id
int64 1
30.9k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
|---|---|---|
1,301
|
1CO_7_39
|
{
"en": "A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.",
"lua": "Mukashi udi mubumbakasha kudi mulume wandi hatshidi mulume ne muoyo, kadi biafua mulume wandi, yeye udi mumanye mua kuya ku dibaka kudiye musue, kadi anu mu Mukelenge."
}
|
1,302
|
1CO_7_4
|
{
"en": "The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.",
"lua": "Mukashi wa muntu kena ne bukokeshi bua mubidi wandi, anu mulume wandi udi nʼabu; muomumue kabidi, mulume kena ne bukokeshi bua mubidi wandi, anu mukashi wandi udi nʼabu."
}
|
1,303
|
1CO_7_40
|
{
"en": "But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.",
"lua": "Kadi yeye udi utamba kusanka biashaleye bu mudiye, emu bu mundi muhangidishe; udi ngela meshi ne meme ndi ne Nyuma wa Nzambi kabidi."
}
|
1,304
|
1CO_7_5
|
{
"en": "Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.",
"lua": "Kanuedianganyi, anu hanuahunga dî bua tshikondo, bua kuikala ne musangu wa kutendelela Nzambi, ne bua kudisangisha kabidi, bua Satana kanuteyi bua dihanga dia kudikanda kuenu."
}
|
1,305
|
1CO_7_6
|
{
"en": "But this I say by way of concession, not of commandment.",
"lua": "Ndi nuambila bualu ebu bu mundi mua kuitabusha, kembu mukenshi."
}
|
1,306
|
1CO_7_7
|
{
"en": "Yet I would that all men were even as I myself. Howbeit each man hath his own gift from God, one after this manner, and another after that.",
"lua": "Kadi nakadi kusua balume bonso bikale bu meme. Kadi muntu ne muntu udi ne tshihedi tshiandi kudi Nzambi, mukuabo nunku mukuabo nunku."
}
|
1,307
|
1CO_7_8
|
{
"en": "But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.",
"lua": "Kadi ndi ngambila batshidi bajike ne bakashi ba mu lufuila ne, Bidi bimpe biashalabo bu meme mene."
}
|
1,308
|
1CO_7_9
|
{
"en": "But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.",
"lua": "Kadi bikalabo kabai mua kudikanda, babake biabo, bualu bua kubaka kudi kutamba kusamina muoyo buimpe."
}
|
1,309
|
1CO_8_1
|
{
"en": "Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.",
"lua": "Bualu bua bintu bidibo batendelela nʼabi mpingu: Tudi bamanye ne buonso buetu tudi ne lungenyi lua bualu ebu. Lungenyi ludi luvuisha muntu kudisua, kadi dinanga didi dimudiandisha."
}
|
1,310
|
1CO_8_10
|
{
"en": "For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?",
"lua": "Biakumona muntu, wewe muena lungenyi, ushikama bua kudia mu ntempelo wa luhingu, bikaleye mutekete, muoyo-mukese wandi kawena ukoleshibua bua kudieye bintu bia kutendelelabo nʼabi mpingu, anyi?"
}
|
1,311
|
1CO_8_11
|
{
"en": "For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.",
"lua": "Bualu bua ku lungenyi luebe, muntu mutekete udi ujimina, muanʼenu mene, wakafuilabo kudi Kilisto."
}
|
1,312
|
1CO_8_12
|
{
"en": "And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.",
"lua": "Nunku binuenzela bana benu ba mu Kilisto bibi, binuasamisha muoyo-mukese wabo hatshidiu mutekete, nudi nuenzela Kilisto bibi."
}
|
1,313
|
1CO_8_13
|
{
"en": "Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.",
"lua": "Nunku bialenduisha bia kudia muanʼetu wa mu Kilisto, tshiena ndia munyinyi tô ne tshiendelele, bua tshilenduishi muanʼetu."
}
|
1,314
|
1CO_8_2
|
{
"en": "If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;",
"lua": "Muntu udi wela meshi ne, Ndi mumanye bualu, yeye kena muanze kumanye bu mudiye ne bualu bua kumanya;"
}
|
1,315
|
1CO_8_3
|
{
"en": "but if any man loveth God, the same is known by him.",
"lua": "kadi biananga muntu Nzambi, yeye udi mumanyibue kudi Nzambi."
