id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
30,401
ROM_8_38
{ "en": "For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "lua": "Bualu bua ndi ngitabushishibua ne, Kakuena lufu, kakuena muoyo, kakuena banjelo, kakuena bakokeshi, kakuena malu atshidiku, kakuena malu atshilualua, kakuena makelenge," }
30,402
ROM_8_39
{ "en": "nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.", "lua": "kakuena bule, kakuena ndondo, kakuena tshintu tshionso tshikuabo tshifukibua tshidi ne bukole bua kutuhandulula ku dinanga dia Nzambi didi mu Kilisto Yesu Mukelenge wetu." }
30,403
ROM_8_4
{ "en": "that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.", "lua": "bua buakane budi mikenshi yamba bushikishibue munda muetu, badi kabai benda mu malu a mubidi, kadi badi benda mu malu a Nyuma." }
30,404
ROM_8_5
{ "en": "For they that are after the flesh mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.", "lua": "Bualu bua badi balonda malu a mubidi badi bateka meshi abo ku malu a mubidi; badi balonda Nyuma badi bateka meshi abo ku malu a Nyuma." }
30,405
ROM_8_6
{ "en": "For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:", "lua": "Bualu bua meshi mateka ku malu a mubidi adi lufu, kadi meshi mateka kudi Nyuma adi muoyo ne ditalala." }
30,406
ROM_8_7
{ "en": "because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:", "lua": "Bua meshi mateka ku malu a mubidi adi ne Nzambi lukuna, kêna manze kudihuekesha munshi mua mikenshi ya Nzambi; bualu bukuabo kabidi, kêna ne bukole bua kuenza nunku." }
30,407
ROM_8_8
{ "en": "and they that are in the flesh cannot please God.", "lua": "Badi bikala mu malu a mubidi kabena bamanye mua kusankisha Nzambi." }
30,408
ROM_8_9
{ "en": "But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.", "lua": "Kadi nuenu kanuena nuikala mu malu a mubidi, nudi nuikala mu malu a Nyuma, bikala Nyuma wa Nzambi munda muenu. Ne bikala muntu kai ne Nyuma wa Kilisto, kena wa Kilisto nasha." }
30,409
ROM_9_1
{ "en": "I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,", "lua": "Ndi ngamba bualu bulelela mu Kilisto, tshiena nshima; muoyomukese wanyi udi umanyishangana nʼanyi mu Nyuma Muimpe ne," }
30,410
ROM_9_10
{ "en": "And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac—", "lua": "Kembualu ebu nkayabu, kadi Lebeka wakimita difu kudi nkambua wetu, Isaka;" }
30,411
ROM_9_11
{ "en": "for the children being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,", "lua": "ne diambedi bana kabai banze kuledibua, kabai banze kuenza bualu buimpe anyi bualu bubi, bualu bua disua dia Nzambi dikale dijalama bu mudi disungula diandi, kambua kuenza kua mikenshi, kadi bua yeye udi ubabikila," }
30,412
ROM_9_12
{ "en": "it was said unto her, The elder shall serve the younger.", "lua": "Nzambi wakamuambila ne, Mukulu neakuatshile muakunyi mudimu." }
30,413
ROM_9_13
{ "en": "Even as it is written, Jacob I loved, but Esau I hated.", "lua": "Mbu muakafundabo ne, Nakananga Yakoba, kadi nakakina Esau." }
30,414
ROM_9_14
{ "en": "What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.", "lua": "Nunku netuambe tshinyi? Malu mabi adi kudi Nzambi, anyi? Nasha kakese!" }
30,415
ROM_9_15
{ "en": "For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.", "lua": "Nzambi wakambila Mose ne, Nenfuile bantu luse bandi musue kufuila luse, nendeshe bantu dinanga bandi musue kulesha dinanga." }
30,416
ROM_9_16
{ "en": "So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.", "lua": "Nunku luse ebi kambua disua dia muntu, anyi bua bienzedi bia muntu, kadi anu bua Nzambi udi ufua luse." }
30,417
ROM_9_17
{ "en": "For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.", "lua": "Mukanda wa Nzambi udi Wambila Palô ne, Bua bualu ebu nakakubishila, bua kulesha bukole buanyi munda muebe, ne bua dina dianyi ditedibue ha buloba buonso." }
