id stringlengths 21 21 | author stringlengths 1 48 | title stringlengths 0 125 | text stringlengths 5 13.2k | subject stringlengths 3 99 | subject_code stringclasses 51
values | score float64 0.47 1 | language stringclasses 21
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
ARB-ARA-001427-000101 | ظافر الحداد | قصيدة ولله مجرى النيل فيها إذا الصبا | وللهِ مَجْرَى النيل فيها إذا الصَّبا
أَرتْنا به في سيرها عسكرا مَجْرا
فشَطٌّ يهزّ السَّمْهَريَّة ذُبَّلا
ونهر يهز البيض هِنْديةً بُتْرا
إذا مَدَّحاكَي الوردَ غَضّا وإنْ صَفا
حَكَى ماءَه لونا ولم يَعْدُه شبرا | 自然景观与民族象征 | S3-7 | 0.910811 | ARA |
ARB-ARA-001349-000803 | أبو نواس | قصيدة ألا قل لأمين الله | أَلا قُل لِأَمينِ اللَ
هِ وَاِبنِ القادَةِ الساسَه
إِذا ما ناكِثٌ سَرَّ
كَ أَن تُفقِدهُ راسَه
فَلا تَقتُلهُ بِالسَيفِ
وَزَوِّجهُ بِعَبّاسَه | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949935 | ARA |
UNK-ENG-000046-000030 | Thomas Hardy | A Death-Day Recalled | Beeny did not quiver,
Juliot grew not gray,
Thin Valency's river
Held its wonted way.
Bos seemed not to utter
Dimmest note of dirge,
Targan mouth a mutter
To its creamy surge.
Yet though these, unheeding,
Listless, passed the hour
Of her spirit's speeding,
She had, in her flower,
Sought and loved the places -
Much an... | 挽歌(哀悼诗) | S10-1 | 0.926848 | ENG |
ARB-ARA-000673-000008 | الشاعر ابن يربوع القيشاطي | قصيدة ريقك عسل | وش قومك وش فيك ولا علامك
قد لك معي كم يوم وعلومك علوم
وأنا أدري أني يا مرامي مرامك
لو تقعد الدنيا ولا تقدر تقوم
عطيتني قلب وبخلت بسلامك
وش فايدة حبك أنا منك محروم
لا عاد تزعل وأحيني بابتسامك
ضحكك يزيل أوجاع وجروح وهموم
وكلام عينك ما يهمش كلامك
كلام عينك كوم وحكاك لي كوم
لا غبت عن عيني روح أنشد غرامك
تلقاك في قلبي مقلط ... | 爱情诗与宗教主题的融合 | S1-6 | 0.916929 | ARA |
UNK-ITA-000010-000001 | Karin Boye | Poesia di Karin Boye - Certo che fa male | Poesia di Karin Boye
Certo che fa male
Certo che fa male quando i boccioli si schiudono.
Perché dovrebbe altrimenti esitare la primavera?
Perché dovrebbe tutta la nostra bruciante nostalgia
restare legata al pallido e amaro gelo?
Eppure il bocciolo fu involucro per tutto l’inverno.
