Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
source
stringlengths
201
1.5k
target
stringlengths
17
28.5k
lan
stringclasses
23 values
新浪体育讯 北京时间6月4日晚,中国队与沙特队的热身赛在天津泰达体育场打响。这是高洪波上任之后的第三场比赛,结果1比4大比分负于对手。赛后为中国队建功的姜宁接受了媒体的采访。  这场比赛中国队开场仅仅5分钟就被对手打入一球,过早失球的失球或许打乱了中国队的阵脚。不过,姜宁表示:“过早失球对我们来说不是坏事,我们国家队刚刚组建,需要很多磨难才能够成熟起来。这场比赛高指导要求的一些东西还是打出来了。”  三场热身赛,中国队1胜1平1负,收获了什么呢?姜宁直言是信心,“我们是支年轻的队伍,都需要时间磨合。三场比赛并不能说明什么问题,我们还在不断提高整体水平吧。”  (新浪体育)
신랑 스포츠 소식. 베이징 시간으로 6월 4일 밤, 중국 대표팀과 사우디아라비아 대표팀의 친선 경기가 천진 타이다 스타디움에서 펼쳐졌다. 이는 가오훙보 감독 부임 후 세 번째 경기였으나, 결과는 1대4로 크게 패배했다. 경기 후 중국팀의 유일한 득점을 기록한 장닝이 언론 인터뷰를 가졌다. 이 경기에서 중국팀은 경기 시작 후 불과 5분 만에 상대에게 실점하며 조기 실점이 팀의 전술 흐름을 어지럽혔을 가능성이 있다. 하지만 장닝은 "조기 실점이 우리에게 나쁜 일은 아니다. 우리 국가대표팀은 막 결성된 팀이기 때문에 많은 어려움을 겪어야 비로소 성숙해질 수 있다. 이번 경기에서 고 감독이 요구한 일부 전술은 충분히 구현됐다"고 말했다. 지금까지 세 차례의 친선 경기에서 중국팀은 1승 1무 1패의 성적을 거두었으며, 무엇을 얻었는가에 대해 장닝은 자신감이라고 직설적으로 말했다. "우리는 젊은 팀이기 때문에 모두가 시간을 두고 조화를 이뤄야 한다. 세 경기의 성적만으로는 별다른 의미를 부여할 수 없으며, 우리는 여전히 전반적인 수준을 지속적으로 향상시키고 있는 중이다." (신랑 스포츠)
ko
中国队的训练还没完全结束,沙特队员就来到了球场。趁着队员们热身的时间,教练组在场边喝起了下午茶,点心咖啡一样不少。这也是沙特人的习惯之一。气氛虽然轻松,但是葡萄牙籍主教练佩赛罗拒绝了中国记者的采访。  短暂的放松之后,沙特队将一侧的球门抬到了半场中间,开始了11人小场地对抗演练,并持续了整场训练的大部分时间。佩赛罗叫停训练的次数不多,但一直强调压上和全场紧逼。不难看出,这支沙特队继承了他们身体柔韧性、协调性好,脚下技术细腻,局部配合熟练的传统,佩赛罗上任后又给这支队伍加入了逼抢积极的因素。沙特队员出球很快,基本都是一脚出球,进攻方对防守方施加了非常大的压力。这大概是佩赛罗带给沙特队的最大变化。值得中国队注意的是,沙特队还演练了前场任意球方案,这在以追求地面进攻为主要得分手段的沙特队身上是不多见的。沙特的任意球特点主要是前点后蹭,乱中取胜。  中沙的上一次交锋还要追溯到2000年10月,当时在黎巴嫩亚洲杯前的一场热身赛上,米卢的中国队两球不敌对手。6月4日的比赛将是两队时隔9年后的第一次交锋。
El entrenamiento del equipo chino aún no había terminado por completo cuando los jugadores saudíes llegaron al campo. Mientras los jugadores hacían su calentamiento, el cuerpo técnico aprovechó para tomar el té de la tarde al borde del campo, con pasteles y café incluidos, una costumbre más de los saudíes. Aunque el ambiente era relajado, el entrenador portugués Peseiro rechazó conceder una entrevista a los periodistas chinos. Tras un breve momento de relajación, el equipo saudí colocó una portería en la mitad del campo y comenzó un ejercicio reducido de 11 contra 11, que ocupó la mayor parte del entrenamiento. Peseiro interrumpió pocas veces la práctica, pero constantemente insistió en avanzar la línea de presión y en la presión alta en todo el campo. No es difícil percibir que este equipo saudí conserva sus tradicionales fortalezas: buena flexibilidad corporal, excelente coordinación, técnica de pies precisa y combinaciones locales bien ensayadas. Desde que Peseiro asumió, además, ha inyectado al equipo un enfoque más agresivo en la presión. Los jugadores saudíes sacan el balón muy rápido, casi siempre con un solo toque, ejerciendo una gran presión sobre la defensa. Este aspecto probablemente constituye el mayor cambio introducido por Peseiro. Es de particular atención para el equipo chino que los saudíes también ensayaron variantes de tiros libres en el ataque, algo poco común en un equipo que normalmente prioriza el juego por bajo como medio principal de anotación. La característica principal de los tiros libres saudíes consiste en desvíos por el poste corto y buscar el gol en el desorden. El último enfrentamiento entre China y Arabia Saudita data de octubre de 2000, cuando en un partido amistoso previo a la Copa Asiática en Líbano, el equipo chino dirigido por Milutinović cayó por dos goles contra cero. El partido del 4 de junio será el primer duelo entre ambos equipos tras nueve años de separación.
es
本报记者顾晨秦皇岛报道  “中国队是一支非常好的球队,不应恐惧任何人!”前韩国队助理教练、现任伊朗队主教练古特比为对手打起气。在观看了中德比赛录像之后,他对于目前的中国队有了全新的认识。  昨天下午,伊朗队将帅首次在秦皇岛奥体中心亮相。新帅古特比早年曾担任韩国队助教,同样熟悉中国足球,而队长马达维基亚则更是中国足球的“老冤家”。“我以前做过韩国队的助理教练,因此对中国队也有一定的了解。中国队的进步很大,尤其从与德国队的比赛就可以看出,所以我非常期待和中国队在明天的这场友谊赛。”古特比的开场白热情洋溢,十分友好。2002年,这位美籍伊朗人曾担任希丁克的助教,参与执教韩国队,当时就曾和中国队热身。  周四提前抵达秦皇岛后,古特比专门观看了国足同德国的比赛直播,中国的表现让他多少有些吃惊。“中国队是一支纪律严明、组织性很强的球队,在进攻上能制造出很多威胁,我希望中国队的新任主教练能有一个不错的开始。”从战术角度,古特比认为中国队的速度很快,特别是边路进攻极有威胁,为此他还专门在训练中进行了针对性安排。  “中国队不应恐惧任何人,因为你们是一支非常好的球队。”当有记者问及曾经担任韩国助教的他对于“恐韩症”的看法,古特比还为中国队打起了“强心剂”。不过客气归客气,古特比对于自己手下的伊朗队更有信心,“对于我们的队长马拉维基亚,他对中国足球有着美好的记忆。”望着自己身旁一直满脸微笑的队长马达维基亚,古特比说了一句。  “这场比赛的结果并不是很重要,因为我们主要是备战世界杯预选赛,我们最后三场比赛才是重中之重的。”对于半年之内第三次同中国队交手,古特比表示主要是为世界杯预选赛做准备:“主要想通过这场比赛增强我们球队的组织,再使用不同类型的球员,我可以对球员有更好的了解。”接下来,伊朗队将挑战朝鲜、韩国等劲敌,而出线权已经并不完全掌握在他们自己手里。
Báo chí viên Cố Thần, báo cáo từ Tần Hoàng Đảo – “Đội tuyển Trung Quốc là một đội bóng rất tốt, không cần phải sợ bất kỳ ai!” Huấn luyện viên phó đội tuyển Hàn Quốc trước đây, hiện là huấn luyện viên trưởng đội tuyển Iran, ông Gutbi đã cổ vũ tinh thần cho đối thủ. Sau khi xem băng ghi hình trận Trung – Đức, ông có nhận thức hoàn toàn mới về đội tuyển Trung Quốc hiện nay. Chiều hôm qua, đội tuyển Iran lần đầu tiên xuất hiện tại Trung tâm Thể thao Olympic Tần Hoàng Đảo. Huấn luyện viên mới Gutbi trước đây từng là trợ lý huấn luyện viên đội tuyển Hàn Quốc, cũng rất quen thuộc với bóng đá Trung Quốc, còn đội trưởng Madavikia lại càng là “kỳ phùng địch thủ” lâu năm của bóng đá Trung Quốc. “Tôi từng là trợ lý huấn luyện viên đội tuyển Hàn Quốc, do đó cũng có sự hiểu biết nhất định về đội tuyển Trung Quốc. Đội tuyển Trung Quốc đã tiến bộ rất nhiều, đặc biệt có thể thấy rõ qua trận đấu với đội tuyển Đức, vì vậy tôi rất mong chờ trận giao hữu với đội tuyển Trung Quốc vào ngày mai.” Lời mở đầu của Gutbi tràn đầy nhiệt huyết và thân thiện. Năm 2002, vị huấn luyện viên người Mỹ gốc Iran này từng là trợ lý của Hiddink, tham gia huấn luyện đội tuyển Hàn Quốc, khi đó đã từng thi đấu giao hữu với đội tuyển Trung Quốc. Sau khi đến Tần Hoàng Đảo sớm vào thứ Năm, Gutbi đã dành thời gian xem trực tiếp trận đấu giữa đội tuyển Trung Quốc và đội tuyển Đức, màn trình diễn của Trung Quốc khiến ông có phần ngạc nhiên. “Đội tuyển Trung Quốc là một đội bóng kỷ luật nghiêm minh, tổ chức chặt chẽ, trong tấn công có thể tạo ra nhiều mối đe dọa, tôi hy vọng huấn luyện viên trưởng mới của đội tuyển Trung Quốc sẽ có khởi đầu thuận lợi.” Về mặt chiến thuật, Gutbi cho rằng tốc độ của đội tuyển Trung Quốc rất nhanh, đặc biệt là tấn công biên cực kỳ nguy hiểm, vì vậy ông đã bố trí các nội dung tập luyện mang tính đối phó cụ thể. “Đội tuyển Trung Quốc không cần phải sợ bất kỳ ai, bởi vì các bạn là một đội bóng rất tốt.” Khi được phóng viên hỏi về quan điểm của ông – người từng làm trợ lý đội tuyển Hàn Quốc – đối với chứng “sợ Hàn Quốc”, Gutbi đã tiêm thêm “liều thuốc tăng lực” cho đội tuyển Trung Quốc. Tuy nhiên, dù lịch sự đến đâu, Gutbi vẫn tự tin hơn vào đội tuyển Iran do ông dẫn dắt: “Đối với đội trưởng của chúng tôi, Maravikia, anh ấy có những kỷ niệm đẹp với bóng đá Trung Quốc.” Nhìn về phía đội trưởng Madavikia ngồi bên cạnh luôn nở nụ cười rạng rỡ, Gutbi nói thêm một câu. “Kết quả của trận đấu này không phải là điều quan trọng nhất, bởi vì mục tiêu chính của chúng tôi là chuẩn bị cho vòng loại World Cup, ba trận đấu cuối cùng mới thực sự là trọng tâm.” Đối với việc trong vòng nửa năm gặp đội tuyển Trung Quốc đến lần thứ ba, Gutbi cho biết đây chủ yếu là để chuẩn bị cho vòng loại World Cup: “Chủ yếu muốn thông qua trận đấu này tăng cường tính tổ chức của đội bóng, đồng thời sử dụng các loại cầu thủ khác nhau, giúp tôi hiểu rõ hơn về các cầu thủ.” Tiếp theo, đội tuyển Iran sẽ đối đầu với những đối thủ mạnh như Triều Tiên, Hàn Quốc, và quyền đi tiếp hiện tại đã không còn hoàn toàn nằm trong tay họ.
vi
记者马德兴报道  中超联赛上周末战罢第10轮,国脚的“名分”在某种程度上刺激了“高一”新生们的爆发。除了三名海归和中甲球员于汉超外,高家军27人中本轮有24人在联赛中首发,毛彪和吴昊替补出场,郜林无缘亮相。本轮的22粒进球中,虽然国脚们只是打进4球并有2次助攻,但背后的故事远比数字精彩。  最意犹未尽的比赛是长春亚泰队主场1比0战胜天津泰达队一仗,亚泰唯一入选的曹添堡攻入全场唯一一球,战胜了有七人入选的国脚大户,令泰达队无言以对。赛后,亚泰的前国门宗磊的话意味深长:“我一直没认为我是落选,而仅仅是没参加这次集训。虽然我们队只有曹添煲入选国家队,但大家都没有放弃,希望以自己的努力来证明自己。天津队的国脚比较多,但我们就想让国家队的主教练看看,我们亚泰的球员还是可以!我现在想的是,用良好的发挥来‘征服’高指导。”  于是,最令人失望的群体当属“七星泰达”。除了毛彪之外,泰达队派遣了其他6名国脚首发,再加上早在阿里·汉时代就入选过国家队的张硕以及三名外援,阵容堪称豪华,却不得不接受失败的结果。特别是何杨和门将杨君,面对曹添堡一人,硬是被对手从眼皮底下将球顶入网窝。河南建业队的三名新国脚也让人失望。新国门曾诚把守的大门两次失守;中后卫的赵鹏此轮被申花外援前锋“戏弄”;而以边路助攻见长的徐洋也只是到比赛后期才表现出了自己的一些特点,在比赛中长期被申花球员所遏制。倒是申花名将毛剑卿和陈涛有着不俗的发挥,也将自己落选的愤懑完全发泄在了对手的身上。  最亮眼的球员当然是国安后腰杨昊,两个漂亮的进球帮助国安首次跃居榜首,也让对他入选发出异议的人闭嘴。门将杨智的奋力扑救,确保了国安队最终胜出。青岛队的姜宁也不甘居人后打进一球,而且在为球队扳成1比2之前,还有多次得分良机。  最令人惊喜的还是久违了的于海。在本轮主场4比1大胜广药队的比赛中,于海助攻一球并参与了本队的前两个进球!这将在很大程度上提升他的信心。同样,之前没有任何国字号大赛经历的江苏舜天国脚荣昊也用自己的左边路突破,在第31分钟时晃过对方两名防守球员传中,令包抄的卡洛斯轻松完成进球,助力本队4球大胜重庆。  最令人意外的全能选手则是以32岁高龄第一次敲响国家队大门的申花队中后卫成亮,比赛临近结束时,中锋巴尔克斯被替换下场,成亮居然改打起了中锋。另一边,时隔5年重新入选国家队的刘金东打起了中后卫,这已经是刘金东本赛季继后腰和右后卫后,在鲁能队所打的第三个位置了。
أفاد المراسل ما ديشينغ: انتهت الجولة العاشرة من دوري السوبر الصيني يوم السبت الماضي، وساهم "الانتماء إلى المنتخب الوطني" إلى حدٍ ما في أداء مبهر من قبل اللاعبين الجدد في "المنتخب عالي المستوى" (جيا جون). باستثناء الثلاثة العائدين من الخارج ويو هان تشاو لاعب دوري الدرجة الأولى، شارك 24 لاعبًا من أصل 27 لاعبًا في صفوف المنتخب عالي المستوى كأساسيين في هذه الجولة، فيما دخل ماو باو وو هاو كبدلاء، بينما لم يشارك غاو لين على الإطلاق. وعلى الرغم من أن لاعبي المنتخب سجلوا 4 أهداف فقط وصنعوا تمريرتين حاسمتين من أصل 22 هدفًا سُجلت في هذه الجولة، إلا أن القصص وراء هذه الأرقام أكثر إثارة من الأرقام نفسها. أبرز المباريات إثارةً كانت فوز شانغتشون ياتاي على تيانجين تيدا 1-0 على أرضية ملعب الأول، حيث سجّل تساؤو تيان باو، اللاعب الوحيد المنضم من ياتاي إلى المنتخب الوطني، الهدف الوحيد في المباراة، ما جعل تيدا، صاحب السبعة لاعبين في المنتخب، عاجزًا عن الرد. وفي تصريحاتٍ عميقة المعنى بعد المباراة، قال الحارس السابق لشانغتشون، زونغ لي: "لم أعتبر نفسي يومًا مستبعدًا، بل فقط غير مشمولاً في هذه القائمة التدريبية. صحيح أن فريقنا يضم لاعبًا واحدًا فقط في المنتخب الوطني هو تساؤو تيان باو، لكننا لم نفقد الأمل أبدًا، ونأمل أن نثبت أنفسنا بأدائنا. تيدا يمتلك عددًا أكبر من لاعبي المنتخب الوطني، لكننا نريد أن نريهم أن لاعبي ياتاي لديهم القدرة أيضًا! ما أفكر فيه الآن هو أن أُظهر أداءً جيدًا لأستحوذ على اهتمام المدرب عالي (غاو جون)." وبالتالي، كان "سبعة نجوم من تيدا" هم الأكثر إحباطًا. إلى جانب ماو باو، أشرك فريق تيدا ستة لاعبين آخرين من المنتخب الوطني كأساسيين، إضافةً إلى تشانغ شوو الذي سبق وأن تم استدعاؤه للمنتخب في عهد علي هان، وثلاثة لاعبين أجانب، ما شكّل تشكيلةً فاخرة، لكنها لم تمنع الخسارة. وبشكل خاص، هيوي يانغ وحارس المرمى يانغ جون، لم ينجحا في صد كرة واحدة من تساؤو تيان باو، التي دخلت الشباك أمام عينيهما. كما خاب أمل الجماهير في اللاعبين الجدد الثلاثة من خنان جيانيي. الحارس الجديد تسانغ تشنغ تلقّى هدفين، بينما واجه المدافع المركزي تشاو بينغ صعوبات كبيرة أمام مهاجم شانغهاي شينهوا الأجنبي، الذي "سخر" منه. أما شو يانغ، المعروف بقدرته على التقدم من الأطراف، فقد ظهر بمستوى جيد فقط في الدقائق الأخيرة من المباراة، بعد أن كان مُقَيدًا لمعظم الوقت من قبل لاعبي شينهوا. في المقابل، قدّم اللاعبان البارزان من شينهوا، ماو جيانتشينغ وتشن تاو، أداءً مميزًا، وتفجّرا بغضب الاستبعاد من خلال أداءٍ قوي ضد الخصم. أبرز اللاعبين في الجولة كان بلا شك يانغ هاو، لاعب خط وسط بكين غوانغأو، الذي سجّل هدفين رائعين ساهما في ارتقاء فريقه إلى الصدارة لأول مرة، وأسكتا أصوات من شككوا في استحقاقه للانضمام إلى المنتخب. كما ساهم الحارس يانغ تشي بتصدّياتٍ حاسمة في ضمان فوز فريقه. كما لم يتأخر جيانغ نينغ من فريق تشينغداو، حيث سجّل هدفًا، وكان لديه عدة فرص خطيرة قبل أن يُسجّل هدف تقليص الفارق إلى 1-2. لكن المفاجأة الأكبر كانت عودة يو هاي، الذي غاب فترة طويلة. في مباراة فاز فيها فريقه 4-1 على أرضه ضد فريق غوانغياو، قدم يو هاي تمريرة حاسمة وشارك بشكل مباشر في الهدفين الأولين لفريقه! ما سيعزز بشكل كبير من ثقته. وبالمثل، رونغ هاو من جيانغسو شونتيان، الذي لا يملك أي خبرة سابقة في المنتخبات الرسمية، استخدم تقدمه من الجهة اليسرى، وانطلق في الدقيقة 31 متجاوزًا مدافعين اثنين قبل أن يمرر كرة عرضية سهّلت على كارلوس تسجيل الهدف، وساهم في فوز فريقه برباعية نظيفة على تشونغتشينغ. أما اللاعب الأكثر إثارةً للدهشة من حيث المرونة، فهو تشينغ ليانغ، مدافع شانغهاي شينهوا، الذي انضم لأول مرة إلى المنتخب الوطني في سن 32 عامًا. وعند اقتراب نهاية المباراة، تم استبدال المهاجم باركوس، فتم تحويل تشينغ ليانغ ليُلعب كمهاجم مركزي! وفي الجهة المقابلة، لعب ليو جيندونغ، الذي عاد إلى المنتخب الوطني بعد غياب 5 سنوات، كمدافع مركزي، ليصبح هذا هو المركز الثالث الذي يلعب فيه ليو هذا الموسم مع شاندونغ لونينغ، بعد خط الوسط الدفاعي والظهير الأيمن.