}
|
1,316
|
1CO_8_4
|
{
"en": "Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no God but one.",
"lua": "Ne bualu bua kudia kua bintu bia kutendelelabo nʼabi mpingu, tudi bamanye ne, Kakuena luhingu ludi ne bualu ha buloba, ne kakuena Nzambi mukuabo anu umue."
}
|
1,317
|
1CO_8_5
|
{
"en": "For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;",
"lua": "Bikala bintu bidibo babikila nzambi bidiku, nasha mu diulu nasha hanshi ha buloba; bu mudi nzambi ya bungi ne bakelenge ba bungi;"
}
|
1,318
|
1CO_8_6
|
{
"en": "yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.",
"lua": "kadi ku mesu kuetu Nzambi umue udiku, Tatu mene; bintu bionso biakafuma kudiye, ne tuetu tudiku bua bualu buandi; ne Mukelenge umue, Yesu Kilisto, bintu bionso mbua bualu buandi ne tuetu tudi bua bualu buandi kabidi."
}
|
1,319
|
1CO_8_7
|
{
"en": "Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as of a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.",
"lua": "Kadi lungenyi elu kaluena munda mua bantu bonso; kadi bakuabo bakadi ne tshilele tshia kutendelela mpingu tô ne katataka, badi badia bintu ebi bu bintu bia kutendelelabo nʼabi mpingu; ne bualu bua muoyo-mukese wabo udi mutekete, udi ulua mubiha."
}
|
1,320
|
1CO_8_8
|
{
"en": "But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.",
"lua": "Bia kudia kabiena bi-tusemesha ha buihi ne Nzambi; bituikala katui tudia, katuena tuhanga tshintu, anyi bituadia, katuena tutamba kutshiheta."
}
|
1,321
|
1CO_8_9
|
{
"en": "But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.",
"lua": "Kadi nudimuke bua bukole buenu kabuikadi tshilenduishi kudi badi batekete."
}
|
1,322
|
1CO_9_1
|
{
"en": "Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?",
"lua": "Tshiena ne budishikaminyi, anyi? Tshiena mupostolo, anyi? Tshiakutangila Yesu, Mukelenge wetu, anyi? Nuenu kanuena bu mudimu wanyi mu Mukelenge, anyi?"
}
|
1,323
|
1CO_9_10
|
{
"en": "or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.",
"lua": "anyi udi wamba nunku anu bua bualu buetu? Bua bualu buetu bakafunda dî edi, bua muntu udi udima udi ne bualu bua kudima ne ditekemena, muntu udi ushihula udi ne bualu bua kushihula ne ditekemena dia kuangata bia kudia."
}
|
1,324
|
1CO_9_11
|
{
"en": "If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?",
"lua": "Bituikala tuakakuna bintu bia Nyuma munkatshi muenu, budi bualu bunene bituahuola bintu bienu bia ha buloba, anyi?"
}
|
1,325
|
1CO_9_12
|
{
"en": "If others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.",
"lua": "Biangata bakuabo bukole ebu ha mutu henu, tuetu katuena tutamba kubuangata, anyi? Kadi katuakanuenzesha ne bukole ebu; kadi tudi tudikankamika mu malu onso, bua tuetu kaluishi dihumbisha dimue ku lumu luimpe lua Kilisto."
}
|
1,326
|
1CO_9_13
|
{
"en": "Know ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have their portion with the altar?",
"lua": "Kanuena bamanye ne badi benza mudimu ne bintu bia tshijila, badi badia bintu bia mu ntempelo; ne badi bakuata mudimu wa tshioshelu badi bangata tshituha tshiabo ku tshioshelu, anyi?"
}
|
1,327
|
1CO_9_14
|
{
"en": "Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.",
"lua": "Nunku Mukelenge wakela mukenshi ne, Badi bambila bakuabo lumu luimpe bikale ne muoyo ku lumu luimpe."
}
|
1,328
|
1CO_9_15
|
{
"en": "But I have used none of these things: and I write not these things that it may be so done in my case; for it were good for me rather to die, than that any man should make my glorying void.",
"lua": "Kadi meme tshiakuenza bualu ne tshintu tshimue tshia bintu ebi nasha; ne tshiena nfundila malu â bua bualu ebu buenjibue nunku kundi; bualu bua meme kufua kudi kutamba bua muntu kuvuisha kutumba kuanyi hatuhu."
