instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Naše myšlenky patří obětem a jejich rodinám.
Our thoughts are with the victims and their families.
translate
wmt14
Předseda Barroso odcestoval v tomto týdnu do Řecka, aby zjistil rozsah škod.
President Barroso travelled to Greece this weekend to size up the situation for himself.
translate
wmt14
Rovněž komisařka Hübnerová navštívila postiženou oblast, aby zhodnotila, do jaké míry je nutno přispět z evropských prostředků na její obnovu, a o své cestě podá zprávu na zítřejším zasedání kolegia.
Commissioner Hübner also visited the scene in order to assess to what extent European funds can make a contribution to reconstruction work there, and will report on her visit at tomorrow's College meeting.
translate
wmt14
Komisař Dimas, který pobýval v Řecku v době vzniku požárů, byl svědkem nasazení mezinárodních jednotek na pomoc řeckým požárníkům a rovněž o tom podal zprávu kolegiu s cílem informovat celou Komisi o poskytnuté pomoci a požádat o mobilizaci veškerých dostupných nástrojů potřebných k rychlé obnově.
Commissioner Dimas, who was in Greece during the initial fires, witnessed the deployment of international assistance for the Greek fire-fighters, and also reported to the College in order to inform the entire Commission about the aid provided and to appeal for all available instruments to be mobilised for rapid reconst...
translate
wmt14
Tyto požáry představovaly nejen lidskou tragédii, ale i ekologickou katastrofu.
This has been both a human tragedy and an ecological disaster.
translate
wmt14
Zničily nejen lidské životy a domovy, ale i hospodářskou strukturu celého národa.
The fires have destroyed human lives, homes and the economic framework of an entire nation.
translate
wmt14
Rozsah škod je značný: shořelo přinejmenším 180 000 hektarů půdy a zničeno bylo 130 měst a vesnic.
The extent of the damage is considerable: at least 180 000 hectares of land have been burned, and 130 towns and villages devastated.
translate
wmt14
V nejvíce postižených oblastech, například na Peloponésu a ve středním a východním Řecku, došlo ke značnému ochromení regionálního hospodářství.
In the areas most seriously affected, such as the Peloponnese and central and eastern Greece, regional economies were badly hit.
translate
wmt14
Záběry požárů zasáhly lidi v celé Evropě a když Řecko požádalo o pomoc, Evropa rychle reagovala a přijala patřičná opatření.
All Europeans were moved by footage of the fires, and Europe was prompted to react and take measures when Greece called for assistance.
translate
wmt14
Monitorovací a informační středisko Komise dokázalo koordinovat pomoc, kterou nabídlo 14 členských států a mezinárodní společenství poskytlo další pomoc při hašení požárů, a sehrálo tak významnou úlohu při zabránění jejich šíření.
The Commission's Monitoring and Information Centre was able to coordinate the assistance offered by 14 Member States, and the international community provided additional fire-fighting assistance, thereby playing a major role in preventing the fires from spreading.
translate
wmt14
S pomocí Komise dokázali evropští partneři Řecka poskytnout odbornou leteckou pomoc v podobě 13 vrtulníků Canadair s vaky na vodu a 20 vrtulníků (tato informace bude aktualizována v pondělí), dále místních požárních jednotek, vozidel a jiných zařízení.
With the assistance of the Commission, Greece's European partners were able to supply specialist airborne assistance with 13 Canadair water bombers and 20 helicopters - this information will be updated on Monday - and fire-fighting units on the ground, vehicles and other facilities.
translate
wmt14
Nejcennější pomoc poskytly Norsko, Švýcarsko, Srbsko, Rusko a Izrael.
Particularly valuable assistance was provided by Norway, Switzerland, Serbia, Russia and Israel.
translate
wmt14
Šlo o největší evropskou civilní operaci v členském státě.
The mission was the largest ever European civil protection operation carried out for a Member State.
translate
wmt14
Pomoc byla rychlá a účinná, byl to obdivuhodný příklad evropské solidarity.