ar
新浪体育讯 北京时间5月29日,在正在进行的中德足球有友谊赛中,蒿俊闵射门为中国队取得领先。尽管随后中国队的领先优势很快就因波多尔斯基的入球而消失,但是在高洪波接手球队短短的几天内,一些新的元素,一些中国足球遗失的足球根本元素悄然回归。而克劳琛带领的85一代球员,成为了高洪波找回这些元素最可靠的向导。>>对于高洪波首秀您如何评价?  让我们看一看中国队打入的这个入球。在这中国队获得界外球后,皮球被扔出后德国队很快就在禁区左侧展开小范围密集的逼抢。按照中国队以往的风格,在面对身体强壮且逼抢凶狠的对手面前,这个球必丢无疑。  但是高洪波的球队却给人了一些意外,三名球员在小范围内进行了连续不间断的传递,而最为这个转递的中轴,郜林成为了中国队反复传递中必须的支点,依靠相对强壮的身体,郜林努力将球护住后与队友做出配合。  不过这个球的精妙之处还在后面,皮球被突然分出后落到了后腰球员赵旭日的脚下。请注意此时和之前蒿俊闵的位置,在此之前,蒿俊闵一直游离在左路一连串的配合之外,仿佛这个接应点已经被废掉,而德国球员也因此忽视了对他的盯防。然而在皮球被转移出来后,蒿俊闵突然高速向肋部切入,而此后赵旭日心领神会的将球分到了右路的肋部,传跑的吻合让蒿俊闵直接面对对方后卫胡特。蒿俊闵面对胡特,用一个内切的假动作晃开胡特的防守后小角度打门入死角。  当然,能够打入德国队一个球不能说明中国队从此就一扫颓风。也不能说明中国队从此就是一支有技术的球队,但是至少从目前看,中国队向着正确的方向迈步。整个上半场,中国队都在尝试着将皮球控制在自己脚下,而不是如征战世界杯预选赛和奥运会一样超不过几脚传球就把皮球踢给了对手。  中国队能够打出从容的配合,还要依赖于德国没有发挥出自己的功力,太少的团队上抢和凶狠的冲撞让中国队的中场感受不到太大的压力。但是至少有一点可以肯定,中国队即使面对如此强大的对手,却没有保守。即使对方没有用出自己的全力,但是还是让我们来看一下德国队门将和四名后卫的身价吧。根据德国权威的足球网站“德国转会市场网”的数据,门将恩克身价850万欧元,后卫拉姆2千5百万欧元,弗雷德里希900万欧元。身价最低,刚刚随米堡降级的胡特身价350万欧元,而的舍费尔也是600万欧元。这事一条5200万欧元级别的后防线,能够在如此豪华的后防面前敢于配合,敢于做动作突破,已经是信心跌倒谷底的中国国家队的进步。  而看看中国队首发的中前场,郜林、蒿俊闵、姜宁和赵旭日都是克劳琛国青队的球员,而全场比赛中表现活跃,敢于配合,能够拉开和对手对抗的球员也正是这些球员,其中蒿俊闵还为中国队打入领先的一个入球。这些人在荷兰世青赛中曾经与德国队遭遇,尽管最终因门将的失误输给了对手,但是那一场比赛依然是这些年中国足球值得称道的比赛之一。  复兴国足,为国争光,无论是高洪波还是这些球员都是任重道远,但是至少从这个进球和场上积极的精神,我们依然可以对中国足球抱些希望。  (淡季暴雨)
Nouvelles du sport Sina - Pékin, 29 mai - Lors du match amical actuel entre la Chine et l'Allemagne, Hao Junmin a marqué par un tir pour donner l'avantage à l'équipe chinoise. Bien que cet avantage ait rapidement disparu suite au but de Podolski, quelques nouveaux éléments, des principes fondamentaux du football que le football chinois avait perdus, sont discrètement revenus en seulement quelques jours sous la direction de Gao Hongbo. Les joueurs de la génération 1985 entraînés par Clausen sont devenus le guide le plus fiable pour aider Gao Hongbo à retrouver ces éléments. >> Comment évaluez-vous le premier match de Gao Hongbo ? Observons le but marqué par l'équipe chinoise. Après avoir obtenu une remise en jeu, le ballon a été lancé et l'équipe allemande a rapidement exercé une pression dense et concentrée dans la gauche de la surface. Selon le style habituel de l'équipe chinoise, face à un adversaire physiquement fort et agressif dans la pression, la perte du ballon aurait été inévitable. Cependant, l'équipe de Gao Hongbo a surpris : trois joueurs ont enchaîné des passes continues et sans interruption dans un espace réduit. Au centre de ces passes, Gao Lin est devenu un point d'appui indispensable, protégeant le ballon grâce à sa corpulence relative et combinant avec ses coéquipiers. Mais la finesse du mouvement vient ensuite : le ballon est soudainement décalé vers le milieu relayeur Zhao Xuri. Remarquez ici la position de Hao Junmin, qui auparavant restait en marge des combinaisons sur le flanc gauche, comme si ce point d'appui était neutralisé, ce qui a conduit les joueurs allemands à relâcher leur surveillance sur lui. Pourtant, dès que le ballon est transféré, Hao Junmin s'infiltre soudainement à grande vitesse dans l'axe latéral, et Zhao Xuri, comprenant instantanément l'intention, dépose le ballon dans l'axe droit. La parfaite coordination entre passe et course permet à Hao Junmin de se retrouver seul face au défenseur allemand Huth. Face à Huth, Hao Junmin utilise un appel intérieur feinté pour l'éliminer, puis tire en angle fermé dans la lucarne. Bien sûr, marquer un but contre l'Allemagne ne signifie pas que l'équipe chinoise ait soudainement effacé tous ses échecs passés, ni qu'elle soit désormais une équipe techniquement accomplie. Mais en tout cas, pour l'instant, l'équipe chinoise avance dans la bonne direction. Durant toute la première mi-temps, l'équipe a tenté de garder le ballon sous contrôle, contrairement aux matchs des qualifications pour la Coupe du monde ou des Jeux olympiques, où elle ne réussissait que quelques passes avant de rendre le ballon à l'adversaire. La capacité de l'équipe chinoise à construire des combinaisons sereines repose aussi sur le fait que l'Allemagne n'a pas déployé toute sa puissance, avec trop peu de pression collective et peu d'attaques physiques, ce qui a allégé la pression sur le milieu chinois. Mais une chose est sûre : même face à un adversaire aussi fort, l'équipe chinoise n'a pas joué défensivement. Même si l'Allemagne n'a pas utilisé toute sa puissance, examinons tout de même la valeur marchande du gardien et des quatre défenseurs allemands. Selon les données du site allemand d'expertise footballistique « Transfermarkt », le gardien Enke vaut 8,5 millions d'euros, le défenseur Lahm 25 millions, Friedrich 9 millions, Huth, le moins cher, qui vient d'être relégué avec Middlesbrough, vaut 3,5 millions d'euros, et Schäfer 6 millions. Il s'agit donc d'une ligne défensive d'une valeur totale de 52 millions d'euros. Oser combiner et tenter des dribbles face à une défense aussi luxueuse représente déjà un progrès pour l'équipe nationale chinoise, dont la confiance était au plus bas. Regardons maintenant les joueurs chinois titulaires en attaque et au milieu : Gao Lin, Hao Junmin, Jiang Ning et Zhao Xuri ont tous fait partie de l'équipe nationale des jeunes de Clausen. Ce sont précisément ces joueurs qui ont été actifs tout au long du match, osant combiner et s'opposer aux adversaires. Hao Junmin a même marqué le but d'ouverture pour la Chine. Ces joueurs avaient déjà rencontré l'Allemagne lors du Mondial des moins de 20 ans aux Pays-Bas ; bien qu'ils aient perdu à cause d'une erreur du gardien, ce match reste l'un des plus honorables du football chinois ces dernières années. Redresser l'équipe nationale et honorer le pays, que ce soit pour Gao Hongbo ou pour ces joueurs, reste une tâche ardue. Mais au moins, grâce à ce but et à l'attitude positive affichée sur le terrain, nous pouvons encore nourrir quelques espoirs pour le football chinois. (Tempête en saison creuse)
fr
特约记者 京友  昨天上午,在精选候选人范围之后,足协相继召开选帅评审组和中层干部会议,进一步听取各方意见和建议。据悉,最终方案将在下周报送总局批复,前申花主帅吴金贵有望执掌国奥帅印。  选帅进程沉寂一周之后,昨日再次启动。昨天上午,足协向评审小组的元老和所有中层干部宣布了精选之后的候选人名单。在国足主帅的较量中,正如外界分析的一样,高洪波、沈祥福这对京城师兄弟,将展开最后的角斗。而在更有长期发展潜力的国奥主帅位置上,前申花主帅吴金贵同前天津队主教练刘春明将进行一场中超级别的较量。在国青和国少主教练的竞争中,分别是宿茂臻、孙伟和张宁、朱金鑫入围“复试”。  据了解,香河会试之后,专家组元老根据所有参考者的表现进行综合评分,最终在足协下发的候选人推荐名单上写下了自己推荐的人选,随后递交给朱和元、李冬生为首的选帅工作小组。随后选帅工作小组根据考试和评分情况,按照元老的推荐,进行了综合汇总,最终在每个位置上挑选出综合评价靠前的两人作为“复试”候选。  在昨天上午召开的选帅评审组和中层干部会议上,足协向各位元老、中层干部宣布了上述候选人,希望大家进一步发表意见和建议。不少元老表示,此次足协选帅的程序非常公正,程序也很透明,工作也很扎实,这种工作作风非常有利于下一步工作的深入开展。  也有元老建议,选帅并非只是挑选几个人担任教练,而要综合考虑到组队方方面面的问题,应该结合各方面因素,确定最终的人选。在中层干部讨论中,不少人也认为此次选帅的工作细致扎实,希望最终能取得一个圆满的结果。  按照足协工作安排,本周剩余时间的重点都将放在中超开幕准备之上。昨天召开联赛工作会议,这也是开幕之前的一次紧急集合,随后足协工作人员将移师郑州,准备中超开幕式,而南勇、杨一民等高层将留在北京,迎接中超冠名发布,随后他们也将飞往河南,参加中超开幕式。因而,选帅的最终结果将在下周报送总局批复,然后对外公布。  在四级主帅的最后竞聘中,国足主帅的竞争最为激烈,高、沈两人各有优势,各有擅长,一时难分高下,但从多方面比较,年轻的高洪波更具有长线优势;在国奥主教练的争夺中,更具知识化和国际化背景的吴金贵可能更胜一筹。而国青、国少的主教练的竞争同样激烈,不过宿茂臻和张宁胜出的可能性也许更大。
বিশেষ প্রতিনিধি জিং ইউ। গতকাল সকালে, প্রার্থীদের তালিকা সংকুচিত করার পর, চীনা ফুটবল অ্যাসোসিয়েশন (সিএফএ) ক্রমান্বয়ে প্রশিক্ষক নির্বাচন মূল্যায়ন কমিটি এবং মধ্যবর্তী কর্মকর্তাদের সভা ডাকে এবং বিভিন্ন পক্ষের মতামত ও পরামর্শ আরও শোনে। খবর অনুযায়ী, চূড়ান্ত পরিকল্পনা আগামী সপ্তাহে জাতীয় ক্রীড়া পরিষদের কাছে অনুমোদনের জন্য পাঠানো হবে এবং প্রাক্তন শানঘাই শেনহুয়া প্রশিক্ষক উ জিনগুই ওলিম্পিক দলের প্রধান প্রশিক্ষক হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। প্রশিক্ষক নির্বাচন প্রক্রিয়া এক সপ্তাহ ধরে নিষ্ক্রিয় থাকার পর, গতকাল আবার চালু হয়। গতকাল সকালে, সিএফএ মূল্যায়ন কমিটির সদস্যদের এবং সমস্ত মধ্যবর্তী কর্মকর্তাদের কাছে চূড়ান্ত প্রার্থীদের তালিকা ঘোষণা করে। জাতীয় দলের প্রধান প্রশিক্ষক পদের প্রতিযোগিতায়, যেমনটা বাইরের বিশ্লেষণে বলা হয়েছিল, পেকিংয়ের দুই শিষ্য গাও হংবো এবং শেন শিয়াংফু চূড়ান্ত প্রতিদ্বন্দ্বিতায় নামবে। আরও দীর্ঘমেয়াদী সম্ভাবনাসম্পন্ন ওলিম্পিক দলের প্রধান প্রশিক্ষক পদে, প্রাক্তন শানঘাই শেনহুয়া প্রশিক্ষক উ জিনগুই এবং প্রাক্তন তিয়ানজিন দলের প্রধান প্রশিক্ষক লিউ চুনমিং একটি সুপার লিগ স্তরের প্রতিযোগিতায় অংশ নেবে। জাতীয় যুব এবং জাতীয় কিশোর দলের প্রধান প্রশিক্ষক পদের জন্য সু মাওঝেন, সুন ওয়েই এবং ঝাং নিং, ঝু জিনজিন "পুনরায় পরীক্ষা" পর্বে উত্তীর্ণ হয়েছেন। জানা গেছে, হোয়াংহে প্রতিযোগিতার পর, বিশেষজ্ঞ কমিটির সদস্যরা সমস্ত প্রার্থীদের পারফরম্যান্সের ভিত্তিতে সামগ্রিক মূল্যায়ন করেন এবং সিএফএ-এর প্রার্থী সুপারিশ তালিকায় তাদের সুপারিশ করা প্রার্থীদের নাম লেখেন, যা পরে ঝু হেয়ুয়ান এবং লি ডংশেং-এর নেতৃত্বাধীন প্রশিক্ষক নির্বাচন কাজের দলের কাছে জমা দেওয়া হয়। তারপর প্রশিক্ষক নির্বাচন কাজের দল পরীক্ষা এবং মূল্যায়নের ভিত্তিতে, বিশেষজ্ঞদের সুপারিশ অনুযায়ী, সামগ্রিক সংক্ষিপ্তকরণ করে এবং প্রতিটি পদের জন্য সর্বোচ্চ মূল্যায়ন প্রাপ্ত দুই জনকে "পুনরায় পরীক্ষা" পর্বের প্রার্থী হিসাবে নির্বাচিত করে। গতকাল সকালে অনুষ্ঠিত প্রশিক্ষক নির্বাচন মূল্যায়ন কমিটি এবং মধ্যবর্তী কর্মকর্তাদের সভাতে, সিএফএ বরিষ্ঠদের এবং মধ্যবর্তী কর্মকর্তাদের কাছে উপরে উল্লিখিত প্রার্থীদের তালিকা ঘোষণা করে এবং আরও মতামত ও পরামর্শ দেওয়ার জন্য অনুরোধ করে। অনেক বরিষ্ঠ কর্মকর্তা মন্তব্য করেন যে, এবার সিএফএ-এর প্রশিক্ষক নির্বাচন প্রক্রিয়া অত্যন্ত ন্যায়সঙ্গত, প্রক্রিয়াটি স্বচ্ছ এবং কাজটি খুব দৃঢ়ভাবে করা হয়েছে, যা ভবিষ্যতের কাজ আরও গভীরভাবে এগিয়ে নেওয়ার জন্য খুব উপযোগী। কিছু বরিষ্ঠদের পরামর্শ ছিল যে, প্রশিক্ষক নির্বাচন শুধুমাত্র কয়েকজন প্রশিক্ষক নির্বাচন করার বিষয় নয়, বরং দল গঠনের সমস্ত দিক বিবেচনায় নিয়ে চূড়ান্ত প্রার্থী নির্বাচন করা উচিত। মধ্যবর্তী কর্মকর্তাদের আলোচনাতেও অনেকে মনে করেন যে এবারের প্রশিক্ষক নির্বাচন কাজটি খুব বিস্তারিত এবং দৃঢ়ভাবে করা হয়েছে এবং তারা চূড়ান্ত ফলাফল সন্তোষজনক হওয়ার আশা করেন। সিএফএ-এর কাজের পরিকল্পনা অনুযায়ী, এই সপ্তাহের বাকি সময় চীনা সুপার লিগের উদ্বোধনী প্রস্তুতির উপর ফোকাস করা হবে। গতকাল লিগ কাজের সভা ডাকা হয়েছিল, যা উদ্বোধনের আগে একটি জরুরি সমাবেশ ছিল। তারপর সিএফএ-এর কর্মীরা ঝেংঝৌয় যাবেন এবং সুপার লিগের উদ্বোধনী অনুষ্ঠানের প্রস্তুতি নেবেন, আর নান ইয়ং, ইয়াং ইমিন প্রমুখ উচ্চপদস্থ কর্মকর্তারা বেইজিংয়ে থাকবেন এবং সুপার লিগের স্পনসরশিপ ঘোষণা অনুষ্ঠানে অংশ নেবেন। তারপর তারাও হেনানে উড়ে যাবেন এবং সুপার লিগের উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে অংশ নেবেন। তাই প্রশিক্ষক নির্বাচনের চূড়ান্ত ফলাফল আগামী সপ্তাহে জাতীয় ক্রীড়া পরিষদের কাছে অনুমোদনের জন্য পাঠানো হবে এবং তারপর সর্বসাধারণের কাছে ঘোষণা করা হবে। চার স্তরের প্রধান প্রশিক্ষক পদের চূড়ান্ত প্রতিযোগিতায়, জাতীয় দলের প্রধান প্রশিক্ষক পদের প্রতিযোগিতা সবচেয়ে তীব্র, গাও এবং শেন দুজনেরই নিজস্ব সুবিধা ও দক্ষতা রয়েছে, তাদের মধ্যে পার্থক্য করা কঠিন, কিন্তু বিভিন্ন দিক থেকে তুলনা করলে তরুণ গাও হংবোর দীর্ঘমেয়াদী সুবিধা বেশি। ওলিম্পিক দলের প্রধান প্রশিক্ষক পদে, আরও জ্ঞান-ভিত্তিক এবং আন্তর্জাতিক পটভূমি থাকা উ জিনগুই একটু এগিয়ে থাকতে পারেন। আবার জাতীয় যুব এবং জাতীয় কিশোর দলের প্রধান প্রশিক্ষক পদের প্রতিযোগিতাও তীব্র, তবে সু মাওঝেন এবং ঝাং নিং বেশি সম্ভাবনা রাখেন জয়ী হওয়ার।
bn
■起步  23年完成三级跳  从1986年退役后拿起教鞭,23年间,刘春明一直默默耕耘在中国青少年足球中,培养出的球员数不胜数,在国内绝对算是一个青训权威。  执教天津青年队起家的刘指导,一干就是10年。1997年,刘春明上调国青出任助理教练。从2001年带86国少到89国青,再到如今的国奥队,刘春明执教生涯完成了第一个三级跳。  5月4日,足协的一纸任命书,让刘春明扛起了率队冲击2012年伦敦奥运会的重任。面对压力,刘春明诚恳地表示:“我会全力以赴,不辜负球迷的信任,力争率队打进伦敦奥运会决赛圈。”  ■困难  两套方案战奥运  尚未组队,刘春明就遇到了难题。国际足联迟迟未定U23还是U21参加奥运会。刘指导的备战不得不分两条腿走,分别制定了U21、U23的备战计划。  前天是刘春明在香河基地对U21进行海选的第六天。刘指导白天观看比赛,晚上立即就一天的训练开会总结。只有在晚饭前,他才挤出时间接受了本报记者的专访。  对于自己即将组队的球员和训练,刘指导知无不言。但是对于中超四强亚冠出局、国家队等本职工作外的话题,刘春明再次诚恳地表示:“现在,我就是一门心思带好国奥,其他事情不是我关注的重点。”  ■对话  >>组队  U21海选达到目标  记者:通过6天选拔,你对91后年龄段人才状况满意吗?  刘春明:总体来讲我很满意。虽然这个年龄段球员人数不多,但还是有一批特点鲜明的球员。还有参加甲、乙级联赛和全运会的队员没来,他们的实力更强一些。  记者:你指的特点是什么?91后队员与80后有不同吗?  刘春明:91后的小队员个性鲜明,脑子活,可塑性很强。这次选的队员要求速度快、技术好、能突破。另外,如果能用个人能力带动整体攻防,那么这个队员就是有价值的。  >>战术  国奥风格靠拢国足  记者:你准备把国奥队打造成一支什么样的球队?  刘春明:从国少开始,我一直秉承攻守平衡的理念,同时把技术放在第一位。对于国奥,我将继续强调技术,加强进攻上的快速,向前,多变及防守中整体移动的逼抢。  记者:你和高洪波是否就国家队的风格、打法进行沟通?  刘春明:教练组会议上我们进行过短暂的交流。这几天我们各级教练组还会去上海金山,观摩国家队训练和比赛,通过这个时间我们再进行详细沟通。毕竟这需要一个过程。  >>前景  U23奥运优势更大  记者:FIFA未定伦敦奥运会参赛年龄,如何解决这个问题?  刘春明:U21之前不是很了解,现在通过一期选拔后,再通过6月份的两次选拔以及与朝鲜队的热身赛,初步组建球队。U23于7月6日在香河集训。等6月份奥运参赛年龄定下来了,再定详细的组队和备战计划。  记者:你觉得U23和U21哪支队伍参加奥运会更有优势?  刘春明:U23去年亚青赛很遗憾未能打进世青赛,但这支球队很成型,身体和团队实力在亚洲有优势。如果U23打奥运会预选赛希望更大一些,U21刚开始组建,还无法界定它的实力。    (本报记者孙永军)