}
|
1,329
|
1CO_9_16
|
{
"en": "For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.",
"lua": "Bua bingambila bantu lumu luimpe, tshiena ne tshia kutumbila nʼatshi; bua bualu budi bunkuata bua kuluamba, bua ndi ne mulau bingikala tshî ngambila bantu lumu luimpe."
}
|
1,330
|
1CO_9_17
|
{
"en": "For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.",
"lua": "Bua bingenza nunku bua kudisunguila kuanyi, ndi ne difutu; kadi bingikala tshî ngenza nunku bua kudisunguila kuanyi, ndi ne bulami butekibue mu bianza bianyi."
}
|
1,331
|
1CO_9_18
|
{
"en": "What then is my reward? That, when I preach the gospel, I may make the gospel without charge, so as not to use to the full my right in the gospel.",
"lua": "Nunku difutu dianyi didi tshinyi? Didi nunku; ne, Bua hangambila bantu lumu luimpe, ndi mua kuyuisha lumu luimpe kalui bua mushinga kudibo, bua meme tshienzeshi bantu ne bukokeshi buanyi buonso bua mu lumu luimpe."
}
|
1,332
|
1CO_9_19
|
{
"en": "For though I was free from all men , I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.",
"lua": "Bua nakadi ne budishikaminyi kudi bantu bonso, kadi nakadivuisha muhika wa bonso, bua meme kuheta mioyo ya bakuabo ba bungi."
}
|
1,333
|
1CO_9_2
|
{
"en": "If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.",
"lua": "Bingikala tshî mupostolo kudi bakuabo, ndi mupostolo kudi nuenu bine; bitalu bua nuenu nudi bu tshimanyishilu tshia bupostolo buanyi mu Mukelenge."
}
|
1,334
|
1CO_9_20
|
{
"en": "And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;",
"lua": "Kudi Bayuda nakalua Muyuda, bua meme kuheta mioyo ya Bayuda; kudi bakadi ku nyima kua mikenshi nakalua ku nyima kua mikenshi, meme hanyi tshî muikale ku nyima kua mikenshi, bua meme kuheta mioyo ya bakadi ku nyima kua mikenshi."
}
|
1,335
|
1CO_9_21
|
{
"en": "to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.",
"lua": "Kudi bakadi kabai ne mikenshi nakalua muntu udi kai ne mikenshi, meme tshî muikale muntu udi kai ne mikenshi ya Nzambi kadi bu muntu udi ne mikenshi ya Kilisto, bua meme kuheta mioyo ya bakadi kabai ne mikenshi."
}
|
1,336
|
1CO_9_22
|
{
"en": "To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.",
"lua": "Kudi batekete nakalua mutekete, bua meme kuheta mioyo ya batekete; kudi bonso nakulua muena malu onso, bua meme kumanya mua kusungila bakuabo ne ngenyi yonso."
}
|
1,337
|
1CO_9_23
|
{
"en": "And I do all things for the gospel’s sake, that I may be a joint partaker thereof.",
"lua": "Ne ndi ngenza malu onso bualu bua lumu luimpe, bua kulua bianyi muluabanyanganyi nʼabo."
}
|
1,338
|
1CO_9_24
|
{
"en": "Know ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain.",
"lua": "Kanuena bamanye, anyi, ne, Bantu badi batumbila lubilu mu tshilumbilu badi balumbila bonso, kadi umue wabo udi wangata bukenshi? Lumbilai bienu nunku, bua nuenu nuangate bukenshi."
}
|
1,339
|
1CO_9_25
|
{
"en": "And every man that striveth in the games exerciseth self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown; but we an incorruptible.",
"lua": "Muntu yonso udi utetangana bukole ne bakuabo mu manaya udi udikanda mu malu onso. Bobo badi benza nunku bua kuangata tshifulu tshia butumbi tshidi tshisunsuke, kadi tuetu mbua kuangata tshidi katshi tshisunsuke."
