id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
30,301 | ROM_5_1 | {
"en": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;",
"lua": "Nunku bualu bua tuakabingishibua ku ditabusha, tuikale ne ditalala ne Nzambi bua Mukelenge wetu Yesu Kilisto."
} |
30,302 | ROM_5_10 | {
"en": "For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;",
"lua": "Bualu bua, biwikala balengesha ne Nzambi ku lufu lua Muana wandi, hatuakadi bena lukuna nʼandi, nunku netutambe kusungidibua ku muoyo wandi hatuakamana kulengesha nʼandi."
} |
30,303 | ROM_5_11 | {
"en": "and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.",
"lua": "Kemuanda eu nkayau, kadi tudi tutumbila kabidi mu Nzambi bua Mukelenge wetu Yesu Kilisto, kutudi bahete dilengesha kudiye mpindiu."
} |
30,304 | ROM_5_12 | {
"en": "Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:—",
"lua": "Nunku, bu muakulua bubi ha buloba bualu bua muntu umue, ne bu muakalua lufu bua bubi abu, nunku lufu luakafika kudi bantu bonso, bua bonso bakenza malu mabi."
} |
30,305 | ROM_5_13 | {
"en": "for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.",
"lua": "Bualu bua bubi buakadi ha buloba tô ne hakalua mikenshi ya Mose, kadi bubi kabuena bubadibua kudi muntu hadiku kakui mikenshi."
} |
30,306 | ROM_5_14 | {
"en": "Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come.",
"lua": "Kadi lufu luakukokesha ku Adama tô ne ku Mose, ne ku bobo bine bakadi kabai benze malu mabi mafuane buhidia bua Adama: yeye ntshifuanyikishi tshia wakadi ha kulua."
} |
30,307 | ROM_5_15 | {
"en": "But not as the trespass, so also is the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many.",
"lua": "Kadi bushihi bua mikenshi kabuena bu diha dia luse dia Nzambi. Bua bikala bantu bangi bakafua bua bushihi bua mikenshi bua muntu umue, ngasa wa Nzambi ne diha dia ku ngasa wa kudi muntu umue, Yesu Kilisto mene, biakatamba kukumbanyina bantu bangi."
} |
30,308 | ROM_5_16 | {
"en": "And not as through one that sinned, so is the gift: for the judgment came of one unto condemnation, but the free gift came of many trespasses unto justification.",
"lua": "Diha dia luse kadiena dilua bu mudi bubi buakenza muntu umue; bualu bua dilumbuluisha diakalua bua muntu umue ku dihila, kadi diha dituhesha hatuhu diakalua bua malu mabi a bungi ku dibingishibua."
} |
30,309 | ROM_5_17 | {
"en": "For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ.",
"lua": "Bualu bua bikala lufu luakakokesha bua muntu umue bualu bua bushihi bua mikenshi bua muntu umue, bantu badi bangata kuhumukila kua ngasa ne kua diha dia buakane nebatambe kukokesha mu muoyo kudi umue, Yesu Kilisto."
} |
30,310 | ROM_5_18 | {
"en": "So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life.",
"lua": "Ke mudi bualu bubi bumue baakavuisha dihila kudi bantu bonso, nunku kabidi bualu buakane bumue buakuvuisha dibingishibua dia muoyo kudi bantu bonse."
} |
30,311 | ROM_5_19 | {
"en": "For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.",
"lua": "Ne bu muakavuishibua ba bungi bantu babi bua buhidia bua muntu umue, nunku ba bungi nebavuishibue bantu bakane bua kutumikila kua muntu umue."
} |
30,312 | ROM_5_2 | {
"en": "through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.",
"lua": "Bua bualu buandi kabidi tudi ne tshibueledi tshietu bua ditabusha mu ngasa emu mutudi bashindame; tutumbile bietu bua ditekemena dia butumbi bua Nzambi."
