาทิตย์ "เด็กผู้หญิงเหล่านี้กำลังมีส่วนร่วมในสิ่งที่เป็นทัวร์นาเมนต์สำคัญ" เธอกล่าวกับบีบีซีเรดิโอบริสตอล "ลีกได้จัดสรรความสามารถของผู้เล่นได้อย่างยอดเยี่ยม และทำให้การแข่งขันนี้เปิดกว้างและสมศักดิ์ศรี" แมตช์ต่อไปของเวสเทิร์น สตอร์ม ในศึกวูเมนส์ ซูเปอร์ ลีก จะออกไปเยือนลูว์โบรห์ ไลท์นิง ในวันศุกร์ "ทุกคนต่างตื่นเต้นมาก ทุกทีมจะลงสนามด้วยความตั้งใจที่จะชนะ" ฟอสเตอร์กล่าวเพิ่มเติม ทีมแต่ละทีมในทัวร์นาเมนต์รูปแบบที20 นี้ มีผู้เล่นทีมชาติอังกฤษระดับอาวุโสสามคน และผู้เล่นจากต่างประเทศอีกสามคน ส่วนสมาชิกที่เหลือในทีมประกอบด้วยผู้เล่นจากมณฑลที่เกี่ยวข้อง และผู้เล่นเยาวชนของอังกฤษ ฟอสเตอร์อธิบายว่า "ขณะที่เราฝึกซ้อม ผู้เล่นรุ่นเยาว์และรุ่นอาวุโสได้มีโอกาสร่วมกันและแลกเปลี่ยนความรู้" จอร์เจีย เฮนเนสซี วัย 19 ปี จากเวสเทิร์น สตอร์ม เป็นหนึ่งในผู้เล่นเยาวชนที่ถูกคัดเลือกเข้าสู่ลีก "เมื่อรายชื่อทีมถูกประกาศออกมา การได้เห็นผู้เล่นบางคนที่อยู่ในทีม รู้สึกเหมือนฝันไป" เฮนเนสซีกล่าวกับบีบีซีสปอร์ต "ทุกทีมแข็งแกร่งมาก ดังนั้นเราต้องดำเนินไปทีละวัน ฝึกซ้อมอย่างหนัก และหวังว่าเราจะได้แสดงศักยภาพที่เรามีออกมา"
|
th
|
It will be the biggest landscape change since the city was blitzed during World War Two. A city beach area will also be created with bars, restaurants, offices, 5-star hotels and homes which will open on to an extended promenade and the beach. Swansea council unveiled the plans on Friday with work due to start in 2017. Two developers - Rivington Land and Acme, and Trebor Developments - have been appointed and construction work will bring about 500 jobs. The main areas to be worked on are the former St David's shopping centre, land next to the leisure centre and the prime civic centre site. The retail aspect will double the city's offering and include well-known stores along with others that are not outside London or in the UK. It will run from Whitewalls, include a cafe quarter and be built on an incline so that at the other end, people can walk straight over Oystermouth Road to where the arena will be, hosting concerts, shows, conferences and ice skating. There will also be a high-rise building next to it comprising of a hotel and flats and could become the tallest in Wales. An access route will run from there to the aquarium and city beach which will have an open area as well as the other facilities. "Swansea is the beating heartbeat of the region," said Swansea council leader Rob Stewart. "This is about thousands of new jobs. It's about revitalising the economy of the region. "We want to arrest people from setting up businesses elsewhere. If we can give the right support and right environment they will set up their bases and stay here." Mr Stewart added: "There's still lots to do as we work through the detail of the winning ideas, but these are exciting times. "We're looking forward to working with the developers and other partners, and more announcements will follow in the coming months." He pointed to the city beach element as one of the main parts of the the development. "We are returning this site to the people of Swansea. It's been in council use for 40 years," said Mr Stewart. "People can go there, sit and look at one of the world's best bays. "It's about people living, working, dining and enjoying that promenade." The council is also focusing on other parts of the centre with a vow to not leave out any area. Kingsway is being turned into a business district and the former Oceana nightclub site has been mooted as a new home for the council. High Street, near the train station, is about to enter its second phase of redevelopment and plans are being worked on for Castle Square and Wind Street. It comes 10 years after after a flagship scheme to redevelop Swansea city centre collapsed, leading to years of questions and suggestions over what could be done to improve the city centre. "This is landscape changing for Swansea," said Mr Stewart. "No area of the city will be left untouched and no area will be left behind." The Swansea branch of the Federation of Small Businesses said delivery of the scheme was now the "key issue".
|
Это станет крупнейшим преобразованием ландшафта с тех пор, как город был разрушен во время бомбардировок Второй мировой войны. Будет создан городской пляжный район с барами, ресторанами, офисами, гостиницами категории 5 звезд и жилыми домами, выходящими на расширенную набережную и пляж. Муниципалитет Суонси представил планы в пятницу, а строительные работы должны начаться в 2017 году. Были назначены две строительные компании — Rivington Land и Acme, а также Trebor Developments, и строительство обеспечит около 500 рабочих мест. Основные объекты, подлежащие реконструкции, — бывший торговый центр St David's, участок рядом с центром досуга и ключевая территория гражданского центра. Розничная составляющая удвоит торговые возможности города и будет включать известные магазины, а также те, что пока не представлены за пределами Лондона или Великобритании. Новый торговый район протянется от Whitewalls, будет включать кафе-квартал и будет построен на склоне, чтобы с другой стороны люди могли пройти прямо через дорогу Oystermouth Road туда, где будет находиться арена, принимающая концерты, шоу, конференции и катание на коньках. Рядом также появится высотное здание с гостиницей и квартирами, которое может стать самым высоким в Уэльсе. Оттуда будет проложен пешеходный путь к аквариуму и городскому пляжу, где будут как открытые пространства, так и другие объекты инфраструктуры. «Суонси — это бьющееся сердце региона», — сказал лидер муниципалитета Суонси Роб Стюарт. — «Речь идет о тысячах новых рабочих мест. Речь идет о возрождении экономики региона. Мы хотим удержать людей от открытия бизнеса в других местах. Если мы сможем обеспечить правильную поддержку и подходящую среду, они создадут свои базы и останутся здесь». Г-н Стюарт добавил: «Предстоит еще многое сделать, поскольку мы прорабатываем детали победивших проектов, но это захватывающее время. Мы с нетерпением ожидаем сотрудничества с застройщиками и другими партнерами, и в ближайшие месяцы последуют новые объявления». Он особо выделил элемент городского пляжа как одну из ключевых частей проекта. «Мы возвращаем эту территорию жителям Суонси. Она находилась в пользовании муниципалитета на протяжении 40 лет», — сказал г-н Стюарт. — «Люди смогут приходить туда, сидеть и любоваться одним из лучших заливов мира. Речь идет о том, чтобы люди жили, работали, обедали и наслаждались этой набережной». Муниципалитет также сосредоточен на других частях центра, пообещав не оставить без внимания ни один район. Улица Kingsway превращается в деловой район, а территория бывшего ночного клуба Oceana рассматривается как возможное новое местоположение для муниципалитета. Улица High Street, рядом с железнодорожным вокзалом, вступает во вторую фазу реновации, и ведутся разработки планов для площади Castle Square и улицы Wind Street. Это происходит спустя 10 лет после провала масштабного проекта по реконструкции центра Суонси, что вызвало многолетние споры и предложения о том, как можно улучшить центр города. «Это изменение ландшафта для Суонси», — сказал г-н Стюарт. — «Никакая часть города не останется нетронутой и никакая часть не будет отставать». Отделение Федерации малого бизнеса в Суонси заявило, что теперь ключевым вопросом является реализация проекта.
|
ru
|
The player, who was charged with Driving Under the Influence (DUI), blamed "an unexpected reaction to prescribed medication". "I understand the severity of what I did and I take full responsibility for my actions," he said. Police released a mugshot of Woods, looking unshaven and unkempt, following his arrest in the town of Jupiter. "I want the public to know that alcohol was not involved. What happened was an unexpected reaction to prescribed medications," he said. "I didn't realise the mix of medications had affected me so strongly." He added: "I would like to apologise with all my heart to my family, friends and the fans. I expect more from myself too." Police records show the 41-year-old golfer was pulled over at about 03:00 local time (07:00 GMT) near his home in Jupiter and later taken into custody. He was released from Palm Beach County jail at 10:30 local time. The record says that he was released "on his own recognisance", meaning he promised in writing to co-operate with future legal proceedings. Triumph to troubles: Tiger's masterclass 20 years on Woods has been recovering from back surgery. In his most recent comment about his health, he wrote that the surgery had relieved terrible pain and that he hadn't "felt this good in years". The 14-time major champion's personal life came under scrutiny in 2009 when he was charged with careless driving outside his Florida home. He later admitted to having had extra-marital affairs and made a frank public apology. He said he had received professional help and planned to undergo further therapy. The golfer lost several sponsors over the scandal and took a break from competitive competition.
|
Hráč, kterému byla předložena obvinění z řízení pod vlivem alkoholu (DUI), vinu přičetl „neočekávané reakci na předepsané léky“. „Chápu závažnost toho, co jsem udělal, a plně nesu zodpovědnost za své jednání,“ uvedl. Po Woodsově zatčení ve městě Jupiter policie zveřejnila jeho záznamovou fotografii, na níž vypadal neoholeně a neupraveně. „Chci, aby veřejnost věděla, že alkohol v tom nehral žádnou roli. Stalo se to kvůli neočekávané reakci na předepsané léky,“ řekl. „Nevědomě jsem si neuvědomil, že směs léků na mě tak silně působí.“ Dále dodal: „Chci ze srdce požádat o prominutí svou rodinu, přátele i fanoušky. Očekávám totiž více i od sebe.“ Podle policejních záznamů byl 41letý golfista zastaven přibližně v 3:00 místního času (7:00 GMT) poblíž svého domova v Jupiteru a později byl vzat do vazby. Z věznice v okrese Palm Beach byl propuštěn v 10:30 místního času. Záznam uvádí, že byl propuštěn „na vlastní čest“, což znamená, že písemně slíbil spolupracovat s budoucím právním řízením. Od triumfu k problémům: Woodsův mistrovský výkon 20 let poté Woods se zotavuje z operace páteře. Ve svém posledním vyjádření k zdravotnímu stavu napsal, že operace zmírnila strašlivou bolest a že se „nejcítí tak dobře už léta“. Soukromý život 14násobného vítěze velkých turnajů byl v roce 2009 podroben veřejné kontrole, když byl obviněn z nedbalé jízdy před svým domem na Floridě. Později uznal, že měl mimomanželské poměry, a veřejně se upřímně omluvil. Uvedl, že získal profesionální pomoc a plánuje podstoupit další terapii. V důsledku skandálu golfista ztratil několik sponzorů a odešel na pauzu z soutěžního hraní.
|
cs
|
England's Howell, 41, the world number 228, is on seven under, four behind joint leaders Rafa Cabrera Bello of Spain and Australian Sam Brazel. Englishman Fleetwood is on nine under after a round of 67 and well placed for the final day. But it could have been even better for the 25-year-old who bogeyed the 18th. Howell's career highlight was beating Tiger Woods to win the to win the inaugural HSBC Champions in Shanghai in 2005 but he has struggled at times since and came to this event after six weeks off with a foot injury. He started the third day at Fanling on the cut mark of level par, but a run of birdie, birdie, eagle at the turn laid the platform for him to match the course record held jointly by Chris Wood and Lucas Bjerregaard. "This whole calendar year has been a real struggle for me with injury," Howell said. "Czech (Masters) and The Open, really, were the highlights of last season but it's been a while."
|
L'Anglais Howell, 41 ans, classé 228e mondial, est à sept sous le par, à quatre coups des meneurs ex aequo Rafa Cabrera Bello, Espagnol, et Sam Brazel, Australien. L'Anglais Fleetwood est à neuf sous le par après un tour de 67, bien placé pour le dernier jour. Mais cela aurait pu être encore meilleur pour ce jeune de 25 ans, qui a fait un bogey au 18e trou. Le moment fort de la carrière de Howell fut sa victoire contre Tiger Woods pour remporter la première édition du HSBC Champions à Shanghai en 2005, mais il a connu des difficultés par moments depuis, et est arrivé à ce tournoi après six semaines d'absence dues à une blessure au pied. Il a entamé la troisième journée à Fanling juste à la ligne de coupe, au niveau du par, mais une série d'oisey, oisey, aigle au moment du virage lui a permis d'égaliser le record du parcours, détenu conjointement par Chris Wood et Lucas Bjerregaard. « Cette année civile a été vraiment difficile pour moi à cause de la blessure », a déclaré Howell. « Le Czech (Masters) et l'Open ont été les moments forts de la saison dernière, mais cela remonte déjà à un certain temps. »
|
fr
|
James Reilly, 66, from Balmullo in Fife, embezzled the money from the Tayforth Veterans Project between 24 February 2012 and 29 October 2013. Dundee Sheriff Court heard that Reilly told police he was "up to my ears" in debt. Following the case, a former volunteer at the charity described Reilly as "a pathological liar". Reilly set up the charity in 2011, with television presenter Lorraine Kelly appearing at the launch in Dundee. The charity had the aim of supporting former service personnel with mental health, housing, employment, training and benefits issues. Depute fiscal Joanne Smith told the court that donations to the charity were deposited into an account that only Reilly had access to. The prosecutor said that the charity's trustees seemed "unaware of their roles and responsibilities" and only held meetings annually. Ms Smith said Reilly would get blank cheques signed by a trustee and "this raised suspicions". She said: "He was often getting work done at home despite having no income." Ms Smith said an investigation showed loan repayments were being made from the account, which Reilly was not entitled to carry out. Following his arrest, Reilly told police he had done nothing wrong and blamed the state of the accounts on the former trustees. Asked if he was in debt, Reilly replied: "I'm up to my ears in it." Billy Boyle, defending, said: "There is an audit trail here, showing how stupid he was. "There are no hidden vices here, like drinking or gambling. "He has brought a great deal of shame and remorse on his family. "This is a cataclysmic event and he is aware of your lordship's sentencing options. "As a bomb disposal man he has been through worse than this and if it is a prison sentence, he will put his head down and get on with it." Sheriff Alastair Brown said: "The sense of betrayal to your former comrades is evident looking at the public benches. "The only appropriate sentence is one of imprisonment. Those betrayed would want it to be a long sentence "That is a legitimate, but emotional reaction." Speaking outside the court, Les Mason, a former volunteer at the charity said: "The man's a pathological liar. "By pleading guilty, he kept the witnesses from going in the witness box and letting the judge know exactly what type of person he is, with no regard whatsoever for veterans."
|
ফাইফের বালমুলোর জেমস রেইলি, ৬৬, ২০১২ সালের ২৪ ফেব্রুয়ারি থেকে ২০১৩ সালের ২৯ অক্টোবর পর্যন্ত টেইফর্থ ভেটেরানস প্রকল্প থেকে অর্থ আত্মসাৎ করেন। ডান্ডি শেরিফ আদালতে শোনা গেল যে রেইলি পুলিশকে বলেছিলেন যে তিনি ঋণের দায়ে "আমার কান পর্যন্ত ডুবে আছি"। এই মামলার পরে, সংস্থার এক প্রাক্তন স্বেচ্ছাসেবী রেইলিকে "একজন প্যাথোলজিক্যাল মিথ্যাবাদী" হিসাবে বর্ণনা করেন। ২০১১ সালে রেইলি এই সংস্থাটি প্রতিষ্ঠা করেন, যার উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে ডান্ডিতে টেলিভিশন উপস্থাপিকা লরেইন কেলি উপস্থিত ছিলেন। এই সংস্থার উদ্দেশ্য ছিল মানসিক স্বাস্থ্য, বাসস্থান, চাকরি, প্রশিক্ষণ এবং সুবিধা সংক্রান্ত বিষয়ে প্রাক্তন সেনা কর্মকর্তাদের সাহায্য করা। উপ-অভিযুক্ত জোয়ান স্মিথ আদালতকে বলেন যে সংস্থায় দান করা অর্থ এমন একটি অ্যাকাউন্টে জমা করা হত যাতে শুধুমাত্র রেইলির অ্যাক্সেস ছিল। অভিযুক্ত বলেন যে সংস্থার ট্রাস্টিদের মনে হয় "তাদের ভূমিকা এবং দায়িত্ব সম্পর্কে অজ্ঞ" ছিল এবং তারা বছরে মাত্র একবার মিটিং করত। মিস স্মিথ বলেন যে রেইলি একজন ট্রাস্টি দ্বারা সই করা খালি চেক পেতেন এবং "এটি সন্দেহের জন্ম দেয়"। তিনি বলেন: "তিনি প্রায়শই আয় ছাড়াই ঘরে কাজ করাতেন।" মিস স্মিথ বলেন যে তদন্তে দেখা গেছে যে অ্যাকাউন্ট থেকে ঋণ পরিশোধ করা হচ্ছিল, যা করার অধিকার রেইলির ছিল না। তার গ্রেফতারের পরে, রেইলি পুলিশকে বলেন যে তিনি কোনো ভুল করেননি এবং হিসাবের অবস্থার জন্য পূর্বের ট্রাস্টিদের দোষী করেন। ঋণে থাকার কথা জিজ্ঞাসা করায় রেইলি উত্তর দেন: "আমি তাতে কান পর্যন্ত ডুবে আছি।" বিচারপতি বিলি বোয়েল বলেন: "এখানে একটি নিরীক্ষণ পথ রয়েছে, যা তার কতটা বোকামি ছিল তা দেখায়। এখানে মদ্যপান বা জুয়ার মতো কোনো গোপন অভ্যাস নেই। তিনি তার পরিবারের উপর অনেক লজ্জা এবং অনুশোচনা এনেছেন। এটি একটি বিপর্যয়কর ঘটনা এবং তিনি আপনার মহোদয়ের শাস্তির বিকল্পগুলি সম্পর্কে সচেতন। বোমা নিষ্ক্রিয়করণের কাজে তিনি এর চেয়েও খারাপ পরিস্থিতি পেরিয়েছেন এবং যদি তাকে কারাদণ্ড দেওয়া হয়, তবে তিনি মাথা নিচু করে এগিয়ে যাবেন।" শেরিফ আলাস্টায়ার ব্রাউন বলেন: "আপনার পূর্বের সহকর্মীদের প্রতি বিশ্বাসঘাতকতার অনুভূতি সার্বজনীন বেঞ্চে তাকালেই স্পষ্ট। একমাত্র উপযুক্ত শাস্তি হল কারাদণ্ড। যাদের বিশ্বাসঘাতকতা করা হয়েছে তারা চাইবে যে শাস্তি দীর্ঘ হোক। এটি একটি বৈধ, কিন্তু আবেগপ্রবণ প্রতিক্রিয়া।" আদালতের বাইরে কথা বলতে গিয়ে সংস্থার প্রাক্তন স্বেচ্ছাসেবী লেস মেসন বলেন: "এই মানুষটি একজন প্যাথোলজিক্যাল মিথ্যাবাদী। দোষী সাব্যস্ত হওয়ার মাধ্যমে তিনি সাক্ষীদের সাক্ষ্য দেওয়া থেকে বিরত রেখেছেন এবং বিচারককে সঠিকভাবে জানানো থেকে বিরত রেখেছেন যে তিনি কী ধরনের মানুষ, যিনি ভেটেরানদের প্রতি সম্পূর্ণরূপে অবহেলা করেন।"
|
bn
|
A fellow chess grandmaster, Daniil Dubov, said Yeliseyev had been trying to reach another balcony but slipped. Yeliseyev reportedly practised parkour, an urban challenge which involves climbing or leaping across roofs, fences or other man-made obstacles. He became world junior chess champion in 2012 and was a grandmaster aged 17. He won the Moscow Open 2016 chess tournament and ranked 42nd among Russian grandmasters. His world ranking was 212. Police quoted by Gazeta.ru news website said the marks on his body pointed to his having plunged from the 12th-floor balcony on Saturday night. "Tonight my close friend died - an outstanding chess player and analyst, one of the most talented people I know, Yura Yeliseyev," wrote Daniil Dubov on Facebook. "He was trying to climb from the window onto a balcony on the 12th floor but lost his grip." The apartment block is on Moscow's Pyatnitskoye Avenue, in an area dominated by high-rise housing. The Russian chess team's national coach, Sergei Yanovsky, said Yeliseyev "was a very talented chess player, a very bright lad, he was always very popular in the team". "Yura always sought unusual methods in everything, he had a predilection for unorthodox solutions... This is a very heavy loss." Mr Yanovsky said Yeliseyev "even as a young boy always wanted to show his daring and climb to places. "But he didn't go to extremes - he kept within sensible bounds. For example, he'd climb to a height of two metres (6.6ft) and walk along the edge just to show that he had a head for heights." Another Russian chess grandmaster - Mark Taimanov - died in St Petersburg on Monday aged 90. He was Soviet chess champion in 1956. Taimanov vied with US chess genius Bobby Fischer in 1971, in a bid to become world champion, but lost all six games. Taimanov was part of an award-winning Soviet team and earned international respect for his contributions to chess theory.
|
チェスのグランドマスターであるダニイル・ドゥボフ氏は、エリセーエフ氏が別のバルコニーへ向かっていたところ、足を滑らせたと述べた。報道によると、エリセーエフ氏はパルクールを練習しており、これは屋上やフェンス、その他の人工物の障害物を登ったり飛び越えたりする都市型のアクティビティである。彼は2012年に世界ジュニアチェスチャンピオンとなり、17歳の若さでグランドマスターに昇格した。2016年のモスクワ・オープンチェス大会で優勝し、ロシア国内のグランドマスターでは42位、世界ランキングでは212位だった。ガゼータ・ル・ドット・ルのニュースサイトが引用した警察の話では、彼の体に残っていた痕跡から、土曜日の夜に12階のバルコニーから飛び降りたことが示唆されている。「今夜、私の親友が亡くなりました。卓越したチェスプレーヤーであり分析家で、私が知る中で最も才能のある人物の一人、ユーラ・エリセーエフです」と、ダニイル・ドゥボフ氏はフェイスブックに投稿した。「彼は窓から12階のバルコニーへ登ろうとしていたが、手が滑ってしまったのです。」そのアパートは高層住宅が並ぶモスクワのピャートニツコエ大通り沿いにある。ロシアチェス代表チームのナショナルコーチであるセルゲイ・ヤノフスキー氏は、エリセーエフ氏について「非常に才能のあるチェスプレーヤーで、明るい青年でした。チーム内でも常に人気がありました」と語った。「ユーラは常にあらゆることにおいて斬新な方法を求め、非伝統的な解決策に傾倒していました。これは非常に大きな損失です。」ヤノフスキー氏はまた、「少年の頃から常に大胆さを見せ、高い場所へ登ることを望んでいましたが、極端なことはせず、常識的な範囲内で行っていました。たとえば、2メートル(6.6フィート)の高さまで登り、高所恐怖症がないことを示すためにその端を歩くだけでした。」もう一人のロシアのチェスグランドマスター、マルク・タイマノフ氏は、月曜日に90歳でサンクトペテルブルクで亡くなった。彼は1956年にソ連チェスチャンピオンとなった。タイマノフ氏は1971年に世界チャンピオンを目指してアメリカのチェス天才ボビー・フィッシャーと対戦したが、6局すべてを落とした。タイマノフ氏は受賞歴のあるソ連チームの一員であり、チェス理論への貢献によって国際的な尊敬を集めた。
|
ja
|
Just 117 seconds had been played when French teenager Moussa Dembele rose to nod in James Husband's left-wing cross. After Massimo Luongo wasted a good chance to equalise for QPR, Ben Pringle doubled Fulham's lead from 18 yards. McCormack slotted home from inside the box to make it 3-0 after 31 minutes and scrambled in a fourth, while QPR lost top scorer Charlie Austin to injury. The second-half departure of their talismanic striker, with what appeared to be a hamstring injury, merely capped an awful night for Rangers as they were well beaten by their local rivals. QPR, who would have gone into the Championship's top four with a victory, took time to settle after Dembele's early goal. They could have levelled when a superb move put Luongo clear, but the Australia international side-footed wide from 12 yards. The hosts were 2-0 up within a minute of Luongo's miss, as winger Pringle shifted the ball onto his favoured left foot before firing in past Robert Green. Whites captain McCormack made the most of the space afforded to him inside the box to collect Tom Cairney's pass and beat Green with an angled shot. The Scotland international rounded off the scoring shortly after the hour, forcing the ball in after QPR centre-back Gabriele Angella had turned a Ryan Fredericks cross onto his own crossbar. Fulham, who climb to 11th and within a point of QPR in the Championship table, were rarely troubled defensively as they kept their first clean sheet in the league this season. Fulham manager Kit Symons: "It was the best performance since I've been here and the most pleasing one. "I wanted to make sure we had the bragging rights come tomorrow morning and Fulham fans will be crowing after that one - and rightly so. "I was waiting for everything to click and it did tonight. We will need to kick on from this and make sure this sort of performance becomes the norm and we start moving up the table." QPR head coach Chris Ramsey: "Hopefully it's a bad day at the office. It was a poor performance all round. There were a lot of individual errors that caused us more problems than we needed right from the start. "We suffered from making some very basic individual errors in defence and I don't know any team that can continually deal with that." Ramsey on Austin's injury: "I think it's his hamstring but I am not 100%. We will find out later on tonight probably." Match ends, Fulham 4, Queens Park Rangers 0. Second Half ends, Fulham 4, Queens Park Rangers 0. Corner, Fulham. Conceded by James Perch. Attempt blocked. Ben Pringle (Fulham) left footed shot from outside the box is blocked. Assisted by Ross McCormack with a cross. Cauley Woodrow (Fulham) wins a free kick in the attacking half. Foul by Nedum Onuoha (Queens Park Rangers). Attempt missed. Kay Voser (Fulham) left footed shot from the centre of the box is high and wide to the left. Assisted by Ross McCormack. Foul by Alejandro Faurlin (Queens Park Rangers). Kay Voser (Fulham) wins a free kick in the defensive half. Attempt missed. Cauley Woodrow (Fulham) left footed shot from the centre of the box misses to the left. Assisted by James Husband with a cross. James Perch (Queens Park Rangers) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by James Perch (Queens Park Rangers). James Husband (Fulham) wins a free kick on the left wing. Attempt blocked. Daniel Tözsér (Queens Park Rangers) left footed shot from outside the box is blocked. Assisted by Karl Henry. Foul by Leroy Fer (Queens Park Rangers). Richard Stearman (Fulham) wins a free kick in the defensive half. Substitution, Fulham. Kay Voser replaces Ryan Fredericks. Substitution, Fulham. Cauley Woodrow replaces Moussa Dembele. Corner, Queens Park Rangers. Conceded by Tim Ream. Attempt saved. Ryan Tunnicliffe (Fulham) right footed shot from outside the box is saved in the bottom left corner. Assisted by Ben Pringle. Nedum Onuoha (Queens Park Rangers) wins a free kick in the defensive half. Foul by Moussa Dembele (Fulham). Foul by Leroy Fer (Queens Park Rangers). Richard Stearman (Fulham) wins a free kick in the defensive half. Substitution, Fulham. Lasse Vigen Christensen replaces Jamie O'Hara. Attempt missed. Ben Pringle (Fulham) right footed shot from the centre of the box is high and wide to the right. Assisted by Ryan Tunnicliffe. Goal! Fulham 4, Queens Park Rangers 0. Ross McCormack (Fulham) right footed shot from very close range to the bottom right corner. Foul by Matthew Phillips (Queens Park Rangers). James Husband (Fulham) wins a free kick in the defensive half. Substitution, Queens Park Rangers. Daniel Tözsér replaces Charlie Austin because of an injury. Delay over. They are ready to continue. Delay in match Charlie Austin (Queens Park Rangers) because of an injury. Corner, Queens Park Rangers. Conceded by Richard Stearman. Attempt blocked. Charlie Austin (Queens Park Rangers) right footed shot from a difficult angle on the right is blocked. Assisted by Massimo Luongo. Attempt saved. Ross McCormack (Fulham) left footed shot from the right side of the box is saved in the centre of the goal. Assisted by Jamie O'Hara. Corner, Fulham. Conceded by James Perch. Attempt saved. Paul Konchesky (Queens Park Rangers) header from the left side of the box is saved in the top centre of the goal. Attempt blocked. Paul Konchesky (Queens Park Rangers) right footed shot from the left side of the box is blocked. Assisted by Leroy Fer. Massimo Luongo (Queens Park Rangers) wins a free kick in the attacking half. Foul by Ryan Fredericks (Fulham).
|
بعد مرور 117 ثانية فقط، ارتفع المراهق الفرنسي موسى دمبيلي ليُسدد برأسه تمريرة جيمس هاسباند العرضية من الجهة اليسرى ويدخل الهدف. وبعد أن أهدر ماسيمو لونغو فرصة جيدة للتعادل لصالح كوينز بارك رينجرز، ضاعف بن برينغل تقدم فولهام بالتسجيل من مسافة 18 ياردة. ثم أضاف قائدهم روس ماكورماك الهدف الثالث من داخل منطقة الجزاء بعد 31 دقيقة، قبل أن يُسجّل الرابع بعد ارتباك في الدفاع، في الوقت الذي خسر فيه رينجرز مهاجمهم ونجمهم التهديفي تشارلي أوستن بسبب الإصابة. وغادر اللاعب المصاب، الذي بدا أنه يعاني من إصابة في عضلات الفخذ الخلفية (الهامسترينج)، الملعب في الشوط الثاني، لتُختتم بذلك ليلة سيئة بالكامل لرينجرز بعد تعرّضهم لهزيمة قاسية أمام منافسهم المحلي. وكان بوسع رينجرز، الذين كانوا سيصعدون إلى المراكز الأربعة الأولى في دوري الدرجة الأولى بفوزهم، أن يُدركوا التعادل عندما تلقّى لونغو تمريرة رائعة جعلته في مواجهة المرمى، لكنه سدّد بقدمه الأمامية جانبًا عن المرمى من مسافة 12 ياردة. وخلال دقيقة واحدة من ضياع فرصة لونغو، تقدّم الفريق المضيف 2-0، عندما نقل الجناح برينغل الكرة إلى رجله المفضّلة اليسرى ثم سدّد بقوة داخل المرمى متجاوزًا روبرت غرين. وانتهز القائد ماكورماك المساحة التي أُتيحت له داخل منطقة الجزاء، ليستلم تمريرة توم كيرني ويُسجّل في مرمى غرين بتسديدة مائلة. وأضاف اللاعب الدولي الأسكتلندي الهدف الرابع بعد قليل من بداية الساعة، عندما اضطرّ إلى دفع الكرة داخل الشباك بعد أن صدّ مدافع رينجرز جابرييل أنجيللا عرضية ريان فريديكس باتجاه العارضة الخاصة به. ونادرًا ما واجه فولهام أي تهديد دفاعي، ليحافظ على نظافة شباكه لأول مرة في الدوري هذا الموسم، ويصعد إلى المركز الحادي عشر مقتربًا إلى نقطة واحدة من رينجرز في جدول دوري الدرجة الأولى. وقال مدرب فولهام كيت سيمونز: "كانت أفضل أداء منذ تواجدي هنا، والأكثر إرضاءً. كنت أريد التأكد من أننا سنكون من يتفاخر غدًا صباحًا، وجمهور فولهام سيتفاخر بعد هذه المباراة – وبكل حق. كنت أنتظر أن تنسجم الأمور كلها، وقد تحقّق ذلك الليلة. علينا أن نُتابع من هنا، ونجعل من هذا النوع من الأداء أمرًا اعتياديًا، ونبدأ في التقدّم في الجدول". وأضاف مدرب رينجرز كريس رامزي: "نأمل أن تكون هذه مجرد يوم سيء في العمل. كانت أداءً ضعيفًا من جميع النواحي. وارتكبنا العديد من الأخطاء الفردية التي سبّبت لنا مشاكل أكثر مما كنّا بحاجة إليه منذ البداية. وعانينا من ارتكاب أخطاء فردية أساسية جدًا في الدفاع، ولا أعرف أي فريق يمكنه التعامل باستمرار مع ذلك." وتابع رامزي حول إصابة أوستن: "أعتقد أنها إصابة في عضلات الفخذ الخلفية، لكنني لست متأكدًا بنسبة 100%. سنعرف التفاصيل لاحقًا الليلة على الأرجح." انتهى اللقاء، فولهام 4، كوينز بارك رينجرز 0. انتهى الشوط الثاني، فولهام 4، كوينز بارك رينجرز 0. ركلة ركنية، فولهام. يُرتكبها جيمس بيرش. تسديدة مسدودة. بن برينغل (فولهام) تسديدة بالقدم اليسرى من خارج منطقة الجزاء تُصدّ. يُمررها روس ماكورماك بعرضية. يحصل كاولي وودرو (فولهام) على ركلة حرة في النصف الهجومي. خطأ من نيدوم أونووها (كوينز بارك رينجرز). تسديدة خاطئة. كاي فوزر (فولهام) تسديدة بالقدم اليسرى من وسط الملعب تمر عاليًا وبعيدة إلى اليسار. يُمررها روس ماكورماك. خطأ من أليخاندرو فاولين (كوينز بارك رينجرز). يحصل كاي فوزر (فولهام) على ركلة حرة في النصف الدفاعي. تسديدة خاطئة. كاولي وودرو (فولهام) تسديدة بالقدم اليسرى من وسط الملعب تضيع إلى اليسار. يُمررها جيمس هاسباند بعرضية. يُظهر جيمس بيرش (كوينز بارك رينجرز) بطاقة صفراء بسبب خطأ سيء. خطأ من جيمس بيرش (كوينز بارك رينجرز). يحصل جيمس هاسباند (فولهام) على ركلة حرة على الجناح الأيسر. تسديدة مسدودة. دانيال توزسر (كوينز بارك رينجرز) تسديدة بالقدم اليسرى من خارج منطقة الجزاء تُصدّ. يُمررها كارل هنري. خطأ من ليروي فير (كوينز بارك رينجرز). يحصل ريتشارد ستيرمان (فولهام) على ركلة حرة في النصف الدفاعي. تبديل في فولهام. يدخل كاي فوزر بدلًا من ريان فريديكس. تبديل في فولهام. يدخل كاولي وودرو بدلًا من موسى دمبيلي. ركلة ركنية، كوينز بارك رينجرز. يُرتكبها تيم ريم. تسديدة تصدى لها. ريان تونيكليف (فولهام) تسديدة بالقدم اليمنى من خارج منطقة الجزاء يتصدى لها الحارس في الزاوية السفلية اليسرى. يُمررها بن برينغل. يحصل نيدوم أونووها (كوينز بارك رينجرز) على ركلة حرة في النصف الدفاعي. خطأ من موسى دمبيلي (فولهام). خطأ من ليروي فير (كوينز بارك رينجرز). يحصل ريتشارد ستيرمان (فولهام) على ركلة حرة في النصف الدفاعي. تبديل في فولهام. يدخل لاس فيغن كريستنسن بدلًا من جيمي أوهارا. تسديدة خاطئة. بن برينغل (فولهام) تسديدة بالقدم اليمنى من وسط الملعب تمر عاليًا وبعيدة إلى اليمين. يُمررها ريان تونيكليف. هدف! فولهام 4، كوينز بارك رينجرز 0. روس ماكورماك (فولهام) تسديدة بالقدم اليمنى من مسافة قريبة جدًا إلى الزاوية السفلية اليمنى. خطأ من ماثيو فيليبس (كوينز بارك رينجرز). يحصل جيمس هاسباند (فولهام) على ركلة حرة في النصف الدفاعي. تبديل في كوينز بارك رينجرز. يدخل دانيال توزسر بدلًا من تشارلي أوستن بسبب إصابة. انتهاء التوقف. جاهزون للاستمرار. توقف في المباراة بسبب إصابة تشارلي أوستن (كوينز بارك رينجرز). ركلة ركنية، كوينز بارك رينجرز. يُرتكبها ريتشارد ستيرمان. تسديدة مسدودة. تشارلي أوستن (كوينز بارك رينجرز) تسديدة بالقدم اليمنى من زاوية صعبة على الجهة اليمنى تُصدّ. يُمررها ماسيمو لونغو. تسديدة تصدى لها. روس ماكورماك (فولهام) تسديدة بالقدم اليسرى من الجهة اليمنى لمنطقة الجزاء يتصدى لها الحارس في منتصف المرمى. يُمررها جيمي أوهارا. ركلة ركنية، فولهام. يُرتكبها جيمس بيرش. تسديدة تصدى لها. بول كونشيسكي (كوينز بارك رينجرز) رأسية من الجهة اليسرى لمنطقة الجزاء يتصدى لها الحارس في منتصف أعلى المرمى. تسديدة مسدودة. بول كونشيسكي (كوينز بارك رينجرز) تسديدة بالقدم اليمنى من الجهة اليسرى لمنطقة الجزاء تُصدّ. يُمررها ليروي فير. يحصل ماسيمو لونغو (كوينز بارك رينجرز) على ركلة حرة في النصف الهجومي. خطأ من ريان فريديكس (فولهام).
|
ar
|
Lionel "Buster" Crabb disappeared while spying on a Russian warship in Portsmouth harbour in 1956. A year after he vanished a headless, handless body washed up in Chichester. Government documents released by the National Archives at Kew describe the operation as bordering on "criminal folly". Cdr Crabb disappeared on 19 April 1956 in Portsmouth harbour while spying on the Ordzhonikidze, which had brought Soviet leaders Nikita Khrushchev and Nikolai Bulganin to the UK. The incident was the inspiration for Ian Fleming's James Bond adventure Thunderball. Mark Dunton, records specialist at the the National Archives in Kew, said: "While the files don't solve the mystery of exactly how Cdr Crabb met his death, they lay bare all of the blunders surrounding that operation in its entirety for the first time." The files show Secretary to the Treasury Sir Edward Bridges' report in to the incident concluded it was a "thoroughly bad and unplanned" operation. "No serious steps seemed to have been taken to conceal the movements of the participants or to plan any cover story," it said. After he failed to emerge Whitehall officials thought he had either been spotted by the Russians and taken aboard alive, that he had been destroyed by Russian "counter measures", or that he had suffered a "natural mishap". Prime Minister Anthony Eden "had made it clear that adventures of a similar nature were forbidden" but the frogman operation went ahead anyway. MI6 had mistakenly thought a Foreign Office advisor had authorised the activity. The files show the efforts of the security services to spy on the visiting Russians and that they considered hiding microphones in Claridges. They also reveal Bernard Smith, the MI6 agent handling Crabb, had used both of their full names and addresses in the registration book of a Portsmouth hotel before the mission. A local police officer made the "regrettable" decision to rip out the relevant pages, fuelling interest in the case from the press. There was also concern that the Russians could have used Crabb's body for propaganda purposes. As they cobbled together a hasty cover-up and a plan to keep the story secret, mandarins discussed the ramifications of an inquest, including efforts they could be forced into to find a body. A secret draft paper for ministers said: "Any thorough search, involving diving and dredging would be an extensive and expensive operation... but a search by divers along the face of the jetty could be done in a week (cost about £60). This could not be kept secret." Records of meetings also show there was "consternation" at the highest levels of government at the debacle. The case has sparked widespread interest and theories as in 2007 a retired Russian diver claimed he cut Cdr Crabb's throat in an underwater fight after catching him attaching a mine to the warship. A theory the frogman had defected gained ground when some of his associates in MI5 and MI6 turned out to be double agents. They included Sir Anthony Blunt, who was unmasked as a Soviet Spy in 1979.
|
Lionel "Buster" Crabb menghilang saat memata-matai kapal perang Rusia di pelabuhan Portsmouth pada tahun 1956. Satu tahun setelah ia menghilang, sebuah jenazah tanpa kepala dan tangan terdampar di Chichester. Dokumen pemerintah yang dirilis oleh Arsip Nasional di Kew menggambarkan operasi tersebut hampir mendekati "kebodohan kriminal". Komandan Crabb menghilang pada 19 April 1956 di pelabuhan Portsmouth saat memata-matai kapal Ordzhonikidze, yang membawa pemimpin Soviet Nikita Khrushchev dan Nikolai Bulganin ke Inggris. Insiden ini menjadi inspirasi bagi petualangan James Bond karya Ian Fleming, Thunderball. Mark Dunton, spesialis arsip di Arsip Nasional Kew, mengatakan: "Meskipun berkas-berkas ini tidak menyelesaikan misteri bagaimana tepatnya Komandan Crabb meninggal, namun untuk pertama kalinya mereka membuka semua kesalahan yang melingkupi operasi tersebut secara keseluruhan." Berkas-berkas tersebut menunjukkan laporan Sekretaris Keuangan Sir Edward Bridges mengenai insiden tersebut menyimpulkan bahwa operasi itu merupakan tindakan "yang sangat buruk dan tidak direncanakan". "Tampaknya tidak ada langkah serius yang diambil untuk menyembunyikan pergerakan para pelaku atau merencanakan cerita penutup," demikian isi laporan tersebut. Setelah ia gagal muncul kembali, pejabat Whitehall menduga ia telah dilihat oleh pihak Rusia dan dibawa hidup-hidup ke kapal, atau telah dihancurkan oleh "tindakan balasan" Rusia, atau mengalami "kemalangan alami". Perdana Menteri Anthony Eden "telah menyatakan dengan jelas bahwa petualangan sejenis dilarang", tetapi operasi penyelam tetap dilanjutkan. MI6 secara keliru mengira bahwa penasihat Departemen Luar Negeri telah memberi izin atas kegiatan tersebut. Berkas-berkas tersebut menunjukkan upaya dinas keamanan untuk memata-matai para pejabat Rusia yang berkunjung, termasuk pertimbangan untuk menyembunyikan mikrofon di Claridges. Berkas juga mengungkap bahwa Bernard Smith, agen MI6 yang menangani Crabb, telah menggunakan nama lengkap dan alamat keduanya dalam buku registrasi sebuah hotel di Portsmouth sebelum misi. Seorang petugas polisi setempat membuat keputusan "mengesalkan" dengan merobek halaman-halaman yang relevan, sehingga memicu minat media terhadap kasus ini. Ada juga kekhawatiran bahwa pihak Rusia bisa menggunakan jenazah Crabb untuk tujuan propaganda. Saat para pejabat pemerintah menyusun upaya penutupan cepat dan rencana untuk menjaga kerahasiaan cerita tersebut, mereka membahas konsekuensi dari sebuah penyelidikan, termasuk kemungkinan mereka dipaksa untuk mencari jenazah. Sebuah draf kertas rahasia untuk para menteri menyatakan: "Pencarian menyeluruh apa pun, yang melibatkan penyelaman dan pengerukan, akan menjadi operasi yang luas dan mahal... tetapi pencarian oleh penyelam di sepanjang sisi dermaga dapat dilakukan dalam waktu seminggu (biaya sekitar £60). Ini tidak bisa dirahasiakan." Catatan rapat juga menunjukkan adanya "kegusaran" di tingkat tertinggi pemerintahan atas kegagalan tersebut. Kasus ini telah memicu minat luas dan berbagai teori, termasuk pada tahun 2007 seorang penyelam Rusia pensiunan mengklaim bahwa ia memotong tenggorokan Komandan Crabb dalam pertarungan bawah air setelah menangkapnya sedang memasang ranjau ke kapal perang tersebut. Teori bahwa sang penyelam telah membelot semakin menguat ketika beberapa rekan Crabb di MI5 dan MI6 ternyata merupakan agen ganda. Di antaranya termasuk Sir Anthony Blunt, yang terungkap sebagai mata-mata Soviet pada tahun 1979.
|
id
|
Cornwall Council said it had received up to £150,000 a year since Cornish was recognised as a minority language in 2003. The authority said it received confirmation of the cut in a letter. The government has claimed it is "committed to Cornwall" as shown by the county's "historic devolution deal". Julian German, council cabinet member for culture, said: "The prime minister makes a point of telling us how much he loves Cornwall and the devolution deal highlights the government's recognition of our unique culture and heritage. "However, when it comes to backing those statements up, the government just doesn't deliver for Cornwall." The authority said government funding, which had been used to "support the development of the language", had been provided since it was recognised under the Charter for Regional and Minority Languages in 2003. Malcolm Bell, head of Visit Cornwall, said: "The Cornish language is an essential part of the Cornwall brand." The council is yet to confirm whether any jobs will be lost as a result of the funding cut. A Department of Communities and Local Government spokesman said: "This government is committed to Cornwall as shown by our historic devolution deal - the first county deal in the country. "On top of this, Cornwall will have a core spending power of £1.7bn over the next four years. "It is for local councils to decide what their priorities are and fund the services local people want to see." In 2014, Cornish people were granted minority status under European rules for the protection of national minorities.
|
สภาเคาน์ตีคอร์นวอลล์กล่าวว่า ตั้งแต่ภาษาคอร์นิชได้รับการยอมรับว่าเป็นภาษาที่ใช้โดยชนกลุ่มน้อยในปี 2003 สภาได้รับเงินสนับสนุนปีละประมาณ 150,000 ปอนด์ ทางสภาเปิดเผยว่า ได้รับการยืนยันการตัดงบประมาณดังกล่าวผ่านจดหมาย รัฐบาลอ้างว่า "มีความมุ่งมั่นต่อคอร์นวอลล์" ซึ่งแสดงให้เห็นจาก "ข้อตกลงการถ่ายโอนอำนาจปกครองตนเองในประวัติศาสตร์" ของเคาน์ตี จูเลียน เยอรมัน สมาชิกคณะรัฐมนตรีของสภาด้านวัฒนธรรม กล่าวว่า "นายกรัฐมนตรีมักจะเน้นย้ำกับเราอยู่เสมอว่าท่านรักคอร์นวอลล์มากเพียงใด และข้อตกลงการถ่ายโอนอำนาจปกครองตนเองก็แสดงให้เห็นถึงการยอมรับของรัฐบาลต่อวัฒนธรรมและมรดกอันเป็นเอกลักษณ์ของเรา อย่างไรก็ตาม เมื่อถึงเวลาที่ต้องลงมือสนับสนุนถ้อยคำเหล่านั้น รัฐบาลกลับไม่ได้ปฏิบัติตามสัญญาสำหรับคอร์นวอลล์" สภาเปิดเผยว่า เงินสนับสนุนจากรัฐบาล ซึ่งใช้เพื่อ "ส่งเสริมการพัฒนาภาษา" นั้นได้รับมาตั้งแต่ภาษาคอร์นิชได้รับการยอมรับภายใต้อนุสัญญาเพื่อคุ้มครองภาษาภูมิภาคและภาษาของชนกลุ่มน้อยในปี 2003 มัลคอล์ม เบลล์ หัวหน้าองค์กรวิสิตคอร์นวอลล์ กล่าวว่า "ภาษาคอร์นิชนั้นเป็นส่วนสำคัญของแบรนด์คอร์นวอลล์" ขณะนี้ยังไม่มีการยืนยันจากสภาเกี่ยวกับว่าจะมีการปลดพนักงานเนื่องจากงบประมาณถูกตัดลดหรือไม่ โฆษกกระทรวงชุมชนและรัฐบาลท้องถิ่นกล่าวว่า "รัฐบาลนี้มีความมุ่งมั่นต่อคอร์นวอลล์ ซึ่งแสดงให้เห็นจากข้อตกลงการถ่ายโอนอำนาจปกครองตนเองในประวัติศาสตร์ของเรา ซึ่งเป็นข้อตกลงเคาน์ตีฉบับแรกของประเทศ นอกจากนี้ คอร์นวอลล์จะมีอำนาจในการใช้จ่ายหลักจำนวน 1.7 พันล้านปอนด์ในช่วงสี่ปีข้างหน้า เป็นหน้าที่ของสภาท้องถิ่นที่จะตัดสินใจว่าสิ่งใดเป็นลำดับความสำคัญ และจัดสรรงบประมาณเพื่อบริการที่ประชาชนในพื้นที่ต้องการ" ในปี 2014 ชาวคอร์นิชได้รับสถานะชนกลุ่มน้อยภายใต้กฎระเบียบของยุโรปว่าด้วยการคุ้มครองชนกลุ่มน้อยแห่งชาติ
|
th
|
Labour lost one of its seats in the local election, leaving them one short of being able to remain in control at 28. Conservatives have 26 seats and UKIP have three. Party leaders are due to meet to discuss the way forward. Labour remains in control of Exeter City Council as they party won nine out of the 13 wards in the election. Leader of Plymouth's Labour group, Tudor Evans, retained his seat in Ham. He said it was "remarkable" the party had "bucked the trend" after the national Conservative Party landslide. "People were expecting us to go under and we didn't," he said. Before the final result was known, Conservative Party group leader Ian Bowyer refused to rule out a possible coalition with UKIP - the only other party on the council. In Exeter, former city centre manager John Harvey won the Alphington seat for the Conservatives. Former council leader and Liberal Democrat group leader in the city, Adrian Fullham, lost his council seat.
|
ក្រុមប្រជាមតិបានបាត់បង់កៅអីមួយរបស់ខ្លួនក្នុងការបោះឆ្នោតក្នុងស្រុក ដែលធ្វើឱ្យពួកគេខ្វះកៅអីមួយដើម្បីនៅតែគ្រប់គ្រងក្រុមបាន ដោយនៅសល់ត្រឹមតែ ២៨ កៅអីប៉ុណ្ណោះ។ ក្រុមប្រជាជនមាន ២៦ កៅអី ហើយ UKIP មាន ៣ កៅអី។ ប្រធានគណបក្សនឹងប្រជុំគ្នាដើម្បីពិភាក្សាអំពីផែនការនាពេលអនាគត។ ក្រុមប្រជាមតិនៅតែគ្រប់គ្រងក្រុមប្រឹក្សាក្រុងអេចស៊ីធើ ដោយសារតែពួកគេបានឈ្នះក្នុងវ៉ាដ់ចំនួន ៩ ក្នុងចំណោមវ៉ាដ់ទាំង ១៣ ក្នុងការបោះឆ្នោត។ ប្រធានក្រុមប្រជាមតិនៅភ្លោយម៉ូដ ធូដ័រ អ៊ីវ៉ាន់ បានរក្សាកៅអីរបស់គាត់នៅហាម។ គាត់បាននិយាយថាវាជា "អស្ចារ្យ" ដែលគណបក្សបាន "ប្រឆាំងនឹងស្ថានភាពទូទៅ" បន្ទាប់ពីការឈ្នះយ៉ាងធំរបស់គណបក្សប្រជាជនជាតិ។ "មនុស្សរំពឹងថាយើងនឹងចាញ់ ប៉ុន្តែយើងមិនបានចាញ់ទេ" គាត់បាននិយាយ។ មុនពេលលទ្ធផលចុងក្រោយត្រូវបានដឹង ប្រធានក្រុមគណបក្សប្រជាជន អ៊ីអ៊ែន ប៉ូយបៀ បានបដិសេធមិនច្បាស់លាស់អំពីលទ្ធភាពបង្កើតសម្ព័ន្ធភាពជាមួយ UKIP ដែលជាគណបក្សតែមួយគត់ផ្សេងទៀតនៅលើក្រុមប្រឹក្សា។ នៅអេចស៊ីធើ លោក ចន ហាវ៉េ អតីតអ្នកគ្រប់គ្រងផ្នែកកណ្ដាលក្រុង បានឈ្នះកៅអីអ៊ែលហ្វីងតុនសម្រាប់គណបក្សប្រជាជន។ អតីតប្រធានក្រុមប្រឹក្សា និងប្រធានក្រុមគណបក្សលីប៊ើរ៉ាល់ ដេម៉ូក្រាតនៅក្រុង អាដ្រីអាន ហ្វុលហាម បានបាត់បង់កៅអីក្រុមប្រឹក្សារបស់គាត់។
|
km
|
The evolutionary scientist, whose books include The God Delusion, said Wales was "ahead of the rest of the UK" in showing a decline in religious belief. The census found 32% in Wales have no religion, against a UK figure of 25%. The Church in Wales said Christianity was "no longer the default setting" for many, but the picture was complex. Of those in Wales who described themselves as believers, the number of Christians fell by 14 percentage points to 57%. Prof Dawkins said: "I congratulate the people of Wales in coming out ahead of the rest of the United Kingdom in this respect - well done." He told BBC Radio Wales' Good Morning Wales that he believed in the "wonder" of scientific truth. He said: "People who are educated in religion are positively encouraged not to investigate, not to think sceptically about why they are here, but instead to accept what people wrote 2,000 years ago. "I guess we do need focal points for communities but you can say also that religion has been a focal point for all sorts of backward, indeed bigoted, thinking about homosexuality, about abortion, the right to die, that we're seeing at the moment." He added that research commissioned by his foundation meant that the outlook for Christianity in the UK was "even more pessimistic" than the census data suggested. He said many of those who put themselves down at Christian did so because they thought of themselves "as a good person" rather than due to belief in the virgin birth, or of Jesus Christ as the son of God. Prof Dawkins dismissed the figures for people saying they were a Jedi knight or that heavy metal music was their religion as "a kind of protest" against the inclusion of a census question on religion. The census found those in Wales who are Muslim was 1.5%, up from 0.7% in 2001, while there were also slight increases Hindus or Buddhists, both up from 0.2% to 0.3%. There was also a rise in people saying they had other faiths, from 0.2% to 0.4% while the percentage who said they were Sikh or Jewish remained unchanged between 2001 and 2011 at 0.1%. Churches said they were not discouraged by the findings, and argued that Christian belief was still clearly alive and well. Following the census results, the Church in Wales said: "It should also be borne in mind that statistics can't show the whole picture in matters of faith. "The past few months, for example, have seen people in different parts of Wales turn to churches in their thousands following various tragic events: in Machynlleth, in Ely, in St Asaph. "People find God when life gets tough and it is the church's privilege to be there for them whenever and wherever we may be needed."
|
قال عالم الأحياء التطوري، الذي تشمل كتبه كتاب "الوهم الإلهي"، إن ويلز كانت "متقدمة على باقي المملكة المتحدة" في إظهار تراجع في الإيمان الديني. ووجدت التعدادات أن 32% في ويلز لا يدينون بأي دين، مقابل نسبة 25% على مستوى المملكة المتحدة. وقالت كنيسة ويلز إن المسيحية "لم تعد الخيار الافتراضي" لكثير من الناس، لكن الصورة معقدة. من بين من وصفوا أنفسهم في ويلز بأنهم مؤمنون، انخفض عدد المسيحيين بنسبة 14 نقطة مئوية ليصل إلى 57%. وقال البروفيسور داوكينز: "أهنئ شعب ويلز على تفوقه على باقي المملكة المتحدة في هذا الجانب – عمل جيد". وأخبر برنامج "غود مورنينغ ويلز" على إذاعة بي بي سي ويلز بأنه يؤمن بـ"عجائب" الحقيقة العلمية. وقال: "يتم تشجيع من يتلقون تعليمًا دينيًا بشكل إيجابي على عدم التحقيق، وعلى عدم التفكير بشكل ناقد حول سبب وجودهم هنا، بل على قبول ما كُتب قبل 2000 سنة. أعتقد أننا نحتاج إلى مراكز تجمع للمجتمعات، لكن يمكن القول أيضًا إن الدين كان مركزًا لجميع أنواع التفكير المتخلّف، بل والمعادٍ، حول المثلية الجنسية، والإجهاض، وحق الموت، وهو ما نراه حاليًا". وأضاف أن الأبحاث التي كلفت بها مؤسسته تعني أن التوقعات بالنسبة للمسيحية في المملكة المتحدة "أكثر تشاؤمًا" مما تشير إليه بيانات التعداد. وقال إن كثيرين ممن يصنفون أنفسهم على أنهم مسيحيون يفعلون ذلك لأنهم يعتبرون أنفسهم "أشخاصًا صالحين" وليس بسبب إيمانهم بالولادة العذراء، أو بيسوع المسيح كابن لله. ورفض البروفيسور داوكينز الأرقام الخاصة بمن قالوا إنهم فرسان جيدي أو إن موسيقى الهيفي ميتال هي دينهم باعتبارها "نوعًا من الاحتجاج" ضد تضمين سؤال عن الدين في التعداد. ووجد التعداد أن نسبة المسلمين في ويلز وصلت إلى 1.5%، بزيادة من 0.7% في عام 2001، في حين شهدت الديانتان الهندوسية والبوذية زيادات طفيفة، حيث ارتفعت كل منهما من 0.2% إلى 0.3%. كما سُجل ارتفاع في عدد من قالوا إن لديهم ديانات أخرى، من 0.2% إلى 0.4%، في حين بقيت النسبة الخاصة بمن قالوا إنهم سيخ أو يهود دون تغيير بين عامي 2001 و2011 عند 0.1%. وقالت الكنائس إنها لم تشعر بالإحباط من النتائج، وادّعت أن الإيمان المسيحي ما زال حيًا وقويًا بوضوح. وبعد صدور نتائج التعداد، قالت كنيسة ويلز: "ينبغي أيضًا أن نضع في اعتبارنا أن الإحصاءات لا يمكنها عرض الصورة الكاملة في الأمور المتعلقة بالإيمان. فعلى سبيل المثال، شهدت الأشهر القليلة الماضية توجه آلاف الأشخاص في مناطق مختلفة من ويلز إلى الكنائس إثر وقوع أحداث مأساوية مختلفة: في ماشينلهيث، وفي إيلي، وفي سانت أساف. يجد الناس الله عندما تصبح الحياة صعبة، ومن امتيازات الكنيسة أن تكون موجودة من أجلهم في أي وقت وأي مكان نحتاج إليه".
|
ar
|
A fellow chess grandmaster, Daniil Dubov, said Yeliseyev had been trying to reach another balcony but slipped. Yeliseyev reportedly practised parkour, an urban challenge which involves climbing or leaping across roofs, fences or other man-made obstacles. He became world junior chess champion in 2012 and was a grandmaster aged 17. He won the Moscow Open 2016 chess tournament and ranked 42nd among Russian grandmasters. His world ranking was 212. Police quoted by Gazeta.ru news website said the marks on his body pointed to his having plunged from the 12th-floor balcony on Saturday night. "Tonight my close friend died - an outstanding chess player and analyst, one of the most talented people I know, Yura Yeliseyev," wrote Daniil Dubov on Facebook. "He was trying to climb from the window onto a balcony on the 12th floor but lost his grip." The apartment block is on Moscow's Pyatnitskoye Avenue, in an area dominated by high-rise housing. The Russian chess team's national coach, Sergei Yanovsky, said Yeliseyev "was a very talented chess player, a very bright lad, he was always very popular in the team". "Yura always sought unusual methods in everything, he had a predilection for unorthodox solutions... This is a very heavy loss." Mr Yanovsky said Yeliseyev "even as a young boy always wanted to show his daring and climb to places. "But he didn't go to extremes - he kept within sensible bounds. For example, he'd climb to a height of two metres (6.6ft) and walk along the edge just to show that he had a head for heights." Another Russian chess grandmaster - Mark Taimanov - died in St Petersburg on Monday aged 90. He was Soviet chess champion in 1956. Taimanov vied with US chess genius Bobby Fischer in 1971, in a bid to become world champion, but lost all six games. Taimanov was part of an award-winning Soviet team and earned international respect for his contributions to chess theory.
|
Seorang grandmaster catur sesama, Daniil Dubov, mengatakan bahwa Yeliseyev sedang berusaha mencapai balkon lain tetapi terpeleset. Kabarnya, Yeliseyev berlatih parkour, tantangan perkotaan yang melibatkan pendakian atau lompatan melintasi atap, pagar, atau rintangan buatan manusia lainnya. Ia menjadi juara dunia catur junior pada tahun 2012 dan menjadi grandmaster pada usia 17 tahun. Ia memenangkan turnamen catur Moscow Open 2016 dan menempati peringkat ke-42 di antara grandmaster Rusia. Peringkat dunianya adalah 212. Kepolisian yang dikutip oleh situs berita Gazeta.ru mengatakan bahwa bekas-bekas di tubuhnya menunjukkan bahwa ia jatuh dari balkon lantai 12 pada Sabtu malam. "Malam ini teman dekat saya meninggal—seorang pemain catur dan analis luar biasa, salah satu orang paling berbakat yang saya kenal, Yura Yeliseyev," tulis Daniil Dubov di Facebook. "Ia sedang berusaha memanjat dari jendela ke balkon di lantai 12 tetapi kehilangan pegangan." Gedung apartemen tersebut berada di Jalan Pyatnitskoye, Moskow, di kawasan yang didominasi oleh perumahan bertingkat tinggi. Pelatih nasional tim catur Rusia, Sergei Yanovsky, mengatakan Yeliseyev "adalah pemain catur yang sangat berbakat, anak muda yang sangat cerdas, ia selalu sangat populer dalam tim". "Yura selalu mencari metode yang tidak biasa dalam segala hal, ia memiliki kecenderungan terhadap solusi yang tidak konvensional... Ini adalah kehilangan yang sangat berat." Yanovsky mengatakan bahwa Yeliseyev "bahkan sejak kecil selalu ingin menunjukkan keberaniannya dan memanjat ke tempat-tempat tinggi. Tapi ia tidak berlebihan—ia tetap dalam batas yang masuk akal. Misalnya, ia akan memanjat hingga ketinggian dua meter (6,6 kaki) dan berjalan di tepiannya hanya untuk menunjukkan bahwa ia tidak takut ketinggian." Seorang grandmaster catur Rusia lainnya—Mark Taimanov—meninggal di St Petersburg pada hari Senin pada usia 90 tahun. Ia adalah juara catur Soviet pada tahun 1956. Taimanov bertanding melawan jenius catur Amerika Serikat, Bobby Fischer, pada tahun 1971 dalam upaya menjadi juara dunia, tetapi kalah dalam keenam pertandingan tersebut. Taimanov merupakan bagian dari tim Soviet yang meraih penghargaan dan mendapatkan penghormatan internasional atas kontribusinya terhadap teori catur.
|
id
|
The Labour manifesto included a pledge to raise the minimum wage to the level of the Living Wage - now paid to those aged 25 or over - for 18-24 year olds. But questioned about whether 16-year-olds should get it, Mr Corbyn said it "should apply to all workers". "I don't think young people eat less than old people," he added. The National Living Wage was introduced by the Conservative then-chancellor George Osborne in his July 2015 Budget. As of April this year, it is paid at a rate of £7.50 an hour for workers aged 25 and over, with the aim of increasing it to £9 an hour by 2020. Labour's general election manifesto pledged to raise it to at least £10 an hour by 2020 for workers aged 18 or over. But when Mr Corbyn was asked whether 16-year-olds should get it as well, he replied: "You're absolutely right. "Yes, the £10 an hour living wage, real living wage, is correct and also should apply to all workers, because I don't think young people eat less than old people - that's my experience anyway." Currently workers aged 21-24 get a minimum wage of £7.05 an hour, while those aged 18-20 get £5.60 and under 18s get £4.05 an hour. If you are an apprentice. it can be as low as £3.50 an hour. Mr Corbyn also used his address to the conference to link the Grenfell Tower fire, which is thought to have killed at least 79 people, to "austerity economics". "Make no mistake about it - this is the brutal reality of austerity economics that has failed in its own terms, and leading to falling living standards, rising inequality and disasters," he said. He added that Labour was "ready for another election at any time, to finish the job of beating the failed, clapped-out Tories and form a government that works for all".
|
Programové prohlášení strany Labour obsahovalo závazek zvýšit minimální mzdu na úroveň mzdy životní (Living Wage), která je nyní vyplácena osobám ve věku 25 let a více, i pro osoby ve věku 18 až 24 let. Když byl ale pan Corbyn dotázán, zda by tuto mzdu měli dostávat i 16letí, odpověděl, že by „měla platit pro všechny zaměstnance“. „Nemyslím si, že mladí lidé jedí méně než ti starší,“ dodal. Národní životní mzda byla zavedena konzervativním tehdejším kancléřem Georgem Osbornem ve svém rozpočtu z července 2015. Od dubna tohoto roku je vyplácena ve výši 7,50 liber za hodinu pro zaměstnance ve věku 25 let a více, s cílem zvýšit ji do roku 2020 na 9 liber za hodinu. Programové prohlášení strany Labour k volbám do Poslanecké sněmovny slíbilo zvýšit tuto mzdu do roku 2020 alespoň na 10 liber za hodinu pro zaměstnance ve věku 18 let a více. Když však byl pan Corbyn dotázán, zda by tuto mzdu měli dostávat i 16letí, odpověděl: „Máte naprostou pravdu. Ano, životní mzda ve výši 10 liber za hodinu, skutečná životní mzda, je správná a měla by se vztahovat na všechny zaměstnance, protože si nemyslím, že mladí lidé jedí méně než ti starší – alespoň podle mé zkušenosti.“ V současnosti dostávají zaměstnanci ve věku 21 až 24 let minimální mzdu ve výši 7,05 liber za hodinu, ti ve věku 18 až 20 let 5,60 liber a osoby mladší 18 let 4,05 liber za hodinu. Pokud jde o učňovské smlouvy, může to být dokonce jen 3,50 liber za hodinu. Pan Corbyn také při svém projevu na konferenci spojil požár věže Grenfell Tower, při němž zemřelo podle odhadů alespoň 79 lidí, s „austeritní ekonomikou“. „Nechte si to jasné – toto je brutální realita austeritní ekonomiky, která selhala i ve svých vlastních kritériích a která vede k poklesu životní úrovně, rostoucí nerovnosti a katastrofám,“ řekl. Dále dodal, že strana Labour je „připravena na další volby kdykoli, abychom dokončili práci porážky selhávajících, vyčerpaných konzervativců a vytvořili vládu, která bude pracovat pro všechny“.
|
cs
|
On Monday Chinese papers continued their admonishments, warning Ms Tsai and her DPP party against any move towards independence. China sees the island as a breakaway province, which it has threatened to take back by force if necessary. Before her win Ms Tsai said she wanted to maintain the "status quo". But some analysts say her rhetoric has hardened somewhat in the wake of her victory, when she said that "any forms of suppression will harm the stability of cross-strait relations". Her pro-independence Democratic Progressive Party beat the ruling Kuomintang, which has overseen friendlier and ever-closer ties with China on Saturday. Two days later, on Monday, Ms Tsai met former US Deputy Secretary of State William Burns, and vowed to maintain close relations with the US in all areas, particularly the economy. One report from the Reuters agency said that DPP Secretary General Joseph Wu would be going to the US. Japanese Prime Minister Shinzo Abe also congratulated Ms Tsai on her victory, calling Taiwan "an old friend". She has already set up a taskforce to oversee the transfer of power, Taiwan's third transition of power in its democratic history. Chinese state media lashed out swiftly in the wake of the victory, saying that Taiwan should abandon its "hallucination" of independence. On Monday, a Global Times report said it wasn't Ms Tsai's pro-independence views that won her the vote but the "dissatisfactory performance of the incumbent Taiwan leader Ma Ying-jeou and his ruling KMT". "I will, based on the existing ROC constitutional system, based on democratic principles, on the basis of the largest public opinion, promote cross-strait policy. "I will make the greatest efforts to seek a way for Taiwan and mainland China to interact that is mutually acceptable to both sides. I will not be provocative, there will not be any surprises." "I also want to emphasise that both sides of the strait have a responsibility to find mutually acceptable means of interaction that are based on dignity and reciprocity. We must ensure that no provocations or accidents take place. "The results of today's election showcases the will of the Taiwanese people. It is the shared resolve of Taiwan's 23 million people that the Republic of China is a democratic country. "Our democratic system, national identity, and international space must be respected. Any forms of suppression will harm the stability of cross-strait relations.
|
Дүйсенбі күні қытайлық басылымдар өздерінің ескертпелерін жалғастырып, Цай мен оның ДДП партиясын тәуелсіздікке қарай қадамдар жасауға қарсы ескертті. Қытай аралды қажет болған жағдайда күш қолданып қайтарып алуға тыйым салынған, бөлініп кеткен провинция ретінде қарайды. Цайдың жеңісіне дейін ол «статус-квоны» сақтағысы келетінін айтты. Бірақ кейбір талдаушылар оның жеңісінен кейінгі сөздерінің белгілі дәрежеде қатайғанын, «қысымның кез келген түрі екі жағалаудың арасындағы қарым-қатынас тұрақтылығына зиян келтіреді» деп айтқанын белгілейді. Оның тәуелсіздікті қолдаушы Демократиялық прогрессивті партиясы сәрсенбі күні Қытаймен жақын және досырақ қарым-қатынасты қамтамасыз еткен үкім салушы Куоминтан партиясын жеңді. Екі күннен кейін, дүйсенбі күні Цай елдің экономикасы сияқты барлық салаларда тығыз қарым-қатынасты сақтауға ант етіп, бұрынғы АҚШ-тың сыртқы істер министрінің орынбасары Уильям Бернсқа кездесті. Reuters агенттігінің бір хабарында ДДП хатшысы Жозеф У өзінің АҚШ-қа баратынын айтты. Жапония премьер-министрі Шинзо Абэ де Цайды жеңісімен құттықтап, Тайваньды «ескі дос» деп атады. Ол Тайванның демократиялық тарихындағы үшінші биліктің ауысуын қадағалау үшін арнайы топ құрды. Қытай мемлекеттік баспасөзі жеңістен кейін тез арада шабуыл жасап, Тайванның тәуелсіздік туралы «галлюцинациясын» тастауы керек деді. Дүйсенбі күні Global Times хабарламасында Цайдың тәуелсіздікті қолдау пікірлері оның дауыстарын жеңіп алғаны емес, «қазіргі Тайвань басшысы Ма Ин-жоу мен оның үкім салушы КМТ партиясының қанағаттанарлықсыз жұмысы» екені айтылды. «Мен ROC-тың қазіргі конституциялық жүйесіне, демократиялық қағидаларға, ең үлкен қоғамдық пікірге сүйене отырып, екі жағалау арасындағы саясатты жүргіземін. Мен Тайвань мен материктік Қытай арасындағы өзара қабылданатын қарым-қатынас жолын табу үшін ең үлкен тырысымын жасаймын. Мен ешқандай тартыс туғызбаймын, ешқандай күтпеген жағдайлар болмайды. Мен сонымен қатар, екі жағалаудың да өзара қабылданатын, қадір-қасиет пен өзара тиімділік негізінде қарым-қатынас құру жауапкершілігі бар екенін атап өткім келеді. Біз ешқандай тартыс немесе күтпеген жағдайлар болмайтынына кепілдік береміз. Бүгінгі сайлаудың нәтижесі тайваньдық халықтың тілегін көрсетеді. Қытай Халық Республикасы демократиялық ел екені – бұл Тайванның 23 миллион халқының ортақ шешімі. Біздің демократиялық жүйеміз, ұлттық өзіндік санамыз және халықаралық кеңістігіміз құрметтелуі керек. Қысымның кез келген түрі екі жағалаудың арасындағы қарым-қатынас тұрақтылығына зиян келтіреді.
|
kk
|
The 23-year-old has scored 23 tries in 55 Test matches since his international debut in 2010, but has crossed just three times for his club this season. North is with the Wales team as they prepare for their Six Nations opener in Ireland on Sunday (15:00 GMT). "Wales want to play a quick game and an open game and that suits me down to the ground," said North. "I want to be on the wing. I want to have that space to run at people and have the opportunity, rather than carrying straight into a wall. "Sometimes you need to be that guy, which I don't mind doing. "But when you've got the opportunity to have 50 metres of space and you can open the taps, there's nothing better in the world than doing that." North added he preferred more "freedom". North left Scarlets for Frankin's Gardens in 2013 and signed a contract extension in November 2015. Media playback is not supported on this device But he is looking forward to being back with Wales after helping them reach the World Cup quarter-finals last year "For me it would be nice to step away from Northampton now, get a different stimulus," said North. North has scored 25 tries in 51 appearances for Saints, 14 of them in 16 games during the 2014-15 season. In 2013-14, his first season at the club, he touched down eight times in 23 matches. Northampton are sixth in the Premiership and have reached the European Champions Cup quarter-finals, where they will face English rivals Saracens. But North is currently focused on Wales as he looks to match the expectations of coach Warren Gatland and backs coach Rob Howley. "Always more is the key. Always one more," said North, who is given a target for the number of times he should touch the ball. Wales have won Six Nations titles in the year after the past two World Cups, and North hopes that run will continue. "We've got great history in the Six Nations post-World Cup year. Hopefully we can continue that," he said. North's Welsh girlfriend Becky James hopes to be part of Great Britain's cycling team at the Rio Olympics this summer. North was asked if he would like to be part of the GB Sevens team for the Games. He said: "I'm hopefully going to go anyway if Becky is selected. "I'll take my boots with me. For me it would be: World Cup pre-season; World Cup, full season, Six Nations, full season. "It might be worth just taking a chill pill - 23 and feeling 44. "I don't even know my schedule for next week, let alone for Rio, so let's see."