}
|
1,340
|
1CO_9_26
|
{
"en": "I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:",
"lua": "Meme ndi ndumbila nunku, tshi usesuka mu nshila; ndi nduangana ne mbata tshî bu muntu udi widikisha."
}
|
1,341
|
1CO_9_27
|
{
"en": "but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.",
"lua": "Kadi ndi udikuma tô ne hanavuisha mubidi wanyi mabuba, ndi ngubuesha mu buhika; bua bumue, hanamana kuambila bakuabo bualu bua Nzambi, meme tshikadi mubengibue."
}
|
1,342
|
1CO_9_3
|
{
"en": "My defence to them that examine me is this.",
"lua": "Eku nkudividila kuanyi kudi bantu badi bandumbuluisha."
}
|
1,343
|
1CO_9_4
|
{
"en": "Have we no right to eat and to drink?",
"lua": "Katuena ne bukole bua kudia ne bua kunua, anyi?"
}
|
1,344
|
1CO_9_5
|
{
"en": "Have we no right to lead about a wife that is a believer, even as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?",
"lua": "Katuena ne bukole bua kuya ku luendu muntu ne muntu ne mukashi wandi udi muena ditabusha, bu mudibo benza kudi bapostolo bakuabo, ne kudi bana babo ne Mukelenge, ne kudi Kefa, anyi?"
}
|
1,345
|
1CO_9_6
|
{
"en": "Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?",
"lua": "Anyi, meme nkayanyi ne Bânaba, katuena ne bukole bua kuhidia kuenza mudimu wa bianza, anyi?"
}
|
1,346
|
1CO_9_7
|
{
"en": "What soldier ever serveth at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?",
"lua": "Muntu udi wenza mudimu wa busalayi udi udifuta bua mudimu wandi musangu kai? Muntu kai udi ukuna mionshi ya nvinyo ne kena udia mamuma ai? Anyi, muntu kai udi udisha tshisumbu tshia bimuna ne kena unua mabele a tshisumbu tshiabi?"
}
|
1,347
|
1CO_9_8
|
{
"en": "Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?",
"lua": "Ndi ngamba malu â bu mudi bantu bamba, anyi mikenshi kayena yamba malu â kabidi, anyi?"
}
|
1,348
|
1CO_9_9
|
{
"en": "For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,",
"lua": "Bua bakafunda mu mikenshi ya Mose ne, Kusuiki nkata ku mishiku ya ngombe udi udiata ntete bua kuishihula. Nzambi udi wela meshi bua ngombe,"
}
|
1,349
|
1JN_1_1
|
{
"en": "That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life",
"lua": "Malu akadiku ku tshibangidilu, atuakunvua, atuakutangila ne mesu etu, atuakamona, abale nga bianza bietu, bua Di dia muoyo"
}
|
1,350
|
1JN_1_10
|
{
"en": "If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.",
"lua": "Bituamba ne, Katuakuenza bibi, tudi tumuvuisha ne, Muena mashimi, ne dî diandi kadiena munda muetu."
}
|
1,351
|
1JN_1_2
|
{
"en": "(and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal life , which was with the Father, and was manifested unto us);",
"lua": "(muoyo eu kabidi wakamueneshibua, ne tuakutangila ne tudi tunumanyisha ne tudi tunuambila bualu bua muoyo, muoyo wa tshiendelele, wakadi kudi Tatu ne wakamueneshibua kutudi);"
}
|
1,352
|
1JN_1_3
|
{
"en": "that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ:",
"lua": "malu atuakutangila ne atuakunvua, tudi tunuambila kabidi, bua nuenu nuangate buobumue nʼetu; bulelela, buobumue buetu budi ne Nzambi ne Muana wandi Yesu Kilisto,"
}
|
1,353
|
1JN_1_4
|
{
"en": "and these things we write, that our joy may be made full.",
"lua": "Tudi tunufundila malu â bua disanka dietu divulangane."
}
|
1,354
|
1JN_1_5
|
{
"en": "And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.",
"lua": "Edi ndî dituakunvua kudiye ne ditudi tunuambila ne, Nzambi udi munya ne munda muandi kamuena mîdima nasha kakese."