Aid was rapid and efficient, a remarkable example of European solidarity.
translate
wmt14
Škoda způsobená požáry v Řecku byla obrovská a postihla zemi v době zvýšeného výskytu přírodních katastrof tohoto druhu.
The damage caused by the fires in Greece was on an exceptional scale, and occurred within a general context of escalation of this type of disaster.
translate
wmt14
V červenci a srpnu tohoto roku dostala Komise tucet žádostí o mezinárodní pomoc: z Řecka, Kypru, Itálie, Bulharska, Albánie a z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.
Between July and August this year the Commission received a dozen international assistance calls: from Greece, Cyprus, Italy, Bulgaria, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
translate
wmt14
Obecně platilo, že členské státy reagovaly vždy velkoryse a bez prodlení.
As a general rule the response by Member States was generous and immediate.
translate
wmt14
Vzhledem k vysokému počtu žádostí o pomoc však nastala situace, v níž se projevila provozní omezení leteckých protipožárních operací.
The increase in the number of calls for assistance, however, brought about a situation which eventually affected the operational limitations of airborne fire-fighting operations.
translate
wmt14
Evropská unie by měla za prioritu považovat možnost mobilizace dodatečných kapacit a vybavit se mimořádnými protipožárními zařízeními, a to tím způsobem, že osloví buď země, které nejsou členy EU, nebo soukromý sektor.
The European Union ought to give first priority to the possibility of mobilising additional capacity, and equip itself with extra fire-fighting facilities by approaching either non-EU countries or the private sector.
translate
wmt14
Řecká vláda odhadla škody na přibližně 4 miliardy EUR, resp. 2 % řeckého HNP.
The Greek Government has estimated the damage at approximately EUR 4 billion, or around 2% of Greek GDP.
translate
wmt14
Vláda vypracovává soudržný akční plán pro nápravu situace a informovala Komisi o tom, že bude hledat pomoc v dostupných programech EU.
The government is drawing up a coherent action plan to redress the situation, and has informed the Commission that it intends to seek assistance from available EU programmes.
translate
wmt14
Tyto obrovské zásahy do životního prostředí v Řecku provází navíc i riziko prudkých dešťů, které naplňují řeky, čímž se oslabený ekosystém dále poškozuje, a eroze půdy, která může způsobit sesuvy půdy a znečištění vody.
The terrible environmental damage caused in Greece is now compounded by the risk of torrential rain running into rivers to hit a weakened ecosystem, and soil erosion causing landslides and water pollution.
translate
wmt14
Zničeno bylo veliké množství chráněných krajinných oblastí a Komise nyní zkoumá, jakým způsobem lze uvolnit finanční prostředky z dostupných fondů, zejména z fondu Life+, na pomoc při obnově zničených přírodních stanovišť.
A large number of protected zones have been destroyed, and the Commission is now examining how the available funds, and the Life+ Fund in particular, could be mobilised to help restore the habitats destroyed.
translate
wmt14
Komisaři tyto otázky podrobně prodiskutovali a Komise přijala všechna potřebná opatření na pomoc řecké vládě při řešení společenských, environmentálních a hospodářských důsledků požárů.
The Commissioners have discussed these issues in detail and the Commission has undertaken to take all possible measures to help the Greek Government to cope with the social, environmental and economic consequences of the fires.
translate
wmt14
Jedním z možných nástrojů, které jsou dostupné pro řešení potřeb řeckého lidu, je převedení strukturálních fondů na přímo postižené regiony a programy.
One possible instrument available to meet the needs of the Greek people is a reprogramming of the Structural Funds for the regions and programmes directly affected.
translate
wmt14
Kromě toho, na základě požadavku předloženého řeckými orgány, je možno uvolnit finanční prostředky z Fondu solidarity.
Moreover, the Solidarity Fund may be mobilised on the basis of a request submitted by the Greek authorities.
translate
wmt14
V této souvislosti bude základním předpokladem co největšího zkrácení procesu přijetí opravného rozpočtu, které navrhla Komise s cílem uvolnit finanční prostředky z tohoto fondu, spolupráce mezi Parlamentem a Radou.