|
这位23岁的球员自2010年首次代表国家队出场以来,在55场国际比赛中攻入了23个达阵,但本赛季仅代表俱乐部达阵三次。北目前正随威尔士队备战周日(格林尼治时间15:00)在爱尔兰举行的六国锦标赛揭幕战。北表示:“威尔士队希望打快速、开放的比赛,这完全符合我的风格。我想踢边锋位置,希望拥有开阔的空间去冲击对手,获得机会,而不是直接冲向人墙。有时你确实需要扮演那个角色,这一点我并不介意。但当你有机会面对50米的开阔场地,能够全力冲刺时,这世上没有比这更美妙的事了。”北还表示,他更喜欢拥有更多的“自由”。
北于2013年从斯卡利茨转会至弗兰克林花园,并于2015年11月与俱乐部续签了合同。但他在帮助威尔士队去年打入世界杯四分之一决赛后,期待着重新回归国家队。“对我来说,现在离开北安普顿,换个环境获得新的刺激会很好,”北说道。
北在为圣徒队出战的51场比赛中攻入25个达阵,其中在2014-15赛季的16场比赛中攻入14个。在2013-14赛季,即他加盟俱乐部的首个赛季,他在23场比赛中达阵8次。目前北安普顿在英超联赛中排名第六,并已晋级欧洲冠军杯四分之一决赛,将在该轮面对英格兰对手萨拉森人队。然而,北目前的注意力完全集中在威尔士队,他希望达到主教练沃伦·加特兰和后卫教练罗布·豪利的期望。
“永远追求更多,这是关键。永远再多一次,”北说道,他每次比赛都会被设定一个触球次数的目标。威尔士队曾在过去两届世界杯后的次年赢得六国锦标赛冠军,北希望这一势头能够延续。“我们在世界杯后一年的六国赛中有着辉煌的历史,希望我们能继续这一传统,”他说。
北的威尔士籍女友贝姬·詹姆斯有望代表英国参加今年夏天里约奥运会的自行车比赛。当被问及是否希望代表英国七人制橄榄球队参加奥运会时,北表示:“如果贝姬入选,我无论如何都会去。我会带上我的球靴。对我来说,赛程将是:世界杯季前赛、世界杯、完整赛季、六国赛、完整赛季。也许是时候该放松一下了——才23岁,却感觉像44岁。我甚至不知道下周的安排,更不用说里约的行程了,所以让我们拭目以待吧。”
|
zh
|
The pro-Leave justice secretary said there were "risks to our future" whatever the outcome of the poll. David Cameron and George Osborne say people will be worse off and that there is "no turning back" if the UK leaves. In his Andrew Marr Show interview, Mr Gove also said he "shuddered" when he saw UKIP's "breaking point" poster showing a queue of asylum seekers. UKIP leader Nigel Farage, who launched the poster last week, described it as "a statement about the whole of the European Union". But Mr Gove said: "I thought it was the wrong thing to do." He said he believed in free speech and did not want to "deny anyone a platform", adding that people would only support helping refugees if they felt the government could control migration numbers. Mr Gove was interviewed as the EU referendum campaign restarted after being suspended following the death of Labour MP Jo Cox. He said leaving would be an opportunity for the UK to establish itself as a "progressive beacon to the world". How trade and the UK's economy are affected by membership of the EU. The Remain campaign has said such an outcome would be a "gamble" but Mr Gove rejected this term. "Whether we vote to leave or remain there are risks to our future, there are challenges in the global economy," he said. "My view is that those challenges will be easier to meet, those risks will be less if we vote to leave because we will have control of the economic levers, we will have control over money we send to the European Union, we will have control over our own laws, and as a result we will be able to deal with whatever the world throws at us." Vote Leave has set out a string of policies it wants to see enacted if it wins Thursday's referendum, including extra cash for the NHS and cutting VAT on fuel bills, in what has been seen an alternative manifesto for life outside the EU. Mr Gove said it was a "clear outline of the things that we could achieve if we leave" and that he would say to David Cameron "now is the time for us to implement these proposals". He also defended his campaign's claims about Turkish membership of the EU. The Remain campaign says the UK has a veto on whether Turkey is able to join, and David Cameron has said it would be "literally decades" before Turkey was considered ready to join. But Mr Gove said both the UK government and the EU supported Turkish accession. He defended Vote Leave's references to the birth rate in Turkey, saying it was important to take into account the number of people that could come to the UK. And despite being on different sides to David Cameron and George Osborne in the EU debate, he strongly defended both men's record. The PM, meanwhile, has said the UK faces an "existential choice" in the EU referendum. "Are we going to choose Nigel Farage's vision - one which takes Britain backwards; divides rather than unites; and questions the motives of anyone who takes a different view," Mr Cameron wrote in the Sunday Telegraph. "Or will we, instead, choose the tolerant, liberal Britain; a country that doesn't blame its problems on other groups of people; one that doesn't pine for the past, but looks to the future with hope, optimism and confidence? I think the answer will determine what our country feels like for a very long time."
|
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมซึ่งสนับสนุนการออกจากสหภาพยุโรปกล่าวว่า ไม่ว่าผลการลงประชามติจะออกมาอย่างไร ก็ยังมี "ความเสี่ยงต่ออนาคตของเรา" ด้านเดวิด คาเมรอน และจอร์จ โอซบอร์น กล่าวว่า ประชาชนจะอยู่ในสภาวะที่แย่ลง และจะ "ไม่มีทางหวนกลับ" หากสหราชอาณาจักรออกจากสหภาพยุโรป ในสัมภาษณ์รายการแอนดรูว์ มาร์ โชว์ นายโคว์กล่าวด้วยว่า เขา "รู้สึกสะท้าน" เมื่อเห็นโปสเตอร์ของพรรคยูไคพี ที่มีภาพแถวของผู้ขอลี้ภัย ซึ่งมีข้อความว่า "จุดแตกหัก" นิกเกิล แฟร์ราจ หัวหน้าพรรคยูไคพี ซึ่งเปิดตัวโปสเตอร์ดังกล่าวเมื่อสัปดาห์ก่อน กล่าวว่า โปสเตอร์นี้เป็น "ข้อความที่สื่อถึงสหภาพยุโรปทั้งองค์กร" แต่นายโคว์กล่าวว่า "ผมคิดว่าเป็นสิ่งที่ไม่ควรทำ" เขาชี้ว่า เขาเชื่อในเสรีภาพในการพูด และไม่ต้องการ "ปฏิเสธพื้นที่ในการแสดงความคิดเห็นแก่ใคร" โดยเสริมว่า ประชาชนจะสนับสนุนการช่วยเหลือผู้ลี้ภัยก็ต่อเมื่อรู้สึกว่ารัฐบาลสามารถควบคุมจำนวนผู้อพยพได้
นายโคว์ให้สัมภาษณ์ในช่วงที่แคมเปญการรณรงค์เรื่องการลงประชามติของสหภาพยุโรปกลับมาดำเนินการอีกครั้ง หลังจากหยุดชั่วคราวตามการเสียชีวิตของสมาชิกสภาผู้แทนราษฎรพรรคแรงงาน โจ ค็อกซ์ เขาบอกว่า การออกจากสหภาพยุโรปจะเป็นโอกาสให้สหราชอาณาจักรได้สร้างตัวตนเป็น "ประทีปแห่งความก้าวหน้าให้แก่โลก" ว่าด้วยการค้าและการที่เศรษฐกิจของสหราชอาณาจักรได้รับผลกระทบจากการเป็นสมาชิกสหภาพยุโรป แคมเปญฝ่ายที่ต้องการคงสถานภาพสมาชิก (Remain) กล่าวว่า ผลลัพธ์เช่นนี้จะเป็น "การพนัน" แต่นายโคว์ปฏิเสธคำดังกล่าว "ไม่ว่าเราจะลงคะแนนให้ออกหรืออยู่ต่อ ก็ยังมีความเสี่ยงต่ออนาคตของเรา มีความท้าทายในเศรษฐกิจโลก" เขากล่าว "ผมมองว่า ความท้าทายเหล่านี้จะจัดการได้ง่ายกว่า ความเสี่ยงจะลดลง หากเราลงคะแนนให้ออก เพราะเราจะได้ควบคุมคันโยกทางเศรษฐกิจ เราจะควบคุมเงินที่ส่งไปยังสหภาพยุโรปได้ เราจะควบคุมกฎหมายของเราเองได้ และผลลัพธ์ก็คือ เราจะสามารถรับมือกับสิ่งใดก็ตามที่โลกมอบมาให้เราได้"
แคมเปญ Vote Leave ได้เสนอชุดนโยบายที่ต้องการให้ดำเนินการหากชนะการลงประชามติในวันพฤหัสบดี ซึ่งรวมถึงการเพิ่มเงินสนับสนุนให้กับบริการสุขภาพแห่งชาติ (NHS) และการลดภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT) สำหรับค่าไฟฟ้า ซึ่งถูกมองว่าเป็นเอกสารนโยบายทางเลือกสำหรับชีวิตนอกสหภาพยุโรป นายโคว์กล่าวว่า นี่คือ "ภาพร่างที่ชัดเจนของสิ่งที่เราจะสามารถบรรลุได้หากเราออก" และเขาจะกล่าวกับเดวิด คาเมรอนว่า "ถึงเวลาแล้วที่เราควรดำเนินตามข้อเสนอเหล่านี้"
เขายังปกป้องข้อกล่าวอ้างของแคมเปญที่เกี่ยวกับการเข้าเป็นสมาชิกของตุรกีในสหภาพยุโรป แคมเปญฝ่ายที่ต้องการคงสถานภาพสมาชิกกล่าวว่า สหราชอาณาจักรมีสิทธิ์ยับยั้งไม่ให้ตุรกีเข้าร่วม และเดวิด คาเมรอนกล่าวว่า จะต้องใช้เวลานาน "หลายสิบปี" กว่าตุรกีจะพร้อมที่จะเข้าร่วม แต่นายโคว์กล่าวว่า ทั้งรัฐบาลสหราชอาณาจักรและสหภาพยุโรปสนับสนุนการเข้าร่วมของตุรกี เขายังปกป้องการอ้างอิงของ Vote Leave ที่กล่าวถึงอัตราการเกิดในตุรกี โดยระบุว่า เป็นสิ่งสำคัญที่ต้องพิจารณาถึงจำนวนคนที่อาจเดินทางมาสหราชอาณาจักร และแม้ว่าเขาจะอยู่คนละฝ่ายกับเดวิด คาเมรอน และจอร์จ โอซบอร์น ในประเด็นการอภิปรายเรื่องสหภาพยุโรป เขาก็ได้ปกป้องผลงานของทั้งสองอย่างแข็งขัน
ในขณะเดียวกัน นายกรัฐมนตรีได้กล่าวว่า สหราชอาณาจักรกำลังเผชิญกับ "ทางเลือกที่มีนัยสำคัญต่อการดำรงอยู่" ในการลงประชามติเรื่องสหภาพยุโรป "เราจะเลือกวิสัยทัศน์ของนิกเกิล แฟร์ราจ ซึ่งพาอังกฤษถอยหลัง แบ่งแยกมากกว่ารวมกัน และตั้งคำถามถึงแรงจูงใจของผู้ที่มีความเห็นต่าง" นายคาเมรอนเขียนในหนังสือพิมพ์เดลี่เทเลกราฟฉบับวันอาทิตย์ "หรือเราจะเลือกอังกฤษที่ยอมรับผู้อื่นและเสรีนิยม ประเทศที่ไม่โทษปัญหาของตนให้กับกลุ่มคนอื่น ประเทศที่ไม่โหยหาอดีต แต่หันมองอนาคตด้วยความหวัง ความเชื่อมั่น และความมั่นใจ ผมคิดว่าคำตอบนี้จะกำหนดลักษณะของประเทศของเราไปอีกนานมาก"
|
th
|
The Bath Rock building on Aberystwyth promenade partly fell into a hole after its foundations were washed away as massive waves pounded the sea front. Work is due to begin on Friday but it is not known how long it will take, or how much it will cost. The Bath Rock shelter was built in around 1923/24 and the earliest photograph is on a book from 1925. Cadw, the body which look after Wales' historic monuments for the Welsh government, had told the council that it wants the shelter to be repaired and replaced in its current position. It has been a week since the first storm surge wrecked the promenade in Aberystwyth - it was then followed by days of high tides which continued the onslaught leaving wide-spread damage along the Welsh coast. The Natural Resources Minister Alun Davies has already said there will be no "blank cheques" to help rebuild the seafront in Aberystwyth. But he said emergency funding was available and he told Ceredigion council earlier this week to apply to ensure the promenade was fixed by Easter. Christopher Davies has lived in Aberystwyth all his life and works at the town's Ceredigion Museum. He told BBC Radio Wales that the storm has caused the shelter to become a bit of an icon. "I went there on Sunday to see what the damage was and there were many people posing for photos near the hole in the sea wall which led to the shelter's foundations being washed away. "There used to be a bathhouse on the site and you can see the foundations of that earlier building." Mr Davies said the devastation could be viewed in two ways. "We can look at it in a positive light and the structure of the prom might have to be reviewed," he added.
|
位于阿伯里斯特威斯海滨的巴斯岩建筑因巨浪冲击海岸导致地基被冲刷,部分建筑已坠入洞中。修复工作将于周五开始,但尚不清楚所需时间及费用。巴斯岩遮蔽处建于约1923至1924年间,最早的照片见于一本1925年的书籍中。负责为威尔士政府管理威尔士历史遗迹的机构Cadw已告知当地政府,希望该遮蔽处能在原址修复并重建。自首次风暴潮摧毁阿伯里斯特威斯海滨已过去一周,随后连续数日的高潮位进一步加剧破坏,导致威尔士海岸沿线大面积受损。自然资源部长阿伦·戴维斯此前表示,不会为重建阿伯里斯特威斯海滨提供“无限制资金”,但他指出已有应急资金可供使用,并于本周早些时候要求锡里迪根郡议会提出申请,确保海滨在复活节前完成修复。克里斯托弗·戴维斯一生都居住在阿伯里斯特威斯,并在当地锡里迪根博物馆工作。他向英国广播公司威尔士电台表示,这场风暴使该遮蔽处成为某种标志。“我周日去查看了损坏情况,看到许多人正在海堤上的那个大洞附近拍照,正是这个洞导致遮蔽处的地基被冲走。这里过去曾有一座浴室建筑,现在还能看到那座早期建筑的地基。”戴维斯先生表示,这场破坏可以从两个角度来看待。“我们可以持积极态度看待,海滨结构或许需要重新审视。”
|
zh
|
The opposition said it would work to release jailed opposition leaders and address the country's economic crisis. Mr Maduro has announced a cabinet reshuffle but vowed to veto any amnesty law for jailed politicians. The election result is the worst for the Socialist movement founded by late leader Hugo Chavez in 1999. The majority means the Democratic Unity coalition can now make sweeping changes, including replacing Supreme Court judges and making changes to the constitution pending approval in a referendum. It also wants the release of one of its leaders, Leopoldo Lopez, who was given a 13-year prison sentence for inciting violence - a charge critics say was politically motivated. But Mr Maduro said he would block any amnesty law. "The murderers have to be prosecuted and have to pay," he said in a televised address. He said his Socialist Party would hold an "extraordinary congress" to find out what went wrong at the election. The opposition meanwhile warned of looming food shortages for Venezuelans. "We urge the government to stop crying and start working," opposition leader Jesus Torrealba said. "We're just a few weeks away from a very serious problem in terms of food," he added. The elections were widely seen as a referendum on President Maduro, the handpicked successor of Hugo Chavez, and the governing PSUV's socialist policies. The opposition accused Mr Maduro's party of mismanaging the economy and of squandering the country's oil wealth. Venezuela has been hit hard by the continuing low price of oil, its main export. It also has the continent's highest inflation rate. Mr Maduro has blamed the situation on an "economic war" waged by the opposition. The opposition also accused the government of increasing authoritarianism. The election result also gives stronger momentum to the opposition should it wish to call a referendum on Mr Maduro's future. This could take place only when his presidency reaches its halfway point in April next year. However, some prominent opposition figures want to give Mr Maduro the opportunity to change policies they blame for the country's economic crisis. "If Maduro doesn't change we'll have to change the government. But the opposition's response to the economic crisis right now can't be more politics," Henrique Capriles - who lost to Mr Maduro in the 2013 presidential elections - told AP. The next presidential election is due in April 2019. 100%+ inflation level for 2015 -10% shrinking of GDP in 2015 -6% projected 2016 downturn 18.1% projected 2016 unemployment rate
|
বিরোধী দলগুলি বলেছে যে তারা বন্দী বিরোধী নেতাদের মুক্তির জন্য কাজ করবে এবং দেশের অর্থনৈতিক সংকটের সমাধান করবে। ম্যাডুরো মন্ত্রিসভার পুনর্গঠনের ঘোষণা করেছেন কিন্তু বন্দী রাজনীতিবিদদের জন্য কোনও অ্যামনেস্টি আইনে ভেটো দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন। ১৯৯৯ সালে প্রয়াত নেতা হুগো চাভেজ প্রতিষ্ঠিত সমাজতান্ত্রিক আন্দোলনের জন্য এই নির্বাচন ফলাফল সবচেয়ে খারাপ। এই সংখ্যাগরিষ্ঠতার ফলে এখন ডেমোক্রেটিক ইউনিটি জোট ব্যাপক পরিবর্তন করতে পারবে, যার মধ্যে রয়েছে সুপ্রিম কোর্টের বিচারকদের প্রতিস্থাপন এবং গণভোটের মাধ্যমে অনুমোদনের প্রত্যাশায় সংবিধানে পরিবর্তন। এটি তার এক নেতা লিওপোল্ডো লোপেজের মুক্তিও চায়, যাকে সহিংসতা উসকানোর অভিযোগে ১৩ বছরের কারাদণ্ড দেওয়া হয়েছে—এমন অভিযোগ যা সমালোচকরা রাজনৈতিক অভিপ্রায় বলে মনে করেন। কিন্তু ম্যাডুরো বলেছেন যে তিনি কোনও অ্যামনেস্টি আইন বাধা দেবেন। "খুনিদের অভিযুক্ত করা হবে এবং তাদের দণ্ড প্রাপ্য," তিনি টেলিভিশনের মাধ্যমে প্রদত্ত এক ভাষণে বলেন। তিনি বলেছেন যে তার সমাজতান্ত্রিক দল নির্বাচনে কী ভুল হয়েছে তা জানার জন্য একটি "বিশেষ কংগ্রেস" আয়োজন করবে। এদিকে বিরোধীরা ভেনেজুয়েলানদের জন্য খাদ্যাভাবের আশঙ্কা করে সতর্ক করেছে। "আমরা সরকারকে কান্না বন্ধ করে কাজ শুরু করার আহ্বান জানাচ্ছি," বিরোধী নেতা হেসুস টোরিয়ালবা বলেন। "আমরা খাদ্য সংক্রান্ত খুব গুরুতর সমস্যা থেকে মাত্র কয়েক সপ্তাহ দূরে," তিনি যোগ করেন। রাষ্ট্রপতি ম্যাডুরো, হুগো চাভেজের নির্বাচিত উত্তরাধিকারী, এবং শাসক পিএসইউভির সমাজতান্ত্রিক নীতি সম্পর্কে এই নির্বাচনকে একটি গণভোট হিসেবে ব্যাপকভাবে দেখা হয়েছিল। বিরোধীরা ম্যাডুরোর দলকে অর্থনীতি ভুল পরিচালনা এবং দেশের তেল সম্পদ অপচয়ের জন্য দায়ী করেছে। ভেনেজুয়েলা তার প্রধান রপ্তানি তেলের ক্রমাগত কম দামের কারণে তীব্র আঘাত পেয়েছে। এটি মহাদেশের মধ্যে সর্বোচ্চ মুদ্রাস্ফীতির হারও রয়েছে। ম্যাডুরো বিরোধী দল দ্বারা চালিত "অর্থনৈতিক যুদ্ধ" এর জন্য এই পরিস্থিতির দায় দেন। বিরোধীরা সরকারের বৃদ্ধিশীল কর্তৃত্ববাদেরও অভিযোগ করেছে। ম্যাডুরোর ভবিষ্যত সম্পর্কে গণভোট আহ্বান করতে চাইলে এই নির্বাচন ফলাফল বিরোধীদের জন্য আরও শক্তিশালী গতি প্রদান করে। এটি কেবল আগামী বছর এপ্রিলে তার রাষ্ট্রপতি দায়িত্বের মাঝপথে পৌঁছানোর পরেই হতে পারে। তবে কিছু উল্লেখযোগ্য বিরোধী নেতা দেশের অর্থনৈতিক সংকটের জন্য যে নীতির দায় দেন তা পরিবর্তন করার জন্য ম্যাডুরোকে সুযোগ দিতে চান। "যদি ম্যাডুরো পরিবর্তন না করেন তবে আমাদের সরকার পরিবর্তন করতে হবে। কিন্তু বর্তমানে অর্থনৈতিক সংকটের বিরুদ্ধে বিরোধীদের প্রতিক্রিয়া আরও রাজনীতি হতে পারে না," ২০১৩ সালের রাষ্ট্রপতি নির্বাচনে ম্যাডুরোর কাছে হারা হেনরিক ক্যাপ্রিলেস এপি-কে বলেন। পরবর্তী রাষ্ট্রপতি নির্বাচন এপ্রিল ২০১৯-এ হওয়ার কথা। ২০১৫ সালের জন্য ১০০%+ মুদ্রাস্ফীতির হার—২০১৫ সালে জিডিপি-র ১০% হ্রাস—২০১৬ সালের জন্য প্রক্ষেপিত ৬% অবনতি—২০১৬ সালের জন্য প্রক্ষেপিত ১৮.১% বেকারত্বের হার।
|
bn
|
The joyous news was dropped on the notorious internment camp from a plane - and she has kept one of the leaflets containing the revelation in her possession for 70 years. In February 1942 she lived in Johor Bahru, in British Malaya, with her parents and three siblings when, along with Singapore, it was invaded by the Japanese. As a 10-year-old, Olga Morris - as she was then known - and her family were forced to walk 17 miles without water to the centre of Singapore, then on to Changi. Her memories of that time remain extremely vivid. "We had to go over a bridge. There were nine heads on this bridge, all on spikes. I can still see two of them." It was a deterrent for those people who did not behave, recalled 83-year-old Mrs Henderson, who now lives in Eastbourne, East Sussex. The family was split into separate camps in Changi - her father was taken to the men's camp at a military base called Selerang, where Allied soldiers were also held. Mrs Henderson went to the women's jail with her mother, older sister and two younger brothers. Nearly 3,000 civilians were held in Changi, which was originally built to hold a quarter of that number, and the conditions were appalling. "There was nowhere to sleep, it was just concrete floors," Mrs Henderson said. "You always had boils, and sores under your armpits and you had to walk about with your hands on your hips - because they were too sore. Your head was full of nits." There were, however, some good times in the camp, as one of the internees decided to start a Girl Guide group, which would meet once a week in a corner of the exercise yard. To relieve the boredom, and as a surprise birthday present for their guide leader, the girls met in secret and sewed her a patchwork quilt using hexagonal scraps of material they had found, and needles and thread belonging to Mrs Henderson's mother. "It was being naughty, but we were enjoying it. The Japanese didn't like anything unusual," she said. She was 13 by the time the Japanese surrendered to the Allies on 14 August 1945, but it was to be several days before she realised the war was finally over. Hundreds of leaflets announcing the news and arrangements for the welfare of prisoners were dropped on to the camp, and "everyone rushed to grab one". "To see it in writing was wonderful... us children were pushing each other out of the way trying to get one as they fluttered down," Mrs Henderson said.
|
ຂ່າວດີໄດ້ຖືກໂຍນມາຈາກຍົນລົງມາຍັງຄ້າຍກັກຂັງທີ່ມີຊື່ສຽງຮ້າຍແຮງ - ແລະ ນາງໄດ້ເກັບຮັກສາໃບປິວໜຶ່ງທີ່ມີຂໍ້ຄວາມນັ້ນໄວ້ໃນຄອບຄອງຂອງນາງເປັນເວລາ 70 ປີ. ໃນເດືອນກຸມພາ 1942 ນາງຢູ່ທີ່ໂຈໂຮ ບາຮູ, ປະເທດມາລາຢາຂອງອັງກິດ, ກັບພໍ່ແມ່ ແລະ ນ້ອງນາງອີກສາມຄົນ ໃນຂະນະທີ່ມັນຖືກຍຶດຄອງໂດຍຍີ່ປຸ່ນ ພ້ອມກັບສິງກະໂປ. ເມື່ອນາງອາຍຸ 10 ປີ, ອອລກາ ໂມລິສ - ຊື່ທີ່ນາງຖືກຮູ້ຈັກໃນເວລານັ້ນ - ແລະ ຄອບຄົວຂອງນາງຖືກບັງຄັບໃຫ້ຍ່າງໄປ 17 ໄມໂດຍບໍ່ມີນ້ຳດື່ມ ໄປສູ່ໃຈກາງສິງກະໂປ ແລ້ວຕໍ່ໄປຍັງຈັງກີ. ຄວາມຈຳຂອງນາງໃນຊ່ວງເວລານັ້ນຍັງຄົງຊັດເຈນຫຼາຍ. "ພວກເຮົາຕ້ອງຍ່າງຂ້າມຂົວແຫ່ງໜຶ່ງ. ມີຫົວຄົນເກົ້າຫົວຢູ່ເທິງຂົວນັ້ນ ທັງໝົດຖືກປັກໄວ້ເທິງໄມ້ຄ້ອນ. ຂ້ອຍຍັງສາມາດເຫັນຫົວສອງຫົວໄດ້ຢູ່." ມັນເປັນການຂົ່ມຂູ່ຜູ້ຄົນທີ່ບໍ່ປະພຶດດີ, ນາງເຮັນເດີສັນ ອາຍຸ 83 ປີ ຜູ້ທີ່ດຽວນີ້ຢູ່ເອັດບອນ, ອີສແຊັກສ໌ ອີສຕົ້ນ ໄດ້ຈື່ຄືນ. ຄອບຄົວຂອງນາງຖືກແຍກອອກໄປຢູ່ຄ້າຍກັກຂັງແຍກຕ່າງຫາກໃນຈັງກີ - ພໍ່ຂອງນາງຖືກເອົາໄປຢູ່ຄ້າຍຊາຍທີ່ຖານທັບທີ່ເອີ້ນວ່າ ເຊເລລັງ, ບ່ອນທີ່ນັກຮົບພັນທະມິດກໍຖືກກັກຂັງຢູ່. ນາງເຮັນເດີສັນໄປຢູ່ຄຸກແມ່ຍິງກັບແມ່, ນ້ອງສາວໃຫຍ່ ແລະ ນ້ອງຊາຍນ້ອຍສອງຄົນ. ປະຊາຊົນທົ່ວໄປເກືອບ 3,000 ຄົນຖືກກັກຂັງຢູ່ຈັງກີ, ບ່ອນທີ່ເດີມທີ່ຖືກສ້າງຂຶ້ນມາເພື່ອຮັບຄົນພຽງໜຶ່ງໃນສີ່ຂອງຈຳນວນນັ້ນ, ແລະ ສະພາບການນັ້ນກໍຮ້າຍແຮງຫຼາຍ. "ບໍ່ມີບ່ອນໃດຈະໄດ້ນອນ, ມັນກໍພຽງແຕ່ພື້ນຊີເມັງ," ນາງເຮັນເດີສັນກ່າວ. "ເຈົ້າມັກຈະເປັນກ້ອນໄຂ່, ແລະ ເປັນແຜຢູ່ເທິງຮັກແຮງ ແລະ ເຈົ້າຕ້ອງຍ່າງໂດຍຍົກມືຂຶ້ນໄວ້ທີ່ຂ້າງແອວ - ເພາະມັນເຈັບຫຼາຍ. ຫົວຂອງເຈົ້າເຕັມໄປດ້ວຍເຟີ້." ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ກໍມີບາງເວລາທີ່ດີໃນຄ້າຍ, ເມື່ອໜຶ່ງໃນຜູ້ຖືກກັກຂັງຕັດສິນໃຈເລີ່ມຕົ້ນກຸ່ມເດັກຍິງກິດຈະກຳ, ທີ່ຈະພົບປະຊຸມກັນອາທິດລະໜຶ່ງຄັ້ງໃນມຸມໜຶ່ງຂອງສະຖານທີ່ອອກກຳລັງກາຍ. ເພື່ອຜ່ອນຄາຍຄວາມເບື່ອໜ່າຍ ແລະ ເປັນຂອງຂວັນວັນເກີດທີ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ນຳກຸ່ມຕົກໃຈ, ເດັກຍິງກໍພົບກັນຢ່າງລັບໆ ແລະ ເອົາຜ້າແຕກຕ່າງຊະນິດທີ່ພວກນາງຊອກພົບມາເອົາມາຮ້ອຍເຂົ້າກັນເປັນຜ້າຫົ່ມ ໂດຍໃຊ້ເຂັມ ແລະ ເສັ້ນດ້າຍຂອງແມ່ຂອງນາງເຮັນເດີສັນ. "ມັນເປັນການກະທຳທີ່ບໍ່ດີ, ແຕ່ພວກເຮົາກໍມ່ວນ. ຍີ່ປຸ່ນບໍ່ມັກສິ່ງໃດທີ່ແປກປະຫຼາດ," ນາງກ່າວ. ນາງອາຍຸ 13 ປີ ໃນເວລາທີ່ຍີ່ປຸ່ນຍອມແພ້ພັນທະມິດໃນວັນທີ 14 ສິງຫາ 1945, ແຕ່ກໍຕ້ອງໃຊ້ເວລາຫຼາຍມື້ກ່ວາທີ່ນາງຈະຮູ້ວ່າສົງຄາມໄດ້ສິ້ນສຸດລົງສຸດທ້າຍ. ໃບປິວນັບຮ້ອຍໆທີ່ປະກາດຂ່າວ ແລະ ການຈັດການດ້ານການດູແລຊ່ວຍເຫຼືອນັກໂທດ ໄດ້ຖືກໂຍນລົງມາໃສ່ຄ້າຍ, ແລະ "ທຸກຄົນກໍໂດດເຂົ້າໄປຈັບໃບໜຶ່ງ." "ການໄດ້ເຫັນມັນເປັນຕົວໜັງສືນັ້ນດີເກີນຄາດ... ເດັກນ້ອຍແຕ່ລະຄົນກໍກົດກັນອອກຈາກທາງພະຍາຍາມຈະຈັບໃບໜຶ່ງໃນຂະນະທີ່ມັນກໍລົງມາຢ່າງຊ້າໆ," ນາງເຮັນເດີສັນກ່າວ.
|
lo
|
Michael Jacobs set up Will Grigg to put the hosts ahead before Haris Vuckic headed Jason Pearce's cross home. Chris McCann tapped in Wigan's third, before Matt Done turned home Billy Sharp's ball as the Blades fought back. Sharp headed home Jay McEveley's cross to make it 3-2 and Done slotted Sharp's rebounded shot to seal a point. Match ends, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Second Half ends, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Attempt missed. Matt Done (Sheffield United) left footed shot from outside the box misses to the left. Attempt blocked. Che Adams (Sheffield United) right footed shot from outside the box is blocked. Corner, Sheffield United. Conceded by Jussi Jääskeläinen. Attempt saved. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Matt Done (Sheffield United) right footed shot from very close range to the centre of the goal. Attempt saved. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is saved in the top centre of the goal. Substitution, Sheffield United. Jamal Campbell-Ryce replaces Dean Hammond. Max Power (Wigan Athletic) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Max Power (Wigan Athletic). Dean Hammond (Sheffield United) wins a free kick in the attacking half. Attempt missed. Max Power (Wigan Athletic) right footed shot from the centre of the box is just a bit too high. Corner, Wigan Athletic. Conceded by Martyn Woolford. Yanic Wildschut (Wigan Athletic) wins a free kick on the left wing. Foul by Chris Basham (Sheffield United). Substitution, Wigan Athletic. Reece James replaces Leon Barnett. Substitution, Sheffield United. Che Adams replaces Ryan Flynn. Substitution, Sheffield United. Martyn Woolford replaces Jay McEveley. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 2. Billy Sharp (Sheffield United) header from the right side of the six yard box to the bottom left corner. Assisted by Jay McEveley with a cross. Attempt missed. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is close, but misses to the left. Corner, Wigan Athletic. Conceded by Neill Collins. Michael Jacobs (Wigan Athletic) wins a free kick on the right wing. Foul by David Edgar (Sheffield United). Attempt blocked. Chris Basham (Sheffield United) right footed shot from outside the box is blocked. Foul by Donervon Daniels (Wigan Athletic). Jose Baxter (Sheffield United) wins a free kick in the defensive half. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 1. Matt Done (Sheffield United) left footed shot from very close range to the bottom left corner. Assisted by Billy Sharp with a cross. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 0. Chris McCann (Wigan Athletic) right footed shot from the centre of the box to the bottom right corner. Attempt saved. Donervon Daniels (Wigan Athletic) right footed shot from the right side of the box is saved in the bottom right corner. Substitution, Wigan Athletic. Don Cowie replaces David Perkins because of an injury. (Wigan Athletic) wins a free kick in the attacking half. Foul by Billy Sharp (Sheffield United). Corner, Sheffield United. Conceded by Michael Jacobs. Corner, Sheffield United. Conceded by David Perkins. Substitution, Wigan Athletic. Yanic Wildschut replaces Haris Vuckic. Attempt missed. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from the centre of the box is high and wide to the right. Billy Sharp (Sheffield United) is shown the yellow card for a bad foul. David Perkins (Wigan Athletic) wins a free kick on the right wing. Foul by Billy Sharp (Sheffield United).
|
Michael Jacobs a servi Will Grigg qui a permis aux locaux de prendre l'avantage avant que Haris Vuckic n'enfonce de la tête le centre de Jason Pearce. Chris McCann a poussé le ballon au fond pour le troisième but de Wigan, avant que Matt Done ne transforme le centre de Billy Sharp alors que les Blades revenaient au score. Billy Sharp a marqué d'un coup de tête sur un centre de Jay McEveley pour arriver à 3-2, puis Matt Done a repris le tir de Sharp, repoussé par le gardien, pour égaliser. Match terminé, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Mi-temps complémentaire terminée, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Tentative ratée. Tir du pied gauche de Matt Done (Sheffield United) à l'extérieur de la surface, passe à gauche. Tir contré. Tir du pied droit de Che Adams (Sheffield United) à l'extérieur de la surface, contré. Corner, Sheffield United. Accordé par Jussi Jääskeläinen. Tentative arrêtée. Tir du pied droit de Billy Sharp (Sheffield United) à l'extérieur de la surface, arrêté dans le haut coin droit. But ! Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Matt Done (Sheffield United) tire du pied droit, à bout portant, au centre du but. Tentative arrêtée. Tir du pied droit de Billy Sharp (Sheffield United) à l'extérieur de la surface, arrêté en haut au centre du but. Remplacement, Sheffield United. Jamal Campbell-Ryce remplace Dean Hammond. Max Power (Wigan Athletic) reçoit un carton jaune pour une faute grave. Faute de Max Power (Wigan Athletic). Dean Hammond (Sheffield United) obtient un coup franc dans la moitié de terrain adverse. Tentative ratée. Tir du pied droit de Max Power (Wigan Athletic) au centre de la surface, un peu trop haut. Corner, Wigan Athletic. Accordé par Martyn Woolford. Yanic Wildschut (Wigan Athletic) obtient un coup franc sur l'aile gauche. Faute de Chris Basham (Sheffield United). Remplacement, Wigan Athletic. Reece James remplace Leon Barnett. Remplacement, Sheffield United. Che Adams remplace Ryan Flynn. Remplacement, Sheffield United. Martyn Woolford remplace Jay McEveley. But ! Wigan Athletic 3, Sheffield United 2. Billy Sharp (Sheffield United) marque d'un coup de tête, côté droit de la surface des six mètres, dans le coin inférieur gauche. Passe décisive de Jay McEveley, centre. Tentative ratée. Tir du pied droit de Billy Sharp (Sheffield United) à l'extérieur de la surface, proche mais passe à gauche. Corner, Wigan Athletic. Accordé par Neill Collins. Michael Jacobs (Wigan Athletic) obtient un coup franc sur l'aile droite. Faute de David Edgar (Sheffield United). Tir contré. Tir du pied droit de Chris Basham (Sheffield United) à l'extérieur de la surface, contré. Faute de Donervon Daniels (Wigan Athletic). Jose Baxter (Sheffield United) obtient un coup franc dans la moitié de terrain défensive. But ! Wigan Athletic 3, Sheffield United 1. Matt Done (Sheffield United) tire du pied gauche, à bout portant, dans le coin inférieur gauche. Passe décisive de Billy Sharp, centre. But ! Wigan Athletic 3, Sheffield United 0. Chris McCann (Wigan Athletic) tire du pied droit, au centre de la surface, dans le coin inférieur droit. Tentative arrêtée. Tir du pied droit de Donervon Daniels (Wigan Athletic) sur le côté droit de la surface, arrêté dans le bas du coin droit. Remplacement, Wigan Athletic. Don Cowie remplace David Perkins en raison d'une blessure. (Wigan Athletic) obtient un coup franc dans la moitié de terrain offensive. Faute de Billy Sharp (Sheffield United). Corner, Sheffield United. Accordé par Michael Jacobs. Corner, Sheffield United. Accordé par David Perkins. Remplacement, Wigan Athletic. Yanic Wildschut remplace Haris Vuckic. Tentative ratée. Tir du pied droit de Billy Sharp (Sheffield United) au centre de la surface, passe haut et à droite. Billy Sharp (Sheffield United) reçoit un carton jaune pour une faute grave. David Perkins (Wigan Athletic) obtient un coup franc sur l'aile droite. Faute de Billy Sharp (Sheffield United).
|
fr
|
The Public Accounts Committee came to the conclusion after looking at how well the NHS was doing at helping patients manage their condition. Previous reports have criticised the lack of checks being carried out, such as blood pressure, eye and foot exams. But the government said services were better than they were being portrayed. The report by the cross-party group comes after the National Audit Office and Diabetes UK both published critical studies on diabetes care this year. They both flagged up statistics showing less than half of people with diabetes get all the nine basic tests they should. Without effective care, patients can develop a range of complications, including blindness and kidney disease. If everyone got the right care, it is estimated 24,000 lives could be saved each year. The report said despite the clear consensus over what diabetes patients needed, performance had been "depressingly poor". Committee chairwoman, Margaret Hodge, said: "There is no strong leadership and no effective accountability. "Variation in the level of progress across the NHS also means that there is an unacceptable 'postcode lottery' of care." Barbara Young, chief executive of Diabetes UK, said: "Given all the increasingly strong evidence of inadequate care, we simply cannot understand why the NHS has sleep walked into this situation." But a Department of Health spokesman said: "We do not accept the conclusion that services are 'depressingly poor' as there has been progress - an extra 750,000 people got all nine diabetes checks over the last four years. "But we know there has been unacceptable variation and we are determined to put that right." He said the new arrangements for the NHS, which will kick in next year, would help as giving GPs control of the budget would lead to much better integration of services and so ensure the right checks for conditions such as diabetes were carried out.
|
El Comité de Cuentas Públicas llegó a esta conclusión tras analizar qué tan bien el NHS estaba ayudando a los pacientes a controlar su enfermedad. Informes anteriores han criticado la falta de controles realizados, como los exámenes de presión arterial, ojos y pies. Sin embargo, el gobierno afirmó que los servicios eran mejores de lo que se estaba mostrando. El informe del grupo multipartidista se publica tras haber publicado este año estudios críticos sobre la atención de la diabetes tanto la Oficina Nacional de Auditoría como Diabetes UK. Ambos destacaron estadísticas que muestran que menos de la mitad de las personas con diabetes reciben los nueve exámenes básicos que deberían recibir. Sin una atención adecuada, los pacientes pueden desarrollar diversas complicaciones, incluyendo ceguera y enfermedades renales. Se estima que si todos recibieran la atención adecuada, se podrían salvar 24.000 vidas cada año. El informe afirmó que, a pesar del claro consenso sobre lo que necesitan los pacientes diabéticos, el desempeño había sido "decepcionantemente pobre". La presidenta del comité, Margaret Hodge, dijo: "No existe un liderazgo sólido ni una rendición de cuentas efectiva. La variación en el nivel de progreso en todo el NHS también significa que existe una inaceptable 'lotería según el código postal' en la atención". Barbara Young, directora ejecutiva de Diabetes UK, dijo: "Dada toda la evidencia cada vez más contundente de una atención inadecuada, simplemente no entendemos cómo el NHS ha entrado dormido en esta situación". Pero un portavoz del Departamento de Salud afirmó: "No aceptamos la conclusión de que los servicios son 'decepcionantemente pobres', ya que ha habido progresos: 750.000 personas adicionales recibieron los nueve controles de diabetes durante los últimos cuatro años. Pero sabemos que ha habido variaciones inaceptables y estamos decididos a corregirlas". Dijo que los nuevos arreglos para el NHS, que entrarán en vigor el próximo año, ayudarán, ya que dar a los médicos de cabecera el control del presupuesto permitirá una integración mucho mejor de los servicios y así garantizar que se realicen los controles adecuados para enfermedades como la diabetes.
|
es
|
Sir Stanley signed for his home team of Stoke City in 1932 and was knighted while still playing professionally. As well as £5 a week in wages, he was offered a £10 signing-on fee "plus the usual bonus" - a princely sum for a player at the time. The family behind the sale hope the British Football Museum will purchase the piece of sporting history. Brothers David, 53, Andy, 56, and Graham Lockett, 61, who live in Stoke and support the club, are also selling a second Sir Stanley contract, dated 1935. Their father Les took ownership of them in exchange for a debt and were discovered by his sons while they were having a "a clear out" after his death. "That's the way business was done back in the 60s. A bit like a pawn shop," David said. "The contracts have been gathering dust in a drawer for nearly 50 years." Sir Stanley's wages rose in 1935 to £7 - £8 if he made it into the first team - which equated to about £350 a year. The family said it was important for people to know what top players earned in the 1930s. "Compared to what they earn today, it may seem ridiculous but at the time it would have been a lot of money," David added. Sir Stanley, born in Hanley on 1 February 1915, played almost 700 games for Stoke and Blackpool and gained 54 England caps before retiring in 1965, aged 50. He died in 2000, aged 85. Sir Stanley, who was knighted in 1965, was described by then-Prime Minister Harold Wilson, as "a symbol of the country which gave football to the world, and internationally a symbol of English sportsmanship in the days when that was a quality acknowledged worldwide". The contracts go under the hammer with Hansons Auctioneers on 22 August with a guide price of between £1,000 to £2,000 for the 1932 contract and £500 to £800 for the 1935 document.
|
Pumirma si Sir Stanley para sa kanyang lokal na koponan na Stoke City noong 1932 at binigyan ng titulo ng kabalyero habang naglalaro pa siya bilang propesyonal. Bukod sa kanyang sahod na £5 kada linggo, binigyan siya ng £10 na bayad sa pagpirma "kasama ang karaniwang bonus"—isang napakalaking halaga para sa isang manlalaro noong panahong iyon. Ang pamilya na nasa likod ng pagbebenta ay umaasa na bilhin ng British Football Museum ang pirasong kasaysayan sa larangan ng palakasan. Ang mga kapatid na sina David, 53, Andy, 56, at Graham Lockett, 61, na naninirahan sa Stoke at sumusuporta sa koponan, ay nagbebenta rin ng isang pangalawang kontrata ni Sir Stanley na may petsang 1935. Ang kanilang ama na si Les ang nagmamay-ari noon dahil sa isang utang at natuklasan ng kanyang mga anak habang naglilinis sila matapos ang kanyang pagkamatay. "Ganyan ang paraan ng negosyo noong mga '60s. Parang pawnshop," sabi ni David. "Halos 50 taon nang nakatambak sa isang drawer ang mga kontratang iyon." Ang sahod ni Sir Stanley ay tumaas noong 1935 sa £7—£8 kung sakaling mapabilang sa unang koponan—na katumbas ng humigit-kumulang £350 kada taon. Sinabi ng pamilya na mahalaga para sa mga tao na malaman kung magkano ang kita ng mga nangungunang manlalaro noong 1930s. "Kumpara sa kita nila ngayon, mukhang kakaiba, ngunit noong panahong iyon, malaking pera iyon," dagdag ni David. Si Sir Stanley, na ipinanganak sa Hanley noong 1 Pebrero 1915, ay naglaro ng halos 700 na laro para sa Stoke at Blackpool at nakakuha ng 54 na caps para sa England bago mag-retiro noong 1965, sa edad na 50. Namatay siya noong 2000, sa edad na 85. Si Sir Stanley, na binigyan ng kabalyero noong 1965, ay inilarawan ng dating Punong Ministro na si Harold Wilson bilang "isang simbolo ng bansang nagbigay ng football sa mundo, at sa pandaigdigang antas ay isang simbolo ng sportsmanship ng mga Ingles noong panahong kinikilala ito sa buong mundo." Ang mga kontrata ay ipapasyal sa tindahan ng mga auction na Hansons Auctioneers noong 22 Agosto, na may gabay na presyo mula £1,000 hanggang £2,000 para sa kontratang 1932 at £500 hanggang £800 para sa dokumentong 1935.
|
tl
|
Uefa also charged Leigh Griffiths with "provoking spectators" but Rodgers will await the decision of the Uefa hearing on Thursday before commenting. "One or two weren't bookings, but I don't think you need to worry about the discipline of Celtic," Rodgers said. "It's not an issue, the discipline." And the Celtic manager added: "We always try to win any game of football in the most sporting and best way that we can." Striker Griffiths was charged after he tied a scarf to the goal following Friday's 2-0 win at Windsor Park in the second round of Champions League qualifying. Play had been held up during the match when a bottle was thrown at Griffiths while he was taking a corner. The striker was shown a yellow card by referee Alejandro Hernandez as he picked up the bottle. Rodgers remains surprised at that decision, but did not wish to dwell on the incident after the final whistle. "The hearing is on Thursday so we'll see what comes back from that," Rodgers said. "The booking seemed really strange at the time, everyone in the stadium would have recognised that. "It's a situation I don't really want to go overboard on, it happened, it's not something we want to see at Windsor Park or any football ground. "I was surprised like most people when he got the booking for it. It could have been a little exuberance towards the end, but we're a team that's very disciplined in how we work and that's what we'll remain being. "If you put yourself up to the things that Leigh did after the game, there's the possibility of what sanctions can be brought the against you. We accept where it's at and we'll wait to see what the hearing says." Griffiths is a doubt for Wednesday's second leg at Celtic Park due to a calf injury, although Rodgers insisted "it's not serious". The manager expects another game in which the onus will be on his side to break down opponents who will sit deep and compact, and he wants his players to be "more clinical". When asked if he hopes that the aftermath of the second leg is not spent discussing off-field incidents, Rodgers said that his only focus will be on the game itself. "We really enjoyed the trip to Northern Ireland, it's a great country and Belfast's a great sporting city," he said. "I've been very fortunate to have been in the Bernabeu as a manager, the Nou Camp, Anfield, Old Trafford, and managing at Windsor Park was always something that I wanted to do. "What's important for me is that Northern Ireland moves on, the stuff you see is the dark ages really. We need to move on as a country. [But] all the players and coaches involved in the game will only ever be talking about the football. "It's not a game I'm overly worried about in terms of behaviour. In my time up here the Celtic supporters have been amazing, travelled the world, support the team passionately and create a great atmosphere. "The ones who travelled to Windsor Park last week behaved themselves and there was no drama. If there's any message [to fans], it's enjoy the game and behave yourself." Linfield were also charged by Uefa for the "throwing of objects" and for a "field invasion".
|
УЕФА также обвинила Ли Гриффитса в «провоцировании зрителей», однако Роджерс намерен дождаться решения слушаний УЕФА в четверг, прежде чем комментировать этот инцидент. «Одно-два предупреждения были излишними, но я не думаю, что дисциплина «Селтика» вызывает беспокойство», — сказал Роджерс. — «Это не проблема, дисциплина». Главный тренер «Селтика» добавил: «Мы всегда стараемся выигрывать любой футбольный матч самым честным и наилучшим образом, на который мы способны». Нападающий Гриффитс был обвинён после того, как привязал шарф к воротам после победы со счётом 2:0 в матче на «Виндзор-Парк» во втором отборочном раунде Лиги чемпионов. Во время матча игра была приостановлена, когда в Гриффитса бросили бутылку, пока он готовился к угловому удару. Арбитр Алехандро Эрнандес показал нападающему жёлтую карточку, когда тот поднял бутылку. Роджерс по-прежнему удивлён этим решением, однако не хотел подробно останавливаться на инциденте после финального свистка. «Слушания пройдут в четверг, так что посмотрим, к какому решению придут», — сказал Роджерс. — «В тот момент предупреждение показалось очень странным, и все в стадионе это поняли. Я не хочу сильно углубляться в этот эпизод, он произошёл, и это не то, что мы хотели бы видеть на «Виндзор-Парк» или на любом другом футбольном поле. Я был удивлён, как и большинство людей, когда он получил карточку за это. Возможно, в конце матча он проявил излишнюю эмоциональность, но мы — команда, которая очень дисциплинированно работает, и такой мы и останемся. Если вы совершаете действия, подобные тем, что совершил Ли после матча, существует вероятность, что против вас могут быть применены санкции. Мы принимаем ситуацию такой, какая она есть, и будем ждать, что скажут на слушаниях». Гриффитс сомнительно участие в ответном матче на «Селтик-Парк» в среду из-за травмы икроножной мышцы, хотя Роджерс настаивает, что «это несерьёзно». Тренер ожидает ещё один матч, в котором его команда будет вынуждена атаковать соперника, который будет обороняться глубоко и компактно, и он хочет, чтобы его игроки были «более результативными». На вопрос, надеется ли он, что после ответного матча не придётся обсуждать инциденты вне поля, Роджерс ответил, что его единственным фокусом будет сам матч. «Нам очень понравилось путешествие в Северную Ирландию, это прекрасная страна, а Белфаст — великолепный спортивный город», — сказал он. — «Мне очень повезло побывать в качестве тренера на «Бернабеу», на «Камп Ноу», на «Энфилде», на «Олд Траффорд», и возможность тренировать на «Виндзор-Парк» всегда была для меня чем-то особенным. Важно, чтобы Северная Ирландия двигалась вперёд — то, что вы видите, на самом деле относится к тёмным векам. Нам нужно двигаться дальше как стране. [Но] все игроки и тренеры, участвующие в матче, будут говорить исключительно о футболе. Я не особенно обеспокоен поведением в этом матче. За всё время моего пребывания здесь болельщики «Селтика» были потрясающими, они путешествуют по миру, страстно поддерживают команду и создают отличную атмосферу. Те, кто приехал на «Виндзор-Парк» на прошлой неделе, вели себя достойно, и никаких инцидентов не было. Если есть какое-то послание [болельщикам], то оно заключается в том, чтобы наслаждаться игрой и вести себя прилично». «Линфилд» также был обвинён УЕФА в «бросании предметов» и в «вторжении на поле».
|
ru
|
It was a first win on clay against Djokovic in five attempts for the Scot, who turned 29 on Sunday. He broke serve once in the first set and twice in the second in Rome to win in one hour and 35 minutes. Murray will return to second in the world rankings before the French Open, which begins on 22 May. He broke the world number one early in the first set, leaving Djokovic - who beat the Scot in last week's Madrid Open final - visibly frustrated and exchanging words with umpire Damian Steiner. A deft drop shot at set point saw Murray take the opener 6-3 amid light rain in Rome. Murray then fought back from break point down to hold serve in the second set, before staving off another two in his next service game. A frustrated Djokovic, 28, complained rain was making the Foro Italico surface "too dangerous", but he was told to continue by umpire Steiner, and Murray immediately broke the world number one. Murray then moved within a game of victory and the pressure started to tell on Djokovic. Serving to stay in the contest, the Serb double faulted to hand Murray match point and the Scot duly closed out the win with a fantastic backhand winner from well out of court. The win was only Murray's 10th in 33 matches against Djokovic and, having beaten world number five Rafael Nadal at the Madrid Open last week, he says he will head to Paris for the French Open feeling confident. "Each time I go up against him [Djokovic], I know I have to play a great match to win," said Murray. "I've had great preparation now going into the French Open. I have played against Rafa a couple of times, Novak a couple of times. You know, not won all of the matches, but competed extremely well even in the ones I have lost. "[I'm] going to Roland Garros with a lot of confidence. Over best of five, as well, takes a little bit more physical and mental strength. "But I feel like I'm on the right track. So hopefully I can have a good run there." Murray's long wait for a clay court title ended in Munich last year, which he followed up a week later by winning the Madrid Masters, and he now feels at home on the surface. "The finals of a Masters Series on clay again is something that's a new experience for me," he added. "It's not really something I have done throughout my career, so it's nice to still be achieving new things and reaching new goals at this stage of my career. "The last couple of years, clay has probably been my most successful surface. I never expected that to be the case, but I'm not complaining about it." Sunday's Italian Open victory was also Murray's first title since the birth of his daughter, Sophia, in January. "The last thing I looked at before I went on court today was a picture of my daughter," Murray said. "I feel like that's what I'm playing for now, so that in a few years hopefully she can be proud of what I have achieved." Djokovic was visibly frustrated with umpire Steiner's decision not to pause the match while rain fell in Rome, asking if "somebody must get injured" before it would be stopped. "I didn't see any reason why we couldn't stop the game for a little bit until we get the court in a proper condition to play," said the world number one. "We played on a very heavy court because it was raining for an hour and it was very muddy behind the baseline. In three games I literally could have twisted my ankle two or three times. "To me it's also ridiculous that the chair umpire, who doesn't wear tennis shoes and wears the casual shoes, comes out and just slides on the line and says "okay, the court is good" or not. "If you keep on going for the reasons that are only familiar to himself, then the risk for an injury is much higher than it can be." But Djokovic admitted emotions got the better of him in a game where "there is a lot at stake". He added: "These kind of matches are important for for both players. Obviously when you get to play a rival, and of course you want to win, sometimes you get too emotional." BBC tennis correspondent Russell Fuller: "Murray imposed himself on the match from the start - in stark contrast to recent meetings with the world number one. He was the aggressor, backed up by a fine first serve, which is becoming a very potent weapon. "To have won Rome, finished as runner-up in Madrid, and reached the semi-finals in Monte Carlo is fabulous preparation for Roland Garros - and to beat Djokovic for only the second time in 14 meetings a big psychological boost. "This was a defeat, though, that Djokovic can put into perspective. While Murray was in a much easier half of the draw, the world number one had to beat Rafael Nadal in the quarter-finals, and did not finish his three-hour semi-final with Kei Nishikori until 23:30 CEST on Saturday night."
|
Đây là chiến thắng đầu tiên trên mặt sân đất nện trước Djokovic trong năm lần đối đầu với tay vợt người Scotland, người vừa tròn 29 tuổi vào Chủ nhật. Anh giành chiến thắng sau một giờ 35 phút tại Rome bằng cách bẻ bàn giao bóng một lần ở set đầu và hai lần ở set thứ hai. Murray sẽ trở lại vị trí số hai thế giới trước thềm Giải quần vợt Pháp mở rộng, khởi tranh vào ngày 22 tháng Năm. Anh bẻ bàn giao bóng của tay vợt số một thế giới ngay từ đầu set một, khiến Djokovic – người đã đánh bại Murray ở chung kết Madrid Open tuần trước – bộc lộ sự bực tức rõ rệt và tranh cãi với trọng tài chính Damian Steiner. Một cú bỏ nhỏ khéo léo ở điểm set giúp Murray giành chiến thắng 6-3 trong điều kiện trời mưa nhẹ tại Rome. Sau đó, Murray ngược dòng từ tình thế bị dẫn điểm bẻ giao bóng để giữ bàn giao bóng ở set hai, trước khi cứu thêm hai điểm bẻ giao bóng ở bàn giao bóng tiếp theo. Djokovic, 28 tuổi, bực tức phàn nàn rằng mưa khiến mặt sân tại Foro Italico "quá nguy hiểm", nhưng trọng tài Steiner yêu cầu anh tiếp tục thi đấu, và ngay lập tức Murray bẻ bàn giao bóng của tay vợt số một thế giới. Murray sau đó tiến gần đến chiến thắng khi chỉ còn cách một bàn, và áp lực bắt đầu ảnh hưởng đến Djokovic. Trong bàn giao bóng nhằm duy trì hy vọng ở trận đấu, tay vợt người Serbia mắc lỗi kép, trao cho Murray điểm thắng trận, và Murray khép lại trận đấu bằng một cú trái tay chạy dài tuyệt đẹp từ ngoài sân. Chiến thắng này chỉ là lần thứ 10 trong 33 lần đối đầu mà Murray giành được trước Djokovic, và sau khi đánh bại tay vợt số năm thế giới Rafael Nadal tại Madrid Open tuần trước, anh cho biết mình sẽ đến Paris tham dự Pháp mở rộng với tâm thế tự tin. "Mỗi lần đối đầu với anh ấy [Djokovic], tôi biết rằng mình phải thi đấu thật xuất sắc mới có thể giành chiến thắng," Murray nói. "Tôi đã có sự chuẩn bị rất tốt cho Pháp mở rộng. Tôi đã thi đấu với Rafa vài lần, với Novak vài lần. Dĩ nhiên, tôi không thắng tất cả các trận, nhưng thi đấu rất tốt ngay cả trong những trận thua. "Tôi sẽ đến Roland Garros với rất nhiều tự tin. Ở thể thức năm set, cần nhiều hơn về sức mạnh thể chất và tinh thần. "Nhưng tôi cảm thấy mình đang đi đúng hướng. Hy vọng tôi có thể thi đấu thành công ở đó." Kỷ lục chờ đợi lâu dài của Murray cho một danh hiệu trên sân đất nện đã kết thúc tại Munich năm ngoái, và một tuần sau đó anh giành chức vô địch Madrid Masters, từ đó anh cảm thấy rất thoải mái trên mặt sân này. "Việc lọt vào chung kết một giải Masters Series trên sân đất nện một lần nữa là trải nghiệm mới đối với tôi," anh nói thêm. "Đây không phải điều gì tôi từng làm trong suốt sự nghiệp, nên thật tốt khi vẫn còn đạt được những điều mới và chinh phục những mục tiêu mới ở giai đoạn này của sự nghiệp. "Hai năm qua, đất nện có lẽ là mặt sân thành công nhất của tôi. Tôi chưa bao giờ nghĩ điều đó xảy ra, nhưng tôi không phàn nàn về điều đó." Chiến thắng tại giải Italian Open hôm Chủ nhật cũng là danh hiệu đầu tiên của Murray kể từ khi con gái anh, Sophia, chào đời vào tháng Một. "Điều cuối cùng tôi nhìn thấy trước khi bước ra sân hôm nay là bức ảnh con gái tôi," Murray nói. "Tôi cảm thấy rằng giờ đây tôi đang thi đấu vì điều đó, để vài năm sau con bé có thể tự hào về những gì tôi đã đạt được." Djokovic bộc lộ rõ sự bực tức với quyết định của trọng tài Steiner khi không tạm dừng trận đấu trong khi trời đang mưa tại Rome, và hỏi rằng "phải chăng phải có ai bị chấn thương" thì trận đấu mới được dừng lại. "Tôi không thấy lý do gì mà chúng tôi không thể tạm dừng trận đấu một chút cho đến khi mặt sân đạt điều kiện thi đấu thích hợp," tay vợt số một thế giới nói. "Chúng tôi đã phải chơi trên mặt sân rất nặng vì trời mưa suốt một giờ, và khu vực phía sau vạch baseline rất trơn trượt. Trong ba bàn đấu, tôi gần như bị trẹo mắt cá chân đến hai hoặc ba lần. "Theo tôi, thật vô lý khi trọng tài chủ, người không đi giày quần vợt mà đi giày thường, bước ra sân, trượt chân trên đường kẻ rồi nói 'được rồi, mặt sân ổn' hay không. "Nếu cứ tiếp tục thi đấu vì những lý do chỉ riêng trọng tài hiểu, thì nguy cơ chấn thương sẽ cao hơn nhiều so với mức cần thiết." Tuy nhiên, Djokovic thừa nhận cảm xúc đã lấn át mình trong một trận đấu "mà mọi thứ đều đang bị đe dọa." Anh nói thêm: "Những trận đấu kiểu này rất quan trọng đối với cả hai tay vợt. Rõ ràng khi bạn đối đầu với một đối thủ cạnh tranh, và dĩ nhiên bạn muốn chiến thắng, đôi khi bạn sẽ quá xúc động." Phóng viên quần vợt của BBC, Russell Fuller: "Murray đã áp đặt lối chơi của mình từ đầu trận – hoàn toàn trái ngược với những lần gặp gần đây với tay vợt số một thế giới. Anh là người tấn công, được hỗ trợ bởi cú giao bóng một rất tốt, đang dần trở thành vũ khí rất mạnh. "Việc giành chức vô địch tại Rome, về nhì ở Madrid và vào bán kết tại Monte Carlo là sự chuẩn bị tuyệt vời cho Roland Garros – và chiến thắng trước Djokovic lần thứ hai trong 14 lần gặp nhau là cú hích tâm lý lớn. "Tuy nhiên, đây là thất bại mà Djokovic có thể nhìn nhận một cách khách quan. Trong khi Murray nằm ở nhánh đấu dễ dàng hơn nhiều, tay vợt số một thế giới phải đánh bại Rafael Nadal ở tứ kết, và trận bán kết kéo dài ba giờ với Kei Nishikori của anh chỉ kết thúc vào lúc 23 giờ 30 theo giờ CEST vào tối thứ Bảy."
|
vi
|
England's Howell, 41, the world number 228, is on seven under, four behind joint leaders Rafa Cabrera Bello of Spain and Australian Sam Brazel. Englishman Fleetwood is on nine under after a round of 67 and well placed for the final day. But it could have been even better for the 25-year-old who bogeyed the 18th. Howell's career highlight was beating Tiger Woods to win the to win the inaugural HSBC Champions in Shanghai in 2005 but he has struggled at times since and came to this event after six weeks off with a foot injury. He started the third day at Fanling on the cut mark of level par, but a run of birdie, birdie, eagle at the turn laid the platform for him to match the course record held jointly by Chris Wood and Lucas Bjerregaard. "This whole calendar year has been a real struggle for me with injury," Howell said. "Czech (Masters) and The Open, really, were the highlights of last season but it's been a while."
|
41세의 잉글랜드 출신인 하웰(세계 랭킹 228위)은 7언더로, 공동 선두인 스페인의 라파 카브레라 벨로와 호주의 샘 브레이즐에 4타 뒤진 상태다. 잉글랜드의 플리트우드는 67타를 기록하며 9언더를 기록, 최종 라운드를 앞두고 좋은 위치에 자리잡았다. 그러나 18번 홀에서 보기를 범한 25세의 플리트우드로서는 더 나은 성적을 거둘 수도 있었다. 하웰의 커리어 최고 성과는 2005년 상하이에서 열린 첫 회 HSBC 챔피언스 대회에서 타이거 우즈를 꺾고 우승한 것이지만, 그 이후로는 부진을 겪기도 했으며 이번 대회 전에는 발 부상으로 6주간 휴식을 취한 상태였다. 하웰은 팬링에서의 3라운드를 이븐파 컷 기준점에서 시작했지만, 전반 마지막 무렵 버디-버디-이글을 잇는 기세를 보이며 크리스 우드와 루카스 비에레가드가 공동 보유한 코스 기록과 동일하게 만들었다. 하웰은 "올해 한 해 내내 부상으로 인해 정말 힘든 시기를 보냈다"며 "체코 마스터스와 오픈 챔피언십이 지난 시즌의 주요 성과였지만, 그마저도 꽤 오래된 일이다"라고 말했다.
|
ko
|
A fellow chess grandmaster, Daniil Dubov, said Yeliseyev had been trying to reach another balcony but slipped. Yeliseyev reportedly practised parkour, an urban challenge which involves climbing or leaping across roofs, fences or other man-made obstacles. He became world junior chess champion in 2012 and was a grandmaster aged 17. He won the Moscow Open 2016 chess tournament and ranked 42nd among Russian grandmasters. His world ranking was 212. Police quoted by Gazeta.ru news website said the marks on his body pointed to his having plunged from the 12th-floor balcony on Saturday night. "Tonight my close friend died - an outstanding chess player and analyst, one of the most talented people I know, Yura Yeliseyev," wrote Daniil Dubov on Facebook. "He was trying to climb from the window onto a balcony on the 12th floor but lost his grip." The apartment block is on Moscow's Pyatnitskoye Avenue, in an area dominated by high-rise housing. The Russian chess team's national coach, Sergei Yanovsky, said Yeliseyev "was a very talented chess player, a very bright lad, he was always very popular in the team". "Yura always sought unusual methods in everything, he had a predilection for unorthodox solutions... This is a very heavy loss." Mr Yanovsky said Yeliseyev "even as a young boy always wanted to show his daring and climb to places. "But he didn't go to extremes - he kept within sensible bounds. For example, he'd climb to a height of two metres (6.6ft) and walk along the edge just to show that he had a head for heights." Another Russian chess grandmaster - Mark Taimanov - died in St Petersburg on Monday aged 90. He was Soviet chess champion in 1956. Taimanov vied with US chess genius Bobby Fischer in 1971, in a bid to become world champion, but lost all six games. Taimanov was part of an award-winning Soviet team and earned international respect for his contributions to chess theory.
|
Un altro gran maestro di scacchi, Daniil Dubov, ha dichiarato che Eliseev stava cercando di raggiungere un altro balcone ma è scivolato. Secondo quanto riferito, Eliseev praticava parkour, una disciplina urbana che consiste nel salire o saltare su tetti, recinzioni o altri ostacoli artificiali. È diventato campione mondiale juniores di scacchi nel 2012 ed è diventato gran maestro all'età di 17 anni. Ha vinto il torneo di scacchi Moscow Open 2016 ed era classificato 42° tra i gran maestri russi. La sua classifica mondiale era 212. La polizia, citata dal sito di notizie Gazeta.ru, ha affermato che i segni sul suo corpo indicavano che era precipitato dal balcone del 12° piano nella notte di sabato. "Stanotte è morto il mio caro amico – un giocatore di scacchi e analista straordinario, una delle persone più talentuose che conosca, Yura Eliseev", ha scritto Daniil Dubov su Facebook. "Stava cercando di arrampicarsi dalla finestra su un balcone al 12° piano ma ha perso la presa." Il complesso residenziale si trova su Pyatnitskoye Avenue a Mosca, in una zona dominata da edifici alti. Il tecnico nazionale della squadra russa di scacchi, Sergei Janovskij, ha detto che Eliseev "era un giocatore di scacchi molto talentuoso, un ragazzo molto brillante, era sempre molto popolare nella squadra". "Yura cercava sempre metodi insoliti in ogni cosa, aveva una predilezione per soluzioni non convenzionali... È una perdita molto grave." Janovskij ha aggiunto che Eliseev "fin da bambino voleva sempre dimostrare il suo coraggio e arrampicarsi in posti alti. Ma non arrivava agli estremi – restava entro limiti ragionevoli. Per esempio, saliva a un'altezza di due metri (6,6 piedi) e camminava lungo il bordo solo per dimostrare di non avere paura delle altezze." Un altro gran maestro di scacchi russo, Mark Taimanov, è morto a San Pietroburgo lunedì all'età di 90 anni. È stato campione sovietico di scacchi nel 1956. Nel 1971 Taimanov si è confrontato con il genio statunitense del gioco Bobby Fischer nella corsa al titolo mondiale, ma ha perso tutte e sei le partite. Taimanov faceva parte di una squadra sovietica pluripremiata e ha ottenuto riconoscimento internazionale per i suoi contributi alla teoria degli scacchi.
|
it
|
Sepp Blatter is one such person. As various scandals have hit Fifa, world football's governing body, its president has stayed safe. As such, his name is often preceded by the term 'Teflon-coated' - after the non-stick product. As senior Fifa officials were arrested in Switzerland, Blatter was called 'Teflon-coated' by the Washington Post, the Associated Press and on Twitter. US justice officials say there are, as yet, no plans to arrest Mr Blatter, who said on Wednesday he would work "vigorously" to eradicate corruption within Fifa. The term Teflon has been used so often with public figures that it has its own Wikipedia page. Notable figures to have been nicknamed Teflon include Tony Blair, Ronald Reagan, Vladimir Putin and the former New York crime boss John Gotti. "It's actually an abuse of a brand name - it's an illegal use of intellectual property," said Janet Smith, global communications leader with DuPont, the US company that produces Teflon. "To us, it is inappropriate for anyone to use it in these circumstances." Teflon - or Polytetrafluoroethylene, to give it its full name - is a compound discovered by accident by a DuPont employee in 1938. Since then, it has gone on to be used to line pipes and valves in the nuclear industry, and to make stain-free carpets. But its most common use is in cooking. All non-stick products claiming to be lined with Teflon now need to be approved by DuPont. "Not all publicity is good publicity, not at all," said Ms Smith, who said DuPont regularly follows up on uses of the term Teflon it sees as unfair. "It sullies a brand that stands for specific things. "We would rather people said that nothing sticks to this person." But is the term Teflon-coated accurate when it comes to discussing public figures surviving scandal? The non-stick coating is guaranteed for as long as the pan lasts - so, in theory, nothing should stick to it for its whole life. There is one condition, however: Teflon pans might not survive when exposed to extreme heat. But it would take a lot of heat to have an effect - 500f (260c) - "way beyond the temperature cooking oil can reach" said Ms Smith. Fifa is finding itself under greater scrutiny than ever. So how high can the temperature get?