} |
30,313 | ROM_5_20 | {
"en": "And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:",
"lua": "Mikenshi yakabuela kabidi bua bushihi bua mikenshi buvulangane. Kadi hakavulangana bubi, ngasa wakatamba kusangana."
} |
30,314 | ROM_5_21 | {
"en": "that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.",
"lua": "Bualu bua bu muakakokesha bubi bantu ku lufu, muomumue muamanya ngasa mua kukokesha bantu bua buakane ku muoyo wa tshiendelele kudi Yesu Kilisto Mukelenge wetu."
} |
30,315 | ROM_5_3 | {
"en": "And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;",
"lua": "Bualu bukuabo kabidi, tutumbile bietu mu ntatu, tumanye ne, Ntatu idi yenzesha ditantamana,"
} |
30,316 | ROM_5_4 | {
"en": "and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:",
"lua": "ne ditantamana didi dienzesha dijadikibua, ne dijadikibua didi dienzesha ditekemena."
} |
30,317 | ROM_5_5 | {
"en": "and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.",
"lua": "Ne ditekemena kadiena difuisha bundu, bualu bua luse lua Nzambi luakitshikila mu mitshima yetu kudi Nyuma Muimpe wakafukeye."
} |
30,318 | ROM_5_6 | {
"en": "For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.",
"lua": "Bualu bua hatutshivua batekete, mu tshikondo tshiakane Kilisto wakafuila bantu babi."
} |
30,319 | ROM_5_7 | {
"en": "For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.",
"lua": "Budi bualu bukole bua muntu kufuila anu muntu mubingishibue, kadi bumue mukuabo neitabushe kufuila muntu muimpe wa bushua."
} |
30,320 | ROM_5_8 | {
"en": "But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.",
"lua": "Kadi Nzambi wakatamba kulesha luse luandi kutudi mu muanda eu ne, Hatutshivua bantu babi, Kilisto wakatufuka."
} |
30,321 | ROM_5_9 | {
"en": "Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.",
"lua": "Ke bualu budi butambe nunku ne, Hantshidi tubingishibua mpindiu ku mashi andi, netusungidibue ku tshishi tshia Nzambi kudiye."
} |
30,322 | ROM_6_1 | {
"en": "What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?",
"lua": "Ahu netuambe tshinyi? Netushale mu dienzenza dia bubi bua ngasa asangane, anyi?"
} |
30,323 | ROM_6_10 | {
"en": "For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.",
"lua": "Bualu bua hakafueye, yeye wakafua ku bubi musangu umue tshiendelele; kadi muoyo udiye nʼau, udi nʼau kudi Nzambi."
} |
30,324 | ROM_6_11 | {
"en": "Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.",
"lua": "Muomumue nuenu kabidi, nudibale ne, Tudi bafue ku bubi, kadi tudi ne muoyo kudi Nzambi mu Kilisto Yesu."
} |
30,325 | ROM_6_12 | {
"en": "Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:",
"lua": "Nunku kanuitabushi bua bubi bukokeshe mu mibidi yenu ifuafua, bua nuenu nutumikile nkuka yai."
} |
30,326 | ROM_6_13 | {
"en": "neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.",
"lua": "Kanufidi bituha bia mibidi yenu ku bubi, bu bielelu bia nvita bia malu mabi; hadi nudifile kudi Nzambi bu bantu bakubika ku lufu, nufile bituha bia mibidi yenu kabidi bu bielelu bia nvita bia buakane kudi Nzambi."
} |
30,327 | ROM_6_14 | {
"en": "For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.",
"lua": "Bualu bua bubi kabuena bunukokesha; bua kanuena munshi mua mikenshi, nudi munshi mua ngasa."
} |
30,328 | ROM_6_15 | {
"en": "What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.",
"lua": "Tuenze tshinyi? Tuenze malu mabi bualu bua katuena munshi mua mikenshi ne bua tudi munshi mua ngasa, anyi? Nasha kakese!"