Che cosa c’è di nuovo ora che intacca... | 哲理抒情诗,以自然现象为载体探讨存在主义命题。 | S4-1 | 0.913222 | ITA |
JPN-JPN-000012-001321 | 読人不知 | あめふれと ふらねとぬるる わかそての かかるおもひに かわかぬやなそ | 自然与情感的交织 | S3-1 | 0.934837 | JPN | |
IRN-FAS-000003-000112 | عنصری | شمارهٔ ۴۰ | شبها چو ز روز وصل او یاد کنم
تا روز هزار گونه فریاد کنم
ترسم که شب اجل امانم ندهد
تا باز بروز وصل دل شاد کنم | 爱情诗与哲理诗的结合,涉及思念、生命与死亡。 | S1-3 | 0.933835 | FAS |
JPN-JPN-001429-000039 | 定為 | みわたせは とはやまをたの まつかけに みとりをそへて とるさなへかな | 自然景观与人文情感的结合 | S3-1 | 0.925911 | JPN | |
ARB-ARA-000240-000003 | الشاعر يعلي الأحول الأزدي | قصيدة ابتسم | قالَ السَماءُ كَئيبَةٌ وَتَجَهَّما
قُلتُ اِبتَسِم يَكفي التَجَهّمُ في السَما
قالَ الصِبا وَلّى فَقُلتُ لَهُ اِبتَسِم
لَن يُرجِعَ الأَسَفُ الصِبا المُتَصَرِّما
قالَ الَّتي كانَت سَمائِيَ في الهَوى
صارَت لِنَفسِيَ في الغَرامِ جَهَنَّما
خانَت عُهودي بَعدَما مَلَّكتُها
قَلبي فَكَيفَ أُطيقُ أَن أَتَبَسَّما
قُلتُ اِبتَسِم وَ... | 哲理诗,通过自然、爱情、社会、经济等多维度的对话展开。 | S4-5 | 0.920871 | ARA |
JPN-JPN-001872-000076 | 後醍醐院 | おしなへて このめもはると みえしより はなになりゆく みよしののやま | 自然景观与季节变化 | S3-2 | 0.978983 | JPN | |
ARB-ARA-001721-000008 | الشاعر محمد الموقفي | قصيدة ابتسم | قالَ السَماءُ كَئيبَةٌ وَتَجَهَّما
قُلتُ اِبتَسِم يَكفي التَجَهّمُ في السَما
قالَ الصِبا وَلّى فَقُلتُ لَهُ اِبتَسِم
لَن يُرجِعَ الأَسَفُ الصِبا المُتَصَرِّما
قالَ الَّتي كانَت سَمائِيَ في الهَوى
صارَت لِنَفسِيَ في الغَرامِ جَهَنَّما
خانَت عُهودي بَعدَما مَلَّكتُها
قَلبي فَكَيفَ أُطيقُ أَن أَتَبَسَّما
قُلتُ اِبتَسِم وَ... | 哲理诗,通过自然、爱情、社会不公、经济困境等多重意象构建主题。 | S4-5 | 0.908932 | ARA |
JPN-JPN-001388-000088 | 後宇多院 | おいかよに あきのこころも はれにけり むそちちかつく やまのはのつき | 自然景象与季节变化 | S3-2 | 0.987544 | JPN | |
ARB-ARA-001375-000199 | الباخرزي | قصيدة مضى خداشٌ وانقضى يومهُ | مضى خداشٌ وانقضى يومُهُ
فانْعزلَ المجدُ به وانْخَزَلْ
فأصبحَ الآنَ كأنْ لم يكُنْ
وكانَ من قبلُ كأنْ لم يَزَلْ | 哲理诗/时间主题 | S4-6 | 0.977039 | ARA |
ARB-ARA-000768-000019 | الشاعر لقيط بن زرارة الدارمي | قصيدة أكلكم يزجركم أرحب هلا | أكلكم يزجركم أرحب هلا
ولن تروه الدهر إلا مقبلا
يحمل زغفاً ورئيساً حجفلا
وسائلاً في أهله ما فعلا | 战争诗歌,聚焦于战士的英勇和战斗的残酷。 | S7-4 | 0.920657 | ARA |
JPN-JPN-000012-000154 | 読人不知 | もらさはや ほそたにかはの わすれみつ かけたにみえぬ こひにしつむと | 自然景物与个人情感的交融 | S3-1 | 0.941504 | JPN | |
ARB-ARA-000062-000016 | المغيرة بن حبناء | قصيدة وأنتم أناس تقمصون من القنا | وَأَنتُمُ أُناسٌ تَقمُصونَ مِنَ القَنا
إِذا ما رَقى أَكتافَكُم وَتَأَطَّرا | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.913972 | ARA |
