instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Stále znovu nás Evropská komise informuje, že existují země nedodržující platné právní předpisy.
We have been told time and again by the European Commission that there are countries which are not complying with the current legislation.
translate
wmt14
To samozřejmě znamená, že bezmyšlenkovitě odhozená cigareta může způsobit okamžitý vznik požáru.
Of course, that means that a thoughtlessly discarded cigarette end can instantly cause a fire.
translate
wmt14
Ano, chceme projevit solidaritu a poskytnout pomoc.
Yes, we want to show solidarity and provide assistance.
translate
wmt14
V čem však spočívají tyto jednotky reakce?
However, what is this reaction force about?
translate
wmt14
Chci se zeptat každého, kdo zde dnes volá po zavedení evropských jednotek reakce a snad i po zavedení evropského požárního sboru.
I have a question for everyone here today who is calling for a European reaction force and perhaps even a European fire service.
translate
wmt14
Ptám se jich: kolika milionům lidí v 27 zemích budou sloužit?
Let me ask them this: how many million people in 27 countries are these supposed to serve?
translate
wmt14
Téměř 500 milionům?
Almost 500 million?
translate
wmt14
Tito poslanci jsou buď krásně naivní, téměř jako v pohádce, nebo jsou populisté, jedno nebo druhé.
These Members are either charmingly naive, straight out of a fairy tale, or they are populist: one or the other.
translate
wmt14
Nenuťme lidi, aby věřili tomu, že Evropská unie v Bruselu nebo Komise či Parlament mohou poskytnout dostatečné množství požárníků nebo záchranářů potřebných k zásahu v případě katastrofy.
We should not delude the people out there into believing that the European Union in Brussels - at the Commission or here in this House - could possibly provide enough fire fighters or rescue workers to intervene for us when disasters occur.
translate
wmt14
Potřebujeme komunikační struktury a musíme žádat o vrtulníky z Německa, Finska a České republiky, jsou-li potřebné, a to ještě téhož dne.
We need communication structures, and we must call up helicopters from Germany, Finland and the Czech Republic when they are needed, the very same day.
translate
wmt14
Kromě toho, existuje přece systém včasné výstrahy pro určité události v rámci potravinářského průmyslu.
After all, there is an early warning system for certain events in the food sector.
translate
wmt14
Jeho lhůta je 12 hodin.
There, the deadline is 12 hours.
translate
wmt14
Věřím, že i v této oblasti lze dosáhnout rychlejší reakce než 12 hodin.
I believe we would want to achieve a faster response time than 12 hours there too.
translate
wmt14
Myslím, že bychom měli být k lidem upřímní a že bychom jim měli říci, že lze poskytnout finanční prostředky a že lze zřídit komunikační struktury.
I believe we should be honest to the people out there and say, yes, we can give money, and yes, we can set up communication structures.
translate
wmt14
My můžeme poskytnout pomoc, ale i vy musíte být odpovědni na místní úrovni, ať již jste kdekoliv, v Německu, severní Evropě, jižní Evropě či jinde.
We can try to help, but you need to take responsibility at local level as well, wherever you are, be it Germany, Northern Europe, Southern Europe or anywhere else.
translate
wmt14
Stejně intenzivně, jak cítíme celou hrůzu této situace a jak velice soucítíme s oběťmi a uvědomujeme si, že musíme být solidární, již pozítří musíme stanovit, co se musí změnit.
As dreadful as this situation is at the moment, and as much as we feel compassion and must show solidarity, by the day after tomorrow, we must have identified what needs to change.
translate
wmt14
(EL) Vážený pane předsedající, občané jižní Evropy, kteří trpí v důsledku katastrofálních požárů, zažívají velmi těžké chvíle.
(EL) Mr President, the citizens of southern Europe who have suffered from the catastrophic fires have had a very difficult time.
translate
wmt14
Všichni si velice dobře uvědomujete drama, které se v Řecku odehrává, to množství ztracených životů a obrovské plochy spáleného lesa.
You were all well aware of the drama unfolding in Greece, where many lives were lost and huge areas of forest were burnt.
translate
wmt14
Následky této katastrofy nejsou jen hospodářské, ale i lidské a environmentální.