} |
30,329 | ROM_6_16 | {
"en": "Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?",
"lua": "Kanuena bamanye ne, Unudi midifila kudiye bu bahika bua kumutungila, nudi hahika ba unudi nutumikila; ne ba bubi tô ne ku lufu, ne ba ditumikila tô ne ku buakane?"
} |
30,330 | ROM_6_17 | {
"en": "But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;",
"lua": "Tuasakidila kudi Nzambi, ne, Nuenu nuakadi bahika ba bubi, kadi nuakatumikila mu mitshima yenu mushindu wa diyisha diakanubueshabomu."
} |
30,331 | ROM_6_18 | {
"en": "and being made free from sin, ye became servants of righteousness.",
"lua": "Hanuakahikudibua ku bubi, nuakavuishibua bahika ba buakane."
} |
30,332 | ROM_6_19 | {
"en": "I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification.",
"lua": "(Ndi ngakula ne tshiakuidi tshia bantu bualu bua butekete bua mibidi yenu.) Bu munuakafila bituha bia mibidi yenu bu bahika ba bukoya ne malu mabi ha mutu ha malu mabi, nunku katataka filai bituha bia mibidi yenu bu bahika ba buakane bua kudijidila."
} |
30,333 | ROM_6_2 | {
"en": "God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?",
"lua": "Nasha kakese! Tuetu bakafua ku bubi, munyi mutuikalemu kabidi?"
} |
30,334 | ROM_6_20 | {
"en": "For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.",
"lua": "Bualu bua hanuakadi bahika ba bubi, nuakadi ne budishikaminyi ku buakane."
} |
30,335 | ROM_6_21 | {
"en": "What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.",
"lua": "Nunku mu tshikondo atshi nuakadi ne mamuma kai mu malu adi anufuisha bundu katataka? Bua kunshikidilu kua malu au ndufu."
} |
30,336 | ROM_6_22 | {
"en": "But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.",
"lua": "Kadi katataka hanuakahikudibua ku bubi, ne hanuakavuishibua bahika ba Nzambi, nudi ne mamuma enu a ku dijidila dienu, kunshikidilu kua malu au mmuoyo wa tshiendelele."
} |
30,337 | ROM_6_23 | {
"en": "For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.",
"lua": "Bualu bua difutu dia bubi ndufu, kadi diha dia luse dia Nzambi mmuoyo wa tshiendelele mu Kilisto Yesu Mukelenge wetu."
} |
30,338 | ROM_6_3 | {
"en": "Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?",
"lua": "Kanuena bamanye ne, Tuetu bonso bakabatijibua mu Kilisto Yesu, tuakabatijibua mu lufu luandi?"
} |
30,339 | ROM_6_4 | {
"en": "We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.",
"lua": "Ke tuakajikibua nʼandi ku dibatiza mu lufu, bualu bua bu mudi Kilisto mubishibue ku bafue bua butumbi bua Tatu, muomumue kabidi butudi nʼabu mbua kuenda mu muoyo muhia-muhia."
} |
30,340 | ROM_6_5 | {
"en": "For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;",
"lua": "Bituikala babumbakasha nʼandi mu tshifuanyikishi tshia lufu luandi, netuikale babumbakasha nʼandi kabidi mu tshifuanyikishi tshia dibika diandi dia ku lufu."
} |
30,341 | ROM_6_6 | {
"en": "knowing this, that our old man was crucified with him , that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;",
"lua": "Tudi bamanye bualu ebu ne, Muoyo wetu mukulukulu wakashihibua nʼandi ku mutshi mutshiamakane, bua mubidi wetu wa bubi kujimishibua; bua tuetu katuikadi mu buhika bua bubi kabidi."
} |
30,342 | ROM_6_7 | {
"en": "for he that hath died is justified from sin.",
"lua": "Bua muntu udi mufue udi mubingishibue ku bubi."
} |
30,343 | ROM_6_8 | {
"en": "But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;",
"lua": "Bituikala bamane kufua ne Kilisto, tudi tuitabusha ne, Netuikale nʼandi ne muoyo kabidi."
