text
stringlengths 15
2.13M
| source
stringlengths 12
27
| tokens
int64 11
3.8M
|
|---|---|---|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 914/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 21ης Αυγούστου 2014 για τη 217η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με το δίκτυο της Αλ Κάιντα Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με το δίκτυο της Αλ Κάιντα (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α), το άρθρο 7α παράγραφος 1 και το άρθρο 7α παράγραφος 5, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων βάσει του εν λόγω κανονισμού. (2) Στις 15 Αυγούστου 2014 το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) ενέκρινε την προσθήκη έξι φυσικών προσώπων στον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων της επιτροπής κυρώσεων κατά της Αλ Κάιντα στα οποία πρέπει να εφαρμοστεί η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Επιπλέον, στις 4 Αυγούστου, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει δύο καταχωρίσεις του καταλόγου. (3) Κατά συνέπεια, το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 θα πρέπει να επικαιροποιηθεί αναλόγως, (4) Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, ο κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ πάραυτα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 21 Αυγούστου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,841
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 959/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 8ης Σεπτεμβρίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 269/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα για ενέργειες που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα όσον αφορά ενέργειες που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας (1), Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 269/2014 του Συμβουλίου (2) θέτει σε εφαρμογή ορισμένα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ και προβλέπει τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων φυσικών προσώπων που είναι υπεύθυνα για την ενεργό στήριξη ή εφαρμογή ενεργειών ή πολιτικών που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας ή τη σταθερότητα ή την ασφάλεια στην Ουκρανία ή που παρεμποδίζουν το έργο διεθνών οργανισμών στην Ουκρανία, καθώς και φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που συνδέονται με αυτά· νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που στηρίζουν, υλικά ή οικονομικά, ενέργειες οι οποίες υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας· ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων στην Κριμαία ή τη Σεβαστούπολη η κυριότητα των οποίων έχει μεταβιβαστεί αντίθετα προς το ουκρανικό δίκαιο ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που έχουν επωφεληθεί από την εν λόγω μεταβίβαση, ή φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που παρέχουν ενεργά υλική ή χρηματοδοτική στήριξη προς τους ρώσους ιθύνοντες οι οποίοι είναι υπεύθυνοι για την προσάρτηση της Κριμαίας ή την αποσταθεροποίηση της ανατολικής Ουκρανίας, ή λαμβάνουν υλική ή χρηματοδοτική στήριξη από τους εν λόγω ιθύνοντες. (2) Στις 8 Σεπτεμβρίου 2014, το Συμβούλιο συμφώνησε να επεκτείνει τα περιοριστικά μέτρα, ώστε να υπάρξει στόχευση ατόμων ή οντοτήτων που πραγματοποιούν συναλλαγές με τις αυτονομιστικές ομάδες στην περιοχή Ντονμπάς της Ουκρανίας. Το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/658/ΚΕΠΠΑ (3), η οποία τροποποιεί την απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ και προβλέπει τροποποιημένα κριτήρια εγγραφής στον κατάλογο προς τον σκοπό αυτόν. (3) Το μέτρο αυτό εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης και, επομένως, για να διασφαλιστεί κυρίως η ομοιόμορφη εφαρμογή του σε όλα τα κράτη μέλη, απαιτείται κανονιστική πράξη στο επίπεδο της Ένωσης για την εκτέλεσή του. (4) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 269/2014 θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως. (5) Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί πάραυτα σε ισχύ, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ' αυτόν, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 269/2014, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο ε): «ε) τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που πραγματοποιούν συναλλαγές με τις αυτονομιστικές ομάδες στην περιοχή Ντονμπάς της Ουκρανίας.» . Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 8 Σεπτεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,214
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 7ης Μαρτίου 2013 που ορίζει την ημερομηνία εφαρμογής της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη χρήση του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (2013/157/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2007, σχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (1), και ιδίως το άρθρο 71 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το άρθρο 71 παράγραφος 2 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ ορίζει ότι η απόφαση εφαρμόζεται στα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+ από την ημερομηνία που θα καθορίσει το Συμβούλιο, με ομόφωνη απόφαση των μελών του που αντιπροσωπεύουν τις κυβερνήσεις των κρατών μελών τα οποία συμμετέχουν στο SIS 1+. (2) Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1272/2012 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με