30,418
ROM_9_18
{ "en": "So then he hath mercy on whom he will, and whom he will he hardeneth.", "lua": "Nunku udi ufuila badiye musue luse, udi ukolesha mitshima ya badiye musue." }
30,419
ROM_9_19
{ "en": "Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?", "lua": "Nunku neungambile ne, Nzambi utshidi utandishila bantu bualu kai? Bualu bua wakuanza kufunyina Nzambi ku disua diandi nganyi?" }
30,420
ROM_9_2
{ "en": "that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.", "lua": "Meme ndi ne kanyinganyinga kanene ne majia adi kaî ashika mu mutshima wanyi." }
30,421
ROM_9_20
{ "en": "Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?", "lua": "Nasha, kadi wewe, muntu udi nganyi udi wela Nzambi mpata? Tshintu tshifukibua netshikenke mufuki watshi ne, Wakunfuka nunku bualu kai, anyi?" }
30,422
ROM_9_21
{ "en": "Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?", "lua": "Mufumbi kena ne bukokeshi bua dima bua kufumba ne dibulu diodiumue tshifuadi tshimue tshia mudimu wa butumbi ne tshinga tshia mudimu wa hatuhu, anyi?" }
30,423
ROM_9_22
{ "en": "What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:", "lua": "Bikala Nzambi, hakasueye kulesha bantu tshishi tshiandi, ne kubamanyisha bukole buandi, wakatukisha ne lutulu lunene bifuadi bitekela tshishi tshiandi bilongolodibua bua dibutuka," }
30,424
ROM_9_23
{ "en": "and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,", "lua": "ne bua kumanyisha bantu bua bubanshi bua butumbi buandi ku bifuadi bilesha luse biakadianjileye kulongolola ku butumbi," }
30,425
ROM_9_24
{ "en": "even us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?", "lua": "tuetu mene, bakabikileye kabidi, kamba munkatshi mua Bayuda nkayabo, kadi ba munkatshi mua bisamba bia bende kabidi; ebu mbualu bukole, anyi?" }
30,426
ROM_9_25
{ "en": "As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.", "lua": "Bu mudiye muambe kabidi mu Hoshea ne, Nembikile bakadi kabai bantu banyi ne, Mbantu banyi; Nembikile wakadi kai munangibue ne, Munanga." }
30,427
ROM_9_26
{ "en": "And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.", "lua": "Bualu ebu nebuikaleku kabidi ne, Mu muaba muakadibo bamba ne, Kanuena bantu banyi, muamua nebabikidibue ne, Bana ba Nzambi wa muoyo." }
30,428
ROM_9_27
{ "en": "And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:", "lua": "Yeshaya wakela dî dikole ne, Bikala bungi bua Bena Isalele bu nsenga ya kukala kua mai manene, difuka didi dishala nedisungidibue." }
30,429
ROM_9_28
{ "en": "for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.", "lua": "Bualu bua Mukelenge nenze dî diandi ha buloba; neadishikishe, neadikose." }
30,430
ROM_9_29
{ "en": "And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.", "lua": "Mbu muakamba Yeshaya diambedi ne, Bu Mukelenge wa Misumba Yonso kai mutushile diminu dia bantu, Tuakadi kulua bu Sodoma, tuakadi kufuishibua bu Amola." }
30,431
ROM_9_3
{ "en": "For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren’s sake, my kinsmen according to the flesh:", "lua": "Nakadi kusua kuedibua mulau wa kumushibua hanyi kudi Kilisto, bualu bua bana betu, badi bakuetu ba mubidi." }
30,432
ROM_9_30
{ "en": "What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:", "lua": "Ahu, netuambe tshinyi? Netuambe ne, Bantu ba bisamba bia bende, bakadi kabai balonda buakane, bakaheta buakane, buakane mene budi bua ku ditabusha." }
30,433
ROM_9_31
{ "en": "but Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at that law.", "lua": "Kadi Isalele, wakadi ulonda mukenshi wa buakane, kakafika ku mukenshi eu." }
30,434
ROM_9_32
{ "en": "Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;", "lua": "Bualu kai? Bualu bua bakabakeba kenku ditabusha, hadi bu mudibo babukeba ku kuenza kua mikenshi. Bakalenduka ku dibue dia tshilenduishi," }