} |
30,344 | ROM_6_9 | {
"en": "knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.",
"lua": "Tudi bamanye ne, Kilisto wakabishibua ku lufu kena ufua kabidi; lufu kaluena mua kumukokesha kabidi."
} |
30,345 | ROM_7_1 | {
"en": "Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?",
"lua": "Kanuena bamanye, bana betu (ndi ngambila bantu badi bamanye mikenshi) ne, Mikenshi idi ikokesha muntu matuku onso atshidiye ne muoyo?"
} |
30,346 | ROM_7_10 | {
"en": "and the commandment, which was unto life, this I found to be unto death:",
"lua": "Mukenshi, wakadi ku muoyo, eu nakasangana muikale ku lufu."
} |
30,347 | ROM_7_11 | {
"en": "for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.",
"lua": "Bualu bua bubi buakaheta tshikondo tshiakane, buakanteya ku mukenshi, buakanshiha nʼau."
} |
30,348 | ROM_7_12 | {
"en": "So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.",
"lua": "Nunku mikenshi idi ya tshijila, ne mukenshi au udi wa tshijila ne udi muakane ne udi muimpe."
} |
30,349 | ROM_7_13 | {
"en": "Did then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good;—that through the commandment sin might become exceeding sinful.",
"lua": "Nunku muanda wakadi muimpe wakalua lufu kundi, anyi? Nasha kakese! Kadi bubi, bua buobuo bimueneshibue ne, Mbubi, mu kuenzesha kua lufu kundi ku muanda udi muimpe; bua bubi bulue bubi butamba bunene bua mukenshi."
} |
30,350 | ROM_7_14 | {
"en": "For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.",
"lua": "Tudi bamanye ne, Mikenshi idi ya nyuma, kadi meme ndi ne mutshima wa kulonda malu mabi a mubidi, ndi muhanyibue ku bubi."
} |
30,351 | ROM_7_15 | {
"en": "For that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do.",
"lua": "Bualu bua tshiena njingulula bualu bundi ngenza; tshitu ngenza bualu bundi musue kuenza, kadi ndi ngenza bualu bundi nkina."
} |
30,352 | ROM_7_16 | {
"en": "But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.",
"lua": "Bingenza bualu ebu bundi tshi musue, ndi ngitabusha mikenshi ne, Idi mimpe."
} |
30,353 | ROM_7_17 | {
"en": "So now it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.",
"lua": "Nunku kameme kabidi udi wenza bualu ebu, kadi mbubi budi buikala munda muanyi budi kubuenza."
} |
30,354 | ROM_7_18 | {
"en": "For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.",
"lua": "Ndi mumanye ne, Munda muanyi, mu mubidi wanyi mene, kamuena muikale bualu buimpe; bualu bua disua dia kuenza bimpe didi kundi, kudi bakole bua mua kuenza nʼabu bimpe kabuenaku."
} |
30,355 | ROM_7_19 | {
"en": "For the good which I would I do not: but the evil which I would not, that I practise.",
"lua": "Bualu bua muanda muimpe undi musue kuenza, tshiena ngenza, kadi muanda mubi undi tshi musue kuenza, eu ngundi ngenza."
} |
30,356 | ROM_7_2 | {
"en": "For the woman that hath a husband is bound by law to the husband while he liveth; but if the husband die, she is discharged from the law of the husband.",
"lua": "Mukashi udi ne bayandi, udi musuikibue kudi bayandi ne mikenshi hatshidiye ne muoyo; kadi biafua bayandi, mukashi udi musuluibue ku mukenshi wa bayandi."
} |
30,357 | ROM_7_20 | {
"en": "But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.",
"lua": "Kadi bingenza muanda undi tshi musue kuenza, kameme kabidi udi wenza, kadi bubi budi buikala munda muanyi budi bungenzesha."
} |
30,358 | ROM_7_21 | {
"en": "I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.",
"lua": "Nunku ndi nsangana mukenshi eu kundi meme ne, Handi musue kuenza bimpe, bubi budi nʼanyi."