|
ဆပ် ဘလက်တာသည် ထိုသို့သော ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ ကမ္ဘာ့ဘောလုံးအုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဖြစ်သည့် ဖစ်ဖာကို အမှုအလိုက် စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုများ ရိုက်ခတ်နေစဉ် ဖစ်ဖာ၏ ဥက္ကဌသည် ဘေးကင်းနေခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏ နာမည်ကို မကပ်ငမ်းပစ္စည်းဖြစ်သည့် တက်ဖလုံး (Teflon) ကို ရည်ညွှန်း၍ “တက်ဖလုံးဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့်” ဟု မကြာခဏ တွဲဖက်ဖော်ပြလေ့ရှိသည်။ ဆွစ်ဇာလန်တွင် ဖစ်ဖာ၏ အဆင့်မြင့်အရာရှိများကို ဖမ်းဆီးခံရစဉ်က ဝါရှင်တန်ပို့စ်၊ အသိပေးပို့စ် (Associated Press) နှင့် တွစ်တာတို့တွင် ဘလက်တာကို “တက်ဖလုံးဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့်” ဟု ဖော်ပြခဲ့ကြသည်။ အမေရိကန် တရားမျှတရေး အရာရှိများက ဘလက်တာကို ဖမ်းဆီးရန် လက်ရှိတွင် အစီအစဉ်မရှိသေးကြောင်း ပြောကြားထားပြီး ဘလက်တာက မိမိသည် ဖစ်ဖာအတွင်းရှိ အလိုက်ဝတ်မှုကို ဖြုတ်ချရန် “အားထုတ်၍” လုပ်ဆောင်သွားမည်ဟု ဗုဒ္ဓဟူးနေ့တွင် ပြောကြားခဲ့သည်။ လူသိရှင်ကြား ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် တက်ဖလုံးဟူသော ဝေါဟာရကို ကြိမ်ဖန်များစွာ အသုံးပြုလာမှုကြောင့် ၎င်းတွင် ကိုယ်ပိုင် ဝီကီပီးဒီးယား စာမျက်နှာပင် ရှိနေပြီဖြစ်သည်။ တက်ဖလုံးဟူသော အမည်တံဆိပ်ကို အမည်တွင်ခဲ့သည့် ထင်ရှားသော ပုဂ္ဂိုလ်များတွင် တိုနီဘလိယာ၊ ရော်နယ်ဒ် ရီဂန်၊ ဗလာဒီမာ ပူတင် နှင့် နယူးယောက်မြို့ရှိ ယခင် ရာဇဝတ်မှု ခေါင်းဆောင် ဂျွန်ဂေါတီတို့ ပါဝင်သည်။ “ယင်းမှာ အမည်တံဆိပ်ကို အသုံးပြုမှု အပြစ်အနာအဆာတစ်ခုဖြစ်ပြီး ဉာဏပစ္စည်းကို တရားမဝင်အသုံးပြုခြင်း ဖြစ်ပါသည်” ဟု တက်ဖလုံးကို ထုတ်လုပ်သည့် အမေရိကန်ကုမ္ပဏီ ဒူပွန့်၏ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဆက်သွယ်ရေး ဦးဆောင်သူ ဂျနက်စမစ်သ်က ပြောကြားသည်။ “ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ဤကဲ့သို့သော အခြေအနေများတွင် အသုံးပြုခြင်းမှာ မသင့်တော်ပါ”။ တက်ဖလုံး (သို့မဟုတ်) ပေါလီတက်ထရာဖလူအိုအရိုအိုအက်သီလင်း (Polytetrafluoroethylene) ဟု အပြည့်အစုံခေါ်ဆိုသော ပစ္စည်းမှာ ၁၉၃၈ ခုနှစ်တွင် ဒူပွန့်၏ ဝန်ထမ်းတစ်ဦးက မတော်တဆ ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည့် ပစ္စည်းဖြစ်သည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ ပစ္စည်းသည် နျူကလီးယား စက်မှုလုပ်ငန်းတွင် ပိုက်များနှင့် ဗာဗျူးများကို ဖုံးအုပ်ရန် အသုံးပြုခဲ့ပြီး အညစ်အကြေးမကပ်သော ကော်ပိတ်များ ပြုလုပ်ရန်လည်း အသုံးပြုခဲ့သည်။ သို့သော် အသုံးအများဆုံးမှာ ချက်ပြုတ်ခြင်းနယ်ပယ်တွင် ဖြစ်သည်။ ယခုအခါ တက်ဖလုံးဖြင့် ဖုံးအုပ်ထားသည်ဟု ဆိုသော မကပ်ငမ်းပစ္စည်းအားလုံးသည် ဒူပွန့်၏ အတည်ပြုချက်ကို ရရှိရန် လိုအပ်ပါသည်။ “အသွားအလာအားလုံးသည် ကောင်းမွန်သော အသွားအလာမဟုတ်ပါ၊ လုံးဝမဟုတ်ပါ” ဟု မစ်စမစ်သ်က ပြောကြားပြီး တက်ဖလုံးဟူသော ဝေါဟာရကို မတရားအသုံးပြုသည်ဟု မြင်ရသည့်အခါတိုင်း ဒူပွန့်သည် အမြဲလိုက်နာစောင့်ကြည့်နေကြောင်း ပြောကြားသည်။ “ယင်းသည် သီးသန့်အရာများကို ကိုယ်စားပြုသည့် အမည်တံဆိပ်ကို ညစ်ညမ်းစေပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့အနေဖြင့် လူတို့သည် ဤပုဂ္ဂိုလ်နှင့်ပတ်သက်၍ အရာရာတို့ မကပ်ကြောင်း ပြောကြားကြပါစေရန် နှစ်သက်ပါသည်။” သို့ရာတွင် အမှုအလိုက် စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုများကို ကျော်လွန်နိုင်သည့် လူသိရှင်ကြား ပုဂ္ဂိုလ်များကို ရည်ညွှန်းပြောဆိုရာတွင် “တက်ဖလုံးဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည်” ဟူသော ဝေါဟာရသည် မှန်ကန်ပါသလား။ မကပ်ငမ်းပစ္စည်းကို အိုးကြားတစ်လျှောက် အာမခံထားသည်။ ထို့ကြောင့် သီအိုရီအရ အိုး၏ သက်တမ်းတစ်လျှောက်လုံး အရာရာတို့ မကပ်သင့်ပါ။ သို့သော် တစ်ခုမှာ တက်ဖလုံးအိုးများသည် အလွန်ပူပြင်းသော အပူချိန်ကို ကြုံတွေ့ရပါက သက်ဆုံးနိုင်ခြေရှိသည်။ သို့သော် ထိုသို့ဖြစ်စေရန် အလွန်ပူပြင်း
|
my
|
England's Howell, 41, the world number 228, is on seven under, four behind joint leaders Rafa Cabrera Bello of Spain and Australian Sam Brazel. Englishman Fleetwood is on nine under after a round of 67 and well placed for the final day. But it could have been even better for the 25-year-old who bogeyed the 18th. Howell's career highlight was beating Tiger Woods to win the to win the inaugural HSBC Champions in Shanghai in 2005 but he has struggled at times since and came to this event after six weeks off with a foot injury. He started the third day at Fanling on the cut mark of level par, but a run of birdie, birdie, eagle at the turn laid the platform for him to match the course record held jointly by Chris Wood and Lucas Bjerregaard. "This whole calendar year has been a real struggle for me with injury," Howell said. "Czech (Masters) and The Open, really, were the highlights of last season but it's been a while."
|
إنجليزي يبلغ من العمر 41 عاماً ويحتل المركز 228 عالمياً، ويتصدر حالياً بسبع تحت المعدل، بفارق أربع ضربات خلف المتصدرين المشتركين رافا كابريرا بيلو من إسبانيا والأسترالي سام برازل. ويبلغ رصيد الإنجليزي فليتود سبعاً وتسعين تحت المعدل بعد جولة سجل فيها 67 نقطة، وهو في وضع جيد لليوم الأخير. ولكن وضعه كان يمكن أن يكون أفضل لولا خطأه بتسجيل بوجي في الحفرة الثامنة عشرة. وكان أبرز إنجازات هاول هو الفوز على تايجر وودز للتتويج ببطولة HSBC للمحترفين الافتتاحية في شنغهاي عام 2005، لكنه عانى في فترات لاحقة، وجاء إلى هذه البطولة بعد توقف دام ستة أسابيع بسبب إصابة في القدم. وبدأ هاول اليوم الثالث في فانلينغ عند علامة القطع بالمستوى المتعادل، لكن سلسلة من النقاط الممتازة تضمنت طيراً، ثم طيراً، ثم نسرًا عند انتقال الجولة وضعت الأساس له ليعادل الرقم القياسي للملعب الذي يتقاسمه كريس وود ولوس بيريجارد. وقال هاول: "كان هذا العام التقويمي كاملاً صعباً جداً بالنسبة لي بسبب الإصابة. كانت بطولة التشيك المفتوحة والبطولة المفتوحة هما بالفعل أبرز محطات الموسم الماضي، لكن ذلك يعود إلى فترة طويلة".
|
ar
|
The Rhinos retained the cup on Saturday but for the second year running found a fired-up Saints who prevented them going six points clear at the top. Saints halves Travis Burns and Luke Walsh were dominant, with the latter scoring 16 of the 32 points. The win puts the visitors level on points with third-placed Huddersfield. Castleford, who lost at the Giants on Thursday night, are now under pressure to beat St Helens when the two meet at the Jungle next Thursday - as defeat would end their hopes. Having been so clinical in the Challenge Cup final victory against Hull KR, Leeds lacked the same accuracy and execution with crucial errors throughout. They were without key players Zak Hardaker, Kallum Watkins and Rob Burrow, although stand-in full-back Ashton Golding emerged with credit on his 19th birthday. Keiron Cunningham's side took full advantage of the hosts' mistakes to score the opener on the back of Danny McGuire's error through Tommy Makinson, although Jimmy Keinhorst burst through for a reply on the back of work from Mitch Garbutt and McGuire. Adam Cuthbertson and Garbutt's mix-up on the restart gave Saints field position and they twisted the screw with repeat sets that led to Josh Jones' try on the left. Mitch Achurch twisted over as Leeds kept pace but sublime footwork from Walsh took him across, and after a penalty goal Adam Quinlan took a delicious inside pass from Travis Burns in the second half to further extend the lead. Ryan Hall's well-worked score lifted spirits around Headingley but once Jon Wilkin crossed late for a 100th try a controlled St Helens had a comfortable lead to see them through to the hooter. Leeds Rhinos coach Brian McDermott on potential Challenge Cup hangover: "There is a bit in that, I wouldn't put it all down to that. I thought Saints played very direct and aggressive. "There was too much dropped ball near their try-line and, as the game started to bite, too many fellas dropped off tackles. "I thought the team we had out there was good enough. We looked decent for spells in the game. Defensively I thought we were solid for the most part, but as we got tired, which we thought we would, we started to drop off." St Helens coach Keiron Cunningham: "You saw the leadership that Jon Wilkin gives the team, I thought Luke Walsh was phenomenal and Alex Walmsley just gets better every week. "We were really determined tonight, I could see it on the faces of the players in midweek. A few people like to kick you when you're down but we're together and we quite like the idea that everyone had written us off. It's not the best we've been with the ball - we need a lot of improvement in our attack - but defensively I was really happy with the intent from minute one. "I'm pleased for the team. We've been in a bit of a dark place over the last four weeks but the break definitely did us good and I'd like to think we can move on." Leeds Rhinos: Golding; Briscoe, Keinhorst, Moon, Hall; Sinfield, McGuire; Garbutt, Cuthbertson, Peacock, Ablett, Ward, Delaney. Interchanges: Singleton, Achurch, Lilley, Leuluai. St Helens: Quinlan; Makinson, Percival, Jones, Swift; Burns, Walsh; Amor, Roby, Savelio, Wilkin, McCarthy-Scarsbrook, Turner. Interchanges: Walmsley, Flanagan, Richards, Greenwood. Attendance: 16,142 Referee: James Child
|
I Rhinos hanno mantenuto la coppa sabato, ma per il secondo anno consecutivo hanno incontrato Saints particolarmente determinati, che hanno impedito loro di allungare di sei punti in vetta alla classifica. Le metà campo dei Saints Travis Burns e Luke Walsh hanno dominato, con quest'ultimo autore di 16 dei 32 punti realizzati. La vittoria porta la squadra ospite a pari punti con l'Huddersfield, terzo in classifica. Il Castleford, sconfitto dai Giants giovedì sera, è ora sotto pressione in vista dell'incontro con gli St Helens al Jungle il prossimo giovedì – una sconfitta chiuderebbe ogni speranza di qualificazione. Dopo aver mostrato grande precisione nella vittoria in finale di Challenge Cup contro l'Hull KR, il Leeds ha mancato la stessa accuratezza ed esecuzione, commettendo errori cruciali per tutta la partita. La squadra era priva di giocatori chiave come Zak Hardaker, Kallum Watkins e Rob Burrow, anche se il sostituto alla posizione di full-back, Ashton Golding, si è distinto nel giorno del suo diciannovesimo compleanno. La squadra di Keiron Cunningham ha sfruttato appieno gli errori dei padroni di casa per segnare la prima meta, grazie a un errore di Danny McGuire sfruttato da Tommy Makinson, anche se Jimmy Keinhorst ha replicato immediatamente grazie al lavoro di Mitch Garbutt e McGuire. Una disintesa tra Adam Cuthbertson e Garbutt sul calcio di ripresa ha regalato ai Saints una buona posizione di gioco, che hanno sfruttato con una serie di azioni consecutive che hanno portato alla meta di Josh Jones sulla fascia sinistra. Mitch Achurch ha segnato in risposta, mantenendo il Leeds in partita, ma un'azione sublime di Walsh lo ha portato oltre la linea di meta e, dopo un calcio di punizione, Adam Quinlan ha sfruttato un perfetto passaggio interno di Travis Burns nella ripresa per allungare ulteriormente il vantaggio. La meta ben costruita di Ryan Hall ha rinvigorito il morale intorno allo stadio di Headingley, ma una volta che Jon Wilkin ha segnato in chiusura realizzando la sua centesima meta, gli St Helens hanno mantenuto un vantaggio sufficiente per gestire tranquillamente il finale fino al fischio finale.
Brian McDermott, allenatore dei Leeds Rhinos, sul possibile calo post Challenge Cup: "C'è un po' di verità in questo, anche se non attribuirei tutto a questo fattore. Ho pensato che gli Saints abbiano giocato in modo molto diretto e aggressivo. C'è stato troppo palla persa vicino alla loro linea di meta e, man mano che la partita si faceva più intensa, troppi giocatori hanno abbandonato i placcaggi. Pensavo che la squadra che abbiamo schierato fosse abbastanza forte. Siamo apparsi decenti in alcuni frangenti della partita. Difensivamente siamo stati solidi per la maggior parte, ma quando siamo diventati stanchi, come pensavamo sarebbe successo, abbiamo cominciato a cedere."
Keiron Cunningham, allenatore degli St Helens: "Avete visto la leadership che Jon Wilkin trasmette alla squadra. Ho pensato che Luke Walsh fosse stato fenomenale e Alex Walmsley migliora ogni settimana. Eravamo molto determinati stasera, lo vedevo sui volti dei giocatori già durante la settimana. Alcuni amano colpire quando sei a terra, ma noi siamo uniti e ci piace l'idea che tutti ci avessero dato per spacciati. Non siamo stati al meglio con il pallone – dobbiamo migliorare molto nel gioco d'attacco – ma difensivamente sono stato molto contento dell'intensità fin dal primo minuto. Sono soddisfatto della squadra. Siamo stati in un momento difficile negli ultimi quattro settimane, ma la pausa ci ha sicuramente fatto bene e spero che ora possiamo andare avanti."
Leeds Rhinos: Golding; Briscoe, Keinhorst, Moon, Hall; Sinfield, McGuire; Garbutt, Cuthbertson, Peacock, Ablett, Ward, Delaney. Riserve: Singleton, Achurch, Lilley, Leuluai.
St Helens: Quinlan; Makinson, Percival, Jones, Swift; Burns, Walsh; Amor, Roby, Savelio, Wilkin, McCarthy-Scarsbrook, Turner. Riserve: Walmsley, Flanagan, Richards, Greenwood.
Pubblico: 16.142
Arbitro: James Child
|
it
|
Gray, 26, previously played club rugby for Newcastle Falcons and London Irish. Bath-born defensive end Alex Jenkins, 24, will train with the New Orleans Saints, while London-raised Efe Obada, 25, will join the Carolina Panthers. They will be ineligible to play in the NFL in 2017, but will train full-time. Their signings come after the NFL opened up an 11th practice squad place for franchises in the NFC South division - which was chosen at random - to be used on an overseas player, who will hope to earn a contract for 2018. Before converting to American football, Gray signed for English Championship rugby outfit Yorkshire Carnegie for 2016-17, after an injury ruled him out of representing Great Britain in rugby sevens at Rio 2016. He previously captained an England Under-20s side that included current senior national team stars George Ford, Owen Farrell, Elliot Daly, Jonathan Joseph and Mako Vunipola. Media playback is not supported on this device Jenkins has previously played for Bath City Academy and the Bristol Aztecs before earning a scholarship to play college football at the University of the Incarnate Word in San Antonio, Texas. In April, the former supermarket worker revealed to BBC Points West that he took up the sport after watching Adam Sandler's 2005 movie 'The Longest Yard'. "It feels too good to be true," he told the NFL website. "The fact that the Saints will be playing in London this season [at Wembley Stadium on 1 October] makes it even more exciting for me."
|
ເກຣ, ອາຍຸ 26 ປີ, ເຄີຍຫຼິ້ນຣັກບີໃນທີມເຂດເຄີຍເປັນສະມາຊິກຂອງທີມ Newcastle Falcons ແລະ London Irish. ອາເລັກ ຈິງກິນ, ອາຍຸ 24 ປີ, ເຊິ່ງເກີດໃນເມືອງບາດ, ຈະຝຶກຊ້ອມກັບທີມ New Orleans Saints, ໃນຂະນະທີ່ ເອເຟ ໂອບາດາ, ອາຍຸ 25 ປີ, ເຊິ່ງເຕີບໃຫຍ່ມາໃນລອນດອນ, ຈະເຂົ້າຮ່ວມກັບທີມ Carolina Panthers. ພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ຫຼິ້ນໃນ NFL ໃນປີ 2017 ແຕ່ຈະຝຶກຊ້ອມຢ່າງເຕັມເວລາ. ການຄັດເລືອກພວກເຂົາເຂົ້າມາເກີດຂຶ້ນຫຼັງຈາກທີ່ NFL ໄດ້ເປີດໂອກາດສະມາຊິກທີມຝຶກຊ້ອມຄັ້ງທີ 11 ໃຫ້ແກ່ທີມທີ່ຢູ່ໃນແບ່ງແຍກ NFC South - ເຊິ່ງຖືກເລືອກຢ່າງເປັນເອກະລາດ - ເພື່ອໃຊ້ກັບຜູ້ຫຼິ້ນຈາກຕ່າງປະເທດ, ຜູ້ທີ່ມີຄວາມຫວັງຈະໄດ້ຮັບສັນຍາໃນປີ 2018. ກ່ອນທີ່ຈະຫັນມາຫຼິ້ນກິລາຟຸດບອນອາເມລິກາ, ເກຣ ໄດ້ລົງນາມເຂົ້າຮ່ວມກັບທີມຣັກບີແຂວງອັງກິດ Yorkshire Carnegie ສຳລັບລະດູການ 2016-17 ຫຼັງຈາກບາດເຈັບທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວບໍ່ສາມາດແທນທີ່ປະເທດອັງກິດໃນການແຂ່ງຂັນຣັກບີເຈັດຄົນທີ່ຣິໂອ 2016. ກ່ອນໜ້ານີ້ລາວເຄີຍເປັນກັບດັງທີມ England Under-20s ທີ່ມີສະມາຊິກທີ່ປັດຈຸບັນເປັນດາວດັງຂອງທີມຊາດ ເຊັ່ນ: George Ford, Owen Farrell, Elliot Daly, Jonathan Joseph ແລະ Mako Vunipola. ການເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເລືອກເ
|
lo
|
The jobs figures, from the US Labor Department, were better than many had been expecting and marked a rebound from two weak months. It had been thought the figures would be affected by recent harsh weather, which had hit much of the country. But the unemployment rate, based on different statistics, went up slightly from January's 6.6% to 6.7%. February's jobs figure, known as non-farm payrolls and based on a survey of employers, compares with the 129,000 new jobs created in January. Analysts had been expecting a rise of about 150,000 last month. "It is stronger than expected on several fronts," said Camilla Sutton, from Scotia Capital. "That these numbers came even while weather was bad shows the underlying strength of the US economy." A large chunk of the gains came from financial and other services, which were responsible for an extra 79,000 jobs. Construction companies, many of which had been affected by the bad weather, added 15,000 jobs. But the information sector lost 16,000 jobs, most of them in film and sound recording. Average hourly earnings in the private sector rose by 3.7%, or about nine cents, to $24.31, the figures show. Over the year, average hourly earnings have risen by 2.2%. The unemployment rate is calculated from a different survey, of households, and rose slightly from its lowest level since October 2008. It leaves the total number of unemployed relatively unchanged at 10.5 million. However, the same survey shows the number of long-term unemployed (defined as those jobless for 27 weeks or more) increased by 203,000 in February to 3.8 million. Cold and snowy weather, which has disrupted much of the country, was one of the reasons 601,000 people with jobs stayed at home last month, according to the survey. The US Federal Reserve has said the severe winter was to blame for recent weaknesses in jobs numbers, retail sales and housebuilding. Analysts see the latest figures as further evidence the apparent slowdown was only a blip. "This bodes well for the economy since there were massive headwinds against it and there had been some data before this indicating that it wouldn't be so strong," said Adam Sarhan, chief executive of Sarhan Capital. The stronger-than-expected figures are likely to mean the Federal Reserve will continue to withdraw extra support from the economy - a process known as tapering. The central bank had been spending $85bn a month buying bonds, but has now reduced that to $65bn and plans to cut the programme by $10bn each month. "Fed tapering will likely continue full steam ahead," said Craig Dismuke, from Vining Sparks. Separate figures released on Friday showed the US trade deficit widened slightly in January, partly because of rising oil imports. The deficit grew to $39.1bn (£23.4bn), an increase of 0.3% on December's figure.
|
အမေရိကန်အလုပ်သမားဝန်ကြီးဌာနမှ ထုတ်ပြန်သည့် အလုပ်အကိုင် ကိန်းဂဏန်းများသည် လူအများမျှော်လင့်ထားသည်ထက် ပိုမိုကောင်းမွန်ပြီး နှစ်လကျော်ကာလ အားနည်းမှုများမှ ပြန်လည်တက်ကြွလာခြင်း ဖြစ်သည်။ နိုင်ငံတစ်ဝှမ်း ထိခိုက်ခဲ့သည့် မကြာသေးမီက ရာသီဥတု ပြင်းထန်မှုကြောင့် ကိန်းဂဏန်းများ ထိခိုက်မည်ဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။ သို့သော် မတူညီသော စာရင်းအင်းများအပေါ် အခြေခံသည့် အလုပ်လက်မဲ့နှုန်းမှာ ဇန်နဝါရီလက ၆.၆% မှ ၆.၇% သို့ အနည်းငယ် တက်လာခဲ့သည်။ အလုပ်ရှင်များ၏ စစ်တမ်းကို အခြေခံ၍ တွက်ချက်ထားသည့် ဖေဖော်ဝါရီလ အလုပ်အကိုင် ကိန်းဂဏန်းဖြစ်သည့် စီးပွားရေးအင်အား မပါသော လစာရှင်များ (non-farm payrolls) သည် ဇန်နဝာရီလက အလုပ်အကိုင် ၁၂၉,၀၀၀ ဖန်တီးနိုင်ခဲ့မှုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါသည်။ လွန်ခဲ့သည့် လက အလုပ်အကိုင် ၁၅၀,၀၀၀ ခန့် တိုးတက်မည်ဟု စျေးကွက်ဆိုင်ရာ ဆန်းစစ်သူများက မျှော်လင့်ခဲ့ကြသည်။ "ယင်းသည် မျှော်လင့်ထားသည်ထက် နယ်ပယ်များစွာတွင် ပိုမိုသန်မာသည်" ဟု Scotia Capital မှ Camilla Sutton က ပြောသည်။ "ရာသီဥတု ဆိုးရွားနေစဉ်အတွင်းတွင်ပင် ဤကိန်းဂဏန်းများ ထွက်ပေါ်လာခြင်းသည် အမေရိကန်စီးပွားရေး၏ မူလအားကောင်းမှုကို ပြသနေသည်" ဟု ဆိုသည်။ အလုပ်အကိုင် တိုးတက်မှု၏ အဓိကအပိုင်းမှာ ဘဏ္ဍာရေးနှင့် အခြားဝန်ဆောင်မှုများမှ လာပြီး အလုပ်အကိုင် ၇၉,၀၀၀ ကို ဖန်တီးနိုင်ခဲ့သည်။ ရာသီဥတုဆိုးကြောင့် ထိခိုက်ခဲ့သည့် တည်ဆောက်ရေးကုမ္ပဏီများက အလုပ်အကိုင် ၁၅,၀၀၀ ထပ်မံဖန်တီးပေးခဲ့သည်။ သို့သော် သတင်းအချက်အလက် နယ်ပယ်မှာ အလုပ်အကိုင် ၁၆,၀၀၀ ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး ၎င်းတို့အများစုမှာ ရုပ်ရှင်နှင့် အသံသွင်းယူခြင်း နယ်ပယ်များတွင် ဖြစ်သည်။ စာရင်းအရ ပုဂ္ဂလိကကဏ္ဍတွင် ပျမ်းမျှ နာရီစာ ဝင်ငွေမှာ ၃.၇% (ဒေါ်လာ ၀.၀၉ ခန့်) တိုးကာ ဒေါ်လာ ၂၄.၃၁ သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ တစ်နှစ်အတွင်း ပျမ်းမျှ နာရီစာ ဝင်ငွေမှာ ၂.၂% တိုးတက်ခဲ့သည်။ အလုပ်လက်မဲ့နှုန်းမှာ မိသားစုများကို စစ်တမ်းကောက်ယူခြင်းမှ တွက်ချက်ထားပြီး ၂၀၀၈ ခုနှစ် အောက်တိုဘာလကတည်းက အနိမ့်ဆုံးအဆင့်မှ အနည်းငယ် တက်လာခဲ့ပြီး အလုပ်လက်မဲ့ စုစုပေါင်း ၁၀.၅ သန်းမှာ အတိအကျ မပြောင်းလဲပေ။ သို့သော် အလားတူ စစ်တမ်းက ရက်ပေါင်း ၂၇ ပတ် (သို့) ထို့ထက်ကျော်လွန်၍ အလုပ်မလုပ်နိုင်သော ရေရှည်အလုပ်လက်မဲ့များ၏ အရေအတွက်မှာ ဖေဖော်ဝါရီလတွင် ၂၀၃,၀၀၀ တိုးကာ ၃.၈ သန်းသို့ ရောက်ရှိခဲ့ကြောင်း ပြသသည်။ နိုင်ငံ၏ အများအပြားကို ထိခိုက်စေသည့် အေးမြ၍ နှင်းများကျသော ရာသီဥတုကြောင့် လွန်ခဲ့သည့်လက အလုပ်လုပ်နေသည့် လူဦးရေ ၆၀၁,၀၀၀ သည် အိမ်တွင်ပင် နေထိုင်ခဲ့ရသည်ဟု စစ်တမ်းက ဆိုသည်။ အမေရိကန် ဖက်ဒရယ် စီးပွားရေးဘဏ် (Federal Reserve) မှ မကြာသေးမီက အလုပ်အကိုင် ကိန်းဂဏန်းများ၊ အလွှဲစျေးပေါ်ရောင်းချမှုများနှင့် အိမ်များတည်ဆောက်မှုတို့တွင် တွေ့ရသည့် အားနည်းမှုများအတွက် ဆိုးရွားသော ဆောင်းရာသီကို တာဝန်ခံမှုပြုခဲ့သည်။ ဆန်းစစ်သူများက နောက်ဆုံးထုတ်ပြန်ချက်များကို ပုံပေါ်တွင် နှေးကွေးနေမှုမှာ ယာယီအားဖြင့်သာ ဖြစ်ခဲ့သည်ဟူသော ထပ်တိုးအထောက်အထားတစ်ခုအဖြစ် မြင်ကြသည်။ "ယင်းသည် စီးပွားရေးအတွက် ကောင်းမွန်စွာ ကြိုဟောနေပါသည်။ အဘယကြောင့်ဆိုသော် ယင်းကို ဆန့်ကျင်နေသည့် အတားအဆီးများ အလွန်ကြီးမားနေပြီး ယင်းမတိုင်မီက ရရှိခဲ့သည့် အချို့သော စာရင်းအင်းများက ယင်းသည် အလွန်သန်မာမည်မဟုတ်ဟု ညွှန်ပြနေခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်" ဟု Sarhan Capital ၏ ဥက္ကဌ Adam Sarhan က ပြောသည်။ မျှော်လင့်ထားသည်ထက် ပိုမိုသန်မာသော ကိန်းဂဏန်
|
my
|
A fellow chess grandmaster, Daniil Dubov, said Yeliseyev had been trying to reach another balcony but slipped. Yeliseyev reportedly practised parkour, an urban challenge which involves climbing or leaping across roofs, fences or other man-made obstacles. He became world junior chess champion in 2012 and was a grandmaster aged 17. He won the Moscow Open 2016 chess tournament and ranked 42nd among Russian grandmasters. His world ranking was 212. Police quoted by Gazeta.ru news website said the marks on his body pointed to his having plunged from the 12th-floor balcony on Saturday night. "Tonight my close friend died - an outstanding chess player and analyst, one of the most talented people I know, Yura Yeliseyev," wrote Daniil Dubov on Facebook. "He was trying to climb from the window onto a balcony on the 12th floor but lost his grip." The apartment block is on Moscow's Pyatnitskoye Avenue, in an area dominated by high-rise housing. The Russian chess team's national coach, Sergei Yanovsky, said Yeliseyev "was a very talented chess player, a very bright lad, he was always very popular in the team". "Yura always sought unusual methods in everything, he had a predilection for unorthodox solutions... This is a very heavy loss." Mr Yanovsky said Yeliseyev "even as a young boy always wanted to show his daring and climb to places. "But he didn't go to extremes - he kept within sensible bounds. For example, he'd climb to a height of two metres (6.6ft) and walk along the edge just to show that he had a head for heights." Another Russian chess grandmaster - Mark Taimanov - died in St Petersburg on Monday aged 90. He was Soviet chess champion in 1956. Taimanov vied with US chess genius Bobby Fischer in 1971, in a bid to become world champion, but lost all six games. Taimanov was part of an award-winning Soviet team and earned international respect for his contributions to chess theory.
|
قال المُدرَّج الكبير في الشطرنج دانيال دووبوف إن يليسييف كان يحاول الوصول إلى شرفة أخرى لكنه انزلق. وذكر أن يليسييف كان يمارس رياضة الباركور، وهي تحدٍّ حضري يتضمن تسلق الأسطح أو القفز فوق الأسوار والعوائق الاصطناعية الأخرى. وأصبح بطل العالم للناشئين في الشطرنج عام 2012، ونال لقب المُدرَّج الكبير في سن 17 عاماً. وفاز بدورة موسكو المفتوحة للشطرنج عام 2016، واحتل المرتبة الثانية والأربعين بين المُدرَّجين الكبار في روسيا، بينما كانت ترتيبته العالمية 212. ونقل موقع "غازيتا.رو" الإخباري عن الشرطة قولها إن العلامات على جسده تشير إلى أنه سقط من شرفة الطابق الثاني عشر ليل السبت. وكتب دانيال دووبوف على فيسبوك: "اليوم توفي صديقي المقرب، لاعب شطرنج ومحلل بارز، واحد من أكثر الأشخاص موهبة الذين عرفتهم، يورا يليسييف. كان يحاول الصعود من النافذة إلى شرفة في الطابق الثاني عشر لكنه فقد قبضته". ويقع المبنى السكني في جادة بياتنيتسكويه في موسكو، في منطقة تسودها المباني الشاهقة. وقال المدرب الوطني لفريق الشطرنج الروسي سيرغي يانوفسكي عن يليسييف: "كان لاعب شطرنج موهوباً جداً، وشاباً لامعاً، وكان دائماً محبوباً جداً في الفريق. كان يورا يبحث دائماً عن أساليب غير تقليدية في كل شيء، وكان لديه ميل نحو الحلول الشاذة... إنها خسارة فادحة جداً". وأضاف يانوفسكي أن "يورا حتى وهو صبي صغير كان دائماً يرغب في إظهار جرأته والتسلق إلى أماكن مرتفعة، لكنه لم يبلغ حد التطرف، بل كان يبقى في حدود المعقول. فمثلاً، كان يتسلق إلى ارتفاع مترين (6.6 قدم) ويسير على الحافة فقط لإظهار أنه لا يخشى المرتفعات". وفي يوم الاثنين، توفي المُدرَّج الكبير الروسي الآخر مارك تايمانوف في سان بطرسبورغ عن عمر 90 عاماً. وكان تايمانوف بطل الشطرنج السوفييتي عام 1956. وتنافس تايمانوف مع عبقري الشطرنج الأمريكي بوبى فيشر عام 1971 في محاولة للوصول إلى لقب بطل العالم، لكنه خسر جميع المباريات الست. وكان تايمانوف جزءاً من فريق سوفييتي فائز بالجوائز، ونال احتراماً دولياً لمساهماته في نظرية الشطرنج.
|
ar
|
The state department rejected claims by Tehran that Shahram Amiri, who surfaced at a Pakistani embassy building, had been abducted by US agents. Mr Amiri vanished more than a year ago. In June, three videos apparently showing him - and containing contradictory information on his whereabouts - emerged. Profile: Shahram Amiri Timeline: Shahram Amiri mystery He said in the first that he had been kidnapped by US and Saudi agents, in the second that he was living freely in Arizona, and in the third that he had escaped from his captors. On Monday evening, he arrived at the Iranian Interests Section of the Pakistani embassy in Washington, which handles Iranian affairs in the US capital. Iranian media say Mr Amiri had worked as a researcher at a university in Tehran, but some reports say he worked for the country's atomic energy organisation and had in-depth knowledge of its controversial nuclear programme. By James ReynoldsBBC News, Washington There is very little to suggest that 2209 Wisconsin Avenue in Washington is home to employees of the Islamic Republic of Iran. The Iranian Interests Section is on the ground floor of an anonymous office block and displays no flags or symbols. A crowd of journalists is near the front door. A man tells me he's Iranian and asks what's going on. I tell him that a controversial Iranian scientist is inside - and may be heading back to Iran. "He's crazy," the bystander concludes. At the time of his disappearance, he was thought to be on a pilgrimage to Saudi Arabia. US TV network ABC reported in March that he had defected and was helping the CIA by revealing valuable information about the Iranian nuclear programme. But earlier this month, Tehran said it had proof that Mr Amiri was being held in the US. State department spokesman PJ Crowley said: "He has been in the United States of his own free will and obviously he is free to go. "In fact, he was scheduled to travel to Iran yesterday, but was unable to make all of the necessary arrangements to reach Iran through transit countries." There are no direct flights from the US to Iran and the two countries have no diplomatic ties. Mr Crowley added that Mr Amiri had informed American authorities that he wished to leave the US - which seems to confirm that American officials have been in touch with him. Iranian Foreign Minister Manouchehr Mottaki told reporters at a news conference that Mr Amiri had been kidnapped during the Hajj pilgrimage to Mecca and taken to the US against his will. He said Mr Amiri should be allowed to return home "without any obstacle". US Secretary of State Hillary Clinton said Mr Amiri was free to go, and highlighted the case of three young Americans held by Iran since July 2009 and accused of illegally entering the country. "These are decisions that are his alone to make," she said. "In contrast, Iran continues to hold three young Americans against their will, and we reiterate our request that they be released and allowed to return to their families on a humanitarian basis." Mrs Clinton also mentioned the case of Robert Levinson, a former FBI agent who disappeared in Iran in 2007.
|
ریاستہائے متحدہ کے محکمہ خارجہ نے تہران کے ان دعوؤں کو مسترد کر دیا ہے کہ شہرام عامری، جو پاکستانی سفارت خانے کی عمارت میں ظاہر ہوا تھا، کو امریکی ایجنٹس نے اغوا کیا تھا۔ عامری ایک سال سے زائد عرصے سے غائب تھا۔ جون میں، اس کی تین ویڈیوز سامنے آئیں، جن میں اس کی موجودگی کے بارے میں متضاد معلومات تھیں۔ پروفائل: شہرام عامری ٹائم لائن: شہرام عامری کا راز جن میں سے پہلی میں اس نے کہا کہ اسے امریکی اور سعودی ایجنٹس نے اغوا کیا تھا، دوسری میں کہا کہ وہ ایریزونا میں آزادی سے رہ رہا ہے، اور تیسری میں کہا کہ اس نے اپنے قیدیوں سے فرار ہو گیا ہے۔ پیر کی شام کو، وہ واشنگٹن میں پاکستانی سفارت خانے کے ایرانی مفادات کے سیکشن میں پہنچ گیا، جو امریکی دارالحکومت میں ایرانی معاملات کو سنبھالتا ہے۔ ایرانی میڈیا کے مطابق عامری تہران کی ایک یونیورسٹی میں محقق کے طور پر کام کرتا تھا، تاہم کچھ رپورٹس کے مطابق وہ ملک کے ایٹمی توانائی کے ادارے کے لیے کام کرتا تھا اور اس کے متنازعہ جوہری پروگرام کے بارے میں گہری معلومات رکھتا تھا۔ جیمز رینالڈز، بی بی سی نیوز، واشنگٹن وہنگٹن میں وسکونسن ایونیو کے نمبر 2209 کے بارے میں بہت کم اشارے موجود ہیں کہ یہ اسلامی جمہوریہ ایران کے ملازمین کا گھر ہے۔ ایرانی مفادات کا سیکشن ایک بے نام دفتری عمارت کی منڈی میں واقع ہے اور کوئی جھنڈے یا علامات نہیں دکھاتا۔ سامنے کے دروازے کے قریب صحافیوں کا ایک ہجوم ہے۔ ایک شخص مجھ سے کہتا ہے کہ وہ ایرانی ہے اور پوچھتا ہے کہ کیا ہو رہا ہے۔ میں اسے بتاتا ہوں کہ ایک متنازعہ ایرانی سائنسدان اندر ہے، اور شاید وہ ایران واپس جا رہا ہو۔ "وہ پاگل ہے،" ناظرین کا نتیجہ اخذ کرتا ہے۔ اس کی غائبی کے وقت، اس کے بارے میں سمجھا جاتا تھا کہ وہ سعودی عرب کے دورہ حج پر ہے۔ مارچ میں امریکی ٹی وی نیٹ ورک اے بی سی نے رپورٹ کیا تھا کہ وہ فرار ہو گیا ہے اور ایرانی جوہری پروگرام کے بارے میں قیمتی معلومات فراہم کر کے سی آئی اے کی مدد کر رہا ہے۔ لیکن اس ماہ کی ابتدا میں، تہران نے کہا کہ اس کے پاس یہ ثبوت ہے کہ عامری کو ریاستہائے متحدہ میں روکا گیا ہے۔ ریاستی محکمے کے ترجمان پی جے کروولی نے کہا: "وہ اپنی مرضی سے ریاستہائے متحدہ میں تھا اور یقیناً وہ جانے کے لیے آزاد ہے۔ دراصل، اس کا منصوبہ کل ایران جانے کا تھا، لیکن وہ گزر کے ممالک کے ذریعے ایران پہنچنے کے لیے تمام ضروری انتظامات مکمل نہیں کر سکا۔" ریاستہائے متحدہ اور ایران کے درمیان براہ راست پروازیں نہیں ہیں اور دونوں ممالک کے درمیان کوئی سفارتی تعلقات نہیں ہیں۔ کروولی نے مزید کہا کہ عامری نے امریکی حکام کو آگاہ کیا ہے کہ وہ ریاستہائے متحدہ چھوڑنا چاہتا ہے، جو یہ تصدیق کرتا ہے کہ امریکی اہلکاروں نے اس سے رابطہ کیا ہوا ہے۔ ایرانی وزیر خارجہ منوچہر مطکی نے ایک پریس کانفرنس میں صحافیوں کو بتایا کہ عامری کو حج کے دوران مکہ میں اغوا کر کے ریاستہائے متحدہ لے جایا گیا تھا۔ انہوں نے کہا کہ عامری کو "کسی رکاوٹ کے بغیر" اپنے وطن واپس جانے کی اجازت دی جانی چاہیے۔ امریکی وزیر خارجہ ہلیری کلنٹن نے کہا کہ عامری کو جانے کی اجازت ہے، اور جولائی 2009 سے ایران کے ذریعے روکے گئے تین نوجوان امریکیوں کے معاملے کی طرف توجہ دلائی جو غیر قانونی طور پر ملک میں داخل ہونے کے الزام میں ہیں۔ "یہ فیصلے صرف اس کے اپنے ہیں،" انہوں نے کہا۔ "اس کے برعکس، ایران تین نوجوان امریکیوں کو اس کی مرضی کے خلاف روکے ہوئے ہے، اور ہم اپنی درخواست کو دہراتے ہیں کہ انہیں انسانی بنیادوں پر رہا کر دیا جائے اور اپنے خاندانوں کے پاس واپس جانے کی اجازت دی جائے۔" خاتون کلنٹن نے رابرٹ لیونسکن کے معاملے کا بھی ذکر کیا، جو ایک سابق ایف بی آئی ایجنٹ ہیں جو 2007 میں ایران میں غائب ہو گئے تھے۔
|
ur
|
A fellow chess grandmaster, Daniil Dubov, said Yeliseyev had been trying to reach another balcony but slipped. Yeliseyev reportedly practised parkour, an urban challenge which involves climbing or leaping across roofs, fences or other man-made obstacles. He became world junior chess champion in 2012 and was a grandmaster aged 17. He won the Moscow Open 2016 chess tournament and ranked 42nd among Russian grandmasters. His world ranking was 212. Police quoted by Gazeta.ru news website said the marks on his body pointed to his having plunged from the 12th-floor balcony on Saturday night. "Tonight my close friend died - an outstanding chess player and analyst, one of the most talented people I know, Yura Yeliseyev," wrote Daniil Dubov on Facebook. "He was trying to climb from the window onto a balcony on the 12th floor but lost his grip." The apartment block is on Moscow's Pyatnitskoye Avenue, in an area dominated by high-rise housing. The Russian chess team's national coach, Sergei Yanovsky, said Yeliseyev "was a very talented chess player, a very bright lad, he was always very popular in the team". "Yura always sought unusual methods in everything, he had a predilection for unorthodox solutions... This is a very heavy loss." Mr Yanovsky said Yeliseyev "even as a young boy always wanted to show his daring and climb to places. "But he didn't go to extremes - he kept within sensible bounds. For example, he'd climb to a height of two metres (6.6ft) and walk along the edge just to show that he had a head for heights." Another Russian chess grandmaster - Mark Taimanov - died in St Petersburg on Monday aged 90. He was Soviet chess champion in 1956. Taimanov vied with US chess genius Bobby Fischer in 1971, in a bid to become world champion, but lost all six games. Taimanov was part of an award-winning Soviet team and earned international respect for his contributions to chess theory.
|
Một đại kiện tướng cờ vua khác, Daniil Dubov, cho biết Yeliseyev đã cố gắng tiếp cận một ban công khác nhưng trượt chân. Theo báo cáo, Yeliseyev từng luyện tập parkour, một môn thể thao đô thị đòi hỏi leo trèo hoặc nhảy qua các mái nhà, hàng rào hay các vật cản nhân tạo khác. Ông trở thành nhà vô địch cờ vua trẻ thế giới năm 2012 và đạt danh hiệu đại kiện tướng khi mới 17 tuổi. Ông giành chiến thắng tại giải cờ vua Moscow Mở rộng năm 2016 và xếp thứ 42 trong số các đại kiện tướng Nga. Xếp hạng thế giới của ông là 212. Cảnh sát trích dẫn trên trang tin Gazeta.ru cho biết các vết thương trên cơ thể ông cho thấy ông đã rơi từ ban công tầng 12 vào đêm thứ Bảy. "Tối nay người bạn thân của tôi đã qua đời – một kỳ thủ và chuyên gia phân tích cờ vua xuất sắc, một trong những người tài năng nhất mà tôi từng biết, Yura Yeliseyev," Daniil Dubov viết trên Facebook. "Anh ấy đang cố trèo từ cửa sổ sang một ban công ở tầng 12 thì mất đà." Tòa nhà chung cư nằm trên đại lộ Pyatnitskoye ở Moscow, trong khu vực chủ yếu là các tòa nhà cao tầng. Huấn luyện viên trưởng đội tuyển cờ vua Nga, Sergei Yanovsky, cho biết Yeliseyev "là một kỳ thủ rất tài năng, một chàng trai rất rực rỡ, anh ấy luôn rất được yêu mến trong đội." "Yura luôn tìm kiếm những phương pháp khác thường trong mọi việc, anh ấy có xu hướng ưa thích các giải pháp không theo khuôn mẫu... Đây là một mất mát rất lớn." Ông Yanovsky nói thêm rằng Yeliseyev "ngay từ khi còn nhỏ đã luôn muốn thể hiện sự gan dạ và trèo lên những nơi cao. Nhưng anh ấy không đi đến mức cực đoan – anh ấy luôn giữ trong giới hạn hợp lý. Ví dụ, anh ấy sẽ trèo lên độ cao khoảng hai mét (6,6 feet) và đi dọc theo mép để chứng tỏ mình không sợ độ cao." Một đại kiện tướng cờ vua Nga khác – Mark Taimanov – đã qua đời hôm thứ Hai tại St Petersburg ở tuổi 90. Ông từng là nhà vô địch cờ vua Liên Xô năm 1956. Taimanov từng đối đầu với thiên tài cờ vua Mỹ Bobby Fischer năm 1971 trong cuộc đua giành chức vô địch thế giới, nhưng đã thua cả sáu ván đấu. Taimanov là thành viên của đội tuyển Liên Xô từng giành nhiều giải thưởng và được quốc tế kính trọng nhờ những đóng góp cho lý thuyết cờ vua.
|
vi
|
Habib al-Maatiq has already been in detention for more than a year, and it is reported that he has been released. It is not clear what he was charged with, but he was involved in a website that reported on pro-reform protests by Eastern Province's Shia majority. His detention prompted a petition on Twitter for his release, #FreeHabibNow. According to the campaign group PEN International, Mr Maatiq was arrested in February 2012 at the offices of the Al-Fajr Cultural Network website in the eastern city of Jubail. A colleague, Hussein Malik al-Salam, was arrested the next day, as was Jalal Mohammed al-Jamal, the manager of another news website. They were subsequently held at a prison in Dammam. Al-Fajr Cultural Network was shut down after Mr Maatiq's arrest. Since protests erupted in 2011 in Eastern Province, hundreds of people have been arrested and dozens remain in custody. The security forces are also alleged to have used excessive force against demonstrators, with about 10 reportedly shot dead. Officials say troops have only opened fire when confronted by armed people.
|
হাবিব আল-মাতিক ইতিমধ্যে এক বছরের বেশি সময় ধরে আটকে ছিলেন, এবং তাঁকে মুক্তি দেওয়া হয়েছে বলে খবর পাওয়া গেছে। তাঁকে কী অভিযোগে আটক করা হয়েছিল তা স্পষ্ট নয়, তবে তিনি পূর্বাঞ্চলের শিয়া সংখ্যাগরিষ্ঠদের দ্বারা সংগঠিত সংস্কারের পক্ষে প্রতিবাদ সম্পর্কে খবর প্রকাশ করা একটি ওয়েবসাইটের সঙ্গে যুক্ত ছিলেন। তাঁর আটকাবধির প্রতিবাদে টুইটারে তাঁকে মুক্তি দেওয়ার জন্য একটি আবেদন জমা দেওয়া হয়, #FreeHabibNow। অভিযানকারী গোষ্ঠী পেন ইন্টারন্যাশনাল অনুযায়ী, মিঃ মাতিককে ২০১২ সালের ফেব্রুয়ারিতে জুবাইল শহরে অবস্থিত আল-ফাজর কালচারাল নেটওয়ার্ক ওয়েবসাইটের অফিসে গ্রেপ্তার করা হয়। পরের দিন তাঁর এক সহকর্মী হুসেইন মালিক আল-সালাম এবং আরেকটি সংবাদ ওয়েবসাইটের পরিচালক জালাল মোহাম্মদ আল-জামালকেও গ্রেপ্তার করা হয়। পরবর্তীকালে তাঁদের দাম্মামের একটি কারাগারে আটকে রাখা হয়। মিঃ মাতিকের গ্রেপ্তারের পর আল-ফাজর কালচারাল নেটওয়ার্ক বন্ধ করে দেওয়া হয়। ২০১১ সালে পূর্বাঞ্চলে বিক্ষোভ শুরু হওয়ার পর থেকে শতাধিক মানুষকে গ্রেপ্তার করা হয়েছে এবং ডজন খানেক এখনও হেফাজতে রয়েছেন। নিরাপত্তা বাহিনীর বিক্ষোভকারীদের বিরুদ্ধে অতিরিক্ত বল প্রয়োগের অভিযোগও রয়েছে, যার ফলে প্রায় ১০ জনকে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে বলে খবর পাওয়া গেছে। কর্মকর্তারা বলেছেন যে তারা কেবল অস্ত্রধারী ব্যক্তিদের মুখোমুখি হলেই গুলি চালিয়েছে।
|
bn
|
Ampadu, 16, who is sitting his GCSE exams, has been included in the squad for the training camp in Portugal. "He's not missing any school but his priority at the moment is his exams," Tisdale said. "He probably couldn't go away with Wales unless it happened to coincide with half-term week, which it does." Ampadu has represented Wales up to Under-19 level, but is also eligible for England, the Republic of Ireland and Ghana. Tisdale described the defensive player as a "remarkably gifted but grounded young man". The Exeter-born teenager made his professional debut for the Grecians in August 2016 and was named Wales' young player of the year in November. Media playback is not supported on this device He did not feature in the League Two play-offs, including Sunday's final defeat against Blackpool, with Tisdale saying his exams took priority. "He's got a long career ahead of him and I think he'll do very well for himself," Tisdale added. "He's played some really good games for us this year and is one of our better players. "But it's very hard for a young chap at that age to play this level of football when he's at school every day, especially play-off games. "The Welsh training squad has come at a very good time for him. "He's a grounded young man and I don't think he'll change his attitude one little bit. "He wants to do very well for himself and I'm sure he will."
|
16 жастағы және GCSE экзамендеріне дайындалып отырған Ампаду Португалиядағы дайындық лагеріне шақырылды. «Ол мектептен ештеңе жіберіп жатқан жоқ, бірақ қазіргі уақытта оның басымдығы – экзамендері», – деді Тисдейл. «Ол, мүмкін, Уэльспен кетпеуі мүмкін еді, егер бұл жартылай демалыс аптасымен сәйкес келмесе, ал бұл жағдайда ол сәйкес келді». Ампаду У-19 деңгейіне дейін Уэльстің жастар жинағында ойнаған, бірақ Англия, Ирландия Республикасы және Гананың да азаматтығы бар. Тисдейл қорғанысшыны «ерекше талантты, бірақ жерге тиісті жігіт» деп сипаттады. Эксетерде туған жасөспірім 2016 жылғы тамызда Grecians үшін кәсіби дебютын өткізді және 2016 жылдың қарашасында Уэльстің жылдың жас ойыншысы атағын алды. Бұл құрылғыда медиа ойнату қолдауы жоқ. Ол Лига Туының плей-офф ойындарында, соның ішінде жетісінші күні Блэкпулға қарсы ұтылып шыққан финалда ойнамады, себебі Тисдейл оның экзамендері басымдық болып табылатынын айтты. «Оның алдында ұзақ кәсіби жолы бар және меніңше, ол өзіне жақсы нәтиже көрсетеді», – деді Тисдейл қосымша. «Ол бұл жылы біздің үшін бірнеше жақсы ойындар өткізді және біздің ең жақсы ойыншыларымыздың бірі. Бірақ мектепте күн сайын болып тұрған жас жігіт үшін осы деңгейдегі футболға ойнау өте қиын, әсіресе плей-офф ойындарында. Уэльстің дайындық жинағы оған өте қолайлы уақытта келді. Ол жерге тиісті жігіт және мен оның көзқарасын бір бөлшектей өзгерте тұрмайтынына сенемін. Ол өзіне жақсы нәтиже көрсеткісі келеді және мен оның сәтті болатынына сенімдімін».
|
kk
|
It follows the introduction of the Mental Health (Wales) Measure in 2012 which aims to improve the treatment of people with mental health problems. Since then, Gofal has asked more than 3,600 people about their experiences and said "we are far from job done". The Welsh Government said 90% of patients evaluated the services "very positively". Gofal's report compared data from four Wales-wide surveys of people's experiences of primary mental health services since part one of the measure came into force. It looked at four key areas: Jayne Lutwyche, from Cardiff, told BBC Wales about her two very different experiences of mental health treatment. She said her first was when she was 18 years old and went to her GP with an eating disorder. "I plucked up the courage to go to my GP and they really weren't very helpful at all. They weren't worried about my mental health," she said. "The GP actually came out and said 'at least you're not cutting', which I think is just about the worst thing you could say." She said her health deteriorated over the following weeks to the point where she attempted to take her own life. Miss Lutwyche is now seeing a new GP who works to a care plan designed by a community mental health team. "When I went to my GP at the age of 18 and asked for help with bulimia, if they had referred me to somewhere appropriate, there was absolutely no way I would have attempted suicide," she said. "It could have saved heartache not just for myself, but for my family and friends who had to see me go through some really dark times." Gofal chief executive Ewan Hilton said it was "extremely concerning" that outcomes did not appear to have improved since 2012, and that the report showed "we are far from job done". "Although there appears to have been improvements in the range of advice, treatment and support offered to patients, all other treatment options still trail behind the huge proportion of people offered prescription medication," he said. Mr Hilton added that waiting times appeared to have improved but that many survey respondents told them they are still waiting too long to access one-to-one psychological therapies. A Welsh Government spokesman said nearly 100,000 people have been seen in a new local primary mental health service, which was introduced as part of the measure. More than half then received local interventions to help with their mental health problems, the spokesman said. He said: "Over 90% of service users evaluated these service very positively... and while good progress has been made, we know there is still more work to be done by health boards to end inconsistency in mental health care."
|
2012 میں منعقدہ دماغی صحت (ویلز) کے پیمانے کے نفاذ کے بعد یہ اقدام کیا گیا جس کا مقصد دماغی صحت کے مسائل کا شکار افراد کے علاج میں بہتری لانا ہے۔ اس کے بعد سے گوفل نے 3,600 سے زائد افراد سے ان کے تجربات کے بارے میں سوال کیا اور کہا کہ "ہم ابھی تک اپنے کام میں کامیاب نہیں ہوئے"۔ ویلش حکومت کا کہنا ہے کہ مریضوں کے 90 فیصد نے خدمات کا جائزہ "بہت مثبت" طریقے سے لیا۔ گوفل کی رپورٹ نے پیمانے کے پہلے حصے کے نافذ ہونے کے بعد سے دماغی صحت کی ابتدائی خدمات کے تجربات کے حوالے سے ویلز بھر کے چار سروے کے اعداد و شمار کا موازنہ کیا۔ اس نے چار اہم شعبوں پر غور کیا: کارڈف کی جین لٹوائچ نے بی بی سی ویلز کو دماغی صحت کے علاج کے اپنے دو بالکل مختلف تجربات کے بارے میں بتایا۔ انہوں نے کہا کہ ان کا پہلا تجربہ اس وقت ہوا جب وہ 18 سال کی تھیں اور کھانے کے ایک مسلہ کے ساتھ اپنے جنرل پریکٹیشنر (جی پی) کے پاس گئی تھیں۔ انہوں نے کہا، "میں نے جی پی کے پاس جانے کی ہمت جمع کی لیکن وہ بالکل بھی مددگار نہیں تھے۔ انہیں میری دماغی صحت کی فکر نہیں تھی۔" "درحقیقت جی پی نے کہا کہ 'کم از کم تم خود کو نہیں کاٹ رہی'، جو میرے خیال میں کہنے کے لیے بالکل بھی برا کہا گیا۔" انہوں نے کہا کہ آنے والے ہفتوں میں ان کی صحت مزید خراب ہوتی گئی اور اس حد تک پہنچ گئی کہ انہوں نے اپنی زندگی ختم کرنے کی کوشش کی۔ اب خانم لٹوائچ ایک نئے جی پی سے علاج کروا رہی ہیں جو کمیونٹی دماغی صحت کی ٹیم کے تیار کردہ دیکھ بھال کے منصوبے کے تحت کام کرتے ہیں۔ انہوں نے کہا، "جب میں 18 سال کی عمر میں جی پی کے پاس گئی اور بولیمیا کے لیے مدد مانگی، اگر وہ مجھے کسی مناسب جگہ ریفر کر دیتے، تو میرے لیے خودکشی کی کوشش کرنا بالکل بھی ممکن نہیں تھا۔" "یہ صرف میرے لیے ہی نہیں بلکہ میرے خاندان اور دوستوں کے لیے بھی تکلیف کی بات ہوتی جنہیں مجھے بہت تاریک اوقات سے گزرتے دیکھنا پڑا۔" گوفل کے چیف ایگزیکٹو ایوان ہلٹن نے کہا کہ 2012 کے بعد سے نتائج میں بہتری نہ آنا "نہایت تشویشناک" ہے، اور رپورٹ سے ظاہر ہوتا ہے کہ "ہم ابھی تک اپنے کام میں کامیاب نہیں ہوئے"۔ انہوں نے کہا، "اگرچہ مریضوں کو دی جانے والی مشاورت، علاج اور حمایت کی حد میں بہتری آئی ہے، لیکن دیگر تمام علاج کے اختیارات اب بھی وہاں تک نہیں پہنچے جہاں تک وہ ادویات کی تجویز کرنے والے مریضوں کی بڑی تعداد ہے۔" ہلٹن نے مزید کہا کہ انتظار کے دورانیے میں بہتری آئی ہے لیکن بہت سے سروے میں شامل افراد نے انہیں بتایا کہ وہ اب بھی ایک سے ایک نفسیاتی علاج حاصل کرنے کے لیے بہت زیادہ انتظار کر رہے ہیں۔ ویلش حکومت کے ترجمان نے کہا کہ تقریباً 100,000 افراد کو ایک نئی مقامی ابتدائی دماغی صحت کی سہولت میں دیکھا گیا ہے، جو اس پیمانے کے تحت متعارف کرائی گئی تھی۔ ترجمان نے کہا کہ اس کے بعد سے زیادہ تر کو ان کی دماغی صحت کے مسائل میں مدد کے لیے مقامی مداخلتیں فراہم کی گئیں۔ انہوں نے کہا: "90 فیصد سے زیادہ سروس صارفین نے ان خدمات کا جائزہ بہت مثبت طریقے سے لیا... اور اگرچہ اچھی پیش رفت ہوئی ہے، لیکن ہمیں معلوم ہے کہ صحت کے بورڈز کو دماغی صحت کی دیکھ بھال میں عدم مساوات کو ختم کرنے کے لیے ابھی بھی بہت کچھ کرنا باقی ہے۔"
|
ur
|
Tara Hudson, 26, from Bath, was initially jailed for 12 weeks and placed in the all-male HMP Bristol after admitting assault. More than 150,000 people signed petitions calling for her to be moved. BBC correspondent Jon Kay said Ms Hudson was seen leaving HMP Eastwood Park just before 10:30 GMT. It is believed she was crouching inside a relative's car as it pulled away from the jail, he said. The make-up artist, who has had reconstructive surgery and lived as a woman all her adult life, was jailed at the end of October after she admitted head-butting a barman in Bath, causing damage to his teeth. Magistrates said the assault, which came three weeks after Hudson had been given a conditional discharge, was so serious that only custody could be justified. Supporters claimed Ms Hudson, who is still legally a man, had been placed in "extreme danger" of sexual violence by being sent to a male prison. A Ministry of Justice spokesman said he was unable to comment on specific cases. Juliet Lyon, director of the Prison Reform Trust, said the prison service was under pressure and was struggling to "treat everybody as an individual." She added: "In most prisons I visit, there will be maybe one or two people who are in similar circumstances. Far too often people are held in segregation or some form of isolation because it's considered too risky for them to mix with other prisoners. "That is almost bound to affect their mental health." As Hudson was released, the funeral of Vikki Thompson, another transgender woman held at a male prison, took place in Yorkshire.
|
Тара Хадсон, 26 лет, из Бата изначально была заключена в тюрьму на 12 недель и помещена в мужскую тюрьму HMP Бристоль после признания в нападении. Более 150 000 человек подписали петиции с требованием перевести её в другое место. Корреспондент BBC Джон Кей сообщил, что мисс Хадсон видели выходящей из тюрьмы HMP Иствуд-Парк незадолго до 10:30 по Гринвичу. По его словам, считается, что она пряталась, присев внутри машины родственника, когда тот отъезжал от тюрьмы. Визажист, перенёсший реконструктивную операцию и живущий как женщина всю свою взрослую жизнь, была заключена в тюрьму в конце октября после признания в ударе головой бармена в Бате, в результате которого у того повредились зубы. Мировые судьи заявили, что нападение, произошедшее через три недели после того, как Хадсон получила условное освобождение, было настолько серьёзным, что оправдывает только тюремное заключение. Сторонники утверждали, что мисс Хадсон, которая юридически по-прежнему является мужчиной, была подвергнута «крайней опасности» сексуального насилия, оказавшись в мужской тюрьме. Представитель министерства юстиции заявил, что не может комментировать отдельные случаи. Джульет Лайон, директор организации Prison Reform Trust, сказала, что тюремная система испытывает давление и с трудом справляется с задачей «рассматривать каждого как личность». Она добавила: «В большинстве тюрем, которые я посещаю, может быть один-два человека в подобных обстоятельствах. Слишком часто людей держат в карцере или в какой-либо форме изоляции, потому что считается слишком рискованным допускать их к общению с другими заключёнными. Это почти неизбежно сказывается на их психическом здоровье». В момент освобождения Хадсон в Йоркшире проходили похороны Вики Томпсон, другой трансгендерной женщины, содержавшейся в мужской тюрьме.
|
ru
|
The company ran a steam train to mark its first-ever excursion organised by Mr Cook. It was 1841 when Mr Cook, a cabinet maker, arranged for a train to take 500 people at a shilling a head on the 12 miles from Leicester to Loughborough. Ex-Baptist preacher Mr Cook wanted people to attend a temperance meeting, which promoted abstinence from alcohol. Born in Melbourne, Derbyshire, he said he did not start the company to make money - yet the firm's annual report in 2015 stated that it had 20m customers, 21,813 staff and sales of £7.8bn. Paul Smith, the company's archivist, said: "He wasn't in it for the money; it was very much this idea of moral and social improvement. "Thomas's idea was to approach the Midland Counties Railway and say if they halved their price, he could guarantee twice as many people would travel. "It was all about trying to negotiate with transport providers and later hotels to offer cheaper prices so that more people could experience travel." Mr Smith said it was Thomas Cook's son John who was more "commercially minded" and later "internationalised" the company with offices in the US, Egypt and India. He added: "[Thomas Cook would] be amazed and quite surprised his name is still around and adorns all of these shops, brochures and aeroplanes, and I'm sure he'd be very proud of his part in it." To celebrate the milestone, Leicester railway station staff sold tickets to Loughborough for five pence (one shilling) to the first 175 passengers travelling after 10:00 BST on Tuesday. Leicester's mayor Peter Soulsby also laid flowers at Thomas Cook's statue and launched a new walking trial for visitors to the city. Source: Thomas Cook 175
|
Компания Томас Кук ұйымдастырған тұңғыш саяхатты белгілеу үшін бу пойызын жүргізді. 1841 жылы шкаф жасаушы мәселе Кук Лестерден Лаубороға дейінгі 12 милялық арақашықтыққа 500 адамды басына бір шиллингтен алумен пойыз ұйымдастырды. Ескі Баптист пасторы мәселе Кук адамдарды ішімдіктен бас тарту туралы келісімге қатысуға шақырды. Дербиширдегі Мелбурнде туылған ол ақша табу үшін компанияны бастамағанын айтты – бірақ 2015 жылғы компанияның жылдық есебінде 20 миллион клиент, 21 813 қызметкер және 7,8 млрд фунт көлемінде сатылым бар екендігі айтылды. Компанияның архившісі Пол Смит: «Ол ақша үшін емес, моральды және әлеуметтік жақсару идеясы үшін қызмет етті. Томастың ойы Орталық графства темір жолына жақындап, егер олар бағаларын жартыға төмендетсе, екі есе көп адам жол жүретінін кепілдікке алу болды. Бұл барлығы көбірек адам жол жүре алатындай етіп, тасымалдау қамтамасыз етушілермен, кейінірек қонақ үйлермен келісімге келіп, бағаларды төмендету туралы болды» – деп айтты. Смит Томас Куктың ұлы Джонның кейіннен АҚШ, Египет және Үндістандағы өкілеттіктермен компанияны «халықаралық» еткенін, сондай-ақ «есептеуіштік ойлауы бар» болғанын айтты. Ол қосымша: «[Томас Кук] өз атының әлі де бар екеніне, барлық дүкендерді, брошюрадарды және ұшақтарды безендіріп тұрғанына таң қалар еді және оның осы істегі үлесіне әбден мақтанар еді» – деп ойлайды. Маңызды кезеңді тойлау үшін Лестер темір жол станциясының қызметкерлері Сейсенбі күні 10:00 BST-тен кейінгі алғашқы 175 жолаушыға Лестерден Лаубороға билетті бес пенс (бір шиллинг) алумен сатты. Лестердің мэрі Питер Соулзби сондай-ақ Томас Куктің мүсініне гүлдер салып, қаланың қонақтары үшін жаңа жаяу серуенін бастады. Дереккөз: Томас Кук 175
|
kk
|
The Italians, who won 1-0 in the first leg, led inside the first 30 minutes in Florence through Nikola Kalinic and Borja Valero. But Stindl converted a 44th-minute penalty, then struck twice more in the space of eight minutes after half-time. On-loan Chelsea defender Andreas Christensen added the fourth. Monchengladbach won 4-3 on aggregate to join Manchester United in the last 16. The draw takes place on Friday (12:00 GMT). Nabil Fekir scored a hat-trick as French side Lyon won 7-1 against Dutch side AZ Alkmaar to cruise through with a 11-2 aggregate win. Italian title-chasers Roma lost their 16-game unbeaten home run in a 1-0 defeat by Spanish side Villarreal, but still progressed 4-1 on aggregate. Another La Liga side was also ousted as Athletic Bilbao lost 2-0 at Cypriot champions Apoel Nicosia, who reached the next stage with a 4-3 aggregate win. Ajax, Besiktas and Anderlecht are among the other sides also joining Gent, who saw off Tottenham, in the last 16. Match ends, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Second Half ends, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Foul by Federico Chiesa (Fiorentina). Tony Jantschke (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Attempt saved. Gonzalo Rodríguez (Fiorentina) right footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Attempt missed. Khouma Babacar (Fiorentina) header from the centre of the box is close, but misses to the left. Assisted by Matías Vecino. Attempt missed. Matías Vecino (Fiorentina) header from the centre of the box misses to the left. Assisted by Davide Astori with a cross. Delay over. They are ready to continue. Delay in match Andreas Christensen (Borussia Mönchengladbach) because of an injury. Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Tobias Strobl (Borussia Mönchengladbach). Attempt missed. Josip Ilicic (Fiorentina) left footed shot from outside the box is close, but misses the top left corner. Assisted by Gonzalo Rodríguez. Attempt missed. Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach) left footed shot from outside the box misses to the left. Assisted by Fabian Johnson. Attempt missed. Josip Ilicic (Fiorentina) right footed shot from outside the box is close, but misses the top right corner. Assisted by Borja Valero following a corner. Corner, Fiorentina. Conceded by Oscar Wendt. Substitution, Borussia Mönchengladbach. Tobias Strobl replaces Mahmoud Dahoud. Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach) is shown the yellow card for a bad foul. Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach). Foul by Nikola Kalinic (Fiorentina). Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Offside, Fiorentina. Gonzalo Rodríguez tries a through ball, but Nikola Kalinic is caught offside. Substitution, Borussia Mönchengladbach. Fabian Johnson replaces Jonas Hofmann. Yann Sommer (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Foul by Carlos Sánchez (Fiorentina). Foul by Patrick Herrmann (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick on the left wing. Foul by Mahmoud Dahoud (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick on the right wing. Corner, Fiorentina. Conceded by Patrick Herrmann. Attempt saved. Josip Ilicic (Fiorentina) left footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Attempt blocked. Federico Chiesa (Fiorentina) left footed shot from the right side of the box is blocked. Assisted by Nikola Kalinic. Oscar Wendt (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick on the left wing. Foul by Federico Chiesa (Fiorentina). Substitution, Fiorentina. Khouma Babacar replaces Milan Badelj because of an injury.
|
Italia yang menang 1-0 pada leg pertama, unggul di 30 menit pertama di Florence melalui Nikola Kalinic dan Borja Valero. Namun Stindl mencetak gol lewat tendangan penalti pada menit ke-44, kemudian mencetak dua gol lagi dalam rentang delapan menit setelah babak pertama berakhir. Pemain bertahan Chelsea yang dipinjamkan, Andreas Christensen, menambahkan gol keempat. Monchengladbach menang 4-3 secara agregat untuk bergabung dengan Manchester United di babak 16 besar. Undian akan dilangsungkan pada hari Jumat (pukul 12.00 GMT). Nabil Fekir mencetak hat-trick saat tim Prancis Lyon menang 7-1 atas tim Belanda AZ Alkmaar, melaju mulus dengan kemenangan agregat 11-2. Tim papan atas Italia, Roma, kehilangan catatan 16 pertandingan tak terkalahkan di kandang setelah kalah 1-0 dari tim Spanyol Villarreal, tetapi tetap lolos dengan agregat 4-1. Tim lain dari La Liga juga tersingkir setelah Athletic Bilbao kalah 2-0 di markas juara Siprus, Apoel Nicosia, yang lolos ke babak berikutnya dengan kemenangan agregat 4-3. Ajax, Besiktas, dan Anderlecht adalah sejumlah tim lain yang juga lolos ke babak 16 besar bersama Gent, yang menyingkirkan Tottenham. Pertandingan berakhir, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Babak kedua berakhir, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Pelanggaran oleh Federico Chiesa (Fiorentina). Tony Jantschke (Borussia Mönchengladbach) mendapat tendangan bebas di babak bertahan. Tembakan Gonzalo Rodríguez (Fiorentina) dari luar kotak penalti dengan kaki kanan berhasil ditepis ke pojok kanan atas. Tembakan meleset. Sundulan Khouma Babacar (Fiorentina) dari tengah kotak penalti nyaris masuk, tetapi meleset ke kiri. Umpan Matías Vecino. Tembakan meleset. Sundulan Matías Vecino (Fiorentina) dari tengah kotak penalti meleset ke kiri. Umpan silang Davide Astori. Tundaan selesai. Mereka siap melanjutkan. Tundaan dalam pertandingan Andreas Christensen (Borussia Mönchengladbach) karena cedera. Josip Ilicic (Fiorentina) mendapat tendangan bebas di babak serang. Pelanggaran oleh Tobias Strobl (Borussia Mönchengladbach). Tembakan meleset. Tembakan kaki kiri Josip Ilicic (Fiorentina) dari luar kotak penalti nyaris masuk, tetapi meleset ke pojok kiri atas. Umpan Gonzalo Rodríguez. Tembakan meleset. Tembakan kaki kiri Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach) dari luar kotak penalti meleset ke kiri. Umpan Fabian Johnson. Tembakan meleset. Tembakan kaki kanan Josip Ilicic (Fiorentina) dari luar kotak penalti nyaris masuk, tetapi meleset ke pojok kanan atas. Umpan Borja Valero setelah tendangan sudut. Tendangan sudut, Fiorentina. Dihasilkan oleh Oscar Wendt. Pergantian pemain, Borussia Mönchengladbach. Tobias Strobl menggantikan Mahmoud Dahoud. Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach) diganjar kartu kuning karena pelanggaran berat. Federico Chiesa (Fiorentina) mendapat tendangan bebas di babak serang. Pelanggaran oleh Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach). Pelanggaran oleh Nikola Kalinic (Fiorentina). Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) mendapat tendangan bebas di babak bertahan. Offside, Fiorentina. Gonzalo Rodríguez mencoba umpan terobosan, tetapi Nikola Kalinic tertangkap offside. Pergantian pemain, Borussia Mönchengladbach. Fabian Johnson menggantikan Jonas Hofmann. Yann Sommer (Borussia Mönchengladbach) mendapat tendangan bebas di babak bertahan. Pelanggaran oleh Carlos Sánchez (Fiorentina). Pelanggaran oleh Patrick Herrmann (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) mendapat tendangan bebas di sayap kiri. Pelanggaran oleh Mahmoud Dahoud (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) mendapat tendangan bebas di babak serang. Pelanggaran oleh Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) mendapat tendangan bebas di sayap kanan. Tendangan sudut, Fiorentina. Dihasilkan oleh Patrick Herrmann. Tembakan diselamatkan. Tembakan kaki kiri Josip Ilicic (Fiorentina) dari luar kotak penalti berhasil ditepis ke pojok kanan atas. Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) diganjar kartu kuning karena pelanggaran berat. Pelanggaran oleh Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) mendapat tendangan bebas di babak serang. Tembakan terhalang. Tembakan kaki kiri Federico Chiesa (Fiorentina) dari sisi kanan kotak penalti terhalang. Umpan Nikola Kalinic. Oscar Wendt (Borussia Mönchengladbach) mendapat tendangan bebas di sayap kiri. Pelanggaran oleh Federico Chiesa (Fiorentina). Pergantian pemain, Fiorentina. Khouma Babacar menggantikan Milan Badelj karena cedera.