Within this context, the cooperation of Parliament and the Council will be essential to reduce as far as possible the length of the process for the adoption of an amending budget proposed by the Commission with a view to mobilising this Fund.
translate
wmt14
Pokud jde o podporu, která je předpokládána v rámci operačních programů na rok 2006, Komise v rámci stávajících regulačních ustanovení přezkoumá co nejpružněji žádost řeckých orgánů o úpravu, a to ihned po jejím předložení.
In relation to the support envisaged by the 2006 operational programmes concerned, as soon as a request for modification is made by the Greek authorities the Commission will examine it with maximum flexibility within the context of the existing regulatory provisions.
translate
wmt14
Všechny dostupné finanční prostředky budou přesunuty na vyřešení okamžitých potřeb lidí a regionů nacházejících se v krizové situaci.
Any available credits will be diverted towards meeting the immediate needs of the people and regions affected by the crisis.
translate
wmt14
Pro účel zabezpečení přijetí okamžitého rozhodnutí použije Komise zrychlený postup.
A fast-track procedure will be used by the Commission to ensure a rapid decision.
translate
wmt14
Na základě žádosti řeckých orgánů a následného říjnového plánu přijme Komise nové programy na období 2007 - 2013.
For the period 2007-2013, the Commission will adopt new programmes as planned in October following the request by the Greek authorities.
translate
wmt14
Programy lze přijmout později podle stanovených potřeb a dotčených regionů a sektorů, a to na základě celkového plánu předloženého řeckými orgány.
The programmes may be adopted at a later date depending on the needs identified and the regions and sectors concerned, on the basis of an overall plan presented by the Greek authorities.
translate
wmt14
V souvislosti s Evropským sociálním fondem je nutno požádat řecké orgány, aby do probíhajícího akčního plánu začlenily důležitou část týkající se lidských zdrojů.
With respect to the European Social Fund, we must ask the Greek authorities to include a substantial 'human resources' section in the ongoing action plan.
translate
wmt14
Plán se musí týkat všech oblastí: reformy zaměstnanosti, začlenění do společnosti a zdravotnictví, vzdělávání a školení, stejně jako veřejné správy.
The plan must cover all areas: employment, inclusion and health, education and training, and public administration reform.
translate
wmt14
Změna klimatu mohou způsobit sušší zimy a teplejší léta, což představuje ideální podmínky pro vznik požárů.
Climate change may bring drier winters and hotter summers, thereby creating an ideal context for fires.
translate
wmt14
V současné době se riziko vzniku lesních požárů zvyšuje a reakce Evropy na tuto tragédii musí brát v úvahu i kroky zaměřené na snížení vlivu budoucích požárů.
There is now an increasing risk of forest fires, and Europe's response to this tragedy must also take account of the need to reduce the impact of future fires.
translate
wmt14
Za správu lesů jsou do velké míry odpovědny členské státy.
Forest management is largely the responsibility of the Member States.
translate
wmt14
Je to pochopitelné, neboť vnitrostátní vlády mají lepší možnost spravovat svá vlastní území, investovat do opatření na prevenci požárů a plánovat reakce zásahových služeb.
This is understandable since the national governments are in a better position to administer their own territory, invest in fire prevention measures and plan the responses of the emergency services.
translate
wmt14
Existuje i mnoho možností, jak může EU v této oblasti poskytnout své zálohy pro případ reakcí na vnitrostátní úrovni.
There are also many options whereby the EU may provide back-up for national responses in this area.
translate
wmt14
Komise připravuje oznámení o lesních požárech a přezkoumá řadu praktických opatření, jimiž lze zlepšit prevenci požárů a přestavbu hospodářství a ekosystémů.
The Commission intends to draw up a communication on forest fires, and will be examining a number of practical measures that could improve fire prevention and the rebuilding of economies and ecosystems.
translate
wmt14
Přestože byla reakce EU v oblasti civilní ochrany působivá, Komise zastává názor, že je v této oblasti potřebné zvýšit kapacity.