As well as economic consequences, this disaster has had human and environmental implications.
translate
wmt14
Musíme si položit otázku, co se stane s těmi, kdo přišli o své domovy, o práci a půdu.
We should ask ourselves what will happen to all those who lost their homes, work and land.
translate
wmt14
Z Fondu solidarity bude poskytnuta finanční pomoc, ale co se udělá v sociální oblasti pro opětovnou integraci obětí?
The Solidarity Fund provides financial aid, but what will be done in social terms to reintegrate the victims?
translate
wmt14
A co více, co se stane se životním prostředím?
Moreover, what will happen to the environment?
translate
wmt14
Brzy přijdou první deště a uprostřed zimy hrozí další katastrofy.
As the first rains will not be slow in coming, further disasters threaten in the middle of winter.
translate
wmt14
Tyto otázky klademe Komisi a jak jsme se vyjádřili již v loňském roce v podobném usnesení, musíme trvat na zřízení orgánu pro evropskou civilní ochranu.
These are the questions we are putting to the Commission, and we must insist, as we did in a similar resolution last year, on the establishment of a European civil protection authority.
translate
wmt14
(EL) Vážený pane předsedající, řecká vláda používá veškeré své zdroje k boji proti katastrofě, která zasáhla Řecko v biblických rozměrech.
(EL) Mr President, the Greek Government is using all its resources in its struggle against a catastrophe that has struck Greece on a Biblical scale.
translate
wmt14
Rozměr katastrofy však do velké míry přesahuje kapacity země, jak měli možnost zjistit pánové Barroso a Schulz.
However, the scale of the disaster greatly exceeds the country's capabilities, as Mr Barroso and Mr Schultz have had the opportunity to find out.
translate
wmt14
V takových dobách nachází evropská solidarita svůj pravý smysl.
At times such as these, European solidarity becomes truly meaningful.
translate
wmt14
Mezinárodní veřejné mínění nás sleduje a hodnotí to, jak si evropská rodina poradí s hlubokým neštěstím, jímž trpí jeden z jejích členů.
International public opinion is watching and assessing how the European family handles the grave misfortune suffered by one of its members.
translate
wmt14
Vyzval jsem pana Barrosa v jeho nepřítomnosti, aby zabezpečil úplné využití veškerých zdrojů, jimiž disponuje na základě svého ústavního postavení.
I call on Mr Barroso in his absence to make full use of all the resources made available to him by his constitutional status.
translate
wmt14
Následující kroky je nutno podniknout okamžitě, a tím myslím skutečně okamžitě:
These are the steps which must be taken immediately, and I mean 'immediately':
translate
wmt14
· pružná aktivace Evropského fondu solidarity,
· flexible activation of the European Solidarity Fund;
translate
wmt14
100 odst. 2 Smlouvy, kterým se poskytují dodatečné prostředky Společenství v případě přírodních katastrof,
· implementation of Article 100(2) of the Treaty, which provides for additional Community funding in the event of natural disasters;
translate
wmt14
· účast Komise a Evropské agentury pro životní prostředí na přípravě návrhu strategického plánu na obnovu požárem zasažených oblastí,
· participation by the Commission and the European Environment Agency in the drafting of a strategic plan for regenerating the fire-stricken areas;
translate
wmt14
· přijetí programů třetího a čtvrtého podpůrného plánu Společenství na nápravu škod,
· adaptation of the Third and Fourth Community Support Framework programmes to repair the damage;
translate
wmt14
· výjimka z pravidel Společenství týkajících se zemědělských kvót a kvót na chov zvířat, státní podpory a daňových výjimek.
· derogation from the Community rules on agricultural and stock-rearing quotas, state aid, and tax exemptions.
translate
wmt14
Závěrem chci říci, že jsme vděčni za pomoc, kterou jsme v minulých dnech získali od členských států.
To conclude, we are grateful for the help we have received from the Member States in recent days.
translate
wmt14
Je skutečně neocenitelná.
It was truly invaluable.
translate
wmt14
Nedomnívám se však, že odstraní potřebu zřízení jednotek evropské civilní ochrany, které navrhli pánové Sarkozy a Karamanlis.