|
id
|
The Italians, who won 1-0 in the first leg, led inside the first 30 minutes in Florence through Nikola Kalinic and Borja Valero. But Stindl converted a 44th-minute penalty, then struck twice more in the space of eight minutes after half-time. On-loan Chelsea defender Andreas Christensen added the fourth. Monchengladbach won 4-3 on aggregate to join Manchester United in the last 16. The draw takes place on Friday (12:00 GMT). Nabil Fekir scored a hat-trick as French side Lyon won 7-1 against Dutch side AZ Alkmaar to cruise through with a 11-2 aggregate win. Italian title-chasers Roma lost their 16-game unbeaten home run in a 1-0 defeat by Spanish side Villarreal, but still progressed 4-1 on aggregate. Another La Liga side was also ousted as Athletic Bilbao lost 2-0 at Cypriot champions Apoel Nicosia, who reached the next stage with a 4-3 aggregate win. Ajax, Besiktas and Anderlecht are among the other sides also joining Gent, who saw off Tottenham, in the last 16. Match ends, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Second Half ends, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Foul by Federico Chiesa (Fiorentina). Tony Jantschke (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Attempt saved. Gonzalo Rodríguez (Fiorentina) right footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Attempt missed. Khouma Babacar (Fiorentina) header from the centre of the box is close, but misses to the left. Assisted by Matías Vecino. Attempt missed. Matías Vecino (Fiorentina) header from the centre of the box misses to the left. Assisted by Davide Astori with a cross. Delay over. They are ready to continue. Delay in match Andreas Christensen (Borussia Mönchengladbach) because of an injury. Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Tobias Strobl (Borussia Mönchengladbach). Attempt missed. Josip Ilicic (Fiorentina) left footed shot from outside the box is close, but misses the top left corner. Assisted by Gonzalo Rodríguez. Attempt missed. Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach) left footed shot from outside the box misses to the left. Assisted by Fabian Johnson. Attempt missed. Josip Ilicic (Fiorentina) right footed shot from outside the box is close, but misses the top right corner. Assisted by Borja Valero following a corner. Corner, Fiorentina. Conceded by Oscar Wendt. Substitution, Borussia Mönchengladbach. Tobias Strobl replaces Mahmoud Dahoud. Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach) is shown the yellow card for a bad foul. Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach). Foul by Nikola Kalinic (Fiorentina). Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Offside, Fiorentina. Gonzalo Rodríguez tries a through ball, but Nikola Kalinic is caught offside. Substitution, Borussia Mönchengladbach. Fabian Johnson replaces Jonas Hofmann. Yann Sommer (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Foul by Carlos Sánchez (Fiorentina). Foul by Patrick Herrmann (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick on the left wing. Foul by Mahmoud Dahoud (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick on the right wing. Corner, Fiorentina. Conceded by Patrick Herrmann. Attempt saved. Josip Ilicic (Fiorentina) left footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Attempt blocked. Federico Chiesa (Fiorentina) left footed shot from the right side of the box is blocked. Assisted by Nikola Kalinic. Oscar Wendt (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick on the left wing. Foul by Federico Chiesa (Fiorentina). Substitution, Fiorentina. Khouma Babacar replaces Milan Badelj because of an injury.
|
Les Italiens, qui avaient gagné 1-0 à l'aller, ont mené en moins de 30 minutes à Florence grâce à Nikola Kalinic et Borja Valero. Mais Stindl a transformé un penalty à la 44e minute, puis a marqué deux nouveaux buts en l'espace de huit minutes après la mi-temps. Le défenseur danois Andreas Christensen, prêté par Chelsea, a ajouté le quatrième but. Mönchengladbach s'est imposé 4-3 au total et rejoint Manchester United en huitièmes de finale. Le tirage au sort aura lieu vendredi (12h00 GMT). Nabil Fekir a marqué un triplé alors que l'équipe française de Lyon a battu 7-1 l'équipe néerlandaise de l'AZ Alkmaar, s'immisant ainsi facilement avec un score cumulé de 11-2. L'équipe italienne Roma, prétendante au titre, a perdu sa série de 16 matchs sans défaite à domicile en s'inclinant 1-0 face à l'équipe espagnole du Villarreal, mais s'est tout de même qualifiée avec un score cumulé de 4-1. Une autre équipe de La Liga a également été éliminée, l'Athletic Bilbao ayant perdu 2-0 contre les champions chypriotes de l'Apoel Nicosie, qui se sont qualifiés avec un score cumulé de 4-3. Ajax, Beşiktaş et Anderlecht font partie des autres équipes à rejoindre Gand, qui s'est débarrassé de Tottenham, en huitièmes de finale. Match terminé, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. La seconde mi-temps est terminée, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Faute de Federico Chiesa (Fiorentina). Tony Jantschke (Borussia Mönchengladbach) obtient un coup franc dans la moitié de terrain défensive. Tentative arrêtée. Tir du droit de Gonzalo Rodríguez (Fiorentina) depuis l'extérieur de la surface, arrêté dans le haut du but à droite. Tentative manquée. Coup de tête de Khouma Babacar (Fiorentina) au centre de la surface, proche mais passe à gauche. Assisté par Matías Vecino. Tentative manquée. Coup de tête de Matías Vecino (Fiorentina) au centre de la surface, passe à gauche. Assisté par Davide Astori sur un centre. Retard terminé. Ils sont prêts à reprendre. Arrêt de jeu dû à une blessure d'Andreas Christensen (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) obtient un coup franc dans la moitié adverse. Faute de Tobias Strobl (Borussia Mönchengladbach). Tentative manquée. Tir du gauche de Josip Ilicic (Fiorentina) depuis l'extérieur de la surface, proche mais passe au-dessus du coin supérieur gauche. Assisté par Gonzalo Rodríguez. Tentative manquée. Tir du gauche de Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach) depuis l'extérieur de la surface, passe à gauche. Assisté par Fabian Johnson. Tentative manquée. Tir du droit de Josip Ilicic (Fiorentina) depuis l'extérieur de la surface, proche mais passe au-dessus du coin supérieur droit. Assisté par Borja Valero suite à un corner. Corner, Fiorentina. Concédé par Oscar Wendt. Remplacement, Borussia Mönchengladbach. Tobias Strobl remplace Mahmoud Dahoud. Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach) est averti par un carton jaune pour une faute grave. Federico Chiesa (Fiorentina) obtient un coup franc dans la moitié adverse. Faute de Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach). Faute de Nikola Kalinic (Fiorentina). Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) obtient un coup franc dans la moitié défensive. Hors-jeu, Fiorentina. Gonzalo Rodríguez tente une passe décisive, mais Nikola Kalinic est signalé hors-jeu. Remplacement, Borussia Mönchengladbach. Fabian Johnson remplace Jonas Hofmann. Yann Sommer (Borussia Mönchengladbach) obtient un coup franc dans la moitié défensive. Faute de Carlos Sánchez (Fiorentina). Faute de Patrick Herrmann (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) obtient un coup franc sur l'aile gauche. Faute de Mahmoud Dahoud (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) obtient un coup franc dans la moitié adverse. Faute de Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) obtient un coup franc sur l'aile droite. Corner, Fiorentina. Concédé par Patrick Herrmann. Tentative arrêtée. Tir du gauche de Josip Ilicic (Fiorentina) depuis l'extérieur de la surface, arrêté dans le haut du but à droite. Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) est averti par un carton jaune pour une faute grave. Faute de Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) obtient un coup franc dans la moitié adverse. Tentative bloquée. Tir du gauche de Federico Chiesa (Fiorentina) depuis le côté droit de la surface, bloqué. Assisté par Nikola Kalinic. Oscar Wendt (Borussia Mönchengladbach) obtient un coup franc sur l'aile gauche. Faute de Federico Chiesa (Fiorentina). Remplacement, Fiorentina. Khouma Babacar remplace Milan Badelj en raison d'une blessure.
|
fr
|
They were injured at the World Cup and have not played for Dragons since. Jones said back three player Amos and centre Morgan are close to fully fit. "I'm sure they'll be keen to get a few games under their belt before that [the Six Nations] so we'll see them soon," he said. "They feel fine and it's a question of getting them up to the physical strength they were before the injuries. They're not far away." Twenty-one-year-old Amos suffered a shoulder injury in Wales' 28-25 World Cup win over England at Twickenham. Morgan, 20, underwent shoulder surgery after a second-half injury in Wales' quarter-final defeat by South Africa. The injuries to Amos and Morgan were among those that have denied Dragons an entire three-quarter line of highly regarded talent his season. Wing Tom Prydie was the latest to suffer after centre Jack Dixon's kidney damage suffered in the summer. Prydie, 23, will miss the rest of the season because of a knee problem while Dixon was initially not expected to return until February, 2016. Adam Hughes rejoined on loan amid Dragons' troubles and has since become a permanent signing and could play wing as well as centre for the rest of the season. "It's great to have him back here, he's been such a positive influence since he's returned," Jones told BBC Wales. "We're hoping to get players back with Tyler and Jack Dixon being quality centres, but Adam is as suitable to the wing as he is to centre so it's great to have him."
|
ພວກເຂົາໄດ້ຮັບບາດເຈັບໃນການແຂ່ງຂັນຄັບໂລກ ແລະ ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຫຼິ້ນໃຫ້ກັບທີມດຣາກອນອີກຕັ້ງແຕ່ນັ້ນ. ທ່ານໂຈນສ໌ໄດ້ກ່າວວ່າ ຜູ້ຫຼິ້ນສາມຄົນທີ່ຢູ່ດ້ານຫຼັງ ແມ່ນອາໂມສ໌ ແລະ ມອກແກນ ທີ່ຢູ່ໃກ້ຈະຟື້ນຕົວເຕັມທີ່ແລ້ວ. “ຂ້ອຍແນ່ໃຈວ່າພວກເຂົາຈະຢາກຫຼິ້ນບາງເກມກ່ອນທີ່ຈະເຖິງ [ການແຂ່ງຂັນຊີກເນຊັ່ນ] ສະນັ້ນພວກເຮົາຈະເຫັນພວກເຂົາໃນໄວໆນີ້,” ລາວກ່າວ. “ພວກເຂົາຮູ້ສຶກດີດີແລ້ວ ແລະ ສິ່ງທີ່ຕ້ອງເຮັດຕໍ່ໄປກໍຄືການຟື້ນຟູຄວາມແຂງແຮງທາງດ້ານຮ່າງກາຍໃຫ້ກັບມາເທົ່າກັບກ່ອນທີ່ຈະບາດເຈັບ. ພວກເຂົາຢູ່ໃກ້ຈະບັນລຸໄດ້ແລ້ວ.” ອາໂມສ໌ ອາຍຸ 21 ປີ ໄດ້ຮັບບາດເຈັບທີ່ບ່ວງແຂນ ໃນເກມຄັບໂລກຂອງເວວສ໌ທີ່ຊະນະອັງກິດ 28-25 ຢູ່ທວິກເຄັນແຮມ. ມອກແກນ ອາຍຸ 20 ປີ ຕ້ອງຜ່າຕັດບ່ວງແຂນຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບບາດເຈັບໃນໄລຍະທີສອງຂອງເກມທີ່ເວວສ໌ພ່າຍໃນການແຂ່ງຂັນລອກເຂົ້າສູ່ສີ່ທີມສຸດທ້າຍ ໂດຍພ່າຍໃຫ້ກັບທີມໃຕ້ອາຟິກກາ. ບາດເຈັບຂອງອາໂມສ໌ ແລະ ມອກແກນ ແມ່ນໜຶ່ງໃນບັນດາບາດເຈັບທີ່ເຮັດໃຫ້ທີມດຣາກອນຂາດຜູ້ຫຼິ້ນທີ່ມີຄວາມສາມາດສູງໃນເສັ້ນທາງສາມສິບສີ່ຂອງທີມໃນລະດູການນີ້. ຜູ້ຫຼິ້ນປີກ ໂທມ ໄพรດີ້ ເປັນຄົນລ້າສຸດທີ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບ ຫຼັງຈາກທີ່ຜູ້ຫຼິ້ນກາງ ແຈັກ ດິກຊັ່ນ ໄດ້ຮັບບາດເຈັບທີ່ໄຕໃນລະດູຮ້ອນ. ໄພດີ້ ອາຍຸ 23 ປີ ຈະບໍ່ສາມາດຫຼິ້ນໃນເກມທີ່ເຫຼືອຂອງລະດູການນີ້ ເນື່ອງຈາກບັນຫາທີ່ເຂົ່າ ໃນຂະນະທີ່ດິກຊັ່ນ ແມ່ນຄາດວ່າຈະບໍ່ກັບມາຫຼິ້ນໄດ້ຈົນເຖິງເດືອນກຸມພາ 2016. ອາດຳ ຫຸຍສ໌ ໄດ້ກັບມາຮ່ວມທີມອີກຄັ້ງໂດຍການຢືມຕົວໃນຊ່ວງທີ່ດຣາກອນມີບັນຫາ ແລະ ຕໍ່ມາກໍໄດ້ກາຍເປັນການຍົກຍ້າຍຖາວອນ ແລະ ອາດຈະຫຼິ້ນເປັນປີກ ຫຼື ຜູ້ຫຼິ້ນກາງໃນລະດູການທີ່ເຫຼືອ. “ມັນດີຫຼາຍທີ່ພວກເຮົາມີລາວກັບມາຢູ່ທີ່ນີ້, ລາວໄດ້ເປັນແຮງບັນດານໃຈທີ່ດີຫຼາຍນັບຕັ້ງແຕ່ກັບມາ,” ທ່ານໂຈນສ໌ໄດ້ກ່າວກັບ BBC ເວວສ໌. “ພວກເຮົາຫວັງວ່າຈະໄດ້ຜູ້ຫຼິ້ນກັບມາ ໂດຍມີໄທເລີ້ ແລະ ແຈັກ ດິກຊັ່ນ ເປັນຜູ້ຫຼິ້ນກາງທີ່ມີຄຸນນະພາບ, ແຕ່ອາດຳກໍສາມາດຫຼິ້ນເປັນປີກໄດ້ເຊັ່ນດຽວກັນກັບຜູ້ຫຼິ້ນກາງ ສະນັ້ນມັນດີຫຼາຍທີ່ພວກເຮົາມີລາວ.”
|
lo
|
The status of distinctive European foods is one of the toughest issues in such deals - and the Canada agreement could serve as a model for an even bigger EU trade deal with the US. Feta is among 145 iconic food and drink names covered by an EU Protected Geographical Indication. The special status prevents other manufacturers in the EU copying the original, traditional product and marketing it like the original. The list includes many other cheeses such as Italy's Parmesan and Gorgonzola, various hams such as Bayonne (France) and Parma (Italy), and some beers such as Bayerisches (Germany) and Ceske (Czech Republic). The EU-Canada deal, clinched in October after more than four years of hard bargaining, still has to be ratified by the parliaments of all 28 member states, each government and Canada's 10 provinces. So the deal is unlikely to take effect until 2015 at the earliest. And trouble is maturing in the Greek parliament. Feta is a national symbol in the country worst hit by the eurozone crisis, where national pride has taken a battering. A court ruling in 2005 gave Greece a monopoly on the name in the EU. The white salted cheese, made from sheep's milk or a sheep-and-goat milk blend, matures in brine and its flavour ranges from mild to sharp. Production of genuine feta is restricted to certain parts of Greece - Crete, for example, cannot call its cheese "feta". The feta industry accounts for more than 70% of Greek cheese exports and - unlike much of the struggling Greek economy - it is expanding. Some 300,000 Greek livestock farmers earn a living from feta. The leftist Syriza bloc, the main opposition group, rejects the EU-Canada deal. "A Syriza-led government will veto the agreement," says Thanassis Petrakos, a Syriza MP. Many analysts expect that Greece will hold snap elections in 2014, and recent polls suggest it will be a close race between Syriza and the ruling conservatives, like the last polls in 2012. A bipartisan initiative by deputies opposed to the deal has been signed by a third of the 300-member parliament. Michalis Arvanitis is a feta producer running an export-oriented dairy near Thessaloniki, in northern Greece. Canada is an important market - and the new deal means not only the removal of import tariffs but also additional safeguards for Greek feta. But Mr Arvanitis says his genuine feta should not have to compete with Canadian imitators. "The EU should have fully protected its heritage instead of flouting its own rules to secure a lucrative trade deal," he argues. "Geographical indications are not a whim - they guarantee quality and preserve traditional recipes and flavours." Eleftherios Gitsas, deputy chairman of the Greek Association of Livestock Farming, calls it "an onerous deal, a black day for Greece". "It will set a dangerous precedent," he warns. Canada argues that "feta" is a generic name and under the trade deal Canadian producers can still market their cheese as "feta". In Canada locally made feta dominates the market. But new Canadian brands of "feta" will have to call their cheese "feta-style" or "imitation feta" and cannot evoke Greece on the label, such as using Greek lettering or an image of ancient Greek columns. Shepherd Gourmet Dairy is a major Canadian feta producer based in Ontario. Company president Stewart Cardiff says relabeling is not even his top concern. "The Canadian dairy sector is not among the beneficiaries, because of the opening up of the dairy market to European imports," he says, referring to the provision that European producers will be able to more than double their tariff-free cheese exports to Canada. For Parma ham, the agreement solves a long-standing dispute. It lifts a 21-year ban, so now genuine Parma ham will be sold under its original name - Prosciutto di Parma - in Canada. But it will have to co-exist with "Parma ham" marketed by Maple Leaf, which registered the trademark in Canada. As for Parmesan cheese, Italy will have sole rights to the name Parmigiano Reggiano in Canada, though imitation Parmesan can still be labelled "Parmesan" in English and French. The European Commission sees the trade deal as a big win for Europe's Protected Geographical Indications (GIs), which account for 15% of the EU's total food and drink exports. "For the first time, trademarks and GIs will be able to co-exist," says Commission agriculture spokesperson Roger Waite. "The deal is a significant improvement on the status quo - not what we wanted originally, but a good compromise." His optimism is echoed by Leana Pignedoli, a senator for Italy's centre-left Democratic Party, who has long fought for the protection of "Made in Italy" products. "We are talking about dozens of excellent European products entering the Canadian market, some for the very first time," she says. "European products can win the challenge of competition on their own. They do not need a victory by decree."
|
특색 있는 유럽 음식의 지위 문제는 이러한 무역 협정에서 가장 민감한 쟁점 중 하나이며, 캐나다와의 협정은 미국과의 훨씬 더 큰 EU 무역 협정의 모범이 될 수 있다. 페타 치즈는 EU의 보호지리표시(PGI) 제도에 포함된 145개의 상징적인 식품 및 음료 명칭 중 하나이다. 이 특별한 지위는 EU 내 다른 제조업체들이 원본의 전통적인 제품을 모방하여 원본처럼 마케팅하는 것을 방지한다. 이 목록에는 이탈리아의 파르마산 치즈와 고르곤졸라를 비롯한 다양한 치즈, 프랑스의 바욘 햄과 이탈리아의 파르마 햄과 같은 여러 종류의 햄, 독일의 바이에리셰스 맥주와 체코의 체스케 맥주 등도 포함된다. 4년이 넘는 치열한 협상 끝에 지난 10월 타결된 EU-캐나다 협정은 아직 EU 회원국 28개국 각각의 의회와 정부, 그리고 캐나다의 10개 주에 의해 비준되어야 하므로, 협정이 발효되기까지는 최소한 2015년까지는 어려울 전망이다. 그러나 그리스 의회에서는 문제가 심화되고 있다. 페타는 유로존 위기로 가장 큰 타격을 입은 국가에서 국민적 상징이며, 국민의 자존심이 심하게 훼손된 상황이다. 2005년 법원 판결로 그리스는 EU 내에서 페타라는 명칭에 대한 독점권을 부여받았다. 양젖이나 양젖과 염소젖 혼합물로 만든 흰색 소금 치즈인 페타는 소금물에 절여 숙성되며, 맛은 부드러운 것부터 강한 것까지 다양하다. 진정한 페타의 생산은 그리스의 특정 지역으로 제한되며, 예를 들어 크레타는 자국산 치즈를 '페타'라고 부를 수 없다. 페타 산업은 그리스 치즈 수출의 70% 이상을 차지하며, 그리스 경제의 대부분이 침체된 것과 달리 성장 중이다. 약 30만 명의 그리스 축산 농민들이 페타를 통해 생계를 유지하고 있다. 주요 야당인 좌파 시리자 연합은 EU-캐나다 협정을 반대하고 있다. 시리자 소속 국회의원 타나시스 페트라코스는 "시리자가 이끄는 정부는 이 협정에 거부권을 행사할 것"이라고 말했다. 많은 분석가들은 그리스가 2014년 조기 총선을 치를 것으로 예상하며, 최근 여론조사는 2012년 이전 조사와 마찬가지로 시리자와 집권 보수당 사이에서 치열한 경쟁이 벌어질 것으로 보여주고 있다. 협정에 반대하는 의원들에 의해 제안된 양당 간 공동 결의안은 300명으로 구성된 의회 의원의 3분의 1이 서명했다. 그리스 북부 테살로니키 근처에서 수출 중심의 낙농장을 운영하는 페타 생산자 미할리스 아르바니티스는 캐나다가 중요한 시장이라고 말한다. 새로운 협정은 수입 관세를 제거할 뿐 아니라 그리스산 페타에 대한 추가적인 보호 조치도 포함한다. 그러나 아르바니티스 씨는 진짜 페타가 캐나다의 모조품과 경쟁할 필요가 없다고 말한다. 그는 "EU는 수익성 있는 무역 협정을 체결하기 위해 자체 규정을 무시하는 대신, 자국의 유산을 완전히 보호했어야 했다"며 "지리적 표시는 일시적인 유행이 아니라 품질을 보장하고 전통적인 조리법과 맛을 보존하는 것"이라고 주장한다. 그리스 축산농협 부의장 엘레프테리오스 기차스는 이를 "부담스러운 협정이며 그리스에게는 암울한 날"이라고 부르며 "이는 위험한 선례를 만들 것"이라고 경고한다. 캐나다는 '페타'가 일반명사라고 주장하며, 무역 협정 하에서 캐나다 생산자들은 여전히 자국산 치즈를 '페타'라고 마케팅할 수 있다고 말한다. 캐나다에서는 현지에서 생산되는 페타가 시장을 장악하고 있다. 그러나 새로운 캐나다산 '페타' 브랜드는 제품을 '페타 스타일' 또는 '모조 페타'라고 표기해야 하며, 라벨에 그리스를 연상시키는 요소, 예를 들어 그리스 문자나 고대 그리스 기둥의 이미지를 사용할 수 없다. 온타리오에 기반을 둔 주요 캐나다산 페타 생산자인 쉐퍼드 그루메트 낙농장의 스튜어트 캐디프 사장은 라벨 변경조차 자신이 가장 우려하는 사항이 아니라고 말한다. 그는 "유럽산 수입품에 대한 낙농 시장의 개방으로 인해 캐나다 낙농업계는 혜택을 받는 쪽에 속하지 않는다"고 말하며, 유럽 생산자들이 캐나다로의 무관세 치즈 수출을 2배 이상 늘릴 수 있게 되는 조항을 언급한다. 파르마 햄의 경우, 이 협정은 오랫동안 지속된 분쟁을 해결한다. 21년간의 금지 조치가 해제되어 이제 진짜 파르마 햄이 원래 이름인 '프로슈토 디 파르마'로 캐나다에서 판매될 수 있게 되었다. 그러나 메이플 리프가 캐나다에서 상표권을 등록한 '파르마 햄'과 함께 공존해야 한다. 파르마산 치즈의 경우, 이탈리아는 캐나다에서 '파르미지아노 레지아노'라는 명칭에 대한 독점권을 가지게 되지만, 모조 파르마산은 여전히 영어와 프랑스어로 '파르마산'이라고 표기할 수 있다. 유럽위원회는 이 무역 협정을 EU 식품 및 음료 수출의 15%를 차지하는 유럽 보호지리표시(GI) 제도에 있어 큰 성과로 보고 있다. 위원회 농업 대변인 로저 웨이트는 "상표와 지리적 표시가 공존할 수 있게 된 것은 처음 있는 일"이라며 "기대했던 원래 목표는 아니지만, 좋은 타협안"이라고 말했다. 이탈리아 중도좌파 민주당 소속 상원의원 레아나 피네톨리는 오랫동안 '이탈리아 제조' 제품 보호를 위해 싸워온 인물로, 그는 위원회의 낙관론에 동조하며 "수십 가지의 훌륭한 유럽 제품이 캐나다 시장에 처음으로 진입하게 되는 것"이라며 "유럽 제품은 자체적으로 경쟁에서 승리할 수 있으며, 명령에 의한 승리는 필요하지 않다"고 말했다.
|
ko
|
Friends are made, games are played, and nights are spent sleeping in dormitory bunk beds. It is very much a rite of passage. By why should children have all the fun? That was the thinking behind Camp No Counselors (CNC), one of a small but growing number of companies that organise adults-only summer camps. The idea is that grown-ups can release their inner child and participate in many of the same adventure activities that kids do at camp. But with two significant improvements - freely available alcohol and late-night partying. Although you do still have to sleep in a dormitory. CNC was founded by Adam Tichauer, a 33-year-old Canadian, and former boss of a New York-based technology start-up. He first came up with the idea for adult summer camps when trying to organise a reunion weekend with old friends back in the spring of 2013. "I was working lots of nights, and needed a fun weekend with my best friends," he says. "I always loved organising events, and I'd gone to summer camp growing up, and I thought - wouldn't it be a tonne of fun to rent out a camp for a weekend with friends?" Adam's mates all loved the idea of taking a trip down memory lane, and so he booked a summer camp venue in upstate New York for three nights. Encouraging his friends to invite others as well, about 90 people attended that first weekend, where activities included water-skiing and dancing to DJs. Adam says it was so successful that six months later he arranged a winter camp, with the number of attendees rising to 120. It was after that second camp that Adam decided that he could turn his idea into a full-time business, buoyed by the encouragement of his friends, who said he was a natural party organiser. "It was the aha moment," he says. "All my friends thought it was so directly in line with who I am, and what I love to do." So Adam quit his job in May 2014 and formally launched CNC. The company's name is in reference to the fact that unlike kids' summer camps, there are no camp officials spoiling the fun. "I only had a little bit of savings, but I thought I could start with one camp and then two," he says. "Once word got out it moved quickly." Adam says he had to work hard initially to "explain and justify" the concept to the sometimes perplexed owners of the summer camp venues. What brought them on board was the fact that CNC allows the venues to extend their opening seasons, as it typically hires them out before and after the school holidays. "This is incremental income to the camps as they are typically closed during the spring and fall seasons when we rent them out," says Adam. The Los Angeles-based company quickly grew thanks to word of mouth, and this year will be running 30 camps across 10 locations, including Maine, Tennessee and California in the US, and Ontario in Canada. Typical activities include kayaking, rock climbing, softball and tug-of-war, while cocktails such as Bloody Marys and Mimosas (similar to a Buck's Fizz) can be sipped with breakfast. Each weekend lasts for three nights, and numbers are limited to 200 people. The average age of attendees is 30. All dormitories are unisex, so if you are a women, there could be a man you have never met before in the bed above you, and vice versa. This is not said to put people off. The cost is typically $575 per person (£430) but the events are all-inclusive so you don't have to pay any more for your food or drink. To run the camps CNC employs eight full-time and 15 part-time members of staff. So why is CNC proving to be so popular? Adam pinpoints several reasons. "There's the nostalgia of it all. Wouldn't it be cool to go back to camp with friends, and be able to drink and stay up all night? "The other idea is that a lot of people didn't go to camp [as children], so there is the curiosity about it and now they get to go." Adam adds that none of the camps have wi-fi, so people are having "to put the phone down, forget about work, and just have fun and meet new people". Daphne Kasriel-Alexander, a consumer trends consultant at research group Euromonitor, agrees with Adam's arguments for the growth of CNC and other companies in its field. She says: "More adults are opting for active summer camps as a way for them to enjoy the perceived carefree times of childhood. "However, the real drivers of this interest in, and success of, adult summer camps are over-connectivity, work-life balance stresses, and sedentary lifestyles." CNC has, however, come in for criticism over the fact that its camps aren't open to all. Instead anyone wishing to attend has to register, which includes filling out a questionnaire about themselves, and giving the details of your social media accounts. The company then "specially selects" or "curates" the 200 people that can attend each camp. One critic dubbed this "slightly creepy social engineering", but CNC defends its approach. Dave Kushner, CNC's director of community engagement, says: "Because of limited space we make sure the 200 people who are coming to camp are the people that want to be there the most. "We want to make sure that this camp community will respect each other's space, and doesn't demonstrate any hateful or unsafe attitudes. "We're very proud of the fact that we've never had anyone get into a fight at camp, even with people partying with an open bar available." Looking ahead, Adam is planning further expansion across the US and Canada, as well as looking overseas. He says: "I love making people happy, and enabling adults to forget about the stresses of adult life, while making new life-long friendships."
|
ເພື່ອນຕື່ນຂຶ້ນມາ, ເກມຖືກຫຼິ້ນ, ແລະ ຄືນຕ່າງໆຖືກໃຊ້ໄປກັບການນອນໃນຕຽງຊັ້ນຂອງຫ້ອງພັກນັກສຶກສາ. ມັນເປັນພິທີການໜຶ່ງທີ່ສຳຄັນຫຼາຍ. ແຕ່ເປັນຫຍັງເດັກນ້ອຍຈຶ່ງຕ້ອງມີຄວາມສຸກທັງໝົດ? ນັ້ນແມ່ນຄຳຖາມທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫຼັງຂອງ Camp No Counselors (CNC), ໜຶ່ງໃນຈຳນວນບໍລິສັດທີ່ມີຈຳນວນໜ້ອຍແຕ່ກໍເພີ່ມຂຶ້ນເລື້ອຍໆ ທີ່ຈັດຕັ້ງຄ່າຍຮ້ອນພຽງແຕ່ສຳລັບຜູ້ໃຫຍ່. ແນວຄິດກໍຄືວ່າຜູ້ໃຫຍ່ສາມາດປ່ອຍໃຫ້ເດັກນ້ອຍໃນຕົວເອງອອກມາ ແລະ ຮ່ວມໃນກິດຈະກຳຜະຈັນໄຟຫຼາຍຢ່າງທີ່ເດັກນ້ອຍກໍເຮັດໃນຄ່າຍ. ແຕ່ມີການປັບປຸງສອງຢ່າງທີ່ສຳຄັນ - ເຄື່ອງດື່ມທີ່ມີຢູ່ຢ່າງເສລີ ແລະ ການສະຫຼອງໃນຕອນກາງຄືນ. ຖ້າວ່າທ່ານຍັງຕ້ອງນອນໃນຫ້ອງພັກນັກສຶກສາ. CNC ໄດ້ຖືກກໍ່ຕັ້ງໂດຍ Adam Tichauer, ຜູ້ຊາຍຄົນການາດາ ອາຍຸ 33 ປີ ແລະ ເປັນຜູ້ບໍລິຫານເດີມຂອງບໍລິສັດເຕັກໂນໂລຢີໃນນິວຢອກ. ລາວໄດ້ຄິດຮອດແນວຄິດຂອງຄ່າຍຮ້ອນສຳລັບຜູ້ໃຫຍ່ເປັນຄັ້ງທຳອິດ ໃນຂະນະທີ່ລາວພະຍາຍາມຈັດງານພົບປະກັບໝູ່ເກົ່າໃນເດືອນມີນາ 2013. "ຂ້ອຍເຮັດວຽກໃນຕອນກາງຄືນຫຼາຍ, ແລະ ຕ້ອງການວິກເອັນດ໌ທີ່ມ່ວນກັບໝູ່ທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຂ້ອຍ," ລາວເວົ້າ. "ຂ້ອຍມັກຈັດງານຢູ່ສະເໝີ, ແລະ ຂ້ອຍກໍໄດ້ໄປຄ່າຍຮ້ອນມາຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ, ແລະ ຂ້ອຍຄິດວ່າ - ຈະບໍ່ດີແທ້ຖ້າຈະເຊົ່າຄ່າຍໜຶ່ງໄວ້ສຳລັບວິກເອັນດ໌ກັບໝູ່?" ໝູ່ຂອງ Adam ທຸກຄົນມັກແນວຄິດຂອງການກັບຄືນໄປສູ່ຄວາມຈຳເກົ່າ, ແລະ ດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງຈອງສະຖານທີ່ຄ່າຍຮ້ອນໃນພາກເໜືອຂອງນິວຢອກສຳລັບສາມຄືນ. ເມື່ອສົ່ງເສີມໃຫ້ໝູ່ຂອງລາວເຊີນຄົນອື່ນມານຳ, ປະມານ 90 ຄົນໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນວິກເອັນດ໌ຄັ້ງທຳອິດນັ້ນ, ບັນດາກິດຈະກຳລວມມີການລ່ອນນ້ຳໃນແບບນ້ຳເລິກ ແລະ ການເຕັ້ນກັບດີໄຈ. Adam ເວົ້າວ່າມັນປະສົບຜົນສຳເລັດຫຼາຍ ເຮັດໃຫ້ຫົກເດືອນຕໍ່ມາລາວຈັດງານຄ່າຍໜີ້າໜາວ, ໂດຍຈຳນວນຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມເພີ່ມຂຶ້ນເປັນ 120 ຄົນ. ພາຍຫຼັງງານຄ່າຍຄັ້ງທີສອງນັ້ນ Adam ຈຶ່ງຕັດສິນໃຈວ່າລາວສາມາດປ່ຽນແນວຄິດຂອງລາວໃຫ້ກາຍເປັນທຸລະກິດເຕັມເວລາ, ໂດຍໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຈາກໝູ່ຂອງລາວ, ຜູ້ທີ່ເວົ້າວ່າລາວເປັນຜູ້ຈັດງານທີ່ມີຄວາມສາມາດຕາມທຳມະຊາດ. "ມັນເປັນພິລຶກຂອງການເຂົ້າໃຈ," ລາວເວົ້າ. "ໝູ່ຂອງຂ້ອຍທຸກຄົນຄິດວ່າມັນກົງກັບຕົວຂ້ອຍ ແລະ ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍມັກຈະເຮັດ." ດັ່ງນັ້ນ Adam ຈຶ່ງໄດ້ອອກຈາກວຽກຂອງລາວໃນເດືອນພຶດສະພາ 2014 ແລະ ເລີ່ມຕົ້ນ CNC ຢ່າງເປັນທາງການ. ຊື່ຂອງບໍລິສັດແມ່ນອ້າງອີງມາຈາກຄວາມຈິງທີ່ວ່າຕ່າງຈາກຄ່າຍຮ້ອນຂອງເດັກນ້ອຍ, ບໍ່ມີເຈົ້າໜ້າທີ່ຄ່າຍທີ່ມາຂັດຂວາງຄວາມມ່ວນ. "ຂ້ອຍມີເງິນອອມພຽງໜ້ອຍດຽວ, ແຕ່ຂ້ອຍຄິດວ່າຂ້ອຍສາມາດເລີ່ມຈາກຄ່າຍໜຶ່ງແລ້ວກໍສອງ," ລາວເວົ້າ. "ເມື່ອຂ່າວລືອອກໄປ ມັນກໍພັດເກີດຂຶ້ນຢ່າງວ່ອງໄວ." Adam ເວົ້າວ່າລາວຕ້ອງເຮັດວຽກໜັກໃນເບື້ອງຕົ້ນເພື່ອ "ອະທິບາຍ ແລະ ເຮັດໃຫ້ແນວຄິດນີ້ຖືກຕ້ອງ" ຕໍ່ກັບເຈົ້າຂອງສະຖານທີ່ຄ່າຍຮ້ອນທີ່ບາງຄັ້ງກໍສັບສົນ. ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເຫັນດີກໍຄືຄວາມຈິງທີ່ວ່າ CNC ໃຫ້ສະຖານທີ່ສາມາດຂະຫຍາຍລະດູການເປີດຂອງພວກເຂົາໄດ້, ເນື່ອງຈາກວ່າມັນມັກຈະເຊົ່າພວກເຂົາກ່ອນ ແລະ ຫຼັງລະດູການຢູ່ໂຮງຮຽນ. "ນີ້ແມ່ນລາຍຮັບເພີ່ມເຕີມສຳລັບຄ່າຍ ເນື່ອງຈາກພວກເຂົາມັກຈະປິດໃນລະດູໃບໄມ້ປົ່ງ ແລະ ລະດູໃບໄມ້ລ້ວນ ໃນເວລາທີ່ພວກເຮົາເຊົ່າ," Adam ເວົ້າ. ບໍລິສັດທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນລອສແອັນເຈລິສໄດ້ເຕີບໂຕຢ່າງວ່ອງໄວເນື່ອງຈາກການແນະນຳຈາກປາກຕໍ່ປາກ, ແລະ ປີນີ້ຈະຈັດງານຄ່າຍ 30 ຄັ້ງໃນ 10 ສະຖານທີ່, ລວມທັງ Maine, Tennessee ແລະ California ໃນສະຫະລັດ, ແລະ Ontario ໃນການາດາ. ກິດຈະກຳທົ່ວໄປລວມມີການພາຍເຮືອຄາຍັກ, ປີນຜາ, ສອຟແທັບ ແລະ ການດຶງເຊືອກ, ໃນຂະນະທີ່ເຄື່ອງດື່ມຄໍກເທນເຊັ່ນ Bloody Marys ແລະ Mimosas (ຄ້າຍຄືກັບ Buck's Fizz) ສາມາດດື່ມພ້ອມກັບອາຫານເຊົ້າໄດ້. ວິກເອັນດ໌ແຕ່ລະອັນກິນເວລາສາມຄືນ, ແລະ ຈຳນວນຄົນຖືກຈຳກັດໄວ້ທີ່ 200 ຄົນ. ອາຍຸສະເລ່ຍຂອງຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມແມ່ນ 30 ປີ. ຫ້ອງພັກນັກສຶກສາທຸກແຫ່ງແມ່ນບໍ່ແຍກຍິງ-ຊາຍ, ດັ່ງນັ້ນຖ້າທ່ານເປັນຍິງ, ອາດຈະມີຜູ້ຊາຍທີ່ທ່ານຍັງບໍ່ເຄີຍພົບກ່ອນຢູ່ໃນຕຽງຂ້າງເທິງຂອງທ່ານ, ແລະ ຢ່າງໃດກໍຕາມ. ນີ້ບໍ່ໄດ້ເວົ້າເພື່ອຂີ້ເຂັດຄົນ. ລາຄາໂດຍທົ່ວໄປແມ່ນ 575 ໂດລາສະຫະລັດຕໍ່ຄົນ (430 ປອນ), ແຕ່ງານກິດຈະກຳທຸກຢ່າງກໍລວມຢູ່ໃນນັ້ນ ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈະບໍ່ຕ້ອງຈ່າຍເງິນເພີ່ມສຳລັບອາຫານ ຫຼື ເຄື່ອງດື່ມ. ເພື່ອດຳເນີນງານຄ່າຍ, CNC ຈ້າງພະນັກງານຖາວອນ 8 ຄົນ ແລ
|
lo
|
The centrepiece of the reform is a plan to offer millions of illegal immigrants the chance to get a three-year work permit. The president has long described the present system as "broken", and said in a televised speech that he was forced to take executive action after Congress failed to pass an immigration bill. There are currently an estimated 11 million undocumented immigrants in the US, many of whom work in cash-in-hand jobs and therefore do not pay taxes. Hundreds of thousands of people try to cross the border from Mexico each year, many fleeing poverty in Central America or seeking to join relatives. Tens of thousands of unaccompanied children make the journey, and cause a particular problem for the US. Many are held in crowded detention centres while US officials struggle to hear all of their cases. Mr Obama has called the issue a "humanitarian crisis". Why are so many children trying to cross the US border? The number of undocumented immigrants in the US has risen from an estimated 3.5 million in 1990 to just over 11 million, according to research by the Pew Research Center. More than half of immigrants arriving illegally in the US are from Mexico, with the rest arriving largely from Latin America and Asia, the Department of Homeland says. The US deported 369,000 people in 2013 alone, with 400,000 deported the year prior. But Mr Obama has argued that it would be impossible to deport all of the illegal immigrants. He has used executive action - in other words, his power as president - to dodge the political deadlock in Washington and push through reforms without requiring a vote in Congress. Although the package includes promises to facilitate legal immigration, toughen border security and refocus deportation efforts on to criminals, the centrepiece is the offer of work permits for illegal immigrants living in the US. To apply, people must have been living in the US for five years, and have a child who was US born or holds citizenship. A quirk of the US system is that any child born in the US automatically becomes a citizen, resulting in parents with no legal status bringing up children with full citizenship. Shoppers in Missouri speak out on immigration Some 3.7 million people are thought to be eligible for the scheme allowing parents work permits, according to the Migration Policy Institute. Another part of Mr Obama's plan will expand the Deferred Action for Childhood Arrivals (Daca), a programme that started in 2012. Some 1.2 million people are already eligible, but Mr Obama has broadened the criteria, potentially expanding the scheme by 300,000. Republicans have been highly critical of Mr Obama's use of executive orders to force through reforms that Congress will not vote through. They say he is acting beyond his powers, but it is not clear whether they will ask judges to review the order. An immigration bill passed the Democrat-led Senate in 2013, but Republican House leader John Boehner refused to even debate the proposal. The Democrats have since lost control of the Senate, making the bill's passage even more difficult. Mr Obama says the order is within his power as president, and blamed the Republicans for forcing him to use his executive power. Immigration reform about to get ugly
|
ຫົວໃຈຂອງການປັບປຸງຄືແຜນການທີ່ຈະສະເໜີໂອກາດໃຫ້ຜູ້ອົບພະຍົບທີ່ຜິດກົດໝາຍນັບລ້ານຄົນ ໄດ້ຮັບໃບອະນຸຍາດເຮັດວຽກສາມປີ. ປະທານາທິບໍດີໄດ້ອະທິບາຍມາດົນແລ້ວວ່າລະບົບປັດຈຸບັນນັ້ນ "ເສຍ" ແລະ ໄດ້ກ່າວໃນການປາໄສທາງໂທລະທັດວ່າ ລາວຖືກບັງຄັບໃຫ້ກະທຳການຕັດສິນໃຈໃນຖານະຜູ້ບໍລິຫານ ຫຼັງຈາກສະພາລັດຖະສະພາລົ້ມເຫຼວໃນການຜ່ານກົດໝາຍກ່ຽວກັບການອົບພະຍົບ. ປັດຈຸບັນມີການຄາດຄະເນວ່າມີຜູ້ອົບພະຍົບທີ່ບໍ່ມີເອກະສານຢ່າງຖືກຕ້ອງປະມານ 11 ລ້ານຄົນໃນສະຫະລັດ, ໃນຈຳນວນນີ້ຫຼາຍຄົນເຮັດວຽກທີ່ໄດ້ຮັບເງິນສົດແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ຈ່າຍພາສີ. ຜູ້ຄົນຫຼາຍຮ້ອຍພັນຄົນພະຍາຍາມຂ້າມດ່ານຈາກເມັກຊິໂກໃນແຕ່ລະປີ, ຫຼາຍຄົນໜີຈາກຄວາມທຸກຍາກໃນອາເມລິກາກາງ ຫຼື ຕ້ອງການໄປຮ່ວມກັບຄອບຄົວຂອງພວກເຂົາ. ຜູ້ຍິງຊາຍອົບພະຍົບທີ່ບໍ່ມີຜູ້ໃດປະກັນຕົວເດັກນ້ອຍຫຼາຍພັນຄົນໄດ້ເດີນທາງມາ, ແລະ ເຮັດໃຫ້ເກີດບັນຫາໃຫຍ່ສຳລັບສະຫະລັດ. ຜູ້ຍິງຊາຍຫຼາຍຄົນຖືກຄຸມຢູ່ໃນຄ້າຍກັກຂັງທີ່ແອອັດ ໃນຂະນະທີ່ເຈົ້າໜ້າທີ່ຂອງສະຫະລັດພະຍາຍາມຟັງຄຳຮ້ອງຂອງພວກເຂົາທຸກຄົນ. ທ່ານໂອບາມາໄດ້ເອີ້ນບັນຫານີ້ວ່າເປັນ "ວິກິດການດ້ານມະນຸດສະທຳ". ເປັນຫຍັງເດັກນ້ອຍຈຶ່ງພະຍາຍາມຂ້າມດ່ານຂອງສະຫະລັດເທົ່ານີ້? ຈຳນວນຜູ້ອົບພະຍົບທີ່ບໍ່ມີເອກະສານຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນສະຫະລັດໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນຈາກການຄາດຄະເນປະມານ 3.5 ລ້ານຄົນໃນປີ 1990 ເປັນຫຼາຍກວ່າ 11 ລ້ານຄົນ, ຕາມການຄົ້ນຄວ້າຂອງສູນຄົ້ນຄວ້າ Pew. ກວ່າກ່ວາເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງຜູ້ອົບພະຍົບທີ່ມາຢ່າງຜິດກົດໝາຍໃນສະຫະລັດມາຈາກເມັກຊິໂກ, ສ່ວນທີ່ເຫຼືອສ່ວນໃຫຍ່ມາຈາກອາເມລິກາລາຕິນ ແລະ ເອເຊຍ, ຕາມການກ່າວຂອງກະຊວງຄວາມປອດໄພພາຍໃນ. ສະຫະລັດໄດ້ເນລະເທດຄົນ 369,000 ຄົນພຽງໃນປີ 2013 ເທົ່ານັ້ນ, ແລະ 400,000 ຄົນໃນປີກ່ອນໜ້ານັ້ນ. ແຕ່ທ່ານໂອບາມາໄດ້ໂຕ້ຖຽງວ່າການເນລະເທດຜູ້ອົບພະຍົບທັງໝົດທີ່ຜິດກົດໝາຍອອກຈາກປະເທດນັ້ນເປັນໄປບໍ່ໄດ້. ລາວໄດ້ໃຊ້ອຳນາດໃນຖານະຜູ້ບໍລິຫານ - ເປັນຄຳຖ້ອຍທີ່ໝາຍເຖິງອຳນາດຂອງລາວໃນຖານະປະທານາທິບໍດີ - ເພື່ອຫຼີກລ່ຽງຄວາມຕິດຂັດດ້ານການເມືອງໃນວໍຊິງຕັນ ແລະ ດັນເອົາການປັບປຸງໂດຍບໍ່ຕ້ອງໃຊ້ການລົງຄະແນນສຽງໃນສະພາ. ເຖິງແມ່ນວ່າຊຸດມາດຕະການນີ້ຈະມີການສັນຍາທີ່ຈະສະດວກຕໍ່ການອົບພະຍົບຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ປັບເຂັ້ມຄວາມປອດໄພຕາມດ່ານ ແລະ ເນັ້ນການເນລະເທດໃສ່ຄົນກໍ່ຄະດີ, ແຕ່ຫົວໃຈຂອງມັນກໍຄືການສະເໜີໃບອະນຸຍາດເຮັດວຽກໃຫ້ແກ່ຜູ້ອົບພະຍົບທີ່ຜິດກົດໝາຍທີ່ກຳລັງຢູ່ໃນສະຫະລັດ. ເພື່ອຈະສະໝັກ, ຜູ້ຄົນຕ້ອງໄດ້ຢູ່ໃນສະຫະລັດມາແລ້ວຫ້າປີ, ແລະ ຕ້ອງມີລູກທີ່ເກີດໃນສະຫະລັດ ຫຼື ມີສິດເປັນພົນລະເມືອງ. ຄວາມແປກປະຫຼາດໜຶ່ງຂອງລະບົບຂອງສະຫະລັດກໍຄືເດັກທຸກຄົນທີ່ເກີດໃນສະຫະລັດຈະກາຍເປັນພົນລະເມືອງໂດຍອັດຕະໂນມັດ, ເຮັດໃຫ້ພໍ່ແມ່ທີ່ບໍ່ມີສະຖານະຢ່າງຖືກຕ້ອງໄດ້ລ້ຽງດູລູກທີ່ມີສິດເປັນພົນລະເມືອງຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ຜູ້ຊື້ສິນຄ້າໃນມິດຊິດຊິບີໃຫ້ຄຳເຫັນກ່ຽວກັບການອົບພະຍົບ ມີຄວາມຄາດຄະເນວ່າປະມານ 3.7 ລ້ານຄົນຈະມີສິດໄດ້ຮັບໂຄງການທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ພໍ່ແມ່ໄດ້ຮັບໃບອະນຸຍາດເຮັດວຽກ, ຕາມການກ່າວຂອງສະຖາບັນນະໂຍບາຍການອົບພະຍົບ. ສ່ວນໜຶ່ງຂອງແຜນການຂອງທ່ານໂອບາມາຈະຂະຫຍາຍໂຄງການການຍົກເວັ້ນການດຳເນີນຄະດີສຳລັບຜູ້ອົບພະຍົບເດັກນ້ອຍ (Daca), ໂຄງການທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນປີ 2012. ມີປະມານ 1.2 ລ້ານຄົນທີ່ມີສິດໄດ້ຮັບຢູ່ແລ້ວ, ແຕ່ທ່ານໂອບາມາໄດ້ກວ້າງຂວາງເງື່ອນໄຂອອກ, ເຊິ່ງອາດຈະຂະຫຍາຍໂຄງການນີ້ອອກໄປອີກ 300,000 ຄົນ. ພັກລີພັບບິກັນໄດ້ວິພາກວິຈານຢ່າງຮຸນແຮງຕໍ່ການໃຊ້ຄຳສັ່ງໃນຖານະຜູ້ບໍລິຫານຂອງທ່ານໂອບາມາ ເພື່ອດັນເອົາການປັບປຸງທີ່ສະພາລັດຖະສະພາຈະບໍ່ລົງຄະແນນສຽງຜ່ານ. ພວກເຂົາກ່າວວ່າລາວກຳລັງກະທຳເກີນອຳນາດຂອງລາວ, ແຕ່ກໍບໍ່ທັນຊັດເຈນວ່າພວກເຂົາຈະຂໍໃຫ້ຜູ້ພິພາກສາທົບທວນຄຳສັ່ງນັ້ນຫຼືບໍ່. ກົດໝາຍການອົບພະຍົບໄດ້ຖືກຜ່ານໂດຍສະພາວຸທິສາດທີ່ນຳພາໂດຍພັກດີໂມແຄຣດໃນປີ 2013, ແຕ່ຜູ້ນຳພັກລີພັບບິກັນໃນສະພາຜູ້ແທນປະຊາຊົນ ທ່ານ ຈອນ ໂບນເນີ ປະຕິເສດທີ່ຈະປຶກສາຮ່ວມກັນກ່ຽວກັບຂໍ້ສະເໜີນັ້ນເລີຍ. ພັກດີໂມແຄຣດໄດ້ສູນເສຍອຳນາດໃນສະພາວຸທິສາດຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ, ເຮັດໃຫ້ການຜ່ານກົດໝາຍນັ້ນຍາກຂຶ້ນອີກ. ທ່ານໂອບາມາກ່າວວ່າຄຳສັ່ງນີ້ຢູ່ໃນອຳນາດຂອງລາວໃນຖານະປະທານາທິບໍດີ, ແລະ ວາງຄວາມຜິດໃສ່ພັກລີພັບບິກັນທີ່ບັງຄັບໃຫ້ລາວໃຊ້ອຳນາດໃນຖານະຜູ້ບໍລິຫານຂອງລາວ. ການປັບປຸງການອົບພະຍົບກຳລັງຈະກາຍເປັນເລ
|
lo
|
It was a first win on clay against Djokovic in five attempts for the Scot, who turned 29 on Sunday. He broke serve once in the first set and twice in the second in Rome to win in one hour and 35 minutes. Murray will return to second in the world rankings before the French Open, which begins on 22 May. He broke the world number one early in the first set, leaving Djokovic - who beat the Scot in last week's Madrid Open final - visibly frustrated and exchanging words with umpire Damian Steiner. A deft drop shot at set point saw Murray take the opener 6-3 amid light rain in Rome. Murray then fought back from break point down to hold serve in the second set, before staving off another two in his next service game. A frustrated Djokovic, 28, complained rain was making the Foro Italico surface "too dangerous", but he was told to continue by umpire Steiner, and Murray immediately broke the world number one. Murray then moved within a game of victory and the pressure started to tell on Djokovic. Serving to stay in the contest, the Serb double faulted to hand Murray match point and the Scot duly closed out the win with a fantastic backhand winner from well out of court. The win was only Murray's 10th in 33 matches against Djokovic and, having beaten world number five Rafael Nadal at the Madrid Open last week, he says he will head to Paris for the French Open feeling confident. "Each time I go up against him [Djokovic], I know I have to play a great match to win," said Murray. "I've had great preparation now going into the French Open. I have played against Rafa a couple of times, Novak a couple of times. You know, not won all of the matches, but competed extremely well even in the ones I have lost. "[I'm] going to Roland Garros with a lot of confidence. Over best of five, as well, takes a little bit more physical and mental strength. "But I feel like I'm on the right track. So hopefully I can have a good run there." Murray's long wait for a clay court title ended in Munich last year, which he followed up a week later by winning the Madrid Masters, and he now feels at home on the surface. "The finals of a Masters Series on clay again is something that's a new experience for me," he added. "It's not really something I have done throughout my career, so it's nice to still be achieving new things and reaching new goals at this stage of my career. "The last couple of years, clay has probably been my most successful surface. I never expected that to be the case, but I'm not complaining about it." Sunday's Italian Open victory was also Murray's first title since the birth of his daughter, Sophia, in January. "The last thing I looked at before I went on court today was a picture of my daughter," Murray said. "I feel like that's what I'm playing for now, so that in a few years hopefully she can be proud of what I have achieved." Djokovic was visibly frustrated with umpire Steiner's decision not to pause the match while rain fell in Rome, asking if "somebody must get injured" before it would be stopped. "I didn't see any reason why we couldn't stop the game for a little bit until we get the court in a proper condition to play," said the world number one. "We played on a very heavy court because it was raining for an hour and it was very muddy behind the baseline. In three games I literally could have twisted my ankle two or three times. "To me it's also ridiculous that the chair umpire, who doesn't wear tennis shoes and wears the casual shoes, comes out and just slides on the line and says "okay, the court is good" or not. "If you keep on going for the reasons that are only familiar to himself, then the risk for an injury is much higher than it can be." But Djokovic admitted emotions got the better of him in a game where "there is a lot at stake". He added: "These kind of matches are important for for both players. Obviously when you get to play a rival, and of course you want to win, sometimes you get too emotional." BBC tennis correspondent Russell Fuller: "Murray imposed himself on the match from the start - in stark contrast to recent meetings with the world number one. He was the aggressor, backed up by a fine first serve, which is becoming a very potent weapon. "To have won Rome, finished as runner-up in Madrid, and reached the semi-finals in Monte Carlo is fabulous preparation for Roland Garros - and to beat Djokovic for only the second time in 14 meetings a big psychological boost. "This was a defeat, though, that Djokovic can put into perspective. While Murray was in a much easier half of the draw, the world number one had to beat Rafael Nadal in the quarter-finals, and did not finish his three-hour semi-final with Kei Nishikori until 23:30 CEST on Saturday night."
|
C’était une première victoire sur terre battue contre Djokovic en cinq tentatives pour le Britannique, qui a fêté ses 29 ans dimanche. Il a réalisé une seule rupture dans le premier set et deux dans le deuxième à Rome, remportant le match en une heure et 35 minutes. Murray retrouvera la deuxième place au classement mondial avant Roland-Garros, qui débutera le 22 mai. Il a breaké le numéro un mondial tôt dans le premier set, laissant Djokovic – qui avait battu le Britannique en finale de l’Open de Madrid la semaine dernière – visiblement frustré, échangeant des mots avec l’arbitre Damian Steiner. Un amorti précis sur une balle de set a permis à Murray de remporter le premier set 6-3 sous une pluie légère à Rome. Puis, dans le deuxième set, Murray a résisté à une balle de break pour conserver son service, avant d’en repousser deux autres lors de son prochain jeu de service. Un Djokovic, 28 ans, frustré, s’est plaint que la pluie rendait la surface du Foro Italico « trop dangereuse », mais l’arbitre Steiner lui a ordonné de continuer, et Murray a aussitôt breaké le numéro un mondial. Ensuite, Murray s’est approché à un jeu de la victoire, et la pression a commencé à peser sur Djokovic. Au service pour rester dans la partie, le Serbe a commis une double faute, offrant à Murray une balle de match, que le Britannique a convertie par un superbe passing en revers, depuis l’extérieur du court. Cette victoire n’était que la dixième de Murray en 33 affrontements contre Djokovic, et après avoir battu le numéro cinq mondial Rafael Nadal à l’Open de Madrid la semaine dernière, il affirme qu’il se rendra à Paris pour Roland-Garros avec confiance. « Chaque fois que je joue contre lui [Djokovic], je sais que je dois réaliser un excellent match pour gagner », a déclaré Murray. « J’ai eu une très bonne préparation avant Roland-Garros. J’ai joué contre Rafa plusieurs fois, contre Novak plusieurs fois. Je n’ai pas gagné tous les matchs, mais j’ai très bien compétitionné, même dans ceux que j’ai perdus. » « Je vais à Roland-Garros avec beaucoup de confiance. Sur un meilleur des cinq sets, il faut davantage de force physique et mentale. » « Mais je sens que je suis sur la bonne voie. J’espère donc pouvoir réaliser un bon parcours là-bas. » La longue attente de Murray pour remporter un titre sur terre battue s’est terminée à Munich l’année dernière, suivi une semaine plus tard par la victoire au Masters de Madrid, et il se sent désormais à l’aise sur cette surface. « Revenir en finale d’un Masters Series sur terre battue est une expérience nouvelle pour moi », a-t-il ajouté. « Ce n’est pas vraiment quelque chose que j’ai fait tout au long de ma carrière, donc c’est agréable de continuer à accomplir des choses nouvelles et d’atteindre de nouveaux objectifs à ce stade de ma carrière. » « Ces deux dernières années, la terre battue a probablement été ma surface la plus réussie. Je ne m’attendais pas à cela, mais je n’ai rien à redire. » La victoire de Murray à l’Open d’Italie dimanche était également son premier titre depuis la naissance de sa fille, Sophia, en janvier. « La dernière chose que j’ai regardée avant d’entrer sur le terrain aujourd’hui était une photo de ma fille », a déclaré Murray. « Je sens que c’est pour elle que je joue désormais, afin qu’elle puisse être fière, dans quelques années, de ce que j’aurai accompli. » Djokovic a visiblement été frustré par la décision de l’arbitre Steiner de ne pas interrompre le match alors que la pluie tombait à Rome, demandant si « quelqu’un devait se blesser » avant qu’on ne l’arrête. « Je ne voyais aucune raison pour laquelle on ne pouvait pas interrompre le jeu un moment, le temps que le terrain soit dans des conditions correctes », a déclaré le numéro un mondial. « Nous avons joué sur un terrain très lourd car il pleuvait depuis une heure, et derrière la ligne de fond c’était très boueux. Pendant trois jeux, j’aurais pu me tordre la cheville deux ou trois fois. » « Pour moi, c’est aussi ridicule que l’arbitre de chaise, qui ne porte pas de chaussures de tennis mais des chaussures de ville, sorte sur le terrain, glisse sur la ligne et déclare “d’accord, le terrain est bon” ou pas. » « Si vous continuez à jouer pour des raisons qui ne sont connues que de lui-même, alors le risque de blessure est bien plus élevé qu’il ne devrait l’être. » Toutefois, Djokovic a admis que ses émotions avaient pris le dessus dans un match où « beaucoup était en jeu ». Il a ajouté : « Ce genre de matchs est important pour les deux joueurs. Évidemment, quand on affronte un rival, on veut forcément gagner, et parfois on devient trop émotif. » Russell Fuller, correspondant de la BBC pour le tennis : « Murray s’est imposé dans le match dès le départ – en net contraste avec ses récents affrontements contre le numéro un mondial. Il a été l’agresseur, soutenu par un excellent service, qui devient une arme redoutable. » « Remporter Rome, terminer finaliste à Madrid, et atteindre les demi-finales à Monte-Carlo, c’est une préparation formidable pour Roland-Garros – et battre Djokovic pour la deuxième fois seulement en 14 confrontations constitue un énorme coup de pouce psychologique. » « Mais cette défaite est une défaite que Djokovic peut relativiser. Alors que Murray évoluait dans une moitié de tableau bien plus facile, le numéro un mondial a dû battre Rafael Nadal en quart de finale, et n’a terminé sa demi-finale de trois heures contre Kei Nishikori qu’à 23h30 CEST samedi soir. »
|
fr
|
Anis Sardar, a 38-year-old black cab driver from Wembley, London, has been convicted of his role in making an improvised explosive device that blew up a US Army patrol, near Baghdad, in 2007. The blast killed Sgt Randy Johnson of the US 2nd Cavalry Regiment. This unique prosecution relied on painstaking forensic science and circumstantial evidence. Those investigations placed the Londoner inside the team of bombmakers in western Baghdad and ultimately led to his conviction eight years after Sgt Johnson's death. But given Sgt Johnson was killed amid the chaos of Iraq, how could Sardar be found guilty of murder under English law? As far as British detectives and the Crown Prosecution Service were concerned, this was an act of terrorism, rather than an act of war. In legal terms, he was a British citizen who had committed a crime overseas. Generally speaking, the criminal law of the land is just that - it applies only to offences in the UK. But murder is one of a small number of the most serious crimes that are extra-territorial. Any British citizen can be convicted of any murder abroad thanks to the 1861 Offences Against the Person Act. The nationality of the victim is irrelevant. Parliament's rationale was that it wanted a law that would prevent British citizens from getting away with offences by orchestrating crimes abroad, particularly in circumstances where the local authorities would be incapable of bringing the culprit to justice. So the question was not whether the law said he could be prosecuted, but whether he had a defence to the allegation. The trial judge Mr Justice Globe told the jury that if they were sure Sardar had helped construct the device that killed Sgt Johnson, they also had to be sure his decision amounted to an action that he could not excuse away. By his own admission, Sardar had helped build homemade bombs in west Baghdad in 2007, but he told the court he did not know whether he had handled the specific device that killed the American soldier. The devices, he told the jury, had been constructed by members of a local Sunni community who were repelling sectarian attacks by Shia militias - one of the features of the chaos that followed the fall of Saddam Hussein. Sardar argued he had wanted to help that local protection force stop the killing sprees, but he had not envisaged the devices would kill American soldiers. In other words, Sardar argued that he was innocent of murder because he genuinely believed he had been acting to defend others - and the degree of violence was necessary and proportionate to the circumstances. This is the essence of the law of self-defence. But the prosecution said that defence was irrelevant because the bombmakers' genuine target was the US Army and the defendant had known that. The design, explosive power and location of each device could only mean they were aimed at destroying heavily armoured American patrols, prosecutors said. But what about the circumstances of the death - could Sardar argue that Sgt Johnson was a casualty of a legitimate act of war? The Geneva Conventions set out the rules and, as any soldier knows, military personnel can't be prosecuted for killing each other on the battlefield - assuming of course they do not commit a war crime. That legal protection extends to people who come from abroad to the aid of an oppressed people. For instance, British Muslims who fought in Bosnia 20 years ago to prevent the genocide of their co-religionists have never faced prosecution. Sardar's counsel, Henry Blaxland QC, asked the jury to consider the chaos that Sardar had found himself in after he went to Iraq from Syria, where he had been living. "How are we, here in Woolwich Crown Court in east London, expected to pass judgement on the reasonableness of someone's conduct in armed conflict in a different country?" he said. "History shows that when law and order breaks down, previously stable countries can descend into a vortex of violence." It's that violence that the jury decided Sardar unlawfully contributed to by building a bomb that took the life of Sgt Randy Johnson.
|
লন্ডনের উয়েম্বলির ৩৮ বছর বয়সী কালো ট্যাক্সি চালক আনিস সরদারকে ২০০৭ সালে বাগদাদের কাছে একটি মার্কিন সেনা প্যাট্রোলের উপর একটি স্বহস্তনির্মিত বিস্ফোরক যন্ত্র বিস্ফোরণের সাথে তাঁর যুক্ত থাকার জন্য দোষী সাব্যস্ত করা হয়েছে। এই বিস্ফোরণে মার্কিন দ্বিতীয় ক্যাভালরি রেজিমেন্টের সার্জেন্ট র্যান্ডি জনসন নিহত হন। এই অনন্য মামলাটি নির্ভর করেছিল ক্লান্তিকর ফরেনসিক বিজ্ঞান এবং পরিস্থিতিজনিত প্রমাণের উপর। এই তদন্তগুলি লন্ডনবাসীকে বাগদাদের পশ্চিমাঞ্চলে বোমা তৈরির দলের ভিতরে অবস্থান করতে দেখায় এবং শেষ পর্যন্ত সার্জেন্ট জনসনের মৃত্যুর আট বছর পরে তাঁর দোষী সাব্যস্ত হওয়ার দিকে নিয়ে যায়। কিন্তু ইরাকের বিশৃঙ্খলার মধ্যে জনসন নিহত হওয়া সত্ত্বেও ইংরেজি আইন অনুযায়ী কীভাবে সরদারকে হত্যার জন্য দোষী সাব্যস্ত করা যায়? ব্রিটিশ গোয়েন্দা এবং ক্রাউন প্রসিকিউশন সার্ভিসের কাছে এটি যুদ্ধের চেয়ে বরং সন্ত্রাসবাদের একটি কাজ ছিল। আইনগত ভাবে, তিনি এমন একজন ব্রিটিশ নাগরিক যিনি বিদেশে একটি অপরাধ করেছিলেন। সাধারণভাবে বলতে গেলে, স্থানীয় আইন ঠিক তাই - এটি কেবল যুক্তরাজ্যের অপরাধগুলির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। কিন্তু হত্যা হল এমন কয়েকটি গুরুতর অপরাধের মধ্যে একটি যা আন্তর্জাতিক সীমার বাইরেও প্রযোজ্য। ১৮৬১ সালের ব্যক্তির বিরুদ্ধে অপরাধ আইনের ফলে যে কোনও ব্রিটিশ নাগরিককে বিদেশে হত্যার জন্য দোষী সাব্যস্ত করা যেতে পারে। শিকারের জাতীয়তা অপ্রাসঙ্গিক। সংসদের যুক্তি ছিল যে তারা এমন একটি আইন চেয়েছিল যা ব্রিটিশ নাগরিকদের বিদেশে অপরাধ পরিচালনা করে এবং বিশেষত স্থানীয় কর্তৃপক্ষ অপরাধীকে বিচারের মুখে আনতে অক্ষম হওয়ার পরিস্থিতিতে অপরাধ থেকে পালাতে বাধা দেবে। তাই প্রশ্নটি এটি ছিল না যে আইন তাকে মামলা করতে পারবে কিনা, বরং তার অভিযোগের বিরুদ্ধে তার কোনও প্রতিরক্ষা ছিল কিনা। বিচারক মিস্টার জাস্টিস গ্লোব জুরিকে বলেছিলেন যে যদি তারা নিশ্চিত হয় যে সরদার জনসনকে হত্যা করা যন্ত্রটি তৈরিতে সাহায্য করেছিলেন, তবে তারা এটিও নিশ্চিত হতে হবে যে তার সিদ্ধান্তটি এমন একটি কাজের সমতুল্য ছিল যা তিনি অপসারণ করতে পারবেন না। নিজের স্বীকারোক্তি অনুযায়ী, ২০০৭ সালে সরদার বাগদাদের পশ্চিমে ঘরোয়া বোমা তৈরিতে সাহায্য করেছিলেন, কিন্তু তিনি আদালতকে বলেছিলেন যে তিনি জানতেন না যে তিনি কি মার্কিন সৈনিককে হত্যা করা নির্দিষ্ট যন্ত্রটি নিয়ে কাজ করেছিলেন কিনা। তিনি জুরিকে বলেছিলেন যে যন্ত্রগুলি স্থানীয় সুন্নি সম্প্রদায়ের সদস্যদের দ্বারা তৈরি করা হয়েছিল যারা শিয়া মিলিশিয়াদের দ্বারা সংঘটিত সাম্প্রদায়িক হামলা প্রতিরোধ করছিল - সদাম হুসেনের পতনের পরে ঘটে যাওয়া বিশৃঙ্খলার একটি বৈশিষ্ট্য। সরদার যুক্তি দিয়েছিলেন যে তিনি স্থানীয় সুরক্ষা বাহিনীকে হত্যাকাণ্ড বন্ধ করতে সাহায্য করতে চেয়েছিলেন, কিন্তু তিনি কখনও কল্পনাও করেননি যে এই যন্ত্রগুলি মার্কিন সৈন্যদের হত্যা করবে। অন্য কথায়, সরদার যুক্তি দিয়েছিলেন যে তিনি হত্যার জন্য নির্দোষ কারণ তিনি সত্যিই বিশ্বাস করেছিলেন যে তিনি অন্যদের রক্ষা করার জন্য কাজ করছিলেন - এবং সেই পরিস্থিতির সাথে সহিংসতার পরিমাণ প্রয়োজনীয় এবং সমানুপাতিক ছিল। এটি আত্মরক্ষার আইনের মূল সারমর্ম। কিন্তু অভিযোগ গঠনকারী পক্ষ বলেছিল যে প্রতিরক্ষা অপ্রাসঙ্গিক কারণ বোমা তৈরি করার লোকদের আসল লক্ষ্য ছিল মার্কিন সেনাবাহিনী এবং আসামী তা জানতেন। প্রতিটি যন্ত্রের নকশা, বিস্ফোরক শক্তি এবং অবস্থান একমাত্র ব্যাখ্যা হল যে তারা ভারী কবচযুক্ত মার্কিন প্যাট্রোলগুলিকে ধ্বংস করার জন্য লক্ষ্য করেছিল, অভিযোগ গঠনকারী পক্ষ বলেছিল। কিন্তু মৃত্যুর পরিস্থিতি সম্পর্কে কী? সরদার কি যুক্তি দিতে পারেন যে সার্জেন্ট জনসন একটি বৈধ যুদ্ধের কাজের শিকার ছিলেন? জেনেভা কনভেনশনগুলি নিয়ম নির্ধারণ করে এবং, যেমন যে কোনও সৈনিক জানেন, যুদ্ধক্ষেত্রে একে অপরকে হত্যা করার জন্য সামরিক কর্মীদের বিচার করা যায় না - অবশ্যই যদি তারা যুদ্ধ অপরাধ না করে। এই আইনি সুরক্ষা বিদেশ থেকে উপহত মানুষের সাহায্যে আসা মানুষদের জন্য প্রসারিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, ২০ বছর আগে বসনিয়ায় তাদের সহধর্মীদের গণহত্যা প্রতিরোধ করতে যুদ্ধ করা ব্রিটিশ মুসলমানদের কখনও মামলার মুখোমুখি হতে হয়নি। সরদারের আইনজীবী, হেনরি ব্ল্যাকসল্যান্ড কিউসি, জুরিকে বলেছিলেন যে তিনি সিরিয়া থেকে ইরাকে গেলে তিনি যে বিশৃঙ্খলার মধ্যে নিজেকে পেয়েছিলেন তার প্রেক্ষাপট বিবেচনা করতে। "আমরা লন্ডনের পূর্বাঞ্চলে উলউইচ ক্রাউন কোর্টে বসে কীভাবে একটি ভিন্ন দেশে সশস্ত্র সংঘাতে কারও আচরণের যুক্তিযুক্ততা বিচার করব?" তিনি বলেছিলেন। "ইতিহাস দেখিয়েছে যে যখন আইন এবং শৃঙ্খলা ভেঙে পড়ে, তখন আগে থেকে স্থিতিশ
|
bn
|
A fellow chess grandmaster, Daniil Dubov, said Yeliseyev had been trying to reach another balcony but slipped. Yeliseyev reportedly practised parkour, an urban challenge which involves climbing or leaping across roofs, fences or other man-made obstacles. He became world junior chess champion in 2012 and was a grandmaster aged 17. He won the Moscow Open 2016 chess tournament and ranked 42nd among Russian grandmasters. His world ranking was 212. Police quoted by Gazeta.ru news website said the marks on his body pointed to his having plunged from the 12th-floor balcony on Saturday night. "Tonight my close friend died - an outstanding chess player and analyst, one of the most talented people I know, Yura Yeliseyev," wrote Daniil Dubov on Facebook. "He was trying to climb from the window onto a balcony on the 12th floor but lost his grip." The apartment block is on Moscow's Pyatnitskoye Avenue, in an area dominated by high-rise housing. The Russian chess team's national coach, Sergei Yanovsky, said Yeliseyev "was a very talented chess player, a very bright lad, he was always very popular in the team". "Yura always sought unusual methods in everything, he had a predilection for unorthodox solutions... This is a very heavy loss." Mr Yanovsky said Yeliseyev "even as a young boy always wanted to show his daring and climb to places. "But he didn't go to extremes - he kept within sensible bounds. For example, he'd climb to a height of two metres (6.6ft) and walk along the edge just to show that he had a head for heights." Another Russian chess grandmaster - Mark Taimanov - died in St Petersburg on Monday aged 90. He was Soviet chess champion in 1956. Taimanov vied with US chess genius Bobby Fischer in 1971, in a bid to become world champion, but lost all six games. Taimanov was part of an award-winning Soviet team and earned international respect for his contributions to chess theory.