■ Khởi đầu: 23 năm hoàn thành ba bước nhảy vọt Từ sau khi giải nghệ năm 1986 cầm lấy chiếc còi huấn luyện, trong suốt 23 năm qua, Lưu Xuân Minh luôn âm thầm cống hiến cho bóng đá thiếu niên Trung Quốc, đào tạo ra vô số cầu thủ, chắc chắn có thể coi là một chuyên gia hàng đầu trong công tác huấn luyện trẻ tại Trung Quốc. Huấn luyện viên Lưu bắt đầu sự nghiệp huấn luyện từ đội bóng trẻ Thiên Tân, làm việc liên tục trong 10 năm. Năm 1997, Lưu Xuân Minh được điều lên đội tuyển U19 quốc gia làm trợ lý huấn luyện viên. Từ năm 2001 dẫn dắt đội U16 (sinh năm 1986), đến đội U19 (sinh năm 1989), rồi đến đội Olympic hiện nay, sự nghiệp huấn luyện của Lưu Xuân Minh đã hoàn thành bước nhảy vọt đầu tiên gồm ba cấp độ. Ngày 4 tháng 5, một quyết định bổ nhiệm từ Hiệp hội bóng đá khiến Lưu Xuân Minh phải gánh vác trọng trách dẫn dắt đội tuyển chinh phục vé dự Thế vận hội Luân Đôn 2012. Trước áp lực, Lưu Xuân Minh chân thành phát biểu: “Tôi sẽ nỗ lực hết mình, không phụ lòng tin tưởng của người hâm mộ, cố gắng hết sức để dẫn dắt đội tuyển lọt vào vòng chung kết Thế vận hội Luân Đôn.” ■ Khó khăn: Hai phương án chiến đấu cho Olympic Chưa kịp thành lập đội tuyển, Lưu Xuân Minh đã gặp phải khó khăn. Liên đoàn Bóng đá Thế giới (FIFA) vẫn chưa quyết định độ tuổi tham dự Olympic là U23 hay U21. Do đó, công tác chuẩn bị của HLV Lưu buộc phải tiến hành theo hai hướng, lập riêng hai kế hoạch chuẩn bị cho đội U21 và U23. Hôm trước là ngày thứ sáu trong đợt tuyển chọn rộng rãi đội U21 của ông Lưu tại trung tâm Hương Hà. Ban ngày HLV Lưu xem các trận đấu, buổi tối ngay lập tức tổ chức họp để tổng kết huấn luyện trong ngày. Chỉ trước bữa tối, ông mới tranh thủ dành thời gian trả lời phỏng vấn độc quyền của phóng viên本报. Khi nói về các cầu thủ sắp triệu tập và công tác huấn luyện, HLV Lưu không giấu diếm điều gì. Tuy nhiên, đối với các chủ đề ngoài công việc chuyên môn như bốn đội bóng Trung Quốc bị loại khỏi AFC Champions League, hay đội tuyển quốc gia, Lưu Xuân Minh một lần nữa chân thành nói: “Hiện tại, tôi chỉ tập trung toàn tâm toàn ý vào việc dẫn dắt đội Olympic, những việc khác không phải là trọng tâm tôi quan tâm.” ■ Đối thoại >> Thành lập đội tuyển: Tuyển chọn U21 đạt được mục tiêu Phóng viên: Sau 6 ngày tuyển chọn, ông có hài lòng với tình hình nhân tài của lứa cầu thủ sau năm 1991 không? Lưu Xuân Minh: Nhìn chung tôi rất hài lòng. Dù số lượng cầu thủ ở độ tuổi này không nhiều, nhưng vẫn có một nhóm cầu thủ nổi bật về đặc điểm. Một số cầu thủ đang thi đấu tại các giải hạng A, hạng B và Đại hội Thể thao Toàn quốc chưa tham gia, thực lực của họ còn mạnh hơn. Phóng viên: Ông nói đặc điểm là gì? Cầu thủ lứa sau 1991 có gì khác biệt so với lứa những năm 80? Lưu Xuân Minh: Các cầu thủ trẻ sau 1991 cá tính rõ rệt, đầu óc linh hoạt, khả năng phát triển rất cao. Đợt tuyển chọn này yêu cầu cầu thủ phải có tốc độ nhanh, kỹ thuật tốt, có khả năng đột phá. Ngoài ra, nếu có thể dùng năng lực cá nhân để thúc đẩy lối chơi tấn công - phòng ngự toàn đội, thì cầu thủ đó có giá trị. >> Chiến thuật: Phong cách đội Olympic sẽ tiệm cận đội tuyển quốc gia Phóng viên: Ông dự định xây dựng đội Olympic thành một đội bóng như thế nào? Lưu Xuân Minh: Từ khi dẫn dắt đội U16, tôi luôn kiên trì quan điểm cân bằng giữa tấn công và phòng ngự, đồng thời đặt kỹ thuật lên hàng đầu. Với đội Olympic, tôi sẽ tiếp tục nhấn mạnh kỹ thuật, tăng cường tốc độ tấn công, sự chủ động dâng cao, tính đa dạng trong tấn công và áp sát di chuyển đồng bộ trong phòng ngự. Phóng viên: Ông đã trao đổi với Cao Hồng Ba về phong cách, lối chơi của đội tuyển quốc gia chưa? Lưu Xuân Minh: Trong các cuộc họp ban huấn luyện, chúng tôi đã có trao đổi ngắn. Những ngày tới, các ban huấn luyện các cấp của chúng tôi sẽ đến Kim Sơn, Thượng Hải để quan sát buổi tập và trận đấu của đội tuyển quốc gia, qua đó chúng tôi sẽ tiến hành trao đổi chi tiết hơn. Dù sao thì điều này cũng cần một quá trình. >> Triển vọng: Đội U23 có lợi thế hơn tại Olympic Phóng viên: FIFA vẫn chưa quyết định độ tuổi tham dự Olympic tại Luân Đôn, làm thế nào để giải quyết vấn đề này? Lưu Xuân Minh: Trước đây tôi chưa hiểu rõ về U21, nhưng sau đợt tuyển chọn lần này, rồi qua hai lần tuyển chọn tiếp vào tháng 6 và trận giao hữu với đội Triều Tiên, đội hình sẽ được sơ bộ thành lập. Đội U23 sẽ tập trung tại Hương Hà vào ngày 6 tháng 7. Sau khi độ tuổi tham dự Olympic được xác định vào tháng 6, lúc đó sẽ lập kế hoạch cụ thể về thành lập đội và chuẩn bị. Phóng viên: Ông nghĩ đội U23 hay U21 tham dự Olympic sẽ có lợi thế hơn? Lưu Xuân Minh: Đội U23 rất tiếc đã không thể lọt vào giải U20 Thế giới dù đã tham dự giải U19 châu Á năm ngoái, nhưng đội hình này khá成型, thể hình và sức mạnh tập thể có lợi thế ở châu Á. Nếu U23 thi đấu vòng loại Olympic thì hy vọng sẽ lớn hơn, còn U21 mới bắt đầu thành lập, chưa thể đánh giá rõ thực lực. (Phóng viên本报 Tôn Vĩnh Quân)
vi
本报记者 顾晨  1比1的比分,并不能说明多少问题,但比赛的过程让足协掌门南勇看到新国足的新面貌和新气象。难怪,给曹阳和拉姆颁发奖盘的南掌门笑开了花。  新国足首战日尔曼军团,足协一把手南勇在主席台上自始至终,全神贯注。足协高层分工调整之后,他主管国字号球队,对于新国足第一战,他自然是格外重视。所幸,高洪波和他的“高足”们的表现还算提气,比赛结束后南勇对于他们表现出的新气象挺满意。  “1比1的比分其实不太重要,球迷们要的也并不是一定要打赢德国队,而是要在比赛中打出一种精神和信心。”在中德之战的九十分钟里,南勇至少找到了一些他所希望看到的新东西,“尽管对手比我们强,但我们的球员表现出了敢打敢拼的精神,打出了一种自信心。”南勇对于球员的表现大加赞扬。在对国足首战表现基本肯定的前提下,南勇希望外界并不要因为一场比赛就为这支国家队下定论。  中德之战,某种程度上并非仅仅是中德两国足球界的较量,其实也是中国三大球无形中的比拼。在国足逼平德国的同时,新组建的中国女排首战3比1战胜多米尼加,主教练蔡斌采用了陈忠和时代的老球员作为核心阵容。一周之后,更加年轻的郭士强将指挥没有姚明的中国男篮接受澳大利亚队的考验。三大球,三位新帅,三支新军,在同一起跑线展开较量,高洪波至少目前未落下风。  不过在南勇看来,新国足首先要树立的还是中国足球的新形象:“希望大家严格遵守国家队各项纪律,对内对外都要形成一个坚强团队,必须体现新一届国家队的新气象,让外界消除疑虑!”国足的开局还算不错,难怪平时不苟言笑的南掌门在赛后颁奖时,笑得十分灿烂。
Laporan wartawan Gu Chen. Skor 1-1 tidak banyak menjelaskan, tetapi proses permainan membolehkan ketua Persatuan Bola Sepak China, Nan Yong, melihat wajah dan suasana baharu pasukan bola sepak kebangsaan yang baharu. Tidak hairanlah Nan Yong, yang menyerahkan pinggan anugerah kepada Cao Yang dan Lahm, kelihatan begitu gembira. Dalam perlawanan pertama pasukan kebangsaan baharu menentang pasukan Jerman, Nan Yong, ketua persatuan bola sepak, berada di kerusi utama sepanjang masa, memerhati dengan penuh tumpuan. Selepas penyesuaian pembahagian tugas dalam kalangan pimpinan persatuan bola sepak, beliau kini bertanggungjawab secara langsung ke atas pasukan kebangsaan. Oleh itu, beliau secara semula jadi memberi perhatian khusus terhadap perlawanan pertama pasukan kebangsaan baharu ini. Mujurlah, prestasi Gao Hongbo dan "pelajar-pelajarnya" cukup memberangsangkan, dan Nan Yong kelihatan cukup berpuas hati dengan suasana baharu yang ditunjukkan oleh mereka selepas perlawanan. "Skor 1-1 sebenarnya tidak terlalu penting. Apa yang diinginkan peminat bukan semestinya kemenangan ke atas pasukan Jerman, tetapi semangat dan keyakinan yang ditunjukkan dalam perlawanan," kata Nan Yong. Dalam tempoh 90 minit perlawanan antara China dan Jerman, beliau sekurang-kurangnya telah menemui beberapa perkara baharu yang diharapkannya. "Walaupun pasukan lawan lebih kuat daripada kami, pemain-pemain kami menunjukkan semangat berani bertempur dan bermain dengan keyakinan diri." Nan Yong memuji tinggi prestasi pemain-pemain tersebut. Dengan memberikan penilaian positif secara asas terhadap persembahan pasukan kebangsaan dalam perlawanan pertama, Nan Yong berharap masyarakat luar tidak terus membuat kesimpulan terhadap pasukan kebangsaan ini hanya berdasarkan satu perlawanan sahaja. Perlawanan antara China dan Jerman, dalam erti tertentu, bukan sekadar pertarungan antara dua dunia bola sepak negara tersebut, tetapi juga perbandingan tersirat antara ketiga-tiga sukan bola utama China. Pada ketika pasukan bola sepak kebangsaan China berjaya seri menentang Jerman, pasukan bola tampar kebangsaan China yang baharu dibentuk juga menang 3-1 menentang Republik Dominika, dengan jurulatih Cai Bin menggunakan pemain-pemain lama era Chen Zhonghe sebagai teras pasukan. Seminggu kemudian, Guo Shiqiang yang lebih muda akan mengendalikan pasukan bola keranjang kebangsaan China tanpa Yao Ming untuk menghadapi ujian daripada pasukan Australia. Tiga sukan bola, tiga jurulatih baharu, tiga pasukan baharu—bermula dari garis penamat yang sama, dan setakat ini Gao Hongbo tidak ketinggalan. Namun menurut Nan Yong, perkara utama yang perlu dibina oleh pasukan kebangsaan baharu ini ialah imej baharu bola sepak China: "Saya harap semua pihak mematuhi disiplin pasukan kebangsaan dengan ketat, sama ada dari segi dalaman mahupun luaran, dan membentuk satu pasukan yang kukuh. Mereka mesti menunjukkan suasana baharu pasukan kebangsaan generasi baharu ini, agar masyarakat luar dapat menghilangkan keraguan mereka!" Permulaan pasukan kebangsaan ini boleh dikatakan agak baik, tidak hairanlah Nan Yong, yang biasanya jarang tersenyum, kelihatan begitu ceria ketika memberikan anugerah selepas perlawanan.
ms
新浪体育讯 北京时间5月21日下午,中国足协正式公布了新一期国家队的集训名单。上海申花队的杜威、郜林、成亮、陈雷成为了“高一期”的国足队员。对于入选新一届国家队,四位申花队员在高兴的同时,也纷纷表达了渴望为国效力,想在国家队中能有让教练满意表现的愿望。  21日申花下午的训练结束之后,申花的4位新一届国脚还都不知道自己入选的消息。杜威在听说自己入选国家队的消息之后表示:“虽然自己不是自己第一次入选国家队,但是当听到这个消息的时候,还是感觉很高兴,毕竟能够进入国家队是对一名球员的最大肯定。我的年龄也不小了,之前也听说这届国家队肯定要以年轻人为主,所以自己这一次入选,也希望在为国家队效力的同时,在队伍中最大限度的发挥自己的作用吧。”  杜威也强调,本届国家队主教练是新帅,他感谢国足和新帅选择他,这样的信任,也让他会全力以赴参加这次集训,尽快达到教练的要求。而和杜威一样,此前就入选过国家队的郜林,也同样表达了希望尽快在国家队找到自己位置的愿望,“听到入选的消息,当然开心啊,自己比赛今年打的也不是特别多,但是高指导还是给我这样的机会,我很感谢他,也希望我能为国家队贡献自己的力量。”  而申花队中的两位国足新兵,成亮在听到自己入选的时候,也是笑的合不拢嘴了。“之前,有国家队的人打电话来问我体重身高、脚的尺码的时候,我知道我进大名单了,但是我真的没想到我能进最终的名单,自己这个年龄了,还能进国家队,我会格外珍惜这个机会的,踢了这么多年了,突然可以穿着胸前有面国旗的衣服踢球,这样的情形我现在想想都觉得过瘾。”  “我知道自己年龄不小了,但是在国家队里,我还是新兵,不过,等到了国家队,我就什么都不想了,就尽力为国效力吧,好不容易有机会可以为国效力了,我会百分之二百的去珍惜这个机会的。”国足新兵成亮的心里,这次入选对他有着太多太多的来之不易的感动。  对于申花小将陈雷来说,他的入选意料之外也是意料之中。虽然没有多少名气的陈雷入选让很多人觉得是意料之外,但是,高洪波在长春亚泰时曾带过陈雷,对于陈雷的实力,高洪波的心里是清楚的。天道酬勤,陈雷和成亮一样,一直在俱乐部里兢兢业业、认真、玩命打好每一场自己参加的联赛,尽管在中超他们还不是鼎鼎大名,但入选国家队也是情理之中的事情。陈雷和成亮同样也憋这一股劲,他们希望在国家队的表现能征服所有怀疑他们实力的人,“首先感谢高指导,其次是努力,实力是踢出来的,不是说出来的,所以努力比一切都重要,我们也会珍惜这次机会的。”  另外,在高家军的第一期集训之中,将有三场友谊赛。对此,申花4名高家军成员直言,对于这三场比赛,他们都会珍惜这么好的锻炼机会,“能够与德国这样的强队打比赛对于我们是一种非常好的学习机会,不论如何,我们都会尽力的,也会在这样的比赛中,尽量的积累经验,为未来国家队即将参加的一些重大赛事,做好各项准备。”(曲小尤)
Sina Sports讯 Pada petang 21 Mei waktu Beijing, Persatuan Bola Sepak China secara rasmi mengumumkan senarai latihan pasukan kebangsaan edisi terkini. Du Wei, Gao Lin, Cheng Liang dan Chen Lei dari kelab Shanghai Shenhua telah menjadi pemain pasukan kebangsaan di bawah era Gao (Gao Hongbo). Terhadap pemilihan mereka ke pasukan kebangsaan baharu ini, keempat-empat pemain Shenhua menyatakan rasa gembira mereka, serta menyuarakan hasrat untuk berkhidmat bagi negara dan menunjukkan prestasi yang memuaskan hati jurulatih di pasukan kebangsaan. Selepas latihan petang Shenhua pada 21hb, keempat-empat pemain kebangsaan baharu ini masih belum mengetahui berita pemilihan mereka. Setelah mendengar berita bahawa dirinya terpilih ke pasukan kebangsaan, Du Wei berkata: "Walaupun ini bukan kali pertama saya terpilih ke pasukan kebangsaan, namun apabila mendengar berita ini, saya tetap berasa sangat gembira. Lagipun, terpilih ke pasukan kebangsaan merupakan pengiktirafan tertinggi terhadap mana-mana pemain. Umur saya juga tidak lagi muda. Sebelum ini saya mendengar bahawa pasukan kebangsaan kali ini pasti akan menekankan pemain muda, jadi saya berharap selepas terpilih kali ini, saya dapat memberikan sumbangan maksimum semasa berkhidmat untuk pasukan kebangsaan." Du Wei turut menekankan bahawa jurulatih kali ini merupakan jurulatih baharu, dan dia mengucapkan terima kasih kepada pasukan kebangsaan dan jurulatih baharu kerana memilihnya. Kepercayaan ini membuatkan dia akan memberikan sepenuh tenaga dalam latihan kali ini dan berusaha secepat mungkin memenuhi kehendak jurulatih. Seperti Du Wei, Gao Lin yang sebelum ini pernah terpilih ke pasukan kebangsaan juga menyatakan harapan untuk segera menemui tempatnya di pasukan kebangsaan: "Tentu saya gembira apabila mendengar berita pemilihan ini. Saya tidak banyak bermain dalam perlawanan musim ini, tetapi jurulatih Gao tetap memberi saya peluang ini. Saya sangat berterima kasih kepadanya, dan berharap dapat menyumbang tenaga saya untuk pasukan kebangsaan." Bagi dua pemain baharu pasukan kebangsaan dari Shenhua, Cheng Liang ketika mendengar berita pemilihannya, tidak dapat menahan senyumnya. "Sebelum ini, apabila ada orang dari pasukan kebangsaan menelefon saya untuk bertanyakan berat badan, tinggi dan saiz kasut saya, saya tahu saya telah masuk senarai calon utama, tetapi saya benar-benar tidak menyangka saya akan masuk senarai akhir. Pada usia saya sekarang, masih boleh masuk pasukan kebangsaan, saya akan sangat menghargai peluang ini. Selepas bermain bola sepak selama bertahun-tahun, tiba-tiba boleh bermain memakai jersi dengan bendera negara di dada—situasi ini, apabila saya fikirkan sahaja, sudah terasa sungguh hebat." "Saya tahu umur saya tidak lagi muda, tetapi di pasukan kebangsaan, saya masih pemain baru. Namun, apabila tiba di pasukan kebangsaan, saya tidak akan memikirkan apa-apa lagi, hanya akan berusaha sekuat tenaga untuk berkhidmat bagi negara. Akhirnya saya mendapat peluang untuk berkhidmat bagi negara—saya akan menghargai peluang ini sebanyak dua ratus peratus." Di hati Cheng Liang, pemain baharu pasukan kebangsaan ini, pemilihannya kali ini membawa terlalu banyak perasaan yang sukar digambarkan. Bagi pemain muda Shenhua, Chen Lei, pemilihannya adalah sesuatu yang di luar jangkaan tetapi juga dijangka. Walaupun pemilihan Chen Lei yang tidak terlalu terkenal mengejutkan ramai pihak, Gao Hongbo pernah melatih Chen Lei ketika beliau berada di Changchun Yatai, dan Gao Hongbo sangat memahami keupayaan sebenar Chen Lei. Usaha tidak pernah mengkhianati hasil—seperti Cheng Liang, Chen Lei sentiasa bekerja keras, bersungguh-sungguh dan memberikan segalanya dalam setiap perlawanan liga yang disertai di kelab. Walaupun mereka belum terkenal di Liga Super Cina, pemilihan mereka ke pasukan kebangsaan adalah perkara yang logik. Sama seperti Cheng Liang, Chen Lei juga menyimpan semangat yang kuat, mereka berharap prestasi mereka di pasukan kebangsaan dapat meyakinkan semua orang yang meragui keupayaan mereka: "Pertama sekali, terima kasih kepada jurulatih Gao. Kedua, usaha. Keupayaan dibuktikan melalui permainan, bukan melalui kata-kata. Jadi usaha lebih penting daripada apa-apa. Kami juga akan menghargai peluang kali ini." Selain itu, dalam latihan fasa pertama "Keluarga Gao", akan diadakan tiga perlawanan persahabatan. Mengenai ketiga-tiga perlawanan ini, keempat-empat pemain Shenhua dari "Keluarga Gao" secara terus terang menyatakan bahawa mereka akan menghargai peluang latihan yang sangat baik ini: "Bermain menentang pasukan kuat seperti Jerman adalah peluang pembelajaran yang sangat baik untuk kami. Apa jua yang berlaku, kami akan berusaha bersungguh-sungguh, dan sepanjang perlawanan ini, kami akan mengumpul sebanyak mungkin pengalaman, agar bersedia untuk pelbagai acara besar yang akan disertai pasukan kebangsaan pada masa depan." (Qu Xiaoyou)
ms