30,435
ROM_9_33
{ "en": "even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.", "lua": "bu muakafundabo ne, Tangila, ndi nteka mu Siona dibue dia tshilenduishi, ne dibue dia buteyi; Ne weyemena kudidi kena ufuishibua bundu." }
30,436
ROM_9_4
{ "en": "who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God , and the promises;", "lua": "Badi Bena Isalele mene, badi ne buhianyi bua bana, ne butumbi, ne mahungila, ne kuhebua kua mikenshi, ne mitendelelu, ne milayi." }
30,437
ROM_9_5
{ "en": "whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.", "lua": "Bankambua betu mbabo, kudibo nkudi Kilisto mufume mu buntu buandi, udi biandi ku mutu kua bonso, Nzambi mene, mutumbishibue tshiendelele. Amen." }
30,438
ROM_9_6
{ "en": "But it is not as though the word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of Israel:", "lua": "Kadi bualu ebu kabuena bulesha ne, Dî dia Nzambi diakuhanga. Bualu bua bonso ba mu Isalele kabena Bena Isalele bulelela, ne buonso buabo kabena bana bandi:" }
30,439
ROM_9_7
{ "en": "neither, because they are Abraham’s seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.", "lua": "bualu bua badi tunkanunuina tua Abalahama; kadi mbu muakafundabo ne, Mu Isaka tunkanunuma tuebe, netubikidibue." }
30,440
ROM_9_8
{ "en": "That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.", "lua": "Nunku, kembana badi baledibua ku mubidi badi bana ba Nzambi, kadi bana ba mulayi badi babadibua bu tunkanunuma." }
30,441
ROM_9_9
{ "en": "For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.", "lua": "Bua edi ndî dia mulayi ne, Halua tshikondo etshi, nendue, ne Sala nealele muana mulume." }
30,442
RUT_1_1
{ "en": "And it came to pass in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.", "lua": "Mu matuku a, hakadi balumbuluishi balumbuluisha bilumbu, tshiole tshiakadi mu buloba Muntu mukuabo wakumuka mu Beteleheme-yuda, wakaya bua kushikameye mu buloba bua Moaba, ne yeye ne mukashi wandi ne bana bandi ba balume babidi." }
30,443
RUT_1_10
{ "en": "And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.", "lua": "Kadi bobo bakamuambila ne, Nansha, netuhingane nʼebe kudi bana benu." }
30,444
RUT_1_11
{ "en": "And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?", "lua": "Naomi wakabambila ne, Bana banyi, nu hingane, nuyaya nʼanyi bua tshinyi? Ntshidi ne bana ba balume munda muanvi bua bobo bikale babayenu, anyi?" }
30,445
RUT_1_12
{ "en": "Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband to-night, and should also bear sons;", "lua": "Bana banyi, nuhingane, yai mu nshila wenu meme nakamana kuhita bununu bua kubakibua kabidi. Bua meme kuamba ne, Ndi ne ditekemena bua kuikala ne mulume butuku ebu bua kundelesheye bana ba balume kabidi," }
30,446
RUT_1_13
{ "en": "would ye therefore tarry till they were grown? would ye therefore stay from having husbands? nay, my daughters, for it grieveth me much for your sakes, for the hand of Jehovah is gone forth against me.", "lua": "nuenu nenuitabushe bua kubindila to ne hakoldbo, anyi? Nuenu nenuhidie balume bakuabo, anyi? Nansha, bana banyi, mutshima wanyi udi utamba kunyingalala bualu buenu, bualu bua Yehowa wakateka tshianza tshiandi kundi." }
30,447
RUT_1_14
{ "en": "And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave unto her.", "lua": "Bakabandisha mei abo, bakadila kabidi, Ôpa wakatuangana ne mamuenʼandi mishiku, kadi Luta wakamulamata." }
30,448
RUT_1_15
{ "en": "And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.", "lua": "Yeye wakamuambila ne, Mona, mukenʼebe wakahingana kudi bana babo ne kudi nzambi wandi, wewe ulonde mukenʼebe." }
30,449
RUT_1_16