}
|
1,355
|
1JN_1_6
|
{
"en": "If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:",
"lua": "Bituamba ne, Tudi ne buobumue nʼandi, hatutshidi tuenda mu midima, tudi tushima, ne katuena tuenza bualu bulelela;"
}
|
1,356
|
1JN_1_7
|
{
"en": "but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.",
"lua": "kadi bituenda mu munya, bu mudiye mu munya, tudi tuikalangana ne buobumue, ne mashi a Yesu, Muanʼandi, adi atulengesha ku mibi yonso."
}
|
1,357
|
1JN_1_8
|
{
"en": "If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.",
"lua": "Bituamba ne, Katuena ne mibi, tudi tudidinga, ne bushua kabuena munda muetu."
}
|
1,358
|
1JN_1_9
|
{
"en": "If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.",
"lua": "Bituatonda mibi yetu, yeye udi wa kueyemenyibua ne udi ne buakane bua kubuikidila mibi yetu, ne bua kutulengesha ku malu mabi onso."
}
|
1,359
|
1JN_2_1
|
{
"en": "My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:",
"lua": "Bana banyi bakese, ndi nufundila malu â bua nuenu kanuenji bibi. Bienza muntu mukuabo bibi, tudi ne Muakuidi kudi Tatu, Yesu Kilisto udi muakane;"
}
|
1,360
|
1JN_2_10
|
{
"en": "He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.",
"lua": "Yeye udi musue muanʼabo udi muikale mu munya, ne tshilenduishi katshiena munda muandi."
}
|
1,361
|
1JN_2_11
|
{
"en": "But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.",
"lua": "Kadi muntu udi ne muanʼabo lukuna, yeye utshidi mu midima, udi wenda mu midima, kena mumanye kudiye uya, bualu bua midima yakufofomesha mesu andi."
}
|
1,362
|
1JN_2_12
|
{
"en": "I write unto you, my little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.",
"lua": "Bana banyi bakese, ndi nufundila mukunda, bualu bua mibi yenu yakabuikidibua bua dina diandi."
}
|
1,363
|
1JN_2_13
|
{
"en": "I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.",
"lua": "Batatu, udi nufundila mukanda, bualu bua nudi bamanye Yesu udi wa ku tshibangidilu. Bansongalume, ndi nufundila makanda, bualu bua nuakuhita mubi bukole. Bana banyi, nakunufundila makanda, bualu bua nudi bamanye Tatu."
}
|
1,364
|
1JN_2_14
|
{
"en": "I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.",
"lua": "Batatu, nakunufundila mukanda, bualu bua nudi bamanye Yesu udi wa ku tshibangidilu. Bansongalume, nakanufundila mukanda, bualu bua nudi bakole, ne bualu bua dî dia Nzambi didi dikale munda muenu, ne bualu bua nuakuhita mubi bukole."
}
|
1,365
|
1JN_2_15
|
{
"en": "Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.",
"lua": "Kanusu malu a ba ha buloba, anyi bintu bia ha buloba. Biasua muntu malu a ba ha buloba, dinanga dia Tatu kadiena munda muandi."
}
|
1,366
|
1JN_2_16
|
{
"en": "For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vainglory of life, is not of the Father, but is of the world.",
"lua": "Bualu bua malu onso a ha buloba, lukuka lua mubidi, ne lukuka lua mesu, ne kudisua kua muoyo, kena mafume kudi Tatu, kadi adi mafume ku buloba."
}
|
1,367
|
1JN_2_17
|
{
"en": "And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.",
"lua": "Buloba budi bujimina ne lukuka luabu kabidi; kudi yeye udi wenza mudi disua dia Nzambi udi ushalaku tshiendelele."
}
|
1,368
|
1JN_2_18
|
{
"en": "Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.",
"lua": "Bana banyi, didi diba dia kunshikidilu; ne mbu munuakunvua ne, Mufuilakanyi ne Kilisto ukadi ha kulua, ne katataka bafuilakanyi ne Kilisto bakumana kulua ba bungi; bua malu â tudi bamanye ne, Didi diba dia kunshikidilu."
}
|
1,369
|
1JN_2_19
|
{
"en": "They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out , that they might be made manifest that they all are not of us.",
"lua": "Bobo bakumuka munkatshi muetu, kadi kabakadi betu mene; bu bobo bikale betu, bakadi kuikala nʼetu; kadi bakumuka bua bobo bamueneshibue ne, Buonso buabo kabakadi betu mene."