Even though the EU response in terms of civil protection was impressive, the Commission feels that it is time to enhance its capacity in this area.
translate
wmt14
Toto hledisko je zvažováno již od roku 2006 a předseda Barroso již požádal Michela Barniera o vypracování zprávy týkající se této záležitosti.
This is an aspect it has been considering since 2006, and in fact President Barroso had already asked Michel Barnier to draw up a report on the matter.
translate
wmt14
Po předložení návrhů pečlivě přezkoumáme doporučení, která budou v Barnierově zprávě uvedena.
We will carefully examine the recommendations of the Barnier Report when the proposals are submitted.
translate
wmt14
Je povzbudivé, že Parlament vždy podporoval ambiciózní vývoj evropských kapacit v oblasti civilní obrany.
It is encouraging to see that Parliament has always backed ambitious development of European capacity in terms of civil protection.
translate
wmt14
Nová opatření však nelze přijímat bez jednomyslné podpory členských států a právě tato záležitost bývá často problematická.
Nevertheless, to enable new measures to be adopted, the unanimous support of the Member States must be forthcoming, and this has frequently proved difficult.
translate
wmt14
V roce 2006 Komise navrhla, aby byly finanční prostředky Společenství z Finančního nástroje pro civilní obranu použity na vytvoření mimořádných zařízení civilní obrany, například leteckých požárních jednotek pro případy požárů velkého rozsahu.
In 2006 the Commission proposed using Community funds from the Civil Protection Financial Instrument to provide extra civil protection facilities such as airborne fire-fighting units for large-scale fires.
translate
wmt14
Jedná se o téměř doslovné znění bodu 9 usnesení z tohoto dne.
That is point 9 of that day's resolution almost word for word.
translate
wmt14
Mnohé z členských států však bohužel tento postoj nesdílí, a proto nemohl být tento program realizován.
Regrettably a number of Member States do not share this attitude, and the scheme cannot be implemented.
translate
wmt14
V důsledku toho Komise naléhavě vyzývá členské státy, aby v budoucnosti zaujaly při předkládání návrhů v této oblasti ambicióznější přístup.
As a result, the Commission urges the Member States to adopt a more ambitious approach when future proposals are submitted to them in this area.
translate
wmt14
jménem skupiny PPE-DE. - (EL) Vážený pane předsedající, komisař Špidla podrobně popsal velkou katastrofu, která zasáhla mou vlast.
on behalf of the PPE-DE Group. - (EL) Mr President, Commissioner Špidla has described in detail the major disaster suffered by my country.
translate
wmt14
Předseda Evropské komise, pan Barroso, a komisařka Hübnerová navštívili Řecko a další regiony postižené katastrofou.
The President of the European Commission, Mr Barroso, and Commissioner Hübner have visited Greece and the other regions affected by the disaster.
translate
wmt14
Jménem všech Řeků bych rád využil této příležitosti k tomu, abych poděkoval Evropské unii, členským státům a dalším zemím za okamžité vyslání speciálně vycvičených hasičů a letecké podpory, tedy za poskytnutí životně důležité pomoci mé zemi při hašení katastrofálních požárů.
On behalf of all Greeks, I should like to take this opportunity to thank the European Union, the Member States and other countries for immediately sending specially trained firemen and air support, thereby providing my country with vital assistance in fighting the catastrophic fires.
translate
wmt14
Rád bych také poukázal na to, že podobné katastrofální požáry se za stejných podmínek (i když ne v rozsahu, v jakém postihly Řecko) vyskytly ve všech jihoevropských zemích.
I should also like to point out that similar catastrophic fires (although not on the scale suffered in Greece) have afflicted all the southern European countries that have experienced similar conditions.
translate
wmt14
Nyní je naším prvořadým zájmem zvládnout další fázi, která již probíhá.
Our primary concern now is to look ahead to the next stage, which is already in progress.
translate
wmt14
První opatření týkající se hospodářské pomoci obětem se již projevují jako účinná.
The first economic support measures for victims are already proving effective.
translate
wmt14
Většina těch, kdo měli nárok na finanční prostředky určené k uspokojení svých základních potřeb a na opravu domácností, již finanční podporu během několika dní obdrželi.