{ "en": "And Ruth said, Entreat me not to leave thee, and to return from following after thee, for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge; thy people shall be my people, and thy God my God;", "lua": "Luta waka mba ne, Kunsengeledi bua meme kukushiya ne bua kuhingana tshikulondi, nenye kuwaya, nendale kuwalala, bantu bebe nebikale bantu banyi ne Nzambi webe neikale Nzambi wanyi," }
30,450
RUT_1_17
{ "en": "where thou diest, will I die, and there will I be buried: Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part thee and me.", "lua": "nenfue kuwafua, nenjikibuehu kabidi, bialua tshintu tshikuabo hankatshi hetu bua kutuhandulula, anu lufu nkayalu, Yehowa angenzele muonso muenzeye tô ne ha mutu." }
30,451
RUT_1_18
{ "en": "And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.", "lua": "Hakamoneye ne yeye wakakolesha mutshima wandi bua kuyeye nʼandi, yeye wakalekela kuyikila nʼandi." }
30,452
RUT_1_19
{ "en": "So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?", "lua": "Nunku bubidi buabo bakahingana ku Beteleheme Hakaluabo ku Beteleheme bena musoko bonso bakadi basasakata bualu buabo bamba ne, Eu nNaomi, anyi?" }
30,453
RUT_1_2
{ "en": "And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Beth-lehem-judah. And they came into the country of Moab, and continued there.", "lua": "Dina dia muntu eu diakadi Elimeleke, ne dina dia mukashi wandi diakadi Naomi, ne mena a bana bandi ba balume babidi akadi Malona ne Kiliona, bakadi Bena Efelata ba mu Beteleheme-yuda. Bakalua mu buloba bua Moaba, bakashikamamu." }
30,454
RUT_1_20
{ "en": "And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.", "lua": "Yeye wakabambila ne, Kanumbikidi ne Naomi kabidi, numbikile ne Mala , budlu bua Nzambi wa Bukole Buonso wakatamba kuhkengesha." }
30,455
RUT_1_21
{ "en": "I went out full, and Jehovah hath brought me home again empty; why call ye me Naomi, seeing Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?", "lua": "Nakaya tente, ne Yehowa wakampingasha kuetu bituhu, nudi numbikidila ne Naomi bua tshinyi, bualu bua Yehowa wakampisha ne Wa Bukole Buonso wakankengesha?" }
30,456
RUT_1_22
{ "en": "So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned out of the country of Moab: and they came to Beth-lehem in the beginning of barley harvest.", "lua": "Nunku Naomi wakahingana ne Luta, Muena Moaba mamuenʼandi, bafume ku buloba bua Moaba, bakalua ku Beteleheme ku tshibangidilu tshia tshidimu tshia kunowabo orge." }
30,457
RUT_1_3
{ "en": "And Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.", "lua": "Elimeleke, bayandi wa Naomi, wakafua, yeye wakashala nkayandi ne bana bandi balume babidi." }
30,458
RUT_1_4
{ "en": "And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelt there about ten years.", "lua": "Bobo bakabaka bakashi ba Bena Moaba, dina dia mukuabo, Ôpa, ne dia mukuabo Luta, bakashikamamu bu bidimu dikumi." }
30,459
RUT_1_5
{ "en": "And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.", "lua": "Malona ne Kiliona bakafua, bubudi buabo, mukashi eu wakashala nkayandi kayi ne bana bandi, kayi ne bayandi." }
30,460
RUT_1_6
{ "en": "Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Jehovah had visited his people in giving them bread.", "lua": "Hashishe yeye wakabika ne ba mamuenʼandi bua kumukeye mu buloba bua Moaba, bualu bua yeye wakamana kunvua lumu mu buloba bua Moaba ne, Yehowa wakashala kuhingana kudi bantu bandi bua kubaheye bia kudia kabidi." }
30,461
RUT_1_7
{ "en": "And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.", "lua": "Yeye wakumuka ku muaba wakadiye ne bamamuenʼandi babidi bakadi nʼandi, bakaya mu nshila bua kuhinganabo mu buloba bua Yuda." }
30,462
RUT_1_8