}
|
1,370
|
1JN_2_2
|
{
"en": "and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.",
"lua": "ne yeye udi bu mulambu wa kubuikila nʼau mibi yetu; kengua mibi yetu nkayai, kadi wa mibi, ya bonso ba ha buloba kabidi."
}
|
1,371
|
1JN_2_20
|
{
"en": "And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.",
"lua": "Ne nudi ne diedibua dia manyi ha mutu henu kudi Wa Tshijila, ne buonso buenu nudi bamanye buala ebu,"
}
|
1,372
|
1JN_2_21
|
{
"en": "I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.",
"lua": "Tshiakanufundila bualu bua nuenu kanuakamanya bualu bulelela, kadi bualu bua nuenu nudi babumanye, ne bualu bua kakuena mashimi kudi bualu bulelela."
}
|
1,373
|
1JN_2_22
|
{
"en": "Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.",
"lua": "Nganyi udi muena mashimi, anu yeye udi uvila ne, Yesu kena Kilisto? Yeye udi uvila Tatu ne Muana, eu udi mufuilakanyi ne Kilisto."
}
|
1,374
|
1JN_2_23
|
{
"en": "Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.",
"lua": "Muntu yonso udi uvila Muana, yeye kena ne Tatu; kadi muntu udi ujukula Muana udi ne Tatu kabidi."
}
|
1,375
|
1JN_2_24
|
{
"en": "As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.",
"lua": "Nuenu bienu, bualu bunuakunvua ku tshibangidilu buikale munda muenu. Bikala bualu bunuakunvua buikala munda muenu, nuenu kabidi nenuikale munda mua Muana, ne munda mua Tatu."
}
|
1,376
|
1JN_2_25
|
{
"en": "And this is the promise which he promised us, even the life eternal.",
"lua": "Eu udi mulayi wakatulayeye ne, Muoyo wa tshiendelele mene."
}
|
1,377
|
1JN_2_26
|
{
"en": "These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.",
"lua": "Nakunufundila malu â bua bobo badi basue kunuhambuisha."
}
|
1,378
|
1JN_2_27
|
{
"en": "And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.",
"lua": "Ne nuenu bienu, diedibua dia manyi dinuakuangata kudiye didi dikale munda muenu, nunku kanuena ne bualu bua muntu anuyishe; kadi bu mudi diela diandi dia manyi dinuyisha bua malu onso, didi dilelela kabidi ne kadiena mashimi, bu muakanuyishadi, nushale munda muandi."
}
|
1,379
|
1JN_2_28
|
{
"en": "And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.",
"lua": "Ne katataka, bana bakese, nushale munda muandi, bua, biamueneshibueye, tuetu tuikale ne dikima, ne katuikadi ne bundu ku mesu kuandi mu dilua diandi."
}
|
1,380
|
1JN_2_29
|
{
"en": "If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.",
"lua": "Binuamanya ne, Yeye udi muakane, nudi bamanye ne, Muntu yonso kabidi utu wenza malu makane wakuledibua kudiye."
}
|
1,381
|
1JN_2_3
|
{
"en": "And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.",
"lua": "Mu bualu ebu tudi bamanye ne, Tudi bamumanye, bitualama mikenshi yandi."
}
|
1,382
|
1JN_2_4
|
{
"en": "He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;",
"lua": "Yeye udi wamba ne, Ndi mumumanye, kadi yeye katu walama mikenshi yandi, udi muena mashimi ne bualu bulelela kabuena munda muandi."
}
|
1,383
|
1JN_2_5
|
{
"en": "but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:",
"lua": "Kadi muntu utu walama dî diandi, bulelela, dinanga dia Nzambi diakumana kukumbana munda muandi tshishiki. Mu bualu ebu tudi bamanye ne, Tudi munda muandi;"
}
|
1,384
|
1JN_2_6
|
{
"en": "he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.",
"lua": "yeye udi wamba ne, Ndi muikale munda muandi, budiye nʼabu mbua kuenda bu muakendeye mene."
}
|
1,385
|
1JN_2_7
|
{
"en": "Beloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard.",
"lua": "Bananga, tshiena nufundila mukenshi muhia-muhia, kadi mukenshi mukulukulu unuakadi nʼau ku tshibangidilu, mukenshi eu mukulukulu udi dî dinuakunvua."