Within a few days, most of those entitled to money to meet their immediate needs and to replace their household belongings have received it.
translate
wmt14
Mnoho lidí bez domova získalo dočasné ubytování v přívěsech.
Many homeless people have access to temporary accommodation in mobile homes.
translate
wmt14
Po uzavření dohody mezi řeckou vládou a Evropskou komisí získají zemědělci a chovatelé dobytka (kteří, jak musím dodat, přišli během požárů o více než 73 000 kusů dobytka) předběžné náhrady, určené na kompenzaci ztracených zemědělských plodin, dobytka a zařízení.
After the conclusion of an agreement between the Greek Government and the European Commission, affected farmers and stockbreeders (the latter, I hasten to add, having lost more than 73 000 head of cattle in the fires) are receiving advance payments to compensate for the loss of their crops, livestock capital and equipm...
translate
wmt14
Rád bych také informoval pana komisaře, že to, o čem hovořil, se již uskutečňuje: pracuje se na studii a na návrhu plánu obnovy veškerých požárem zničených oblastí.
I should also like to inform the Commissioner that what he has mentioned is already being done: a study and a draft reconstruction plan for all fire-stricken areas are already in progress.
translate
wmt14
Cílem plánu je rychle a účinně vyřešit lidské a hospodářské potřeby obětí a zároveň co nejrychleji odstranit poškození životního prostředí.
The plan aims rapidly and effectively to cover the immediate human and economic needs of the victims, and also to repair the environmental damage as quickly as possible.
translate
wmt14
Zvláštní součástí plánu je obnova krajiny v okolí archeologického naleziště v Olympii, které se, stejně jako starověký stadion, muzeum a další budovy podařilo díky nadlidskému úsilí hasičů zachránit.
A special part of the plan concerns landscape regeneration at the Olympia archaeological site, which, together with the ancient stadium, museum and other buildings, has been saved through the superhuman efforts of the fire-fighters.
translate
wmt14
Musíme ocenit, že v rámci mechanismu Společenství pro civilní ochranu obdrželo Řecko nejvyšší finanční pomoc, jaká byla kdy poskytnuta od zřízení tohoto nástroje v roce 2001.
We must acknowledge that the Community Civil Protection Mechanism has granted Greece the single largest amount of assistance it has given out since it was set up in 2001.
translate
wmt14
Touto pomocí bylo dokázáno, že zásady spolupráce a solidarity jsou prvořadým zájmem Evropské unie.
This assistance has shown that the principles of cooperation and solidarity are at the very heart of the European Union.
translate
wmt14
Pokud jde o usnesení, o němž budeme zítra hlasovat, naším cílem je, aby Evropská komise rychle uvolnila prostředky z Fondu solidarity EU a aby zabezpečila všechny předpokládané finanční zdroje určené k odstraňování střednědobých a dlouhodobých následků.
With the resolution on which we will be voting tomorrow, our aim is for the European Commission to rapidly mobilise the EU Solidarity Fund and secure all the envisaged financial resources to combat the medium- and long-term consequences.
translate
wmt14
Zadruhé by bylo potřeba zřídit pro případ velkých přírodních katastrof zvláštní mechanismus rychlé reakce; určité přípravné práce byly již v této oblasti vykonány.
Secondly, a special rapid-response mechanism should be set up for major natural disasters; in fact some preliminary work has already been carried out in this area.
translate
wmt14
Věříme rovněž - zmínil se o tom i pan Špidla, ale rád bych tento bod zdůraznil - že Komise by měla zvážit možnost vytvoření nezávislých pomocných sil tvořených soukromými požárními letadly nebo jednotkami z evropských zemí, které v letních měsících nemusí čelit závažným hrozbám požárů.
We also believe - Mr Špidla mentioned this, but please allow me to highlight this point - that the Commission should consider the creation of an independent supplementary force consisting of private fire-fighting aircraft or of European countries which do not face a serious fire risk during the summer months.
translate
wmt14
Tyto síly by měly být umístěny do zemí s vysokým stupněm ohrožení a měly by být připraveny zasáhnout od léta 2008.