2010年A股上市公司年报披露接近尾声,近两年间顶着光环上市的多家A股上市公司的年报将明星股东们的部分身家呈现在公众面前。华谊兄弟的年报让众多演艺大腕大额套现的情况浮出水面,而合众思壮则曝光了姚明在资本市场里的身家。4月23日,合众思壮公布的2010年年报显示公司业绩下滑,作为股东的姚明目前持有67.5万股的流通市值相比上市之初已大幅缩水近5000万元!  北京合众思壮科技股份有限公司号称中国最大的GPS集团化企业,2009年12月18日,其首发申请获得证监会通过。合众思壮的招股书股东栏里有个身份的描述引人注目:男,1980年9月12日生,中国国籍,曾是中国CBA上海大鲨鱼男篮队的主力中锋,2002年前往美国NBA篮球联盟,作为主力中锋在休斯敦火箭队打球至今。毫无疑问,这个股东就是姚明。姚明最初持有合众思壮37.5万元的股权,持股比例为0.75%。《股权转让协议》显示,姚明的认缴出资额是37.5万元,之后因合众思壮改制为股份公司,姚明的0.75%股权扩为67.5万股。  当时有投资人士分析称,合众思壮一旦上市,根据其每股收益与中小板平均市盈率,估计其股价将被炒至50元左右,这意味着姚明手中67.5万股可能给他带来超过3000万元的收益。一时间,姚明被媒体和网友戏称为“股神”。不过股市有风险,在合众思壮股价经历过山车似的自由落体后,姚明的身家也开始大幅缩水。截至昨日收盘,合众思壮报收43.22元,较上市之初创下的113.98元的历史最高价已跌去62%,姚明持股的流通市值大减至2917万元,相对于最高时近8000万元的持股市值,姚明在资本市场里的身家大幅缩水了4776万。  合众思壮从2010年4月2日上市至今,总体态势持续下跌。但眼看着股票被腰斩,盈利大幅缩水,姚明仍无法套现,因为姚明的限售股份要到2013年4月2日才能流通。与此同时,4月23日合众思壮发布的2010年年报恐怕让姚明更加郁闷,年报显示,该公司2010年营业总收入为4.03亿,同比下降5.52%,归属于上市公司股东的净利润为5328万,同比下降36.54%。公司业绩下滑,会加剧投资者对其未来发展的担忧,这样其股价不排除会继续下跌,那么作为股东的姚明的持股市值可能还会缩水。  成都商报记者 盖源源
La publication des rapports annuels 2010 des sociétés cotées sur le marché A touche à sa fin. Ces dernières années, les rapports annuels de plusieurs entreprises cotées sur le marché A, qui avaient suscité beaucoup d’enthousiasme à leur introduction en bourse, ont révélé publiquement une partie du patrimoine de leurs actionnaires célèbres. Le rapport annuel de Huayi Brothers a mis en lumière le retrait massif de fonds par d’importantes figures du monde du spectacle, tandis que Hozons Technology a révélé la valeur du portefeuille boursier de Yao Ming. Le 23 avril, le rapport annuel 2010 publié par Hozons indiquait une baisse des performances de l’entreprise. Yao Ming, actionnaire de la société, a vu la valeur marchande de ses 675 000 actions libres diminuer d’environ 50 millions de yuans par rapport au moment de l’introduction en bourse ! La société Beijing Hozons Technology Co., Ltd., qui se présente comme le plus grand groupe chinois spécialisé dans le GPS, a obtenu le 18 décembre 2009 l’approbation de la Commission des valeurs mobilières de Chine pour son introduction en bourse. Dans la section des actionnaires du prospectus d’Hozons, une description d’identité attire particulièrement l’attention : « Homme, né le 12 septembre 1980, de nationalité chinoise, ancien pivot principal de l’équipe masculine de basket-ball Shanghai Sharks en CBA, parti en 2002 vers la NBA américaine, où il joue depuis comme pivot principal pour l’équipe des Houston Rockets. » Il ne fait aucun doute que cet actionnaire est Yao Ming. Initialement, Yao Ming détenait une participation de 375 000 yuans dans Hozons, soit 0,75 % du capital. Selon l’« Accord de transfert d’actions », le montant souscrit par Yao Ming s’élevait à 375 000 yuans. Ensuite, suite à la transformation d’Hozons en société par actions, sa participation de 0,75 % a été élargie à 675 000 actions. À l’époque, certains analystes financiers estimaient que, une fois cotée, compte tenu de son bénéfice par action et du ratio cours/bénéfice moyen du marché des petites et moyennes capitalisations, le cours de l’action Hozons pourrait atteindre environ 50 yuans, ce qui signifierait que les 675 000 actions détenues par Yao Ming pourraient lui rapporter plus de 30 millions de yuans. Yao Ming fut alors surnommé par les médias et les internautes « l’oracle de la Bourse ». Toutefois, la Bourse comporte des risques. Après une chute vertigineuse du cours de l’action Hozons, le patrimoine de Yao Ming a commencé à se réduire fortement. À la clôture de la veille, le cours d’Hozons s’établissait à 43,22 yuans, en baisse de 62 % par rapport à son plus haut historique de 113,98 yuans atteint à l’introduction en bourse. La valeur marchande des actions détenues par Yao Ming a chuté à 29,17 millions de yuans. Comparée à la valeur maximale proche de 80 millions de yuans, sa richesse sur le marché boursier a fondu de 47,76 millions de yuans. Depuis son introduction en bourse le 2 avril 2010, Hozons affiche une tendance générale à la baisse. Malgré une action dont la valeur a été quasiment divisée par deux et des bénéfices fortement réduits, Yao Ming ne peut toujours pas vendre ses actions, car ses titres soumis à période de blocage ne seront libérés qu’à compter du 2 avril 2013. Par ailleurs, le rapport annuel 2010 publié par Hozons le 23 avril risque d’ajouter encore à la frustration de Yao Ming. Selon ce rapport, le chiffre d’affaires total de l’entreprise en 2010 s’élève à 403 millions de yuans, en baisse de 5,52 % par rapport à l’année précédente, tandis que le bénéfice net attribuable aux actionnaires de la société cotée atteint 53,28 millions de yuans, en recul de 36,54 %. La détérioration des performances de l’entreprise risque d’accentuer les inquiétudes des investisseurs quant à son avenir, ce qui pourrait entraîner une nouvelle baisse du cours de l’action, réduisant ainsi davantage encore la valeur du portefeuille détenu par Yao Ming. Gai Yuanyuan, journaliste à Chengdu Business Daily
fr
国足选帅负面新闻频出,足协也并不急于将国字号教练组结果上报总局,根据足协的时间表,选帅结果将在3月21日中超联赛开赛前后出台。不过据内部人士透露,国足主帅人选已基本敲定,呼声最高的沈祥福已经接近国足帅位。  21日前后公布最终结果   目前足协已经结束了专家组考核的第二阶段,上周已经将四支国字号队伍的主教练推荐给了足协,人选并不意外。其中,国家队主教练的推荐人选就是大家热议的沈祥福和高洪波。在国奥队方面,刘春明和吴金贵也从四位候选人中脱颖而出,也在情理之中。国青队基本上是麦超和孙伟的竞争,国少队则很有可能是张宁和宿茂臻的竞争,但张宁稍微领先。至此专家组的工作都已经完成,所有面试和笔试材料都移交给了足协竞聘小组。  不过,在足协的下周工作计划中,并没有讨论选帅的内容,据了解,足协将在3月21日中超联赛开始前后确定四支队伍的教练组成员,并且上报总局。按照足协设想,联赛开始前后确定主帅,是为了方便“国家队和国奥队两支队伍的主教练通过联赛考查队员”。  沈祥福入主几成定局   按照原定计划,上周足协要召集元老团对竞聘人选进行综合测评。两位足协副主席杨一民、薛立上周都去亚足联开会,直到上周三上午才赶回来。两人回来后,就和南勇一起审核2009年预算,一直忙到上周五。从时间上来看,足协领导无暇召集元老团一起评议。但据知情人士透露,元老们已经通过推荐表的形式选出自己心仪的人选,“足协在汇总这些推荐表后敲定最终的人选。从目前的形式看,基本上已定下沈祥福了。”  而早在此次竞聘开始时,多家中超俱乐部的老总以及参加这次竞聘的众多教练,就表示看好沈祥福出任国足主帅。一位俱乐部总经理直言:“如果从国内选教练,沈指导肯定是呼声最高的,这在前不久的中超峰会上,大家已经谈到过。”  按照程序,足协要把国足主帅人选上报给体育总局,在得到批准后才能正式对外公布。不过,这仅仅是走一下程序 ,总局最终会尊重足协定夺的人选。  目前,沈祥福正带领广药全力准备新赛季与河南建业的中超揭幕战。对于选帅一事,沈祥福一如既往地低调,表示在结果没有出来之前,自己不便再发表看法。如果自己最终当选,他会尽快拿出一套带中国队的方案来。而广药俱乐部也表态,一旦沈祥福入主国足,就会让助理教练唐鹏举转正。  记者 董冰 崔恒亮
ຂ່າວລາຍງານທາງລົບກ່ຽວກັບການຄັດເລືອກຜູ້ຝຶກຊົມທີມຊາດ ແມ່ນເກີດຂຶ້ນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ແລະ ສະຫະພັນບານເຕະກໍ່ບໍ່ຮີບຮ້ອນທີ່ຈະລາຍງານຜົນການຄັດເລືອກທີມງານຊາດໃຫ້ກັບກົມກິລາແຫ່ງຊາດ. ອີງຕາມຕາຕະລາງເວລາຂອງສະຫະພັນບານເຕະ, ຜົນການຄັດເລືອກຈະຖືກປະກາດອອກມາໃນຊ່ວງເດືອນ 21 ມີນາ, ກ່ອນຫຼືຫຼັງຈາກການເປີດຕົວລີກຊຶ່ງເກີດຂຶ້ນ. ແຕ່ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ຕາມການເປີດເຜີຍຈາກພາຍໃນ, ຜູ້ຝຶກທີມຊາດແມ່ນຖືກກຳນົດເກືອບສົມບູນແລ້ວ, ແລະ ຊີ້ນ ຊຽງຟູ ທີ່ໄດ້ຮັບການຮຽກຮ້ອງສູງທີ່ສຸດ ກໍກຳລັງຢູ່ໃກ້ກັບຕຳແໜ່ງນີ້. ຜົນສຸດທ້າຍຈະຖືກປະກາດໃນຊ່ວງວັນທີ 21 ປັດຈຸບັນ, ສະຫະພັນບານເຕະໄດ້ສຳເລັດຂັ້ນຕອນທີສອງຂອງການປະເມີນຜົນຈາກກຸ່ມຜູ້ຊ່ຽວຊານ, ແລະ ໃນອາທິດຜ່ານມາ ກໍ່ໄດ້ສົ່ງຕຳແໜ່ງຜູ້ຝຶກທີມຊາດສີ່ທີມໃຫ້ກັບສະຫະພັນບານເຕະ. ຜູ້ຖືກແນະນຳນັ້ນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ມີຄວາມປະຫຼາດໃຈ. ໂດຍສະເພາະ, ຜູ້ຖືກແນະນຳໃຫ້ເປັນຜູ້ຝຶກທີມຊາດແມ່ນ ຊີ້ນ ຊຽງຟູ ແລະ ເກົາ ເຮີງໂບ, ຜູ້ທີ່ກຳລັງຖືກອະໄພຢ່າງກວ້າງຂວາງ. ສຳລັບທີມຊາວໜຸ່ມ, ລິວ ຊຸນໝິງ ແລະ ວູ ຈິນເຈີຍ ໄດ້ຖືກຄັດເລືອກຈາກຜູ້ສະໝັກສີ່ຄົນ, ເຊິ່ງເປັນເລື່ອງທີ່ຄາດໄວ້. ສຳລັບທີມຊາວໜຸ່ມລຸ່ນອາຍຸຕ່ຳກວ່າ, ຜູ້ທີ່ມີໂອກາດແມ່ນ ແມກ ຊາໂອ ແລະ ສຸນ ເວີ, ແລະ ສຳລັບທີມຊາວໜຸ່ມລຸ່ນອາຍຸຕ່ຳທີ່ສຸດ, ຜູ້ທີ່ມີໂອກາດແມ່ນ ຊັງ ນິງ ແລະ ສຸ່ມ ມາໂອເຈີນ, ແຕ່ຊັງ ນິງ ມີຄວາມໄດ້ປຽບເລັກນ້ອຍ. ສະນັ້ນ, ວຽກງານຂອງກຸ່ມຜູ້ຊ່ຽວຊານກໍ່ໄດ້ສຳເລັດລົງແລ້ວ, ແລະ ວັດສະດຸການສຳພາດ ແລະ ການທົດສອບທັງໝົດກໍ່ຖືກສົ່ງໃຫ້ກຸ່ມຄັດເລືອກຂອງສະຫະພັນບານເຕະ. ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ໃນແຜນການເຮັດວຽກຂອງສະຫະພັນບານເຕະໃນອາທິດໜ້າ, ບໍ່ມີການກ່າວເຖິງເລື່ອງການຄັດເລືອກຜູ້ຝຶກ. ເຂົ້າໃຈວ່າ, ສະຫະພັນບານເຕະຈະກຳນົດຕຳແໜ່ງຜູ້ຝຶກຂອງທີມທັງສີ່ກ່ອນຫຼືຫຼັງວັນທີ 21 ມີນາ, ເຊິ່ງເປັນວັນເປີດລີກຊຶ່ງ, ແລ້ວຈຶ່ງລາຍງານໃຫ້ກັບກົມກິລາແຫ່ງຊາດ. ຕາມແຜນການຂອງສະຫະພັນບານເຕະ, ການກຳນົດຜູ້ຝຶກໃນຊ່ວງເປີດລີກຊຶ່ງແມ່ນເພື່ອໃຫ້ "ຜູ້ຝຶກທີມຊາດ ແລະ ຜູ້ຝຶກທີມຊາວໜຸ່ມສາມາດສັງເກດຜູ້ຫຼິ້ນຜ່ານລີກຊຶ່ງໄດ້ຢ່າງສະດວກ." ຊີ້ນ ຊຽງຟູ ຈະເຂົ້າຮັບຕຳແໜ່ງເກືອບຈະແນ່ນອນ ຕາມແຜນດັ້ງເດີມ, ສະຫະພັນບານເຕະຄວນຈະເອີ້ນປະຊຸມກຸ່ມຜູ້ເກົ່າແກ່ເພື່ອປະເມີນຜູ້ສະໝັກໂດຍລວມໃນອາທິດຜ່ານມາ. ແຕ່ຜູ້ຊ່ວຍປະທານສອງທ່ານຂອງສະຫະພັນບານເຕະ ຢາງ ຢິ່ມິນ ແລະ ເສີ້ຍ ລີ້ ໄດ້ໄປເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມ AFC ໃນອາທິດຜ່ານມາ ແລະ ບໍ່ໄດ້ກັບມາຈົນຮອດເຊົ້າວັນພຸດ. ພວກເຂົາກັບມາແລ້ວກໍ່ໄດ້ຮ່ວມກັບ ນານ ເໝີຍ ທຳການກວດກາງົບປະມານປີ 2009 ຈົນຮອດວັນສຸກ. ຈາກເວລາທີ່ມີ, ຜູ້ນຳຂອງສະຫະພັນບານເຕະບໍ່ມີເວລາທີ່ຈະເອີ້ນກຸ່ມຜູ້ເກົ່າແກ່ມາປະເມີນຮ່ວມກັນ. ແຕ່ຕາມການເປີດເຜີຍຈາກຜູ້ຮູ້ລາຍລະອຽດ, ຜູ້ເກົ່າແກ່ໄດ້ເລືອກຜູ້ທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການຜ່ານບັດແນະນຳແລ້ວ, "ສະຫະພັນບານເຕະຈະລວບລວມບັດແນະນຳເຫຼົ່ານີ້ແລ້ວກຳນົດຜູ້ທີ່ຈະເຂົ້າຮັບຕຳແໜ່ງ. ຈາກສະພາບການປັດຈຸບັນ, ຜູ້ທີ່ຈະເຂົ້າຮັບຕຳແໜ່ງແມ່ນເກືອບຈະແນ່ນອນວ່າເປັນ ຊີ້ນ ຊຽງຟູ." ແມ້ກະທັ້ງຕັ້ງແຕ່ການຄັດເລືອກເລີ່ມຕົ້ນ, ຜູ້ອຳນວຍການຈຳນວນຫຼາຍຈາກສະໂມສອນ CSL ແລະ ຜູ້ຝຶກຈຳນວນຫຼາຍທີ່ເຂົ້າຮ່ວມການຄັດເລືອກກໍ່ໄດ້ສະແດງຄວາມເຫັນວ່າ ຊີ້ນ ຊຽງຟູ ແມ່ນມີໂອກາດສູງທີ່ຈະກາຍເປັນຜູ້ຝຶກທີມຊາດ. ຜູ້ອຳນວຍການສະໂມສອນຄົນໜຶ່ງໄດ້ເວົ້າຢ່າງຊັດເຈນວ່າ: "ຖ້າເລືອກຜູ້ຝຶກຈາກພາຍໃນປະເທດ, ຜູ້ຊີ້ນຳ ຊີ້ນ ແມ່ນໄດ້ຮັບການຮຽກຮ້ອງສູງທີ່ສຸດ, ແລະ ບັນດາທ່ານກໍ່ໄດ້ເວົ້າເຖິງເລື່ອງນີ້ໃນກອງປະຊຸມຜູ້ອຳນວະການ CSL ທີ່ຜ່ານມາ." ຕາມຂັ້ນຕອນ, ສະຫະພັນບານເຕະຕ້ອງສົ່ງຜູ້ຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນຜູ້ຝຶກທີມຊາດໃຫ້ກັບກົມກິລາແຫ່ງຊາດ ແລະ ຕ້ອງໄດ້ຮັບການອະນຸມັດກ່ອນຈຶ່ງຈະສາມາດປະກາດຢ່າງເປັນທາງການໄດ້. ແຕ່ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ນີ້ແມ່ນພຽງແຕ່ຂັ້ນຕອນທາງການ, ແລະ ກົມກິລາແຫ່ງຊາດຈະໃຫ້ກຽດຕໍ່ການຕັດສິນໃຈຂອງສະຫະພັນບານເຕະໃນທີ່ສຸດ. ປັດຈຸບັນ, ຊີ້ນ ຊຽງຟູ ກຳລັງນຳພາທີມກວາງເຢົາ ເພື່ອກຽມພ້ອມສຳລັບການແຂ່ງຂັນເປີດລີກຊຶ່ງກັບທີມຮ່ວຍນານ ຈຽນເຢີ. ສຳລັບເລື່ອງການຄັດເລືອກຜູ້ຝຶກ, ຊີ້ນ ຊຽງຟູ ຍັງຮັກສາທ່າທີດຽວກັນຄືເກົ່າ, ເວົ້າວ່າກ່ອນທີ່ຜົນຈະອອກມາ, ລາວບໍ່ສະດວກທີ່ຈະໃຫ້ຄຳເຫັນ. ຖ້າລາວຖືກຄັດເລືອກໃນທີ່ສຸດ,
lo
中国队的训练还没完全结束,沙特队员就来到了球场。趁着队员们热身的时间,教练组在场边喝起了下午茶,点心咖啡一样不少。这也是沙特人的习惯之一。气氛虽然轻松,但是葡萄牙籍主教练佩赛罗拒绝了中国记者的采访。  短暂的放松之后,沙特队将一侧的球门抬到了半场中间,开始了11人小场地对抗演练,并持续了整场训练的大部分时间。佩赛罗叫停训练的次数不多,但一直强调压上和全场紧逼。不难看出,这支沙特队继承了他们身体柔韧性、协调性好,脚下技术细腻,局部配合熟练的传统,佩赛罗上任后又给这支队伍加入了逼抢积极的因素。沙特队员出球很快,基本都是一脚出球,进攻方对防守方施加了非常大的压力。这大概是佩赛罗带给沙特队的最大变化。值得中国队注意的是,沙特队还演练了前场任意球方案,这在以追求地面进攻为主要得分手段的沙特队身上是不多见的。沙特的任意球特点主要是前点后蹭,乱中取胜。  中沙的上一次交锋还要追溯到2000年10月,当时在黎巴嫩亚洲杯前的一场热身赛上,米卢的中国队两球不敌对手。6月4日的比赛将是两队时隔9年后的第一次交锋。
O treino da equipe chinesa ainda não havia terminado completamente quando os jogadores da Arábia Saudita chegaram ao campo. Enquanto seus atletas faziam o aquecimento, a comissão técnica aproveitou para tomar chá da tarde à beira do campo, com doces e café em abundância — um dos hábitos típicos dos sauditas. Embora o ambiente fosse descontraído, o técnico português Peseiro recusou-se a conceder entrevistas aos jornalistas chineses. Após um breve momento de relaxamento, a equipe saudita posicionou um dos gols no meio do campo e iniciou um exercício reduzido de 11 contra 11, que ocupou a maior parte do tempo do treino. Peseiro interrompeu poucas vezes o treinamento, mas constantemente enfatizou a pressão ofensiva e a marcação intensiva em todo o campo. É fácil perceber que esta equipe da Arábia Saudita herdou as tradicionais características de boa flexibilidade corporal, excelente coordenação, técnica apurada nos pés e habilidade em combinações locais. Desde que Peseiro assumiu, o time passou a incorporar um estilo mais agressivo na pressão. Os jogadores sauditas tocam a bola rapidamente, na maioria das vezes com um único toque, exercendo forte pressão sobre a equipe defensiva. Talvez esta seja a maior mudança trazida por Peseiro ao time saudita. Vale destacar que a equipe também ensaiou situações de falta ofensiva, algo incomum em um time saudita que tradicionalmente busca o gol principalmente através de jogadas no chão. O estilo característico dos lances de falta sauditas consiste em desvios de cabeça no primeiro poste e aproveitamento da confusão na área para finalizar. O último confronto entre China e Arábia Saudita remonta a outubro de 2000, quando, em um amistoso preparatório para a Copa da Ásia no Líbano, a seleção chinesa de Milutinović foi derrotada por dois gols a zero. O jogo de 4 de junho será o primeiro duelo entre as duas equipes após nove anos de ausência.
pt
中德之战,让人大跌眼镜的不仅是国足首发阵容,连队长的人选也出乎外界意料。新任队长曹阳赛后也坦言:“担任队长对我是个激励!”  曹阳能够出任场上队长,事先几乎谁都没有料到的。实际上,直到赛前准备公布首发名单时,才真正确认曹阳作为第一场比赛的队长。赛后,有记者戏称曹阳:“曹队长,该请客啦。”曹阳赶忙言道:“拜托,千万别喊我队长。”曹阳也许并非不知道自己要担任队长,只是没有对外透露,“大概是高导考虑我在首发队员中入队时间长,年龄又比较大的缘故。”  带上队长袖标的曹阳,比赛中至少有5次漂亮的边路传中,其中上半场36分钟与换到左路的小蒿一次精妙配合,送出一记高度、落点极佳的传中,可惜郜林头球有失水准,曹阳也觉得很惋惜。“我们是抱着学习和展示的想法与对手比赛,没有包袱。对手虽然状态不太好,但是他们踢得非常认真,这场热身的锻炼价值非常大。当然,那个球如果顶进了就更完美了。”  这届国足队长人选有几个,曹阳只是其中之一。曹阳赛后显得非常低调:“平时千万别这么叫我,郑智其实比我更有资格当队长。我想,高导把袖标给我,对我是个激励,我感谢高导对我的信任。”曹阳的手机不停地接到短信,是朋友发来的祝贺短信,曹阳回复时都要写上“一场比赛而已,还不能说明问题。”  从比赛的表现来看,队长袖标对于曹阳仿佛一针兴奋剂,而高洪波和他的新国足还准备继续沿用这种“兴奋剂”。从人选角度来看,杜威、周海滨都是此前国家队的队长人选,但此次两人都没有首发。即便是大牌球员郑智,也只是下半时上场。队长袖标的“位移”,也从另一个侧面反映了新一届国足的人员结构变化。一旦郑智首发上场,他担任队长一职的可能性应该还是最大。不过,在没有正式宣布之前,一切都是未知数。
중국과 독일의 경기에서 사람들을 놀라게 한 것은 단지 중국 국가대표팀의 선발 라인업뿐만 아니라 주장人选도 외부의 예상을 벗어났다. 새로 임명된 주장 조양은 경기 후 "주장을 맡게 된 것이 나에게는 일종의 격려"라고 솔직히 밝혔다. 조양이 경기장에서 주장으로 나설 것이라고 미리 예상한 사람은 거의 없었다. 실제로는 경기 직전 선발 명단을 발표할 때까지 조양이 첫 번째 경기의 주장임이 비로소 확정되었다. 경기 후 기자가 농담조로 조양에게 "조 주장, 이제 접대해야 하지 않나요?"라고 말하자 조양은 서둘러 "제발 저를 주장이라고 부르지 마세요."라고 말했다. 조양은 자신이 주장이 될 것을 몰랐던 것은 아닐 수 있으나, 외부에 공개하지 않았을 뿐이다. "아마 고 감독이 제가 선발 멤버 중 팀에 들어온 지 오래됐고 나이도 비교적 많다는 점을 고려했기 때문일 것"이라고 그는 말했다. 주장 완장을 찬 조양은 경기 도중 최소한 5차례의 훌륭한 측면 크로스를 성공시켰고, 전반 36분에는 왼쪽 측면으로 이동한 샤오하오와 정교한 연계를 통해 높이와 낙점이 매우 좋은 크로스를 성공시켰으나, 가오린의 헤딩이 기대에 못 미쳐 아쉬움을 남겼다. 조양은 "우리는 배우고 자신을 보여주겠다는 마음가짐으로 경기에 임했기 때문에 부담이 없었다. 상대 팀은 상태가 그리 좋지 않았지만 매우 진지하게 경기를 했고, 이번 평가전의 훈련 가치는 매우 컸다. 물론 그 공격이 골로 연결됐다면 더 완벽했겠지만 말이다."라고 말했다. 이번 중국 국가대표팀의 주장 후보는 몇 명이 있었고, 조양은 그중 한 명일 뿐이었다. 경기 후 조양은 매우 조심스러운 태도를 보이며 "평소에는 절 절대 주장이라고 부르지 말아달라. 정지가 나보다 훨씬 더 주장 자격이 있다. 감독님이 나에게 완장을 맡긴 것은 나에게 큰 격려이며, 감독님의 신뢰에 감사드린다."라고 말했다. 조양의 휴대폰은 친구들이 보낸 축하 메시지로 끊임없이 울렸고, 그는 답장을 보낼 때마다 "한 경기일 뿐, 아직 문제를 설명할 수 없다."라고 적었다. 경기 내용을 보면, 주장 완장은 마치 조양에게 일종의 각성제 역할을 한 것 같았고, 가오훙보와 그의 새로운 국가대표팀은 이러한 '각성제'를 계속 활용할 준비를 하고 있다. 인선 측면에서 보면, 두웨이와 저우하이빈은 이전 국가대표팀의 주장 후보였지만 이번에는 둘 다 선발로 나서지 못했고, 심지어 정지 같은 스타 선수도 후반전에 교체 투입되었다. 주장 완장의 '이동'은 새로운 국가대표팀의 인원 구조 변화를 반영하는 또 다른 측면이기도 하다. 정지가 선발로 나설 경우, 그가 주장직을 맡을 가능성이 여전히 가장 높다. 그러나 공식적으로 발표되기 전까지는 모든 것이 미지수다.