However, I do not think it eliminates the need to set up a European civil protection force, as proposed by Mr Sarkozy and Mr Karamanlis.
translate
wmt14
(PT) Vážený pane předsedající, všichni velice litujeme toho, co se stalo v Řecku a ve Spojeném království.
(PT) Mr President, we all regret what has happened in Greece and the United Kingdom.
translate
wmt14
Společně stojíme při obětech a doufáme, že takovéto situace se již nebudou znovu opakovat.
We stand as one with the victims and hope that situations such as these will not reoccur.
translate
wmt14
Bohužel, jak zdůraznil vedoucí mé skupiny, každý rok v této době přijímá Evropský parlament usnesení, v němž vyjadřuje politování nad přírodními katastrofami, k nimž došlo během parlamentních prázdnin, a navrhuje opatření, která jsou jen zvolna přijímána.
Unfortunately, as highlighted by the leader of my group, every year at this time the European Parliament adopts a resolution regretting the natural disasters which have occurred during the parliamentary break and proposing measures which are slow to be taken.
translate
wmt14
Musíme přejít od slov k činům, aby se takováto situace neopakovala každý rok, jak je to nyní běžné, ještě intenzivněji a s vyšším počtem obětí.
We must progress from words to actions so that this situation is not repeated every year, as is currently happening, with ever greater violence and increasing numbers of victims.
translate
wmt14
Všechny tyto události nás přivádějí k závěru, že z důvodu změny klimatu a globálního oteplování se rizika zvyšují.
All these events lead us to believe that the risks are increasing due to climate change and global warming.
translate
wmt14
Existují různé dokumenty, v nichž jsou navrhována řešení (dnes se již hovořilo o Barnierově zprávě a o dalších dokumentech předložených Parlamentu a Komisi), a to nejen pro zlepšení účinnosti mechanismu civilní ochrany na evropské úrovni, ale i pro zlepšení zdrojů na vnitrostátní úrovni.
Various documents exist which suggest solutions - reference has already been made today to the Barnier report and other documents presented by Parliament and the Commission - not only to improve the effectiveness of the civil protection mechanism at European level, but also to improve resources at national level.
translate
wmt14
Pokud jde o často uváděné náklady, je zapotřebí zdůraznit, že v případě tragédie je nutno jednat a zničené hodnoty se musí nahradit, což stojí peníze.
As for the oft-mentioned costs, it must be stressed that, when tragedy occurs, this must be tackled and the property destroyed must be rebuilt, which all costs money.
translate
wmt14
Je určitě nákladnější odstraňovat škody než těmto škodám předcházet.
It is clearly more costly to cure than to prevent.
translate
wmt14
Ani jedno z usnesení přijatých Parlamentem se netýká vypracování map určujících oblasti s rizikem vzniku požárů, které je nutno při plánovaní a rozvoji zohlednit.
Not one of the resolutions adopted by Parliament provides for the creation of maps identifying the areas at risk of fire which must be taken into account in terms of planning and development.
translate
wmt14
Musí být rovněž zavedeny různé sankce, např. zákaz výstavby budov ve spálených oblastech na 10 až 15 let.
Various penalties must also be introduced, such as not allowing building in burnt areas for 10 or 15 years.
translate
wmt14
Členské státy takové možnosti mají.
The Member States do have the necessary ability.
translate
wmt14
Chci vám připomenout, že v letech 2003 a 2005 muselo řešit zničující požáry i Portugalsko a tento rok mohlo naštěstí pomoci Řecku vysláním letadel pro boj s požáry.
I would remind you that in 2003 and 2005 Portugal also had to tackle devastating fires and fortunately has this year been able to help Greece by sending aircraft to fight the fires there.
translate
wmt14
Musíme proto zlepšit koordinaci na evropské úrovni a zlepšit mechanismus na vnitrostátní úrovni.
We must therefore increase coordination at European level and improve the mechanisms at national level.
translate
wmt14
Bylo by vítáno, kdyby Komise předložila směrnici o požárech, jak to udělala v případě povodní.
It would be desirable for the Commission to present a directive on fires, as it has done on flooding.
translate
wmt14
Své vystoupení bych chtěla zakončit přáním brzkého uzdravení komisaři Dimasovi.