|
Ein Schachgroßmeisterkollege, Daniil Dubow, sagte, Jelissejew habe versucht, einen anderen Balkon zu erreichen, sei jedoch ausgerutscht. Berichten zufolge hatte Jelissejew Parkour betrieben, eine urbane Herausforderung, bei der über Dächer, Zäune oder andere künstliche Hindernisse geklettert oder gesprungen wird. Er wurde 2012 Jugendweltmeister im Schach und war mit 17 Jahren Großmeister. Er gewann das Moskauer Open 2016 und belegte unter den russischen Großmeistern Rang 42. Seine Weltrangliste war 212. Laut der Nachrichtenwebsite Gazeta.ru zitierte die Polizei, dass die Spuren an seinem Körper darauf hindeuteten, dass er am Samstagabend vom Balkon des zwölften Stocks gestürzt war. „Heute Nacht ist mein enger Freund gestorben – ein außergewöhnlicher Schachspieler und Analytiker, einer der talentiertesten Menschen, die ich kenne, Jura Jelissejew“, schrieb Daniil Dubow auf Facebook. „Er versuchte, vom Fenster auf einen Balkon im zwölften Stock zu klettern, verlor aber den Halt.“ Das Wohngebäude befindet sich in der Pyatnitskoje-Allee in Moskau, in einem Gebiet, das von Hochhäusern geprägt ist. Der nationale Trainer der russischen Schachmannschaft, Sergei Janowski, sagte über Jelissejew: „Er war ein sehr talentierter Schachspieler, ein sehr heller Junge, er war im Team immer sehr beliebt.“ „Jura suchte stets ungewöhnliche Methoden in allem, er hatte eine Vorliebe für unkonventionelle Lösungen … Das ist ein sehr schwerer Verlust.“ Herr Janowski sagte, Jelissejew habe „schon als kleiner Junge immer seinen Mut zeigen und an Stellen hinaufklettern wollen. Aber er trieb es nicht bis zum Extrem – er blieb innerhalb vernünftiger Grenzen. Zum Beispiel kletterte er auf eine Höhe von zwei Metern (6,6 Fuß) und ging am Rand entlang, nur um zu zeigen, dass er schwindelfrei war.“ Ein weiterer russischer Schachgroßmeister – Mark Taimanow – starb am Montag im Alter von 90 Jahren in Sankt Petersburg. Er war 1956 sowjetischer Schachmeister. Taimanow spielte 1971 gegen den US-amerikanischen Schachgenie Bobby Fischer um die Weltmeisterschaft, verlor jedoch alle sechs Partien. Taimanow war Teil eines preisgekrönten sowjetischen Teams und erhielt internationale Anerkennung für seine Beiträge zur Schachtheorie.
|
de
|
A tour will allow visitors to see the entrance to the dungeon where the Pendle witches were held in 1612. This year marks the 400th anniversary of the trials, which led to ten people being hanged for witchcraft. The former prison's courtyard will also be opened up, allowing views of the witches' tower above the dungeons. The tour, being held over the Easter weekend, has been jointly organised by site owner, the Duchy of Lancaster, and Lancashire County Council. Colin Penny, manager of the castle's museum, said the tour would allow visitors to see the castle from a new perspective. "As the inner courtyard was previously part of the prison, it is surrounded by high walls so wasn't accessible to the public. "Opening up this area provides visitors with a fantastic opportunity to see the castle's historic structures and prison buildings up close." He added: "Even the walls provide a fascinating insight into history with some displaying graffiti produced by some of the many prisoners over the years." Only part of the Grade I-listed building is currently open to the public. It closed as a prison in March 2011. The Duchy took possession of the site from the Ministry of Justice at the start of this year. The exact age of the castle is not known, but the oldest existing structure dates back to about 1150. The tour will last about 75 minutes and take place from April 7 to April 9.
|
Une visite guidée permettra aux visiteurs de voir l'entrée du donjon où les sorcières de Pendle ont été détenues en 1612. Cette année marque le 400e anniversaire des procès qui ont conduit à la pendaison de dix personnes pour sorcellerie. La cour intérieure de l'ancienne prison sera également ouverte, offrant une vue sur la tour des sorcières située au-dessus des cachots. La visite, organisée pendant le week-end de Pâques, est conjointement organisée par le propriétaire du site, la Duché de Lancastre, et le conseil du comté de Lancastre. Colin Penny, le responsable du musée du château, a déclaré que cette visite permettrait aux visiteurs de découvrir le château sous un angle nouveau. « Comme la cour intérieure faisait auparavant partie de la prison, elle est entourée de hauts murs et n'était donc pas accessible au public. L'ouverture de cet espace offre aux visiteurs une occasion exceptionnelle de voir de près les structures historiques du château et les bâtiments de la prison. » Il a ajouté : « Même les murs offrent un aperçu fascinant de l'histoire, certains présentant des graffitis réalisés par divers prisonniers au fil des ans. » Seule une partie du bâtiment classé Grade I est actuellement ouverte au public. Il a cessé d'être une prison en mars 2011. Le Duché a pris possession du site au début de cette année, en le récupérant du ministère de la Justice. L'âge exact du château n'est pas connu, mais la plus ancienne structure existante remonte à environ 1150. La visite durera environ 75 minutes et se déroulera du 7 au 9 avril.
|
fr
|
Anis Sardar, a 38-year-old black cab driver from Wembley, London, has been convicted of his role in making an improvised explosive device that blew up a US Army patrol, near Baghdad, in 2007. The blast killed Sgt Randy Johnson of the US 2nd Cavalry Regiment. This unique prosecution relied on painstaking forensic science and circumstantial evidence. Those investigations placed the Londoner inside the team of bombmakers in western Baghdad and ultimately led to his conviction eight years after Sgt Johnson's death. But given Sgt Johnson was killed amid the chaos of Iraq, how could Sardar be found guilty of murder under English law? As far as British detectives and the Crown Prosecution Service were concerned, this was an act of terrorism, rather than an act of war. In legal terms, he was a British citizen who had committed a crime overseas. Generally speaking, the criminal law of the land is just that - it applies only to offences in the UK. But murder is one of a small number of the most serious crimes that are extra-territorial. Any British citizen can be convicted of any murder abroad thanks to the 1861 Offences Against the Person Act. The nationality of the victim is irrelevant. Parliament's rationale was that it wanted a law that would prevent British citizens from getting away with offences by orchestrating crimes abroad, particularly in circumstances where the local authorities would be incapable of bringing the culprit to justice. So the question was not whether the law said he could be prosecuted, but whether he had a defence to the allegation. The trial judge Mr Justice Globe told the jury that if they were sure Sardar had helped construct the device that killed Sgt Johnson, they also had to be sure his decision amounted to an action that he could not excuse away. By his own admission, Sardar had helped build homemade bombs in west Baghdad in 2007, but he told the court he did not know whether he had handled the specific device that killed the American soldier. The devices, he told the jury, had been constructed by members of a local Sunni community who were repelling sectarian attacks by Shia militias - one of the features of the chaos that followed the fall of Saddam Hussein. Sardar argued he had wanted to help that local protection force stop the killing sprees, but he had not envisaged the devices would kill American soldiers. In other words, Sardar argued that he was innocent of murder because he genuinely believed he had been acting to defend others - and the degree of violence was necessary and proportionate to the circumstances. This is the essence of the law of self-defence. But the prosecution said that defence was irrelevant because the bombmakers' genuine target was the US Army and the defendant had known that. The design, explosive power and location of each device could only mean they were aimed at destroying heavily armoured American patrols, prosecutors said. But what about the circumstances of the death - could Sardar argue that Sgt Johnson was a casualty of a legitimate act of war? The Geneva Conventions set out the rules and, as any soldier knows, military personnel can't be prosecuted for killing each other on the battlefield - assuming of course they do not commit a war crime. That legal protection extends to people who come from abroad to the aid of an oppressed people. For instance, British Muslims who fought in Bosnia 20 years ago to prevent the genocide of their co-religionists have never faced prosecution. Sardar's counsel, Henry Blaxland QC, asked the jury to consider the chaos that Sardar had found himself in after he went to Iraq from Syria, where he had been living. "How are we, here in Woolwich Crown Court in east London, expected to pass judgement on the reasonableness of someone's conduct in armed conflict in a different country?" he said. "History shows that when law and order breaks down, previously stable countries can descend into a vortex of violence." It's that violence that the jury decided Sardar unlawfully contributed to by building a bomb that took the life of Sgt Randy Johnson.
|
អានីស សាដារ អ្នកបើករថយន្តក្រុងខ្មៅអាយុ ៣៨ ឆ្នាំមកពីវែមប្លី ឡុងដ៍ បានត្រូវប្រកាសថាមានទោសចំពោះតួនាទីរបស់គាត់ក្នុងការធ្វើគ្រាប់បែកដែលបានផ្ទះះឡើងនៅជិតបាក់ដាក់ ក្នុងឆ្នាំ ២០០៧ ដែលបានសម្លាប់សេនាយរង រ៉ានឌី ចនសុន នៃកងទ័ពអាមេរិក កងទ័ពសេនារីទី២។ ការផ្ទះះនោះបានសម្លាប់សេនាយរង ចនសុន។ ការចាត់វិធានការតាមផ្លូវច្បាប់តែមួយគត់នេះ ពឹងផ្អែកលើវិទ្យាសាស្ត្របច្ចេកទេស និងភស្តុតាងដែលបានប្រមូលដោយយកចិត្តទុកដាក់។ ការស៊ើបអង្កេតទាំងនោះបានបញ្ជាក់ថា បុរសពីឡុងដ៍រូបនេះបានស្ថិតនៅក្នុងក្រុមអ្នកធ្វើគ្រាប់បែកនៅភាគខាងលិចបាក់ដាក់ ហើយចុងក្រោយបាននាំទៅរកការប្រកាសមានទោសរបស់គាត់ បន្ទាប់ពីប្រាំបីឆ្នាំនៃការស្លាប់របស់សេនាយរង ចនសុន។ ប៉ុន្តែ ដោយសារតែសេនាយរង ចនសុន បានស្លាប់ក្នុងស្ថានភាពវឹកវរនៅអ៊ីរ៉ាក់ តើធ្វើដូចម្តេចបានទៅដែលសាដារអាចត្រូវបានគេចាត់ទោសសម្លាប់មនុស្ស ក្រោមច្បាប់អង់គ្លេស? ចំពោះនាយក្រុមស៊ើបអង្កេតអង់គ្លេស និងស្ថាប័នចាត់វិធានការតាមផ្លូវច្បាប់របស់រាជាណាចក្រ វាជាការធ្វើទារុណកម្ម ជាជាងការធ្វើសង្គ្រាម។ ក្នុងន័យផ្លូវច្បាប់ គាត់គឺជាពលរដ្ឋអង់គ្លេស ដែលបានប្រព្រឹត្តបទល្មើសនៅបរទេស។ ជាទូទៅ ច្បាប់ព្រហ្មទណ្ឌនៃប្រទេសគឺមានតែសម្រាប់បទល្មើសនៅក្នុងចក្រភពអង់គ្លេសប៉ុណ្ណោះ។ ប៉ុន្តែ ការសម្លាប់មនុស្សគឺជាក្រុមតូចនៃបទល្មើសធ្ងន់ធ្ងរបំផុតដែលអនុវត្តនៅក្រៅដែនដី។ ពលរដ្ឋអង់គ្លេសគ្រប់រូបអាចត្រូវបានប្រកាសមានទោសសម្លាប់មនុស្សនៅបរទេស ដោយសារតែច្បាប់ឆ្នាំ១៨៦១ ស្តីពីបទល្មើសប្រឆាំងនឹងបុគ្គល។ សញ្ជាតិរបស់ជនរងគ្រោះគឺគ្មានសារៈសំខាន់ទេ។ ហេតុផលរបស់សភាគឺចង់បានច្បាប់មួយដែលនឹងការពារកុំឱ្យពលរដ្ឋអង់គ្លេសគេចផុតពីការទទួលខុសត្រូវដោយការរៀបចំបទល្មើសនៅបរទេស ជាពិសេសក្នុងស្ថានភាពដែលអាជ្ញាធរក្នុងស្រុកគ្មានសមត្ថភាពក្នុងការនាំយកអ្នកប្រព្រឹត្តបទល្មើសទៅកាន់តុលាការ។ ដូច្នេះ សំណួរគឺមិនមែនថា តើច្បាប់និយាយថាគាត់អាចត្រូវបានចាត់វិធានការតាមផ្លូវច្បាប់ទេ គឺថាតើគាត់មានការការពារចំពោះការចោទប្រកាន់នោះដែរឬទេ។ ចៅក្រមក្នុងការសាកសួរ លោក ម៉ែស្តេរ ហ្គ្លោប បានប្រាប់អង្គជំនុំជម្រះថា ប្រសិនបើពួកគេប្រាកដថា សាដារបានជួយកសាងឧបករណ៍ដែលបានសម្លាប់សេនាយរង ចនសុន ពួកគេក៏ត្រូវប្រាកដថា ការសម្រេចចិត្តរបស់គាត់បានក្លាយជាការធ្វើសកម្មភាពមួយដែលគាត់មិនអាចបកស្រាយបាន។ ដោយការទទួលស្គាល់របស់គាត់ផ្ទាល់ សាដារបានជួយកសាងគ្រាប់បែកផ្ទះធ្វើនៅភាគខាងលិចបាក់ដាក់ក្នុងឆ្នាំ ២០០៧ ប៉ុន្តែគាត់បានប្រាប់តុលាការថា គាត់មិនដឹងថាតើគាត់បានប៉ះពាល់នឹងឧបករណ៍ជាក់លាក់ដែលបានសម្លាប់អ្នកយោធាអាមេរិកានោះទេ។ គ្រាប់បែកទាំងនោះ គាត់បានប្រាប់អង្គជំនុំជម្រះថា បានកសាងឡើងដោយសមាជិកនៃសហគមន៍ស៊ូនីក្នុងស្រុក ដែលកំពុងតស៊ូទប់ទល់នឹងការវាយប្រហារប្រឆាំងសាសនាដោយកងកម្លាំងស៊ីអ៊ី ដែលជាលក្ខណៈមួយនៃស្ថានភាពវឹកវរដែលបានកើតឡើងបន្ទាប់ពីការដួលរលំរបស់សដាម ហ៊ូសែន។ សាដារបានអះអាងថា គាត់ចង់ជួយកងកម្លាំងការពារក្នុងស្រុកនោះក្នុងការបញ្ឈប់ការសម្លាប់គ្នាទៅវិញទៅមក ប៉ុន្តែគាត់មិនបានរំពឹងថាគ្រាប់បែកទាំងនោះនឹងសម្លាប់អ្នកយោធាអាមេរិកានោះទេ។ មានន័យថា សាដារបានអះអាងថា គាត់គ្មានទោសសម្លាប់មនុស្សទេ ព្រោះគាត់ជឿយ៉ាងពិតប្រាកដថា គាត់បានធ្វើសកម្មភាពដើម្បីការពារអ្នកដទៃ ហើយកម្រិតនៃការប្រើហិង្សានោះគឺចាំបាច់ និងសមស្របទៅនឹងស្ថានភាព។ នេះគឺជាគោលគំនិតសំខាន់នៃច្បាប់ស្តីពីការការពារខ្លួន។ ប៉ុន្តែ ក្រុមចាត់វិធានការតាមផ្លូវច្បាប់បាននិយាយថា ការការពារនោះគ្មានសារៈសំខាន់ទេ ព្រោះគោលដៅពិតប្រាកដរបស់អ្នកធ្វើគ្រាប់បែកគឺកងទ័ពអាមេរិក ហើយបាទបញ្ជាក់ថា គាត់ដឹងពីរឿងនោះ។ ការរចនា ថាមពលផ្ទះះ និងទីតាំងនៃគ្រាប់បែកនីមួយៗ អាចមានន័យតែមួយគត់ថា ពួកវាត្រូវបានគេដាក់គោលដៅទៅលើកងទ័ពអាមេរិកដែលមានការពារយ៉ាងមុតមាំ ដូចដែលក្រុមចាត់វិធានការតាមផ្លូវច្បាប់បាននិយាយ។ ប៉ុន្តែ តើស្ថានភាពនៃការស្លាប់គួរឱ្យយកចិត្តទុកដាក់យ៉ាងណា? តើសាដារអាចអះអាងថា សេនាយរង ចនសុន គឺជាជនរងគ្រោះនៃសកម្មភាពសង្គ្រាមដែលស្របច្បាប់ទេ? កិច្ចព្រមព្រៀងហ្សេនែវ៉ាបានកំណត់ច្បាប់ ហើយដូចដែលអ្នកយោធាទាំងអស់ដឹង បុគ្គលយោធាមិនអាចត្រូវបានចាត់វិធានការតាមផ្លូវច្បាប់ចំពោះការសម្លាប់គ្នាទៅវិញទៅមកនៅលើទីវាលសង្គ្រាមទេ ប្រសិនបើពួកគេមិនបានប្រព្រឹត្តបទល្មើសសង្គ្រាម។ ការការពារផ្លូវច្បាប់នេះក៏ពង្រីក
|
km
|
Michael Jacobs set up Will Grigg to put the hosts ahead before Haris Vuckic headed Jason Pearce's cross home. Chris McCann tapped in Wigan's third, before Matt Done turned home Billy Sharp's ball as the Blades fought back. Sharp headed home Jay McEveley's cross to make it 3-2 and Done slotted Sharp's rebounded shot to seal a point. Match ends, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Second Half ends, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Attempt missed. Matt Done (Sheffield United) left footed shot from outside the box misses to the left. Attempt blocked. Che Adams (Sheffield United) right footed shot from outside the box is blocked. Corner, Sheffield United. Conceded by Jussi Jääskeläinen. Attempt saved. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Matt Done (Sheffield United) right footed shot from very close range to the centre of the goal. Attempt saved. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is saved in the top centre of the goal. Substitution, Sheffield United. Jamal Campbell-Ryce replaces Dean Hammond. Max Power (Wigan Athletic) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Max Power (Wigan Athletic). Dean Hammond (Sheffield United) wins a free kick in the attacking half. Attempt missed. Max Power (Wigan Athletic) right footed shot from the centre of the box is just a bit too high. Corner, Wigan Athletic. Conceded by Martyn Woolford. Yanic Wildschut (Wigan Athletic) wins a free kick on the left wing. Foul by Chris Basham (Sheffield United). Substitution, Wigan Athletic. Reece James replaces Leon Barnett. Substitution, Sheffield United. Che Adams replaces Ryan Flynn. Substitution, Sheffield United. Martyn Woolford replaces Jay McEveley. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 2. Billy Sharp (Sheffield United) header from the right side of the six yard box to the bottom left corner. Assisted by Jay McEveley with a cross. Attempt missed. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is close, but misses to the left. Corner, Wigan Athletic. Conceded by Neill Collins. Michael Jacobs (Wigan Athletic) wins a free kick on the right wing. Foul by David Edgar (Sheffield United). Attempt blocked. Chris Basham (Sheffield United) right footed shot from outside the box is blocked. Foul by Donervon Daniels (Wigan Athletic). Jose Baxter (Sheffield United) wins a free kick in the defensive half. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 1. Matt Done (Sheffield United) left footed shot from very close range to the bottom left corner. Assisted by Billy Sharp with a cross. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 0. Chris McCann (Wigan Athletic) right footed shot from the centre of the box to the bottom right corner. Attempt saved. Donervon Daniels (Wigan Athletic) right footed shot from the right side of the box is saved in the bottom right corner. Substitution, Wigan Athletic. Don Cowie replaces David Perkins because of an injury. (Wigan Athletic) wins a free kick in the attacking half. Foul by Billy Sharp (Sheffield United). Corner, Sheffield United. Conceded by Michael Jacobs. Corner, Sheffield United. Conceded by David Perkins. Substitution, Wigan Athletic. Yanic Wildschut replaces Haris Vuckic. Attempt missed. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from the centre of the box is high and wide to the right. Billy Sharp (Sheffield United) is shown the yellow card for a bad foul. David Perkins (Wigan Athletic) wins a free kick on the right wing. Foul by Billy Sharp (Sheffield United).
|
Michael Jacobs memberikan umpan kepada Will Grigg sehingga tim tuan rumah unggul, sebelum Haris Vuckic menyundul umpan silang Jason Pearce masuk ke gawang. Chris McCann menyelesaikan umpan untuk mencetak gol ketiga Wigan, sebelum Matt Done menyambar umpan Billy Sharp saat Blades berusaha bangkit. Billy Sharp menyundul umpan silang Jay McEveley untuk membuat skor menjadi 3-2, dan Matt Done kemudian memasukkan bola rebound dari tembakan Sharp untuk menyamakan kedudukan. Pertandingan berakhir, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Babak kedua berakhir, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Tembakan kaki kiri Matt Done (Sheffield United) dari luar kotak penalti meleset ke kiri. Tembakan kaki kanan Che Adams (Sheffield United) dari luar kotak penalti terblokir. Tendangan sudut, Sheffield United. Diberikan oleh Jussi Jääskeläinen. Tembakan kaki kanan Billy Sharp (Sheffield United) dari luar kotak penalti diselamatkan ke pojok kanan atas. Gol! Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Matt Done (Sheffield United) menembak dengan kaki kanan dari jarak sangat dekat ke tengah gawang. Tembakan kaki kanan Billy Sharp (Sheffield United) dari luar kotak penalti diselamatkan di tengah atas gawang. Pergantian pemain, Sheffield United. Jamal Campbell-Ryce menggantikan Dean Hammond. Max Power (Wigan Athletic) mendapat kartu kuning karena pelanggaran berat. Pelanggaran oleh Max Power (Wigan Athletic). Dean Hammond (Sheffield United) mendapat tendangan bebas di babak serang. Tembakan kaki kanan Max Power (Wigan Athletic) dari tengah kotak penalti sedikit melebar ke atas. Tendangan sudut, Wigan Athletic. Diberikan oleh Martyn Woolford. Yanic Wildschut (Wigan Athletic) mendapat tendangan bebas di sayap kiri. Pelanggaran oleh Chris Basham (Sheffield United). Pergantian pemain, Wigan Athletic. Reece James menggantikan Leon Barnett. Pergantian pemain, Sheffield United. Che Adams menggantikan Ryan Flynn. Pergantian pemain, Sheffield United. Martyn Woolford menggantikan Jay McEveley. Gol! Wigan Athletic 3, Sheffield United 2. Billy Sharp (Sheffield United) menyundul bola dari sisi kanan kotak enam yard ke pojok kiri bawah. Umpan diberikan oleh Jay McEveley dengan umpan silang. Tembakan kaki kanan Billy Sharp (Sheffield United) dari luar kotak penalti hampir masuk, tetapi meleset ke kiri. Tendangan sudut, Wigan Athletic. Diberikan oleh Neill Collins. Michael Jacobs (Wigan Athletic) mendapat tendangan bebas di sayap kanan. Pelanggaran oleh David Edgar (Sheffield United). Tembakan kaki kanan Chris Basham (Sheffield United) dari luar kotak penalti terblokir. Pelanggaran oleh Donervon Daniels (Wigan Athletic). Jose Baxter (Sheffield United) mendapat tendangan bebas di babak bertahan. Gol! Wigan Athletic 3, Sheffield United 1. Matt Done (Sheffield United) menembak dengan kaki kiri dari jarak sangat dekat ke pojok kiri bawah. Umpan diberikan oleh Billy Sharp dengan umpan silang. Gol! Wigan Athletic 3, Sheffield United 0. Chris McCann (Wigan Athletic) menembak dengan kaki kanan dari tengah kotak penalti ke pojok kanan bawah. Tembakan kaki kanan Donervon Daniels (Wigan Athletic) dari sisi kanan kotak penalti diselamatkan ke pojok kanan bawah. Pergantian pemain, Wigan Athletic. Don Cowie menggantikan David Perkins karena cedera. (Wigan Athletic) mendapat tendangan bebas di babak serang. Pelanggaran oleh Billy Sharp (Sheffield United). Tendangan sudut, Sheffield United. Diberikan oleh Michael Jacobs. Tendangan sudut, Sheffield United. Diberikan oleh David Perkins. Pergantian pemain, Wigan Athletic. Yanic Wildschut menggantikan Haris Vuckic. Tembakan kaki kanan Billy Sharp (Sheffield United) dari tengah kotak penalti melambung tinggi ke kanan. Billy Sharp (Sheffield United) mendapat kartu kuning karena pelanggaran berat. David Perkins (Wigan Athletic) mendapat tendangan bebas di sayap kanan. Pelanggaran oleh Billy Sharp (Sheffield United).
|
id
|
A senior Google employee, named in US media as James Damore, argued in an internal memo that perhaps tech companies that try diversity programmes to get more women in to the industry are looking at things the wrong way. It's not just because of recruitment practices or education or discrimination that more men than women work in the tech industry, he argued, but because of biological differences. Women are "on average more interested in people" as opposed to things, he said, "more co-operative" and "more prone to anxiety" - all things that stop them going in to the tech industry or rising to the top of it. And he said this couldn't usually be said by people who worked for Google, because of an "ideological echo chamber" and a "shaming culture and the possibility of being fired". You can read the full memo here. After the memo received a few days of international attention, Mr Damore was fired. He is reported to be considering legal action. The memo and now his sacking have been much discussed on social media, with some agreeing with him, some offering him jobs, and others aghast at his views. "I think it's wrong for a company to fire someone for simply expressing their opinion," said Jodie Ginsberg of the Index on Censorship pressure group. Asked whether Mr Damore being fired was censorship, she said yes. "Yes, in that the message it's sending is that people are not free to express their beliefs and opinions. The message is we should just shut down the views with which we disagree. "A much better way is to discuss those opinions openly." Geoffrey Miller, an evolutionary psychologist at the University of New Mexico, said Google had gone down in his estimation when it fired Mr Damore. "It was reasonable of this author to expect that his argument would be respected, that he would be able to air it with some safety," he said. "It's just embarrassing for Google," he continued. "I used to think Google was one of the coolest companies on earth. I use a lot of their software of all kinds and now I just feel like I'm supporting this ideological juggernaut. "If the reaction to being told that you are an ideological echo chamber is that kind of defensiveness to me it's pretty strong evidence that it probably is biased." On the other hand, says technology writer and broadcaster Kate Bevan, the memo created a hostile environment for female staff. "I'm not very keen on the mob going for people to get the sack," she said. "But in this case he was acting in a way that was detrimental to his colleagues. "If you stand up and declare in public that you think a large number of your colleagues are unfit to do the job because of their chromosomes, you're telling your colleagues 'I don't think you're good enough'." That echoes the argument made by Google's CEO Sundar Pichai in a letter to staff: "To suggest a group of our colleagues have traits that make them less biologically suited to that work is offensive and not OK." Ms Bevan continued: "The best engineers are not necessarily male. If you continue to restrict your hiring pool to one type of people you're going to get some mediocre people in there." She argued that a more diverse workplace would be better for business, too, saying: "If you've got a limited workforce you're going to limit the products you make." Geoffrey Miller, the evolutionary psychologist, told the BBC that Mr Damore got "most of the science right" and showed "pretty good judgment about what we know and what we don't know". He wrote that the memo "would get at least an A- in any Masters psychology course". But Gina Rippon, the chair of cognitive brain imaging at Aston University in Birmingham, England, disagreed. She told the BBC: "The key thing for me is that he's got quite a lot of the science wrong. "The basis of his argument is wrong. I don't know who he's been reading." In fact the author of a study mentioned in the memo has responded to the furore, saying that using someone's sex to work out what you think their personality will be like is "like surgically operating with an axe". Professor Rippon said: "It's one of those areas where science moves on perhaps more quickly than the communication of it. "He seems to be suggesting that because something is biological it can't be changed." She said ability at spatial tasks - often cited as a way in which men and women's brains work differently - can be affected by how many videogames the people being studied have played. And playing more videogames or getting a different environment can influence an individual's brain. She continued: "But even if you accepted the idea that there are some biological differences, all researchers would assert that they're so tiny that there's no way that they can explain the kind of gender gap that's apparent at Google." Just 20% of Google's technical roles are filled by women, according to the company's own figures. Nearly half of non-technical staff are female. Angela Saini, author of Inferior: How Science got Women Wrong, agreed: "The differences aren't as big as we think they are and the gender gap as it exists in society is not explained by biological differences." But the fact remains that there are many more men than women working in tech companies like Google. And a 2016 study of women in Silicon Valley found that half of the women asked had repeatedly been told they were too aggressive, and nearly half had been asked to do low-level jobs their male colleagues weren't asked to do, like taking notes or ordering food. These are issues that Google will undoubtedly turn its attention back to once it has come down from walking the PR tightrope in the wake of this memo.
|
موظف تنفيذي رفيع المستوى في شركة جوجل، أُعلن في وسائل الإعلام الأمريكية أنه جيمس دامور، ادعى في مذكرة داخلية أن شركات التكنولوجيا التي تحاول من خلال برامج التنوّع جذب المزيد من النساء إلى هذا المجال ربما تتبنّى نظرة خاطئة. فليس فقط ممارسات التوظيف أو التعليم أو التمييز هي ما تسبب وجود عدد أكبر من الرجال مقارنة بالنساء في قطاع التكنولوجيا، حسب تبريره، بل إن الفروق البيولوجية هي السبب. وقال إن النساء "متوسطياً أكثر اهتماماً بالناس" مقارنة بالأشياء، و"أكثر تعاوناً"، و"أكثر عرضة للقلق"، وهي صفات كلها تمنعهن من دخول قطاع التكنولوجيا أو الصعود إلى قمّته. وأضاف أن من غير الممكن عادةً أن يُصرّح موظفو جوجل بمثل هذه الآراء، بسبب "غرفة صدى أيديولوجية" و"ثقافة وصمة عار واحتمال الفصل من العمل". يمكنكم قراءة المذكرة كاملةً هنا. وبعد أن استحوذت المذكرة على اهتمام عالمي لبضعة أيام، تم فصل السيد دامور. ويتوقع أن ينظر في اتخاذ إجراءات قانونية. وقد أُثير نقاش واسع على وسائل التواصل الاجتماعي حول المذكرة ثم حول فصله، حيث أيد البعض آراءه، وعرض آخرون عليه وظائف، بينما استنكر آخرون بشدة وجهات نظره. وقالت جودي جينسبيرغ من مجموعة الضغط "إنديكس أون سينسرشيب" للرقابة: "أعتقد أنه من الخطأ أن تفصل شركة شخصاً لمجرد التعبير عن رأيه". وعندما سُئلت عما إذا كان فصل السيد دامور يُعدّ رقابة، أجابت بنعم: "نعم، لأن الرسالة التي تُرسلها هي أن الناس ليسوا أحراراً في التعبير عن معتقداتهم وآرائهم. الرسالة هي أننا يجب أن نُسكت الآراء التي لا نتفق معها. الطريقة الأفضل بكثير هي مناقشة هذه الآراء بشكل مفتوح". وقال جيفري ميلر، عالم النفس التطوري في جامعة نيو مكسيكو، إن تقديره لجوجل تراجع بعد فصل السيد دامور. وقال: "كان من المعقول أن يتوقع هذا الكاتب أن تُحترم حجته، وأن يتمكن من طرحها بأمان نسبي". وأضاف: "هذا أمر مُحرج بالنسبة لجوجل. كنت أظن سابقاً أن جوجل واحدة من أروع الشركات على وجه الأرض. أستخدم الكثير من برامجها بمختلف أنواعها، والآن أشعر فقط أنني أدعم هذه الآلة الأيديولوجية الجبارة. إذا كانت طريقة الرد على من يخبرك بأنك غرفة صدى أيديولوجية هي هذا النوع من التملص الدفاعي، فهذا دليل قوي جداً على أن هناك تحيزاً على الأرجح". من ناحية أخرى، قالت الكاتبة والصحفية المتخصصة في التكنولوجيا كيت بيفان إن المذكرة خلقت بيئة معادية للموظفات. وقالت: "أنا لست من المتحمسين لحشود الغوغاء التي تسعى لفصل الناس. لكن في هذه الحالة كان يتصرف بطريقة تضر بزملائه. إذا وقفت وصرحت علناً أنك ترى أن عدداً كبيراً من زملائك غير مؤهلين لأداء وظيفتهم بسبب كروموسوماتهم، فأنت تخبر زملاءك أنك لا تعتقد أنهم جيّدون بما يكفي". وتعكس هذه العبارة الحجة التي طرحها الرئيس التنفيذي لجوجل سوندار بيتشاي في رسالة إلى الموظفين: "الإيحاء بأن مجموعة من زملائنا لديهم صفات تجعلهم أقل ملاءمة بيولوجياً لهذا العمل هو أمر مسيء وغير مقبول". وتابعت السيدة بيفان: "أفضل المهندسين ليسوا بالضرورة من الذكور. إذا واصلت تقييد قاعدة التوظيف لديك لنوع واحد من الناس، فستحصل في النهاية على أشخاص متوسطين". وذكرت أن مكان عمل أكثر تنوعاً سيكون أفضل أيضاً من حيث الأداء التجاري، وقالت: "إذا كان لديك قوة عاملة محدودة، فستُقيّد المنتجات التي تصنعها". وقال عالم النفس التطوري جيفري ميلر للبي بي سي إن السيد دامور "أصاب معظم الحقائق العلمية"، وأظهر "حكماً جيداً جداً حول ما نعرفه وما لا نعرفه". وأضاف أن "هذه المذكرة كانت ستحصل على تقدير لا يقل عن A- في أي برنامج ماجستير في علم النفس". لكن جينا ريبون، رئيسة تخصص التصوير العصبي المعرفي في جامعة أستون في برمنغهام، إنجلترا، اختلفت مع هذا الرأي. وقالت للبي بي سي: "النقطة الأساسية بالنسبة لي هي أنه أخطأ كثيراً في الحقائق العلمية. أساس حجته خاطئ. لا أدري من كان يقرأ". في الواقع، رد مؤلف إحدى الدراسات المذكورة في المذكرة على الجدل، قائلاً إن استخدام جنس الشخص للتنبؤ بنوع شخصيته "يشبه إجراء عملية جراحية باستخدام فأس". وقالت البروفيسورة ريبون: "إنه من تلك المجالات التي تتقدم فيها العلوم ربما بشكل أسرع من نقلها وتوصيلها. يبدو أنه يوحي بأنه إذا كان شيء ما بيولوجياً فإنه لا يمكن تغييره". وقالت إن القدرة على المهام المكانية – والتي تُذكر غالباً كطريقة تختلف بها أدمغة الرجال والنساء – يمكن أن تتأثر بعدد الألعاب الإلكترونية التي لعبها الأشخاص المشاركون في الدراسة. ويمكن أن تؤثر ممارسة المزيد من الألعاب الإلكترونية أو التعرّض لبيئة مختلفة على دماغ الفرد. وأضافت: "ولكن حتى لو قبلتَ الفكرة القائلة بوجود بعض الفروق البيولوجية، فإن جميع الباحثين سيؤكدون أن هذه الفروق ضئيلة جداً لدرجة أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير الفجوة الجنسانية الواضحة في جوجل من خلالها". وفقاً لأرقام الشركة نفسها، فإن 20% فقط من الوظائف التقنية في جوجل يشغّلها نساء، بينما يشكلن قرابة نصف الموظفين غير التقنيين. واتفقت أنجيلا سيني، مؤلفة كتاب "أدنى: كيف أخطأت العلوم في فهم المرأة"، مع هذا الرأي: "الاختلافات ليست كبيرة كما نظن، ولا يمكن تفسير الفجوة الجنسانية الموجودة في المجتمع من خلال الفروق البيولوجية". لكن الحقيقة تظل أن عدد الرجال العاملين في شركات التكنولوجيا مثل جوجل أكبر بكثير من عدد النساء. ووجدت دراسة أجريت عام 2016 على النساء في وادي السيليكون أن نصف النساء اللواتي شاركن في الاستبيان أُخبرن مراراً أنهن "عُدوانيات أكثر من اللازم"، وقرابة نصفهن طُلب منهن القيام بمهام منخفضة المستوى لم يُطلب من زملائهن الذكور القيام بها، مثل أخذ الملاحظات أو طلب الطعام. هذه قضايا ستعود جوجل بالتأكيد للتركيز عليها بعد أن تتجاوز مرحلة التوازن الدقيق في العلاقات العامة الناتجة عن هذه المذكرة.
|
ar
|
England's Howell, 41, the world number 228, is on seven under, four behind joint leaders Rafa Cabrera Bello of Spain and Australian Sam Brazel. Englishman Fleetwood is on nine under after a round of 67 and well placed for the final day. But it could have been even better for the 25-year-old who bogeyed the 18th. Howell's career highlight was beating Tiger Woods to win the to win the inaugural HSBC Champions in Shanghai in 2005 but he has struggled at times since and came to this event after six weeks off with a foot injury. He started the third day at Fanling on the cut mark of level par, but a run of birdie, birdie, eagle at the turn laid the platform for him to match the course record held jointly by Chris Wood and Lucas Bjerregaard. "This whole calendar year has been a real struggle for me with injury," Howell said. "Czech (Masters) and The Open, really, were the highlights of last season but it's been a while."
|
Howellovi z Anglie, 41 let, světovému hráči číslo 228, chybí sedm pod par, což je čtyři za společnými lídry Rafou Cabrera Bellem ze Španělska a Australanem Samem Brazelem. Angličan Fleetwood má devět pod par po kole s výsledkem 67 ran a vstupuje do posledního dne v dobré pozici. Mohlo to však být ještě lepší pro 25letého hráče, který na 18. jamce skončil s bogey. Howellova kariérním vrcholem byla výhra nad Tigerem Woodsem na prvním ročníku HSBC Champions v Šanghaji v roce 2005, ale od té doby měl občasné potíže a do tohoto turnaje přišel po šesti týdnech odpočinku kvůli zranění nohy. Třetí den ve Fanlingu začal na hranici řezu na nule, ale sérií birdie, birdie, eagle na obratu si zajistil základ pro vyrovnání rekordu dráhy, který sdílejí Chris Wood a Lucas Bjerregaard. „Celý tento kalendářní rok byl pro mě opravdovým bojem kvůli zranění,“ řekl Howell. „České mistrovství a The Open byly vlastně jedinými vrcholy minulé sezony, ale už to je nějakou dobu.“
|
cs
|
It will be the biggest landscape change since the city was blitzed during World War Two. A city beach area will also be created with bars, restaurants, offices, 5-star hotels and homes which will open on to an extended promenade and the beach. Swansea council unveiled the plans on Friday with work due to start in 2017. Two developers - Rivington Land and Acme, and Trebor Developments - have been appointed and construction work will bring about 500 jobs. The main areas to be worked on are the former St David's shopping centre, land next to the leisure centre and the prime civic centre site. The retail aspect will double the city's offering and include well-known stores along with others that are not outside London or in the UK. It will run from Whitewalls, include a cafe quarter and be built on an incline so that at the other end, people can walk straight over Oystermouth Road to where the arena will be, hosting concerts, shows, conferences and ice skating. There will also be a high-rise building next to it comprising of a hotel and flats and could become the tallest in Wales. An access route will run from there to the aquarium and city beach which will have an open area as well as the other facilities. "Swansea is the beating heartbeat of the region," said Swansea council leader Rob Stewart. "This is about thousands of new jobs. It's about revitalising the economy of the region. "We want to arrest people from setting up businesses elsewhere. If we can give the right support and right environment they will set up their bases and stay here." Mr Stewart added: "There's still lots to do as we work through the detail of the winning ideas, but these are exciting times. "We're looking forward to working with the developers and other partners, and more announcements will follow in the coming months." He pointed to the city beach element as one of the main parts of the the development. "We are returning this site to the people of Swansea. It's been in council use for 40 years," said Mr Stewart. "People can go there, sit and look at one of the world's best bays. "It's about people living, working, dining and enjoying that promenade." The council is also focusing on other parts of the centre with a vow to not leave out any area. Kingsway is being turned into a business district and the former Oceana nightclub site has been mooted as a new home for the council. High Street, near the train station, is about to enter its second phase of redevelopment and plans are being worked on for Castle Square and Wind Street. It comes 10 years after after a flagship scheme to redevelop Swansea city centre collapsed, leading to years of questions and suggestions over what could be done to improve the city centre. "This is landscape changing for Swansea," said Mr Stewart. "No area of the city will be left untouched and no area will be left behind." The Swansea branch of the Federation of Small Businesses said delivery of the scheme was now the "key issue".
|
제2차 세계대전 당시 도시가 폭격을 받은 이후 가장 큰 도시 풍경의 변화가 될 전망이다. 도시 해변 지역에는 바, 레스토랑, 사무실, 5성급 호텔 및 주택이 들어서며, 이곳은 확장된 산책로와 해변으로 열릴 예정이다. 스완지 평의회는 금요일 이 계획을 공개했으며, 공사는 2017년에 착수할 예정이다. 두 개의 개발사인 리빙턴 랜드와 액미, 그리고 트레보 개발사가 선정되었으며, 건설 작업을 통해 약 500개의 일자리가 창출될 전망이다. 주요 개발 지역은 구 세인트 데이비드 쇼핑센터, 레저센터 인근 토지 및 중심 시민 시설 부지이다. 소매 부문은 도시의 상업시설을 두 배로 늘리며, 런던 외곽이나 영국 내에서 찾아보기 힘든 유명 상점들도 포함될 예정이다. 이 상업지구는 흰벽 건물(Whitewalls)에서 시작해 카페 지구를 포함하며 경사진 지형에 건설되어 반대편 끝에서는 오이스터마우스 도로를 바로 건너 아레나에 도달할 수 있다. 이 아레나는 콘서트, 공연, 회의 및 아이스 스케이팅을 개최할 예정이다. 또한 이곳 옆에는 호텔과 아파트로 구성된 고층 건물이 들어서며, 웨일스에서 가장 높은 건물이 될 가능성이 있다. 이곳에서 수족관과 도시 해변까지 연결로가 조성되며, 해변에는 개방된 공간과 기타 시설들이 마련될 예정이다. 스완지 평의회 의장인 로브 스튜어트는 "스완지는 이 지역의 심장박동과 같다"며 "이것은 수천 개의 새로운 일자리 창출과 관련이 있다. 이는 곧 지역 경제의 활성화를 의미한다"고 말했다. 그는 "기업들이 다른 곳에 사업을 세우는 것을 막고자 한다. 우리가 적절한 지원과 환경을 제공한다면 그들은 여기에 기반을 두고 머무를 것"이라고 덧붙였다. 스튜어트 씨는 "승인된 아이디어의 세부사항을 다듬는 과정에서 아직 해야 할 일이 많지만, 지금은 흥미진진한 시기"라며 "개발사 및 다른 협력자들과 협력해 나가기를 기대하며, 앞으로 몇 달 안에 추가 발표가 있을 것"이라고 말했다. 그는 도시 해변 조성이 개발의 핵심 요소 중 하나라고 강조했다. 스튜어트 씨는 "우리는 이 부지를 스완지 시민들에게 돌려주고 있다. 지난 40년간 평의회 소유였던 곳"이라며 "사람들이 이곳에 와서 앉아 세계 최고의 만 중 하나를 바라볼 수 있게 될 것"이라고 말했다. 그는 "사람들이 이 산책로에서 살고, 일하고, 식사하며 즐기는 것이 핵심"이라고 덧붙였다. 평의회는 또 다른 중심지 지역들에도 집중하고 있으며, 어떤 지역도 소외시키지 않겠다는 입장을 밝히고 있다. 킹스웨이는 비즈니스 지구로 전환되고 있으며, 구 오세아나 나이트클럽 부지는 평의회 신청사 후보지로 거론되고 있다. 기차역 근처 하이스트리트는 재개발의 두 번째 단계를 앞두고 있으며, 캐슬 스퀘어와 윈드 스트리트에 대해서도 계획이 수립 중이다. 이는 스완지 시내를 재개발하려는 주요 프로젝트가 무산된 지 10년 만에 이루어진 일로, 그 이후 수년간 도심 개선 방안에 대해 끊임없는 질문과 제안이 이어져 왔다. 스튜어트 씨는 "이것은 스완지를 바꾸는 풍경의 변화"라며 "도시의 어느 지역도 손대지 않고 남겨지지 않으며, 어느 지역도 뒤처지지 않을 것"이라고 말했다. 스완지 소재 영국소상공인연합(FSB) 지부는 이제 이 계획의 실행 여부가 "핵심 과제"라고 지적했다.
|
ko
|
England's Howell, 41, the world number 228, is on seven under, four behind joint leaders Rafa Cabrera Bello of Spain and Australian Sam Brazel. Englishman Fleetwood is on nine under after a round of 67 and well placed for the final day. But it could have been even better for the 25-year-old who bogeyed the 18th. Howell's career highlight was beating Tiger Woods to win the to win the inaugural HSBC Champions in Shanghai in 2005 but he has struggled at times since and came to this event after six weeks off with a foot injury. He started the third day at Fanling on the cut mark of level par, but a run of birdie, birdie, eagle at the turn laid the platform for him to match the course record held jointly by Chris Wood and Lucas Bjerregaard. "This whole calendar year has been a real struggle for me with injury," Howell said. "Czech (Masters) and The Open, really, were the highlights of last season but it's been a while."
|
Howell dari Inggris, berusia 41 tahun dan berperingkat 228 dunia, berada di angka tujuh di bawah par, tertinggal empat pukulan dari pemimpin bersama Rafa Cabrera Bello dari Spanyol dan Sam Brazel dari Australia. Fleetwood, sesama warga Inggris, berada di angka sembilan di bawah par setelah ronde 67 dan berada dalam posisi bagus untuk hari terakhir. Namun hasilnya bisa lebih baik lagi bagi pemain berusia 25 tahun tersebut yang melakukan bogey di lubang ke-18. Pencapaian terbaik Howell adalah mengalahkan Tiger Woods untuk memenangi HSBC Champions perdana di Shanghai pada 2005, tetapi sejak itu ia kerap mengalami kesulitan dan datang ke turnamen ini setelah istirahat selama enam minggu karena cedera kaki. Ia memulai hari ketiga di Fanling pada batas potong, yaitu level par, namun rangkaian birdie, birdie, dan eagle saat pergantian sisi memberinya dasar kuat untuk menyamai rekor lapangan yang sebelumnya dipegang bersama oleh Chris Wood dan Lucas Bjerregaard. "Tahun kalender ini benar-benar sulit bagi saya karena cedera," kata Howell. "Czech (Masters) dan The Open benar-benar menjadi sorotan musim lalu, tetapi sudah cukup lama sejak itu."
|
id
|
Most have done so without any publicity. But cases like that of Jeffrey Spector, a 54-year-old father of three who had an inoperable tumour on his spine, reignite the debate about whether assisted dying should be legalised in Britain. In the last session of Parliament, the Assisted Dying Bill, got further than any previous attempt to change the law in England and Wales. The Bill, introduced by the former Labour Lord Chancellor, Lord Falconer, ran out of time before the election. Lord Falconer said he would enter the ballot for private members bills after the Queen's speech but told the BBC's World at One: "If it's not selected, that will make entirely chancy whether or not it's possible to pursue the bill in the Lords. "It's very odd that Parliament may be deprived of the opportunity of debating this important issue. Whatever view you take about the issue, I think everybody agrees Parliament should be debating it." The bill would give those with have less than six months to live, who are of sound mind and a settled opinion, the right to a lethal prescription of drugs. Two doctors would have to agree and their decision would be reviewed by a High Court judge in each case. In Scotland, MSPs will vote on Wednesday on the first stage of the Assisted Suicide (Scotland) Bill. This would allow a lethal dose to be prescribed to those with terminal and life shortening conditions where the individual regarded their quality of life as unacceptable, with no prospect of improvement. The lower age limit in England and Wales would be 18, in Scotland it would be 16. Neither bill would have helped Jeffrey Spector in the short term, as his condition is not said to have been immediately life threatening. But campaigners say changing the law would give people like him the reassurance that they could "die with dignity" in their own country at a much later point. Mr Spector said in an interview: "I am going too early because of the law in the UK." Dignitas does not restrict assisted deaths to the the terminally ill. In 2008, Dan James, a 23-year-old paralysed former rugby player died with the help of Dignitas. Mr James, who had played rugby for England Under-16s and had been tipped as a future star of the game, was paralysed from the chest down after an accident in training. In 2006, Dr Anne Turner ended her life in Zurich - the retired doctor had a progressive and incurable degenerative disease. Dr Turner and her three children invited the BBC to travel with them as part of a campaign to change the law. I was in Zurich to witness her last day and remember her telling me that she had felt compelled to travel to Switzerland to die while she was still capable of acting independently. Her case became the subject of a BBC drama "A Short Stay in Switzerland" starring Julie Walters. This issue remains highly divisive - provoking impassioned feelings on both sides of the debate. Opinion polls suggest the public support a change in the law, with 82% in favour in a poll last month, conducted for the campaign group Dignity in Dying. Those opposed argue that changing the law would break the bond of trust between doctor and patient and that a right to die would eventually turn into a duty to die for the weak and vulnerable. James Mildred from Christian Action Research and Education told the BBC: "We want to send a positive and compassionate message - that society will help you to live as comfortably as possible at the end of life and that you are not a burden."
|
대부분의 사람들은 이러한 일을 아무런 홍보 없이 해왔다. 그러나 척추에 수술이 불가능한 종양을 가진 54세의 3명 자녀를 둔 아버지 제프리 스펙터의 사례와 같은 경우는 영국에서 안락사가 합법화되어야 하는지에 대한 논쟁을 다시 촉발시키고 있다. 지난 의회 회기 동안 잉글랜드와 웨일스에서 법률 변경을 시도한 이전 어느 시도보다 더 진전을 이룬 법안이 '보조적 사망 법안(Assisted Dying Bill)'이었다. 이 법안은 전 노동당 로드 총장인 팔코너 남작이 제출했으나 선거를 앞두고 시간이 부족해 처리되지 못했다. 팔코너 남작은 여왕 연설 후 사적 의원 법안 제출을 위한 추첨에 다시 참여할 예정이라고 밝히며 BBC의 '월드 앳 원(World at One)'과의 인터뷰에서 "추첨에서 뽑히지 않는다면, 상원에서 이 법안을 계속 추진할 수 있을지 여부가 전적으로 우연에 맡겨지게 될 것"이라고 말했다. 그는 "국회가 이렇게 중요한 문제를 논의할 기회를 박탈당하는 것은 매우 이상한 일이다. 이 문제에 대해 어떤 입장을 취하든, 누구나 이 문제를 국회에서 논의해야 한다는 데 동의할 것이라 생각한다"고 덧붙였다.
이 법안은 여섯 달 이하의 생을 남겨두고 있으며 정신적으로 건전하고 확고한 결정을 내릴 수 있는 사람에게 치명적인 약물 처방을 받을 권리를 부여할 예정이다. 두 명의 의사가 동의해야 하며, 각 사례마다 고등법원 판사의 검토를 거쳐야 한다. 스코틀랜드에서는 MSP(스코틀랜드 의회 의원)들이 수요일에 '보조 자살(스코틀랜드) 법안'의 첫 번째 단계에 대해 투표할 예정이다. 이 법안은 말기 질환이나 수명을 단축시키는 질환을 가진 사람이 삶의 질을 더 이상 받아들일 수 없고 개선될 전망이 없다고 판단할 경우 치명적인 약물을 처방받는 것을 허용할 예정이다. 잉글랜드와 웨일스에서는 연령 하한선이 18세이며, 스코틀랜드에서는 16세이다. 그러나 두 법안 모두 제프리 스펙터의 사례에는 단기적으로 도움이 되지 않았을 것으로 보인다. 그의 상태가 즉각적인 생명 위협 상태로 간주되지 않기 때문이다. 그러나 운동가들은 법을 바꾸면 그와 같은 사람들이 훨씬 나중에 자신의 나라에서 '존엄하게 죽을 수 있다'는 안도감을 가질 수 있게 될 것이라고 말한다. 스펙터 씨는 인터뷰에서 "나는 영국의 법률 때문에 너무 일찍 죽고 있다"고 말했다.
디그니타스(Dignitas)는 보조적 사망을 말기 환자에게만 제한하지 않는다. 2008년, 마비된 전 럭비 선수인 23세의 댄 제임스가 디그니타스의 도움을 받아 사망했다. 잉글랜드 U-16 대표로 뛰었던 댄 제임스는 훈련 중 사고로 흉부 이하가 마비된 상태가 되었으며, 향후 럭비계의 스타로 주목받던 선수였다. 2006년에는 퇴직 의사 앤 턴너 박사가 취리히에서 삶을 마감했다. 그녀는 점진적이고 불치의 퇴행성 질환을 앓고 있었다. 턴너 박사와 그녀의 세 자녀는 BBC가 그들과 함께 여행하며 법 개정 캠페인의 일환으로 동행하도록 초청했다. 나는 그녀의 마지막 날을 지켜보기 위해 취리히에 있었으며, 그녀가 독립적으로 행동할 수 있는 능력을 잃기 전에 스위스까지 여행해 죽음을 맞이해야 했다고 말했던 것을 기억한다. 그녀의 사례는 줄리 월터스가 주연을 맡은 BBC 드라마 『스위스에서의 짧은 머무름(A Short Stay in Switzerland)』의 소재가 되기도 했다.
이 문제는 여전히 극심한 분열을 일으키며 양측 모두 강한 감정을 불러일으키고 있다. 여론 조사에 따르면 공공의 입장은 법 개정을 지지하는 것으로 나타났으며, 지난달 '자유로운 죽음을 위한 존엄(Dignity in Dying)' 캠페인 단체가 실시한 조사에서는 82%가 찬성했다. 반대자들은 법을 바꾸면 의사와 환자 사이의 신뢰 관계가 깨질 수 있으며, 죽을 권리가 결국 약자와 취약한 사람들에게는 죽을 의무로 전환될 수 있다고 주장한다. 기독교 행동 연구 및 교육 단체(CARE)의 제임스 마일드레드는 BBC에 "우리는 사회가 말기 삶을 맞이하는 당신을 가능한 한 편안하게 살도록 도울 것이며, 당신이 부담이 되지 않는다는 긍정적이고 자비로운 메시지를 전하고 싶다"고 말했다.
|
ko
|
The Dutch rider set off 43 seconds ahead of Deignan on the 22.5km course in Marseille, having won Thursday's first stage by that margin. Deignan, 28, chose to wait for Boels-Dolmans team-mate Megan Guarnier and Italian champion Elisa Longo Borghini. But Van Vleuten, 34, proved too strong, winning by one minute 52 seconds. Behind, Deignan and Borghini dropped Guarnier on the climb, with the Briton taking the two-up sprint in Marseille's Stade Velodrome. Orica-Scott rider Van Vleuten returned to action last year following a horrific crash while leading the road race at the Rio 2016 Olympics. The three previous editions of La Course have been a single road stage held in Paris prior to the final stage of the men's Tour de France. Organisers added a mountain stage this year, ending on the punishing climb of the Col d'Izoard, with the time gaps at the finish determining when each of the 19 riders who qualified for the second stage set off behind Van Vleuten. However, that allowed Van Vleuten to ride the course as an individual time trial, with Deignan deciding she could not bridge the gap alone, only to concede a further minute by waiting for Longo Borghini and Guarnier - an advantage that proved unassailable. "The format needs some work - I'm open minded to the concept but it needs tidying up," Deignan told ITV4. "I thought of Thursday as a race but today was a bit of fun, although there do need to be changes in modern cycling - you've got to give the consumer something new. "We got exposure today but it's not where it needs to be - behind the scenes, in terms of logistics, we were left wondering what was going to happen at times but I enjoyed the crowds, it's not something we get that often." Regardless of any problems with the format, Van Vleuten always looked too strong to be caught, finishing the course in 32 minutes 52 seconds. After building her advantage on the initial flat sections, she sustained a high tempo up the steep climb in the second half to become the third Dutch winner - after Marianne Vos and Anna van der Breggen - since La Course's inaugural 2014 edition. "I enjoyed the last 100m - and it was a beautiful course, I very much enjoyed it," said Van Vleuten. "I did not have much information so I thought: 'Just go.' When riders work together it can be very hard but I thought if I could just smash the climb [I could win]."
|
O ciclista holandês partiu com 43 segundos de vantagem sobre Deignan no percurso de 22,5 km em Marselha, depois de ter vencido a primeira etapa na quinta-feira por essa mesma margem. Deignan, de 28 anos, optou por esperar sua colega de equipe da Boels-Dolmans, Megan Guarnier, e a campeã italiana Elisa Longo Borghini. Mas Van Vleuten, de 34 anos, mostrou-se demasiado forte, vencendo por um minuto e 52 segundos. Na retaguarda, Deignan e Borghini deixaram Guarnier para trás na subida, com a britânica vencendo o sprint entre as duas no Estádio Velódromo de Marselha. A ciclista da Orica-Scott, Van Vleuten, retornou às competições no ano passado após um grave acidente enquanto liderava a prova de estrada nos Jogos Olímpicos Rio 2016. As três edições anteriores da La Course foram realizadas como uma única etapa em estrada em Paris, antes da etapa final da Volta da França masculina. Os organizadores adicionaram uma etapa de montanha este ano, terminando na árdua subida do Col d'Izoard, com os intervalos de tempo na chegada determinando quando cada um dos 19 ciclistas classificados para a segunda etapa largaria atrás de Van Vleuten. No entanto, isso permitiu que Van Vleuten percorresse o trajeto como um contrarrelógio individual, enquanto Deignan decidiu que não poderia fechar o intervalo sozinha, apenas para acabar perdendo mais um minuto ao esperar por Longo Borghini e Guarnier — uma vantagem que se mostrou inalcançável. "O formato precisa de alguns ajustes — sou aberta ao conceito, mas precisa ser aprimorado", disse Deignan à ITV4. "Eu encarei a etapa de quinta-feira como uma corrida, mas hoje foi um pouco divertido, embora haja necessidade de mudanças no ciclismo moderno — você precisa oferecer algo novo ao público. Conseguimos exposição hoje, mas ainda não está no nível necessário — nos bastidores, em termos de logística, ficamos algumas vezes nos perguntando o que aconteceria, mas gostei do público, não é algo que experimentamos com frequência." Independentemente de quaisquer problemas com o formato, Van Vleuten sempre pareceu forte demais para ser alcançada, completando o percurso em 32 minutos e 52 segundos. Depois de ampliar sua vantagem nas primeiras partes planas, manteve um ritmo elevado na subida íngreme da segunda metade, tornando-se a terceira vencedora holandesa — depois de Marianne Vos e Anna van der Breggen — desde a edição inaugural da La Course em 2014. "Aproveitei os últimos 100 metros — e foi um percurso lindo, gostei muito", disse Van Vleuten. "Não tinha muitas informações, então pensei: 'Vou apenas em frente'. Quando os ciclistas trabalham juntos, pode ser muito difícil, mas achei que, se conseguisse simplesmente dominar a subida [poderia vencer]."
|
pt
|
The Dutch rider set off 43 seconds ahead of Deignan on the 22.5km course in Marseille, having won Thursday's first stage by that margin. Deignan, 28, chose to wait for Boels-Dolmans team-mate Megan Guarnier and Italian champion Elisa Longo Borghini. But Van Vleuten, 34, proved too strong, winning by one minute 52 seconds. Behind, Deignan and Borghini dropped Guarnier on the climb, with the Briton taking the two-up sprint in Marseille's Stade Velodrome. Orica-Scott rider Van Vleuten returned to action last year following a horrific crash while leading the road race at the Rio 2016 Olympics. The three previous editions of La Course have been a single road stage held in Paris prior to the final stage of the men's Tour de France. Organisers added a mountain stage this year, ending on the punishing climb of the Col d'Izoard, with the time gaps at the finish determining when each of the 19 riders who qualified for the second stage set off behind Van Vleuten. However, that allowed Van Vleuten to ride the course as an individual time trial, with Deignan deciding she could not bridge the gap alone, only to concede a further minute by waiting for Longo Borghini and Guarnier - an advantage that proved unassailable. "The format needs some work - I'm open minded to the concept but it needs tidying up," Deignan told ITV4. "I thought of Thursday as a race but today was a bit of fun, although there do need to be changes in modern cycling - you've got to give the consumer something new. "We got exposure today but it's not where it needs to be - behind the scenes, in terms of logistics, we were left wondering what was going to happen at times but I enjoyed the crowds, it's not something we get that often." Regardless of any problems with the format, Van Vleuten always looked too strong to be caught, finishing the course in 32 minutes 52 seconds. After building her advantage on the initial flat sections, she sustained a high tempo up the steep climb in the second half to become the third Dutch winner - after Marianne Vos and Anna van der Breggen - since La Course's inaugural 2014 edition. "I enjoyed the last 100m - and it was a beautiful course, I very much enjoyed it," said Van Vleuten. "I did not have much information so I thought: 'Just go.' When riders work together it can be very hard but I thought if I could just smash the climb [I could win]."
|
Tay đua người Hà Lan xuất phát với lợi thế 43 giây so với Deignan trên chặng đua 22,5km tại Marseille, sau khi chiến thắng chặng đầu tiên hôm thứ Năm với khoảng cách đó. Deignan, 28 tuổi, quyết định chờ đồng đội Boels-Dolmans là Megan Guarnier và nhà vô địch Italia Elisa Longo Borghini. Tuy nhiên, Van Vleuten, 34 tuổi, tỏ ra quá mạnh, giành chiến thắng với khoảng cách một phút 52 giây. Phía sau, Deignan và Borghini bỏ lại Guarnier trên đoạn leo dốc, và tay đua người Anh về đích đầu tiên trong cuộc nước rút hai người tại sân vận động Stade Velodrome ở Marseille. Tay đua của đội Orica-Scott, Van Vleuten, trở lại thi đấu năm ngoái sau vụ tai nạn kinh hoàng khi đang dẫn đầu nội dung đường trường tại Thế vận hội Rio 2016. Ba kỳ trước của giải La Course đều là một chặng đua đường trường duy nhất tổ chức tại Paris trước chặng cuối của Tour de France nam. Năm nay, ban tổ chức thêm một chặng leo núi, kết thúc tại đoạn dốc khắc nghiệt Col d'Izoard, với khoảng cách thời gian tại đích đến quyết định thời điểm xuất phát của từng tay đua trong số 19 người đủ điều kiện cho chặng hai, những người này xuất phát lần lượt sau Van Vleuten. Tuy nhiên, điều này cho phép Van Vleuten đua như một cuộc đua cá nhân tính giờ, trong khi Deignan nhận thấy mình không thể tự mình rút ngắn khoảng cách, và sau đó lại mất thêm một phút khi chờ Longo Borghini và Guarnier – một lợi thế không thể san lấp. “Định dạng này cần cải thiện – tôi cởi mở với ý tưởng nhưng nó cần được điều chỉnh,” Deignan nói với ITV4. “Tôi xem thứ Năm như một cuộc đua thật sự, còn hôm nay thì vui vẻ một chút, dù rằng ngành xe đạp hiện đại cần có thay đổi – bạn phải mang đến điều gì mới mẻ cho khán giả. Chúng tôi có được sự quan tâm hôm nay, nhưng chưa đạt mức cần thiết – hậu trường, về mặt hậu cần, thỉnh thoảng chúng tôi phải tự hỏi không biết chuyện gì sẽ xảy ra, nhưng tôi thích bầu không khí từ khán giả, đó không phải điều chúng tôi thường xuyên được trải nghiệm.” Bất chấp những vấn đề về định dạng, Van Vleuten luôn tỏ ra quá mạnh để bị bắt kịp, về đích sau 32 phút 52 giây. Sau khi gia tăng lợi thế trên các đoạn đường bằng phẳng ban đầu, cô duy trì nhịp độ cao trên đoạn leo dốc dựng đứng ở nửa sau chặng đua, trở thành tay đua Hà Lan thứ ba – sau Marianne Vos và Anna van der Breggen – vô địch kể từ khi La Course ra đời năm 2014. “Tôi rất thích 100m cuối – và đây là một chặng đua tuyệt đẹp, tôi tận hưởng trọn vẹn,” Van Vleuten nói. “Tôi không có nhiều thông tin nên nghĩ rằng: ‘Cứ lao lên thôi.’ Khi các tay đua hợp tác, điều đó có thể rất khó, nhưng tôi nghĩ nếu mình chỉ cần bứt phá mạnh trên đoạn leo dốc [thì có thể thắng].”
|
vi
|
A senior Google employee, named in US media as James Damore, argued in an internal memo that perhaps tech companies that try diversity programmes to get more women in to the industry are looking at things the wrong way. It's not just because of recruitment practices or education or discrimination that more men than women work in the tech industry, he argued, but because of biological differences. Women are "on average more interested in people" as opposed to things, he said, "more co-operative" and "more prone to anxiety" - all things that stop them going in to the tech industry or rising to the top of it. And he said this couldn't usually be said by people who worked for Google, because of an "ideological echo chamber" and a "shaming culture and the possibility of being fired". You can read the full memo here. After the memo received a few days of international attention, Mr Damore was fired. He is reported to be considering legal action. The memo and now his sacking have been much discussed on social media, with some agreeing with him, some offering him jobs, and others aghast at his views. "I think it's wrong for a company to fire someone for simply expressing their opinion," said Jodie Ginsberg of the Index on Censorship pressure group. Asked whether Mr Damore being fired was censorship, she said yes. "Yes, in that the message it's sending is that people are not free to express their beliefs and opinions. The message is we should just shut down the views with which we disagree. "A much better way is to discuss those opinions openly." Geoffrey Miller, an evolutionary psychologist at the University of New Mexico, said Google had gone down in his estimation when it fired Mr Damore. "It was reasonable of this author to expect that his argument would be respected, that he would be able to air it with some safety," he said. "It's just embarrassing for Google," he continued. "I used to think Google was one of the coolest companies on earth. I use a lot of their software of all kinds and now I just feel like I'm supporting this ideological juggernaut. "If the reaction to being told that you are an ideological echo chamber is that kind of defensiveness to me it's pretty strong evidence that it probably is biased." On the other hand, says technology writer and broadcaster Kate Bevan, the memo created a hostile environment for female staff. "I'm not very keen on the mob going for people to get the sack," she said. "But in this case he was acting in a way that was detrimental to his colleagues. "If you stand up and declare in public that you think a large number of your colleagues are unfit to do the job because of their chromosomes, you're telling your colleagues 'I don't think you're good enough'." That echoes the argument made by Google's CEO Sundar Pichai in a letter to staff: "To suggest a group of our colleagues have traits that make them less biologically suited to that work is offensive and not OK." Ms Bevan continued: "The best engineers are not necessarily male. If you continue to restrict your hiring pool to one type of people you're going to get some mediocre people in there." She argued that a more diverse workplace would be better for business, too, saying: "If you've got a limited workforce you're going to limit the products you make." Geoffrey Miller, the evolutionary psychologist, told the BBC that Mr Damore got "most of the science right" and showed "pretty good judgment about what we know and what we don't know". He wrote that the memo "would get at least an A- in any Masters psychology course". But Gina Rippon, the chair of cognitive brain imaging at Aston University in Birmingham, England, disagreed. She told the BBC: "The key thing for me is that he's got quite a lot of the science wrong. "The basis of his argument is wrong. I don't know who he's been reading." In fact the author of a study mentioned in the memo has responded to the furore, saying that using someone's sex to work out what you think their personality will be like is "like surgically operating with an axe". Professor Rippon said: "It's one of those areas where science moves on perhaps more quickly than the communication of it. "He seems to be suggesting that because something is biological it can't be changed." She said ability at spatial tasks - often cited as a way in which men and women's brains work differently - can be affected by how many videogames the people being studied have played. And playing more videogames or getting a different environment can influence an individual's brain. She continued: "But even if you accepted the idea that there are some biological differences, all researchers would assert that they're so tiny that there's no way that they can explain the kind of gender gap that's apparent at Google." Just 20% of Google's technical roles are filled by women, according to the company's own figures. Nearly half of non-technical staff are female. Angela Saini, author of Inferior: How Science got Women Wrong, agreed: "The differences aren't as big as we think they are and the gender gap as it exists in society is not explained by biological differences." But the fact remains that there are many more men than women working in tech companies like Google. And a 2016 study of women in Silicon Valley found that half of the women asked had repeatedly been told they were too aggressive, and nearly half had been asked to do low-level jobs their male colleagues weren't asked to do, like taking notes or ordering food. These are issues that Google will undoubtedly turn its attention back to once it has come down from walking the PR tightrope in the wake of this memo.
|
Un haut cadre de Google, identifié par les médias américains comme James Damore, a affirmé dans une note interne que les entreprises technologiques qui mettent en œuvre des programmes de diversité pour attirer davantage de femmes dans le secteur pourraient adopter une mauvaise approche. Selon lui, le fait qu’il y ait plus d’hommes que de femmes dans l’industrie technologique ne s’explique pas uniquement par les pratiques de recrutement, l’éducation ou la discrimination, mais aussi par des différences biologiques. Les femmes seraient « en moyenne plus intéressées par les personnes » que par les objets, « plus coopératives » et « plus sujettes à l’anxiété » – autant de facteurs, selon lui, qui les empêchent d’entrer dans le secteur technologique ou d’y atteindre les postes de direction. Il a ajouté que ces propos ne pouvaient généralement pas être tenus par les employés de Google en raison d’une « chambre d’écho idéologique » et d’une « culture de la honte ainsi que du risque d’être licencié ». Vous pouvez lire l’intégralité de la note ici. Après avoir attiré plusieurs jours d’attention internationale, M. Damore a été licencié. On rapporte qu’il envisage une action en justice. La note, puis son licenciement, ont fait l’objet de nombreux débats sur les réseaux sociaux, certains l’approuvant, d’autres lui proposant des emplois, et d’autres encore horrifiés par ses opinions. « Je pense qu’il est inacceptable pour une entreprise de licencier quelqu’un simplement parce qu’il a exprimé son opinion », a déclaré Jodie Ginsberg, du groupe de pression Index on Censorship. Interrogée sur le fait que le licenciement de M. Damore constituait une forme de censure, elle a répondu par l’affirmative : « Oui, car le message envoyé est que les gens ne sont pas libres d’exprimer leurs croyances et opinions. Le message est que nous devrions simplement réduire au silence les points de vue avec lesquels nous sommes en désaccord. Une bien meilleure approche consiste à discuter ouvertement de ces opinions. » Geoffrey Miller, psychologue évolutionniste à l’Université du Nouveau-Mexique, a déclaré que Google avait perdu de sa valeur à ses yeux en licenciant M. Damore. « Il était raisonnable pour cet auteur d’espérer que son argumentation serait respectée, qu’il pourrait l’exposer en toute sécurité », a-t-il dit. « C’est tout simplement embarrassant pour Google », a-t-il poursuivi. « Je pensais auparavant que Google était l’une des entreprises les plus innovantes au monde. J’utilise beaucoup de leurs logiciels de toutes sortes, et maintenant j’ai l’impression de soutenir cette machine idéologique. Si la réaction à l’accusation d’être une chambre d’écho idéologique est une telle attitude défensive, cela me paraît une preuve assez solide que c’est probablement le cas. » En revanche, selon la journaliste et chroniqueuse technologique Kate Bevan, la note a créé un environnement hostile pour les employées. « Je n’aime pas beaucoup la chasse aux sorcières visant à faire perdre leur emploi à des gens », a-t-elle dit. « Mais dans ce cas précis, il a agi d’une manière préjudiciable à ses collègues. Si vous vous levez en public pour déclarer que nombre de vos collègues ne sont pas aptes à faire leur travail à cause de leurs chromosomes, vous leur dites en substance : ‘Je ne pense pas que vous soyez à la hauteur’. » Cela rejoint l’argument avancé par le PDG de Google, Sundar Pichai, dans une lettre adressée aux employés : « Suggérer qu’un groupe de nos collègues possède des traits les rendant biologiquement moins adaptés à ce travail est offensant et inacceptable. » Mme Bevan a poursuivi : « Les meilleurs ingénieurs ne sont pas nécessairement des hommes. Si vous continuez à limiter votre vivier de recrutement à un seul type de personnes, vous allez finir par embaucher des personnes médiocres. » Elle a soutenu que des lieux de travail plus diversifiés seraient également meilleurs pour les affaires, affirmant : « Si vous avez une main-d’œuvre limitée, vous allez limiter les produits que vous créez. » Geoffrey Miller, le psychologue évolutionniste, a déclaré à la BBC que M. Damore avait « pour l’essentiel raison sur les faits scientifiques » et avait fait preuve d’« un jugement assez bon sur ce que nous savons et ce que nous ne savons pas ». Il a écrit que la note « obtiendrait au moins la note de A- dans n’importe quel master de psychologie ». Mais Gina Rippon, professeure d’imagerie cérébrale cognitive à l’Université Aston à Birmingham, en Angleterre, n’était pas d’accord. Elle a déclaré à la BBC : « Ce qui me frappe, c’est qu’il se trompe sur beaucoup d’éléments scientifiques. La base de son argumentation est erronée. Je ne sais pas ce qu’il a lu. » En réalité, l’auteur d’une étude citée dans la note a réagi à la controverse en affirmant qu’utiliser le sexe d’une personne pour deviner sa personnalité revient à « opérer chirurgicalement avec une hache ». La professeure Rippon a ajouté : « C’est un domaine où la science progresse peut-être plus rapidement que sa communication. Il semble suggérer que parce qu’un trait est biologique, il ne peut pas être modifié. » Elle a indiqué que la capacité aux tâches spatiales – souvent citée comme une différence entre les cerveaux masculins et féminins – pouvait être influencée par le nombre de jeux vidéo auxquels les personnes étudiées ont joué. Et jouer davantage à des jeux vidéo ou être exposé à un environnement différent peut influencer le cerveau d’un individu. Elle a poursuivi : « Mais même si vous acceptiez l’idée qu’il existe certaines différences biologiques, tous les chercheurs affirmeraient qu’elles sont si minimes qu’elles ne peuvent en aucun cas expliquer l’écart de genre manifeste chez Google. » Selon les chiffres de l’entreprise elle-même, seuls 20 % des postes techniques chez Google sont occupés par des femmes. Près de la moitié des employés non techniques sont des femmes. Angela Saini, auteure de *Inferior : Comment la science s’est trompée sur les femmes*, est du même avis : « Les différences ne sont pas aussi importantes que nous le pensons, et l’écart de genre tel qu’il existe dans la société ne s’explique pas par des différences biologiques. » Pourtant, le fait demeure qu’il y a beaucoup plus d’hommes que de femmes dans les entreprises technologiques comme Google. Et une étude de 2016 sur les femmes dans la Silicon Valley a révélé que la moitié des femmes interrogées avaient souvent entendu dire qu’elles étaient trop agressives, et près de la moitié avaient été sollicitées pour effectuer des tâches subalternes que leurs collègues masculins n’étaient pas tenus de faire, comme prendre des notes ou commander à manger. Ce sont des questions auxquelles Google devra inévitablement revenir une fois qu’il aura surmonté la délicate gestion de l’image publique provoquée par cette note.