} |
30,359 | ROM_7_22 | {
"en": "For I delight in the law of God after the inward man:",
"lua": "Ndi nsanka munda muanyi bua mikenshi ya Nzambi,"
} |
30,360 | ROM_7_23 | {
"en": "but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.",
"lua": "kadi ndi mona mukenshi mukuabo mu mubidi wanyi udi uluangana ne mukenshi wa mu meshi anyi, ne udi umbuesha mu buhika bua mukenshi wa bubi udi mu mubidi wanyi."
} |
30,361 | ROM_7_24 | {
"en": "Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?",
"lua": "Ka meme muena majia! Wansulula ku mubidi wa lufu elu, nganyi?"
} |
30,362 | ROM_7_25 | {
"en": "I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve the law of God; but with the flesh the law of sin.",
"lua": "Ndi nsakidila Nzambi bua Yesu Kilisto Mukelenge wetu! Nunku meme hanyi ku meshi anyi ndi nkuatshila mikenshi ya Nzambi mudimu, kadi ku mubidi wanyi adi nkuatshila mukenshi wa bubi mudima."
} |
30,363 | ROM_7_3 | {
"en": "So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.",
"lua": "Nunku, hatshidi bayandi ne muoyo, biabakibua mukashi kudi munga mulume, nebamuidike ne, Muena masandi; kadi biafua bayandi, mukashi udi umushibua ku mukenshi wa bayandi, ne kena amena masandi biabakibueye kudi mulume mukuabo."
} |
30,364 | ROM_7_4 | {
"en": "Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.",
"lua": "Nunku, bana betu, nuenu kabidi nuakashihibua ku mikenshi bua mubidi wa Kilisto, bua nuenu kuikala kudi mukuabo, yeye mene wakabishibua ku lufu, bua tuetu tukuamine Nzambi mamuma."
} |
30,365 | ROM_7_5 | {
"en": "For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.",
"lua": "Bualu bua hatuakadi mu malu a mubidi, nkuka ya malu mabi yakadiku bualu bua mikenshi, yakenzesha bituha bia mibidi yetu bua kukuambila mamuma a lufu."
} |
30,366 | ROM_7_6 | {
"en": "But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.",
"lua": "Kadi katataka tuakamana kumushibua ku mikenshi hatuakafua ku muanda utuakadi basuikamu; nunku tudi tukuatshila Nzambi mudimu mu malu mahia-mahia a Nyuma, katuena tumukuatshilau mu malu makulukulu a maleta a mikenshi."
} |
30,367 | ROM_7_7 | {
"en": "What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Howbeit, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, Thou shalt not covet:",
"lua": "Netuambe tshinyi? Mikenshi idi bualu bubi, anyi? Nasha kakese! Kadi, tshiakadi kumanya bubi tshi mubumanye ku mikenshi; bualu bua tshiakadi kumanya disamba muoyo bu mikenshi kayi mimane kuamba ne, Kusaminyi bintu bia mukuenu muoyo;"
} |
30,368 | ROM_7_8 | {
"en": "but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.",
"lua": "kadi bubi, bualu bua buakaheta tshikondo tshiakane, buakenzesha munda muanyi mishindu yonso ya disamina muoyo; bualu bua kudi kakui mikenshi, bubi budi butue."
} |
30,369 | ROM_7_9 | {
"en": "And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;",
"lua": "Tshikondo tshikuabo nakuikala ne muoyo tshi ne mikenshi; kadi hakalua mukenshi, bubi buakatabuluka, ne meme nakafua."
} |
30,370 | ROM_8_1 | {
"en": "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.",
"lua": "Nunku kakuena dihila mpindiu kudi badi mu Kilisto Yesu."
} |
30,371 | ROM_8_10 | {
"en": "And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.",
"lua": "Bikala Kilisto munda muenu, mubidi udi mufue bualu bua bubi, kadi nyuma udi ne muoyo bualu bua buakane."