}
|
1,386
|
1JN_2_8
|
{
"en": "Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.",
"lua": "Ndi nufundila mukenshi muhia-muhia kabidi, budi bualu bulelela munda muandi ne munda muenu; bualu bua butuku butshiatshia, ne munya mulelela wakumana kutema."
}
|
1,387
|
1JN_2_9
|
{
"en": "He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.",
"lua": "Yeye udi wamba ne, Ndi mu munya, hatshidiye ne muanʼabo lukuna, yeye utshidi mu midima tô ne katataka."
}
|
1,388
|
1JN_3_1
|
{
"en": "Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.",
"lua": "Tangilai mushindu wa dinanga diakamba Tatu bua tuetu tubikidibue ne Bana ba Nzambi; ne tud nunku. Bua bualu ebu ba ha buloba kabena batumanye, bualu bua kabakamumanya."
}
|
1,389
|
1JN_3_10
|
{
"en": "In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.",
"lua": "Mu muanda eu bana ba Nzambi ne bana ba diabolo badi bajinguluka; muntu yonso udi kai wenza malu makane kena wa Nzambi; ne yeye udi kai unanga muanʼabo kabidi."
}
|
1,390
|
1JN_3_11
|
{
"en": "For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:",
"lua": "Bua edi ndi dinuakunvua ku tshibangidilu bua tuetu tunangangane;"
}
|
1,391
|
1JN_3_12
|
{
"en": "not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.",
"lua": "kembua kuikala bu Kana, wakadi wa mubi, wakashiha muanʼabo. Ne yeye wakamushihela tshinyi? Bualu bua midimu yandi yakadi mibi ne ya muanʼabo yakadi miakane."
}
|
1,392
|
1JN_3_13
|
{
"en": "Marvel not, brethren, if the world hateth you.",
"lua": "Bana betu, kanukemi bikala ba ha buloba nʼenu lukuna."
}
|
1,393
|
1JN_3_14
|
{
"en": "We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.",
"lua": "Tudi bamanye ne, Tuakumuka ku lufu, tuakubuela mu muoyo, bualu bua tudi tunanga bana betu. Yeye udi kai ne dinanga udi muikale mu lufu."
}
|
1,394
|
1JN_3_15
|
{
"en": "Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.",
"lua": "Muntu yonso udi ne muanʼabo lukuna udi mushihianganyi; ne nudi bamanye ne, Kakuena mushihianganyi udi ne muoyo wa tshiendelele muikale munda muandi."
}
|
1,395
|
1JN_3_16
|
{
"en": "Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.",
"lua": "Mu muanda eu tudi bamanye dinanga, bualu bua Yesu wakateka muoyo wandi hanshi bua bualu buetu; ne tuetu tudi ne bualu bua kuteka mioyo yetu hanshi bualu bua bana betu."
}
|
1,396
|
1JN_3_17
|
{
"en": "But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?",
"lua": "Kadi bikala muntu ne bintu bia ha buloba, ne yeye udi utangila muanʼabo ubikengela, ne yeye udi ukanda luse luandi kudiye, munyi mudi mua kuikala dinanga dia Nzambi munda muandi?"
}
|
1,397
|
1JN_3_18
|
{
"en": "My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.",
"lua": "Bana bakese, katunanganganyi ku mei anyi ku ndimi; kadi tunangangane mu bienzedi ne mu bulelela."
}
|
1,398
|
1JN_3_19
|
{
"en": "Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:",
"lua": "Mu muanda eu netumanye ne, Tudi ba bulelela, netuholeshe mitshima yetu ku mesu kuandi;"
}
|
1,399
|
1JN_3_2
|
{
"en": "Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.",
"lua": "Bananga, katataka tudi bana ba Nzambi; kadi kabuena buanze kumanyibua mutuikala. Tudi bamanye ne, Biamueneshibueye, netuikale bafuanangane nʼandi; bualu bua netumumone bu mudiye."
}
|
1,400
|
1JN_3_20
|
{
"en": "because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.",
"lua": "bua hikala mitshima yetu ituhisha, Nzambi udi uhita mitshima yetu bunene, ne udi mumanye malu onso."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.