ARB-ARA-001191-000068 | زيد الخيل الطائي | قصيدة كأن شريحا خر من مشمخرة | كَأَنَّ شُرَيحاً خَرَّ مِن مُشمَخَرَّةٍ
وَجارَي شُرَيحٍ مِن مَواسِلِ فَالوَعر
وَنون تَزُلُّ الطَيرَ عَن قُذفاتُها
وَتَرمي أَمامَ السَهلِ بِالصضدعِ الغَفرِ | 战争与英雄史诗 | S7-1 | 0.999869 | ARA |
ARB-ARA-001584-000019 | الشاعر ابن رواحة الحموي | قصيدة أقول للورد ونشر الذي | أَقول للوَرْدِ ونَشْرُ الذي
أَهداه لي أَذْكى مِنَ الوَرْدِ
أَشْبَهْتَه في النَّشْرِ طِيباً فِلْم
خالفَتُه في الحفظ للعهد | 自然与人类情感的对比 | S3-1 | 0.934252 | ARA |
IRN-FAS-000050-000078 | فایز | دوبیتی شمارهٔ ۷۸ | سحرگه چون ز مشرق ماه خاور
برون آید جهان گردد منور
خوش آن ساعت مه فایز ز مغرب
برون آید چو حوران بسته زیور | 自然景象与人文情感的结合 | S3-1 | 0.928918 | FAS |
JPN-JPN-000535-000034 | 順徳院 | みつくきの をかのあさちの きりきりす しものふりはや よさむなるらむ | 自然景象与季节变化 | S3-2 | 0.987544 | JPN | |
JPN-JPN-000740-000051 | 為子(贈従三位) | こまとむる かはせにうつる かけまても ささのくまなき あきのよのつき | 自然景物(秋夜、月亮)与内心感悟的结合。 | S3-4 | 0.953939 | JPN | |
ARB-ARA-000735-000022 | عنترة بن شداد | قصيدة أنا في الحربِ العوان | أَنا في الحَربِ العَوانِ
غَيرُ مَجهولِ المَكانِ
أَينَما نادى المُنادي
في دُجى النَقعِ يَراني
وَحُسامي مَع قَناتي
لِفِعالي شاهِدانِ
أَنَّني أَطعَنُ خَصمي
وَهوَ يَقظانُ الجَنانِ
أَسقِهِ كَأسَ المَناي
وَقِراها مِنهُ داني
أُشعِلُ النارَ بِبَأسي
وَأَطاها بِجِناني
إِنَّني لَيثٌ عَبوسٌ
لَيسَ لي في الخَلقِ ثاني
خُلِقَ الرُمحُ ... | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.913972 | ARA |
ITA-ITA-000257-000070 | Giovanni Francesco Lazzarelli | LX | C He voi dormendo abbiate
Fatto in sogno un Sonetto io non l’apprendo
Per un miracolon così stupendo,
Come voi lo stimate;
Anzi alla qualità
De’ vostri versi tutti e alle lor tempre
Ogn’un a parer mio confesserà,
Che voi nel poetar sognate sempre. | 元诗歌(关于诗歌创作的诗歌),属于文艺复兴时期文学批判题材。采用梦境与现实的辩证关系作为核心意象,涉及诗歌美学评价的文学评论范畴。 | S11-1 | 0.905633 | ITA |
ARB-ARA-000809-000006 | مالك بن حريم الهمداني | قصيدة يا عمرو لو أبصرتني | يا عَمرُو لَو أَبصَرتَني
لَرَفَوتَني في الخَيلِ رَفوا
وَالبيضُ تَلمَعُ بَينَهُم
تَعصو بِها الفُرساُ عَصوا
فَلَقيتُ مِنّي عِربِداً
يَقطو أَمامَ الخَيلِ قَطوا
لَمّا رَأَيتُ نِساءَهُم
يَدخُلنَ تَحتَ البَيتِ حَبوا
وَسَمِعتُ زَجرَ الخَيلِ في
جَوفِ الظَلامِ هَبي وَهَبوا
في فَيلَقٍ مَلمومَةٍ
تَسطو عَلى الخِبراتِ سَطوا
أَقبَلت... | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.914362 | ARA |
TUR-TUR-000018-000324 | Ahmet Selçuk İlkan | Yarın Çok Geç Olabilir | Seviyorsan sözü bırak
Dağı bırak düzü bırak