ko
记者赵震报道 自孙祥之后,国字号的左后卫出现严重断档,高一期名单当中召入大批左路新人“试水”,其中左后卫的位置更是人满为患,但究竟谁最后能够脱颖而出,目前仍然是未知数。  几名初男当中,荣昊和李学鹏两名左脚将是重点考察对象。两人的经历类似,都是左前卫出身,荣昊在武汉队时一直打左前卫,今年到了江苏之后改打左后卫,效果不错,他也是高洪波在联赛当中看重的球员。不过荣昊的身体身件一般,他的特点是助攻好,脚法不错。  李学鹏是去年科萨大力提拔的青年球员,他比荣昊的优势是身体素质突出,身高1米85而且速度比较快。李学鹏的父亲李锡财是辽宁队十连冠时期的功勋左后卫,如果李学鹏能够继续老爸的传统,倒是左后卫的一个潜力股。李学鹏的攻击力同样不错,去年在联赛里曾经一场比赛打进两个入球。  于汉超同样是前卫出身,但在召入他之前,高洪波曾经专门向于汉超询问过是否打过后卫,得到的答复是在冬训时专门练过左后卫。不过于汉超虽然在辽宁队打左前卫,但他是右脚选手,他只能是左后卫的备用人选,高洪波更有可能把他放在右路,作为右后卫和右前卫的替补使用。  陈雷被外界看作是左后卫的一个人选,但其实在亚泰队里,高洪波更多是用他打右前卫。今年在申花队里,陈雷也是在右后卫上出现得更多,左后卫只是偶尔客串。他也只是高一期左后卫的备用人选。  需要指出的是,上述四名初男都是边前卫出身,他们共同的特点都是进攻技术强于防守技术。他们更适合出任三后卫的边前卫,而不是四后卫的边后卫。如果想把他们改造成合格的边后卫,绝不是短时间可以完成的工作。  另外一个左路潜力股同样来自初男,成亮虽然目前在申花队当中已经改打了中后卫,高洪波也是把他作为中卫召入的。但成亮起家的位置就是左后卫,他也是一名左脚选手。如果上述年轻球员无法达到高洪波的要求,高洪波也会考虑让成亮回到老位置的可能。  而曹阳虽然在天津队当中司职左后卫,但他却并不是高洪波心目里左路的第一人选。高洪波更希望左后卫能有一名左脚球员出任,而曹阳是右脚球员,高洪波眼里他是右后卫的首选。当然如果左路没有合适的人选,他也只能安排曹阳客串。一个四后卫下的客串解决方案是,由刘金东出任右后卫,曹阳改打左后卫,这样的防守能力会更强一些。
Репортаж корреспондента Чжао Чжэня. После Сунь Сяна в позиции левого защитника в сборной Китая образовался серьёзный разрыв поколений. В список первой команды Хоу Хунбо было вызвано множество новичков на левом фланге для «пробного плавания», особенно много претендентов на позицию левого защитника, однако пока неясно, кто в итоге сможет выделиться. Среди новичков особое внимание уделяется двум левоногим игрокам — Жун Хао и Ли Сюэпэну. Их карьеры похожи: оба начинали как левый полузащитник. Жун Хао в команде «Ухань» играл исключительно на позиции левого полузащитника, в этом году, перейдя в «Цзянсу», он переквалифицировался на позицию левого защитника, и результаты оказались неплохими. Именно за эту игру в чемпионате он привлёк внимание Хоу Хунбо. Однако у Жун Хао средние физические данные, его сильная сторона — эффективные атакующие действия и хороший контроль мяча. Ли Сюэпэну в прошлом году большое доверие оказал Коса, который активно продвигал молодых игроков. Преимущество Ли Сюэпэна перед Жун Хао — превосходная физическая подготовка: рост 185 см и высокая скорость. Отец Ли Сюэпэна, Ли Сыцай, был заслуженным левым защитником «Ляонин» в эпоху десяти подряд чемпионств. Если Ли Сюэпэн сумеет продолжить традиции отца, он станет перспективным игроком на позиции левого защитника. У Ли Сюэпэна также хорошая атакующая эффективность: в прошлом году в одном из матчей чемпионата он забил два гола. Юй Ханьчао также начинал как полузащитник. Перед его вызовом Хоу Хунбо специально уточнил у Юй Ханьчао, играл ли он раньше на позиции защитника. Ответ был, что во время зимних сборов он специально тренировался как левый защитник. Однако, хотя Юй Ханьчао играет на позиции левого полузащитника в «Ляонине», он правоногий игрок, поэтому может рассматриваться лишь как запасной вариант на левый защитник. Вероятнее всего, Хоу Хунбо будет использовать его на правом фланге, в качестве резерва на позициях правого защитника и правого полузащитника. Чэнь Лэй со стороны рассматривается как один из кандидатов на позицию левого защитника, однако в «Ятай» Хоу Хунбо чаще использовал его как правого полузащитника. В этом году в «Шанхай Шэньхуа» Чэнь Лэй чаще появлялся на позиции правого защитника, а на левом фланге играл лишь изредка. Поэтому он также остаётся лишь запасным вариантом для левого защитника в первой команде Хоу Хунбо. Следует отметить, что все четверо упомянутых новичков начинали карьеру как крайние полузащитники, и их общая черта — более высокое мастерство в атаке по сравнению с защитой. Они больше подходят для роли крайнего полузащитника в системе с тремя центральными защитниками, а не для позиции крайнего защитника в системе с четырьмя защитниками. Преобразование их в полноценных крайних защитников — задача, которую невозможно решить за короткий срок. Ещё один перспективный игрок на левом фланге также пришёл из числа новичков. Чэн Лян, хотя в «Шанхай Шэньхуа» уже перешёл на позицию центрального защитника, был вызван Хоу Хунбо именно как центральный защитник. Однако изначально Чэн Лян играл как левый защитник и является левоногим игроком. Если молодые игроки не смогут соответствовать требованиям Хоу Хунбо, он может рассмотреть возможность возвращения Чэн Ляна на его прежнюю позицию. Чжао Ян, хотя в «Тяньцзине» играет на позиции левого защитника, не является первым выбором Хоу Хунбо на левом фланге. Хоу Хунбо предпочитает, чтобы левый защитник был левоногим, а Чжао Ян — правоногий, поэтому в глазах Хоу Хунбо он является первым кандидатом на позицию правого защитника. Конечно, если на левом фланге не будет подходящих игроков, он может попросить Чжао Яна сыграть там временно. Один из возможных вариантов расстановки в системе с четырьмя защитниками — поставить Люй Цзиндуна на позицию правого защитника, а Чжао Яна перевести на левый фланг, что усилит защитные качества команды.
ru
本周,新一届国奥队在河北香河国家队训练基地展开了“海选”。尽管将全国91年龄段球员都召集在一起进行选拔,确实是一副“海选”的架势,但是整个年龄段只有不足百人可共挑选,让“海选”有点名不副实。  由于国际足联尚未最终确定伦敦奥运男足参赛球员年龄,因而,中国足协“一颗红心、两手准备”。身为国奥队主教练的刘春明在制定备战计划时,除了拟定89年龄段队伍的时间表,也着手准备91年龄段队伍的组建。而身为国青主帅的宿茂臻在准备国青91年龄段工作的同时,也不得不准备着手组建国青93年龄段队伍。于是,本周中国足协青少部在香河基地组织了91年龄段的“海选”,刘春明率国奥教练组、宿茂臻率国青教练组共同负责,以便深入了解队员情况。  而这次露家底的“海选”让中国足球颇为尴尬。因为91年龄段并非奥运适龄,在2007年城运会结束之后,这个年龄段的不少地方队已经解散,也直接导致了人才断档。据统计,此年龄段在中超16支队伍中有23人、中甲11人,乙级23人,累计57人。尽管各地方队还有“漏网之鱼”,但是总人数依然相当可怜。据悉,最终参加这次“海选”的不足百人。按计划,教练组将从中选拔出40余名队员。  参加本次训练营的球员不包括各中超、中甲梯队中参加全运会预选赛的人员,所以这批人将与此次选拔产生的40多人一起参加6月进行的第二次“海选”,两次选拔之后最终确定的优秀者将组成未来的国青队,参加今年11月份开始的亚青赛预选赛。假如国际足联最终将伦敦奥运会的参赛选手年龄限定在21岁以下,这支国青队也将自动升格为国奥队。(晨报记者 甘慧)  本周,新一届国奥队在河北香河国家队训练基地展开了“海选”。尽管将全国91年龄段球员都召集在一起进行选拔,确实是一副“海选”的架势,但是整个年龄段只有不足百人可共挑选,让“海选”有点名不副实。  由于国际足联尚未最终确定伦敦奥运男足参赛球员年龄,因而,中国足协“一颗红心、两手准备”。身为国奥队主教练的刘春明在制定备战计划时,除了拟定89年龄段队伍的时间表,也着手准备91年龄段队伍的组建。而身为国青主帅的宿茂臻在准备国青91年龄段工作的同时,也不得不准备着手组建国青93年龄段队伍。于是,本周中国足协青少部在香河基地组织了91年龄段的“海选”,刘春明率国奥教练组、宿茂臻率国青教练组共同负责,以便深入了解队员情况。  而这次露家底的“海选”让中国足球颇为尴尬。因为91年龄段并非奥运适龄,在2007年城运会结束之后,这个年龄段的不少地方队已经解散,也直接导致了人才断档。据统计,此年龄段在中超16支队伍中有23人、中甲11人,乙级23人,累计57人。尽管各地方队还有“漏网之鱼”,但是总人数依然相当可怜。据悉,最终参加这次“海选”的不足百人。按计划,教练组将从中选拔出40余名队员。  参加本次训练营的球员不包括各中超、中甲梯队中参加全运会预选赛的人员,所以这批人将与此次选拔产生的40多人一起参加6月进行的第二次“海选”,两次选拔之后最终确定的优秀者将组成未来的国青队,参加今年11月份开始的亚青赛预选赛。假如国际足联最终将伦敦奥运会的参赛选手年龄限定在21岁以下,这支国青队也将自动升格为国奥队。(晨报记者 甘慧)
In dieser Woche hat die neue U-23-Nationalmannschaft im Trainingszentrum der Nationalmannschaft in Xianghe, Provinz Hebei, mit einer „offenen Ausschreibung“ begonnen. Obwohl tatsächlich alle im Jahr 1991 geborenen Spieler des Landes zu dieser Auswahl zusammengezogen wurden, was durchaus dem Anschein einer „offenen Ausschreibung“ entspricht, bleibt die Tatsache, dass aus dem gesamten Jahrgang weniger als hundert Spieler zur Auswahl stehen, wodurch diese „offene Ausschreibung“ etwas irreführend wirkt. Da die FIFA das genaue Alter der bei den Olympischen Spielen in London teilnehmenden männlichen Fußballspieler noch nicht endgültig festgelegt hat, verfolgt der chinesische Fußballverband die Strategie „ein Ziel, zwei Vorbereitungen“. Liu Chunming, der Trainer der U-23-Auswahl, bereitet neben dem Zeitplan für das 1989er-Jahrgangsteam bereits die Aufstellung eines Teams des 1991er-Jahrgangs vor. Gleichzeitig muss auch Su Maozhen, der Trainer der U-19-Nationalmannschaft, neben seinen Aufgaben im 1991er-Jahrgang bereits mit der Vorbereitung des U-19-Teams des 1993er-Jahrgangs beginnen. Deshalb organisierte die Jugendabteilung des chinesischen Fußballverbandes in dieser Woche im Trainingszentrum Xianghe die „offene Ausschreibung“ für den 1991er-Jahrgang, bei der Liu Chunming mit dem Trainerstab der U-23-Nationalmannschaft und Su Maozhen mit dem Trainerstab der U-19-Nationalmannschaft gemeinsam verantwortlich zeichneten, um die Spieler genauer kennenzulernen. Doch diese „offene Ausschreibung“, die den tatsächlichen Stand offenlegte, stellte den chinesischen Fußball vor eine peinliche Lage. Da der Jahrgang 1991 nicht olympiatauglich ist, wurden nach Abschluss der Stadtsportspiele 2007 zahlreiche regionale Mannschaften dieses Jahrgangs aufgelöst, was direkt zu einem Nachwuchsbruch führte. Laut Statistik sind aus diesem Jahrgang in den 16 Teams der chinesischen Super League 23 Spieler, in der ersten Liga 11 und in der zweiten Liga 23 aktiv, insgesamt 57. Obwohl in einzelnen regionalen Mannschaften noch einige „durchgefallene Talente“ existieren könnten, bleibt die Gesamtzahl dennoch sehr gering. Berichten zufolge nahmen letztlich weniger als hundert Spieler an dieser „offenen Ausschreibung“ teil. Wie geplant wird das Trainer-Team daraus über 40 Spieler auswählen. Die an diesem Trainingslager teilnehmenden Spieler schließen jene aus den Nachwuchsteams der Super League und ersten Liga aus, die an den Qualifikationswettbewerben der全国运动会 (Nationalen Spiele) teilnehmen. Diese Gruppe wird gemeinsam mit den über 40 Spielern, die aus der ersten Auswahl hervorgehen, im Juni an einer zweiten „offenen Ausschreibung“ teilnehmen. Nach Abschluss beider Auswahlrunden werden die beständigsten Spieler das zukünftige U-19-Team bilden, das ab November an der Qualifikation zur U-19-Asienmeisterschaft teilnehmen wird. Sollte die FIFA das Alter der Teilnehmer bei den Olympischen Spielen in London letztlich auf unter 21 Jahre begrenzen, würde dieses U-19-Team automatisch zur U-23-Nationalmannschaft aufsteigen. (Morgenjournalist Gan Hui) In dieser Woche hat die neue U-23-Nationalmannschaft im Trainingszentrum der Nationalmannschaft in Xianghe, Provinz Hebei, mit einer „offenen Ausschreibung“ begonnen. Obwohl tatsächlich alle im Jahr 1991 geborenen Spieler des Landes zu dieser Auswahl zusammengezogen wurden, was durchaus dem Anschein einer „offenen Ausschreibung“ entspricht, bleibt die Tatsache, dass aus dem gesamten Jahrgang weniger als hundert Spieler zur Auswahl stehen, wodurch diese „offene Ausschreibung“ etwas irreführend wirkt. Da die FIFA das genaue Alter der bei den Olympischen Spielen in London teilnehmenden männlichen Fußballspieler noch nicht endgültig festgelegt hat, verfolgt der chinesische Fußballverband die Strategie „ein Ziel, zwei Vorbereitungen“. Liu Chunming, der Trainer der U-23-Auswahl, bereitet neben dem Zeitplan für das 1989er-Jahrgangsteam bereits die Aufstellung eines Teams des 1991er-Jahrgangs vor. Gleichzeitig muss auch Su Maozhen, der Trainer der U-19-Nationalmannschaft, neben seinen Aufgaben im 1991er-Jahrgang bereits mit der Vorbereitung des U-19-Teams des 1993er-Jahrgangs beginnen. Deshalb organisierte die Jugendabteilung des chinesischen Fußballverbandes in dieser Woche im Trainingszentrum Xianghe die „offene Ausschreibung“ für den 1991er-Jahrgang, bei der Liu Chunming mit dem Trainerstab der U-23-Nationalmannschaft und Su Maozhen mit dem Trainerstab der U-19-Nationalmannschaft gemeinsam verantwortlich zeichneten, um die Spieler genauer kennenzulernen. Doch diese „offene Ausschreibung“, die den tatsächlichen Stand offenlegte, stellte den chinesischen Fußball vor eine peinliche Lage. Da der Jahrgang 1991 nicht olympiatauglich ist, wurden nach Abschluss der Stadtsportspiele 2007 zahlreiche regionale Mannschaften dieses Jahrgangs aufgelöst, was direkt zu einem Nachwuchsbruch führte. Laut Statistik sind aus diesem Jahrgang in den 16 Teams der chinesischen Super League 23 Spieler, in der ersten Liga 11 und in der zweiten Liga 23 aktiv, insgesamt 57. Obwohl in einzelnen regionalen Mannschaften noch einige „durchgefallene Talente“ existieren könnten, bleibt die Gesamtzahl dennoch sehr gering. Berichten zufolge nahmen letztlich weniger als hundert Spieler an dieser „offenen Ausschreibung“ teil. Wie geplant wird das Trainer-Team daraus über 40 Spieler auswählen. Die an diesem Trainingslager teilnehmenden Spieler schließen jene aus den Nachwuchsteams der Super League und ersten Liga aus, die an den Qualifikationswettbewerben der全国运动会 (Nationalen Spiele) teilnehmen. Diese Gruppe wird gemeinsam mit den über 40 Spielern, die aus der ersten Auswahl hervorgehen, im Juni an einer zweiten „offenen Ausschreibung“ teilnehmen. Nach Abschluss beider Auswahlrunden werden die beständigsten Spieler das zukünftige U-19-Team bilden, das ab November an der Qualifikation zur U-19-Asienmeisterschaft teilnehmen wird. Sollte die FIFA das Alter der Teilnehmer bei den Olympischen Spielen in London letztlich auf unter 21 Jahre begrenzen, würde dieses U-19-Team automatisch zur U-23-Nationalmannschaft aufsteigen. (Morgenjournalist Gan Hui)
de
■起步  23年完成三级跳  从1986年退役后拿起教鞭,23年间,刘春明一直默默耕耘在中国青少年足球中,培养出的球员数不胜数,在国内绝对算是一个青训权威。  执教天津青年队起家的刘指导,一干就是10年。1997年,刘春明上调国青出任助理教练。从2001年带86国少到89国青,再到如今的国奥队,刘春明执教生涯完成了第一个三级跳。  5月4日,足协的一纸任命书,让刘春明扛起了率队冲击2012年伦敦奥运会的重任。面对压力,刘春明诚恳地表示:“我会全力以赴,不辜负球迷的信任,力争率队打进伦敦奥运会决赛圈。”  ■困难  两套方案战奥运  尚未组队,刘春明就遇到了难题。国际足联迟迟未定U23还是U21参加奥运会。刘指导的备战不得不分两条腿走,分别制定了U21、U23的备战计划。  前天是刘春明在香河基地对U21进行海选的第六天。刘指导白天观看比赛,晚上立即就一天的训练开会总结。只有在晚饭前,他才挤出时间接受了本报记者的专访。  对于自己即将组队的球员和训练,刘指导知无不言。但是对于中超四强亚冠出局、国家队等本职工作外的话题,刘春明再次诚恳地表示:“现在,我就是一门心思带好国奥,其他事情不是我关注的重点。”  ■对话  >>组队  U21海选达到目标  记者:通过6天选拔,你对91后年龄段人才状况满意吗?  刘春明:总体来讲我很满意。虽然这个年龄段球员人数不多,但还是有一批特点鲜明的球员。还有参加甲、乙级联赛和全运会的队员没来,他们的实力更强一些。  记者:你指的特点是什么?91后队员与80后有不同吗?  刘春明:91后的小队员个性鲜明,脑子活,可塑性很强。这次选的队员要求速度快、技术好、能突破。另外,如果能用个人能力带动整体攻防,那么这个队员就是有价值的。  >>战术  国奥风格靠拢国足  记者:你准备把国奥队打造成一支什么样的球队?  刘春明:从国少开始,我一直秉承攻守平衡的理念,同时把技术放在第一位。对于国奥,我将继续强调技术,加强进攻上的快速,向前,多变及防守中整体移动的逼抢。  记者:你和高洪波是否就国家队的风格、打法进行沟通?  刘春明:教练组会议上我们进行过短暂的交流。这几天我们各级教练组还会去上海金山,观摩国家队训练和比赛,通过这个时间我们再进行详细沟通。毕竟这需要一个过程。  >>前景  U23奥运优势更大  记者:FIFA未定伦敦奥运会参赛年龄,如何解决这个问题?  刘春明:U21之前不是很了解,现在通过一期选拔后,再通过6月份的两次选拔以及与朝鲜队的热身赛,初步组建球队。U23于7月6日在香河集训。等6月份奥运参赛年龄定下来了,再定详细的组队和备战计划。  记者:你觉得U23和U21哪支队伍参加奥运会更有优势?  刘春明:U23去年亚青赛很遗憾未能打进世青赛,但这支球队很成型,身体和团队实力在亚洲有优势。如果U23打奥运会预选赛希望更大一些,U21刚开始组建,还无法界定它的实力。    (本报记者孙永军)
■スタート 23年で三段跳びを達成 1986年に現役を引退して指導者の道に進んで以来、23年間、劉春明は中国の青少年サッカーにひたむきに取り組み、数え切れないほどの選手を育て上げてきた。国内においては間違いなくユース育成の権威である。 天津ユースチームの監督として指導者人生をスタートさせた劉指導は、そのまま10年間務めた。1997年、劉春明は国家青年チーム(国青)に昇格しアシスタントコーチを務めた。2001年に86年生まれの国少チームを率いてから、89年生まれの国青、そして現在のオリンピック代表(国奥)に至るまで、劉春明の指導者キャリアは初めての三段跳びを成し遂げた。 5月4日、サッカー協会の任命書が交付され、劉春明は2012年ロンドンオリンピック出場権獲得という重責を担うことになった。プレッシャーに対して、劉春明は率直にこう語った。「全力を尽くし、ファンの信頼に応え、チームを率いてロンドンオリンピックの決勝トーナメント進出を目指します。」 ■困難 二つのプランでオリンピックに臨む チーム編成もまだ始まっていない段階で、劉春明はすでに難題に直面している。FIFAがU23かU21どちらの年齢制限でオリンピックに出場するかをいまだに決定していないのだ。そのため、劉指導の準備も二本立てで進めざるを得ず、U21とU23それぞれの準備計画を策定している。 一昨日は、劉春明が香河基地でU21候補の選抜を始めて6日目だった。劉指導は日中は試合を観戦し、夜にはその日のトレーニング内容について直ちに会議を開いてまとめている。夕食前のわずかな時間だけ、彼は本紙の単独インタビューに応じてくれた。 これから編成する選手やトレーニングに関しては、劉指導は隠さず何でも話す。しかし、中国スーパーリーグの4チームがAFCチャンピオンズリーグで敗退したことや、ナショナルチームなど本来の職務以外の話題については、劉春明は再び真摯な態度でこう述べた。「現在、私は一心に国奥チームの指導に集中しています。他のことは私の関心事ではありません。」 ■対話 >>チーム編成 U21の選抜で目標達成 記者:6日間の選考を通じて、91年以降生まれの年代の選手層に満足していますか? 劉春明:全体的に見て、私は満足しています。この年代の選手の人数は多くないものの、特徴のある選手が一定数います。まだ甲級・乙級リーグや全運会に出場している選手たちが来ていませんが、彼らの実力はさらに上です。 記者:特徴とは具体的にどのような点ですか?91年以降生まれの選手は80年代生まれと違いますか? 劉春明:91年以降生まれの若手選手は個性がはっきりしており、頭がよく、可塑性が高いです。今回の選考では、スピードが速く、技術が高く、突破力がある選手を求めました。また、個人の能力でチーム全体の攻守を活性化できる選手こそが価値があると考えます。 >>戦術 国奥のスタイルはナショナルチームに近づける 記者:国奥チームをどのようなチームに仕上げようとしていますか? 劉春明:国少時代から、私は攻守のバランスを重視し、同時に技術を最優先する理念を貫いてきました。国奥においても、技術をさらに強調し、攻撃面では速さ、前進性、多様性を強化し、守備面ではチーム全体での連動とプレスを強化していきます。 記者:高洪波監督とナショナルチームのスタイルや戦術について話し合いましたか? 劉春明:コーチングスタッフの会議で短いやり取りはありました。この数日間、各年代別のコーチングスタッフが上海金山に赴き、ナショナルチームの練習や試合を視察する予定です。その際に改めて詳細な意見交換を行うつもりです。やはり、これは時間のかかるプロセスです。 >>将来性 U23がオリンピックでは有利 記者:FIFAがロンドンオリンピックの出場年齢をまだ決めていませんが、この問題をどう解決しますか? 劉春明:U21についてはこれまであまり知見がありませんでしたが、今回の第一回選抜を通じて把握を進めています。6月に2回の追加選抜を行い、北朝鮮代表との親善試合も経て、チームを初步的に編成します。U23は7月6日に香河で合宿を開始します。6月にオリンピックの出場年齢が決定すれば、それに基づいて詳細なチーム編成と準備計画を定めます。 記者:U23とU21、どちらのチームがオリンピック出場に有利だと思いますか? 劉春明:U23は昨年のアジアユース選手権で残念ながらワールドユース選手権への出場を逃しましたが、このチームはすでに形が整っており、身体能力とチーム力においてアジアで優位性を持っています。U23がオリンピック予選に出場する方が可能性は高くなります。一方、U21はまだ編成の初期段階であり、実力はまだ評価できません。 (本紙記者 孫永軍)
ja