I must end by wishing Commissioner Dimas a speedy recovery.
translate
wmt14
(EL) Vážený pane předsedající, dnes jsem se vrátil z Peloponésu postiženého katastrofou.
(EL) Mr President, today I have returned from the disaster-stricken Peloponnese.
translate
wmt14
Navštívil jsem své rodiště, Messiniu, kterou vážně postihly nejhorší lesní požáry za poslední století.
I went to visit my birthplace, Messinia, which has been severely stricken by the worst forest fires in a century.
translate
wmt14
Nebyl to jen obyčejný požár nebo jedna nárazová vlna.
It was not just a fire or a single front.
translate
wmt14
Ve dne i v noci vznikaly stovky požárů najednou, všude a ve všech směrech.
Hundreds of fires broke out simultaneously, everywhere, throughout the day and night, and in all directions.
translate
wmt14
Viděl jsem hořící vesnice, lesy a úrodu, kterou pohltily plameny: staří lidé se ve svých domech raději nechali spálit, než by je bývali opustili, a požárníci hrdinsky obětovali své životy, aby splnili svou povinnost.
I saw villages burning, forests and crops consumed by flames: the elderly preferred to burn in their homes rather than abandon them, and firemen heroically sacrificed their lives in the line of duty.
translate
wmt14
Celkem 65 lidí zemřelo mučednickou smrtí, většina z nich při pokusu o záchranu svých domů a vesnic.
A total of 65 people died like martyrs, most of them struggling to save their homes and villages.
translate
wmt14
Shořelo více než 250 000 hektarů půdy.
More than 250 000 hectares were burnt down.
translate
wmt14
Desítky tisíc obyvatel zůstaly bez domova a obyvatelstvo je šokováno.
Tens of thousands of residents were left homeless and the whole population is in shock.
translate
wmt14
Jménem těchto lidí vás prosím o pomoc a solidaritu.
On behalf of these people, I beg you for assistance and solidarity.
translate
wmt14
Dejte jim naději, která jim umožní znovu se postavit na nohy.
Give them the hope that will allow them to stand on their own two feet again.
translate
wmt14
Rád bych poděkoval Evropskému parlamentu a Komisi, které přijaly několik důležitých návrhů předložených řeckou vládou.
I would like to thank the European Parliament and the Commission, which have accepted a set of important proposals from the Greek Government.
translate
wmt14
Rád bych vám poděkoval osobně a jménem Rozpočtového výboru, jehož jsem členem.
I would like to thank you personally and on behalf of the Committee on Budgets, of which I am a member.
translate
wmt14
Zítra předložím další příslušné návrhy a pozměňující návrhy.
Tomorrow I shall submit further relevant proposals and amendments.
translate
wmt14
Evropa, kterou budujeme, znamená solidaritu i sebevědomí.
The Europe we are building signifies both solidarity and self-confidence.
translate
wmt14
Naši postižení bližní nyní potřebují solidaritu a sebevědomí, které jim Evropská unie může nabídnout.
Our stricken fellow human beings now need the solidarity and self-confidence that the European Union can offer them.
translate
wmt14
Posilujeme tak Evropu jako takovou, její soudržnost a víru v evropský lid v jeho jednotě.
We are thus strengthening Europe itself, its cohesion and the faith of the European peoples in their own unity.
translate
wmt14
Pane předsedající, většina řečníků se v této rozpravě pochopitelně vyjadřovala k požárům v Řecku, jejichž rozsah je pro nás i nyní jen stěží představitelný, zejména vezmeme-li v úvahu, že k těmto událostem došlo teprve nedávno.
Mr President, most of the speakers in this debate have understandably addressed the fires in Greece, the magnitude of which, and given their freshness in our memories, is of a scale that even now we find it difficult to comprehend.
translate
wmt14
Ale nezapomínejme, že tato rozprava - a určitě i usnesení, které přijmeme zítra - se týkají i jiných přírodních katastrof, k nimž došlo během letního období.
But let us not forget that this debate - and certainly the resolution we are adopting tomorrow - also addresses other natural disasters that have occurred over the summer period.
translate
wmt14
Všichni víme, že jejich příčiny mají z dlouhodobého pohledu určitou souvislost.