|
fr
|
Mr Greste was freed from prison and deported on Sunday after 400 days behind bars. He is now in Cyprus, en route to Australia. Mr Greste, Mohamed Fahmy and Baher Mohamed were arrested in 2013 on charges of spreading false news and aiding the Muslim Brotherhood. Mr Fahmy and Mr Mohamed remain jailed. In an interview with al-Jazeera, Mr Greste described his release as "a massive step forward" for the Egyptian authorities. "I just hope that Egypt keeps going down that path with the others," the Australian journalist added. Mr Fahmy, who holds dual Egyptian and Canadian citizenship, could be freed if he renounces his Egyptian nationality, presidential sources say. Canadian Foreign Minister John Baird said on Monday that Mr Fahmy's release was "imminent", without elaborating. But there are still concerns about Mr Mohamed, an Egyptian who holds no dual nationality. Speaking on Monday, Mr Greste said he "wasn't expecting" his release on Sunday and had been released with what felt like "just a few minutes' notice". He described a "real mix of emotions" after learning he would be freed, with both a "sense of relief and excitement but also real stress in having to say goodbye to my colleagues and friends - people who've really become family inside that prison". "It was a very difficult moment walking out of that prison. Saying goodbye to those guys, not knowing how much longer they would have to put up with this." He expressed concern for Mr Fahmy and Mr Mohamed, as well as other journalists convicted in absentia. "If it's right for me to be free then it's right for all of them to be free," he said. Mr Greste, Mr Fahmy and Mr Mohamed, journalists for al-Jazeera English, were arrested in 2013 after being accused of collaborating with the banned Muslim Brotherhood after the overthrow of former President Mohammed Morsi by the military. All three denied the charges against them and said their trial was a sham. In June last year, Mr Fahmy and Mr Greste were sentenced to seven years in prison and Mr Mohamed to 10. Their sentences sparked an international outcry. The three men's convictions were overturned on 1 January but they remained in custody pending a retrial. Several students have also been held in the same case. The students deny working for Al-Jazeera but it is thought that material filmed on their phones was used by the network. In a separate case, Abdullah El-Shamy, a journalist for Al-Jazeera's Arabic channel, was arrested in August 2013 when police broke up a protest by supporters of Mr Morsi. He was released on health grounds in June 2014 after a hunger strike of nearly five months. According to campaign group Reporters Without Borders, there are currently 165 journalists imprisoned around the world, including 15 in Egypt. Muted reaction in Egypt media How journalists were jailed in Egypt Who are the jailed journalists?
|
Гресте 400 күн сотқа отырғаннан кейін жексенбі күні босатылып, елден қуылды. Қазір ол Австралияға баратын жолда Кипрде. Гресте, Мохамед Фахми және Бахер Мохамед 2013 жылы жалған хабар таратқаны үшін және Мұсылман әулетіне көмектескені үшін ұсталды. Фахми мен Мохамед әлі де түрмеде. Аль-Джазирада берген сұхбатында Гресте босатылуын мысырлық үкімет үшін «үлкен қадам» деп сипаттады. «Мысыр басқалар үшін де осы бағытта жүре береді деген үміттемін», — деді австралиялық журналист. Екі азаматтығы бар Фахми (мысырлық және канадалық) егер екінші азаматтығынан бас тартса, босатылуы мүмкін, деп хабарлайды президент қызметінің дереккөздері. Канаданың сыртқы істер министрі Джон Берд дүйсенбі күні Фахминің босатылуы «жақын арада болады» деп айтты, бірақ толықтап айтпады. Бірақ басқа азаматтыққа ие болмаған мысырлық Мохамед туралы тағы да қайғы бар. Дүйсенбі күні сөйлеп тұрған Гресте өзінің жексенбі күні босатылатынын «күтпегенін» және оған «бірнеше минут бұрын хабар берілген сияқты» болып сезінгенін айтты. Өзінің босатылатынын білгеннен кейін «нақты аралас күй» болғанын айтты, онда «шынымен шабыт пен қуаныш пен қатар қосылып жүрген достары мен әріптестеріне қош айтысу қиындығы да болды – түрмеде шынымен отбасыдай болып қалған адамдарға». «Түрмеден шығып кету өте қиын сәт болды. Олармен қош айтысу, олардың бұл қиындықты тағы қанша кешіретінін білмей отыру». Ол Фахми мен Мохамедке, сондай-ақ заочно ерекшеленген басқа журналистерге қайғырыды. «Менің бос болуым дұрыс болса, олардың барлығының да бос болуы дұрыс», — деді ол. Аль-Джазира Энглиш журналистері Гресте, Фахми және Мохамед әскери топ бывший президент Мохаммед Мурсидің құлатылуынан кейін тыйым салынған Мұсылман әулетімен байланысы үшін 2013 жылы ұсталды. Үшеуі де өздеріне қойылған айыптарды теріске шығарды және сот процесінің қалай болғанын жасанды деп атады. Өткен жылдың маусымында Фахми мен Грестеге жеті жыл, Мохамедке он жыл түрме жазасы берілді. Олардың жазаларына бүкіл әлем тарапынан наразылық білдірілді. Үш адамның айыптары 1 қаңтарда жоюға шешім қабылданды, бірақ қайта сотқа дейін ұстап тұрылды. Бұл істің шеңберінде бірнеше студент те ұсталды. Студенттер өздері Аль-Джазирада жұмыс істемейтінін айтады, бірақ олардың телефондарында түсірілген материалды желі пайдаланған болуы мүмкін деп есептеледі. Бөлек істің шеңберінде аль-Джазира араб тіліндегі арнасының журналисі Абдулла Эль-Шами 2013 жылы тамызда Мурсидің жақтастарының баспанасын полиция бұзған кезде ұсталды. Ол 2014 жылы маусымда жарты жылдан астам ұзақтықтағы ашұшақтан кейін денсаулық жағдайына байланысты босатылды. «Шекарасыз журналистер» қозғалысының деректері бойынша, әлем бойынша қазір 165 журналист түрмеде отыр, оның ішінде Мысырда 15 адам бар. Мысыр баспасөзінде әлсіз реакция. Мысырда журналистер қалай сотталды. Түрмедегі журналистер кімдер?
|
kk
|
It was a first win on clay against Djokovic in five attempts for the Scot, who turned 29 on Sunday. He broke serve once in the first set and twice in the second in Rome to win in one hour and 35 minutes. Murray will return to second in the world rankings before the French Open, which begins on 22 May. He broke the world number one early in the first set, leaving Djokovic - who beat the Scot in last week's Madrid Open final - visibly frustrated and exchanging words with umpire Damian Steiner. A deft drop shot at set point saw Murray take the opener 6-3 amid light rain in Rome. Murray then fought back from break point down to hold serve in the second set, before staving off another two in his next service game. A frustrated Djokovic, 28, complained rain was making the Foro Italico surface "too dangerous", but he was told to continue by umpire Steiner, and Murray immediately broke the world number one. Murray then moved within a game of victory and the pressure started to tell on Djokovic. Serving to stay in the contest, the Serb double faulted to hand Murray match point and the Scot duly closed out the win with a fantastic backhand winner from well out of court. The win was only Murray's 10th in 33 matches against Djokovic and, having beaten world number five Rafael Nadal at the Madrid Open last week, he says he will head to Paris for the French Open feeling confident. "Each time I go up against him [Djokovic], I know I have to play a great match to win," said Murray. "I've had great preparation now going into the French Open. I have played against Rafa a couple of times, Novak a couple of times. You know, not won all of the matches, but competed extremely well even in the ones I have lost. "[I'm] going to Roland Garros with a lot of confidence. Over best of five, as well, takes a little bit more physical and mental strength. "But I feel like I'm on the right track. So hopefully I can have a good run there." Murray's long wait for a clay court title ended in Munich last year, which he followed up a week later by winning the Madrid Masters, and he now feels at home on the surface. "The finals of a Masters Series on clay again is something that's a new experience for me," he added. "It's not really something I have done throughout my career, so it's nice to still be achieving new things and reaching new goals at this stage of my career. "The last couple of years, clay has probably been my most successful surface. I never expected that to be the case, but I'm not complaining about it." Sunday's Italian Open victory was also Murray's first title since the birth of his daughter, Sophia, in January. "The last thing I looked at before I went on court today was a picture of my daughter," Murray said. "I feel like that's what I'm playing for now, so that in a few years hopefully she can be proud of what I have achieved." Djokovic was visibly frustrated with umpire Steiner's decision not to pause the match while rain fell in Rome, asking if "somebody must get injured" before it would be stopped. "I didn't see any reason why we couldn't stop the game for a little bit until we get the court in a proper condition to play," said the world number one. "We played on a very heavy court because it was raining for an hour and it was very muddy behind the baseline. In three games I literally could have twisted my ankle two or three times. "To me it's also ridiculous that the chair umpire, who doesn't wear tennis shoes and wears the casual shoes, comes out and just slides on the line and says "okay, the court is good" or not. "If you keep on going for the reasons that are only familiar to himself, then the risk for an injury is much higher than it can be." But Djokovic admitted emotions got the better of him in a game where "there is a lot at stake". He added: "These kind of matches are important for for both players. Obviously when you get to play a rival, and of course you want to win, sometimes you get too emotional." BBC tennis correspondent Russell Fuller: "Murray imposed himself on the match from the start - in stark contrast to recent meetings with the world number one. He was the aggressor, backed up by a fine first serve, which is becoming a very potent weapon. "To have won Rome, finished as runner-up in Madrid, and reached the semi-finals in Monte Carlo is fabulous preparation for Roland Garros - and to beat Djokovic for only the second time in 14 meetings a big psychological boost. "This was a defeat, though, that Djokovic can put into perspective. While Murray was in a much easier half of the draw, the world number one had to beat Rafael Nadal in the quarter-finals, and did not finish his three-hour semi-final with Kei Nishikori until 23:30 CEST on Saturday night."
|
スコットランド出身のマレーは、日曜日に29歳の誕生日を迎えた。この勝利は、ドジョコビッチに対して5度目の挑戦で初めてのクレーコートでの勝利となった。ローマでの試合は1時間35分で終了し、マレーは第1セットで1度、第2セットで2度ブレークを奪った。この勝利により、5月22日開幕の全仏オープン前にマレーは世界ランキング2位に復帰する。第1セットの早い段階で世界ランキング1位のドジョコビッチのサービスをブレークし、先週のマドリード・オープン決勝でマレーを破ったドジョコビッチは、明らかにいら立っており、審判のダミアン・シュタイナーと口論になった。セットポイントで巧みなドロップショットを決め、マレーはローマでの小雨の中、6-3で第1セットを奪った。第2セットでは、マレーは一度ブレークポイントを与えながらもサービスキープに成功し、その後の自分のサービングゲームでもさらに2度のブレークポイントをしのいだ。28歳のドジョコビッチは、雨によりフォロ・イタリコのコートが「危険すぎる」と不満を述べたが、審判のシュタイナーに試合続行を命じられ、直後にマレーが世界1位のサービスをブレークした。その後マレーは1ゲームで勝利に王手をかけ、プレッシャーはドジョコビッチにのしかかり始めた。試合を継続するためにサービスを取ろうとしたセルビア人は、ダブルフォールトを犯してマレーにマッチポイントを与え、マレーはコートの外から見事なバックハンドのウィナーを決め、勝利を確実にした。この勝利は、マレーにとってドジョコビッチとの33試合中わずか10勝目であり、先週のマドリード・オープンで世界ランキング5位のラファエル・ナダルを破ったことから、マレーは自信を持ってパリでの全仏オープンに臨むという。「彼[ドジョコビッチ]と対戦するたびに、勝つためには素晴らしい試合をしなければならないと分かっています」とマレーは語った。「全仏オープンに向けた準備も非常に充実しています。ラファと何度か、ノバクとも何度か対戦しました。すべての試合に勝てたわけではありませんが、負けた試合でも非常に良い競り合いができました。」「ローラン・ギャロスには大きな自信を持って臨みます。5セットマッチはさらに高い身体的・精神的強さが求められます。でも、自分は正しい方向に進んでいると感じています。だから、そこで良い結果を残せるよう願っています。」マレーは昨年ミュンヘンで長年待望していたクレーコート初タイトルを獲得し、翌週にはマドリード・マスターズも制しており、現在はこのサーフェスに居心地の良さを感じている。「クレーコートでのマスターズシリーズ決勝に再び進出することは、私にとって新しい経験です。私のキャリアを通じてあまり経験したことのないことであり、この段階になってもまだ新しいことを達成し、新たな目標に到達できているのは素晴らしいことです。」「ここ2、3年、クレーコートがおそらく私の最も成功しているサーフェスです。まさかそうなるとは思っていませんでしたが、不満はありません。」日曜日のイタリア・オープン優勝は、1月に娘ソフィアが生まれて以来、マレーにとって初のタイトルでもある。「今日コートに出る直前に見た最後のものは、娘の写真でした」とマレーは語った。「今やそれが私の戦う理由だと感じています。数年後、娘が私の成し遂げたことに誇りを持ってくれることを願っています。」ドジョコビッチは、ローマでの雨中プレーに対してシュタイナー審判が試合中断を認めなかったことに、明らかに不満を示した。「少しの間試合を止めて、コートが適切な状態になるまで待つことの何が問題だったのか、私には理解できません」と世界ランキング1位の選手は語った。「1時間も雨が降って非常に重いコートでプレーしました。ベースライン後方の場所は非常にぬかるんでおり、3ゲームの間に足首を2、3回捻挫しかねない状況でした。」「テニスシューズではなく普段履きの靴を履いたチェアアンパイアが、コートに出てライン上で滑って『大丈夫』『大丈夫でない』と判断するのは、私には馬鹿げているように思えます。」「本人にしか分からない理由で試合を続けさせれば、けがのリスクは本来よりはるかに高くなるでしょう。」しかしドジョコビッチは、「大きな賭けが伴う試合」であるがゆえに感情的になりすぎたと認め、「このような試合は両選手にとって非常に重要です。ライバルと対戦すれば、もちろん勝ちたいので、時に感情的になりすぎることもあります。」BBCテニス担当のラッセル・フラー氏のコメント:「マレーはこの試合、序盤から試合の主導権を握った。これは最近の世界1位との対戦とは対照的だった。彼は攻撃的であり、強力なファーストサーブがそれを支えており、このサーブはますます強力な武器になりつつある。」「ローマで優勝し、マドリードでは準優勝、モンテカルロでは準決勝進出を果たしたことは、ローラン・ギャロスに向けた素晴らしい準備となった。14度の対戦でわずか2度目のドジョコビッチとの勝利は、大きな心理的ブーストにもなった。」「とはいえ、この敗戦はドジョコビッチが冷静に捉えられるものでもある。マレーが比較的楽なブロックにいた一方で、世界1位は準々決勝でラファエル・ナダルを破り、土曜日の夜23時30分(中央ヨーロッパ夏時間)までかかった3時間に及ぶ準決勝で錦織圭を下した。」
|
ja
|
Media playback is not supported on this device Three years ago that person was Jonjoe, but after his mum persuaded him to go on a Snow-Camp ski course, everything changed. "I was worried because I felt he just didn't know where he was going," said Debby. "I never dreamed this would come out of that moment." I love the way Snow-Camp uses my sport to support young people who wouldn't ever get the chance to get involved in snow sports The thrill of taking part in snow sports often attracts young people but the associated costs can mean it is an experience only available to the privileged and wealthy. UK charity Snow-Camp works in deprived inner-city areas to use young people's interest in the sports to engage them and provide life skills, qualifications and vocational training. "I was a perfect candidate for it," says Jonjoe, who comes from Hackney Wick in London. "I'd never seen snow before, crazily! And never ever thought I'd put skis on." Jonjoe progressed through the charity's programmes and last year was offered a year's paid apprenticeship in the snow sports industry. "Through the apprenticeship I'm now an internationally-qualified ski coach and working my way up. Just through that one day of saying 'You know what mum, maybe I am going to go...', it's completely changed my life." You can watch more of Jonjoe's story on Ski Sunday on Sunday, 19 February, on BBC Two at 17.15 GMT (17.30 in Wales) - here we introduce two more Snow-Camp graduates and explain more about how the programme works... In 2014, Sami had dropped out of school and was often in trouble with the police. He lacked confidence and was facing a future that involved gangs, crime and continued unemployment. "I was easily influenced and vulnerable to bad decisions. I had an attitude and I wasn't the best with authority," he said. Snowboarding has already inspired me to improve my life and I want to use it to have a positive impact on others. "I didn't know what I wanted to do as I had been through so much and let it drag me to the lowest of the low." He turned to the youth club Ladbroke Grove for support who enrolled him on to Snow-Camp's programmes, and over the next year progressed to gain a Snowsport England Level 1 Snowboarding Instructor qualification. "I never knew I wanted to snowboard for the rest of my life," Sami added. "That's because I didn't want to because it's a sport that people like me don't even consider. "Snow-Camp has had a big effect on my personal life. I now feel like I can do something valuable and worthwhile with my time. "My dream is to become a full-time snowboard instructor. Snowboarding has already inspired me to improve my life and I want to use it to have a positive impact on others." Like many boys of his age, 13-year-old Hamza didn't enjoy school; he was often getting into trouble and had no aspirations for his future. His family were worried he may get involved with gangs and would struggle to gain any GCSEs so Hamza's youth worker got in touch with Snow-Camp. Hamza connected to snow sports immediately and was willing to work hard in classroom activities just to be able to strap on a snowboard. Hamza said: "Before Snow-Camp I didn't enjoy school... I did not think that I would enjoy snow sports or want to work hard in a classroom, but with Snow-Camp I do both of these things." Like Jonjoe and Sami, Hamza completed the programme of training which led to him being awarded one of the charity's apprenticeships. "I'm inspired to become a full-time snowboard and ski instructor, showing others the skills that can be learnt through these amazing sports," he said. "I want to show young people from estates like mine that they too can become snowboard and ski instructors." When Hamza finishes his apprenticeship in June 2017, his future is looking bright. At the end of Snow-Camp's 2015 programme year, 85% of young people who completed their Journey of Programmes went on to either employment, training or further education. To date, 90% of Snow-Camp apprentices gain a full-time job in the snow sports industry at the end of their apprenticeship. Snow-Camp works directly with youth projects and youth service providers to find participants who are most in need of support. The programmes are operated at indoor and artificial slopes in the UK: The charity runs a full range of programmes for young people aged 13-21, taking them from their first experience of snowboarding or skiing, through to instructor training for the over-16s and, for five students a year, a paid full-time apprenticeship. For every hour the trainees spend learning how to ski or snowboard, the same amount of time is spent in the classroom. "When you look inside Snow-Camp's programmes, they train an individual to be able to control certain aspects of behaviour, to channel negative energy into positive energy and create the overall outcome of someone who could work in the same industry as me," said Warren Smith, international free skier and ambassador for the charity. Sir Steve Redgrave is another supporter: "Snow-Camp is a fantastic charity helping those from deprived backgrounds do something positive. "People say snow sports are for the elite, and rowing has that reputation too. Snow-Camp proves this is not necessarily the case."
|
La reproducción de medios no es compatible con este dispositivo. Hace tres años esa persona era Jonjoe, pero después de que su madre lo convenciera de inscribirse en un curso de esquí de Snow-Camp, todo cambió. "Estaba preocupada porque sentía que simplemente no sabía hacia dónde iba", dijo Debby. "Nunca soñé que esto surgiría de ese momento". Me encanta la forma en que Snow-Camp utiliza mi deporte para apoyar a jóvenes que nunca tendrían la oportunidad de participar en deportes de nieve. La emoción de practicar deportes de nieve suele atraer a los jóvenes, pero los costos asociados pueden significar que esta experiencia solo esté disponible para los privilegiados y ricos. La organización benéfica británica Snow-Camp trabaja en áreas urbanas desfavorecidas para aprovechar el interés de los jóvenes en estos deportes, involucrándolos y proporcionándoles habilidades para la vida, cualificaciones y formación profesional. "Era un candidato perfecto para ello", dice Jonjoe, que proviene de Hackney Wick en Londres. "¡Nunca había visto nieve antes, increíblemente! Y jamás pensé que me pondría unos esquís". Jonjoe avanzó a través de los programas de la organización benéfica y el año pasado se le ofreció una beca remunerada de un año en la industria de deportes de nieve. "Gracias a la beca ahora soy instructor de esquí cualificado internacionalmente y estoy progresando. Simplemente por decir ese día 'Sabes qué, mamá, quizás sí vaya...', mi vida ha cambiado completamente". Puedes ver más de la historia de Jonjoe en Ski Sunday el domingo 19 de febrero en BBC Two a las 17.15 GMT (17.30 en Gales), donde presentamos a otros dos graduados de Snow-Camp y explicamos más sobre cómo funciona el programa... En 2014, Sami había abandonado la escuela y con frecuencia tenía problemas con la policía. Carecía de confianza y enfrentaba un futuro marcado por las pandillas, el crimen y el desempleo continuo. "Era fácilmente influenciable y vulnerable a tomar malas decisiones. Tenía actitud y no me llevaba bien con la autoridad", dijo. El snowboard ya me ha inspirado a mejorar mi vida y quiero utilizarlo para tener un impacto positivo en otras personas. "No sabía lo que quería hacer porque había pasado por muchas cosas y me habían arrastrado al nivel más bajo". Acudió al club juvenil Ladbroke Grove en busca de apoyo, quienes lo inscribieron en los programas de Snow-Camp, y durante el año siguiente avanzó hasta obtener la cualificación de Instructor de Snowboard Nivel 1 de Snowsport England. "Nunca supe que quería hacer snowboard el resto de mi vida", añadió Sami. "Eso es porque no quería hacerlo, ya que es un deporte en el que personas como yo ni siquiera pensamos. "Snow-Camp ha tenido un gran impacto en mi vida personal. Ahora siento que puedo hacer algo valioso y significativo con mi tiempo. "Mi sueño es convertirme en instructor de snowboard a tiempo completo. El snowboard ya me ha inspirado a mejorar mi vida y quiero usarlo para tener un impacto positivo en otras personas". Al igual que muchos chicos de su edad, Hamza, de 13 años, no disfrutaba de la escuela; a menudo tenía problemas y no tenía aspiraciones para su futuro. Su familia temía que pudiera involucrarse con pandillas y que le costara obtener sus GCSEs, así que el trabajador juvenil de Hamza contactó con Snow-Camp. Hamza se conectó inmediatamente con los deportes de nieve y estuvo dispuesto a esforzarse en las actividades en el aula solo para poder ponerse una tabla de snowboard. Hamza dijo: "Antes de Snow-Camp no disfrutaba de la escuela... No pensaba que disfrutaría de los deportes de nieve ni que querría esforzarme en clase, pero con Snow-Camp hago ambas cosas". Al igual que Jonjoe y Sami, Hamza completó el programa de formación que derivó en que se le concediera una de las becas de la organización benéfica. "Estoy inspirado para convertirme en instructor de snowboard y esquí a tiempo completo, mostrando a otros las habilidades que se pueden aprender a través de estos increíbles deportes", dijo. "Quiero demostrar a jóvenes de barrios como el mío que ellos también pueden convertirse en instructores de snowboard y esquí". Cuando Hamza termine su beca en junio de 2017, su futuro se ve prometedor. Al final del año del programa 2015 de Snow-Camp, el 85 % de los jóvenes que completaron su Trayectoria de Programas pasaron a empleo, formación o educación superior. Hasta la fecha, el 90 % de los aprendices de Snow-Camp consiguen un empleo a tiempo completo en la industria de deportes de nieve al finalizar su beca. Snow-Camp trabaja directamente con proyectos juveniles y proveedores de servicios juveniles para encontrar participantes que más necesiten apoyo. Los programas se llevan a cabo en pistas cubiertas y artificiales del Reino Unido: La organización benéfica ofrece una amplia gama de programas para jóvenes de entre 13 y 21 años, llevándolos desde su primera experiencia con el snowboard o el esquí hasta la formación de instructores para mayores de 16 años y, para cinco estudiantes al año, una beca remunerada a tiempo completo. Por cada hora que los aprendices pasan aprendiendo a esquiar o hacer snowboard, dedican la misma cantidad de tiempo en el aula. "Cuando miras dentro de los programas de Snow-Camp, entrenan a una persona para que pueda controlar ciertos aspectos del comportamiento, canalizar la energía negativa en positiva y crear como resultado final a alguien que podría trabajar en la misma industria que yo", dijo Warren Smith, esquiador libre internacional y embajador de la organización benéfica. Sir Steve Redgrave es otro defensor: "Snow-Camp es una organización benéfica fantástica que ayuda a personas de entornos desfavorecidos a hacer algo positivo. "La gente dice que los deportes de nieve son para los élites, y el remo también tiene esa reputación. Snow-Camp demuestra que no necesariamente es así".
|
es
|
South Western Ambulance Service figures showed 130 members of staff were assaulted in 2014 - up from 121 in 2013. Chris Hewitt, of Unison, said he believed the figures showed only the most extreme of the recorded assaults. The trust said it operates a zero-tolerance attitude to any abuse. Mr Hewitt, a paramedic, said he felt some staff were reluctant to report incidents as it would take an ambulance off the road. "Any violence is unacceptable... the 130 attacks recorded are probably the more extreme versions of violence and aggression," Mr Hewitt said. "Because it becomes an everyday occurrence some members of the ambulance service are beginning to feel the violence and aggression is almost part of the job and something that should be expected. "Clearly [this is] absolutely wrong." January 2012 - December 2012: 124 January 2013 - December 2013: 121 January 2014 - December 2014: 130 Source: South Western Ambulance A South Western Ambulance Service spokesman said it takes all allegations of aggression and violence seriously and that patients can be sent a warning letter about their behaviour if there is sufficient evidence. The trust added it encouraged all incidents to be reported as soon as possible via appropriate channels. The service responds to some 850,000 calls a year in Cornwall and the Isles of Scilly, Devon, Dorset, Somerset, Wiltshire, Gloucestershire and the greater Bristol area.
|
Оңтүстік-Батыс жедел жәрдем көмегі қызметінің мәліметтері бойынша 2014 жылы 130 қызметкер шабуылға ұшырады, бұл 2013 жылғы 121 адамға қарағанда артық. «Юнион» ұйымының өкілі Крис Хьюитт қызметкерлерге қарсы жасалған шабуылдардың тек ең ауыр түрлері ғана есепке алынғанын айтты. Мекеме кез келген түрдегі зорлық-зомбылыққа қатаң тыйым салатынын хабарлады. Парамедик болып жұмыс істейтін Хьюитт қызметкерлердің кейбіреуі оқиғаларды хабарламауға ықтималдығын, себебі бұл жедел жәрдем көмегінің жолдан шығуына әкелерін айтты. «Кез келген зорлық-зомбылық қабылданбайды... тіркелген 130 шабуыл, ықтимал, зорлық пен ызалықтың ең ауыр түрлері болып табылады», — деді Хьюитт. «Кейбір жедел жәрдем қызметкерлері үшін бұл қазір күнделікті құбылысқа айналып, зорлық-зомбылық пен ызалық жұмыстың бір бөлігіне айналып, күтілетін нәрсе болып бастады. Бұл, айқын, толығымен қате». 2012 жылдың қаңтары - 2012 жылдың желтоқсаны: 124 2013 жылдың қаңтары - 2013 жылдың желтоқсаны: 121 2014 жылдың қаңтары - 2014 жылдың желтоқсаны: 130 Дереккөз: Оңтүстік-Батыс жедел жәрдем көмегі Оңтүстік-Батыс жедел жәрдем көмегінің өкілі бәріне қарсы ызалық пен зорлыққа қатысты барлық шағымдарды жауапкершілікпен қарастыратынын және жеткілікті дәлелдер бар болса, науқастарға мінез-құлқы туралы ескерту хаты жіберілуі мүмкін екенін айтты. Мекеме барлық оқиғаларды мүмкіндігінше тезірек сәйкес каналдар арқылы хабарлауға шақырды. Қызмет Корнуолл мен Силли аралдарында, Девон, Дорсет, Сомерсет, Уилтшир, Глостершир және Бристолдың кең аймағында жылына шамамен 850 000 шақыруға жауап береді.
|
kk
|
Lionel "Buster" Crabb disappeared while spying on a Russian warship in Portsmouth harbour in 1956. A year after he vanished a headless, handless body washed up in Chichester. Government documents released by the National Archives at Kew describe the operation as bordering on "criminal folly". Cdr Crabb disappeared on 19 April 1956 in Portsmouth harbour while spying on the Ordzhonikidze, which had brought Soviet leaders Nikita Khrushchev and Nikolai Bulganin to the UK. The incident was the inspiration for Ian Fleming's James Bond adventure Thunderball. Mark Dunton, records specialist at the the National Archives in Kew, said: "While the files don't solve the mystery of exactly how Cdr Crabb met his death, they lay bare all of the blunders surrounding that operation in its entirety for the first time." The files show Secretary to the Treasury Sir Edward Bridges' report in to the incident concluded it was a "thoroughly bad and unplanned" operation. "No serious steps seemed to have been taken to conceal the movements of the participants or to plan any cover story," it said. After he failed to emerge Whitehall officials thought he had either been spotted by the Russians and taken aboard alive, that he had been destroyed by Russian "counter measures", or that he had suffered a "natural mishap". Prime Minister Anthony Eden "had made it clear that adventures of a similar nature were forbidden" but the frogman operation went ahead anyway. MI6 had mistakenly thought a Foreign Office advisor had authorised the activity. The files show the efforts of the security services to spy on the visiting Russians and that they considered hiding microphones in Claridges. They also reveal Bernard Smith, the MI6 agent handling Crabb, had used both of their full names and addresses in the registration book of a Portsmouth hotel before the mission. A local police officer made the "regrettable" decision to rip out the relevant pages, fuelling interest in the case from the press. There was also concern that the Russians could have used Crabb's body for propaganda purposes. As they cobbled together a hasty cover-up and a plan to keep the story secret, mandarins discussed the ramifications of an inquest, including efforts they could be forced into to find a body. A secret draft paper for ministers said: "Any thorough search, involving diving and dredging would be an extensive and expensive operation... but a search by divers along the face of the jetty could be done in a week (cost about £60). This could not be kept secret." Records of meetings also show there was "consternation" at the highest levels of government at the debacle. The case has sparked widespread interest and theories as in 2007 a retired Russian diver claimed he cut Cdr Crabb's throat in an underwater fight after catching him attaching a mine to the warship. A theory the frogman had defected gained ground when some of his associates in MI5 and MI6 turned out to be double agents. They included Sir Anthony Blunt, who was unmasked as a Soviet Spy in 1979.
|
리오넬 '버스터' 크랩은 1956년 포츠머스 항구에서 소련 군함을 도청하다가 실종되었다. 그가 사라진 지 1년 후, 치체스터 해변에 머리도 없고 손도 없는 시신이 떠올랐다. 큐에 있는 국립기록원이 공개한 정부 문서들은 이 작전을 "범죄적 어리석음"에 가깝다고 묘사하고 있다. 크랩 소령은 1956년 4월 19일, 소련 지도자 니키타 흐루쇼프와 니콜라이 불가닌을 영국에 데려온 오르조니키제함을 감시하던 중 포츠머스 항구에서 사라졌다. 이 사건은 이안 플레밍의 제임스 본드 소설 『썬더볼』의 영감이 되었다. 큐 소재 국립기록원의 기록 전문가 마크 던턴은 "이 파일들이 크랩 소령이 어떻게 죽었는지를 정확히 밝혀내지는 못하지만, 이번이 처음으로 그 작전 전반에 걸친 모든 실수들을 낱낱이 드러내고 있다"고 말했다. 공개된 파일에는 재무부 사무차관인 경사이드워드 브리지스가 작성한 보고서가 담겨 있으며, 그 보고서는 이 작전을 "매우 나쁘고 계획되지 않은" 작전이라고 결론 내렸다. 보고서는 "참여자들의 행동을 숨기거나 커버 스토리를 계획하려는 진지한 조치도 거의 취해진 것 같지 않다"고 지적했다. 크랩이 수면 위로 나타나지 않자 백악관 관계자들은 그가 러시아에 의해 발견되어 살아서 함정으로 끌려갔거나, 러시아의 '대응 조치'로 제거되었거나, 혹은 '자연적인 사고'를 당했을 것으로 생각했다. 당시 총리였던 앤서니 에든은 "이와 유사한 모험 행위는 금지된다"고 명확히 밝혔음에도 불구하고, 이 개구리사냥 작전은 여전히 진행되었다. MI6는 외무부 고문이 이 활동을 승인한 것으로 잘못 알고 있었다. 파일들은 보안 당국이 방문 중인 러시아인들을 감시하려는 노력을 보여주며, 클래리지스 호텔에 마이크를 숨기는 방안도 고려했다는 사실을 드러냈다. 또한 작전 전, MI6 요원인 버나드 스미스가 크랩을 관리하면서 포츠머스의 한 호텔 등록부에 두 사람의 성명과 주소를 모두 기재한 사실도 밝혀졌다. 현지 경찰관이 관련 페이지를 찢어버리는 "유감스러운" 결정을 내리면서 언론의 관심이 더욱 높아졌다. 러시아가 크랩의 시신을 선전에 이용할 가능성에 대한 우려도 있었다. 보안 관료들은 급하게 사건을 은폐하고 이야기를 비밀로 유지하려는 계획을 세우면서, 부검 절차의 여파에 대해 논의했으며, 시신을 찾기 위해 강제로 조치를 취해야 할 가능성도 검토했다. 장관들을 위한 비밀 초안 문서는 "잠수와 준설을 포함한 철저한 수색은 방대하고 비용이 많이 드는 작업이 될 것"이라며 "그러나 부두 앞면을 따라 잠수부들이 수색하는 작업은 일주일 안에 끝낼 수 있으며 비용은 약 60파운드 정도이다. 하지만 이 작업은 비밀로 유지할 수 없다"고 적고 있다. 회의 기록들은 정부 최고위층에서 이 사건의 참사에 대해 "큰 혼란"이 있었다는 점을 보여준다. 이 사건은 광범위한 관심과 다양한 이론을 낳았으며, 2007년 은퇴한 러시아 잠수부가 크랩 소령이 군함에 수뢰를 부착하려다 자신에게 발각되어 수중 격투 끝에 목이 베였다고 주장한 바 있다. 일부 MI5 및 MI6 내 크랩의 동료들이 이중스파이로 밝혀지면서, 크랩이 망명했을 것이라는 이론도 힘을 얻었다. 그들 중에는 1979년 소련 스파이로 정체가 드러난 경사이어니 스턴블러트도 포함되어 있다.
|
ko
|
The party did not contest the first assembly election that year. In those days it strongly opposed the very existence of the institution. And at the general election a couple of years later, UKIP got 12,552 votes across Wales, just 0.9%. It lost all 25 of its deposits. Spool forward 14 years to the spring of 2015, and UKIP had risen to third in the popular vote in Wales, ahead of Plaid Cymru and the Liberal Democrats. It got 204,330 votes at the general election - 13.6% - and came second in six constituencies. That result followed UKIP's success at the European election in 2014 where it finished second in Wales, beaten by Labour by just 4,349 votes. The rise of the party has brought with it significant growing pains. The build-up to this election has been beset by arguments over candidate selection. UKIP originally planned to have a central committee pick its regional candidates, the ones who will have the best chance of getting elected. That angered some long-serving UKIP Wales members. The matter was belatedly put to a vote of the membership, but only after some fierce criticism of UKIP Wales leader Nathan Gill. A petition calling for his resignation was organised in February, amid claims he had failed to show leadership on the selection issue. Several in the party in Wales felt candidates who were not part of UKIP Wales were being "parachuted in" to a contest where UKIP stood a good chance. Kevin Mahoney, a councillor in the Vale of Glamorgan, left the party in protest against former Conservative MPs Neil Hamilton and Mark Reckless, and former aide to Nigel Farage Alexandra Phillips, seeking selection. Behind the scenes, Mr Farage and Mr Gill strongly opposed Mr Hamilton's candidacy. The argument also brought to the fore bitterness among some members in Wales over the fact Mr Gill was appointed as leader rather than elected. It is now likely a leadership election will happen after 5 May. The increased support UKIP has seen in Wales since 1999 has not yet been significantly rewarded in terms of seats. Nathan Gill is an MEP for Wales but UKIP has no Welsh MPs or AMs. And it only has one representative in Welsh local government: Gethin James in Ceredigion, who had been elected as an independent. Because of the proportional representation element of the assembly system, UKIP now has a good chance of picking up some seats to reflect its level of support. But with UKIP's raison d'etre - getting the UK out of the EU - being put to the vote just weeks after the assembly election, attention in Wales is likely to then switch to the question of what a UKIP group of assembly members is for.
|
그 당은 그해 첫 번째 의회 선거에서 출마하지 않았다. 당시 당은 해당 기관 자체의 존재에 강력히 반대하고 있었다. 그리고 몇 년 후 치러진 총선에서 UKIP는 웨일스 전역에서 12,552표를 얻어 0.9%에 그쳤고, 출마한 25명 전원이 보증금을 몰수당했다. 시간을 14년 뒤인 2015년 봄으로 돌리면, UKIP는 웨일스에서 유권자 투표율 기준으로 플라드 캄루와 자유민주당을 앞서는 제3당으로 부상했다. 이 당은 총선에서 204,330표를 얻어 13.6%의 득표율을 기록했으며, 6개 선거구에서 2위를 차지했다. 이 성과는 2014년 유럽의회 선거에서 UKIP가 웨일스에서 노동당에 불과 4,349표 차이로 뒤진 2위를 기록한 데서 이어진 것이다. 당의 성장은 상당한 성장통을 동반했다. 이번 선거를 앞두고는 후보자 선정을 둘러싼 논쟁으로 어수선했다. UKIP는 원래 중앙위원회가 지역구 후보, 즉 당선 가능성이 높은 후보들을 지명하는 방안을 계획했다. 이는 오랫동안 당에 몸담아온 일부 웨일스 지역 UKIP 당원들을 분노하게 했다. 결국 당원 투표로 이 문제를 결정하기로 했지만, 이는 웨일스 지역 UKIP 지도자 네이선 질에 대한 강한 비판이 제기된 후에야 이루어졌다. 질 지도자가 후보 선정 문제에서 리더십을 제대로 보여주지 못했다는 주장이 제기되면서, 2월에는 그의 사임을 요구하는 청원이 조직되었다. 웨일스 지역 당원들 중 일부는 UKIP 웨일스 소속이 아닌 후보들이 당이 유리한 고지를 점할 수 있는 선거에 '공수부대식'으로 투입되고 있다고 느꼈다. 글라모건 계곡 지역의 시의원 케빈 마호니는 보수당 출신의 닐 해밀턴과 마크 렉리스, 그리고 니걸 패러지의 전 보좌관 알렉산드라 필립스가 후보 선정을 시도하자 이에 항의하며 당을 탈당했다. 내부적으로 패러지와 질은 해밀턴의 출마에 강하게 반대했다. 이 논쟁은 또한 질 지도자가 선출된 것이 아니라 임명된 데 대해 웨일스 지역 당원들 사이에 존재하는 불만을 표면화시켰다. 이제 5월 5일 이후 지도부 선거가 실시될 가능성이 크다. 1999년 이후 UKIP가 웨일스에서 얻은 증가한 지지에도 불구하고, 아직 의석 수로는 큰 보상을 받지 못하고 있다. 네이선 질은 웨일스를 대표하는 유럽의회 의원이지만, UKIP는 웨일스 지역 국회의원이나 의회 의원을 보유하지 않고 있다. 웨일스 지방정부에서도 단 한 명의 대표자만을 두고 있는데, 이는 원래 무소속으로 당선된 세레디기온의 게신 제임스이다. 웨일스 의회 선거 제도에는 비례대표 요소가 포함되어 있기 때문에, UKIP는 이제 자신의 지지 수준에 걸맞은 의석을 확보할 좋은 기회를 얻고 있다. 그러나 UKIP의 존재 이유인 '영국의 EU 탈퇴'가 의회 선거가 끝난 지 수 주 후에 국민투표로 결정될 예정이기 때문에, 웨일스 내 관심은 곧 의회 의원들로 구성된 UKIP 소속 그룹이 어떤 역할을 해야 하는지에 쏠릴 것으로 보인다.
|
ko
|
Pauline Chai, 70, of Berkhamsted, Hertfordshire, claims their assets are worth at least £205m and wants half. Dr Khoo, 78, a non-executive chairman of Laura Ashley Holdings, will argue she should receive about £9m. The Family Division of the High Court in London is hearing the case after the breakdown of their 42-year marriage. The former beauty queen told the judge that she and Dr Khoo had made a sharing agreement and that he had always said "what's mine is yours". She said: "I looked at marriage in the traditional way. "He is the breadwinner and I stayed at home and looked after the children. It was a daunting task. "He was in business and I didn't really get into business. I did my job looking after the house and the family and the children." Dr Khoo, who is based in Malaysia, and Ms Chai have five grown-up children together. A barrister representing Ms Chai, who was Miss Malaysia 1969, told the court that Dr Khoo would argue that he had made a special contribution to generating wealth because of his "business genius". But Mr Todd said Ms Chai had made an equal contribution by shouldering the domestic burden. The hearing is expected to last several weeks.
|
ဟာ့ဖ်ဒ်ရှိုက်ရှိယ်ရှိ ဘာ့ခမ်းစ့်မှ ပေါလင်းချိုသည် ငွေကျပ် ၂၀၅ သန်းကျော်ရှိသည့် ပိုင်ဆိုင်မှုများ၏ တစ်ဝက်ကို တောင်းဆိုနေပြီး အသက် ၇၀ ရှိသည်။ လားရာ အဲရှဲလီ ဟိုးလ်ဒင်းမ်၏ အလုပ်မလုပ်သော ဥက္ကဌဖြစ်သူ အသက် ၇၈ နှစ်အရွယ် ဒေါက်တာချိုသည် သူမအား ငွေကျပ် ၉ သန်းခန့်သာ ပေးသင့်သည်ဟု ဆိုသည်။ လန်ဒန်ရှိ မြင့်မားသောတရားရုံး၏ မိသားစုဌာနသည် ၄၂ နှစ်ကြာ အိမ်ထောင်ရေး ပြိုကွဲပြီးနောက် ဤကိစ္စကို နားထောင်နေသည်။ အတိတ်က အလှမယ်ဟောင်းသည် သူမနှင့် ဒေါက်တာချိုတို့သည် မျှဝေသည့် သဘောတူညီချက်ရှိကြပြီး သူသည် အမြဲ "ငါ့အရာများမှာ မင်းအရာများ" ဟု ပြောခဲ့ကြောင်း တရားသူကြီးအား ပြောကြားခဲ့သည်။ သူမက "ကျွန်မသည် အိမ်ထောင်ရေးကို ရိုးရာဓလေ့အရ ကြည့်မြင်ခဲ့သည်။ သူသည် ဝင်ငွေရှာသူဖြစ်ပြီး ကျွန်မသည် အိမ်တွင်နေကာ ကလေးများကို ဂရုစိုက်ခဲ့သည်။ အလွန်ကြီးမားသော တာဝန်ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည် စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွင် ပါဝင်နေပြီး ကျွန်မသည် စီးပွားရေးတွင် မပါဝင်ခဲ့ပါ။ အိမ်၊ မိသားစုနှင့် ကလေးများကို ဂရုစိုက်ရန် ကျွန်မ၏ တာဝန်ကို ကျွန်မလုပ်ခဲ့သည်" ဟု ဆိုသည်။ မလေးရှားတွင် နေထိုင်သော ဒေါက်တာချိုနှင့် မစ်စချိုတို့တွင် အသက်ရောက်ပြီးသော ကလေးငါးဦး ရှိသည်။ ၁၉၆၉ ခုနှစ်က မလေးရှားအလှမယ်ဖြစ်ခဲ့သူ မစ်စချိုကို ကိုယ်စားပြုသည့် ရှေ့နေတစ်ဦးက ဒေါက်တာချိုသည် သူ၏ "စီးပွားရေးဆိုင်ရာ ပါရမီ" ကြောင့် ချမ်းသာကြွယ်ဝမှုဖန်တီးရာတွင် အထူးပံ့ပိုးမှုပြုခဲ့ကြောင်း ဆိုမည်ဖြစ်ကြောင်း တရားရုံးသို့ ပြောကြားခဲ့သည်။ သို့သော် မစ်စချိုသည် အိမ်ထောင်စုဆိုင်ရာ ဝန်ထုပ်ကို ထမ်းဆောင်ခြင်းဖြင့် အတူတူပင် ပံ့ပိုးမှုပြုခဲ့ကြောင်း မစ်တာတော့ဒ်က ပြောကြားခဲ့သည်။ အမှုနားထောင်ပွဲသည် အပတ်နှင့်ချီ၍ ကြာမည်ဟု မျှော်လင့်ထားသည်။
|
my
|
That compares to just 10% of households being private renters a decade ago. The survey also indicates a sharp decline in the proportion of households buying with a mortgage. The details are contained in the Family Resources Survey, which covers about 2,000 households. The survey suggests that 21% of households are private renters, 14% are social renters, 29% have a mortgage and 39% own outright. The rise in private renting has been particularly sharp in younger age groups. In 2004, just 16% of people aged between 25 and 34 were private renters, but by 2014 that had jumped to 47%. There has been a corresponding fall in the proportion of 25 to 34-year-olds buying a home with a mortgage, down from 66% to 35%. Nicola McCrudden, the Chartered Institute of Housing's director for Northern Ireland, said the growth in renting was partially explained by not enough houses being built. "More would-be homeowners and social tenants are being squeezed into renting privately, which could push rents up, causing further housing stress," she said. "This is unlikely to change unless we build more homes and people can access an affordable mortgage."
|
Isso representa um aumento em comparação com apenas 10% dos lares que eram inquilinos privados uma década atrás. A pesquisa também indica uma queda acentuada na proporção de lares que compram com hipoteca. Os detalhes constam da Pesquisa sobre Recursos Familiares, que abrange cerca de 2.000 lares. A pesquisa sugere que 21% dos lares são inquilinos privados, 14% são inquilinos sociais, 29% têm hipoteca e 39% são proprietários sem dívidas. O aumento no aluguel privado tem sido particularmente acentuado nos grupos mais jovens. Em 2004, apenas 16% das pessoas com idades entre 25 e 34 anos eram inquilinas privadas, mas em 2014 esse número saltou para 47%. Houve uma queda correspondente na proporção de pessoas com idades entre 25 e 34 anos que compram uma casa com hipoteca, que caiu de 66% para 35%. Nicola McCrudden, diretora do Instituto Real de Habitação para a Irlanda do Norte, afirmou que o crescimento do aluguel é parcialmente explicado pela construção insuficiente de casas. "Mais pessoas que desejam ser proprietárias e mais inquilinos sociais estão sendo forçados a alugar privadamente, o que pode elevar os aluguéis, causando mais dificuldades habitacionais", disse ela. "É improvável que isso mude a menos que construamos mais casas e as pessoas consigam acesso a hipotecas acessíveis."
|
pt
|
The problem was discovered during an unannounced inspection visit to the Royal Hospital for Children in Glasgow. The inspectors asked questions about procedures after finding dust on patient equipment. NHS Greater Glasgow and Clyde said it would deal immediately with the oversight in its record-keeping system. The Healthcare Environment Inspectorate (HEI) carried out an unannounced inspection visit to the hospital in September. While most of the inspection was problem free, issues emerged in the accident and emergency department. The HEI report states: "During the inspection, we saw some areas that had been cleaned but had debris on the flooring. "We also saw some cleaned, empty patient rooms which had dust on high level surfaces. "In the accident and emergency department, we saw dust on high surfaces such as pendant lamp arms, ledges, cupboard tops, and curtain rails." The report added: "There was no domestic cleaning or domestic cleaning supervision records for the accident and emergency department. "The deputy facilities manager explained that there had been no recording of this information since the hospital opened. "We were told that all domestic cleaning records in the hospital were electronic. However, this electronic system had not been put in place in the accident and emergency department." Claire Sweeney, interim director of quality assurance for Healthcare Improvement Scotland, said: "During the inspection of Royal Hospital for Children, we observed staff adhering to standard infection control precautions while carrying out their duties. "However, we identified issues around cleanliness in the accident and emergency department. "The NHS board has drawn up an action plan to address these issues. We will continue to monitor the cleanliness of Royal Hospital for Children at future inspections." In a statement, the health board said: "We have already taken steps to address the two requirements identified by the inspectors during their visit in September and have put in place increased cleaning and monitoring in the emergency department. "We are delighted that the inspectors found good compliance in a number of areas including infection prevention and control, hand hygiene and the uniform policy. "The inspectors also highlighted that more than 95% of the patients, relatives and carers described both the ward environment and patient equipment as clean, including the toys available for the patients to play with during their stay in hospital."
|
该问题是在对格拉斯哥皇家儿童医院进行的一次突击检查中发现的。检查人员在发现患者设备上有灰尘后,询问了相关操作程序。大格拉斯哥和克莱德NHS表示,将立即处理其记录保存系统中的疏漏。医疗卫生环境检查署(HEI)于9月对这家医院进行了突击检查。尽管检查的大部分内容未发现问题,但急诊科出现了问题。HEI报告指出:“在检查过程中,我们看到一些已清洁的区域地面仍有碎屑。”“我们还看到一些已清洁的空置病房,其高处表面有灰尘。”“在急诊科,我们看到高处表面如吊灯臂、窗台、柜顶和窗帘杆上有灰尘。”报告补充称:“急诊科没有日常清洁记录或日常清洁监管记录。”“设施副经理解释说,自医院开放以来,一直未记录此类信息。”“我们被告知,医院内所有日常清洁记录均为电子形式,但该电子系统尚未在急诊科实施。”苏格兰医疗改善局质量保证临时主任克莱尔·斯威尼表示:“在对皇家儿童医院的检查中,我们观察到工作人员在履行职责时遵守了标准感染控制措施。”“然而,我们发现了急诊科清洁方面的问题。”“NHS董事会已制定行动计划以解决这些问题。我们将在今后的检查中继续监督皇家儿童医院的清洁状况。”该卫生委员会在一份声明中表示:“我们已采取措施,解决检查人员在9月访问期间发现的两项要求,并已在急诊科加强了清洁和监控工作。”“我们很高兴检查人员发现,包括感染预防与控制、手部卫生以及制服政策在内的多个领域均符合良好标准。”“检查人员还指出,超过95%的患者、家属及看护人员描述病房环境和患者设备是清洁的,包括住院期间供患者玩耍的玩具。”
|
zh
|
The Department for Education is imposing a legal duty on councils to provide financial support for those who want to stay longer with foster carers. The government has pledged £40m over the next three years to fund the plan. A care charity said the measure was the most significant reform for children in care in a generation. It will be introduced during the third reading of the Children and Families Bill next year. Children and Families Minister Edward Timpson, whose own family fostered nearly 90 children, said: "I know from the many foster children I grew up with how crucial it is for them to be given sufficient time to prepare for life after care. Rhiannon was fostered by David and Lisa when she was 16. She is now studying for her A-levels. But as her 18th birthday approached, she was unsure how much longer she would be able to stay. "The run-up to my 18th birthday wasn't very nice. "Not knowing what was happening was very stressful and I was crying quite a lot to Dave and Lisa in the evenings about what was going to happen. "But now I know that they're here for me and it's brilliant." After discussions with the council, she will now be able to live with the family until she has finished university. "For me it's important because you know you've got somewhere to stay, somewhere to go back to. You've got the family support that's always there for you." Her foster parent David says the change will give young people a "better opportunity for the future". "A growing number of local authorities already offer young people the choice to stay, but with little financial support it can be challenging for their foster families. "Now all councils will have to follow their example, and we are giving them £40m towards the cost. "This will allow the 10,000 young people leaving stable and secure homes to make the transition from care to independence when they are ready, rather than when their council tells them to." Speaking to Radio 5 live about the run-up to her 18th birthday Rhiannon Wickham said: "Not knowing what was happening was very stressful and I was crying quite a lot to [my foster parents] in the evenings about what was going to happen. "But now I know that they're here for me and it's brilliant." The Who Cares Trust, which campaigns for and supports children in care and young people leaving care, said the move was "absolutely fantastic news for thousands of young people in foster care" and represented "the most significant reform to the support children in care are given in a generation". Chief executive Natasha Finlayson said: "Time and again we hear from young people who are extremely anxious about having to leave their carers when they turn 18 and effectively no longer having somewhere they can call home, especially when the average age for young people who aren't in care to finally leave home is 24 to 27. "It is excellent news that the government has agreed that young people leaving foster care should not be left to fend for themselves at 18. "We mustn't forget though that the 9% of young people in care who live in children's homes - many of whom leave when they are 16 or 17 - need and deserve the same level of support and we hope that the government will start to look towards ways of achieving this."
|
กระทรวงศึกษาธิการกำลังกำหนดให้องค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นมีหน้าที่ตามกฎหมายในการให้การสนับสนุนทางการเงินแก่ผู้ที่ต้องการอยู่กับผู้อุปการะต่อไปนานขึ้น รัฐบาลได้ให้คำมั่นว่าจะจัดสรรงบประมาณ 40 ล้านปอนด์ในช่วงสามปีข้างหน้าเพื่อสนับสนุนแผนนี้ องค์กรการกุศลที่ดูแลเด็กในความอุปการะระบุว่า มาตรการนี้ถือเป็นการปฏิรูปที่สำคัญที่สุดสำหรับเด็กในความอุปการะในรอบหนึ่งรุ่น จะมีการนำข้อเสนอนี้เข้าสู่การพิจารณาในครั้งที่สามของร่างกฎหมายว่าด้วยเด็กและครอบครัวในปีหน้า เอ็ดเวิร์ด ทิมป์สัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงเด็กและครอบครัว ซึ่งครอบครัวของเขาเคยรับอุปการะเด็กมาเกือบ 90 คน กล่าวว่า "ผมรู้ดีจากประสบการณ์เติบโตมากับเด็กที่ถูกรับอุปการะหลายคนว่า สิ่งสำคัญยิ่งเพียงใดที่พวกเขาจะได้รับเวลาเพียงพอในการเตรียมตัวสำหรับชีวิตหลังจากพ้นความอุปการะ ริอันนอนถูกดูแลโดยเดวิดและลิซ่าตั้งแต่อายุ 16 ปี ตอนนี้เธอกำลังศึกษาเพื่อเตรียมตัวสอบ A-levels แต่เมื่อใกล้ถึงวันเกิดครบรอบ 18 ปี เธอก็ไม่แน่ใจว่าจะสามารถอยู่กับครอบครัวเดิมต่อไปได้อีกนานแค่ไหน "ช่วงก่อนถึงวันเกิดครบรอบ 18 ปีของฉันไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีเลย การไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นทำให้เครียดมาก และฉันก็ร้องไห้กับเดฟและลิซ่าหลายครั้งในตอนเย็นเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้น แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าพวกเขายังอยู่ตรงนี้เพื่อฉัน และมันช่างยอดเยี่ยมมาก" หลังจากการหารือกับองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น เธอจะสามารถอยู่กับครอบครัวนี้ต่อไปจนกว่าจะเรียนจบมหาวิทยาลัย "สำหรับฉันมันสำคัญมาก เพราะคุณรู้ว่าคุณมีที่อยู่ มีที่ให้กลับไป มีครอบครัวที่พร้อมจะสนับสนุนคุณเสมอ" เดวิด ผู้เป็นผู้อุปการะกล่าวว่า การเปลี่ยนแปลงนี้จะเปิดโอกาสที่ดีกว่าให้กับเยาวชนในอนาคต "ในปัจจุบัน มีจำนวนหน่วยงานท้องถิ่นที่เพิ่มมากขึ้นที่ให้โอกาสเยาวชนได้อยู่ต่อ แต่เนื่องจากขาดการสนับสนุนทางการเงิน ทำให้ครอบครัวผู้อุปการะต้องเผชิญกับความท้าทาย ตอนนี้หน่วยงานท้องถิ่นทุกแห่งจะต้องปฏิบัติตามตัวอย่างนี้ และเรากำลังจัดสรรงบประมาณ 40 ล้านปอนด์เพื่อช่วยแบ่งเบาภาระค่าใช้จ่าย นโยบายนี้จะช่วยให้เยาวชน 10,000 คนที่ออกจากบ้านที่มั่นคงและปลอดภัย สามารถปรับตัวเข้าสู่ชีวิตอิสระได้ในเวลาที่พร้อม แทนที่จะต้องทำตามคำสั่งของหน่วยงานท้องถิ่น" ริอันนอน วิคแคม กล่าวกับรายการวิทยุ 5 live เกี่ยวกับช่วงก่อนถึงวันเกิดครบรอบ 18 ปีของเธอว่า "การไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นทำให้เครียดมาก และฉันก็ร้องไห้กับ [ผู้อุปการะของฉัน] หลายครั้งในตอนเย็นเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้น แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าพวกเขายังอยู่ตรงนี้เพื่อฉัน และมันช่างยอดเยี่ยมมาก" องค์กร Who Cares Trust ซึ่งรณรงค์และสนับสนุนเด็กในความอุปการะและเยาวชนที่กำลังจะพ้นความอุปการะ ระบุว่า การเปลี่ยนแปลงนี้เป็น "ข่าวดีอย่างยิ่งสำหรับเยาวชนนับพันที่อยู่ในการอุปการะ" และถือเป็น "การปฏิรูปที่สำคัญที่สุดในการสนับสนุนเด็กในความอุปการะในรอบหนึ่งรุ่น" นาตาชา ฟินเลย์สัน ผู้อำนวยการบริหารองค์กรกล่าวว่า "เราได้ยินซ้ำแล้วซ้ำเล่าจากเยาวชนที่รู้สึกกังวลอย่างมากเกี่ยวกับการต้องจากผู้ดูแลเมื่ออายุครบ 18 ปี และไม่มีที่พักพิงที่สามารถเรียกว่าบ้านอีกต่อไป โดยเฉพาะเมื่ออายุเฉลี่ยที่เยาวชนทั่วไปที่ไม่อยู่ในการอุปการะจะย้ายออกจากบ้านคือ 24 ถึง 27 ปี จึงถือเป็นข่าวดีที่รัฐบาลเห็นพ้องว่าเยาวชนที่พ้นจากการอุปการะไม่ควรปล่อยให้ต้องดิ้นรนด้วยตนเองตั้งแต่อายุ 18 ปี อย่างไรก็ตาม เราต้องไม่ลืมว่าเยาวชน 9% ที่อยู่ในการอุปการะในบ้านพักเด็ก ซึ่งหลายคนต้องจากไปเมื่ออายุ 16 หรือ 17 ปี ก็ควรได้รับการสนับสนุนในระดับเดียวกัน และเราหวังว่ารัฐบาลจะเริ่มพิจารณาแนวทางในการบรรลุเป้าหมายนี้"
|
th
|
A tour will allow visitors to see the entrance to the dungeon where the Pendle witches were held in 1612. This year marks the 400th anniversary of the trials, which led to ten people being hanged for witchcraft. The former prison's courtyard will also be opened up, allowing views of the witches' tower above the dungeons. The tour, being held over the Easter weekend, has been jointly organised by site owner, the Duchy of Lancaster, and Lancashire County Council. Colin Penny, manager of the castle's museum, said the tour would allow visitors to see the castle from a new perspective. "As the inner courtyard was previously part of the prison, it is surrounded by high walls so wasn't accessible to the public. "Opening up this area provides visitors with a fantastic opportunity to see the castle's historic structures and prison buildings up close." He added: "Even the walls provide a fascinating insight into history with some displaying graffiti produced by some of the many prisoners over the years." Only part of the Grade I-listed building is currently open to the public. It closed as a prison in March 2011. The Duchy took possession of the site from the Ministry of Justice at the start of this year. The exact age of the castle is not known, but the oldest existing structure dates back to about 1150. The tour will last about 75 minutes and take place from April 7 to April 9.
|
Pelancongan ini akan membolehkan pelawat melihat pintu masuk ke penjara bawah tanah tempat ahli sihir Pendle ditahan pada tahun 1612. Tahun ini menandakan ulang tahun ke-400 perbicaraan tersebut, yang membawa kepada kematian sepuluh orang yang digantung kerana sihir. Halaman penjara lama itu turut dibuka, membolehkan pemandangan ke menara ahli sihir di atas penjara bawah tanah. Lawatan ini, yang diadakan pada hujung minggu Paskah, dianjurkan bersama oleh pemilik tapak, Duchy of Lancaster, dan Majlis Daerah Lancashire. Colin Penny, pengurus muzium kastil itu, berkata lawatan ini akan membolehkan pelawat melihat kastil dari perspektif baharu. "Memandangkan halaman dalaman sebelum ini merupakan sebahagian daripada penjara, ia dikelilingi tembok tinggi sehingga tidak dapat diakses oleh orang ramai. Pembukaan kawasan ini memberi peluang hebat kepada pelawat untuk melihat struktur bersejarah kastil dan bangunan penjara secara lebih dekat." Katanya lagi: "Bahkan dinding-dinding itu sendiri memberi gambaran menarik tentang sejarah, dengan sesetengahnya memaparkan coretan yang dibuat oleh pelbagai tahanan sepanjang tahun." Hanya sebahagian daripada bangunan yang disenaraikan sebagai Gred I sahaja yang kini dibuka kepada orang ramai. Ia ditutup sebagai penjara pada Mac 2011. Duchy mengambil alih tapak tersebut daripada Kementerian Keadilan pada awal tahun ini. Usia sebenar kastil itu tidak diketahui, tetapi struktur tertua yang masih wujud berasal daripada sekitar tahun 1150. Lawatan ini akan berlangsung selama kira-kira 75 minit dan diadakan dari 7 April hingga 9 April.
|
ms
|
They looked at performance in memory and thinking tests of 1,300 people in their 50s to gauge brain health. The study did not look at the risk of dementia and experts said there could be many different factors at play. The findings were presented at the Alzheimer's Association International Conference in London. Although the research could not establish any direct link between stress and an increased risk of dementia, stressful experiences are known to have an impact on brain function, which could then lead to dementia in the longer term. The theory is that stress increases inflammation, which could increase the chances of developing dementia - and this is currently being tested by University of Southampton researchers. This study, from the University of Wisconsin School of Medicine, found that African Americans were more at risk of stress in life than other ethnic groups. This is because they scored poorer results in the memory tests than other groups and also tended to live in poorer neighbourhoods. Stressful experiences across all groups included educational difficulties, financial insecurity, serious health problems and psychological trauma. Other studies presented at the conference point to growing evidence that stress in early life and where people live can be factors in an individual's risk of developing dementia. Dr Doug Brown, director of research and development for Alzheimer's Society, said studying the role of stress was complex. "It is hard to separate from other conditions such as anxiety and depression, which are also thought to contribute towards dementia risk. "However, the findings do indicate that more should be done to support people from disadvantaged communities who are more likely to experience stressful life events." There are currently around 850,000 people in the UK with dementia. It mainly affects people over the age of 65 and, while the likelihood of developing dementia rises sharply with age, about 42,000 of those suffering from the condition are younger than that. Dr Carol Routledge, director of research at Alzheimer's Research UK, said there could be a number of different factors involved in the link between stress and memory decline. But she said the brain was an "incredibly intricate organ" to research. "There is a growing realisation that events and experiences throughout life can impact the brain decades later and researchers must take a whole lifespan approach to understanding brain health in later life." Source: Alzheimer's Society
|
Mereka meneliti prestasi dalam ujian ingatan dan pemikiran terhadap 1,300 orang dalam lingkungan usia 50-an untuk mengukur kesihatan otak. Kajian ini tidak melihat risiko demensia dan pakar mengatakan terdapat banyak faktor berbeza yang mungkin terlibat. Dapatan tersebut dibentangkan pada Persidangan Antarabangsa Persatuan Alzheimer di London. Walaupun kajian ini tidak dapat menubuhkan sebarang kaitan langsung antara tekanan dan peningkatan risiko demensia, pengalaman yang mendatangkan tekanan diketahui memberi kesan terhadap fungsi otak, yang seterusnya boleh membawa kepada demensia dalam jangka masa panjang. Teori yang dikemukakan ialah tekanan meningkatkan keradangan, yang boleh meningkatkan kemungkinan seseorang mengalami demensia—dan ini sedang diuji oleh penyelidik dari Universiti Southampton. Kajian ini, yang datang dari Fakulti Perubatan Universiti Wisconsin, mendapati bahawa orang Amerika Afrika lebih berisiko mengalami tekanan dalam kehidupan berbanding kumpulan etnik lain. Ini kerana mereka mendapat skor yang lebih rendah dalam ujian ingatan berbanding kumpulan lain dan juga cenderung tinggal di kawasan yang lebih miskin. Pengalaman mendatangkan tekanan merentasi semua kumpulan termasuk kesukaran pendidikan, ketidakstabilan kewangan, masalah kesihatan serius dan trauma psikologi. Kajian lain yang dibentangkan pada persidangan itu menunjukkan bukti semakin kukuh bahawa tekanan pada peringkat awal kehidupan dan lokasi tempat tinggal seseorang boleh menjadi faktor dalam risiko individu mengalami demensia. Dr Doug Brown, pengarah penyelidikan dan pembangunan bagi Persatuan Alzheimer, berkata mengkaji peranan tekanan adalah rumit. "Sukar untuk membezakannya daripada keadaan lain seperti kebimbangan dan kemurungan, yang juga dipercayai menyumbang kepada risiko demensia. Walau bagaimanapun, dapatan ini menunjukkan bahawa lebih banyak usaha perlu dilakukan untuk menyokong orang-orang dari komuniti yang kurang berkemampuan yang lebih berkemungkinan mengalami peristiwa kehidupan yang mendatangkan tekanan." Kini terdapat kira-kira 850,000 orang di UK yang menghidap demensia. Ia kebanyakannya menyerang orang berusia lebih daripada 65 tahun dan, walaupun kemungkinan menghidap demensia meningkat dengan ketara mengikut usia, kira-kira 42,000 daripada mereka yang mengalaminya adalah lebih muda daripada itu. Dr Carol Routledge, pengarah penyelidikan di Alzheimer's Research UK, berkata terdapat kemungkinan pelbagai faktor berbeza yang terlibat dalam kaitan antara tekanan dan penurunan ingatan. Namun, beliau berkata otak adalah organ yang "sangat rumit" untuk dikaji. "Kita semakin sedar bahawa peristiwa dan pengalaman sepanjang kehidupan boleh memberi kesan terhadap otak beberapa dekad kemudian dan penyelidik mesti mengambil pendekatan sepanjang hayat untuk memahami kesihatan otak pada usia lanjut." Sumber: Persatuan Alzheimer
|
ms
|
The former England opener's Storm side beat Lancashire Thunder by four wickets in their debut in the league on Sunday. "The girls are involved in something that has been a landmark tournament," she told BBC Radio Bristol. "The league have done a really good job of spreading out the talent, and have ensured it is an open competition." Western Storm's next Women's Super League match is away at Loughborough Lightning on Friday. "Everyone is really excited. Every team will go into this wanting to win," Foster added. Each team in the T20-format event boasts three senior England internationals and three players from overseas. The remaining squad members are made up of players from the respective counties and England's youth set up. Foster explained: "While we are training we have got younger and older players mixing and sharing knowledge." Western Storm's Georgia Hennessy, 19, is one of the youth players drafted into the league. "When the teams were released, to see some of the players that were in the squad, it's crazy," Hennessy told BBC Sport. "Every side is really strong, so we have got to take each day as it comes, train hard, and then hopefully we will show what we have got."
|
Кешегі лигадағы дебюттарында бұрынғы Англияның ашып жүрушісі басқарған Сторм командасы Ланкашир Тандерді төрт викетке ұтып шықты. «Қыздар маңызды турнирдің бөлігі болып табылады», — деді ол BBC Radio Bristol радиосына. «Лига таланты тарату жағынан жақсы жұмыс істеді және бәсекені ашық ұстауды қамтамасыз есті». Western Storm-дың келесі әйелдер суперлигасындағы ойыны жұма күні Лоугборо Лайтнингте болады. «Бәрі шынымен қуанышты. Әрбір команда жеңімпаз болуға ұмтылады», — деді Фостер. T20 форматындағы турнирдегі әрбір командада үш үлкен Англия халықаралық ойыншысы мен үш шетелдік ойыншы бар. Қалған құрам мүшелері сәйкес графстволар мен Англияның жас құрамасынан тұрады. Фостер былай деді: «Біз жаттығу кезінде жас және үлкен ойыншылар бірлесіп, білім алмасып отырмыз». 19-жастағы Western Storm-тың Грузия Хеннесси лигага тартылған жас ойыншылардың бірі. «Командалар жарияланған кезде құрамадағы кейбір ойыншыларды көргенім, тіпті ақылымнан тайып кеттім», — деді Хеннесси BBC Sport-қа. «Әрбір команда шынымен қатты, сондықтан біз күніне қарай өткізуіміз керек, қатты жұмыс істеуіміз керек, содан кейін үміттенеміз, бізде не барын көрсетеміз».
|
kk
|
Michael Jacobs set up Will Grigg to put the hosts ahead before Haris Vuckic headed Jason Pearce's cross home. Chris McCann tapped in Wigan's third, before Matt Done turned home Billy Sharp's ball as the Blades fought back. Sharp headed home Jay McEveley's cross to make it 3-2 and Done slotted Sharp's rebounded shot to seal a point. Match ends, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Second Half ends, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Attempt missed. Matt Done (Sheffield United) left footed shot from outside the box misses to the left. Attempt blocked. Che Adams (Sheffield United) right footed shot from outside the box is blocked. Corner, Sheffield United. Conceded by Jussi Jääskeläinen. Attempt saved. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Matt Done (Sheffield United) right footed shot from very close range to the centre of the goal. Attempt saved. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is saved in the top centre of the goal. Substitution, Sheffield United. Jamal Campbell-Ryce replaces Dean Hammond. Max Power (Wigan Athletic) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Max Power (Wigan Athletic). Dean Hammond (Sheffield United) wins a free kick in the attacking half. Attempt missed. Max Power (Wigan Athletic) right footed shot from the centre of the box is just a bit too high. Corner, Wigan Athletic. Conceded by Martyn Woolford. Yanic Wildschut (Wigan Athletic) wins a free kick on the left wing. Foul by Chris Basham (Sheffield United). Substitution, Wigan Athletic. Reece James replaces Leon Barnett. Substitution, Sheffield United. Che Adams replaces Ryan Flynn. Substitution, Sheffield United. Martyn Woolford replaces Jay McEveley. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 2. Billy Sharp (Sheffield United) header from the right side of the six yard box to the bottom left corner. Assisted by Jay McEveley with a cross. Attempt missed. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from outside the box is close, but misses to the left. Corner, Wigan Athletic. Conceded by Neill Collins. Michael Jacobs (Wigan Athletic) wins a free kick on the right wing. Foul by David Edgar (Sheffield United). Attempt blocked. Chris Basham (Sheffield United) right footed shot from outside the box is blocked. Foul by Donervon Daniels (Wigan Athletic). Jose Baxter (Sheffield United) wins a free kick in the defensive half. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 1. Matt Done (Sheffield United) left footed shot from very close range to the bottom left corner. Assisted by Billy Sharp with a cross. Goal! Wigan Athletic 3, Sheffield United 0. Chris McCann (Wigan Athletic) right footed shot from the centre of the box to the bottom right corner. Attempt saved. Donervon Daniels (Wigan Athletic) right footed shot from the right side of the box is saved in the bottom right corner. Substitution, Wigan Athletic. Don Cowie replaces David Perkins because of an injury. (Wigan Athletic) wins a free kick in the attacking half. Foul by Billy Sharp (Sheffield United). Corner, Sheffield United. Conceded by Michael Jacobs. Corner, Sheffield United. Conceded by David Perkins. Substitution, Wigan Athletic. Yanic Wildschut replaces Haris Vuckic. Attempt missed. Billy Sharp (Sheffield United) right footed shot from the centre of the box is high and wide to the right. Billy Sharp (Sheffield United) is shown the yellow card for a bad foul. David Perkins (Wigan Athletic) wins a free kick on the right wing. Foul by Billy Sharp (Sheffield United).
|
Michael Jacobs bereitete Will Griggs Tor vor, mit dem die Gastgeber in Führung gingen, bevor Haris Vuckic einen Querpass von Jason Pearce per Kopf verwandelte. Chris McCann schob zum 3:0 für Wigan nach, ehe Matt Done den Ball von Billy Sharp verwertete, als die Blades aufholten. Billy Sharp köpfte einen Pass von Jay McEveley zum 3:2 ein, und Matt Done verwertete den abgeblockten Schuss von Sharp zum Ausgleich. Spielende, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Zweite Halbzeit beendet, Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Schussversuch verfehlt. Matt Done (Sheffield United) linksschuss aus dem Strafraum – geht links vorbei. Schussversuch geblockt. Che Adams (Sheffield United) rechtschuss aus dem Strafraum wird geblockt. Eckball, Sheffield United. Erzwungen durch Jussi Jääskeläinen. Schussversuch gehalten. Billy Sharp (Sheffield United) rechtschuss aus dem Strafraum wird oben rechts gehalten. Tor! Wigan Athletic 3, Sheffield United 3. Matt Done (Sheffield United) rechtschuss aus sehr kurzer Distanz in die Mitte des Tores. Schussversuch gehalten. Billy Sharp (Sheffield United) rechtschuss aus dem Strafraum wird oben mittig gehalten. Einwechslung, Sheffield United. Jamal Campbell-Ryce kommt für Dean Hammond. Max Power (Wigan Athletic) sieht die Gelbe Karte wegen eines unsportlichen Foulspiels. Foul von Max Power (Wigan Athletic). Dean Hammond (Sheffield United) bekommt einen Freistoß in der Angriffshälfte. Schussversuch misslingt. Max Power (Wigan Athletic) rechtschuss aus der Mitte des Strafraums ist etwas zu hoch. Eckball, Wigan Athletic. Erzwungen durch Martyn Woolford. Yanic Wildschut (Wigan Athletic) bekommt einen Freistoß am linken Flügel. Foul von Chris Basham (Sheffield United). Einwechslung, Wigan Athletic. Reece James kommt für Leon Barnett. Einwechslung, Sheffield United. Che Adams kommt für Ryan Flynn. Einwechslung, Sheffield United. Martyn Woolford kommt für Jay McEveley. Tor! Wigan Athletic 3, Sheffield United 2. Billy Sharp (Sheffield United) Kopfball aus der rechten Seite des Sechsmeters in die linke untere Ecke. Vorlage von Jay McEveley per Flanke. Schussversuch daneben. Billy Sharp (Sheffield United) rechtschuss aus dem Strafraum – knapp daneben, links vorbei. Eckball, Wigan Athletic. Erzwungen durch Neill Collins. Michael Jacobs (Wigan Athletic) bekommt einen Freistoß am rechten Flügel. Foul von David Edgar (Sheffield United). Schussversuch geblockt. Chris Basham (Sheffield United) rechtschuss aus dem Strafraum wird geblockt. Foul von Donervon Daniels (Wigan Athletic). Jose Baxter (Sheffield United) bekommt einen Freistoß in der Defensive. Tor! Wigan Athletic 3, Sheffield United 1. Matt Done (Sheffield United) linksschuss aus sehr kurzer Distanz in die linke untere Ecke. Vorlage von Billy Sharp per Flanke. Tor! Wigan Athletic 3, Sheffield United 0. Chris McCann (Wigan Athletic) rechtschuss aus der Mitte des Strafraums in die rechte untere Ecke. Schussversuch gehalten. Donervon Daniels (Wigan Athletic) rechtschuss von der rechten Seite des Strafraums wird unten rechts gehalten. Einwechslung, Wigan Athletic. Don Cowie kommt für David Perkins wegen einer Verletzung. (Wigan Athletic) bekommt einen Freistoß in der Angriffshälfte. Foul von Billy Sharp (Sheffield United). Eckball, Sheffield United. Erzwungen durch Michael Jacobs. Eckball, Sheffield United. Erzwungen durch David Perkins. Einwechslung, Wigan Athletic. Yanic Wildschut kommt für Haris Vuckic. Schussversuch misslingt. Billy Sharp (Sheffield United) rechtschuss aus der Mitte des Strafraums – hoch und rechts vorbei. Billy Sharp (Sheffield United) sieht die Gelbe Karte wegen eines unsportlichen Foulspiels. David Perkins (Wigan Athletic) bekommt einen Freistoß am rechten Flügel. Foul von Billy Sharp (Sheffield United).
|
de
|
The much-loved comedy drama ended in 2003 after five series. The new eight-part series will reunite stars James Nesbitt, Robert Bathurst, Hermione Norris, John Thomson, Fay Ripley and creator Mike Bullen. The transmission date has not yet been announced. Starting in 1997, the show followed the ups and downs of three 30-something couples. It won numerous awards and made household names of the cast. More than 10 million people tuned into the final episode, which featured the funeral of one of the central characters, Rachel, played by Helen Baxendale. The new series will rejoin characters Pete and Jenny, David and Karen and widower Adam. Creator and writer Mike Bullen, said it felt like "the right time to revisit these characters, as they tip-toe through the minefield of middle age". "They're 50, but still feel 30, apart from on the morning after the night before, when they really feel their age. "They've still got lots of life to look forward to, though they're not necessarily the years one looks forward to." ITV has also announced the commissioning of two other series. The Good Karma Hospital, set in Goa in India, will follow the lives of a team of British and Indian medics and is described as "a feel-good drama". Filming on the six hour-long episodes will begin next year and casting has yet to be announced. Also commissioned is Him, by award-winning screenwriter Paula Milne. The three-part drama is described as a "domestic horror" about a teenage boy, caught between his parents' two new families, who discovers he has supernatural powers. Described as "bold, surprising and emotional", filming will start in January in suburban London.
|
사랑받던 코미디 드라마가 다섯 시리즈를 끝으로 2003년에 종영했다. 새로운 8부작 시리즈에서는 제임스 네스비트, 로버트 바서스트, 헤르미온느 노리스, 존 서머슨, 페이 릴리, 그리고 제작자 마이크 불렌이 다시 뭉친다. 방영 일정은 아직 발표되지 않았다. 1997년에 시작된 이 드라마는 서른 중반의 세 커플의 삶을 따라 그들의 기쁨과 고난을 다뤘다. 이 프로그램은 다수의 상을 수상했으며 출연진을 유명인사로 만들었다. 주요 인물 중 한 명인 레이철(헬렌 백스데일 분)의 장례가 그려진 최종회에는 천만 명 이상이 시청했다. 새 시리즈에서는 피트와 제니, 데이비드와 카렌, 그리고 과부가 된 애덤의 삶을 다시 조명한다. 제작자이자 작가인 마이크 불렌은 "이 캐릭터들이 중년의 지뢰밭을 조심스럽게 걸어가는 지금이 다시 그들을 조명하기에 적절한 시기라고 느꼈다"고 말했다. "그들은 50세지만 여전히 30세처럼 느낀다. 다만 전날 밤 다음 날 아침에는 진짜 나이를 실감한다. 그래도 앞으로 살아갈 삶이 많이 남아 있지만, 반드시 기대하고 싶은 시기는 아니다."