{ "en": "And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother’s house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.", "lua": "Naomi wakambila bamamuenʼandi babidi ne, Yai bienu, nuhingane mukuabo ku nsubu wa mamu wandi, mukuabo ku nsubu wa mamu wandi, Yehowa anuenzele malu a kalolo bu munuakenzela ba mufu ne meme kabidi." }
30,463
RUT_1_9
{ "en": "Jehovah grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.", "lua": "Yehowa anuvuishe bubidi buenu ditalala mu nsubu ya babayenu. Hashishe yeye wakatuangana nʼabo mishiku, bakabandisha mei abo, bakadila." }
30,464
RUT_2_1
{ "en": "And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.", "lua": "Naomi wakadi ne muikulu wa mu tshiota tshia bayandi, Elimeleke, muntu mukole ne mubanji, dina diandi Boaza." }
30,465
RUT_2_10
{ "en": "Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?", "lua": "Hashishe yeye wakakuma mpala wandi hanshi, wakamukukuila, wakamukonka ne, Meme nakasangana luse ku mesu kuebe bualu kai bua wewe wakunjingulula wakuntangila, meme muenyi?" }
30,466
RUT_2_11
{ "en": "And Boaz answered and said unto her, It hath fully been showed me, all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people that thou knewest not heretofore.", "lua": "Boaza wakamu kudimuna ne Bakamana kungambila malu onso awakenzela mamuenʼebe ku nyima kua lufu lua bayebe, ne bu muwakalekela tatu webe ne mamu webe ne buloba buakakulelabo, wa kalua kudi bantu baudi kuyi muji ngulule diambedi." }
30,467
RUT_2_12
{ "en": "Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.", "lua": "Yehowa akufute bua mudimu webe, bakuhe difutu diebe dionso kudi Yehowa, Nzambi wa Isalele, uwakulua kuso koma muinshi mua mahuahua andi." }
30,468
RUT_2_13
{ "en": "Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.", "lua": "Hashishe yeye wakamba ne, Mukelenge wanyi, nsangane luse ku mesu kuebe, bualu bua wewe wakunsamba, wakuambila mukashi muenji wa mudimu webe mei a kalolo, tshiakadi kuikala bu umue wa bena mudimu bebe bakashi." }
30,469
RUT_2_14
{ "en": "And at meal-time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she did eat, and was sufficed, and left thereof.", "lua": "Hakafika diba dia kudiabo bidia, Boaza wakamuambila ne, Lua kunoko, udie bidia, utue tshihesa tshiebe mu vinaigre. Yeye wakashi kama luseke lumue ne banowi, bakamulesha mateta akamanabo kukanga, yeye wakadia, wakukuta, wakashiya makuabo." }
30,470
RUT_2_15
{ "en": "And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.", "lua": "Hakabikeye bua kuhumbulula mpumbuluila, Boaza wakambila bansongalume bandi ne, Nuitabushe bua yeye ahumbulule mpumbuluila munkatshi mua bisumbu bia orge mene, kanumukandi nansha." }
30,471
RUT_2_16
{ "en": "And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.", "lua": "Bualu bukuabo, numuhatuile orge mikuabo mu bisumbu nuyishiye hanshi, bua yeye ayihumbulule, kanumukandi nansha." }
30,472
RUT_2_17
{ "en": "So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.", "lua": "Nunku yeye wakahumbulula mpumbuluila mu budimi to ne ku dilolo, ne yeye wakashehula bintu biakahumbululeye, biakadi bu épha wa orge." }
30,473
RUT_2_18
{ "en": "And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed.", "lua": "Yeye wakamuambula, wakaya mu musoko, mamuenʼandi wakatangila biakahumbululeye yeye wakahatula, wakamuha biaka shiyeye hakukuteye." }
30,474
RUT_2_19
{ "en": "And her mother-in-law said unto her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? blessed be he that did take knowledge of thee. And she showed her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man’s name with whom I wrought to-day is Boaz.", "lua": "Mamuenʼandi wakamukonka ne, Wakahumbulula mpumbuluila kudi kunyi lelu? Wakenza mudimu kudi kunyi? Mu ntu au wakakujingulula ikale biandi ne disanka Yeye wakamanyisha mamuenʼandi ne, Muena kunakadi wenza mudimu lelu wakadi Boaza." }
30,475
RUT_2_2