We all know that their causes are, in the long run, partly linked.
translate
wmt14
Upozorňuji především na povodně, které zasáhly mnoho oblastí Anglie, včetně mého volebního obvodu Yorkshire a Humber.
I draw attention in particular to the floods that affected many parts of England, including my own constituency of Yorkshire and the Humber.
translate
wmt14
Naléhavě žádám Komisi a všechny, kdo se podílejí na zpracovávání žádostí o podporu z rozpočtu Evropské unie, které se nyní podávají, aby z hlediska solidarity, kterou může Unie projevit, zabezpečili, že ve všech případech budou finanční prostředky zmobilizovány co nejrychleji, bez zbytečných byrokratických překážek.
I would urge the Commission and all those involved in processing the requests that have now been made for assistance from the European Union budget - and for the solidarity that our Union can display - to make sure that in all these cases those funds are mobilised as rapidly as possible without undue bureaucratic imped...
translate
wmt14
Pokud se rozhodnutí přijme rychle a lidé budou vědět, že peníze jsou již na cestě, je možné začít plánovat ještě než peníze skutečně přijdou.
As long as the decision is taken quickly and people know that the money is on its way, it is possible to plan even before the money actually arrives.
translate
wmt14
Z hlediska symboliky i politiky je také velice důležité, aby bylo toto gesto solidarity projeveno všem oblastem, které během letošního léta strádaly.
It is also very important, symbolically and politically, to make this gesture of solidarity with all the regions that have suffered this summer.
translate
wmt14
Dokud náš program nezaplní nové události, a tyto události začnou v myslích lidí, kteří nestrádali přímo, postupně ustupovat do pozadí, je důležité, aby byla tato problematika v našem programu na předním místě a abychom co nejrychleji provedli vše, co je zapotřebí provést.
As new events crowd upon our agenda and these events begin to fade in the minds of those who have not directly suffered, it is important to keep these issues very high on the agenda and to process what needs to be processed as rapidly as possible.
translate
wmt14
(EL) Vážený pane předsedající, vědci předpověděli, že během několika desetiletí se Středozemí změní v poušť.
(EL) Mr President, scientists have predicted that within a matter of decades the Mediterranean will turn into desert.
translate
wmt14
Environmentální katastrofa, kterou způsobily lesní požáry v Řecku a požáry v dalších zemích Středozemí, mne přesvědčují o tom, že tato předpověď se skutečně splní, bude-li pokračovat globální oteplování a extrémní klimatické jevy.
The environmental disaster that the forest fires have inflicted on Greece, and the fires in other Mediterranean countries, are enough to convince me that this prediction will be realised if global warming and extreme weather phenomena continue.
translate
wmt14
Tato hrozba pro Evropskou unii by měla být považována za stejně závažnou jako terorismus, nedovolené přistěhovalectví, organizovaný zločin atd.
This threat to the European Union should be seen as no less serious than terrorism, illegal immigration, organised crime, etc.
translate
wmt14
My v Evropské unii proto musíme spojit své síly, abychom se této hrozbě mohli postavit.
We in the European Union must therefore act jointly to confront it.
translate
wmt14
Vítám oznámení pana Špidly, že se připravuje sdělení Komise.
I welcome Mr Špidla's announcement that the Commission's communication is being drafted.
translate
wmt14
Doufám, že Komise s cílem zlepšit požární techniky pro boj s požáry zapojí do záležitostí týkajících se ochrany lesů a kontroly lesních požárů ty nejkompetentnější a nejschopnější odborníky.
I hope that the Commission will engage the most competent and specialised personnel on matters of forest protection and forest fire control in order to improve forest fire-fighting techniques.
translate
wmt14
Věřím však, že Evropská unie by také měla podpořit výzkum vývoje leteckých požárních sil k nočnímu hašení požárů.
However, I believe that the European Union should also encourage research into the development of aerial fire-fighting resources capable of operating nocturnally.
translate
wmt14
Jak je absurdní, že vojenská letadla jsou schopna operovat i v noci, zatímco letecké požární síly, využívané při takovýchto závažných přímých hrozbách pro celou Evropu, nikoliv.