本报记者 郭剑  新国足在上海热身赛中以1∶1逼平德国队后,今天取道天津赶往秦皇岛。领队蔚少辉介绍说,由于受航班限制,球队要在明天凌晨才能抵达秦皇岛。所以,全队今天上午在上海进行了短暂的恢复性训练。  “作为新国足的第一场比赛,能打平德国队,说明我们的准备工作没有白做。”主教练高洪波说,“德国队有很多主力球员没有到场,另外,队员刚刚参加完联赛,正在疲劳期,又经过长途跋涉,所以,这场比赛的结果并不说明国足的实力。”  对手不在状态,以及全面启用新人并在战术上要求尽量减少后场长传等多种因素,使得新国足在场上的表现并不难看。不少专家在赛后表示,虽然新国足的实力没有整体提升,但可以看到高洪波的战术思路十分明确。  对高洪波来说,专家的赞扬和球员的认同只是锦上添花。早在竞聘期间,他就决心重用技术型队员,逐渐改造国足。  不过,和未尽全力的德国队相比,新国足的第二个热身对手却很难对付。  据记者了解,刚刚换帅的伊朗队已经于5月28日抵达秦皇岛,全队的精神状态很好。在观看了中德之战的电视转播以后,伊朗队今天下午在适应比赛场地的训练中,又强调了中场抢截。  伊朗队对于这场热身赛极度重视,因为他们将于6月6日在平壤挑战朝鲜队——如果不能在这场十强赛中取胜,目前仅列小组第四的他们将很难拿到通往南非世界杯的门票。  “虽然对手很重视这场比赛,但我想,对伊朗队来说,他们的主要目的还是适应这边的天气(秦皇岛和平壤的气候条件差不多),而且还要保证球员不能在这场热身赛中受伤,所以,这场热身赛他们也不是非赢不可。”有知情人介绍说,“实际上,在这三场热身赛里,高指导有足够的用人空间来试验他的阵型和打法。”  本报北京5月30日电
Par le reporter Guo Jian. Après avoir fait match nul 1-1 contre l'Allemagne lors du match amical à Shanghai, la nouvelle équipe nationale chinoise de football s'est rendue aujourd'hui à Qinhuangdao en passant par Tianjin. Le directeur de l'équipe, Wei Shaohui, a indiqué que, en raison des restrictions liées aux vols, l'équipe n'arriverait à Qinhuangdao qu'au petit matin de demain. Par conséquent, l'équipe a effectué ce matin à Shanghai une courte séance d'entraînement de récupération. « En tant que premier match de la nouvelle équipe nationale, le fait d'avoir tenu en échec l'Allemagne montre que nos préparatifs n'ont pas été vains », a déclaré l'entraîneur principal Gao Hongbo. « De nombreux titulaires allemands n'étaient pas présents, et par ailleurs, nos joueurs venaient de terminer la saison de championnat, ils sont en période de fatigue, et ont également subi un long voyage. Ainsi, ce résultat ne reflète pas véritablement la force réelle de l'équipe nationale. » Le fait que l'adversaire ne soit pas en pleine forme, combiné à l'utilisation massive de nouveaux joueurs et à une stratégie visant à réduire autant que possible les longs ballons depuis l'arrière, a permis à la nouvelle équipe nationale de présenter une prestation acceptable sur le terrain. De nombreux experts ont déclaré après le match que, bien que la force globale de la nouvelle équipe nationale n'ait pas nettement progressé, on pouvait clairement percevoir la cohérence de la pensée tactique de Gao Hongbo. Pour Gao Hongbo, les éloges des experts et l'approbation des joueurs ne sont que des éléments supplémentaires. Dès la période de candidature à l'entraînement, il avait décidé de miser sur les joueurs techniques et de transformer progressivement l'équipe nationale. Toutefois, comparé à l'Allemagne qui n'a pas déployé tous ses efforts, le prochain adversaire amical de la nouvelle équipe nationale sera beaucoup plus difficile à affronter. Selon des informations recueillies par le journaliste, l'équipe d'Iran, récemment changée d'entraîneur, est arrivée à Qinhuangdao le 28 mai, et l'ensemble de l'équipe est en excellente forme psychologique. Après avoir regardé la retransmission télévisée du match Chine-Allemagne, l'équipe d'Iran a insisté cet après-midi, lors de son entraînement d'adaptation au terrain, sur les interceptions au milieu de terrain. L'équipe d'Iran accorde une importance extrême à ce match amical, car elle doit affronter l'équipe de Corée du Nord à Pyongyang le 6 juin. Si elle ne remporte pas ce match comptant pour les éliminatoires, elle, actuellement classée quatrième de son groupe, aura peu de chances d'obtenir son billet pour la Coupe du monde en Afrique du Sud. « Bien que l'adversaire accorde beaucoup d'importance à ce match, je pense que pour l'Iran, l'objectif principal est surtout de s'adapter aux conditions climatiques locales (le climat de Qinhuangdao étant similaire à celui de Pyongyang), tout en veillant à ce que les joueurs ne soient pas blessés durant ce match amical. Ainsi, ce match amical n'est pas absolument nécessaire à gagner pour eux », a indiqué une personne bien informée. « En réalité, durant ces trois matchs amicaux, l'entraîneur Gao dispose d'un espace suffisant pour expérimenter ses dispositifs et son style de jeu. » Beijing, 30 mai – Correspondance du journal
fr
本报记者 李冰  明天晚上,中国队将在秦皇岛迎战本次集训的第二个热身对手,也是中国队的老冤家伊朗队。尽管不少队员抱着一定要打破“恐伊症”的决心,但是对只是想寻找一下比赛感觉的伊朗人来讲,儿童节晚上的这场比赛,不过是一堂正式一点的训练课而已。  由于在2010年南非世预赛亚洲区小组赛中出局,而2011年亚洲杯预选赛的比赛,又要等到下半年才开打,在中间这个漫长的等待期里,中国队只能靠参加热身赛来寻找状态。按照计划,打完6月1日与伊朗队的比赛后,中国队将在第二天赶赴天津,备战6月4日与沙特队的比赛。这场比赛,同样也是因为沙特队在参加十强赛前,想找个能够陪他们热身的对手才得以进行。  中德之战,虽然首次组队的高家军表现不俗,但1比1的平局,很大一部分原因,是因为德国队此次亚洲之行的主要目的就是“吸金”,并且为德甲联赛扩大影响造势,比赛并不是他们的主要目标。也正因为如此,不少人将真正检验高家军成色的希望,放到了接下来中国队两场热身赛的对手伊朗和沙特身上,但这注定只是一厢情愿。毕竟对伊朗和沙特来讲,十强赛的结果,将直接决定他们能否进军2010年的南非,即便中国队再认真再投入,也改变不了对手“只是玩玩”的念头。  不过,对于缺乏正式比赛机会的中国队来讲,现在显然已经顾不上这些了。为此,中国足协甚至不惜更改比赛地点,来满足热身对手的要求。按照最初的设想,中德之战与中伊之战全部安排在上海,但伊朗方面提出要求,希望能到一个更接近韩国的城市进行比赛。出于同样的考虑,沙特队也拒绝了中国足协最初的提议,坚持将热身赛放到天津进行。虽然这样一来,让原本主场作战的中国队,不得不经历从上海到秦皇岛、再从秦皇岛到天津的奔波,但是为了这来之不易比赛机会,中国队最终也只能打着“飞的”,飞来飞去地给人家当陪练了。
Ni Li Bing, tagapagbalita Bukas ng gabi, harapin ng koponan ng Tsina sa Qinhuangdao ang kanilang pangalawang pampainit na kalaban sa kasalukuyang pagsasanay—ang matandang katunggali nilang koponan ng Iran. Bagaman maraming manlalaro ang may matibay na hangaring tapusin ang takot sa Iran, para sa mga Iranian na naghahanap lamang ng kaunting karanasan sa laro, ang laban sa gabi ng Araw ng Mga Bata ay parang isang mas pormal na sesyon ng pagsasanay lamang. Dahil sa pagkabigo sa grupong yugyong kwalipikasyon ng 2010 FIFA World Cup sa Asya at ang mga paligsahan para sa 2011 AFC Asian Cup kwalipikasyon na hindi pa magsisimula hanggang sa ikalawang bahagi ng taon, ang koponan ng Tsina ay napilitang umasa sa mga pampainit na laban upang mabawi ang kanilang kondisyon. Ayon sa plano, matapos ang laban laban sa Iran noong Hunyo 1, agad na lalakbay ang koponan ng Tsina sa Tsina kinabukasan upang ihanda ang laban kontra Saudi Arabia noong Hunyo 4. Ang labang ito ay naisakatuparan dahil nais ng Saudi Arabia na magkaroon ng kalaban sa pampainit na laban bago sila sumali sa final round. Bagaman ang unang pagkakataon ng koponan ni Gao ay nakapagtala ng maayos na pagganap sa laban kontra Alemanya, ang 1-1 na draw ay malaki ang dahilan sa katotohanang pangunahing layunin ng koponan ng Alemanya sa kanilang paglalakbay sa Asya ay kumita ng pera at palawakin ang impluwensya ng Bundesliga, kaya hindi naging pangunahing layunin ang mismong laro. Dahil dito, marami ang naglalagak ng pag-asa sa mga susunod na kalaban ng Tsina—ang Iran at Saudi Arabia—bilang tunay na pagsusuri sa kakayahan ng koponan ni Gao. Ngunit tiyak na magiging walang kabuluhan ang ganitong pag-asa. Para sa Iran at Saudi Arabia, ang resulta ng final round ay direktang magdedesisyon kung makakapasok sila sa 2010 World Cup sa Timog Aprika. Kahit gaano pa kaseryoso at mapusok ang koponan ng Tsina, hindi nila mapapalitan ang saloobin ng kalaban na "naglalaro lang." Gayunpaman, para sa koponan ng Tsina na kulang sa oportunidad sa opisyal na mga laban, ang mga bagay na ito ay hindi na maaaring isaalang-alang. Dahil dito, kahit ang Tsina Football Association ay handang baguhin ang lugar ng laban upang matugunan ang kahilingan ng kalaban. Ayon sa orihinal na plano, ang laban laban sa Alemanya at Iran ay isasagawa sa Shanghai. Ngunit humiling ang Iran na sana'y malapit sa Korea ang lugar ng laban. Dahil sa parehong dahilan, tumanggi rin ang Saudi Arabia sa paunang alok ng Tsina Football Association at nanatiling maglaro sa Tianjin. Dahil dito, ang koponan ng Tsina na dapat sana'y maglalaro bilang lokal ay napilitang magbiyahe mula Shanghai papuntang Qinhuangdao, at mula doon papuntang Tianjin. Subalit dahil sa mahirap makuha ang mga pagkakataong ito, ang koponan ng Tsina ay walang choice kundi sumakay sa eroplano pabalik-balik bilang tagapagsanay para sa iba.
tl
特约记者黄华报道 3月12日,萨尔曼阵营利用在科威特召开的“亚洲体育大会”,宣布挑战者萨尔曼已获得了46个亚足联成员协会中的19票支持。尽管这还没有达到半数票,但是已经给哈曼集团制造了足够的威慑力。毫无疑问,萨尔曼在竞选中已经领先哈曼半个身位,余下的不到两个月时间里,两人将在中亚区和西亚区展开疯狂的拉票工作。  每一次民主选举,都是一次战争。在2月份哈曼炮轰郑梦准等人后,马上回到吉隆坡亚足联总部接待了中国和朝鲜代表团,接着哈曼开始了亚洲各国的巡访,卡塔尔人以亚足联的“亚洲展望”和国际足联援助性质的“目标计划”为诱饵,让菲律宾足协和印度尼西亚足协上钩。2月底菲律宾足协主席正式宣布将会在5月的国际足联执委选举中支持哈曼。卡塔尔人达到目的后满意而去,哈曼的新闻助理也适时地向外透露说,亚足联主席获得了拥有12个成员的东南亚区的10票。不过随后东南亚区迅速被萨尔曼阵营的攻势瓦解,上周四日本足协副主席小仓纯二在科威特城宣布东南亚的马来西亚、越南、老挝和柬埔寨四国倒向萨尔曼。  3月初哈曼开始了中亚南亚区之行,他的第一站是西亚足球强国伊朗,不过伊朗足协的态度并不明朗。在2006年伊朗足协遭受国际足联制裁事件中,哈曼正是幕后翻云覆雨的黑手,尽管2008年哈曼为了堵住伊朗足协的嘴,在年度颁奖中给其封了一个“亚足联最佳足协”的安慰奖,但长期被排挤的伊朗方面已经心有提防,最后很可能将倒向萨尔曼集团。而在西亚区的12票中,不断也有足协放弃哈曼,最早宣布支持哈曼的约旦足协领导层突然被洗牌,有高层指示必须要在5月的选举中投萨尔曼一票。另外海湾国家已经半数倒戈,其中包括科威特、巴林和沙特,阿联酋虽然正式宣布支持哈曼,但在科威特的亚洲体育大会上,迪拜酋长马克图姆和萨尔曼集团核心力量、亚奥理事会主席科威特法赫德亲王相谈甚密,考虑到正是马克图姆的小儿子控制着阿联酋足协,因此阿联酋这一票还是充满了许多变数。  不甘失败的哈曼只能利用现有权势,在一些细节上给萨尔曼制造障碍。2月中旬,亚足联突然致函给各成员协会,要求竞选国际足联执委的候选人必须在2月24日之前提交竞选申请,这也把萨尔曼搞得措手不及。因为根据亚足联的章程,在选举前两月才是提交截止日,也就是3月8日,现在突然提前两周上交,其中深意不表自明。为了防止哈曼再搞手脚,萨尔曼专门派遣了一位特使前去吉隆坡,把竞选申请亲手交到哈曼手中。
អ្នកនាង ហ៊ូវង់ ហ៊ួ រាយការណ៍ថា នៅថ្ងៃទី12 ខែមីនា ក្រុមរបស់សាល់ម៉ាន់បានប្រើប្រាស់កិច្ចប្រជុំកីឡាអាស៊ីដែលបានរៀបចំនៅក្វាត់ ដើម្បីប្រកាសថា អ្នកប្រកួតប្រជែង សាល់ម៉ាន់ បានទទួលបានការគាំទ្រពីសមាជិកសមាគមអាស៊ី 19 ក្នុងចំណោម 46 នាក់។ ទោះបីជាចំនួននេះមិនទាន់ដល់ពាក់កណ្តាលក៏ដោយ ក៏វាបានបង្កើតការគំរាមកំហែងគ្រប់គ្រាន់ដល់ក្រុមហ៊ាម៉ាន់។ គ្មានអ្វីសង្ស័យទេ សាល់ម៉ាន់បាននាំមុខហ៊ាម៉ាន់មួយជំហាន ហើយក្នុងរយៈពេលខ្លីជាងពីរខែទៀត ពួកគេទាំងពីរនឹងបន្តការប្រមូលបោះឆ្នោតយ៉ាងខ្លាំងក្លានៅតំបន់អាស៊ីកណ្តាល និងតំបន់អាស៊ីខាងលិច។ ការបោះឆ្នោតប្រកបដោយប្រជាធិបតេយ្យគ្រប់គ្រាន់គឺជាសង្គ្រាមមួយ។ បន្ទាប់ពីហ៊ាម៉ាន់បានវាយប្រហារលើជិង់ ម៉ុងស៊ូន និងអ្នកដទៃទៀតនៅខែកុម្ភៈ គាត់បានត្រឡប់ទៅការិយាល័យកណ្តាលអាស៊ីនៅក្លែងឡាំព័រ ដើម្បីទទួលភ្ញៀវចិន និងកូរ៉េខាងជើង បន្ទាប់មកហ៊ាម៉ាន់ចាប់ផ្តើមធ្វើដំណើរទស្សនកិច្ចតាមប្រទេសនានានៅអាស៊ី។ ដោយប្រើកម្មវិធី "ទស្សនៈអាស៊ី" របស់អាស៊ី និងកម្មវិធី "គោលដៅ" ដែលមានលក្ខណៈជំនួយពីអង្គភាពហ៊ុនដាម៉េនអន្តរជាតិ ជាគ្រាប់ lure មនុស្សកាតារ៉េងបានធ្វើឲ្យសមាគមបាល់ទាត់ហ្វីលីពីន និងឥណ្ឌូនេស៊ីធ្លាក់ចូលគំនរ។ នៅចុងខែកុម្ភៈ ប្រធានសមាគមបាល់ទាត់ហ្វីលីពីនបានប្រកាសយ៉ាងផ្លូវការថា គាត់នឹងគាំទ្រហ៊ាម៉ាន់ក្នុងការបោះឆ្នោតក្រុមប្រឹក្សាអង្គភាពហ៊ុនដាម៉េនអន្តរជាតិនៅខែឧសភា។ ក្រោយពីទទួលបានអ្វីដែលគាត់ចង់បាន ហ៊ាម៉ាន់បានចាកចេញដោយពេញចិត្ត ហើយអ្នកជំនួយការសារព័ត៌មានរបស់គាត់ក៏បានប្រកាសថា ប្រធានអាស៊ីបានទទួលបានការគាំទ្រ 10 ពីតំបន់អាស៊ីអាគ្នេយ៍ដែលមានសមាជិកចំនួន 12 នាក់។ ទោះយ៉ាងណា តំបន់អាស៊ីអាគ្នេយ៍ក៏បានរលំយ៉ាងឆាប់រហ័សដោយការវាយប្រហាររបស់ក្រុមសាល់ម៉ាន់ នៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍មុន អនុប្រធានសមាគមបាល់ទាត់ជប៉ុន គុង់ជូនី កូអូគុរ៉ា បានប្រកាសនៅក្រុងក្វាត់ថា ប្រទេសម៉ាឡេស៊ី វៀតណាម ឡាវ និងកម្ពុជា ចំនួនបួនប្រទេសនៅអាស៊ីអាគ្នេយ៍បានប្តូរមកគាំទ្រសាល់ម៉ាន់។ នៅដើមខែមីនា ហ៊ាម៉ាន់បានចាប់ផ្តើមធ្វើដំណើរទៅតំបន់អាស៊ីកណ្តាល និងអាស៊ីខាងត្បូង ដោយចំណុចដំបូងរបស់គាត់គឺអ៊ីរ៉ង់ ប្រទេសដ៏ខ្លាំងក្លាក្នុងតំបន់អាស៊ីខាងលិច ប៉ុន្តែសមាគមបាល់ទាត់អ៊ីរ៉ង់មិនបានបង្ហាញអាកប្បកិរិយាច្បាស់លាស់ទេ។ ក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ដែលសមាគមបាល់ទាត់អ៊ីរ៉ង់ត្រូវបានអង្គភាពហ៊ុនដាម៉េនអន្តរជាតិដាក់ទណ្ឌកម្មនៅឆ្នាំ 2006 ហ៊ាម៉ាន់គឺជាមេដឹកនាំសំខាន់នៅខាងក្រោយ ទោះបីជាក្នុងឆ្នាំ 2008 ហ៊ាម៉ាន់បានផ្តល់រង្វាន់ "សមាគមបាល់ទាត់ល្អបំផុតអាស៊ី" ដោយគោរពតាមពិធីប្រគល់រង្វាន់ប្រចាំឆ្នាំដើម្បីបិទមាត់សមាគមបាល់ទាត់អ៊ីរ៉ង់ក៏ដោយ ក៏ភាគីអ៊ីរ៉ង់ដែលត្រូវបានគេបដិសេធមកយូរហើយក៏បានប្រុងប្រយ័ត្ន ហើយចុងក្រោយប្រហែលជានឹងប្តូរទៅគាំទ្រក្រុមសាល់ម៉ាន់។ ក្នុងចំណោមសំឡេង 12 នៃតំបន់អាស៊ីខាងលិច ក៏មានសមាគមបាល់ទាត់ដែលបានបោះបង់ហ៊ាម៉ាន់ ដូចជាសមាគមបាល់ទាត់យ៉័រដាន ដែលជាអ្នកដំបូងប្រកាសគាំទ្រហ៊ាម៉ាន់ ប៉ុន្តែបានប្តូរក្រុមគ្រប់គ្រងភ្លាមៗ ដោយមានការណែនាំពីថ្នាក់ដឹកនាំថា ត្រូវតែបោះឆ្នោតជូនសាល់ម៉ាន់ក្នុងការបោះឆ្នោតខែឧសភា។ លើសពីនេះ ប្រទេសក្នុងតំបន់បឹងបួរបានប្តូរចំណុចមើលទៅដល់ពាក់កណ្តាល រួមទាំងក្វាត់ បារ៉ែន និងសោឌីអារ៉ាប៊ី ខណៈដែលសហរដ្ឋអារ៉ាប់អែមេរ៉ាត៍បានប្រកាសគាំទ្រហ៊ាម៉ាន់ ក៏នៅកិច្ចប្រជុំកីឡាអាស៊ីនៅក្វាត់ មកដូម៉ុត អេមីរ៉េនឌុយបៃ បានសន្ទនាយ៉ាងជិតស្និតជាមួយព្រះអង្គម្ចាស់ហ្វាហ៊ែត នៃក្រុមហ៊ុនក្រុមប្រឹក្សាកីឡាអាស៊ី ដែលជាកម្លាំងសំខាន់របស់ក្រុមសាល៍ម៉ាន់ ដោយសារតែកូនប្រុសតូចរបស់មកដូម៉ុតគ្រប់គ្រងសមាគមបាល់ទាត់សហរដ្ឋអារ៉ាប់អែមេរ៉ាត៍ ដូច្នេះសំឡេងនៃសហរដ្ឋអារ៉ាប់អែមេរ៉ាត៍នៅតែមានភាពមិនច្បាស់លាស់ជាច្រើន។ ហ៊ាម៉ាន់ ដែលមិនពេញចិត្តចំពោះការបរាជ័យ គ្រាន់តែប្រើអំណាចដែលគាត់មាន ដើម្បីបង្កើតឧបសគ្គដល់សាល់ម៉ាន់នៅក្នុងចំណុចលម្អិត។ នៅដើមខែកុម្ភៈ អាស៊ីបានផ្ញើសំបុត្រទៅកាន់សមាគមសមាជិកទាំងអស់ ដោយទាមទារឱ្យអ្នកដែលចង់ប្រកួតប្រជែងក្រុមប្រឹក្សាអង្គភាពហ៊ុនដាម៉េនអន្តរជាតិ ត្រូវដាក់ពាក្យនៅមុនថ្ងៃទី24 ខែកុម្ភៈ ដែលធ្វើឲ្យសាល់ម៉ាន់ភ្ញាក់ផ្អើល។ ពីព្រោះតាមគោលការណ៍អាស៊ី ថ្ងៃបិទទ្វារគឺក្នុងរយៈពេលពីរខែមុនការបោះឆ្នោត គឺថ្ងៃទី8 ខែមីនា
km
新浪体育讯 篮球场上有些人你是绝对伤不起的,40天前当篮协用那种无解的投票方式把常规赛MVP奖杯送到巴特尔手里的时候,我就跟自己的同事夸下海口,看着吧,那个叫王仕鹏的家伙绝对不会善罢甘休的,总决赛里这厮肯定要变身到超级赛亚人三代,狠狠地狂抽那些敢不给他投票的人。事实证明我的预测绝对正确(明天一定要去买体彩),王仕鹏憋了一肚子的飞刀狂吐不止,老蒋辛苦打造的黄金圣衣被捅成了青铜色。  其实对于老蒋来说,他根本不会惧怕神马神经刀,哪怕是这厮曾打出了最令新疆难堪的一场比赛——总决赛第二战,新疆队一度领先18分,现场无数记者已经准备好开始预测广东会被4-0还是4-1横扫了,不料风云竟突然激变,春哥撂下一句“敢输球就送你去陪凤姐”的狠话让王仕鹏提前开启小宇宙,第四节狂砍20分生生把新疆到手的胜利给抢走(凤姐在电视前泪流不止)。  好吧我承认这都是YY的,不过我要说的是,那样的王仕鹏还不足以让老蒋不淡定,因为根据多年来大家总结的王仕鹏守恒定律,这厮但凡爆发过一次,随后就会立刻马上将状态冰封至零下50度(比如常规赛打江苏和八一连爆两场,随后三战加起来一共只有9分),所以按照老蒋的预想,这一场让你嗨一下,随后两场乖乖缴械,顺利拿下赛点,再回新疆举行加冕仪式。  BUT,让无数人看不懂的是,这次王仕鹏似乎找到了秘籍打通了自己的任督二脉,那一身内力竟狂奔不止,第三战17分,第四战24分,第五场29,好似打了鸡血一般狂投猛冲,直逼篮协官员架着他赛后去验尿——这特么的还是神经刀吗?这厮莫非改练独孤九剑了?  当然最无奈的还是老蒋,可以预料到朱芳雨变成蓝领,可以预料到哈德森找回准星,可以预料到海斯利普飞来飞去,但就是没想到王仕鹏不神经了!第四场再次派出木拉提,7分钟以后就被打回了替补席,第五场让西热力江上去狂追42分钟,结果王仕鹏飙下29分,广东拿下赛点,春哥在场边笑得花枝乱颤,老蒋郁闷地一言不发。  毫无疑问,这次的总决赛每一场都被刻上了王仕鹏的标签,这个7号每一次拿球都让对手心惊胆战,不管新疆队领先多少分,只要王仕鹏还在场上,就让人觉得悬念无极限——之前广东队让人有这种感觉的球员是帕克,现在王仕鹏开始在广东队中扮演这样的角色,总决赛场均21分,三分球命中率46%,在得分榜上仅排在昆西-140万美金-杜比的后面。  “广东失去王7,春哥将会怎样?”这是一个广东队绝对不敢去想的命题,因为在如此严肃而紧张的比赛中,只有王仕鹏这种不苟言笑的汉子才能毫不留情的向对手捅刀子,新疆队的巴特尔早就恨其入骨,以至于每次在训练场与对手球员相遇时,只会搂着朱8和杜老4笑颜如花,空留着王7在一旁冷静地练球——爱发呆,很少笑,被对手犯规也懒得去理论,看似无欲无求,其实心里早就盘算好了怎么报复你——要干就干第一外援,这一怨念发挥了强大的作用,53分之后杜比每场得分都在降低,36到28再到25——很威武的怨念式防守战术。  八年第7冠,王仕鹏在比赛结束的时候跑到场边去跟巴特尔拥抱,跟辛格尔顿拥抱,跟每个人拥抱——当然也得跟篮协的领导们拥抱一下,今年总决赛MVP你是跑不了了,这次不用投票,就是王7的了。  (音乐的猫)
Sportovní novinky Sina: Na basketbalovém hřišti existují hráči, kteří vám prostě nemohou chybět. Před 40 dny, když basketbalová asociace předala trofej nejlepšího hráče základní části Bartlovi pomocí toho nerozřešitelného hlasovacího systému, jsem svému kolegovi předpověděl: Počkej a uvidíš, ten chlap jménem Wang Š’-pchan si to určitě nenechá líbit, ve finále se určitě promění v Super Saiyajina třetí generace a pořádně si vyřídí účty s těmi, kdo mu nehlasovali. Skutečnost dokázala, že moje předpověď byla naprosto přesná (zítra určitě půjdu vsadit na sport). Wang Š’-pchan vypustil celou řadu vrhacích nožů, trénér Čchiang si těžce vytvořenou zlatou výzbroj nechal proti němu změnit na bronzovou. Ve skutečnosti se trénér Čchiang vůbec nebál žádných nervových nožů. Dokonce i tehdy, když tento hráč předvedl pro Sing-ťiang nejponíženější zápas – druhé utkání finále, kdy Sing-ťiang vedl až o 18 bodů a bezpočet novinářů na místě už plánoval, zda se Kuang-tung vyrovná sérii 4:0 nebo 4:1 – se však náhle všechno obrátilo. Po tom, co „bratr Chun“ vystřelil hrozbu: „Když prohraješ, pošlu tě na rande s dívkou Feng“, předčasně otevřel Wang Š’-pchan svůj malý vesmír a ve čtvrté čtvrtině nasázel 20 bodů, čímž si vymetl vítězství, které Sing-ťiang měl téměř v kapse (dívenka Feng si před televizí utírala slzy). Dobře, uznávám, že je to vše výmysl, ale chci tím říct, že takový Wang Š’-pchan trénérovi Čchiangovi ještě nemohl narušit klid. Podle dlouhodobě potvrzovaného „Wang Š’-pchanova zákona zachování stavu“ platí, že kdykoliv tento hráč jednou exploduje, okamžitě následně upadne do stavu naprostého zamrznutí, až na minus 50 stupňů (např. dvě exploze v základní části proti Ťiang-si a Pa-ťi, poté tři zápasy dohromady jen 9 bodů). Podle představy trénéra Čchianga tedy měl být tento zápas pro něj vyšlapaný, další dva zápasy by pak měl pokorně vzdát zbraň a on by si klidně zajistil vítězný bod a následně se v Sing-ťiangu konala korunovační oslava. ALE to, co nikdo nechápe, je, že tentokrát se zdá, že Wang Š’-pchan objevil tajný manuál a otevřel si kanály Ťin a Ťiang, jeho vnitřní síla se nezadržitelně valí: 17 bodů ve třetím zápase, 24 ve čtvrtém, 29 v pátém – jako by dostal injekci stimulantu, neustále střílí a útočí, až by ho po zápase basketbalová asociace musela nutně odvést na test moči – je to vůbec stále ten nervový nůž? Nezačal snad tento chlap trénovat Umění osamělého meče? Nejvíce však frustrující je pro trénéra Čchianga to, že mohl předvídat, jak se Ču Fang-ü změní v pracující třídu, mohl předvídat, že Hadson znovu najde svůj střelecký zrak, mohl předvídat, že Hayeslip bude létat sem a tam, ale nikdy nepředvídal, že Wang Š’-pchan přestane být nervový! Ve čtvrtém zápase znovu nasadil Mu-lat’-e, ale po sedmi minutách ho opět poslal na lavičku. V pátém zápase nechal Si-re-li-ťiang pronásledovat soupeře po dobu 42 minut, ale Wang Š’-pchan nasázel 29 bodů, Kuang-tung si zajistil vítězný bod, „bratr Chun“ na okraji hřiště se smál až ucho mu kleslo, zatímco trénér Čchiang znechuceně mlčel. Bezpochyby je každý zápas tohoto finále označen pečetí Wang Š’-pchan. Každý moment, kdy tento hráč s číslem 7 vezme míč do ruky, soupeře rozechvěje. Bez ohledu na to, o kolik bodů vede Sing-ťiang, pokud je Wang Š’-pchan stále na hřišti, pocit napětí zůstává nekonečný – dříve byl takovým hráčem pro tým Kuang-tung Parker, nyní začíná tuto roli přebírat Wang Š’-pchan. Průměrně 21 bodů na zápas ve finále, úspěšnost tříbodových střel 46 %, v pořadí střelců je hned za Quincy – 1,4 milionu dolarů – Duby. „Co by se stalo s Kuang-tungem, kdyby ztratil Wang 7?“ Je to otázka, na kterou si tým Kuang-tung odmítá vůbec pomyslet. Právě v takových vážných a napjatých zápasech je potřeba muž jako Wang Š’-pchan, který s vážnou tváří bez slitování bodá do soupeře. Bartel z týmu Sing-ťiang ho už dávno nenávidí tak, že kdykoliv se potká s hráči soupeře na tréninku, objímá jen Ču 8 a starého pana Tu 4 a usmívá se, zatímco Wang 7 zůstává stranou, klidně trénuje – rád přemýšlí, málo se směje, ani když ho soupeř fauluje, nezvedá hlas, zdá se lhostejný, ale ve skutečnosti už dávno v duchu plánuje pomstu – útočí vždy na prvního zahraničního hráče. Tato pomstychtivost má obrovský účinek: po 53 bodech v jednom zápase klesá počet bodů Duby v každém dalším utkání – 36, 28 a poté 25 – velmi impozantní obranná taktika založená na pomstě. Osmý titul za sedm let. Po skončení zápasu běžel Wang Š’-pchan k okraji hřiště, aby objal Bartla, objal Singltona, objal každého – a samozřejmě musel objímat i představitele basketbalové asociace. Letošní cena nejlepšího hráče finále je jeho, už nebude potřeba hlasování, patří jasně Wangovi 7. (Hudební kočka)