{ "en": "And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor. And she said unto her, Go, my daughter.", "lua": "Luta, Muena Moaba, wakambila Naomi ne, Anji kuitabusha bua meme kuya mu budimi bua undi mua kusangana luse ku mesu kuandi bua meme kuhumbululaku mpumbuluila Yeye wakamuambila ne, Yaku, muanʼanyi." }
30,476
RUT_2_20
{ "en": "And Naomi said unto her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, one of our near kinsmen.", "lua": "Naomi wakambila mamuenʼandi ne, Yehowa udi kayi ulekela kalolo kandi kudi badi ne muoyo ne badi bafue amusankishe. Naomi wakamuambila ne, Muntu au udi wa ha buihi nʼetu, udi umue wa mu tshiota tshietu." }
30,477
RUT_2_21
{ "en": "And Ruth the Moabitess said, Yea, he said unto me, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.", "lua": "Luta, Muena Moaba wakamukudimuna ne, Bulelela, yeye wakungambila ne, Wewe ulamate bansongalume banyi to ne hashikishabo kunowa bintu bianyi bionso." }
30,478
RUT_2_22
{ "en": "And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field.", "lua": "Naomi wakambila Luta, ma muenʼandi, ne, Bidi bimpe, muan a nyi, bua wewe uluhuke ne bakashi benji ba mudimu bandi, kabakusa nganyi mu budimi bukuabo." }
30,479
RUT_2_23
{ "en": "So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law.", "lua": "Nu nku yeye wakalamata bakashi benji ba mudimu ba Boaza to ne kunshiki dilu kua kunowa kua orge ne blé yeye wakashikama ne mamuen andi." }
30,480
RUT_2_3
{ "en": "And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.", "lua": "Yeye wakaya mu budimi, wakahumbulula mpumbuluila mu budimi ku nyima kua banowi, ku mpukahuka yeye wakabuela mu tshituha tshia budimi bua Boaza wakadi wa mu tshiota tshia Elimeleke." }
30,481
RUT_2_4
{ "en": "And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, Jehovah be with you. And they answered him, Jehovah bless thee.", "lua": "Boaza wakalua mufume ku Beteleheme, wakambila banowi ne Yehowa ikale nʼenu, bobo bakamukudimuna ne, Yehowa akusankishe." }
30,482
RUT_2_5
{ "en": "Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?", "lua": "Hashishe Boaza wakakonka muena mudimu wandi wakadi ku mutu kua banowi ne, Nsongakashi eu ngua nganyi?" }
30,483
RUT_2_6
{ "en": "And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:", "lua": "Muena mudimu wakadi ku mutu kua banowi wakamukudimuna ne, Yeye udi nsongakashi, Muena Moaba, wakahingana ne Naomi, balue ku buloba bua Moaba;" }
30,484
RUT_2_7
{ "en": "and she said, Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and hath continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house.", "lua": "yeye wakungambila ne, Ndi nkusengelela, anji kuitabusha bua meme kuhumbulula mpumbuluila ku nyima kua banowi munkatshi mua bisumbu bia orge, nunku yeye wakalua wakashala diandi to ne katataka, anu hakayeye mu nsubu tshituha." }
30,485
RUT_2_8
{ "en": "Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither pass from hence, but abide here fast by my maidens.", "lua": "Hashishe Boaza wakambila Luta ne, Muanʼanyi, kuena munvue, anyi? Kuyi bua kuhumbulula mpumbuluila mu budimi bukuabo, kumuki kunoko nansha, kadi ushale ne bakashi benji banyi ba mudimu." }
30,486
RUT_2_9
{ "en": "Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.", "lua": "Mesu ebe ikale ku budimi budibo banowa, ubalonde, meme tshiakamana kudimusha bansongalume ne, Kanumulengi bianza, anyi? Biakusuma nyota, uye biebe ku milondo ya mai, unue mai akasunabo kudi bansongalume." }
30,487
RUT_3_1
{ "en": "And Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?", "lua": "Naomi, mamuenʼandi, wakamuambila ne, Muanʼanyi, tshiena nkukebela muaba wa kuikisha bua wewe wikale ne disanka, anyi?" }
30,488
RUT_3_10