This support force could be located in high-risk countries and be ready for action from the summer of 2008.
translate
wmt14
Jsem si jist tím, že EU podpoří mou vlast a že v praxi dokáže, že solidarita je základní zásadou, jíž se řídí naše vzájemné vztahy.
I am sure that the EU will stand alongside my country and show in practice that solidarity is the basic principle governing relations between us.
translate
wmt14
Závěrem bych rád ještě jednou poděkoval za veškerou podporu, kterou jste nám poskytli.
To conclude, I should like to thank you once again for all the support you have hitherto given.
translate
wmt14
(potlesk)
(Applause)
translate
wmt14
jménem skupiny PSE. - (DE) Vážený pane předsedající, dámy a pánové, během víkendu jsem měl příležitost spatřit v Řecku tuto katastrofu a její následky na vlastní oči.
on behalf of the PSE Group. - (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I had the opportunity to see the disaster and its impacts for myself in Greece at the weekend.
translate
wmt14
S kolegy jsme přijeli do některých postižených oblastí a musím říci, že jsem ještě nikdy v životě takovou tragédii neviděl.
My colleagues and I travelled to some of the affected areas, and I must say that I have never seen such a tragedy in my life.
translate
wmt14
Lidé tam v důsledku požárů přišli během minuty o vše, co měli, o své domovy i majetek.
There are people who, as a result of these fires, lost everything they owned, their homes and possessions, in a matter of minutes.
translate
wmt14
Hovořil jsem s lidmi, kteří si útěkem před požárem zachránili život doslova v jediných šatech, které měli na sobě.
I spoke to people who had run for their lives, quite literally with only the clothes on their backs.
translate
wmt14
Situace je kritická.
The situation is critical.
translate
wmt14
Existence mnoha lidí je ohrožena a tito lidé potřebují pomoc co nejdříve.
Many people's livelihoods are at risk, and they need help in the short term.
translate
wmt14
Komisař Špidla má proto pravdu, uvádí-li, že potřebujeme rychlou pomoc bez byrokratických překážek.
Commissioner Špidla is thus quite right when he says that we need swift aid and we need unbureaucratic aid.
translate
wmt14
Mluvím jménem své skupiny, a jestliže tvrdím, že potřebujeme rychlou pomoc bez byrokratických překážek, neznamená to, jak se domnívají někteří úředníci Komise, pomoc za dva až tři měsíce.
Speaking on behalf of my Group, when I say that we need swift and unbureaucratic aid, this does not mean - as some Commission officials think - in two or three months' time.
translate
wmt14
Nikoli, hovořím o pomoci, kterou je nutno poskytnout ihned, okamžitě a přímo.
No, the aid must be provided now, straight away and directly.
translate
wmt14
Lidé nepotřebují pomoc za dva měsíce, potřebují ji ihned.
People do not need help in two months' time; they need it now.
translate
wmt14
Žádáme tedy, aby byly finanční zdroje dostupné přímo z Fondu solidarity. Jsou-li k dispozici i peníze ze strukturálních fondů či jiných rozpočtů, měly by být také co nejdříve zpřístupněny.
That is why we are asking for resources to be made available directly from the Solidarity Fund, and if any money is left over in the Structural Funds or other budgets, this should be made available as quickly as possible too.
translate
wmt14
O těchto katastrofách nejednáme poprvé.
This is not our first debate about disasters.
translate
wmt14
Již deset let sedíme a diskutujeme o tom, co dělat.
Time and again over the last ten years, we have sat here and discussed what to do.
translate
wmt14
Netýká se to pouze Řecka; týká se to i lidí v zaplavených oblastech Velké Británie, kteří byli letos v létě postiženi podobným způsobem, ale i lidí, které postihla zemětřesení, i všech ostatních oblastí zasažených katastrofami.
This applies not only to Greece; it also applies to the people in the flooded areas of Great Britain, who were similarly affected this summer, or people who are affected by earthquakes, and indeed any disaster area.
translate
wmt14
Následující bod je důležitý: centralistický přístup nepomůže, pokud se bude pokoušet zmírnit následky katastrofy na místní úrovni.