Geleceksen nazı bırak
Yarın çok geç olabilir
Her mutluluk bir emektir
Hayat demek sen demektir
Aşk dediğin bir çiçektir
Yarın çok geç olabilir
İşte aşk bu bilmelisin
Gururunu yenmelisin
Zamanında gelmelisin
Yarın çok geç olabilir
Düşen yaprak soluyor bak
Ateş bile sönüyor ... | 爱情诗与哲理诗的结合,探讨时间、生命和情感的关系。 | S1-3 | 0.925014 | TUR |
ARB-ARA-000270-000130 | الشاعر أمين بن خالد الجندي | قصيدة وَمكارِباً عاينت في وَجناتِهِ | وَمكارِباً عاينت في وَجناتِهِ
وَرداً يَلوح وَجلَّناراً يَقطِفُ
أَخَذا الكِرا مِني وَاحرمني الكَرى
بَيني وَبَينك يا مَكاري المَوقِفُ | 自然与情感的交织 | S3-1 | 0.934837 | ARA |
ARB-ARA-001208-000020 | الشاعر عبدة بن الطبيب | قصيدة خذوا بدمي ذات الوشاح فإنني | خذوا بدمي ذات الوشاح فإنني
رأيتُ بعيني في أناملها دمي
أغار عليها من أبيها وأمها
ومن خطوة المسواك إن دار في الفمِ
أغار على أعطافها من ثيابها
إذا ألبستها فوق جسم منعمِ
وأحسدأقداحا تقبلُ ثغرها
إذا أوضعتها موضع المزجِ في الفمِ
خذوا بدمي منها فإني قتيلها
فلا مقصدي ألا تقوتو تنعمي
ولا تقتلوها إن ظفرتم بقتلها
ولكن سلوها كيف ح... | 爱情诗,融合了宗教象征与文化隐喻。 | S1-2 | 0.9142 | ARA |
JPN-JPN-001004-000009 | 仁澄 | あきのよの つきはいつくと わかねとも わかやまにすむ かけそさやけき | 自然景物(秋夜、月亮、山)与人文情感的结合。 | S3-4 | 0.976938 | JPN | |
ARB-ARA-001723-000013 | الشاعر محمد بن أحمد بن حمزة بن جيا | قصيدة ريقك عسل | وش قومك وش فيك ولا علامك
قد لك معي كم يوم وعلومك علوم
وأنا أدري أني يا مرامي مرامك
لو تقعد الدنيا ولا تقدر تقوم
عطيتني قلب وبخلت بسلامك
وش فايدة حبك أنا منك محروم
لا عاد تزعل وأحيني بابتسامك
ضحكك يزيل أوجاع وجروح وهموم
وكلام عينك ما يهمش كلامك
كلام عينك كوم وحكاك لي كوم
لا غبت عن عيني روح أنشد غرامك
تلقاك في قلبي مقلط ... | 爱情诗,探讨情感与文化的交织。 | S1-4 | 0.93048 | ARA |
UNK-ENG-000023-000165 | Henry Wadsworth Longfellow | Sleep | Lull me to sleep, ye winds, whose fitful sound
Seems from some faint Aeolian harp-string caught;
Seal up the hundred wakeful eyes of thought
As Hermes with his lyre in sleep profound
The hundred wakeful eyes of Argus bound;
For I am weary, and am overwrought
With too much toil, with too much care distraught,
And with t... | 抒情诗,探讨内心情感与哲学思考。 | S4-1 | 0.909123 | ENG |
RUS-RUS-000676-000013 | Асадов Эдуард Аркадьевич | Церковь в Переделкине | Не сразу поймешь: какой это век?
Москва. Переделкино. В доме сонном
С утра просыпается человек,
Разбужен густым колокольным звоном.
Сперва будто сом ударит хвостом:
Бо-о-ом!
Затем поменьше колокола:
Динь-ла! Динь-ла!
А дальше как маленьких птиц перезвон:
Длинь-дон! Длинь-дон!