ITV은 또한 다른 두 편의 시리즈 제작을 발표했다. 인도의 고아를 배경으로 한 『더 굿 카르마 병원』은 영국과 인도의 의료진 팀의 삶을 다루며 "기분 좋은 드라마"로 묘사되고 있다. 6편의 1시간 분량 에피소드 촬영은 내년에 시작되며, 출연진은 아직 발표되지 않았다. 또한 상을 수상한 각본가 폴라 밀른이 집필한 3부작 드라마 『힘』도 제작된다. 이 드라마는 부모의 새로운 가족들 사이에서 갈등하는 한 십대 소년이 초자연적인 힘을 갖게 된다는 내용의 "가정 내 공포물"로, "도전적이고 놀라우며 감정적인 작품"으로 평가받고 있으며, 촬영은 내년 1월 런던 교외에서 시작될 예정이다.
|
ko
|
Lionel "Buster" Crabb disappeared while spying on a Russian warship in Portsmouth harbour in 1956. A year after he vanished a headless, handless body washed up in Chichester. Government documents released by the National Archives at Kew describe the operation as bordering on "criminal folly". Cdr Crabb disappeared on 19 April 1956 in Portsmouth harbour while spying on the Ordzhonikidze, which had brought Soviet leaders Nikita Khrushchev and Nikolai Bulganin to the UK. The incident was the inspiration for Ian Fleming's James Bond adventure Thunderball. Mark Dunton, records specialist at the the National Archives in Kew, said: "While the files don't solve the mystery of exactly how Cdr Crabb met his death, they lay bare all of the blunders surrounding that operation in its entirety for the first time." The files show Secretary to the Treasury Sir Edward Bridges' report in to the incident concluded it was a "thoroughly bad and unplanned" operation. "No serious steps seemed to have been taken to conceal the movements of the participants or to plan any cover story," it said. After he failed to emerge Whitehall officials thought he had either been spotted by the Russians and taken aboard alive, that he had been destroyed by Russian "counter measures", or that he had suffered a "natural mishap". Prime Minister Anthony Eden "had made it clear that adventures of a similar nature were forbidden" but the frogman operation went ahead anyway. MI6 had mistakenly thought a Foreign Office advisor had authorised the activity. The files show the efforts of the security services to spy on the visiting Russians and that they considered hiding microphones in Claridges. They also reveal Bernard Smith, the MI6 agent handling Crabb, had used both of their full names and addresses in the registration book of a Portsmouth hotel before the mission. A local police officer made the "regrettable" decision to rip out the relevant pages, fuelling interest in the case from the press. There was also concern that the Russians could have used Crabb's body for propaganda purposes. As they cobbled together a hasty cover-up and a plan to keep the story secret, mandarins discussed the ramifications of an inquest, including efforts they could be forced into to find a body. A secret draft paper for ministers said: "Any thorough search, involving diving and dredging would be an extensive and expensive operation... but a search by divers along the face of the jetty could be done in a week (cost about £60). This could not be kept secret." Records of meetings also show there was "consternation" at the highest levels of government at the debacle. The case has sparked widespread interest and theories as in 2007 a retired Russian diver claimed he cut Cdr Crabb's throat in an underwater fight after catching him attaching a mine to the warship. A theory the frogman had defected gained ground when some of his associates in MI5 and MI6 turned out to be double agents. They included Sir Anthony Blunt, who was unmasked as a Soviet Spy in 1979.
|
اختفى ليونيل "باستر" كراب أثناء تجسسه على سفينة حربية روسية في ميناء بورتسموث عام 1956. وبعد عام من اختفائه، عُثر على جثة بلا رأس وبلا يدين على شواطئ تشيستر. وتُصف وثائق حكومية نُشرت من قبل الأرشيف الوطني في كيو العملية بأنها كانت على حافة "الحماقة الإجرامية". فقد اختفى القائد كراب في 19 أبريل 1956 في ميناء بورتسموث أثناء تجسسه على السفينة أورغونيكيدزي، التي كانت تحمل القادة السوفييت نيكيتا خروتشوف ونيقولاي بولغانتين إلى المملكة المتحدة. واستُوحيت قصة جيمس بوند لآيان فلمنغ "ثاندربول" من هذه الحادثة. وقال مارك دونتون، أخصائي السجلات في الأرشيف الوطني في كيو: "بينما لا تحل الملفات لغز كيفية موت القائد كراب بالتحديد، فإنها تُظهر للمرة الأولى جميع الأخطاء المتعلقة بتلك العملية بشكل كامل". وتُظهر الملفات تقرير السير إدوارد بريدجز، أمين الخزانة، الذي خلص فيه إلى أن العملية كانت "سيئة تمامًا وغير مخططة". وأضاف التقرير: "لا يبدو أنه اُتخذت أي خطوات جادة لإخفاء تحركات المشاركين أو التخطيط لأي قصة تغطية". وبعد فشله في الظهور، اعتقد مسؤولو وايتهول أنه إما أن الروس رأوه وأخذوه على قيد الحياة، أو أنه دُمر بواسطة "إجراءات مضادة روسية"، أو أنه تعرض لـ"مأساة طبيعية". وكان رئيس الوزراء أنتوني إيدن "أكد بوضوح أن المغامرات من طبيعة مماثلة ممنوعة"، لكن عملية الغواصين انطلقت على أي حال. فقد اعتقدت المخابرات البريطانية (MI6) خطأً أن مستشارًا في وزارة الخارجية قد أذن بالنشاط. وتُظهر الملفات جهود أجهزة الأمن للتجسس على الروس الزائرين، وأنهم فكروا في إخفاء ميكروفونات داخل فندق كلاريدجز. كما تكشف أن بيرنارد سميث، عميل المخابرات MI6 المسؤول عن كراب، استخدم كلا الاسمين الكاملين والعناوين في دفتر تسجيل فندق في بورتسموث قبل المهمة. واتخذ ضابط شرطة محلي قرارًا "مُستَرَّ" بتمزيق الصفحات ذات الصلة، ما أثار اهتمام الصحافة بالقضية. كما كان هناك قلق من أن الروس قد يستخدمون جثة كراب لأغراض دعائية. وفي الوقت الذي حاول فيه كبار المسؤولين تجميع تغطية عاجلة ووضع خطة لإبقاء القصة سرية، ناقشوا الآثار المترتبة على إجراء تشريح، بما في ذلك الجهود التي قد يُضطرون إليها لإيجاد جثة. وقال وثيقة سرية مسودة معدة للوزراء: "أي بحث شامل يتضمن الغوص والتجريف سيكون عملية واسعة ومكلفة... لكن البحث بواسطة الغواصين على طول وجه الرصيف يمكن إنجازه خلال أسبوع (بتكلفة حوالي 60 جنيهًا استرلينيًا). ولا يمكن إبقاء هذا سرًا". وتُظهر سجلات الاجتماعات أيضًا وجود "ذُهول" في أعلى المستويات الحكومية من هذه الكارثة. ولقد أثارت القضية اهتمامًا واسع النطاق ونظرية مختلفة، وفي عام 2007 ادعى غواص روسي متقاعد أنه قطع حلقوم القائد كراب خلال معركة تحت الماء بعد أن ضبطه وهو يُثبّت لغمًا على السفينة الحربية. وازدادت قوة نظرية انشقاق الغواص عندما تبين أن بعض زملائه في المخابرات MI5 وMI6 كانوا عملاء مزدوجين. وهم يشملون السير أنتوني بلانت، الذي كُشف في عام 1979 كجاسوس سوفييتي.
|
ar
|
It was co-written by him and Antonio Salieri, usually considered a rival, as well as an unknown composer, Cornetti. The four-minute cantata was found in the archives of the Czech Museum of Music in November 2015 and played on harpsichord for an audience on Tuesday. A museum spokesperson, Sarka Sockalova, said it was "a really valuable work". The score, written in 1785, was acquired by the museum in a collection of material in the mid-20th century but its composers were identified in a code that has only recently been deciphered. Listen: World Service, Lost Mozart score revealed A German musicologist and composer, Timo Jouko Herrmann, recognised the name of the piece while browsing the museum's online catalogues. He said the work is "key to a new understanding of the relationship between Mozart and Salieri". Rumours that Salieri fatally poisoned his rival Mozart out of jealousy have long been discounted by historians, but were popularised by several plays and an Oscar-winning film, Amadeus. "We all know the picture drawn by the movie Amadeus," said Ulrich Leisinger, from the Mozart Institute of Salzburg. "It is false. Salieri did not poison Mozart, but they both worked in Vienna and were competitors." What the 1984 film Amadeus gets wrong The cantata's name, "Per la ricuperata salute di Ophelia", translates into English as "For the recovered health of Ophelia". It was written to celebrate soprano Nancy Storace's recovery after an illness. The text to the piece was written by a Viennese court poet called Lorenzo Da Ponte, who often worked with Salieri. Mrs Leisinger said the piece is "not great" but "really sheds new light on Mozart's daily life as an opera composer". "It is clearly the original piece and there is no reason to doubt it is genuine. "We don't know when any other piece by Mozart is discovered, it could be soon but it could also be after another 100 years." Several Mozart pieces have been re-discovered in recent years, several of them thought to have been written when he was a young boy. Wolfgang Amadeus Mozart was born in Salzburg in 1756, the son of a violinist at the court of the local Prince-Archbishop. His father, recognising the boy's extraordinary musical talents from an early age, took him on performing tours throughout Europe so that he could be exposed to as wide a range of music and culture as possible. The constant travelling may have contributed to his lifelong poor health, but it was doubtless also a major factor in the formation of his cosmopolitan musical style. A commission from Munich led to his first great opera, Idomeneo (1781), a work into which he poured all of the musical experience he had so far gained. That year, he moved from Salzburg to the musically more sophisticated Vienna, where he embarked on the life of a freelance composer, pianist and teacher. At first he enjoyed considerable success. There followed three of his greatest operatic masterpieces - The Marriage of Figaro (1786), Don Giovanni (1787) and Così fan tutte (1790) - but by the time of the last his popularity had waned and he found himself seriously in debt. He died in December 1791, not long after the successful premiere of his final opera, The Magic Flute. He was 35 years old. Read more: Mozart's life and work
|
이 곡은 보통 라이벌로 여겨지는 안톤리오 살리에리와 알려지지 않은 작곡가 코네티, 그리고 그가 공동으로 작곡했다. 이 4분짜리 칸타타는 2015년 11월 체코 음악 박물관 아카이브에서 발견되었으며, 화요일에 하프시코드로 청중 앞에서 연주되었다. 박물관 대변인 사르카 소칼로바는 이 작품을 "정말 소중한 작품"이라고 말했다. 1785년에 작성된 악보는 20세기 중반 박물관이 수집한 자료 모음의 일부로 입수되었으나, 작곡가들의 이름은 최근에야 해독된 암호로 기재되어 있었다. 듣기: 월드 서비스, 실종되었던 모차르트의 악보 공개 독일의 음악학자이자 작곡가인 티모 요코 헤르만은 박물관의 온라인 카탈로그를 검색하던 중 이 작품의 이름을 알아보았다. 그는 이 작품이 "모차르트와 살리에리 간의 관계를 새롭게 이해하는 데 핵심적인 역할을 한다"고 말했다. 살리에리가 질투심 때문에 라이벌인 모차르트를 치명적인 독으로 살해했다는 소문은 오래전부터 역사학자들에 의해 부정되어 왔지만, 여러 연극과 아카데미상을 수상한 영화 『아마데우스』에 의해 널리 알려졌다. 잘츠부르크의 모차르트 연구소 소속 울리히 라이징거는 "우리 모두 영화 『아마데우스』가 묘사한 이미지를 알고 있다. 그러나 그것은 거짓이다. 살리에리는 모차르트를 독살하지 않았으며, 두 사람은 빈에서 함께 활동하면서 경쟁 관계에 있었다"고 말했다. 1984년 영화 『아마데우스』가 잘못 전한 점 이 칸타타의 제목인 "Per la ricuperata salute di Ophelia"는 영어로 "오필리아의 회복된 건강을 위하여"라는 뜻이다. 이 곡은 질병에서 회복한 소프라노 낸시 스토레이스의 회복을 기념하기 위해 작곡되었다. 이 곡의 가사는 살리에리와 자주 협업했던 빈 궁정 시인 로렌초 다 폰테가 집필했다. 라이징거 씨는 이 작품은 "뛰어난 수준은 아니지만 모차르트가 오페라 작곡가로서 살아가던 당시의 일상에 새로운 빛을 비춘다"고 말했다. "이 작품이 명백히 원본이며, 진품임을 의심할 이유는 전혀 없다. 모차르트의 다른 작품이 언제 또 발견될지는 알 수 없다. 곧 발견될 수도 있지만, 또 100년 후에야 발견될 수도 있다." 최근 몇 년간 모차르트의 작품 몇 점이 다시 발견되었으며, 그중 일부는 어린 시절에 작곡된 것으로 여겨진다. 볼프강 아마데우스 모차르트는 1756년 잘츠부르크에서 태어났으며, 현지 대주교 궁정의 바이올린 연주자였던 아들의 아들이었다. 아버지는 아들의 뛰어난 음악적 재능을 일찍이 알아보고, 그가 다양한 음악과 문화를 경험할 수 있도록 유럽 전역을 순회하며 공연 여행을 떠났다. 끊임없는 여행은 그의 일생 동안 지속된 건강 악화에 기여했을 수 있으나, 동시에 그의 세계적인 음악 스타일 형성에 결정적인 역할을 했음은 분명하다. 뮌헨에서의 위촉이 그의 첫 번째 위대한 오페라인 『이도메네오』(1781)를 탄생시켰으며, 그는 이 작품에 그때까지 쌓아온 모든 음악적 경험을 담아냈다. 같은 해 그는 잘츠부르크를 떠나 음악적으로 더 정교한 도시인 빈으로 옮겨가 프리랜서 작곡가이자 피아니스트, 교사로서의 삶을 시작했다. 처음에는 상당한 성공을 거두었다. 이후 그는 『피가로의 결혼』(1786), 『돈 조반니』(1787), 『코지 판 투테』(1790)라는 세 편의 가장 위대한 오페라 걸작을 발표했으나, 마지막 작품 시점에서는 인기가 시들해졌고 심각한 빚을 지게 되었다. 그는 마지막 오페라 『마법의 플루트』가 성공적으로 초연된 지 오래지 않은 1791년 12월, 35세의 나이로 사망했다. 더 읽기: 모차르트의 삶과 작품
|
ko
|
It is not yet clear where the troops will be drawn from or where they will be based, though Turkey, Qatar and Saudi Arabia have offered to host them. The US aims to train more than 5,000 rebels annually for three years. It marks an expansion in the US training of Syrian rebels which began in March 2013 in Jordan. This covert programme was led by the CIA. In October 2014 it was announced that the project would be escalated and a parallel Pentagon programme established. The latest announcement comes days after senior US officials met Syrian opposition leaders in Istanbul, Turkey. The US hopes that by training the rebels, they will be more effective in the fight against IS militants. Across the border in Iraq, the US has sent more than 3,000 troops to train Iraqi and Kurdish forces. Critics of the training mission say it is too small and too slow to be effective against IS. The CIA estimates that the group may have as many as 31,500 fighters. There are also concerns that the US may end up training rebels linked to other extremist groups such as the al-Qaeda affiliate the Nusra Front. The US has been carrying out air strikes against IS in Iraq and Syria since August as part of an international coalition to "degrade and destroy" the group.
|
စစ်သားများကို ဘယ်နေရာမှ ရယူမည်၊ ဘယ်နေရာတွင် စခန်းချမည်ဆိုသည်မှာ မရှင်းသေးပါ။ သို့ရာတွင် တူရကီ၊ ကာတာနှင့် ဆော်ဒီအာရေဗျ တို့က စစ်သားများကို လက်ခံစောင့်ရှောက်ပေးရန် ကမ်းလှမ်းထားပါသည်။ အမေရိကန်သည် သုံးနှစ်တာကာလအတွင်း တစ်နှစ်လျှင် အလုံး ၅၀၀၀ ကျော်ရှိသော တော်လှန်သူများကို လေ့ကျင့်ပေးရန် ရည်မှန်းထားပါသည်။ ၂၀၁၃ ခုနှစ် မတ်လတွင် ဂျော်ဒန်နိုင်ငံတွင် စတင်ခဲ့သည့် ဆီးရီးယား တော်လှန်သူများကို အမေရိကန် လေ့ကျင့်ပေးခြင်း လုပ်ငန်းကို ချဲ့ထွင်လိုက်ခြင်းဖြစ်ပါသည်။ ဤလျှို့ဝှက် အစီအစဉ်ကို စီအိုင်းအေက ဦးဆောင်ခဲ့ပါသည်။ ၂၀၁၄ ခုနှစ် အောက်တိုဘာလတွင် ဤစီမံကိန်းကို တိုးမြှင့်လုပ်ဆောင်မည်ဖြစ်ပြီး ပင်တိဂုံးအစီအစဉ်နှင့် တွဲဖက်၍ လုပ်ဆောင်သွားမည်ဟု ကြေညာခဲ့ပါသည်။ ဤနောက်ဆုံး ကြေညာချက်သည် အမေရိကန်၏ အကြီးအကဲ အရာရှိများ တူရကီနိုင်ငံ အစ္စတန်ဗူးလ်မြို့တွင် ဆီးရီးယား ဆန္ဒပြသူ ခေါင်းဆောင်များနှင့် တွေ့ဆုံပြီး ရက်အတန်ကြာမှ ထွက်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်ပါသည်။ တော်လှန်သူများကို လေ့ကျင့်ပေးခြင်းဖြင့် အိုင်အက်စ် တိုက်ခိုက်သူများကို တိုက်ဖျက်ရာတွင် ပိုမိုထိရောက်မည်ဟု အမေရိကန် မျှော်လင့်ထားပါသည်။ နယ်စပ်တစ်ဖက်ရှိ အိုင်းရတ်တွင် အမေရိကန်သည် အိုင်းရတ်နှင့် ကာဒ့်စစ်တပ်များကို လေ့ကျင့်ပေးရန် စစ်သား ၃၀၀၀ ကျော်ကို စေလွှတ်ခဲ့ပါသည်။ လေ့ကျင့်ရေး မစ်ရှင်ကို ဝေဖန်သူများက အိုင်အက်စ်ကို တိုက်ဖျက်ရာတွင် ထိရောက်မှုမရှိစေရန် အလွန်သေးငယ်ပြီး နှေးကွေးနေသည်ဟု ပြောဆိုပါသည်။ စီအိုင်းအေက အိုင်အက်စ်အဖွဲ့သည် စစ်သား ၃၁၅၀၀ အထိ ရှိနိုင်သည်ဟု ခန့်မှန်းထားပါသည်။ အမေရိကန်သည် အလ်ကိုင်ဒါနှင့် ဆက်စပ်သည့် နူစ်ရာ ဖရွန့်ကဲ့သို့သော အခြား အကြမ်းဖက်အဖွဲ့များနှင့် ဆက်စပ်နေသည့် တော်လှန်သူများကို လေ့ကျင့်ပေးမိနိုင်ခြေကို စိုးရိမ်မှုများလည်း ရှိနေပါသည်။ အိုင်အက်စ်ကို အားနည်းစေရန်နှင့် ဖျက်ဆီးရန် နိုင်ငံတကာ မဟာမိတ်အဖွဲ့တစ်ခု၏ အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် ၂၀၁၄ ခုနှစ် ဩဂုတ်လမှစ၍ အိုင်းရတ်နှင့် ဆီးရီးယားတို့တွင် လေကြောင်း တိုက်ခိုက်မှုများ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေပါသည်။
|
my
|
Cambridge United director Renford Sargent called police after finding the case at his home in Dalham, Suffolk. He said bomb squad officers had initially wanted to detonate the case inside the boot of his BMW. But after some persuasion, Mr Sargent said, he convinced them to perform a controlled explosion on his drive. Mr Sargent had travelled with co-director Graham Daniels to watch Cambridge play Newport on Saturday. He believes the briefcase was left by a man waiting for a lift in a similar car when he stopped to pick up Mr Daniels. "Sunday morning I wake up, go to my boot to get some stuff out of it and I see this suitcase with a couple of Arabic passports on top," he said. Police evacuated a number of houses and set up a cordon near Mr Sargent's home in the village after he contacted them. Mr Sargent said: "The bomb squad arrived with one of these little robots and the policeman, who'd become a great friend by this point, told me to retreat to somewhere, so we all decided to go to the pub. "I was waiting in the pub and this little police officer came back to me - I'd had a couple by now - he said to me 'I've got some bad news for you, they want to actually blow the case up inside your boot'. "I went with him to see the army people, and my next-door neighbour is an army major. "He said, 'do you really need to do that?' "So we persuaded them in the end to take the case out of my car with the robot, put it on my driveway and blow it up there." Suffolk Police said they believed the case was placed in the vehicle "in error". "There are not thought to be any suspicious circumstances," a spokeswoman confirmed.
|
ប្រធានក្រុមការងារកំពូល រ៉ែនហ្វ័រដ៍ សារ៉ែន បានហៅប៉ូលីស បន្ទាប់ពីរកឃើញករណីនេះនៅផ្ទះរបស់គាត់នៅដាលហាម ស៊ុផុលក់។ គាត់បាននិយាយថា បុគ្គលិកក្រុមប្រឆាំងនឹងគ្រាប់បែកដំបូងបានចង់ផ្ទះឡើងនៅខាងក្នុងខ្នងរថយន្តBMWរបស់គាត់។ ប៉ុន្តែបន្ទាប់ពីមានការជម្រុញបន្តិចបន្តួច លោកសារ៉ែន បាននិយាយថា គាត់បានបញ្ជាក់បានជោគជ័យឱ្យពួកគេធ្វើការផ្ទះឡើងដោយគ្រប់គ្រងនៅលើផ្លូវចូលផ្ទះរបស់គាត់។ លោកសារ៉ែន បានធ្វើដំណើរជាមួយនឹងប្រធានក្រុមរួម ក្រេម ដែននីល ដើម្បីមើលការប្រកួតរវាងកេមប្រីដ្ជ និងញូប័រ នៅថ្ងៃសៅរ៍។ គាត់គិតថាកាបូបតូចត្រូវបានទុកទុយោដោយបុរសម្នាក់កំពុងរង់ចាំយកឡានដឹកជើងក្នុងរថយន្តមួយដូចគ្នា នៅពេលដែលគាត់បានឈប់ដើម្បីយកលោកដែននីល។ "នៅថ្ងៃអាទិត្យព្រឹក ខ្ញុំភ្ញាក់ឡើង ហើយទៅខាងក្រោយរថយន្តដើម្បីយកអ្វីមួយចេញ ហើយខ្ញុំបានឃើញកាបូបមួយនេះ ដែលមានគេសៀវភៅឆ្លងដែនអារ៉ាប់ពីរនៅខាងលើ" គាត់បាននិយាយ។ ប៉ូលីសបានដកអ្នកស្រុកចេញពីផ្ទះជាច្រើន ហើយបានកំណត់ខ្សែរារាំងនៅជិតផ្ទះលោកសារ៉ែននៅភូមិបន្ទាប់ពីគាត់បានទាក់ទងពួកគេ។ លោកសារ៉ែនបាននិយាយថា៖ "ក្រុមប្រឆាំងនឹងគ្រាប់បែកបានមកដល់ជាមួយនឹងរ៉ូបូតតូចមួយនេះ ហើយប៉ូលីសម្នាក់ ដែលបានក្លាយជាមិត្តល្អរបស់ខ្ញុំនៅពេលនោះ បានប្រាប់ខ្ញុំឱ្យទៅកន្លែងមួយណាមួយ ដូច្នេះយើងទាំងអស់គ្នាបានសម្រេចចិត្តទៅភ្នំពេញ។ "ខ្ញុំកំពុងរង់ចាំនៅភ្នំពេញ ហើយប៉ូលីសម្នាក់តូចបានត្រឡប់មកខ្ញុំវិញ — ខ្ញុំបានផឹកបាយពីរបីពែងរួចមកហើយ — គាត់បាននិយាយថា 'ខ្ញុំមានព័ត៌មានអាក្រក់មួយសម្រាប់លោក ពួកគេចង់ផ្ទះឡើងកាបូបនេះនៅខាងក្នុងខ្នងរថយន្តរបស់លោក'។ "ខ្ញុំបានទៅជាមួយគាត់ដើម្បីជួបនឹងបុគ្គលិកកងទ័ព ហើយអ្នកជិតខាងខាងក្បែរគេគឺជានាយភាគយោធា។ "គាត់បាននិយាយថា 'តើពួកអ្នកពិតជាត្រូវការធ្វើបែបនេះមែនទេ?' "ដូច្នេះយើងបានជម្រុញពួកគេនៅទីបំផុត ឱ្យយកកាបូបចេញពីរថយន្តរបស់ខ្ញុំដោយប្រើរ៉ូបូត ដាក់វានៅលើផ្លូវចូលផ្ទះខ្ញុំ ហើយផ្ទះវានៅទីនោះ។" ប៉ូលីសស៊ុផុលក់បាននិយាយថា ពួកគេគិតថាកាបូបត្រូវបានដាក់ចូលទៅក្នុងរថយន្ត "ដោយកំហុស"។ "គេមិនគិតថាមានស្ថានភាពសង្ស័យនោះទេ" អ្នកនាងជំនួយការបានបញ្ជាក់។
|
km
|
For whenever someone buys one of its timepieces, it likes to hand it over in person - no matter where the buyer is on the planet. "When we sell a watch we always try to deliver our creation personally to the customer, regardless of where they are in the in the world," says co-founder Tim Gronefeld, 43. "We visit them and organise a dinner or small event where we hand over the watch." You might question how a little-known, family-owned Dutch company can afford such largesse, but as its watches cost as much as 170,000 euros ($188,000; £120,000) it can stretch to the airfares. And as it makes no more than 30 timepieces a year, Gronefeld doesn't need an army of in-house deliverymen. Instead the business, which was founded in 2008 by Tim and his 46-year-old brother Bart, has a team of just 12 people. In the world of luxury watches, Switzerland remains very much the dominant country. Led by giants such as Rolex, Swatch Group (which owns Omega and Longines), and Richemont (whose brands include IWC and Jaeger-LeCoultre), overall Swiss watch exports totalled 20.6bn Swiss francs ($21bn; £13.5bn) in 2013, according to industry figures. Altogether there are some 90 watchmakers in Switzerland. The industry leader Rolex makes up to 2,000 watches per day. At the other end of the spectrum tiny boutique watchmakers produce fewer than 100 timepieces a year. But while Switzerland dominates the sector, other European countries are also home to luxury watchmakers, often tiny family firms like Gronefeld. Lacking the vast advertising and sponsorship budgets of the likes of Swatch, how do Europe's small independent watchmakers - both inside and outside of Switzerland - stay in business and find customers? Finland's Stepan Sarpaneva keeps a close eye on his cashflows by only making watches to order. And he makes fewer than 50 Sarpaneva timepieces per year. "I decided early on that I wanted to maintain the quality of my timepieces, and that meant limiting the number I made each year," says the 45-year-old, who started his business in 2003. "Because of that I only have a small number of key retailers who sell about 50% of my watches, while the other 50% of sales come directly from me. "I make to order, so I am able to sell all the watches I make. This means I don't need to travel extensively, or continually increase the number of resellers." Mr Sarpaneva, who learned his craft at the Finnish Watchmaking School and the Watchmakers of Switzerland Training and Educational Program, takes up to two weeks to make his most complicated watches. The watches' designs typically reflect his own passions, such as the stars, the Northern Lights and the Moon. And prices can be as high as 14,500 euros. A few years ago Mr Sarpaneva also launched a cheaper sister brand, called SUF, which is quicker and easier to manufacture. While SUF watches are aimed at a wider customer base, they still cost as much as 3,000 euros, and production is limited to 90 timepieces per year. Englishman Peter Speake-Marin, 47, launched his eponymous watch business in Switzerland in 2002. With only a handful of staff to begin with, he had to carry out most of the sales work himself. He says that orders quickly built up, and remained strong, only to come to an abrupt halt when the 2008 financial crisis hit. Looking back, Mr Speake-Marin says: "In previous years clients focused on quality first, and then the price. But suddenly this attitude reversed completely." Forced to spend even more time on the road to drum up sales, things got worse for Mr Speake-Marin in 2009 when during a carjacking in Los Angeles several very expensive watches were stolen. He says he realised that nothing but a completely new sales approach would work to turn the business around. "Selling a small number of watches each trip wasn't going to grow the business," he says. So Mr Speake-Marin started to try to sell his watches through shops and distributors, and took on an investor who brought in fresh finance. Like most independent watch-makers, Mr Speake-Marin has also increasingly used social media as a free way of promoting the business. Yet this cannot hope to compete with the exposure the big luxury watchmakers get from celebrity endorsements. However, luck was very much on Mr Speake-Marin's side in 2013 when he got a call from film production company. The makers of a movie called Survivor wanted him to advise on scenes in which a character played by actor Pierce Brosnan made upmarket watches. Mr Speake-Marin agreed, and through that involvement, built up a friendship with Mr Brosnan. So much so that the actor agreed to start promoting Mr Speake-Marin's watches. Today sales are strong again at the company, and the 10 members of staff sell more than 800 timepieces per year. Prices are as high as 250,000 Swiss francs ($257,000; £165,000). Back in the Netherlands, Bart Gronefeld says sales have steadily built up after a difficult start. "Launching a high quality handmade watch in 2008 was, in retrospect, bad timing," he says. "Orders were difficult to come by, but we always knew that it would take 10 years to build a brand. Each year our production numbers have increased steadily, and today our order book is filled for the next six months."
|
Sebab apabila seseorang membeli jam tangan keluarannya, syarikat ini gemar menyerahkannya secara peribadi—tidak kira di mana pembeli berada di muka bumi. "Apabila kami menjual sebuah jam tangan, kami sentiasa cuba menyerahkan ciptaan kami secara peribadi kepada pelanggan, tidak kira di mana mereka berada di dunia," kata pengasas bersama Tim Gronefeld, 43. "Kami melawat mereka dan menganjurkan makan malam atau acara kecil di mana kami menyerahkan jam itu." Anda mungkin mempersoalkan bagaimana sebuah syarikat Belanda yang kurang dikenali dan dimiliki keluarga boleh membiayai kemewahan sedemikian, tetapi memandangkan jam tangan mereka berharga sehingga 170,000 euro (188,000 dolar AS; 120,000 pound Sterling), mereka mampu menampung kos tiket penerbangan. Dan memandangkan mereka tidak menghasilkan lebih daripada 30 jam tangan setahun, Gronefeld tidak memerlukan pasukan penghantar besar. Sebaliknya perniagaan ini, yang diasaskan pada tahun 2008 oleh Tim dan abangnya Bart yang berusia 46 tahun, hanya mempunyai pasukan seramai 12 orang. Dalam dunia jam tangan mewah, Switzerland masih merupakan negara utama. Dipimpin oleh gergasi seperti Rolex, Swatch Group (yang memiliki Omega dan Longines), dan Richemont (yang jenamanya termasuk IWC dan Jaeger-LeCoultre), jumlah eksport jam tangan Switzerland secara keseluruhan berjumlah 20.6 bilion franc Switzerland (21 bilion dolar AS; 13.5 bilion pound Sterling) pada tahun 2013, menurut angka industri. Secara keseluruhan, terdapat kira-kira 90 pembuat jam di Switzerland. Pengeluar utama industri, Rolex, menghasilkan sehingga 2,000 jam tangan sehari. Di hujung spektrum yang lain, pembuat jam kecil menghasilkan kurang daripada 100 jam tangan setahun. Namun walaupun Switzerland mendominasi sektor ini, negara Eropah lain juga menjadi tempat tinggal pembuat jam mewah, sering kali syarikat kecil milik keluarga seperti Gronefeld. Tanpa belanjawan pengiklanan dan penajaan besar seperti Swatch, bagaimana pembuat jam kecil bebas Eropah—sama ada di dalam atau di luar Switzerland—mengekalkan perniagaan dan mendapatkan pelanggan? Stepan Sarpaneva dari Finland mengawal aliran tunainya dengan hanya membuat jam tangan berdasarkan tempahan. Dan dia menghasilkan kurang daripada 50 jam tangan Sarpaneva setahun. "Saya telah membuat keputusan awal bahawa saya ingin mengekalkan kualiti jam tangan saya, dan itu bermakna mengehadkan bilangan yang saya hasilkan setiap tahun," kata lelaki berusia 45 tahun ini, yang memulakan perniagaannya pada tahun 2003. "Kerana itu, saya hanya mempunyai sebilangan kecil peruncit utama yang menjual kira-kira 50% jam saya, manakala 50% lagi jualan datang secara langsung daripada saya. Saya membuat berdasarkan tempahan, jadi saya mampu menjual semua jam yang saya hasilkan. Ini bermakna saya tidak perlu melancong secara meluas, atau terus meningkatkan bilangan penjual semula." Encik Sarpaneva, yang mempelajari kemahirannya di Sekolah Pembuatan Jam Finland dan Program Latihan dan Pendidikan Pembuat Jam Switzerland, mengambil masa hingga dua minggu untuk membuat jam tangan yang paling kompleks. Reka bentuk jam tangan ini biasanya mencerminkan minat peribadinya sendiri, seperti bintang, cahaya utara, dan bulan. Harganya boleh mencapai sehingga 14,500 euro. Beberapa tahun lalu, Encik Sarpaneva juga melancarkan jenama sampingan yang lebih murah, bernama SUF, yang lebih cepat dan mudah dikeluarkan. Walaupun jam tangan SUF ditujukan kepada asas pelanggan yang lebih luas, harganya masih boleh mencapai 3,000 euro, dan pengeluaran dihadkan kepada 90 jam tangan setahun. Peter Speake-Marin dari England, 47, melancarkan perniagaan jam tangan yang dinamakan sempena dirinya di Switzerland pada tahun 2002. Dengan hanya beberapa orang kakitangan pada mulanya, dia terpaksa melakukan kebanyakan kerja jualan sendiri. Katanya pesanan cepat meningkat dan kekal kukuh, hanya untuk berhenti tiba-tiba apabila krisis kewangan 2008 melanda. Mengenang kembali, Encik Speake-Marin berkata: "Pada tahun-tahun sebelumnya pelanggan memberi fokus pada kualiti dahulu, kemudian harga. Tetapi tiba-tiba sikap ini berubah sepenuhnya." Dipaksa meluangkan lebih banyak masa di jalan raya untuk mencari jualan, keadaan menjadi lebih buruk bagi Encik Speake-Marin pada tahun 2009 apabila semasa kejadian rampasan kereta di Los Angeles, beberapa jam tangan yang sangat mahal dicuri. Katanya dia sedar bahawa tiada apa pun yang boleh berfungsi untuk memulihkan perniagaan kecuali pendekatan jualan yang sama sekali baharu. "Menjual sebilangan kecil jam tangan setiap perjalanan tidak akan membesarkan perniagaan," katanya. Maka Encik Speake-Marin mula cuba menjual jam tangan melalui kedai dan pengedar, dan mengambil seorang pelabur yang membawa kewangan baharu. Seperti kebanyakan pembuat jam bebas, Encik Speake-Marin juga semakin menggunakan media sosial sebagai cara percuma untuk mempromosikan perniagaannya. Namun ini tidak mampu bersaing dengan pendedahan yang diperoleh pembuat jam mewah besar melalui penyokong terkenal. Namun, nasib berpihak kepada Encik Speake-Marin pada tahun 2013 apabila dia menerima panggilan daripada sebuah syarikat pengeluaran filem. Penerbit filem berjudul Survivor mahu dia memberi nasihat mengenai adegan di mana watak yang dilakonkan oleh pelakon Pierce Brosnan membuat jam tangan mewah. Encik Speake-Marin bersetuju, dan melalui keterlibatannya itu, membina hubungan persahabatan dengan Encik Brosnan. Sehingga pelakon itu bersetuju untuk mula mempromosikan jam tangan Encik Speake-Marin. Hari ini jualan kembali kukuh di syarikat itu, dan 10 orang kakitangan menjual lebih daripada 800 jam tangan setahun. Harganya boleh mencapai sehingga 250,000 franc Switzerland (257,000 dolar AS; 165,000 pound Sterling). Kembali ke Belanda, Bart Gronefeld berkata jualan secara perlahan meningkat selepas permulaan yang sukar. "Melancarkan jam tangan buatan tangan berkualiti tinggi pada tahun 2008 adalah, secara retrospektif, masa yang kurang sesuai," katanya. "Pesanan sukar diperoleh, tetapi kami sentiasa tahu bahawa akan mengambil masa 10 tahun untuk membina jenama. Pengeluaran kami meningkat secara stabil setiap tahun, dan hari ini buku pesanan kami penuh untuk enam bulan akan datang."
|
ms
|
The Saffrons trailed 1-11 to 0-10 after 47 minutes before goals from Conor Carson and Nigel Elliott helped them to a five-point win. Down finished strongly to claim a 1-18 to 1-15 victory over Derry in Owenbeg. The sides were level in injury-time but three unanswered scores handed Down a place in the next round. Derry were strong early on, with Oisin McCloskey's goal on 10 minutes handing them a 1-3 to 0-3 advantage. Down levelled twice, but Derry held a slender 1-7 to 0-9 interval lead. A Brook Byers goal put Down 1-9 to 1-8 ahead after the restart but Shane Farren's point saw the Oak Leafers lead 1-12 to 1-11 entering the final quarter. However, Down hit form late on with six of the final eight point to defeat their Ulster rivals. Antrim were forced to dig deep to overcome Roscommon, who led 0-8 to 0-7 at half-time. A Jamie Lawlor goal early in the second half, and good scores from Micheal Kelly and Jerry Fallon, saw the visitors build up a three-point lead. Carson's goal after 49 minutes tied the game at 1-11 apiece, with Roscommon held to just one further point as the hosts kicked on for victory. Elliott netted Antrim's second goal seven minutes from full-time. SATURDAY'S HURLING RESULTS Christy Ring Cup Round 2A Antrim 2-14 1-12 Kildare Round 2B Derry 1-15 1-18 Down Wicklow 0-9 0-17 Kildare Nicky Rackard Cup Round 2A Mayo 0-22 1-11 Armagh Monaghan 3-14 2-19 Fingal Round 2B Donegal 3-15 3-11 Fermanagh Longford 4-18 3-17 Tyrone Lory Meagher Round Two Warwickshire 2-10 3-13 Louth Lancashire 2-10 2-18 Leitrim
|
ທີມສີເຫຼືອງຕາມຫຼັງ 1-11 ຕໍ່ 0-10 ຫຼັງຈາກ 47 ນາທີກ່ອນທີ່ຈະມີຄະແນນຈາກຄອນໍຣ໌ ຄາຊອນ ແລະ ນິກເຈວ ເອລີອອດ ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຂົາຊະນະໄດ້ 5 ຄະແນນ. ດາວນ໌ ສິ້ນສຸດລົງຢ່າງແຂງແຮງ ໂດຍຊະນະ 1-18 ຕໍ່ 1-15 ເທິງ ເດີຣີ ໃນໂອເວັນເບີກ. ທັງສອງທີມມີຄະແນນເທົ່າກັນໃນຊ່ວງເວລາເພີ່ມເຕີມ ແຕ່ຄະແນນສາມຄະແນນຕິດຕໍ່ກັນໄດ້ເຮັດໃຫ້ດາວນ໌ ໄດ້ຮັບບ່ອນໃນຂັ້ນຕໍ່ໄປ. ເດີຣີ ແຂງແຮງໃນຕອນຕົ້ນ, ການຍິງເປົ້າຂອງ ໂອຊິນ ມັກຄລອສກີ ໃນນາທີທີ 10 ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີຄະແນນນຳ 1-3 ຕໍ່ 0-3. ດາວນ໌ ເທົ່າກັນສອງຄັ້ງ, ແຕ່ເດີຣີ ມີຄະແນນນຳເລັກນ້ອຍ 1-7 ຕໍ່ 0-9 ໃນໄລຍະພັກ. ການຍິງເປົ້າຂອງ ບຼູກ ໄບເອີ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ດາວນ໌ ນຳ 1-9 ຕໍ່ 1-8 ຫຼັງຈາກເລີ່ມຕົ້ນໃໝ່ ແຕ່ຄະແນນຂອງ ແຊນ ຟາເຣັນ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ທີມເອກໃບໄມ້ນຳ 1-12 ຕໍ່ 1-11 ໃນໄລຍະສຸດທ້າຍຂອງການແຂ່ງຂັນ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ດາວນ໌ ໄດ້ພັດກັບມາຢ່າງແຂງແຮງ ໂດຍຍິງໄດ້ 6 ໃນ 8 ຄະແນນສຸດທ້າຍ ເພື່ອຊະນະຄູ່ແຂ່ງຂອງພວກເຂົາຈາກອຸລິດ. ອັນທີມ ຖືກບັງຄັບໃຫ້ຕ້ອງພະຍາຍາມຢ່າງໜັກເພື່ອຊະນະ ໂຣສຄອມ໌ມັນ, ຜູ້ທີ່ນຳ 0-8 ຕໍ່ 0-7 ໃນໄລຍະພັກ. ການຍິງເປົ້າຂອງ ເຈມີ ລ້ອວເລີ ໃນຕອນຕົ້ນຂອງການແຂ່ງຂັນຄັ້ງທີສອງ, ແລະ ຄະແນນທີ່ດີຈາກ ມິເຊວ ເຄລີ ແລະ ເຈີຣີ ແຟລ໌ລົນ, ໄດ້ເຮັດໃຫ້ທີມຢູ່ທາງໄກສ້າງຄະແນນນຳ 3 ຄະແນນ. ການຍິງເປົ້າຂອງ ຄາຊອນ ຫຼັງຈາກ 49 ນາທີ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄະແນນເທົ່າກັນທີ່ 1-11, ໃນຂະນະທີ່ໂຣສຄອມ໌ມັນ ຖືກຈຳກັດໃຫ້ມີພຽງຄະແນນດຽວເທົ່ານັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ເຈົ້າບ້ານຍິງໄດ້ເພີ່ມຂື້ນເພື່ອຊະນະ. ເອລີອອດ ຍິງເປົ້າທີສອງໃຫ້ອັນທີມ ໃນເວລາ 7 ນາທີກ່ອນຈະສິ້ນສຸດການແຂ່ງຂັນ.
ຜົນການແຂ່ງຂັນຮຸນລີງ ວັນເສົາ
ຂັ້ນ 2A ຄັບຄິສຕີ ຣິງ
ອັນທີມ 2-14 1-12 ຄິນແດີ
ຂັ້ນ 2B
ເດີຣີ 1-15 1-18 ດາວນ໌
ວິກລອດ 0-9 0-17 ຄິນແດີ
ຂັ້ນ 2A ຄັບນິກກີ ຣາກຄາດ
ເມໂຍ 0-22 1-11 ອາມະ
ໂມນາຮັງ 3-14 2-19 ຟິງແກວ
ຂັ້ນ 2B
ດອນນ໌ແລ 3-15 3-11 ເຟີມານ໌ແຮ
ລອງດອນ 4-18 3-17 ໄທໂຣນ
ຂັ້ນສອງ ລອຣີ ເມຮ໌ເກີ
ເວີກວິກເບີເຣີ 2-10 3-13 ລຸດ
ແລັນຊາຊີ 2-10 2-18 ເລຍຕຣິມ
|
lo
|
Dr Hill, who started to log runs on 20 December 1964, finished Manchester's 5km Heaton Park parkrun earlier. The 76 year old, who lives in Hyde but grew up in Accrington, Lancashire, has competed in three Olympic Games and has won gold at the Commonwealth Games. The distance recorded in his log book adds up to 160,000 miles, or running around the world more than six times. After a "disastrous" Olympics in Tokyo, he said he started running daily to "get the best out of myself". He said: "Once you get into the habit of it, you just do it. Just get wrapped up and get out the door. "It's [my] advice to everybody - just start running and within five minutes you're in your stride and probably enjoying it." Dr Hill was the first British runner to win the Boston marathon. In later years he went into business, setting up a sportswear company. He set several world records during his career, including a 2:09:28 time at the 1970 Commonwealth Games marathon in Edinburgh. The organisers of the Heaton Park parkrun said they were "honoured that he has chosen to celebrate this milestone with us".
|
হিল ডাক্তার, যিনি ২০ ডিসেম্বর ১৯৬৪ থেকে দৌড়ানো শুরু করেন, ম্যানচেস্টারের ৫ কিমি হিটন পার্ক পার্করান আগেই শেষ করেন। ল্যাঙ্কাশায়ারের অ্যাক্রিংটনে বেড়ে ওঠা কিন্তু হাইডে বসবাসকারী ৭৬ বছর বয়সী এই ব্যক্তি তিনটি অলিম্পিক গেমসে প্রতিযোগিতা করেছেন এবং কমনওয়েলথ গেমসে স্বর্ণ জিতেছেন। তাঁর লগ বইয়ে উল্লেখিত দূরত্বের পরিমাণ ১,৬০,০০০ মাইল, যা পৃথিবীকে ছয়বারের বেশি প্রদক্ষিণ করার সমান। টোকিওতে অনুষ্ঠিত একটি "বিপর্যয়কর" অলিম্পিকের পর তিনি বলেছেন যে তিনি "নিজের সেরাটা পেতে" দৈনিক দৌড়ানো শুরু করেন। তিনি বলেছেন, "একবার এর অভ্যাস হয়ে গেলে, আপনি কেবল করতে থাকেন। শুধু নিজেকে গুটিয়ে নিন এবং দরজা দিয়ে বেরিয়ে আসুন। আমার পরামর্শ সবার জন্য - শুধু দৌড়ানো শুরু করুন এবং পাঁচ মিনিটের মধ্যেই আপনি আপনার গতিতে চলে আসবেন এবং সম্ভবত উপভোগ করবেন।" হিল ডাক্তার বোস্টন ম্যারাথন জেতা প্রথম ব্রিটিশ দৌড়বিদ ছিলেন। পরবর্তী বছরগুলিতে তিনি ব্যবসায় যোগ দেন এবং একটি স্পোর্টসওয়্যার কোম্পানি প্রতিষ্ঠা করেন। তাঁর ক্যারিয়ারে তিনি এডিনবার্গে ১৯৭০ সালের কমনওয়েলথ গেমসের ম্যারাথনে ২:০৯:২৮ সময়ের মতো কয়েকটি বিশ্ব রেকর্ড গড়েন। হিটন পার্ক পার্করানের আয়োজকরা বলেছেন যে তিনি যে এই মাইলফলকটি তাদের সাথে উদযাপন করতে বেছে নিয়েছেন তাতে তাঁরা "গৌরবান্বিত"।
|
bn
|
The much-loved comedy drama ended in 2003 after five series. The new eight-part series will reunite stars James Nesbitt, Robert Bathurst, Hermione Norris, John Thomson, Fay Ripley and creator Mike Bullen. The transmission date has not yet been announced. Starting in 1997, the show followed the ups and downs of three 30-something couples. It won numerous awards and made household names of the cast. More than 10 million people tuned into the final episode, which featured the funeral of one of the central characters, Rachel, played by Helen Baxendale. The new series will rejoin characters Pete and Jenny, David and Karen and widower Adam. Creator and writer Mike Bullen, said it felt like "the right time to revisit these characters, as they tip-toe through the minefield of middle age". "They're 50, but still feel 30, apart from on the morning after the night before, when they really feel their age. "They've still got lots of life to look forward to, though they're not necessarily the years one looks forward to." ITV has also announced the commissioning of two other series. The Good Karma Hospital, set in Goa in India, will follow the lives of a team of British and Indian medics and is described as "a feel-good drama". Filming on the six hour-long episodes will begin next year and casting has yet to be announced. Also commissioned is Him, by award-winning screenwriter Paula Milne. The three-part drama is described as a "domestic horror" about a teenage boy, caught between his parents' two new families, who discovers he has supernatural powers. Described as "bold, surprising and emotional", filming will start in January in suburban London.
|
Популярный комедийно-драматический сериал завершился в 2003 году после пяти сезонов. Новый восьмисерийный сезон соберёт вместе звёзд Джеймса Несбитта, Роберта Бэтерстa, Гермионы Норрис, Джона Томсона, Фэй Рипли и создателя шоу Майка Буллена. Дата выхода новых серий пока не объявлена. Сериал, стартовавший в 1997 году, повествовал о взлётах и падениях трёх пар, которым перевалило за тридцать. Шоу получило множество наград и сделало актёров широко известными. Финальную серию, в которой проходили похороны одной из центральных героинь, Рэйчел, в исполнении Хелен Бэксдейл, посмотрели более 10 миллионов человек. В новом сезоне зрители вновь увидят персонажей Пита и Дженни, Дэвида и Кэрен, а также вдовца Адама. Создатель и сценарист Майк Буллен заявил, что, по его мнению, «настало подходящее время, чтобы вновь вернуться к этим персонажам, когда они осторожно пробираются сквозь минное поле средних лет». «Им уже по пятьдесят, но они всё ещё чувствуют себя на тридцать, за исключением утра после бурной ночи, когда они особенно остро ощущают свой возраст. Впереди у них ещё много жизни, хотя это не обязательно те годы, к которым с нетерпением ждёшь». Телеканал ITV также объявил о заказе ещё двух сериалов. Сериал «Больница добрых дел», действие которого происходит в Гоа, Индия, расскажет о жизни команды британских и индийских медиков и описывается как «психологически позитивная драма». Съёмки шести часовых эпизодов начнутся в следующем году, актёрский состав пока не объявлен. Также заказан сериал «Он» от лауреата премий сценариста Паулы Милн. Этот трёхсерийный проект описывается как «домашний ужас» о подростке, оказавшемся между двумя новыми семьями своих родителей, который обнаруживает у себя сверхъестественные способности. Проект, описанный как «смелый, неожиданный и эмоциональный», начнёт сниматься в январе в пригороде Лондона.
|
ru
|
Only 65 people, including the sovereign herself, can hold the distinction at any one time. Sir John won a Nobel Prize in 2002 for his breakthrough contribution to the understanding of how genes control cell division and cell death in an organism. One of the researchers with whom he shared that prize, Sydney Brenner, joined the elite group back in 1986. To become a Companion of Honour, an individual has to have made a major contribution to the arts, science, medicine, or government over a long period of time. Existing members include David Hockney and Sir David Attenborough. Those joining with Sir John include JK Rowling and Sir Paul McCartney. Another newcomer is Lord Stern, one of the world’s foremost experts on the economics of climate change. Sir John’s own defining research was conducted on small worms but he came to international prominence as the British face of the project to decode the human genome - our own biochemical "instructional manual". He also helped found the Wellcome Trust Sanger Institute at Hinxton near Cambridge. The Institute now runs the largest genomics programme in Europe, and the laboratories there bear his name. Sir John leads a group of scientists recognised in the Queen’s Birthday Honours. There is a knighthood for Hugh Godfray, the Hope Professor of Zoology at Oxford University; and damehoods for precision measurement scientist Prof Jane Xiangqian from Huddersfield University, and BP’s chief scientist, Dr Angela Strank. And Prof Carlos Frenk, director of Durham University's Institute for Computational Cosmology, was made a CBE for services to cosmology and the public dissemination of basic science.
|
Apenas 65 pessoas, incluindo a própria soberana, podem deter essa distinção em qualquer momento. Sir John ganhou um Prêmio Nobel em 2002 por sua contribuição fundamental para a compreensão de como os genes controlam a divisão celular e a morte celular em um organismo. Um dos pesquisadores com quem compartilhou esse prêmio, Sydney Brenner, ingressou no grupo seleto em 1986. Para tornar-se Companheiro da Ordem do Mérito (Companion of Honour), um indivíduo deve ter feito uma contribuição significativa às artes, ciência, medicina ou governo ao longo de um longo período. Entre os membros existentes estão David Hockney e Sir David Attenborough. Aqueles que ingressam junto com Sir John incluem JK Rowling e Sir Paul McCartney. Outro novato é Lord Stern, um dos principais especialistas mundiais na economia das mudanças climáticas. A pesquisa marcante de Sir John foi realizada com vermes pequenos, mas ele alcançou projeção internacional como a figura britânica do projeto de decodificação do genoma humano – o nosso próprio "manual instrutivo" bioquímico. Ele também ajudou a fundar o Instituto Wellcome Trust Sanger em Hinxton, perto de Cambridge. O instituto agora conduz o maior programa de genômica na Europa, e os laboratórios ali levam seu nome. Sir John lidera um grupo de cientistas reconhecidos nas Honrarias do Aniversário da Rainha. Há um título de cavaleiro para Hugh Godfray, professor Hope de Zoologia na Universidade de Oxford; e títulos de dame para a cientista em medição de precisão Professora Jane Xiangqian, da Universidade de Huddersfield, e para a cientista-chefe da BP, Dra. Angela Strank. E o Professor Carlos Frenk, diretor do Instituto de Cosmologia Computacional da Universidade de Durham, foi nomeado CBE por serviços à cosmologia e à divulgação pública da ciência básica.
|
pt
|
Two undercover white reporters, one a Muslim in traditional dress, travelled across the city to inquire about 40 jobs being advertised in shop windows. Ian, the non-Muslim, was more than four times more successful in getting job interviews than Muslim-convert Zoltan. Faith and Communities Minister Baroness Warsi and an academic expressed concern over the findings by Inside Out West. Both journalists are from Manchester, they are of a similar age and ethnicity and were given equivalent CVs. To make his faith clear, Zoltan used the name Mohammed and wore traditional shalwar kameez dress. As part of the BBC Inside Out West investigation he and Ian applied for the same 40 jobs being advertised in shop windows around the city centre. Ian's inquiries resulted in 13 interviews and one job offer without an interview. Zoltan was invited to three interviews. At one café, Zoltan was told CVs were being collected and to assume he had not been shortlisted if he heard nothing further. But when Ian inquired about the same job 10 minutes later, he was offered a trial shift. The cafe owner spotted Zoltan in the distance and said to Ian: "See that guy in the hat? Do not tell him I've given you a trial shift on Saturday. "If you bump into him in the street and he wants to talk to you, do not tell him because he's just given me his CV and I told him that I won't be making a decision until next week. So don't tell him." After contact from the BBC, the cafe manager denied discriminating against Zoltan and said he had more things in common with Ian and had struck up a better rapport with him. In another inquiry, both men visited a branch of a food retailer to ask about a mix of jobs on offer, including store supervisor. Ian was given an application form and told there was a dozen store supervisor vacancies within the same chain locally. Zoltan was told a driver's job, also being advertised, had already been filled and he was then only alerted to upcoming temporary Christmas jobs. Elsewhere at one fast food outlet, both men inquired about a job being advertised for a delivery driver. Zoltan was told about the pay and job requirements, such as needing a car and clean driver's licence, and he left his CV. But five minutes later Ian made the same inquiry and was given an application form and told to fill it in straight away. Faith and Communities Minister Baroness Warsi said: "It does concern me that somebody's opportunities are being curbed because of the religion they appear to follow. "In this country we have a law which protects against discrimination, individual firms have policies which protect against discrimination. "We need to make sure these policies are being applied at the grassroots level." Professor Tariq Madood, director of the Centre for the Study of Ethnicity and Citizenship at Bristol University, believes Muslim men find it harder to get a job. He said: "They have to make more applications to get an interview, they have to have more interviews to get a job offer. "They're more likely to be made unemployed when there is a recession. Muslim men's average wages are very low compared to white men. "If they can't get work they are more likely to be involved in drug dealing, gang behaviour and, of course, they'd be more likely to be recruited into nasty political causes. "How can you ask people to integrate and then treat them negatively and exclude them from job opportunities or other opportunities? "You're really just sowing a division into the next generation and into the future." Watch the full report on Inside Out West via the BBC iPlayer for seven days after initial broadcast.
|
Два белых журналиста под прикрытием, один из которых — мусульманин в традиционной одежде, — объехали город, чтобы узнать о 40 вакансиях, объявленных в витринах магазинов. Иэн, не-мусульманин, добился более чем в четыре раза большего успеха в получении приглашений на собеседования, чем Золтан, принявший ислам. Министр по вопросам вероисповеданий и общин баронесса Варси и учёный выразили обеспокоенность результатами расследования программы Inside Out West. Оба журналиста из Манчестера, примерно одного возраста и этнической принадлежности, получили идентичные резюме. Чтобы подчеркнуть свою религию, Золтан использовал имя Мохаммед и носил традиционную одежду шалвар-камиз. В рамках расследования программы BBC Inside Out West он и Иэн подавали заявки на одни и те же 40 вакансий, размещённых в витринах магазинов в центре города. Запросы Иэна привели к 13 собеседованиям и одному предложению о работе без собеседования. Золтану предложили пройти собеседование лишь в трёх случаях. В одном кафе Золтану сказали, что резюме собираются, и он должен считать, что не прошёл отбор, если больше ничего не услышит. Но когда Иэн спросил о той же самой вакансии через 10 минут, ему предложили испытательную смену. Владелец кафе заметил Золтана вдали и сказал Иэну: «Видишь того парня в шляпе? Не говори ему, что я дал тебе испытательную смену в субботу. Если встретишь его на улице и он захочет с тобой поговорить, не говори ему, потому что он только что дал мне своё резюме, и я сказал ему, что решение приму не раньше следующей недели. Так что не говори ему». После обращения со стороны BBC управляющий кафе отрицал дискриминацию в отношении Золтана и заявил, что у него больше общего с Иэном и что он установил с ним лучший контакт. В другом случае оба мужчины посетили филиал продуктовой сети, чтобы узнать о различных вакансиях, включая должность старшего продавца. Иэну выдали форму заявления и сообщили, что в той же сети в этом районе имеется около дюжины вакансий старшего продавца. Золтану сказали, что вакансия водителя, также размещённая в объявлении, уже закрыта, и упомянули лишь о предстоящих временных вакансиях на Рождество. В одном из фастфудов оба мужчины интересовались вакансией водителя-курьера. Золтану рассказали об оплате и требованиях к работе, например, о необходимости иметь автомобиль и чистое водительское удостоверение, и он оставил своё резюме. Но спустя пять минут Иэн задал тот же вопрос и получил форму заявления с просьбой заполнить её немедленно. Министр по вопросам вероисповеданий и общин баронесса Варси сказала: «Меня действительно беспокоит, что возможности людей ограничиваются из-за религии, которую они, по-видимому, исповедуют. В нашей стране существуют законы, защищающие от дискриминации, у отдельных компаний есть политики, защищающие от дискриминации. Нам необходимо убедиться, что эти политики применяются на уровне непосредственной практики». Профессор Тариq Мадуд, директор Центра изучения этнической принадлежности и гражданства при Бристольском университете, считает, что мусульманам-мужчинам труднее устроиться на работу. Он сказал: «Им приходится подавать больше заявок, чтобы пройти собеседование, им нужно проходить больше собеседований, чтобы получить предложение о работе. В период рецессии они чаще становятся безработными. Средняя заработная плата мусульман-мужчин значительно ниже, чем у белых мужчин. Если они не могут найти работу, они с большей вероятностью займутся торговлей наркотиками, окажутся вовлечены в бандитские группировки и, конечно, могут быть завербованы в деструктивные политические организации. Как можно требовать от людей интеграции, одновременно негативно к ним относясь и исключая их из возможностей трудоустройства или других возможностей? Вы попросту сеете раскол в следующем поколении и в будущем». Полный репортаж можно посмотреть в программе Inside Out West на BBC iPlayer в течение семи дней после первоначальной трансляции.
|
ru
|
Karla Hornby and Jordan Jackson were by the pool on holiday in Benidorm last Saturday when her waters broke. She was taken to San Juan Hospital in Alicante where she gave birth to son Freddie by emergency caesarean section after his heart stopped beating. Ms Hornby said it was a "nightmare" but Freddie who weighs 2lbs was doing well. The 29-year-old said she and her partner, from Breightmet, were planning to have a week away to relax and she had been told she was OK medically to fly. She said: "We didn't think it would be a problem. It was only two hours away [on a plane] and only a week but then my waters went at the side of the pool. "I couldn't believe it, I was in total shock. "He's absolutely beautiful, he's perfect but he's just so, so small. He's only 2lbs but he is only on a tiny bit of oxygen, he's not on anything else, no antibiotics or anything. "He is doing so well." "Hopefully he should put on weight soon and we can get him fat and bring him home." Insurers have agreed to pay medical costs and for a hotel but Ms Hornby is having to use a wheelchair and said the accommodation was too far away from the hospital. Her best friend Lisa Johnston, who said it could take at least three months for Freddie to be strong enough to take him home, has started fund-raising to help with the couple's living costs including finding a hotel nearer the hospital in the meantime. Some women choose not to travel in the first 12 weeks of pregnancy because of the exhaustion and nausea they experience. The risk of miscarriage is also higher in this stage of pregnancy. Most airlines will not allow women to travel after week 36 of pregnancy, or week 32 if they are pregnant with twins or multiples. This is because the likelihood of going into labour is higher. Women are advised to check with their airline and insurance company that they will allow them to travel while pregnant. Source: NHS Choices
|
កាលពីថ្ងៃសៅរ៍មុន កាល់ឡា ហរ៉ានប៊ី និង យ៉ូដាន ចាកសុន កំពុងនៅក្បែរអាងហែលទឹកកំពុងសម្រាកលំហែកាយនៅបេនីដូម នៅពេលដែលទឹកក្នុងផ្នែកក្រោមរាងកាយនាងហូរចេញ។ នាងត្រូវបានដឹកជញ្ជូនទៅមន្ទីរពេទ្យសាន យ៉ូអាន នៅអាឡិចសានតេ ដែលនាងបានផ្តល់កំណើតដល់កូនប្រុសដោយវិធីវះកាត់បន្ទាន់ បន្ទាប់ពីបេះដូងរបស់គាត់ឈប់ដំណើរការ។ លោកស្រី ហរ៉ានប៊ី បាននិយាយថា វាជា "គ្រោះអាក្រក់" ប៉ុន្តែ ហ្វ្រេដឌី ដែលមានទម្ងន់ 2 ផោន កំពុងធូរស្បើយល្អ។ នាងអាយុ 29 ឆ្នាំ បាននិយាយថា នាង និង ដៃគូរបស់នាង ពីប្រេយហ្គីម៉េត កំពុងមានគម្រោងចំណាយមួយសប្តាហ៍ដើម្បីសម្រាកលំហែ ហើយនាងត្រូវបានប្រាប់ថា នាងអាចហោះហើរដោយសុវត្ថិភាពតាមវិធីវេជ្ជសាស្ត្រ។ នាងបាននិយាយថា៖ «យើងមិនគិតថាវានឹងក្លាយជាបញ្ហានោះទេ។ វាមានចម្ងាយត្រឹមតែពីរម៉ោងប៉ុណ្ណោះ [ដោយយន្តហោះ] ហើយគ្រាន់តែមួយសប្តាហ៍ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកទឹករបស់ខ្ញុំហូរចេញនៅក្បែរអាងហែលទឹក។ ខ្ញុំមិនអាចជឿបានទេ ខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលទាំងស្រុង។ គាត់ស្អាតខ្លាំងណាស់ គាត់ល្អឥតខ្ចោះ ប៉ុន្តែគាត់តូចពេក។ គាត់មានត្រឹមតែ 2 ផោនប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែគាត់កំពុងប្រើអុកស៊ីសែនតិចតួចប៉ុណ្ណោះ គាត់មិនប្រើថ្នាំអង់ទីប៊ីយោទិច ឬអ្វីផ្សេងទៀតទេ។ គាត់កំពុងធូរស្បើយល្អណាស់។» «សង្ឃឹមថា គាត់នឹងឡើងទម្ងន់ឆាប់ៗ ហើយយើងអាចធ្វើឱ្យគាត់ឡើងខ្លាំង ហើយនាំគាត់ទៅផ្ទះវិញ។» ក្រុមហ៊ុនធានារ៉ាប់រងបានយល់ព្រមទូទាត់ថ្លៃព្យាបាល និង សណ្ឋាគារ ប៉ុន្តែ លោកស្រី ហរ៉ានប៊ី ត្រូវប្រើកៅអីរំកិល ហើយបាននិយាយថា ទីតាំងសណ្ឋាគារនោះនៅឆ្ងាយពីមន្ទីរពេទ្យពេក។ មិត្តល្អបំផុតរបស់នាង លីសា ចនស្តុន ដែលបាននិយាយថា វាអាចចំណាយពេលយ៉ាងហោចណាស់បីខែ ដើម្បីឱ្យហ្វ្រេដឌីមានសុខភាពរឹងមាំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីនាំគាត់ទៅផ្ទះ បានចាប់ផ្តើមប្រមូលប្រាក់ដើម្បីជួយគ្រួសារគូស្នេហ៍នេះ ជាមួយនឹងការចំណាយប្រចាំថ្ងៃរបស់ពួកគេ រួមទាំងការរកសណ្ឋាគារនៅជិតមន្ទីរពេទ្យជាបណ្តោះអាសន្ន។ ស្ត្រីខ្លះជ្រើសរើសមិនធ្វើដំណើរក្នុងរយៈពេល 12 សប្តាហ៍ដំបូងនៃការមានផ្ទៃពោះ ដោយសារការហត់នឿយ និង ការវង្វេងមុខដែលពួកគេប្រឈមមុខ។ ហានិភ័យនៃការបាត់បង់ទារកក៏កើនឡើងក្នុងដំណាក់កាលនៃការមានផ្ទៃពោះនេះដែរ។ ក្រុមហោះហើរភាគច្រើនមិនអនុញ្ញាតឱ្យស្ត្រីធ្វើដំណើរបន្ទាប់ពីសប្តាហ៍ទី 36 នៃការមានផ្ទៃពោះ ឬសប្តាហ៍ទី 32 ប្រសិនបើពួកគេមានផ្ទៃពោះកូនពីរ ឬច្រើន ទេ។ នេះគឺដោយសារតែ គ្រោះថ្នាក់នៃការផ្តល់កំណើតកើនឡើង។ ស្ត្រីត្រូវបានណែនាំឱ្យពិនិត្យជាមួយក្រុមហោះហើរ និង ក្រុមហ៊ុនធានារ៉ាប់រងរបស់ពួកគេ ថាតើពួកគេនឹងអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេធ្វើដំណើរក្នុងអំឡុងពេលមានផ្ទៃពោះដែរឬទេ។ ប្រភព៖ NHS Choices
|
km
|
Few MPs backed Mr Corbyn in the leadership contest, which he won with 59% of the vote - and so far eight members of the current shadow cabinet have refused to serve under him. Among them is shadow business secretary Chuka Umunna who said he had left the shadow cabinet by "mutual agreement". Mr Watson has insisted there is "zero chance of a coup" against Mr Corbyn. He said he understood it was a huge change for MPs but the new leader wanted to build a broad-based party. Mr Watson also told the BBC's Andrew Marr Show he had differences with Mr Corbyn over the leader's desire to scrap the Trident nuclear deterrent and take the UK out of Nato. But he said his message for those refusing to serve in the shadow cabinet was "there's always someone else that can do a front bench job". In other developments: By Robin Brant, BBC political correspondent Tom Watson made it clear this morning that he has his own "mandate" as Labour's new deputy leader to change the party - he didn't run on a joint ticket with Jeremy Corbyn. The truth is the two men don't know each other that well. The new leader has spent most of his political career on the periphery of his party - he's not been the first port of call for consultation - which is why Tom Watson found himself admitting he's not aware of his leader's precise position on Nato. But there's no doubt the two men are diametrically opposed on the fundamental policy issues of Britain's nuclear weapons, Nato and the EU. There's no doubt, either, that one or both will have to shift if things are going to last. The promise of a more open and democratic party gives them time to make that happen, but it can't take long. Defeated leadership rivals Yvette Cooper and Liz Kendall, shadow education secretary Tristram Hunt, shadow work and pensions secretary Rachel Reeves and shadow chancellor Chris Leslie, are among seven shadow cabinet resignations since Mr Corbyn's election. Shabana Mahmood and Emma Reynolds have also quit as shadow chief secretary to the Treasury and shadow housing minister respectively. Others, such as Andy Burnham, have not ruled themselves out. BBC political editor Laura Kuenssberg says it has been a "mind-bending" 24 hours in British politics. She added that the process of appointing a shadow cabinet "was already going more slowly than Team Corbyn had wanted". "An early sign, perhaps, that this whole project, even despite his huge victory, may be more complicated to deliver than they'd hoped," she added. In an article for The Observer, Mr Corbyn said he would appoint a "unity" shadow cabinet which draws on MPs from across the party and would continue Labour's 50-50 gender split. He also signalled he would not back British air strikes in Syria and said the government should stand up to its allies in the Middle East and oppose Saudi Arabian bombing in Yemen and Bahrain's quelling of a popular uprising by force. Senior party figures such as Lord Mandelson and David Blunkett are among those who have warned the party risks becoming unelectable without action to temper the new leader's radical left-wing mandate. And moderate Labour MPs have held "informal" talks about challenging Mr Corbyn when Parliament returns next week by organising a vote of no confidence, according to the Telegraph. What the media says about Corbyn Business reaction to Corbyn win Beginner's guide to Corbyn Who are Jeremy Corbyn's main allies? 24 things that Jeremy Corbyn believes The Jeremy Corbyn Story Mr Corbyn has been on the fringes of the Labour Party in the House of Commons for the past 32 years and did not regularly attend the weekly meetings of Labour MPs. His policy programme, which includes scrapping nuclear weapons and renationalising utilities, is a major departure from recent Labour policy. But his anti-austerity message and authentic image attracted Labour members and supporters who voted for him in their droves. He won on the first round of voting in the leadership contest, taking 251,417 of the 422,664 votes cast or 59.1% - against 19% for Andy Burnham, 17% for Ms Cooper and 4.5% for Liz Kendall. Mr Watson said he wanted Labour's policy-making process given back to members, as that was the only way to reconnect to communities they had lost. But the former defence minister also suggested he had differences with Mr Corbyn. "I need to be honest about where I stand on things," he said. "I think Nato has kept the peace in western Europe for half a century, and Jeremy has said that - but he's also said he's worried about the eastern expansion of Nato, and I think he's right to be cautious on that front. "But we've got to work this out, you know, I've only been deputy leader for about 20 hours." Conservative minister Michael Gove, speaking on the Andrew Marr Show, congratulated Mr Corbyn, whom he said enjoyed a "very special sort of vindication" given the scale of his victory. Asked if Mr Corbyn could win the 2020 general election, the justice secretary said: "Yes, and we have to face up to that reality." Prime Minister David Cameron tweeted: "The Labour Party is now a threat to our national security, our economic security and your family's security."
|
很少有议员在领导权竞选中支持科尔宾先生,而他以59%的得票率赢得了选举。截至目前,现任影子内阁中有八名成员拒绝在他领导下任职。其中包括影子商业大臣楚卡·乌穆纳,他表示自己是“经双方同意”离开影子内阁的。沃森先生坚称,针对科尔宾先生的“政变可能性为零”。他表示,他理解这对议员们来说是一个巨大的转变,但新任领袖希望打造一个基础广泛的政党。沃森还对BBC安德鲁·马尔节目表示,他与科尔宾在废除三叉戟核威慑系统以及让英国退出北约的问题上存在分歧。但他表示,对于那些拒绝在影子内阁任职的人,他的信息是:“总会有其他人能担任前排议员职务。”
其他进展:BBC政治记者罗宾·布兰特报道,今天上午汤姆·沃森明确表示,他作为工党新任副领袖,拥有自己独立的“授权”来改革政党——他并未与杰里米·科尔宾联合参选。事实上,这两位人士彼此并不十分了解。新任领袖的政治生涯大部分时间都处于党内边缘,从未是咨询的首选对象,因此汤姆·沃森承认自己并不清楚其领袖在北约问题上的确切立场。但毫无疑问,两人在英国核武器、北约以及欧盟等根本政策问题上完全对立。同样毫无疑问的是,如果双方关系要维持下去,其中一人或两人都必须作出让步。建立一个更加开放和民主政党的承诺为他们争取了时间,但这一过程不能持续太久。
自科尔宾当选以来,包括落败的领导权竞争者伊维特·库珀和莉兹·肯德尔、影子教育大臣特里斯特拉姆·亨特、影子就业与养老金大臣瑞秋·里夫斯以及影子财政大臣克里斯·莱斯利在内的七名影子内阁成员已辞职。莎巴娜·马赫穆德和艾玛·里诺兹也分别辞去了影子财政部主计大臣和影子住房部长的职务。其他人,如安迪·伯纳姆,则尚未排除加入的可能性。BBC政治编辑劳拉·昆斯伯格表示,英国政坛过去24小时“令人难以置信”。她补充说,任命影子内阁的过程“进展比科尔宾团队所希望的更慢”。“这或许是一个早期迹象,表明即使科尔宾取得了巨大胜利,整个计划的实施可能比他们预想的更复杂,”她补充道。
科尔宾在《观察家报》的一篇文章中表示,他将任命一个“团结”型影子内阁,吸纳来自党内各派的议员,并继续维持工党50-50的性别比例。他还表明,他不会支持英国对叙利亚实施空袭,并表示政府应对其在中东的盟友采取强硬立场,反对沙特阿拉伯对也门的轰炸以及巴林以武力镇压民众起义。
包括曼德尔森勋爵和戴维·布伦基特在内的党内高层人士警告称,如果不采取措施缓和新领袖激进左翼的授权,工党可能面临无法赢得选举的风险。据《每日电讯报》报道,温和派工党议员已举行“非正式”会谈,计划在下周议会复会时组织不信任投票,挑战科尔宾。
媒体对科尔宾的评价
商界对科尔宾胜选的反应
科尔宾入门指南
杰里米·科尔宾的主要盟友是谁?