} |
30,372 | ROM_8_11 | {
"en": "But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.",
"lua": "Bikala Nyuma wa yeye wakabisha Yesu ku bafue muikale munda muenu, yeye wakabisha Kilisto Yesu ku bafue neahe kabidi mibidi yenu ifuafua muoyo, bualu bua Nyuma wandi udi usomba munda muenu."
} |
30,373 | ROM_8_12 | {
"en": "So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:",
"lua": "Nunku, bana betu, tudi bena dibanza, kendia mubidi bua kulonda malu a mubidi."
} |
30,374 | ROM_8_13 | {
"en": "for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.",
"lua": "Bua binualonda malu a mubidi, nudi ne bualu bua kufua; kadi binuafuisha bienzedi bia mubidi kudi Nyuma, nenuikale ne muoyo."
} |
30,375 | ROM_8_14 | {
"en": "For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.",
"lua": "Bonso badi balombodibua kudi Nyuma wa Nzambi, bobo badi bana ba Nzambi."
} |
30,376 | ROM_8_15 | {
"en": "For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.",
"lua": "Bua kanuakuangata nyuma wa buhika tshiakabidi bua kutshina; kadi nuakuangata nyuma wa buhianyi bua bana utudi tubikila nʼandi Nzambi ne, Aba, Tatu."
} |
30,377 | ROM_8_16 | {
"en": "The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:",
"lua": "Nyuma Muimpe muine udi mumanyishangane ne nyuma yetu ne, Tuetu tudi bana ba Nzambi."
} |
30,378 | ROM_8_17 | {
"en": "and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him , that we may be also glorified with him .",
"lua": "Ne bituikala bana, tudi bahianyi kabidi; bahianyi ba Nzambi, ne bahianyi tshiahamue ne Kilisto: bituakenga nʼandi, mbua tuetu tutumbishibue nʼandi."
} |
30,379 | ROM_8_18 | {
"en": "For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.",
"lua": "Bualu bua ndi mbala makenga a mu tshikondo etshi ne, Kêna makumbane bua kuelekeshibua ne butumbi budi buamba kumueneshibua kutudi."
} |
30,380 | ROM_8_19 | {
"en": "For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.",
"lua": "Bualu bua ditekemena dikole dia bifukibua didi dindila dimueneshibua dia bana ba Nzambi."
} |
30,381 | ROM_8_2 | {
"en": "For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.",
"lua": "Bualu bua mukenshi wa Nyuma wa muoyo wa mu Kilisto Yesu wakampikula ku mukenshi wa bubi ne wa lufu."
} |
30,382 | ROM_8_20 | {
"en": "For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope",
"lua": "Bualu bua bifukibua biakatekibua ku nyima kua malu a hatuhu, kembualu bua kudisunguila kuabi, kadi bua Nzambi, wakabiteka muiku mu ditekemena edi ne,"
} |
30,383 | ROM_8_21 | {
"en": "that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.",
"lua": "Bifukibua mene nebihikudibue kabidi ku buhika bua dibola diabi, nebibueshibue mu budishikaminyi bua butumbi bua bana ba Nzambi."
} |
30,384 | ROM_8_22 | {
"en": "For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.",
"lua": "Bualu bua tudi bamanye ne. Bifukibua bionso bidi bitua mikemu hohamue ne bidi bidinyenga hohamue tô ne katataka."
} |
30,385 | ROM_8_23 | {
"en": "And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, to wit , the redemption of our body.",
"lua": "Kambiobio nkayabi bidi bienza nunku, hadi tuetu kabidi badi ne mamuma a kumudilu a Nyuma Muimpe, tuetu bine tudi tufua mikemu munda muetu, hatudi tuindila buhianyi buetu bua bana, mbuhikudibu bua mibidi yetu mene."
} |
30,386 | ROM_8_24 | {
"en": "For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?",
"lua": "Bua tuakasungidibua mu ditekemena; kadi ditekemena didibo bamona ku mesu kanditekemena; bualu bua muntu kai udi utekemena bidiye umona ku mesu?"