cs
记者李绍州报道 周海滨回来了。5月22日,已经转会到埃因霍温的周海滨将回到鲁能俱乐部拜访领导与众多的兄弟朋友。但是本来是期待着一场充满喜悦的重逢,却因为鲁能最后一场的崩溃被淘汰出亚冠联赛,而变得有些沉闷。即便是入选国家队的消息传来,也无法让周海滨的心情有所好转。“鲁能被淘汰了,我心情也不好。实在是太可惜,这么好的开局被逆转了。”北京时间21日深夜,记者从德国拨通周海滨的电话时,正在码头准备上船的周海滨面对鲁能惨败出局的一地鸡毛,显得有些郁郁寡欢。  一个星期前,周海滨在荷甲结束后就携带女朋友回到了东北老家。三个多月的海外生活,周海滨品尝了孤单的滋味,这次假期回国,周海滨心里特别期待着久别重逢的喜悦。“回来心情当然与荷兰不一样,见到了家人,还有那些要好的朋友,感觉完全不一样。我这些天除了陪伴父母家人外,就是与朋友见面叙叙旧,每天都很忙。”21日晚上,记者打通了周海滨的电话,谈起这些天的生活,周海滨表示充满快乐,而这种快乐正是海外生活的中国人所渴盼的。“在老家呆的时间很短,今天晚上我又要离开,不过打完国家队的比赛我还会再回来,真是希望能在家里多呆几天啊。”与记者通话时,周海滨正在开着车抵达大连码头。21日晚上,周海滨将开车乘着船到青岛,明天再开车去济南拜访。“我正要上船呢,我把车子开回去。明天上午应该会到吧。”  回到济南鲁能俱乐部,本来心情都非常不错,但是,鲁能在印尼的惨案影响了他的心情。“鲁能输球被淘汰,我心情也不好,好难受。我哪会想到会输,我一直相信鲁能会出线的。”在荷兰时,记者曾经与周海滨一起猜测鲁能在亚冠的前景,记者并不乐观,认为鲁能出局的可能性不小,但是周海滨坚信鲁能会获胜出线。“这场比赛,鲁能又是领先2球被逆转,这说明心态还是出了问题。球队输球,大家心情都不会好,不过,我还会去俱乐部看看队友和领导们。另外,我在济南也有好多朋友,也想聚一聚。”  回国前,周海滨还不知道自己能否进入高家军参加第一场比赛。回国后,高洪波与周海滨通了电话得知他的状态和体能都没有问题,因此,周海滨很早就被确定进入第一期高家军。“能进入国家队我当然很开心,不过,责任也很大。高导有自己的想法,他现在最需要的是一个良好的执教环境,我作为球员当然要全力支持,但是他也需要大家的支持。”  在鲁能呆了两天后,周海滨将于25日飞往上海前往国家队报到。高洪波在公布第一期高家军名单里,周海滨作为海外球员榜上有名,他也将会成为国家队的主力队员。但是由于中国队的热身赛并不是国际足联规定的比赛日,周海滨要代表国家队出战,还得需要经过埃因霍温俱乐部的同意,至今为止,中国足协还没有跟埃因霍温就周海滨参加比赛一事进行过协商。“我把俱乐部经理的电话号码等联系方式都给了足协有关人员,我想这两天他们应该进行了联系。我不知道最后结果如何,我就等待通知吧。”  虽然在埃因霍温一队还没有上场过,但是周海滨目前的状态和身体情况都不错,埃因霍温是否让周海滨参加中国队的三场比赛也还是一个未知数。不过,在周海滨25日前往上海参加第一期高家军训练时,应该会得到相应的通知。如果不出意外的话,埃因霍温会给周海滨开绿灯,但是也不排除做出只让周海滨参加一至两场比赛的决定。
Reportagem do jornalista Li Shaozhou: Zhou Haibin voltou. Em 22 de maio, Zhou Haibin, que já se transferiu para o PSV Eindhoven, retornará ao clube Luneng para visitar os dirigentes e numerosos amigos e companheiros de equipe. Contudo, o que deveria ser um reencontro cheio de alegria tornou-se um pouco sombrio devido à eliminação do Luneng da Liga dos Campeões da AFC após o colapso na última partida. Mesmo com a notícia de sua convocação para a seleção nacional, Zhou Haibin não conseguiu melhorar seu estado de espírito. "O Luneng foi eliminado, então meu humor também não está bom. É realmente lamentável, um começo tão promissor ter sido revertido assim." Na madrugada de 21 de maio, horário de Pequim, quando o repórter ligou para Zhou Haibin da Alemanha, este, que estava no cais prestes a embarcar, demonstrava-se bastante abatido diante do desastre sofrido pelo Luneng. Uma semana antes, após o término da Eredivisie holandesa, Zhou Haibin havia retornado à sua terra natal no nordeste da China acompanhado de sua namorada. Após mais de três meses de vida no exterior, experimentando os gostos da solidão, nesse período de férias no país, Zhou Haibin ansiava especialmente pelo prazer de reencontrar seus entes queridos. "É claro que o humor aqui é diferente da Holanda. Ver minha família e meus bons amigos traz uma sensação completamente diferente. Nesses dias, além de acompanhar meus pais e familiares, tenho me encontrado com amigos para relembrar o passado. Estou muito ocupado todos os dias." Na noite do dia 21, o jornalista ligou para Zhou Haibin. Ao falar sobre esses dias recentes, Zhou afirmou estar cheio de alegria, uma alegria que é profundamente desejada pelos chineses que vivem no exterior. "O tempo que passei na minha terra natal foi muito curto. Esta noite terei que partir novamente. No entanto, depois do jogo da seleção nacional, voltarei mais uma vez. Realmente gostaria de poder ficar alguns dias a mais em casa." Quando conversava com o repórter, Zhou Haibin estava dirigindo em direção ao cais de Dalian. Na noite de 21, ele iria atravessar de carro até Qingdao e, no dia seguinte, seguiria dirigindo até Jinan para visitar o clube. "Estou prestes a embarcar. Vou levar meu carro de volta. Deveria chegar lá pela manhã de amanhã." O retorno ao clube Luneng em Jinan deveria ser um momento agradável, mas a derrota devastadora do Luneng na Indonésia afetou seu humor. "O Luneng perdeu e foi eliminado, então meu estado de espírito também não está bom. É muito difícil. Nunca imaginei que perderiam. Sempre acreditei que o Luneng se classificaria." Na Holanda, o jornalista já havia especulado com Zhou Haibin sobre as perspectivas do Luneng na Liga dos Campeões da Ásia. O jornalista não era otimista, achando que a eliminação do Luneng era bastante provável, mas Zhou Haibin acreditava firmemente que o Luneng venceria e avançaria. "Neste jogo, o Luneng abriu 2 a 0 e acabou revertido novamente, o que mostra que há um problema com a postura mental da equipe. Quando o time perde, ninguém se sente bem. Mesmo assim, ainda irei ao clube visitar meus companheiros e os dirigentes. Além disso, tenho muitos amigos em Jinan, e gostaria de me reunir com eles." Antes de retornar à China, Zhou Haibin ainda não sabia se seria convocado para o primeiro jogo da seleção comandada por Gao Hongbo. Após seu retorno, Gao Hongbo ligou para Zhou Haibin e constatou que seu estado físico e condicionamento estavam em ordem, portanto, Zhou Haibin foi cedo confirmado no primeiro elenco da seleção de Gao. "É claro que fico feliz por ter sido convocado, mas também sinto uma grande responsabilidade. O técnico Gao tem suas próprias ideias, e agora ele mais do que tudo precisa de um bom ambiente de trabalho. Como jogador, devo apoiá-lo plenamente, mas ele também precisa do apoio de todos." Após passar dois dias no Luneng, Zhou Haibin voará para Xangai em 25 de maio para se apresentar à seleção nacional. Na lista inicial divulgada por Gao Hongbo, Zhou Haibin aparece como um dos jogadores atuando no exterior, e deverá se tornar titular da seleção. Contudo, como o amistoso da seleção chinesa não ocorre em data oficial da FIFA, Zhou Haibin precisa da autorização do PSV Eindhoven para atuar pela seleção. Até o momento, a Associação Chinesa de Futebol ainda não negociou com o PSV Eindhoven sobre a participação de Zhou Haibin nos jogos. "Eu entreguei aos funcionários da federação chinesa o número de telefone e outras informações de contato do gerente do clube. Acredito que eles devem ter entrado em contato nestes últimos dias. Não sei qual será o resultado final. Estou apenas aguardando a notificação." Embora ainda não tenha atuado pelo time principal do PSV Eindhoven, o estado físico e a condição atual de Zhou Haibin estão bons. Ainda é uma incógnita se o PSV permitirá que Zhou Haibin participe dos três jogos da seleção chinesa. No entanto, quando Zhou Haibin for a Xangai em 25 de maio para iniciar os treinamentos da primeira convocação de Gao Hongbo, deverá receber a respectiva notificação. Se nada inesperado ocorrer, o PSV provavelmente dará autorização, mas não se pode descartar a possibilidade de permitir que Zhou Haibin participe apenas de um ou dois jogos.
pt
新浪体育讯 6月1日秦皇岛消息:尽管在韩国K联赛上场的次数并不太多,但是冯潇霆的进步有目共睹。一个不为人注意到的细节是,中德、中伊之战,他是唯一打满两场比赛的中国球员,这也意味着冯潇霆提前锁定了高家军中的绝对主力。赛后在混合采访区,冯潇霆接受了新浪体育的专访,“伊朗比德国施加的压力更大,中国队整体发挥要比对手好。”  新浪体育:对于比赛总体评价如何?  冯潇霆:这场比赛国家队打得挺好,拿下了伊朗。顶住了困难,上半时打得有点紧,因为主要是练新人嘛。下半时打得就放开了,打出了训练的东西,地面球也打出来了,自己觉得很满意吧。赢球总是一件开心得是,而且对手伊朗是亚洲强队。尽管这是热身赛,但是对今后我们的心理优势有很大的好处。  新浪体育:赛前对伊朗队了解吗?  冯潇霆:他们球队变化也比较大,不算上太了解。上一次我跟伊朗队交手,还是在2006年的多哈亚运会上。今天的这支伊朗队也很不错,有进攻有逼抢,只不过是没有获得绝对射门的机会。感觉上他们的一些大牌球星也发挥得一般,相比之下下半场换上的几个小个球员还积极一些。  新浪体育:觉得体能情况怎么样?  冯潇霆:我没问题,呵呵,你看我都打了两场了,在韩国练出来得。因为从上海到秦皇岛一路折腾吧,队员的体能多少有一些损耗,所以这一场比赛也是对我们的考验。  新浪体育:伊朗和德国相比如何?  冯潇霆:都是难打的对手,伊朗队的情况要好一些,你看下半场对方逼得多紧,而且动作拼抢也很凶。因为他们丢了一个球,也想扳回来。虽然是友谊赛,但谁也不愿意输球啊。  新浪体育:现在国家队的风格适合吗?  冯潇霆:我觉得挺好,这两场比赛就可以看出来,还是很符合中国球员的特点的。我们要不断努力,坚持打地面打脚下,按照高指导的要求去做,我想国家队肯定会越来越成熟。  (新浪体育刘峰 发自秦皇岛)
Sina Esportes - 1º de junho, Qinhuangdao: Embora não tenha tido muitas oportunidades de atuar na Liga K da Coreia do Sul, os progressos de Feng Xiaoting são evidentes a todos. Um detalhe pouco notado é que nas partidas contra Alemanha e Irã, ele foi o único jogador chinês a completar integralmente os dois jogos, o que significa que Feng Xiaoting já garantiu um lugar fixo no time do técnico Gao. Após o jogo, na zona mista de entrevistas, Feng Xiaoting concedeu uma entrevista exclusiva ao Sina Esportes: "O Irã exerceu uma pressão maior do que a Alemanha. O desempenho coletivo da China foi melhor do que o do adversário." Sina Esportes: Como você avalia o jogo em geral? Feng Xiaoting: A seleção nacional jogou bem e venceu o Irã. Conseguimos superar as dificuldades. No primeiro tempo jogamos um pouco tensos, principalmente porque estávamos testando novos jogadores. No segundo tempo nos soltamos mais, conseguimos aplicar aquilo que treinamos, inclusive o jogo de passes no chão. Sinto-me bastante satisfeito. Ganhar é sempre algo agradável, especialmente contra uma equipe forte como o Irã, da Ásia. Embora tenha sido um amistoso, essa vitória trará grandes benefícios para a nossa vantagem psicológica no futuro. Sina Esportes: Você conhecia bem a equipe iraniana antes do jogo? Feng Xiaoting: Eles também passaram por grandes mudanças, então não os conheço muito bem. A última vez que enfrentei o Irã foi nos Jogos Asiáticos de Doha em 2006. A equipe iraniana atual também é boa, com bom ataque e intensidade na pressão, embora não tenham conseguido criar oportunidades claras de chute. Alguns dos seus grandes astros pareceram ter um desempenho mediano. Em comparação, os jogadores menores que entraram no segundo tempo mostraram-se mais ativos. Sina Esportes: Como você avalia a condição física? Feng Xiaoting: Para mim não houve problema, risos. Veja bem, já disputei dois jogos seguidos, graças ao treinamento na Coreia do Sul. Entretanto, a viagem de Xangai até Qinhuangdao foi cansativa, o que afetou um pouco a condição física dos jogadores. Portanto, este jogo também foi um teste para nós. Sina Esportes: Comparando o Irã com a Alemanha, como foi? Feng Xiaoting: Ambos são adversários difíceis. O Irã foi um pouco melhor. Veja como pressionaram fortemente no segundo tempo, com muita intensidade nos desafios. Como haviam sofrido um gol, queriam reagir. Mesmo sendo um amistoso, ninguém gosta de perder. Sina Esportes: O estilo atual da seleção nacional é adequado? Feng Xiaoting: Acho que está bom. Esses dois jogos mostram claramente que o estilo se adapta bem às características dos jogadores chineses. Precisamos continuar nos esforçando, manter o foco no jogo de passes no chão, seguindo as orientações do técnico Gao. Acredito que a seleção nacional vai se tornar cada vez mais madura. (Sina Esportes, Liu Feng, enviado especial de Qinhuangdao)
pt
中德之战,让人大跌眼镜的不仅是国足首发阵容,连队长的人选也出乎外界意料。新任队长曹阳赛后也坦言:“担任队长对我是个激励!”  曹阳能够出任场上队长,事先几乎谁都没有料到的。实际上,直到赛前准备公布首发名单时,才真正确认曹阳作为第一场比赛的队长。赛后,有记者戏称曹阳:“曹队长,该请客啦。”曹阳赶忙言道:“拜托,千万别喊我队长。”曹阳也许并非不知道自己要担任队长,只是没有对外透露,“大概是高导考虑我在首发队员中入队时间长,年龄又比较大的缘故。”  带上队长袖标的曹阳,比赛中至少有5次漂亮的边路传中,其中上半场36分钟与换到左路的小蒿一次精妙配合,送出一记高度、落点极佳的传中,可惜郜林头球有失水准,曹阳也觉得很惋惜。“我们是抱着学习和展示的想法与对手比赛,没有包袱。对手虽然状态不太好,但是他们踢得非常认真,这场热身的锻炼价值非常大。当然,那个球如果顶进了就更完美了。”  这届国足队长人选有几个,曹阳只是其中之一。曹阳赛后显得非常低调:“平时千万别这么叫我,郑智其实比我更有资格当队长。我想,高导把袖标给我,对我是个激励,我感谢高导对我的信任。”曹阳的手机不停地接到短信,是朋友发来的祝贺短信,曹阳回复时都要写上“一场比赛而已,还不能说明问题。”  从比赛的表现来看,队长袖标对于曹阳仿佛一针兴奋剂,而高洪波和他的新国足还准备继续沿用这种“兴奋剂”。从人选角度来看,杜威、周海滨都是此前国家队的队长人选,但此次两人都没有首发。即便是大牌球员郑智,也只是下半时上场。队长袖标的“位移”,也从另一个侧面反映了新一届国足的人员结构变化。一旦郑智首发上场,他担任队长一职的可能性应该还是最大。不过,在没有正式宣布之前,一切都是未知数。
Çin- Almanya maçı, ulusal takımın ilk 11'indeki sürprizler kadar, kaptanlık göreviyle ilgili seçimle de büyük bir sürprize yol açtı. Yeni kaptan Cao Yang maçın ardından şöyle dedi: "Kaptan olmak benim için gerçekten bir teşviktir!" Cao Yang'ın sahada kaptan olması, önceden neredeyse kimse tarafından beklenmemişti. Aslında ilk maçta kaptanın kim olacağı, ilk 11'in açıklanacağı son ana kadar netlik kazanmadı. Maçın ardından bir gazeteci şakayla Cao Yang'a, "Kaptan Cao, artık davet etme zamanın geldi," dedi. Cao Yang hemen, "Lütfen bana kaptan demeyin," diye karşılık verdi. Cao Yang'ın kaptan olacağını bilmemesi mümkün değil, ancak bunu dışarıya açığa vurmamıştı. "Muhtemelen Gao hocanın, ilk 11'de en eski ve en yaşlı oyuncu olduğumu düşünmesidir," dedi. Kaptanlık kol bandını takan Cao Yang, maç boyunca en az beş kez başarılı kanat ortaları yaptı. Özellikle ilk yarıda 36. dakikada sol kanata geçen Xiao Hao ile mükemmel bir şekilde eşleşerek, yüksekliği ve düştüğü nokta açısından son derece başarılı bir orta yaptı. Ancak Gao Lin'in kafa vuruşu beklenen kalitede olmadı ve Cao Yang bunun için oldukça üzüldüğünü ifade etti. "Rakiple öğrenme ve kendimizi gösterme amaçlı oynadık, üzerinde bir baskı yoktu. Rakip takımın formu iyi olmasa da çok ciddi oynadılar ve bu hazırlık maçının bize kazandırdığı değer oldukça büyük. Tabii ki, o golü yapsaydık daha da mükemmel olurdu." Bu ulusal takımda kaptanlık için birkaç aday vardı ve Cao Yang bunlardan yalnızca biriydi. Maçın ardından Cao Yang oldukça alçakgönüllü davrandı: "Lütfen normalde bana böyle seslenmeyin, Zheng Zhi benden çok daha fazla kaptanlık hakkına sahip. Bence Gao hocanın bana kol bandını vermesi benim için bir teşvikti. Bana gösterdiği güven için hocama minnettarım." Cao Yang'ın telefonu sürekli mesaj almaya devam ediyordu, arkadaşlarından tebrik mesajları geliyordu. Cao Yang bu mesajlara her yanıtında, "Sadece bir maçtı, henüz hiçbir şeyi kanıtlamadı," diye yazıyordu. Maçtaki performansına bakılırsa, kaptanlık kol bandı Cao Yang için sanki bir uyarıcı iğne gibiydi. Gao Hongbo ve yeni ulusal takımı da bu "uyarıcıyı" kullanmaya devam etmeyi planlıyor. Seçim açısından değerlendirildiğinde, Du Wei ve Zhou Haijin daha önceki ulusal takımda kaptanlık adaylarıydı ancak bu maçta ikisi de ilk 11'de yer almadı. Büyük yıldız oyuncu Zheng Zhi bile yalnızca ikinci yarıda oyuna girdi. Kaptanlık kol bandının bu şekilde başka bir oyuncuya verilmesi, yeni ulusal takımın kadro yapısındaki değişikliklerin bir başka yansımasıdır. Eğer Zheng Zhi bir sonraki maçta ilk 11'de oynarsa, büyük ihtimalle kaptanlık görevini de yine o üstlenecektir. Ancak resmi bir açıklama yapılmadığı sürece, her şey belirsizliğini koruyor.