杰里米·科尔宾相信的24件事
杰里米·科尔宾的故事
科尔宾先生过去32年来一直处于工党在下议院的边缘地带,很少参加工党议员每周的例行会议。他的政策纲领包括废除核武器和重新国有化公用事业,与近期工党的政策有重大偏离。但他的反紧缩信息和真诚形象吸引了大量工党成员和支持者,他们纷纷投票支持他。他在领导权竞选第一轮投票中即胜出,获得了422,664张选票中的251,417票,即59.1%的得票率,远超安迪·伯纳姆的19%、库珀女士的17%和莉兹·肯德尔的4.5%。
沃森表示,他希望将工党的政策制定权交还给党员,因为这是重新联系失去的社区的唯一途径。但这位前国防大臣也暗示他与科尔宾存在分歧。“我需要坦诚地说明自己的立场,”他说,“我认为北约在半个世纪以来维持了西欧的和平,而杰里米也说过这一点——但他同时表示担心北约向东扩张,我认为他在这一问题上保持谨慎是正确的。但我们必须解决这些问题,你知道,我担任副领袖才大约20个小时。”
保守党大臣迈克尔·戈夫在安德鲁·马尔节目中表示祝贺,称科尔宾“因其胜利的规模而获得了一种非常特殊的认可”。当被问及科尔宾是否可能赢得2020年大选时,这位司法大臣表示:“是的,我们必须正视这一现实。”首相戴维·卡梅伦在推特上写道:“工党现在对我国国家安全、经济安全以及你们家庭的安全构成了威胁。”
|
zh
|
Unlike the rest of the UK, Stormont parties are not required to reveal the sources of their funding. This is due to concerns about the security of donors. But the political and security context had "changed significantly" since the last consultation, said Mr Brokenshire. "Voters in Northern Ireland will also welcome more information about how their political parties are funded," he said. "I would now like to seek views on whether the time is now right to move towards full transparency on donations and loans and to implement a change to the rules as soon as possible, bringing Northern Ireland into step with the wider UK." The Electoral Commission said it welcomed the announcement. "We have consistently called for increased transparency on how political parties are funded in Northern Ireland," it said in a statement. "Such a move will only help to increase public confidence in the democratic process. "We look forward to hearing the outcome of this consultation and are ready to work closely with the NIO (Northern Ireland Office) to progress this issue." Steven Agnew and Clare Bailey of the Green Party in Northern Ireland discussed the issue with officials from the NIO on Thursday. Mr Agnew said that while "donations continue to go unpublished, voters are denied the opportunity to understand the links between businesses and our politicians". He said the party would respond in "a positive way" to the invitation. Earlier this week, Belfast City councillors voted in support of a call to reveal the names of those who make large donations to Northern Ireland politicians. Alliance wants NI to be brought in line with Great Britain where names of those who donate over £7,500 are published. When Alliance leader Naomi Long was an MP she secured legislative change that paved the way for the possible future identification of donors who contributed more than £7,500 since January 2014. However, the names can only be published if Northern Ireland's secretary of state agrees to lift an exemption.
|
ខុសពីប្រទេសចក្រភពអង់គ្លេសផ្សេងទៀត គណបក្សនយោបាយនៅស្តរម៉ន (Stormont) មិនត្រូវបានទាមទារឱ្យប្រាប់ប្រភពនៃការផ្តល់មូលនិធិរបស់ពួកគេទេ។ នេះគឺដោយសារតែការព្រួយបារម្ភអំពីសុវត្ថិភាពរបស់អ្នកបរិច្ចាគ។ ប៉ុន្តែបរិបទនយោបាយ និងសុវត្ថិភាពបាន “ផ្លាស់ប្តូរយ៉ាងខ្លាំង” ចាប់តាំងពីការពិគ្រោះយោបល់លើកចុងក្រោយ លោក ប្រូខែនស៊ីរ (Brokenshire) បានមានប្រសាសន៍។ “ពលរដ្ឋនៅអ៊ែរឡង់ខាងជើងក៏នឹងស្វាគមន៍ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីរបៀបដែលគណបក្សនយោបាយរបស់ពួកគេត្រូវបានផ្តល់មូលនិធិផងដែរ” គាត់បាននិយាយ។ “ឥឡូវនេះ ខ្ញុំចង់ស្វែងរកយោបល់អំពីថាតើពេលវេលានេះគឺសមស្របហើយឬនៅ ក្នុងការផ្លាស់ទីទៅរកភាពថ្លៃថ្នូរពេញលេញលើការបរិច្ចាគ និងការខ្ចី ហើយអនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរច្បាប់ឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន ដើម្បីនាំអ៊ែរឡង់ខាងជើងឱ្យស្របគ្នាជាមួយចក្រភពអង់គ្លេសទាំងមូល។”
គណៈកម្មការបោះឆ្នោតបាននិយាយថា ខ្លួនស្វាគមន៍ការប្រកាសនេះ។ “យើងបានហៅទាមទារឱ្យមានភាពថ្លៃថ្នូរកាន់តែច្រើនអំពីរបៀបដែលគណបក្សនយោបាយត្រូវបានផ្តល់មូលនិធិនៅអ៊ែរឡង់ខាងជើងជាបន្តបន្ទាប់” វាបាននិយាយក្នុងសេចក្តីថ្លែងការណ៍មួយ។ “ការធ្វើដូច្នោះនឹងជួយបង្កើនភាពជឿជាក់របស់សាធារណជនទៅលើដំណើរការប្រជាធិបតេយ្យ។ យើងរង់ចាំដើម្បីស្តាប់លទ្ធផលនៃការពិគ្រោះយោបល់នេះ ហើយយើងត្រៀមខ្លួនរួចហើយក្នុងការធ្វើការជាមួយក្រសួងអ៊ែរឡង់ខាងជើង (NIO) ដើម្បីជំរុញបញ្ហានេះទៅមុខ។”
លោក ស្ទេវែន អាគ្នូ (Steven Agnew) និងលោកស្រី ខ្លែរ បេលី (Clare Bailey) ពីគណបក្សបៃតងនៅអ៊ែរឡង់ខាងជើង បានពិភាក្សាបញ្ហានេះជាមួយមន្ត្រីពីក្រសួងអ៊ែរឡង់ខាងជើង នៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍។ លោកអាគ្នូបាននិយាយថា ខណៈ “ការបរិច្ចាគនៅតែមិនបានប្រកាស ពលរដ្ឋត្រូវបានដកហូតនូវឱកាសដើម្បីយល់ដឹងអំពីទំនាក់ទំនងរវាងសហគ្រាស និងនយោបាយរបស់យើង”។ គាត់បាននិយាយថា គណបក្សនឹងឆ្លើយតបតាម “វិធីវិជ្ជមាន” ចំពោះការអញ្ជើញនេះ។
កាលពីដើមសប្តាហ៍នេះ ក្រុមប្រឹក្សាក្រុងបែលហ្វាស (Belfast City) បានបោះឆ្នោតគាំទ្រការហៅទាមទារឱ្យប្រកាសឈ្មោះអ្នកដែលធ្វើការបរិច្ចាគធំៗទៅឱ្យនយោបាយនៅអ៊ែរឡង់ខាងជើង។ គណបក្សអាលាឡាឥង់ (Alliance) ចង់ឱ្យអ៊ែរឡង់ខាងជើងស្របគ្នាជាមួយចក្រភពអង់គ្លេសធំ ដែលឈ្មោះអ្នកបរិច្ចាគលើសពី 7,500 ផោនត្រូវបានប្រកាស។ នៅពេលដែលអ្នកដឹកនាំគណបក្សអាលាឡាឥង់ លោកស្រី ណេអូមី ឡុង (Naomi Long) ជាសមាជិកសភា នាងបានធ្វើឱ្យមានការផ្លាស់ប្តូរច្បាប់ ដែលបើកផ្លូវសម្រាប់ការកំណត់អត្តសញ្ញាណអ្នកបរិច្ចាគដែលបានចូលរួមចំណែកចាប់ពីខែមករា ឆ្នាំ2014 មក។ ទោះជាយ៉ាងណា ឈ្មោះទាំងនោះអាចត្រូវបានប្រកាសបានក៏ដោយ ប្រសិនបើរដ្ឋមន្ត្រីរបស់អ៊ែរឡង់ខាងជើងយល់ព្រមលើកលែងការលើកលែងនេះ។
|
km
|
The 25-year-old scored 44 goals in 88 appearances after joining the Championship side from Leicester City in July 2015. The New Zealand international ruled himself out of Leeds' match against Sunderland on Saturday amid speculation about his future. Wood, who is Sean Dyche's sixth summer signing, joins on a four-year deal. He has found the net once in three appearances for Leeds this season, but said he is now relishing his chance in the Premier League. "I've had tastes of being in there but I've never had the chance to give it a proper bash," said the former West Brom youngster. "Coming here I feel I've got a proper opportunity to do that. I've never started a Premier League game and this is what I want to do. "This is a club that wants to stay in the Premier League for years to come and it's going that way." Wood is eligible to play for Burnley in the EFL Cup after being an unused substitute in Leeds' opening-round win over Port Vale and will be available for Wednesday's second-round derby at Blackburn. Burnley's previous record signing was January recruit Robbie Brady, whose fee could reach £13m. Find all the latest football transfers on our dedicated page.
|
၂၅ နှစ်အရွယ်ရှိသော ကစားသမားသည် ၂၀၁၅ ခုနှစ် ဇူလိုင်တွင် လီစတာစီးတီးမှ ချဲမ်ပီယံရှစ်အသင်းသို့ ပြောင်းရွှေ့လာပြီးနောက် ပွဲစဉ် ၈၈ ပွဲတွင် ၄၄ ဂိုး သွင်းယူနိုင်ခဲ့သည်။ သူ၏အနာဂတ်ကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ အမှုမဲ့အမှတ်မဲ့ အချက်အလက်များ ပေါ်ပေါက်နေစဉ် စနေနေ့တွင် ဆန်ဒါလန်အသင်းနှင့် ကစားမည့် လီးဒ့်အသင်း၏ ပွဲတွင် နယူးဇီလန်အမျိုးသားအသင်း ကစားသမားသည် ကစားခွင့်မရရှိခဲ့ပါ။ ရွေးချယ်၏ နွေရာသီတွင် ခေါ်ယူထားသည့် ဝုဒ်သည် လေးနှစ်သက်တမ်းရှိ စာချုပ်ဖြင့် ပူးပေါင်းမှု ရရှိခဲ့သည်။ ဝုဒ်သည် ယခုရာသီတွင် လီးဒ့်အသင်းအတွက် ပွဲစဉ် ၃ ပွဲတွင် ၁ ကြိမ်သာ ဂိုးသွင်းနိုင်ခဲ့သော်လည်း ပရီးမီးယားလိဂ်တွင် အခွင့်အလမ်းကို ရယူရန် စိတ်လှုပ်ရှားနေကြောင်း ပြောသည်။ "ငါ အဲဒီနေရာမှာ ရှိဖူးတယ်၊ ဒါပေမယ့် စစချင်းကစားခွင့် မရခဲ့ဖူးဘူး" ဟု ယခင်က ဝက်စ်ဘရွန်မှ လာရောက်ပါဝင်ခဲ့သော ကစားသမားက ပြောသည်။ "ဒီမှာ ရောက်လာတော့ ငါ့အတွက် စစချင်းကစားခွင့် ရမယ့် အခွင့်အလမ်းကို ရရှိမယ်လို့ ခံစားမိတယ်။ ငါ ပရီးမီးယားလိဂ်ပွဲမှာ စပွဲကစားဖူးတာ မရှိသေးဘူး၊ ဒါကို ငါလုပ်ချင်တာပါ။ ဒါက နှစ်ပေါင်းများစွာ ပရီးမီးယားလိဂ်မှာ ရှိနေဖို့ လိုလားနေတဲ့ အသင်းဖြစ်ပြီး အဲဒီလမ်းကြောင်းကို လျှောက်နေပါတယ်။" လီးဒ့်အသင်း၏ ပို့တ်ဗေးလ်အသင်းကို အောင်နိုင်ခဲ့သည့် ပထမအဆင့် ပွဲစဉ်တွင် အသုံးမပြုခဲ့သော အစားထိုးကစားသမားအဖြစ် ပါဝင်ခဲ့သောကြောင့် ဘန်လီအသင်းအတွက် EFL ဖလားပွဲစဉ်များတွင် ဝုဒ်ကို ကစားခွင့်ပေးနိုင်ပြီဖြစ်ပြီး ဗလာ့ခ်ဘန်းအသင်းနှင့် ကစားမည့် ဒုတိယအဆင့် ဒေသခံဒီရဗီပွဲစဉ်တွင် ရက်ကြားနေ့တွင် ကစားနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ ဘန်လီ၏ ယခင် စံချိန်တင် ပြောင်းရွှေ့ကြေးမှာ ဇန်နဝါရီတွင် ခေါ်ယူခဲ့သည့် ရောဘီ ဘရက်ဒီ၏ ကြေးဖြစ်ပြီး ယင်းကြေးမှာ ပေါင် ၁၃ သန်းအထိ ရှိနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ သတ်မှတ်ထားသော စာမျက်နှာတွင် ဘောလုံးပြောင်းရွှေ့မှုအားလုံးကို ရှာဖွေနိုင်ပါသည်။
|
my
|
Security forces are still searching for the missing students, who were abducted by Boko Haram Islamist militants on 14 April. The military fuelled confusion in the immediate aftermath by incorrectly saying most of the girls had been rescued. Parents and some girls who escaped say more than 200 students were seized from their school in Chibok in north-eastern Borno state by gunmen overnight. A local government official confirms the incident, saying the exact number of missing students is unclear but puts the number at around 100. Nigeria's military says most of the girls managed to escape or were freed and releases a statement saying only eight girls are still missing. Locals say many remain unaccounted for and parents of the missing girls head into the Sambisa forest near the Cameroonian border to search for them. On their return they say they did not see any Nigerian soldiers in the forest. Major General Chris Olukolade, a military spokesman, says a report stating that most of the girls had been freed was incorrect but was "not intended to deceive the public." Parents insist that more than 200 girls are still missing. The military has not rescued any of the girls. Asabe Kwambura, headmistress of the school in Chibok, appeals to the government to do more to save the girls and calls on the kidnappers - thought to be members of the Boko Haram group - to "have mercy on the students." Ms Kwambura tells the BBC that at least 190 girls are still missing, contradicting a local state governor who said that around 80 of the students were yet to be found. Footage emerges of the school shortly after the attack, showing the classrooms after they were set alight by gunmen. A government source tries to explain the discrepancy, by telling the BBC it was initially thought only science students had been seized ahead of their exam but there were also 105 art students in the hostels at the time, which the authorities had not realised. Nigerians take to social media to show their anger at the government response and Ibrahim M Abdullahi, a lawyer in Abuja, sends the first tweet using the hashtag #BringBackOurGirls. Hundreds march through Abuja to protest at government "indifference" to the mass abduction. A community leader from Chibok warns that the girls may have been taken to neighbouring states and forced to marry militants. He says that 230 girls are missing - another increase in the figure. Desperate parents in Chibok stage a protest calling on the government to do more in the search for the missing girls. Protests are also staged again in towns and cities across Nigeria. Nigerian police say militants are holding 223 girls, after 53 of the initial 276 girls who were abducted managed to escape. He explained the higher figure by saying pupils from surrounding schools had gone to Chibok to take exams, as it was believed to be safe. President Goodluck Jonathan make his first public comments since the abduction, saying his government is seeking assistance from the US and other world powers to tackle Nigeria's "security challenge". In a video statement, Boko Haram leader Abubakar Shekau says his group were behind the abduction of the girls and threatens to "sell" them in the market as "slaves". The US says it has information that the girls may have been moved into neighbouring countries but Chad and Cameroon deny the girls are being held on their soil. Barack Obama says the "heartbreaking" abduction" may be the event that helps to mobilise the entire international community" to finally act against Boko Haram. He says US experts are being dispatched to help find the girls. Eleven more girls are abducted by gunmen from nearby areas of Borno state. The #BringBackOurGirls hashtag hits 1 million tweets and US First Lady Michelle Obama joins the online campaign, posting a picture of herself on photo-sharing site Instagram holding a piece of paper with the hashtag on. Nigerian police offer 50 million naira (£180,000; $300,000) for information that could help track the girls down. Malala Yousafzai, the Pakistani schoolgirl who survived a shooting by Taliban insurgents, joins the #BringBackOurGirls campaign and says the world must not stay silent over the abduction. Experts from the US and UK arrive in Nigeria to help with the search for the missing girls. Amnesty International accuses Nigeria's military of ignoring warnings before the abduction. The human rights group said credible sources told it that the army were notified of an impending attack four hours before it happened but did nothing. The government says it doubts the report but will investigate. The governor of Nigeria's Borno state says he has information on the whereabouts of the girls and has passed reports of possible sightings to the military. He says he does not think they have been taken across the border to Chad or Cameroon. Boko Haram release a new video claiming to show around 130 of the abducted girls at an unknown location. In the video, the group's leader says he will not free the girls until authorities release all imprisoned militants. He also says the girls have converted to Islam.
|
安全部队仍在搜寻4月14日被伊斯兰极端组织“博科圣地”绑架的学生。军方在事件发生后不久曾错误地表示,大多数女孩已被救出,导致情况更加混乱。一些逃脱的女孩和家长称,枪手在夜间袭击了位于东北部博尔诺州奇博克的一所学校,掳走了200多名学生。一名地方政府官员证实了该事件,但表示失踪学生的确切人数尚不清楚,估计约为100人。尼日利亚军方则称,大多数女孩已成功逃脱或被释放,并发表声明称仅有8名女孩仍然失踪。当地居民表示,仍有大量女孩下落不明,失踪女孩的家长们前往靠近喀麦隆边境的桑比萨森林自行搜寻。他们返回后表示,在森林中并未见到任何尼日利亚士兵。军方发言人克里斯·奥卢科拉德少将表示,此前称大多数女孩已被释放的报告有误,但强调“并非有意欺骗公众”。家长们坚称仍有超过200名女孩失踪,且军方尚未营救出任何一名女孩。奇博克当地学校的校长阿萨贝·夸姆布拉呼吁政府加大营救力度,并恳请据信属于“博科圣地”组织的绑架者“对学生们发发慈悲”。她向英国广播公司(BBC)表示,至少仍有190名女孩失踪,这一数字与一名州长声称的约80名学生尚未找到的说法相矛盾。袭击发生后不久的现场画面显示,枪手纵火烧毁了教室。一名政府消息人士向BBC解释称,最初误以为只有理科学生在考前被掳走,但当时宿舍内还有105名文科学生,当局此前并不知情,因此出现统计差异。尼日利亚民众通过社交媒体表达对政府应对不力的愤怒,阿布贾的一名律师易卜拉欣·M·阿卜杜拉希首次发布带有#BringBackOurGirls(#带回我们的女孩)标签的推文。数百人走上阿布贾街头,抗议政府对大规模绑架事件的“漠视”。一名来自奇博克的社区领袖警告称,这些女孩可能已被带往邻近地区,并被迫与武装分子结婚。他表示失踪女孩人数为230人,再次提高了此前的数字。奇博克绝望的家长们举行抗议,要求政府加大搜寻力度。尼日利亚各地城镇也再次爆发抗议活动。尼日利亚警方表示,武装分子目前仍扣押着223名女孩,此前被绑架的276人中有53人已成功逃脱。警方解释称,由于奇博克被认为较为安全,周边学校的学生也前来此地参加考试,因此实际人数高于预期。总统古德勒克·乔纳森在绑架事件发生后首次发表公开讲话,表示其政府正寻求美国及其他世界大国的协助,以应对尼日利亚的“安全挑战”。在一段视频声明中,“博科圣地”领导人阿布巴卡尔·谢考宣称该组织对绑架事件负责,并威胁将这些女孩作为“奴隶”在市场上“出售”。美国方面表示有情报显示这些女孩可能已被转移到邻国,但乍得和喀麦隆均否认其境内藏有被绑架女孩。美国总统奥巴马称,这起“令人心碎”的绑架事件或许能成为推动整个国际社会最终采取行动打击“博科圣地”的契机。他表示,美国专家将被派往当地协助搜寻女孩。又有11名女孩在博尔诺州附近地区遭枪手绑架。“#BringBackOurGirls”标签的推文数量突破100万条,美国第一夫人米歇尔·奥巴马也加入网络声援行动,在图片分享网站Instagram上发布自己手持写有该标签纸张的照片。尼日利亚警方悬赏5000万奈拉(约合18万英镑、30万美元),以换取有助于找到女孩的线索。曾遭塔利班武装分子枪击幸存的巴基斯坦女学生马拉拉·优素福扎伊也加入#BringBackOurGirls运动,呼吁世界不能对此次绑架事件保持沉默。来自美国和英国的专家抵达尼日利亚,协助搜寻失踪女孩。国际特赦组织指责尼日利亚军方在绑架发生前忽视了预警信息,称有可靠消息来源表明,军队在袭击发生前四小时已接到即将发生攻击的警告,但未采取任何行动。尼日利亚政府表示对该报告存疑,但将展开调查。尼日利亚博尔诺州州长称,他已掌握有关女孩下落的情报,并已将可能 sightings 的信息提交给军方。他表示不相信这些女孩已被带往乍得或喀麦隆边境。 “博科圣地”发布一段新视频,声称展示了约130名被绑架女孩在某未知地点的画面。视频中,该组织领导人表示,除非当局释放所有被关押的武装分子,否则不会释放这些女孩,并声称这些女孩已皈依伊斯兰教。
|
zh
|
The jury of six women and three men had been deliberating since 6 April after hearing evidence for two years. The forewoman said at least seven of the nine jurors had reached agreement on the unlawful killing question in a 14-section questionnaire. The conclusions will be formally returned at 11:00 BST on Tuesday. Jurors had already reached unanimous conclusions for 13 of the questions. The remaining question - for which they were given a majority direction- asked whether the 96 were unlawfully killed. To answer yes, jurors must be "sure" that Ch Supt David Duckenfield, who was in overall command of the police operation, was "responsible for the manslaughter by gross negligence" of those who died. Read profiles of all those who died in the disaster Ninety-six fans died as a result of a crush on the terraces occupied by Liverpool supporters attending the FA Cup semi-final against Nottingham Forest on 15 April 1989. Jurors had already made their decision about whether fans' behaviour added to a dangerous situation outside the stadium in Sheffield. They have also made conclusions about whether police "errors or omissions" caused or contributed to the dangerous situation at the match and the crush on the terraces. Based on the evidence, the jury had also decided if police and ambulance service responses to the crushing "contributed to the loss of lives". Coroner Sir John Goldring said on Monday he would accept a majority decision at the hearing in Warrington, Cheshire. He began his summing up on 25 January and spoke to the jury for 26 days in total. The hearings are the longest running inquests in British legal history. The coroner has laid out four steps jurors must consider when answering question six. Only if they are sure of each, can they conclude the 96 were unlawfully killed. They are: For the final point to be proved, the jury has to be sure the match commander's breach in his duty of care was so bad it amounted to a criminal act or omission. It must also be sure a "reasonably competent and careful" match commander in his position would have foreseen a "serious and obvious risk of death" to the supporters.
|
ក្រុមអធិបតីដែលមានស្ត្រីចំនួន៦ និងបុរសចំនួន៣ បានធ្វើការពិភាក្សាតាំងពីថ្ងៃទី៦ ខែមេសា បន្ទាប់ពីបានស្តាប់ឮភស្តុតាងអស់រយៈពេលពីរឆ្នាំ។ ប្រធានក្រុមអធិបតីបាននិយាយថា យ៉ាងហោចណាស់ក៏មានអធិបតីប្រាំបីនាក់ក្នុងចំណោមអធិបតីប្រាំបួននាក់ដែលបានឈានដល់ការយល់ព្រមគ្នាលើសំណួរស្តីពីការសម្លាប់ខុសច្បាប់នៅក្នុងសំណួរចំនួន១៤ផ្នែក។ ការសន្និដ្ឋាននឹងត្រូវបានប្រកាសជាផ្លូវការនៅម៉ោង១១:០០ ព្រឹកតាមម៉ោងស្តង់ដារប្រទេសអង់គ្លេសនៅថ្ងៃអង្គារ។ ក្រុមអធិបតីបានឈានដល់ការសន្និដ្ឋានដោយមានការយល់ព្រមគ្នាទាំងអស់គ្នាចំពោះសំណួរចំនួន១៣។ សំណួរដែលនៅសល់ - ដែលពួកគេត្រូវបានប្រាប់ឲ្យធ្វើការសម្រេចចិត្តដោយភាគច្រើន - សួរថា តើអ្នកទាំង៩៦ ត្រូវបានសម្លាប់ខុសច្បាប់ឬអត់។ ដើម្បីឆ្លើយថាបាទ ក្រុមអធិបតីត្រូវតែ "ប្រាកដប្រាណ" ថា ប្រធានក្រុមប៉ូលីសឌេវីត ដាក់ខ្សែដែលជាអ្នកដឹកនាំសរុបការប្រតិបត្តិការប៉ូលីស គឺ "ទទួលខុសត្រូវចំពោះការសម្លាប់ដោយភាពរំលងដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ" ចំពោះអ្នកដែលស្លាប់។ សូមអានព័ត៌មានលម្អិតអំពីអ្នកទាំងអស់ដែលស្លាប់ក្នុងគ្រោះមហន្តរាយនោះ។ អ្នកគាំទ្រចំនួន៩៦ នាក់បានស្លាប់ដោយសារការជាប់គាំងនៅលើទីធ្លាដែលអ្នកគាំទ្រលីវើរភើលកំពុងទស្សនាការប្រកួតពានអេហ្វអេកាប់ក្នុងវគ្គពាក់កណ្តាលផ្តាច់ព្រ័ត្រទល់នឹងណុតថាំងហ្វរ៉េស្ទនៅថ្ងៃទី១៥ ខែមេសា ឆ្នាំ១៩៨៩។ ក្រុមអធិបតីបានសម្រេចចិត្តរួចហើយអំពីសំណួរមួយថា តើឥរិយាបថរបស់អ្នកគាំទ្របានបន្ថែមស្ថានភាពគ្រោះថ្នាក់នៅខាងក្រៅស្តាឌីយ៉ូមនៅទីក្រុងសឺហែល។ ពួកគេក៏បានសម្រេចចិត្តអំពីសំណួរថា តើកំហុសឬការខកខានរបស់ប៉ូលីសបានបណ្តាលឬចូលរួមបណ្តាលឲ្យមានស្ថានភាពគ្រោះថ្នាក់នៅក្នុងការប្រកួត និងការជាប់គាំងនៅលើទីធ្លាដែរឬទេ។ ផ្អែកលើភស្តុតាង ក្រុមអធិបតីក៏បានសម្រេចចិត្តថា តើការឆ្លើយតបរបស់ប៉ូលីស និងសេវាកម្មរថយន្តសង្គ្រោះបន្ទាន់ចំពោះការជាប់គាំងនោះបាន"ចូលរួមបណ្តាលឲ្យបាត់បង់ជីវិត" ដែរឬទេ។ អ្នកស៊ើបអង្កេតលោកស្តេចលោកចន ហ្គូលដ្រីងបាននិយាយនៅថ្ងៃច័ន្ទថា គាត់នឹងទទួលយកការសម្រេចចិត្តដោយភាគច្រើននៅក្នុងការសាកសួរនៅវ៉ារីនហ្គតុន ខេត្តឆេស៊ីរ។ គាត់បានចាប់ផ្តើមការសង្ខេបរបស់គាត់នៅថ្ងៃទី២៥ ខែមករា ហើយបាននិយាយទៅកាន់ក្រុមអធិបតីសរុប២៦ ថ្ងៃ។ ការសាកសួរទាំងនេះគឺជាការសាកសួរដែលមានរយៈពេលវែងបំផុតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រច្បាប់របស់ចក្រភពអង់គ្លេស។ អ្នកស៊ើបអង្កេតបានបញ្ជាក់ជំហានបួនយ៉ាងដែលក្រុមអធិបតីត្រូវពិចារណានៅពេលឆ្លើយសំណួរទី៦។ មានតែនៅពេលពួកគេប្រាកដប្រាណអំពីរាល់ចំណុចនីមួយៗ ទើបពួកគេអាចសន្និដ្ឋានថាអ្នកទាំង៩៦ ត្រូវបានសម្លាប់ខុសច្បាប់។ ចំណុចទាំងនោះគឺ៖ ដើម្បីបញ្ជាក់បានចំណុចចុងក្រោយ ក្រុមអធិបតីត្រូវតែប្រាកដប្រាណថា ការរំលោភបំពានរបស់អ្នកដឹកនាំការប្រកួតចំពោះកាតព្វកិច្ចថែរក្សារបស់គាត់គឺអាក្រក់ខ្លាំងណាស់ដល់ថ្នាក់ដែលវាក្លាយជាអំពើឬការខកខានដែលមានលក្ខណៈបទឧក្រិដ្ឋ។ ពួកគេក៏ត្រូវតែប្រាកដប្រាណថា អ្នកដឹកនាំការប្រកួតម្នាក់ដែលមានសមត្ថភាពនិងប្រុងប្រយ័ត្ន"សមរម្យ" នៅក្នុងតំណែងរបស់គាត់នឹងបានទាយមុនពីគ្រោះថ្នាក់ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ និងច្បាស់លាស់មួយចំពោះអ្នកគាំទ្រនឹងបណ្តាលឲ្យស្លាប់។
|
km
|
A tour will allow visitors to see the entrance to the dungeon where the Pendle witches were held in 1612. This year marks the 400th anniversary of the trials, which led to ten people being hanged for witchcraft. The former prison's courtyard will also be opened up, allowing views of the witches' tower above the dungeons. The tour, being held over the Easter weekend, has been jointly organised by site owner, the Duchy of Lancaster, and Lancashire County Council. Colin Penny, manager of the castle's museum, said the tour would allow visitors to see the castle from a new perspective. "As the inner courtyard was previously part of the prison, it is surrounded by high walls so wasn't accessible to the public. "Opening up this area provides visitors with a fantastic opportunity to see the castle's historic structures and prison buildings up close." He added: "Even the walls provide a fascinating insight into history with some displaying graffiti produced by some of the many prisoners over the years." Only part of the Grade I-listed building is currently open to the public. It closed as a prison in March 2011. The Duchy took possession of the site from the Ministry of Justice at the start of this year. The exact age of the castle is not known, but the oldest existing structure dates back to about 1150. The tour will last about 75 minutes and take place from April 7 to April 9.
|
Туристическая экскурсия позволит посетителям увидеть вход в подземную тюрьму, где в 1612 году содержались ведьмы из Пендла. В этом году отмечается 400-летие судебных процессов, в результате которых десять человек были повешены за колдовство. Будет также открыт внутренний двор бывшей тюрьмы, откуда открывается вид на башню ведьм, расположенную над подземельями. Экскурсия, проводимая в пасхальные выходные, организована совместно владельцем объекта — герцогством Ланкастер — и окружным советом Ланкашира. Колин Пенни, управляющий музеем замка, сказал, что экскурсия позволит посетителям увидеть замок с новой стороны. «Поскольку внутренний двор ранее входил в состав тюрьмы, он был огорожен высокими стенами и недоступен для публики. Открытие этой территории предоставляет посетителям замечательную возможность поближе рассмотреть исторические сооружения замка и здания тюрьмы». Он добавил: «Даже стены дают увлекательное представление об истории — на некоторых из них сохранились граффити, оставленные заключёнными на протяжении многих лет». В настоящее время для публики открыта лишь часть здания, имеющего статус объекта культурного наследия категории I. Тюрьма была закрыта в марте 2011 года. Герцогство получило право собственности на объект от Министерства юстиции в начале этого года. Точный возраст замка неизвестен, однако самая древняя из сохранившихся построек относится примерно к 1150 году. Экскурсия продлится около 75 минут и пройдёт с 7 по 9 апреля.
|
ru
|
Mr Karzai met Indian PM Manmohan Singh, who said violence in Afghanistan was undermining security in South Asia. He also said that India would "stand by Afghanistan" when foreign troops withdraw from the country in 2014. Mr Karzai's visit follows a series of attacks which have damaged ties between Kabul and India's rival, Pakistan. Correspondents say the increasingly close relationship between Kabul and Delhi will be viewed with some suspicion by Pakistan, which sees Afghanistan as its backyard. India is a major player in Afghanistan and has already pledged $2bn (£1.3bn) in assistance. At a press conference in Delhi, Mr Singh said that the strategic partnership between the two countries will create an "institutional framework" so that India can help in Afghan "capacity building" in the areas of education, development and people-to-people contacts. The pact is believed to include an Indian commitment to increase its training of Afghan security forces, including the police, although Mr Singh made no reference to that in his press conference remarks. The prime minister said that the two countries had also signed two agreements relating to Afghanistan's energy requirements which represented "a new dimension in economic relations" to enable Kabul to integrate more effectively with the Indian economy and other economies in South Asia. He said that the people of India sympathised with Afghanistan as it sought to cope with "acts of terrorism... particularly the assassination of [peace envoy] Burhanuddin Rabbani". "Rabbani was our guest in India in July and we were greatly encouraged by his vision," Mr Singh said. "His brutal assassination should... strengthen our resolve to jointly confront the menace of terrorism." President Karzai said that he was "grateful" for India's help as his country strives to overcome "violence and extremist activities". In his statement, Mr Karzai reiterated that his government would work closely with the US, Europe and India to plan Afghanistan's future. The BBC's Sanjoy Majumder says that Delhi is concerned about the security situation in both Afghanistan and Pakistan, especially as foreign troops begin to withdraw from the region. India is one of Afghanistan's biggest donors, having pledged money for projects ranging from road construction to the building of the Afghan parliament - and is keen to play a bigger role. Delhi has often accused Islamabad of links to groups such as Lashkar-e-Taiba and the Haqqani network that have carried out attacks in Afghanistan on Indian targets, including an assault on the Indian embassy in Kabul in July 2008, in which 40 people were killed.
|
卡尔扎伊先生会见了印度总理曼莫汉·辛格,后者表示,阿富汗的暴力活动正在破坏南亚的安全局势。他还表示,当外国军队于2014年从阿富汗撤出时,印度将“坚定支持阿富汗”。卡尔扎伊的此次访问是在一系列袭击事件之后进行的,这些袭击损害了喀布尔与印度竞争对手巴基斯坦之间的关系。据记者报道,喀布尔与德里之间日益密切的关系将引起巴基斯坦的某些猜疑,因为巴基斯坦视阿富汗为其后院。印度是阿富汗的重要参与方,已承诺提供20亿美元(约合13亿英镑)的援助。在德里举行的新闻发布会上,辛格表示,两国之间的战略伙伴关系将建立一个“制度框架”,以便印度能够在教育、发展和民间交流等领域协助阿富汗进行能力建设。据信,该协议包括印度承诺增加对阿富汗安全部队(包括警察)的培训,尽管辛格在新闻发布会的讲话中未提及这一点。这位总理表示,两国还签署了两项与阿富汗能源需求相关的协议,这标志着两国经济关系“迈出了新的一步”,有助于喀布尔更有效地融入印度及南亚其他经济体。他表示,印度人民对阿富汗在应对“恐怖主义行为……特别是和平特使拉巴尼遇刺事件”时所面临的困境深表同情。“拉巴尼今年7月曾作为我们的客人访问印度,他的远见令我们深受鼓舞。他惨遭杀害的暴行应当……加强我们共同应对恐怖主义威胁的决心。” 卡尔扎伊总统表示,他对印度在其国家努力克服“暴力和极端主义活动”过程中所提供的帮助“深表感激”。在声明中,卡尔扎伊重申,其政府将与美国、欧洲和印度密切合作,共同规划阿富汗的未来。据英国广播公司记者桑乔伊·马朱姆德报道,随着外国军队开始从该地区撤出,德里方面对阿富汗和巴基斯坦的安全局势表示关切。印度是阿富汗最大的援助国之一,已为从公路建设到阿富汗议会大楼建造等各类项目提供资金,并希望在未来发挥更大作用。德里方面经常指责伊斯兰堡与虔诚军和哈卡尼网络等组织有联系,这些组织曾在阿富汗针对印度目标发动袭击,包括2008年7月对喀布尔印度使馆的袭击,那次袭击造成40人死亡。
|
zh
|
The Italians, who won 1-0 in the first leg, led inside the first 30 minutes in Florence through Nikola Kalinic and Borja Valero. But Stindl converted a 44th-minute penalty, then struck twice more in the space of eight minutes after half-time. On-loan Chelsea defender Andreas Christensen added the fourth. Monchengladbach won 4-3 on aggregate to join Manchester United in the last 16. The draw takes place on Friday (12:00 GMT). Nabil Fekir scored a hat-trick as French side Lyon won 7-1 against Dutch side AZ Alkmaar to cruise through with a 11-2 aggregate win. Italian title-chasers Roma lost their 16-game unbeaten home run in a 1-0 defeat by Spanish side Villarreal, but still progressed 4-1 on aggregate. Another La Liga side was also ousted as Athletic Bilbao lost 2-0 at Cypriot champions Apoel Nicosia, who reached the next stage with a 4-3 aggregate win. Ajax, Besiktas and Anderlecht are among the other sides also joining Gent, who saw off Tottenham, in the last 16. Match ends, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Second Half ends, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Foul by Federico Chiesa (Fiorentina). Tony Jantschke (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Attempt saved. Gonzalo Rodríguez (Fiorentina) right footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Attempt missed. Khouma Babacar (Fiorentina) header from the centre of the box is close, but misses to the left. Assisted by Matías Vecino. Attempt missed. Matías Vecino (Fiorentina) header from the centre of the box misses to the left. Assisted by Davide Astori with a cross. Delay over. They are ready to continue. Delay in match Andreas Christensen (Borussia Mönchengladbach) because of an injury. Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Tobias Strobl (Borussia Mönchengladbach). Attempt missed. Josip Ilicic (Fiorentina) left footed shot from outside the box is close, but misses the top left corner. Assisted by Gonzalo Rodríguez. Attempt missed. Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach) left footed shot from outside the box misses to the left. Assisted by Fabian Johnson. Attempt missed. Josip Ilicic (Fiorentina) right footed shot from outside the box is close, but misses the top right corner. Assisted by Borja Valero following a corner. Corner, Fiorentina. Conceded by Oscar Wendt. Substitution, Borussia Mönchengladbach. Tobias Strobl replaces Mahmoud Dahoud. Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach) is shown the yellow card for a bad foul. Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach). Foul by Nikola Kalinic (Fiorentina). Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Offside, Fiorentina. Gonzalo Rodríguez tries a through ball, but Nikola Kalinic is caught offside. Substitution, Borussia Mönchengladbach. Fabian Johnson replaces Jonas Hofmann. Yann Sommer (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick in the defensive half. Foul by Carlos Sánchez (Fiorentina). Foul by Patrick Herrmann (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick on the left wing. Foul by Mahmoud Dahoud (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Foul by Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) wins a free kick on the right wing. Corner, Fiorentina. Conceded by Patrick Herrmann. Attempt saved. Josip Ilicic (Fiorentina) left footed shot from outside the box is saved in the top right corner. Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) wins a free kick in the attacking half. Attempt blocked. Federico Chiesa (Fiorentina) left footed shot from the right side of the box is blocked. Assisted by Nikola Kalinic. Oscar Wendt (Borussia Mönchengladbach) wins a free kick on the left wing. Foul by Federico Chiesa (Fiorentina). Substitution, Fiorentina. Khouma Babacar replaces Milan Badelj because of an injury.
|
Gli italiani, che avevano vinto 1-0 nell'andata, sono passati in vantaggio a Firenze nei primi 30 minuti grazie a Nikola Kalinic e Borja Valero. Ma Stindl ha trasformato un calcio di rigore al 44esimo, poi ha segnato altre due volte nell'arco di otto minuti nella ripresa. Il difensore del Chelsea in prestito Andreas Christensen ha aggiunto il quarto gol. Il Mönchengladbach ha vinto 4-3 nel risultato aggregato, qualificandosi per i sedicesimi di finale insieme al Manchester United. Il sorteggio si terrà venerdì (ore 12:00 GMT). Nabil Fekir ha realizzato una tripletta mentre il Lione francese ha vinto 7-1 contro l'AZ Alkmaar olandese, qualificandosi agevolmente con un punteggio complessivo di 11-2. La Roma, in corsa per lo scudetto, ha perso la serie di 16 partite casalinghe senza sconfitte con la sconfitta per 1-0 contro il Villarreal spagnolo, ma si è comunque qualificata con un punteggio aggregato di 4-1. Un'altra squadra della Liga è stata eliminata, con l'Athletic Bilbao che ha perso 2-0 in casa dei campioni ciprioti dell'Apoel Nicosia, qualificati al turno successivo con un punteggio aggregato di 4-3. Ajax, Besiktas e Anderlecht sono tra le altre squadre che si uniscono al Gent, che ha eliminato il Tottenham, nei sedicesimi di finale. Finisce la partita, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Termina il secondo tempo, Fiorentina 2, Borussia Mönchengladbach 4. Fallo di Federico Chiesa (Fiorentina). Tony Jantschke (Borussia Mönchengladbach) conquista un calcio di punizione nella metà campo difensiva. Tiro respinto. Tiro destro di Gonzalo Rodríguez (Fiorentina) da fuori area, respinto nell'angolo in alto a destra. Tiro sbagliato. Colpo di testa di Khouma Babacar (Fiorentina) dal centro dell'area, vicino ma deviato a sinistra. Assist di Matías Vecino. Tiro sbagliato. Colpo di testa di Matías Vecino (Fiorentina) dal centro dell'area termina a sinistra. Assist di Davide Astori con un cross. Ritardo terminato. Sono pronti a riprendere. Ritardo nel gioco per infortunio di Andreas Christensen (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) conquista un calcio di punizione nella metà campo offensiva. Fallo di Tobias Strobl (Borussia Mönchengladbach). Tiro sbagliato. Tiro sinistro di Josip Ilicic (Fiorentina) da fuori area, vicino ma fuori di poco nell'angolo in alto a sinistra. Assist di Gonzalo Rodríguez. Tiro sbagliato. Tiro sinistro di Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach) da fuori area termina a sinistra. Assist di Fabian Johnson. Tiro sbagliato. Tiro destro di Josip Ilicic (Fiorentina) da fuori area, vicino ma fuori nell'angolo in alto a destra. Assist di Borja Valero dopo un calcio d'angolo. Angolo, Fiorentina. Concesso da Oscar Wendt. Sostituzione, Borussia Mönchengladbach. Tobias Strobl rimpiazza Mahmoud Dahoud. Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach) riceve un cartellino giallo per fallo grave. Federico Chiesa (Fiorentina) conquista un calcio di punizione nella metà campo offensiva. Fallo di Lars Stindl (Borussia Mönchengladbach). Fallo di Nikola Kalinic (Fiorentina). Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) conquista un calcio di punizione nella metà campo difensiva. Fuorigioco, Fiorentina. Gonzalo Rodríguez prova un passaggio filtrante, ma Nikola Kalinic viene colto in fuorigioco. Sostituzione, Borussia Mönchengladbach. Fabian Johnson rimpiazza Jonas Hofmann. Yann Sommer (Borussia Mönchengladbach) conquista un calcio di punizione nella metà campo difensiva. Fallo di Carlos Sánchez (Fiorentina). Fallo di Patrick Herrmann (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) conquista un calcio di punizione sulla fascia sinistra. Fallo di Mahmoud Dahoud (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) conquista un calcio di punizione nella metà campo offensiva. Fallo di Josip Drmic (Borussia Mönchengladbach). Josip Ilicic (Fiorentina) conquista un calcio di punizione sulla fascia destra. Angolo, Fiorentina. Concesso da Patrick Herrmann. Tiro respinto. Tiro sinistro di Josip Ilicic (Fiorentina) da fuori area, respinto nell'angolo in alto a destra. Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach) riceve un cartellino giallo per fallo grave. Fallo di Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach). Federico Chiesa (Fiorentina) conquista un calcio di punizione nella metà campo offensiva. Tiro bloccato. Tiro sinistro di Federico Chiesa (Fiorentina) dalla destra dell'area, bloccato. Assist di Nikola Kalinic. Oscar Wendt (Borussia Mönchengladbach) conquista un calcio di punizione sulla fascia sinistra. Fallo di Federico Chiesa (Fiorentina). Sostituzione, Fiorentina. Khouma Babacar rimpiazza Milan Badelj a causa di un infortunio.
|
it
|
A copy of the document from the National Cyber Security Centre (NCSC) - part of GCHQ - was obtained by technology website Motherboard. A follow-up by the BBC indicated that the document was legitimate. There have been reports about similar cyber-attacks around the world lately. Modern, computer-based industrial control systems manage equipment in facilities such as power stations. And attacks attempting to compromise such systems had become more common recently, one security researcher said. The NCSC report specifically discusses the threat to the energy and manufacturing sectors. It also cites connections from multiple UK internet addresses to systems associated with "advanced state-sponsored hostile threat actors" as evidence of hackers targeting energy and manufacturing organisations. According to Motherboard, one line in the document reads: "NCSC believes that due to the use of widespread targeting by the attacker, a number of industrial control system engineering and services organisations are likely to have been compromised." A spokesman for the NCSC did not confirm nor deny the contents of the document cited by Motherboard. "We are aware of reports of malicious cyber-activity targeting the energy sector around the globe," he said in a statement. "We are liaising with our counterparts to better understand the threat and continue to manage any risks to the UK." The case had the hallmarks of an attack orchestrated by a nation state, said security expert Mikko Hypponen at F-Secure. "I can easily see an intelligence agency being tasked with the mission of creating a foothold in energy distribution systems in case it is needed during a crisis or conflict," he said. There had been a spate of such cases recently, said Ruben Santamarta, principal security consultant at cyber-security company IOActive. "It's not a very targeted attack, it's affected a lot of countries, a lot of different companies," he told the BBC. "It doesn't mean that someone is going to use these capabilities to turn off the lights in our cities in the near future, but it's interesting that they are trying to get those capabilities." Hackers have also affected Ireland's Electricity Supply Board (ESB), according to a report in the Times on 15 July citing anonymous sources. The newspaper noted that industrial control systems at ESB were implicated, which could mean parts of the electricity grid in Northern Ireland were made vulnerable. And in the US earlier this month, it was reported that hackers had gained access to a company in charge of a nuclear power plant in Kansas.
|
เว็บไซต์ด้านเทคโนโลยี Motherboard ได้รับสำเนาเอกสารจากศูนย์ความมั่นคงปลอดภัยทางไซเบอร์แห่งชาติ (NCSC) ซึ่งเป็นหน่วยงานหนึ่งภายใต้ GCHQ การตรวจสอบติดตามโดย BBC ระบุว่าเอกสารดังกล่าวเป็นของแท้ มีรายงานเกี่ยวกับการโจมตีทางไซเบอร์ในลักษณะเดียวกันจากทั่วโลกในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา ระบบควบคุมอุตสาหกรรมที่ใช้คอมพิวเตอร์สมัยใหม่จัดการอุปกรณ์ในสถานที่ต่างๆ เช่น โรงไฟฟ้า และนักวิจัยด้านความปลอดภัยรายหนึ่งกล่าวว่า การโจมตีที่พยายามบ่อนทำลายระบบดังกล่าวมีความถี่เพิ่มมากขึ้นเมื่อไม่นานมานี้ เอกสารของ NCSC กล่าวถึงภัยคุกคามที่มุ่งเป้าไปยังภาคพลังงานและภาคการผลิตโดยเฉพาะ นอกจากนี้ยังอ้างถึงการเชื่อมต่อจากที่อยู่อินเทอร์เน็ตหลายแห่งในสหราชอาณาจักรไปยังระบบซึ่งเกี่ยวข้องกับ "ผู้โจมตีที่เป็นศัตรูขั้นสูงซึ่งได้รับการสนับสนุนจากรัฐ" ซึ่งถือเป็นหลักฐานว่าแฮกเกอร์กำลังมุ่งเป้าไปยังองค์กรด้านพลังงานและการผลิต ตามรายงานของ Motherboard หนึ่งในบรรทัดของเอกสารระบุว่า "NCSC เชื่อว่า เนื่องจากการโจมตีที่มีเป้าหมายกว้างขวาง องค์กรด้านวิศวกรรมและบริการระบบควบคุมอุตสาหกรรมจำนวนหนึ่งน่าจะถูกแทรกซึมแล้ว" โฆษกของ NCSC ไม่ได้ยืนยันหรือปฏิเสธเนื้อหาของเอกสารที่ Motherboard อ้างถึง "เราทราบถึงรายงานเกี่ยวกับกิจกรรมทางไซเบอร์ที่เป็นอันตรายที่มุ่งเป้าไปยังภาคพลังงานทั่วโลก" เขากล่าวในแถลงการณ์ "เรากำลังประสานงานกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อทำความเข้าใจภัยคุกคามให้ดียิ่งขึ้น และดำเนินการจัดการความเสี่ยงใดๆ ที่อาจเกิดขึ้นต่อสหราชอาณาจักรต่อไป" ไมค์โก ฮิปโปเนน ผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยจาก F-Secure กล่าวว่า เหตุการณ์นี้มีลักษณะคล้ายกับการโจมตีที่จัดฉากโดยรัฐ "ผมมองเห็นได้อย่างง่ายดายว่าหน่วยข่าวกรองอาจได้รับภารกิจให้สร้างจุดยึดในระบบการจัดจำหน่ายพลังงาน กรณีที่อาจจำเป็นในช่วงวิกฤตหรือความขัดแย้ง" รูเบน ซานตามาร์ต้า ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัยอาวุโสจากบริษัทไซเบอร์เซกูริตี้ IOActive กล่าวว่า มีกรณีลักษณะนี้เกิดขึ้นหลายครั้งในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา "มันไม่ใช่การโจมตีที่เจาะจงเป้าหมายมากนัก มันส่งผลกระทบต่อหลายประเทศ และหลายบริษัทที่แตกต่างกัน" เขากล่าวกับ BBC "แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าจะมีใครใช้ความสามารถเหล่านี้เพื่อดับไฟในเมืองของเราในอนาคตอันใกล้ แต่มันน่าสนใจที่พวกเขาพยายามเข้าถึงความสามารถเหล่านี้" นอกจากนี้ ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ไทมส์เมื่อวันที่ 15 กรกฎาคม โดยอ้างแหล่งข่าวที่ไม่เปิดเผยชื่อ ระบุว่าแฮกเกอร์ยังได้โจมตีบริษัทคณะกรรมการจัดหาไฟฟ้าของไอร์แลนด์ (ESB) ด้วย หนังสือพิมพ์ฉบับดังกล่าวระบุว่า ระบบควบคุมอุตสาหกรรมของ ESB เกี่ยวข้องด้วย ซึ่งอาจหมายความว่าส่วนหนึ่งของโครงข่ายไฟฟ้าในไอร์แลนด์เหนืออาจถูกทำให้อ่อนแอลง และเมื่อต้นเดือนนี้ในสหรัฐอเมริกา มีรายงานว่าแฮกเกอร์สามารถเข้าถึงบริษัทที่ดูแลโรงไฟฟ้านิวเคลียร์แห่งหนึ่งในรัฐแคนซัสได้แล้ว
|
th
|
The road has been badly affected by rock falls in recent years, with one slide closing it for four months. Highland Council cannot afford the proposed solutions - a new bridge and bypass at an estimated cost of £100m, or diverting the existing road. The government said it and the council were discussing the options. Scottish Labour MSP Ms Grant said: "It is a real safety issue and just been good fortune no-one has been killed on this road because there have been huge landslides." She said the bypass was used to take schoolchildren to Plockton High School. The Scottish government said the work being done by Highland Council to build a safer route to replace the Stromeferry bypass was recognised. A spokesperson said: "Transport Scotland is in continued discussions with Highland Council to help them identify a solution, and are providing technical advice as part of the appraisal of possible options. "Any decision on providing financial support for the preferred option will be determined by the availability of resources within future spending reviews." The A890 helps to connect Lochcarron to Plockton, and its high school, and eventually with Kyle, on the opposite side of Loch Carron. The road runs across the top of the sea loch to link up with the A896, the main road to Lochcarron. When the bypass is closed, drivers face having to take a 140-mile (225km) diversion, instead of the usual 18 miles (29km) from Lochcarron to Plockton.
|
সম্প্রতি কয়েক বছরে পাহাড়ি এলাকা থেকে পাথর পড়ার কারণে রাস্তাটি খুব খারাপ অবস্থায় চলছে, যার মধ্যে একটি ধসের ঘটনায় এটি চার মাস ধরে বন্ধ ছিল। হাইল্যান্ড কাউন্সিলের পক্ষে প্রস্তাবিত সমাধানগুলি বাস্তবায়ন করা সম্ভব হচ্ছে না— প্রায় ১০০ মিলিয়ন পাউন্ড আনুমানিক খরচে একটি নতুন সেতু এবং বাইপাস নির্মাণ করা বা বিদ্যমান রাস্তা পুনঃনির্দেশ করা। সরকার বলেছে যে তারা এবং কাউন্সিল এই বিষয়ে বিকল্পগুলি নিয়ে আলোচনা করছে। স্কটিশ লেবার পার্টির এমএসপি মিস গ্রান্ট বলেন, "এটি একটি বাস্তব নিরাপত্তা সমস্যা, এবং এই রাস্তায় এখন পর্যন্ত কেউ না মারা যাওয়া শুধুমাত্র ভাগ্যের বিষয়, কারণ এখানে বিশাল ধস হয়েছে।" তিনি বলেন যে বাইপাসটি স্কুলের শিশুদের প্লকটন হাই স্কুলে নিতে ব্যবহৃত হয়। স্কটিশ সরকার বলেছে যে হাইল্যান্ড কাউন্সিল দ্বারা স্ট্রোমফেরি বাইপাসের পরিবর্তে একটি নিরাপদ রাস্তা নির্মাণের কাজ স্বীকৃত। একজন মুখপাত্র বলেন, "ট্রান্সপোর্ট স্কটল্যান্ড হাইল্যান্ড কাউন্সিলের সঙ্গে ক্রমাগত আলোচনা করছে যাতে তারা একটি সমাধান খুঁজে পেতে পারে, এবং সম্ভাব্য বিকল্পগুলির মূল্যায়নের অংশ হিসাবে তাদের প্রযুক্তিগত পরামর্শ দিচ্ছে। পছন্দের বিকল্পটির জন্য আর্থিক সহায়তা প্রদানের যে কোনো সিদ্ধান্ত ভবিষ্যতের ব্যয় পর্যালোচনার মধ্যে সম্পদের উপলব্ধতা অনুযায়ী নির্ধারিত হবে।" এ ৮৯০ রাস্তাটি লোচক্যারোনকে প্লকটন এবং সেখানকার হাই স্কুলের সঙ্গে সংযুক্ত করে, এবং অবশেষে লোচ ক্যারোনের বিপরীত পাশে কাইলের সঙ্গে। রাস্তাটি লোচক্যারোনের উপরের দিকে সমুদ্রখাড়ির উপর দিয়ে চলে গিয়ে এ ৮৯৬-এর সঙ্গে যুক্ত হয়েছে, যা লোচক্যারোনের প্রধান রাস্তা। যখন বাইপাসটি বন্ধ থাকে, তখন চালকদের লোচক্যারোন থেকে প্লকটনে যাওয়ার জন্য সাধারণ ১৮ মাইল (২৯ কিমি) এর পরিবর্তে ১৪০ মাইল (২২৫ কিমি) বাড়তি পথ ভ্রমণ করতে হয়।
|
bn
|
The much-loved comedy drama ended in 2003 after five series. The new eight-part series will reunite stars James Nesbitt, Robert Bathurst, Hermione Norris, John Thomson, Fay Ripley and creator Mike Bullen. The transmission date has not yet been announced. Starting in 1997, the show followed the ups and downs of three 30-something couples. It won numerous awards and made household names of the cast. More than 10 million people tuned into the final episode, which featured the funeral of one of the central characters, Rachel, played by Helen Baxendale. The new series will rejoin characters Pete and Jenny, David and Karen and widower Adam. Creator and writer Mike Bullen, said it felt like "the right time to revisit these characters, as they tip-toe through the minefield of middle age". "They're 50, but still feel 30, apart from on the morning after the night before, when they really feel their age. "They've still got lots of life to look forward to, though they're not necessarily the years one looks forward to." ITV has also announced the commissioning of two other series. The Good Karma Hospital, set in Goa in India, will follow the lives of a team of British and Indian medics and is described as "a feel-good drama". Filming on the six hour-long episodes will begin next year and casting has yet to be announced. Also commissioned is Him, by award-winning screenwriter Paula Milne. The three-part drama is described as a "domestic horror" about a teenage boy, caught between his parents' two new families, who discovers he has supernatural powers. Described as "bold, surprising and emotional", filming will start in January in suburban London.
|
Ang napakasikat na comedy drama ay nagtapos noong 2003 matapos ang limang serye. Ang bagong serye na may walong bahagi ay magbibigkis muli ang mga bituin na sina James Nesbitt, Robert Bathurst, Hermione Norris, John Thomson, Fay Ripley, at ang gumawa nito na si Mike Bullen. Ang petsa ng pagbaba paikli ay hindi pa inihahayag. Mula noong 1997, sinundan ng palabas ang mga pag-angat at pagbagsak ng tatlong mag-asawang nasa 30 anyos. Ito ay nanalo ng maraming gantimpala at ginawang kilalang-kilala ang mga artista. Higit sa 10 milyong tao ang nanood sa huling yugto, kung saan isinama ang libing ng isa sa pangunahing tauhan, si Rachel, na ginampanan ni Helen Baxendale. Ang bagong serye ay muling mag-uugnay sa mga tauhan sina Pete at Jenny, David at Karen, at ang bonggang si Adam. Ang gumawa at manunulat na si Mike Bullen ay nagsabi na tila "tamang panahon na upang muli silang bisitahin, habang sila ay dahan-dahang naglalakad sa landas ng gitnang edad." "Sila ay 50, pero parang 30 pa rin ang pakiramdam, maliban sa umaga pagkatapos ng isang gabi, kung kailan talagang nararamdaman nila ang kanilang edad. Mayroon pa silang maraming buhay na inaasahan, bagaman hindi kinakailangang mga taon na inaabangan ng sinuman." Inihayag din ng ITV ang pag-orden ng dalawa pang serye. Ang The Good Karma Hospital, na naitakda sa Goa, India, ay susundin ang buhay ng isang grupo ng British at Indian na manggagamot at inilarawan bilang "isang nakakapagpagaan ng loob na drama." Ang pagkuha sa anim na yugtong may haba ng isang oras ay magsisimula sa susunod na taon at ang casting ay hindi pa inihahayag. Kasama rin sa inorden ay ang Him, na isinulat ng award-winning na manunulat na si Paula Milne. Ang tatlong bahaging drama ay inilarawan bilang "domestic horror" tungkol sa isang batang lalaking nasa high school, na nahuhuli sa pagitan ng dalawang bagong pamilya ng kanyang mga magulang, na natuklasan na may supernatural powers siya. Ito ay inilarawan bilang "mapangahas, nakapagpapakilig, at puno ng emosyon," at ang pagkuha ay magsisimula sa Enero sa mga suburb ng London.
|
tl
|
Only 65 people, including the sovereign herself, can hold the distinction at any one time. Sir John won a Nobel Prize in 2002 for his breakthrough contribution to the understanding of how genes control cell division and cell death in an organism. One of the researchers with whom he shared that prize, Sydney Brenner, joined the elite group back in 1986. To become a Companion of Honour, an individual has to have made a major contribution to the arts, science, medicine, or government over a long period of time. Existing members include David Hockney and Sir David Attenborough. Those joining with Sir John include JK Rowling and Sir Paul McCartney. Another newcomer is Lord Stern, one of the world’s foremost experts on the economics of climate change. Sir John’s own defining research was conducted on small worms but he came to international prominence as the British face of the project to decode the human genome - our own biochemical "instructional manual". He also helped found the Wellcome Trust Sanger Institute at Hinxton near Cambridge. The Institute now runs the largest genomics programme in Europe, and the laboratories there bear his name. Sir John leads a group of scientists recognised in the Queen’s Birthday Honours. There is a knighthood for Hugh Godfray, the Hope Professor of Zoology at Oxford University; and damehoods for precision measurement scientist Prof Jane Xiangqian from Huddersfield University, and BP’s chief scientist, Dr Angela Strank. And Prof Carlos Frenk, director of Durham University's Institute for Computational Cosmology, was made a CBE for services to cosmology and the public dissemination of basic science.
|
Chỉ có 65 người, bao gồm cả nhà vua, có thể mang danh hiệu này tại cùng một thời điểm. Ngài John đã giành giải Nobel vào năm 2002 nhờ đóng góp đột phá trong việc hiểu rõ cách các gen kiểm soát quá trình phân chia tế bào và cái chết tế bào trong sinh vật. Một trong những nhà nghiên cứu cùng chia sẻ giải thưởng đó với ông, Sydney Brenner, đã gia nhập nhóm tinh hoa này từ năm 1986. Để trở thành Thành viên danh dự, một cá nhân phải có đóng góp lớn cho nghệ thuật, khoa học, y học hoặc chính phủ trong một thời gian dài. Các thành viên hiện tại bao gồm David Hockney và ngài David Attenborough. Những người cùng gia nhập với ngài John gồm có JK Rowling và ngài Paul McCartney. Một người mới khác là ngài Stern, một trong những chuyên gia hàng đầu thế giới về kinh tế học biến đổi khí hậu. Nghiên cứu tiêu biểu của ngài John được thực hiện trên những con giun nhỏ, nhưng ông nổi tiếng trên trường quốc tế với tư cách là đại diện người Anh trong dự án giải mã bộ gen người – bản “hướng dẫn sinh hóa” của chính chúng ta. Ông cũng góp phần sáng lập Viện Nghiên cứu Wellcome Trust Sanger tại Hinxton gần Cambridge. Hiện nay, viện này đang vận hành chương trình về gen lớn nhất châu Âu, và các phòng thí nghiệm ở đó mang tên ông. Ngài John dẫn đầu một nhóm các nhà khoa học được vinh danh trong danh sách Khen thưởng Ngày sinh Nhật của Nữ hoàng. Trong đó có tước hiệp sĩ được trao cho Hugh Godfray, Giáo sư Zoology thuộc Đại học Oxford; và tước nữ hiệp sĩ được trao cho giáo sư Jane Xiangqian, chuyên gia về đo lường chính xác tại Đại học Huddersfield, cùng với tiến sĩ Angela Strank, nhà khoa học trưởng của BP. Giáo sư Carlos Frenk, giám đốc Viện Vũ trụ học Tính toán thuộc Đại học Durham, được phong tước CBE vì những đóng góp cho vũ trụ học và việc phổ biến rộng rãi kiến thức khoa học cơ bản đến công chúng.
|
vi
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.