The following point is important: a centralist approach is of no help when we are trying to mitigate the effects of a disaster at local level.
translate
wmt14
Vypuknou-li požáry v okolí Atén, jsou potřeba účinné místní požární služby, nikoli komisař pro katastrofy v Bruselu.
If there are fires around Athens, we need an effective local fire service, not a Disasters Commissioner in Brussels.
translate
wmt14
Klíčové je to, že řízení katastrof je nutno organizovat na decentralizovaném základě.
That is the key point: disaster management must be organised on a decentralised basis.
translate
wmt14
Vlády Evropské unie musí proto zřídit svou vlastní infrastrukturu ve vlastních zemích na základě svých místních podmínek a v rámci svých pravomocí.
The governments of the European Union must therefore establish their own infrastructures in their own countries, based on their own local conditions and within their own jurisdiction.
translate
wmt14
Infrastruktura je v případě povodní či požárů nevyhnutelná pro uplatnění rychlých a účinných kroků na místní úrovni.
This infrastructure is needed to take swift and effective action at local level when floods or fires occur.
translate
wmt14
Evropská unie musí využít příležitosti podle vlastního uvážení s cílem zabezpečit účinnou koordinaci.
The European Union must utilise the opportunities at its disposal in order to ensure effective coordination.
translate
wmt14
Existují vlády, které chtějí všechno udělat samy, ačkoli během posledních deseti let promarnily všechny příležitosti k vybudování infrastruktury, a potom, když je již příliš pozdě, žádají bez nemístných rozpaků a ambicí o pomoc ostatní.
There are governments who want to start by doing everything themselves - even though they have missed every opportunity that has presented itself over the last ten years to develop the infrastructure - and then call for others' assistance far too late, out of misplaced embarrassment or misplaced ambition.
translate
wmt14
Vyjasněme si tedy jednu věc: žádost o mezinárodní pomoc, dámy a pánové z vedení, není přiznáním chyby.
Let us be clear about one thing then: asking for international assistance, ladies and gentlemen in government, is not an admission of failure.
translate
wmt14
Naopak, je důkazem smyslu pro zodpovědnost a svědčí o účinném postupu řízení.
On the contrary, it shows a sense of responsibility and demonstrates an effective management approach.
translate
wmt14
Vlády musí takto reagovat mnohem rychleji.
Governments need to respond in this way much more quickly.
translate
wmt14
V takovém případě je nutno vyvinout koordinační mechanismy, které jsou nevyhnutelné k přijetí účinných kroků.
We then need to develop the coordination mechanisms that are essential to enable us to take effective action.
translate
wmt14
Jako politici si musíme vyjasnit jedno: lidé nemají v oblibě stát.
As politicians, we must all be clear on one point: people do not like the State.
translate
wmt14
Jejich zkušenosti se státem jsou omezeny na regulační úlohu státu nebo na úlohu výběrce daní, a my si velice dobře uvědomujeme, že tyto záležitosti jsou na okraji zájmu občanů.
Their experience of the State is its role as a regulatory power or tax authority, and we are all well aware that this is only of peripheral interest to citizens.
translate
wmt14
Občany zajímá na státu a na ústřední vládě ve skutečnosti jen jediné, a to je poznání, že stát je tady pro lidi, nastane-li to nejhorší.
There is one thing which interests citizens when it comes to the State and central government, however, and that is knowing that the State is there to help people in their hour of need.
translate
wmt14
Neposkytne-li stát pomocnou ruku v případě naléhavé potřeby, nepřijme-li potřebné kroky, je-li zapotřebí zásahu policie či požárníků, občané na to nikdy nezapomenou.
If the State is not there to help when it is urgently needed, and if it does not take action when the police are needed or the fire service is needed, citizens never forget.
translate
wmt14
To by měli mít na mysli všichni, kdo ve své zemi zastávají zodpovědné funkce!
That should be borne in mind by everyone in a position of responsibility in every country!
translate
wmt14