How absurd that military aircraft should be able to operate at night, whereas aerial fire-fighting resources used against such a serious direct threat to the whole of Europe should not.
translate
wmt14
Dalším bodem je program Natura 2000, jehož součástí jsou i naše lesy.
A further issue is the Natura 2000 programme, of which our forests are part.
translate
wmt14
Tento program bychom měli racionálně přezkoumat, neboť je v něm zakázáno budovat protipožární pruhy a přístupové cesty pro hasičská vozidla.
We should rationally scrutinise this programme, which prohibits the creation of fire belts and access paths for fire-fighting vehicles.
translate
wmt14
Skutečností je, že ve snaze zachránit stromy přicházíme o lesy.
The fact of the matter is that we are losing forests in a bid to save trees.
translate
wmt14
Přezkoumejme tuto záležitost.
Let us re-examine this matter.
translate
wmt14
A konečně se domnívám, že tyto studie, které jsou vypracovávány v celé Evropě, by měly být ještě více zaměřeny na zalesňování a na environmentální obnovu po takovýchto ekologických katastrofách.
Lastly, I believe that these studies, which are to be carried out across Europe, should lay even greater emphasis on reforestation and environmental restoration in the wake of such ecological disasters.
translate
wmt14
(IT) Vážený pane předsedající, dámy a pánové, lesní požáry bohužel zasáhly několik zemí Evropské unie a přinesly i ztrátu lidských životů.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, the forest fires have affected several European Union countries, sadly, and have even caused loss of life.
translate
wmt14
Také Itálie byla letos znovu vážně postižena.
Italy, too, has once again been hit hard this year.
translate
wmt14
Bohužel to není nic nového; tento jev je stále intenzivnější a nelze jej řešit každý rok jako stav nouze.
Unfortunately this is nothing new; it is a growing phenomenon and, above all, one that cannot be treated as an emergency year after year.
translate
wmt14
Upřímně řečeno, mají-li být naše návrhy a požadavky smysluplné a účinné, musíme začít poukazovat na to, že ve velkém množství případů nejde o tragické nehody, ale o zjevné trestné činy: zločiny spáchané na životním prostředí, lidech, společnosti jako celku a její budoucnosti, zločiny spáchané ze spekulativních důvodů.
Quite frankly, if our proposals and demands are to be meaningful and effective, we must begin by pointing out that in a large number of cases these are not tragic accidents but amount to downright criminal acts: crimes committed against the environment, people, society as a whole and its future, perpetrated for specula...
translate
wmt14
Tyto zločiny musíme rychle, účinně a přísně řešit, a to odstrašujícím a dobře naplánovaným způsobem.
These crimes must be dealt with rapidly, effectively and severely, in a dissuasive and well-planned fashion.
translate
wmt14
Jakou úlohu může Evropská unie společně s členskými státy hrát při reakci na takovéto katastrofy a trestné činy?
What role can the European Union play alongside the Member States in responding to these disasters and criminal acts?
translate
wmt14
Jakými nástroji toho lze dosáhnout?
What tools can it make available?
translate
wmt14
Myšlenka zřídit zásahové jednotky EU poskytující rychlou pomoc se záchrannými operacemi, zdroje a pomoc je dobrá, ale musíme přijmout obecnější přístup, s jehož pomocí se dostaneme až k jádru věci.
It is a good idea to set up an EU task force providing rapid help with rescue operations and sending resources and assistance, but we must take a broader approach going to the very root of the problem.
translate
wmt14
Musíme bojovat s kriminalitou a s jejím zvráceným systémem spekulativních zisků, a to legislativní koordinací orgánů členských států ve smyslu obhospodařování půdy a zamýšleného využívání oblastí postižených ničivými požáry.
We must combat criminality and its perverse system of speculative gain by instituting legislative coordination among the Member States with regard to land management and the intended use of areas subject to fire and destruction.
translate
wmt14
Je nutno stanovit časová omezení, jimiž bude zabráněno výstavbě nepovolených staveb v zemědělských oblastech a v oblastech chovu zvířat.
Time constraints must be laid down to act as a bar to illegal construction in farming and animal-rearing areas.
translate
wmt14