{ "en": "And he said, Blessed be thou of Jehovah, my daughter: thou hast showed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.", "lua": "Yeye wakamba ne Yehowa akusankishe muanʼanyi, kunshikidilu kua kalolo kebe kuakatamba tshibangidilu tshiaku bualu bua wewe kuakalonda bansongalume, nansha bahele nansha babanju." }
30,489
RUT_3_11
{ "en": "And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest; for all the city of my people doth know that thou art a worthy woman.", "lua": "Katataka, muan anyi, kutshinyi, nenkuenzele malu onso awakuamba, bualu bua bena musoko bonso badi bamanye ne, Wewe udi mukashi wa kanemu." }
30,490
RUT_3_12
{ "en": "And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.", "lua": "Bulelela, meme ndi bu muena tshiota tshienu, kadi mukuabo udiku udi untamba meme kuikala wa ha buihi ne tshiota mene." }
30,491
RUT_3_13
{ "en": "Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman’s part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as Jehovah liveth: lie down until the morning.", "lua": "Anji kulala butuku ebu, ne hatshiabu, bitabusheye bua kukuenzela bu mudi tshilele tshia buena tshiota mbimpe, enze biandi nunku kadi biahidieye kukuenzela bu mudi tshilele tshia buena tshiota bu mudi Yehowa ne muoyo, meme nenkue nzele bu mudi tshilele tshia buena tshiota, lala biebe to ne hatshiabu." }
30,492
RUT_3_14
{ "en": "And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could discern another. For he said, Let it not be known that the woman came to the threshing-floor.", "lua": "Nunku yeye wakalala ku makasa andi tô ne dinda wakabika diambedi muntu kayi mua kumona ngana ne mukuabo; Boaza wakamba ne, Bualu ebu kabumanyibu ne, Mukashi wakalua ku tshishihuidi." }
30,493
RUT_3_15
{ "en": "And he said, Bring the mantle that is upon thee, and hold it; and she held it; and he measured six measures of barley, and laid it on her: and he went into the city.", "lua": "Yeye wakamba ne, Ulue ne tshi lulu tshiudi nʼatshi, utshikuate yeye wakatshikuata, ne wakamubadila bihiminu bia orge bisambombo wakamutekeye, yeye wakaya ku musoko." }
30,494
RUT_3_16
{ "en": "And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.", "lua": "Hakalueye kudi mamuen andi, yeye wakamukonka ne, Wewe nganyi muan anyi? Wakamuambila malu onso akamuenzela muntu au." }
30,495
RUT_3_17
{ "en": "And she said, These six measures of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother-in-law.", "lua": "Yeye wakamba ne Yeye wakumpa bihiminu ebi bia orge bisambombo, wakungambila ne Kuyi bituhu kudi mamuenʼebe." }
30,496
RUT_3_18
{ "en": "Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall; for the man will not rest, until he have finished the thing this day.", "lua": "Hashishe yeye wakamuambila ne, Anji kushikama, muanʼanyi, to ne hawamanya kunshikidilu kua bualu ebu bualu bua muntu au kena wikisha to ne hashikisheye bualu lelu." }
30,497
RUT_3_2
{ "en": "And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.", "lua": "Boaza, muena bakashi benji ba mudimu bawakadi nʼabo kena wa mu tshiota tshietu, anyi? Mona, yeye udi ushihula orge mu tshishihuidi butuku ebu." }
30,498
RUT_3_3
{ "en": "Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the threshing-floor, but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.", "lua": "Nunku wowe mai laba manyi hamʼbidi hebe, uluate bilulu biebe uye biebe ku tshishihuidi, kadi kudimanyishi kudi muntu au tô ne hashikisheye kudia ne kunua." }
30,499
RUT_3_4
{ "en": "And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.", "lua": "Hashishe, habueleye mu nsubu wa kulaleye tulu, wewe uta ngile muaba udiye mulale, wewe ubuelemu umushe bilulu ku makasa andi ulale biebe ne yeye neakua, mbile tshiudi mua kuenza." }
30,500
RUT_3_5
{ "en": "And she said unto her, All that thou sayest I will do.", "lua": "Yeye wakamuambila ne, Malu onso audi ungambila nengenze." }