} |
30,387 | ROM_8_25 | {
"en": "But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.",
"lua": "Kadi bituatekemena bitudi katu! tumona ku mesu, tudi tuindila ne ditantamana."
} |
30,388 | ROM_8_26 | {
"en": "And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;",
"lua": "Muomumue kabidi, Nyuma Muimpe kabidi udi ukuatshishangana nʼetu mu butekete buetu; bua katuena bamanye mua kulomba Nzambi bu mutudi nʼabu mbua kumulomba, kadi Nyuma muine udi utuakuila ne mikemu idi kayi mua kuambibua."
} |
30,389 | ROM_8_27 | {
"en": "and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.",
"lua": "Nzambi, udi ukeba mu mitshima ya bantu, udi mumanye meshi a Nyuma ne, Udi Wakuila basanto bu mudi Nzambi musue."
} |
30,390 | ROM_8_28 | {
"en": "And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.",
"lua": "Tudi bamanye kabidi ne, Malu onso adi akuatshishangana bua kumusha diakalengele kudi bantu badi bananga Nzambi, kudi badi babikidibue bu mudi disungula diandi."
} |
30,391 | ROM_8_29 | {
"en": "For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:",
"lua": "Bua bantu bakadianjileye kumanya diambedi yeye wakadianjila kubasungila kabidi, bua kuikalabo bafuanyikishibue ku tshifuanyikishi tshia Muana wandi, bua yeye ikale muanʼa bute munkatshi mua bana babo ba bungi."
} |
30,392 | ROM_8_3 | {
"en": "For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:",
"lua": "Bualu bua malu akadi mikenshi kayi ne kukole bua kuenza bua yakadi mitekete bua mibidi ya bantu, Nzambi, hakatumeye Muana wandi mene ne mubidi mufuane wa malu mabi, ne bua bualu bua bubi, wakahisha bubi mu mubidi;"
} |
30,393 | ROM_8_30 | {
"en": "and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.",
"lua": "Bakadianjileye kusungula, yeye wakababikila kabidi; ne bakabikileye, yeye wakababingisha kabidi; ne bakabingisheye, yeye wakabatumbisha kabidi."
} |
30,394 | ROM_8_31 | {
"en": "What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?",
"lua": "Netuambe tshinyi bua malu â? Bikala Nzambi nʼetu, nganyi udi mumanye mua kutuhumbisha?"
} |
30,395 | ROM_8_32 | {
"en": "He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?",
"lua": "Yeye kakimina Muana wandi mene, kadi wakamufila bua buonso buetu, munyi muahidieye kutuha nʼandi kabidi bintu bionso hatuhu?"
} |
30,396 | ROM_8_33 | {
"en": "Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;",
"lua": "Udi mua kubanda basungudibue kudi Nzambi nganyi? Udi ubabingisha nNzambi."
} |
30,397 | ROM_8_34 | {
"en": "who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.",
"lua": "Udi ubahisha nganyi? NKilisto Yesu mene wakafua, E, bulelela, wakabishibua ku lufu, udi ku tshianza tshikole tshia Nzambi, udi utuakuila kabidi."
} |
30,398 | ROM_8_35 | {
"en": "Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?",
"lua": "Udi mua kutuhandulula ku dinanga dia Kilisto nganyi? Ntatu idi mua kuenza nunka, anyi kanyinganyinga, anyi tshinyangu, anyi tshiole, anyi butaka, anyi njû, anyi muele wa nvita?"
} |
30,399 | ROM_8_36 | {
"en": "Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.",
"lua": "Mbu muakafundabo ne, Bua bualu buebe tudi tushihibua dinda tô ne ku dilolo; Tudi tubadibua bu mikoko ya kushihibua."
} |
30,400 | ROM_8_37 | {
"en": "Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.",
"lua": "Nasha; mu malu â onso tudi tutamba kuhita bualu bua bukole bua Yesu wakatunanga."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.