И люди идут, и люди идут,
Одни - чтобы ис... | 社会讽刺诗,结合宗教与现代化元素。 | S2-5 | 0.903574 | RUS |
TUR-TUR-000160-000070 | Karacaoğlan | Nedendir De Kömür Gözlüm Nedendir | Nedendir de kömür gözlüm nedendir
Şu geceki benim uyumadığım
Çetin derler ayrılığın derdini
Ayrılık derdine doyamadığım
Dostun bahçesine yad eller dolmuş
Gülünü toplarken fidanın kırmış
Şurda bir kötünün koynuna girmiş
Şu benim sevmeye kıyamadığım
Kömür gözlüm seni sevdim sakındım
İndim has bahçeye güller sokundum
Bi... | 爱情诗,具体为失恋与分离的抒情诗。 | S1-5 | 0.901634 | TUR |
ARB-ARA-001401-000281 | خالد الكاتب | قصيدة دَنِفٌ أصيبَ فؤادُهُ | دَنِفٌ أصيبَ فؤادُهُ
من مقلتيهِ ومن بنانِه
ما إن أحارُ بلفظةٍ
إلا جريتُ على لسانِه
فبحسنِ وجنتكَ التي
كالوردِ غضّاً في أوانِه
إلا رددت فؤادَ من
أضناهُ حبُّكَ في مكانِه | 爱情诗,聚焦于单相思或不可得之爱带来的心灵创伤。 | S1-7 | 0.915934 | ARA |
JPN-JPN-000237-000007 | 覚性法親王 | なきひとを おもひいてたる ゆふくれは うらみしことそ くやしかりける | 挽歌/抒情诗 | S10-1 | 0.900073 | JPN | |
JPN-JPN-000012-001616 | 読人不知 | はるかせは はなのなきまに ふきはてね さきなはおもひ なくてみるへく | 自然与情感的交融 | S3-1 | 0.935194 | JPN | |
ARB-ARA-001730-000005 | الشاعر ابن قرناص | قصيدة ليس الظريف الذي تبدو خلائقه | ليس الظريف الذي تبدو خلائقه
للناس ألطف من مر النسيم سرى
لكنه رجل عفّت ضمائره
عن المحارم لما بالمنى ظفرا | 道德讽喻诗 | S5-1 | 0.901018 | ARA |
TUR-TUR-000243-000011 | Kayıkçı Kul Mustafa | Gele Dilber Gel Alllahı Seversen | Gele dilber gel Allahı seversen
Gel ağlatma beni eller içinde
Ne acayip olur şu halk-ı alem
Söyleşirler bizi diller içinde
Bunca zaman hasretinden gülmedim
Böyle zalim olacağın bilmedim
Çok yerleri gezdim amma görmedim
Bencileyin geda kullar içinde
Bedir olur doğar artık dulunmaz
Akar çeşmim yaşı bir dem silinmez
Uma... | 爱情诗,结合了个人情感与社会观察。 | S1-1 | 0.899252 | TUR |
JPN-JPN-000110-000204 | 家隆 | あらしふく はなのこすゑに あとみえて はるはすきゆく しかのやまこえ | 自然景物与季节变化 | S3-2 | 1 | JPN | |
JPN-JPN-000147-000008 | 能因 | なつのひは かけにすすみし かたをかの ははそはあきそ いろつきにける | 自然景物与季节变化 | S3-2 | 0.999895 | JPN | |
IRN-FAS-000065-000016 | هوشنگ ابتهاج (سایه) | بر سنگ چشم او | بر سر گوری که روزی بود آتشگاه عشق من
وز لهیب آرزویی روشن و خوش تاب
شعله می افراشت
وینک از خاکستری پوشیده
کز وی جز خموشی چشم نتوان داشت
می چکد اشک نگاهم تلخ
می چکد اشک نگاهم نیز در آن جام زهرآگین
کز شرنگ بوسه لبریز است
وز فسونی تازه می خواند مرا هر دم که
بازآ این چه پرهیز است
وز نهیب گور سرد چشم او
کاندر آن هر گونه امید... | 爱情诗与挽歌的结合体,融合了个人情感抒发与存在主义哲思。 | S4-1 | 0.904272 | FAS |
JPN-JPN-001037-000001 | 為仲(橘義通男) | みしひとも とふのうらかせ おとせぬに つれなくすめる あきのよのつき | 自然景物(秋夜、月光)与人文情感的交融 | S3-4 | 0.95453 | JPN | |
ARB-ARA-001394-000676 | الشاعر الأحنف العكبري | قصيدة كفى عجبا أني مقيم ببلدة | كفى عجبا أني مقيم ببلدة
وقلبي بأخرى مستهام وملهجُ
وحسبك من ضرّ وبؤس بمن سرى
غريبا فريدا مفلسا وهو أعرج | 乡愁与流亡 | S12-1 | 0.938997 | ARA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.