tr
徐济成  CBA总决赛用国际裁判已成共识,可我却要说:洋哨们出色的执法,应该让中国哨们警醒。国际裁判之所以表现出色,是因为他们更适应这样激烈的比赛,甚至他们的体能也比中国裁判好,能保证他们跑位及时,这对国内裁判是一个刺激。大家对中国裁判有想法,到底是因为技术能力不行,还是其他因素让人不放心?有一个现象值得玩味,为何中国裁判到了国际赛场上,一样可以吹得既敏锐又职业,而一到国内就不行了呢?我以为这不光是业务差距,还包括制度差距。两者差异的关键是看中国裁判是否达到一定的思想境界和职业追求。新中国第一批赴国外留学,后来又到国际赛场执法的第一个篮球裁判舒鸿,就是中国裁判们的学习榜样,其实,论业务能力,现在不少中国裁判并不比舒鸿差,但说到事业追求与思想境界就另说了。中国裁判应从这次总决赛洋哨们的表现中产生危机感,如果常规赛也到了不得不请国际裁判执法的地步,那就悲哀了。  J087 J189
Xu Jicheng: Sudah menjadi konsensus bahwa wasit internasional digunakan dalam Final CBA, namun saya ingin mengatakan: penampilan luar biasa wasit asing seharusnya menjadi peringatan bagi wasit-wasit Tiongkok. Alasan mengapa wasit internasional tampil begitu baik adalah karena mereka lebih adaptif terhadap pertandingan yang begitu sengit, bahkan kebugaran fisik mereka pun lebih unggul dibanding wasit Tiongkok, sehingga dapat menjamin posisi lari mereka tepat waktu; hal ini menjadi pemicu bagi wasit domestik. Mengapa masyarakat memiliki keraguan terhadap wasit Tiongkok? Apakah karena kemampuan teknis yang tidak memadai, atau faktor lain yang membuat mereka tidak dapat dipercaya? Ada satu fenomena yang layak direnungkan: mengapa wasit Tiongkok di pentas internasional bisa memimpin pertandingan secara tajam dan profesional, tetapi begitu kembali ke kompetisi domestik justru tidak mampu? Menurut saya, ini bukan hanya soal perbedaan kemampuan teknis, tetapi juga mencakup perbedaan sistem. Kunci perbedaan keduanya terletak pada apakah wasit Tiongkok telah mencapai tingkat kesadaran tertentu dan hasrat profesional tertentu. Shu Hong, wasit bola basket pertama Tiongkok yang belajar di luar negeri pada masa Republik Rakyat Tiongkok dan kemudian memimpin pertandingan di pentas internasional, seharusnya menjadi teladan bagi para wasit Tiongkok. Sebenarnya, dari segi kemampuan teknis, banyak wasit Tiongkok saat ini yang tidak kalah dibanding Shu Hong, tetapi jika berbicara tentang hasrat terhadap karier dan tingkat kesadaran, situasinya berbeda. Wasit Tiongkok seharusnya merasa terancam oleh penampilan wasit asing dalam final kali ini. Jika sampai pada musim reguler pun harus mengundang wasit internasional untuk memimpin pertandingan, itu akan menjadi hal yang menyedihkan. J087 J189
id
记者肖良志北京报道  从吉隆坡赶回北京,南勇没闲着,外事之后的重点便是内务。11日下午,中国足协掌门人“召见”了四位国字号新帅——高洪波、刘春明、宿茂臻和张宁。除了过问各支国家队的组阁情况,南头还向4位主帅着重强调了一点——形象。“每支队伍,都要让大家看到变化,找回信心!”南勇说。  飞赴吉隆坡之前,南头分别于4日和6日与四位新帅进行了简单会谈,中心思想便是要求他们提交各自组队的原则和计划,为球队规划好未来。11日下午,南头再次召集四帅开会,听取了他们关于教练班子组建、组队计划、执教目标等方面的汇报,并要求每人根据实际情况拿出书面报告报足协主席会审批。其中,国足教练班子的组建最受人关注,在王宝山主动退出的背景下,供高洪波挑选的助教已经不多。而按照足协对新国足教练组的配置要求,高洪波必须在参加竞聘的教练中选择两位助教和一位门将教练。  据知情人士透露,目前,天津的王军和辽宁的傅博在助教选拔中暂时领先。本月25日,高家军将正式竖旗,对83年至89年出生的优秀球员十分了解的王军,自然是最为合适的助手之一。同时,在高洪波“教练组优势互补原则”的指导下,性格温和、处事缜密的王军也被足协和高本人看好。去年9月,足协办公会上,曾一致通过王军加入国家队过渡教练组,最终由于王宝山没能上位,只好作罢。圈内人士对王军的评价是,“一个非常不错的执行者,适合担任助理教练。”  从2月26日面试开始,从专家组到足协官员便一直对辽足的傅博赞不绝口。为人低调、品质不错的傅博,依靠良好的面试和熟练的电脑操作能力,被专家组鼎力推荐。尽管他参加的只是U20助教竞聘,但在足协主席办公会确定——主教练有权在所有竞聘教练中选拔助教之后,傅博便立马成了几支国家队的“哄抢”对象。如此一来,加入哪知球队便应取决于傅博本人。  不过,效力国家队是每个教练员的职业荣誉和梦想,如果不出意外,傅博加入国足辅佐高洪波不会有什么问题。实际上,在参加竞聘的青壮年教练中,傅博的确是一位比较出众的人选。至于守门员教练,其他人的确难以超越足协重点培养的对象:区楚良。因此,在南勇主持国字号队伍主帅组阁会议之后,“高洪波+王军+傅博+区楚良”四驾马车最有可能组成新国足教练组。  至于国足的技术顾问和体能教练等角色,也是目前重点考虑的。不过眼下,足协还难以为国家队配备齐全,他们首先给国家队的依然是一名科研教练。朱广沪在位时,曾一再强调外籍技术顾问和外籍体能教练的重要性,但最终,老朱也只是在亚洲杯前夕短暂找来了个美国体能教练。限于资金,高家军的外籍技术顾问和体能教练,至少从现在看来很难成行。  2009年是中国足球重建形象的第一年,而国家队无疑是“形象工程”中最为重要的一环。南勇在四位新帅参加的会议上着重强调了国字号形象的重要性,并要求每支队伍都必须让外界看到信心,看到变化。其中,国家队是中国足球的“晴雨表”,“新国足,新气象”将是高家军亮相时的标志。据悉,12日下午,高洪波出现在了足协办公楼中,并再次走进了南勇的办公室,与掌门人商议国家队事宜。而高洪波与国家队领队蔚少辉的沟通,也一直没有间断过。  在重点组阁国家队教练班子的同时,刘春明、宿茂臻和张宁也都汇报了各自的组队思路和人选,并已上报足协高层审批。由于刘、张二人本是上届国青和国少主教练,他们的团队中肯定会出现老面孔。倒是宿茂臻的国青教练组比较神秘,也许会让人感觉意外。
Zpravodaj Šiao Liang-čchi, Peking – Po návratu z Kuala Lumperu se Nan Jung okamžitě pustil do práce. Po zahraničních záležitostech se nyní soustředí na vnitřní záležitosti. Večer 11. dubna svolal šéf Čínského fotbalového svazu (CFA) k „audience“ čtyři nové trenéry reprezentačních týmů – Kao Chung-wej, Liou Čchun-minga, Sü Mao-čchena a Čchang Ninga. Kromě informací o sestavování jednotlivých národních týmů zdůraznil Nan Jung všem čtyřem trenérům jednu klíčovou věc – vzhled. „Každý tým musí ukázat změnu a obnovit důvěru,“ řekl Nan Jung. Ještě před odletem do Kuala Lumperu se Nan Jung 4. a 6. dubna stručně setkal s každým z nových trenérů, přičemž jejich hlavním úkolem bylo předložit zásady a plány sestavení týmu a stanovit si dlouhodobé cíle. Večer 11. dubna Nan Jung znovu svolal čtyři trenéry na schůzku, aby vyslechl jejich zprávy o sestavení trenérských štábů, plánech týmů a cílech tréninku. Každý z nich musí nyní na základě skutečné situace předložit písemnou zprávu ke schválení předsednictvu CFA. Sestavení trenérského týmu pro národní mužstvo je nejvíce sledované. Na pozadí odstoupení Wang Pao-šan je pro Kao Chung-weje k dispozici už jen omezený počet asistentů. Podle požadavků CFA na sestavení nového trenérského týmu pro národní mužstvo musí Kao Chung-wej vybrat dva asistenty a trenéra brankářů z trenérů, kteří se ucházeli o místo. Podle zdrojů je v současnosti Wang Chun z Tchien-tchingu a Fu Po z Liaoningu v čele uchazečů o pozici asistenta. Dne 25. tohoto měsíce oficiálně vznikne „rodina Kao“. Wang Chun, který velmi dobře zná vynikající hráče narozené mezi lety 1983 až 1989, je přirozeně jedním z nejvhodnějších kandidátů. Zároveň je Wang Chun, který má mírnou povahu a pečlivě přistupuje k věcem, podle zásady „doplňujících se sil“ v trenérském týmu, kterou navrhl Kao Chung-wej, považován za vhodného jak CFA, tak samotným Kao. V zasedání CFA v září minulého roku bylo jednomyslně rozhodnuto, že Wang Chun vstoupí do přechodného trenérského týmu národního mužstva, ale nakonec se tak nestalo kvůli tomu, že Wang Pao-šan nebyl jmenován. Odborníci v odvětví hodnotí Wang Čuna jako „velmi schopného provozního pracovníka, který je vhodný pro pozici asistenta trenéra“. Od pohovoru 26. února hodnotili odborníci i úředníci CFA trenéra Fu Poa z klubu Liaoning velmi kladně. Skromný a osobnostně silný Fu Po získal díky vynikajícímu pohovoru a svým dovednostem v práci s počítačem pevnou podporu odborné skupiny. Přestože se ucházel pouze o místo asistenta trenéra U20, po rozhodnutí předsednictva CFA, že hlavní trenér má právo vybrat asistenty ze všech uchazečů, se Fu Po stal žádaným kandidátem pro několik reprezentačních týmů. Tím pádem bude rozhodovat, do kterého týmu půjde, samotný Fu Po. Nicméně působení v národním týmu je profesní ctižádost a sen každého trenéra. Pokud se nic neočekávaného nestane, nebude problém, že Fu Po bude asistovat Kao Chung-wejovi v národním mužstvu. Ve skutečnosti je Fu Po mezi mladšími a středověkými trenéry, kteří se ucházeli o místo, skutečně výraznou postavou. Co se týče trenéra brankářů, nikdo jiný nemůže překonat Ou Čchu-liang, kterého CFA považuje za klíčovou postavu pro vývoj. Poté, co Nan Jung vedl schůzku o sestavování štábů reprezentačních týmů, je nejpravděpodobnější, že nový trenérský tým národního mužstva tvoří „Kao Chung-wej + Wang Chun + Fu Po + Ou Čchu-liang“ jako čtyři tahouni. Také role technického poradce a trenéra fyzické přípravy pro národní tým jsou v současnosti důležitým tématem. Nyní však CFA stále nemůže národní tým plně vybavit. Nejprve bude pro národní tým určen vědecký trenér. Čchu Kuang-čchu, když byl trenérem, opakovaně zdůrazňoval důležitost zahraničního technického poradce a zahraničního trenéra fyzické přípravy, ale nakonec si starý Čchu najal amerického trenéra fyzické přípravy pouze krátce před Asijským pohárem. Z důvodu omezených finančních prostředků je zatím velmi obtížné, aby „rodina Kao“ získala zahraničního technického poradce a trenéra fyzické přípravy. Rok 2009 je prvním rokem obnovy image čínského fotbalu a národní tým je bezpochyby nejdůležitější součástí „projektu image“. Na schůzce s čtyřmi novými trenéry Nan Jung zvlášť zdůraznil význam image reprezentačních týmů a požadoval, aby každý tým ukázal veřejnosti důvěru a změnu. Národní tým je „indikátorem“ čínského fotbalu a „nový národní tým, nová atmosféra“ bude značkou, pod kterou se „rodina Kao“ představí. Podle informací se 12. dubna odpoledne Kao Chung-wej objevil v budově CFA a znovu vešel do kanceláře Nana Junga, aby s nejvyšším šéfem projednal záležitosti týkající se národního mužstva. Komunikace mezi Kao Chung-wejem a manažerem národního týmu Wei Šao-chuejem také nepřestává. Zatímco se soustředí na sestavování trenérského štábu pro národní tým, Liou Čchun-ming, Sü Mao-čchen a Čchang Ning rovněž představili své nápady a kandidáty na sestavení týmů, které již byly předány k vyššímu schválení vedení CFA. Protože Liou a Čchang byli původní trenéři mládežnického a dorosteneckého týmu, v jejich týmech se jistě objeví známé tváře. Naopak trenérský štáb Sü Mao-čchenova mládežnického týmu je zatím tajemný a může překvapit.
cs
巴拉克不来,阿德勒不来,但即将访问中国的德国国家队代表团依然会群星闪耀。除了当家前锋戈麦斯、克洛泽、波多尔斯基之外,前著名门将卡恩和北京奥运会击剑冠军海德曼也将随队前往。在主帅勒夫公布德国队大名单的前夕,德国国家队领队比尔霍夫宣布了这一消息。  德国队来与中国国家队打比赛,一方面是为了2005年两队在汉堡一役的回访,但更重要的还是希望能为德国足球做形象宣传。无论勒夫还是比尔霍夫都坚信,对于德国足球而言,中国是一个巨大的市场。正是出于这样的考虑,德国足协隆重推出了卡恩和海德曼这两位重量级人物,希望他俩能以德国足球形象大使的身份帮助德国足协来完成这场“德国足球秀”。在比赛前一天、也就是5月28日,德国足协和德国职业足球联盟会在上海联手推出一场盛大的晚会,而卡恩和海德曼将会成为晚会上最亮的明星。  去年刚刚退役的卡恩曾是世界上最好的门将,他在2002年世界杯上的表现给中国球迷留下了难忘的印象。对于中国球迷而言,卡恩是近十年来除巴拉克之外名气最响的德国球员。而且,他在退役之后不久就在中国进行了“卡恩觅天才”的商务开发,人气更是如日中天。至于海德曼,尽管她和足球毫无关联,但中国人对她的喜爱更胜一筹。  在去年奥运会上勇夺女子重剑冠军的海德曼和中国有着极深的渊源。她小时候随父母来中国玩的时候深深爱上了中国,所以回德国之后立刻开始学习汉语,并先后以交换学生和实习生的身份来中国圆她的“中国梦”。当她操着字正腔圆的北京话出现在北京奥运会的赛场上时,中国观众都喜欢上了这位美丽的德国女剑客。海德曼的中国名字叫“小月”,她甚至把自己当作了中国的女儿。这次能随德国国家队“回家”,海德曼当然也是求之不得。“两位在中国家喻户晓的明星能一起前往中国,这让我们非常高兴,也非常骄傲。”比尔霍夫表示。  当然,对于德国队而言,比赛最重要的意义还是在于2010年的世界杯。比尔霍夫强调说:“这场比赛是勒夫考察球员的绝佳机会。如果想获得前往南非的飞机票,所有人都应该全力地表现自己。”
بارک نہیں آئیں گے، ایڈلر بھی نہیں آئیں گے، لیکن جرمن قومی فٹ بال ٹیم کا وفد جو جلد چین کے دورہ پر آنے والا ہے، تاروں سے بھرا ہوا ہوگا۔ مہمان ٹیم میں صرف برجستہ فارورڈز گومیز، کلوئزے اور پوڈولسکی ہی شامل نہیں ہوں گے، بلکہ سابق مشہور گول کیپر کین اور بیجنگ اولمپکس کی تلوار بازی کی چیمپئن ہائیڈمین بھی ان کے ہم رکاب ہوں گی۔ جرمن ٹیم کے کوچ لوف کے جرمن ٹیم کی فہرست کے اعلان سے ایک دن پہلے، جرمن قومی ٹیم کے منیجر بیل ہوف نے یہ اطلاع دی۔ جرمن ٹیم کا چینی قومی ٹیم کے خلاف میچ کھیلنے آنا، ایک طرف 2005 میں ہیمبرگ میں دونوں ٹیموں کے درمیان ہونے والے میچ کا جوابی دورہ ہے، لیکن اس سے بھی اہم بات یہ ہے کہ وہ جرمن فٹ بال کی تصویر کو مزید مقبول بنانا چاہتے ہیں۔ نہ لوف نہ بیل ہوف کو یقین ہے کہ جرمن فٹ بال کے لیے چین ایک بہت بڑا منڈی ہے۔ اسی خیال کو مدنظر رکھتے ہوئے، جرمن فٹ بال ایسوسی ایشن نے کین اور ہائیڈمین جیسی دو اہم شخصیات کو خصوصی طور پر شامل کیا ہے، تاکہ وہ جرمن فٹ بال ایسوسی ایشن کے لیے "جرمن فٹ بال شو" کو کامیاب بنانے میں مدد کر سکیں۔ میچ سے ایک دن قبل، یعنی 28 مئی کو، جرمن فٹ بال ایسوسی ایشن اور جرمن پروفیشنل فٹ بال لیگ شنگھائی میں ایک بڑی تقریب کا انعقاد کریں گے، جس میں کین اور ہائیڈمین تقریب کے سب سے چمکتے ستارے ہوں گے۔ حال ہی میں ریٹائر ہونے والے کین دنیا کے بہترین گول کیپرز میں سے ایک تھے، اور 2002 کے عالمی کپ میں ان کی کارکردگی نے چینی مداحوں پر گہرا اثر چھوڑا تھا۔ چینی مداحوں کے لیے، گزشتہ دس سالوں میں بارک کے علاوہ کین سب سے زیادہ مشہور جرمن کھلاڑی ہیں۔ نیز، ریٹائرمنٹ کے فوراً بعد، انہوں نے چین میں "کین ٹیلنٹ سرچ" کے نام سے تجارتی منصوبہ شروع کیا، جس کی وجہ سے ان کی مقبولیت میں اضافہ ہوا۔ ہائیڈمین کے بارے میں، اگرچہ وہ فٹ بال سے کوئی تعلق نہیں رکھتیں، لیکن چینی عوام ان سے اور بھی زیادہ محبت کرتے ہیں۔ گزشتہ اولمپکس میں خواتین کی ہیوی ویپن تلوار بازی میں چیمپئن شپ جیتنے والی ہائیڈمین کا چین کے ساتھ گہرا تعلق ہے۔ بچپن میں اپنے والدین کے ساتھ چین آنے کے دوران وہ چین سے اتنی محبت کرنے لگیں کہ جرمنی واپس جانے کے فوراً بعد وہ چینی زبان سیکھنے لگیں، اور بعد میں تبدیلی طالب علم اور انٹرن کی حیثیت سے چین آ کر اپنے "چینی خواب" کو پورا کیا۔ جب وہ بیجنگ اولمپکس کے میدان میں شاندار بیجنگ لهجے میں بولتی ہوئی نظر آئیں، تو چینی تماشائیوں نے اس خوبصورت جرمن تلوار باز کو فوراً اپنایا۔ ہائیڈمین کا چینی نام "ژِیاو یو" ہے، اور وہ خود کو چین کی بیٹی سمجھتی ہیں۔ اس بار جرمن قومی ٹیم کے ساتھ "گھر" جانے کا موقع ملنے پر ہائیڈمین بھی خوشی سے منہ پھولے نہیں سما رہے۔ "چین میں دونوں شخصیات جو کہ ہر گھر میں مشہور ہیں، کا ایک ساتھ چین آنا ہمیں بہت خوشی اور فخر محسوس کراتا ہے،" بیل ہوف کا کہنا ہے۔ بالکل، جرمن ٹیم کے لیے میچ کا سب سے اہم مقصد 2010 کے عالمی کپ کی تیاری ہے۔ بیل ہوف نے زور دے کر کہا: "یہ میچ لوف کے لیے کھلاڑیوں کا جائزہ لینے کا ایک بہترین موقع ہے۔ اگر کوئی بھی جنوبی افریقہ جانے کے لیے ٹکٹ حاصل کرنا چاہتا ہے، تو اسے اپنی بہترین کارکردگی دکھانی ہوگی۔"
ur
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
27