τη μετάβαση από το σύστημα πληροφοριών Σένγκεν (SIS 1+) στο σύστημα πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (2), η μετάβαση στο SIS II θα αρχίσει την ημερομηνία που ορίζει το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 2 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ. (3) Σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 3 στοιχείο α) της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ, η Επιτροπή εξέδωσε τα αναγκαία εκτελεστικά μέτρα με την εκτελεστική απόφαση 2013/115/ΕΕ της Επιτροπής (3) για τη θέσπιση του εγχειριδίου Sirene και άλλων μέτρων εφαρμογής σε σχέση με το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) και την απόφαση 2010/261/ΕΕ της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2010, όσον αφορά το σχέδιο ασφαλείας για το κεντρικό SIS II και την επικοινωνιακή υποδομή (4). (4) Σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 3 στοιχείο β) της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ, το σύνολο των κρατών μελών που συμμετέχουν πλήρως στο σύστημα πληροφοριών Σένγκεν της πρώτης γενιάς (SIS 1+) γνωστοποίησαν ότι έχουν προβεί στις αναγκαίες τεχνικές και νομικές ρυθμίσεις για την επεξεργασία δεδομένων του SIS II και την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών. (5) Σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ολοκληρώθηκε επιτυχώς η συνολική δοκιμή του SIS II, η οποία διεξήχθη από την Επιτροπή από κοινού με τα κράτη μέλη, και ότι τα προπαρασκευαστικά όργανα του Συμβουλίου επικύρωσαν στις 6 Φεβρουαρίου 2013 τα προτεινόμενα αποτελέσματα των δοκιμών και επιβεβαίωσαν ότι το επίπεδο των επιδόσεων του SIS II είναι τουλάχιστον εφάμιλλο του επιπέδου του SIS 1+. (6) Σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 3 στοιχείο δ) της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ, η Επιτροπή υλοποίησε τις απαραίτητες τεχνικές ρυθμίσεις ούτως ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση του κεντρικού SIS II με το Ν.SIS II κάθε κράτους μέλους. (7) Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφοι 1 και 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1272/2012, τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+ έχουν διεξαγάγει επιτυχώς λειτουργικές δοκιμές Sirene και τα αποτελέσματα των δοκιμών τους επικυρώθηκαν από τα αρμόδια προπαρασκευαστικά όργανα του Συμβουλίου στις 15 Φεβρουαρίου 2013. (8) Εφόσον πληρούνται οι όροι του άρθρου 71 παράγραφος 3 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ, εναπόκειται στο Συμβούλιο να καθορίσει την ημερομηνία από την οποία το SIS II εφαρμόζεται στα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+. (9) Λόγω της ανάγκης καθορισμού της ημερομηνίας για την έναρξη λειτουργίας του SIS II όσον το δυνατόν νωρίτερα, η παρούσα απόφαση πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (10) Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που έχουν συνάψει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω κρατών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (5), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1 σημείο Ζ της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου (6) σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας αυτής. (11) Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας που έχουν συνάψει η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετική Συνομοσπονδία σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (7), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1 στοιχείο Ζ της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου (8). (12) Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν σχετικά με τη σύνδεση του τελευταίου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (9), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1 στοιχείο Ζ της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2011/350/ΕΕ του Συμβουλίου (10). (13) Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου (αριθ. 22) για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. Δεδομένου ότι η παρούσα απόφαση αναπτύσσει περαιτέρω το κεκτημένο Σένγκεν, η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου, αποφασίζει εντός προθεσμίας έξι μηνών αφότου το Συμβούλιο αποφασίσει επί της παρούσας απόφασης, εάν θα τη μεταφέρει στο εθνικό της δίκαιο. (14) Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα απόφαση, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου (αριθ. 19) για το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (11). (15) Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα απόφαση, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου (αριθ. 19) για το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (12). (16) Η παρούσα απόφαση δεν θίγει τις λεπτομερείς ρυθμίσεις για τη μερική συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας στο κεκτημένο του Σένγκεν, όπως ορίζουν οι αποφάσεις 2002/192/ΕΚ και 2000/365/ΕΚ αντίστοιχα. (17) Όσον αφορά την Κύπρο, η παρούσα απόφαση αποτελεί πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή συνδέεται άλλως με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης του 2003. (18) Σημειώνεται ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1986/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την πρόσβαση στο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) των υπηρεσιών των κρατών μελών που είναι υπεύθυνες για την έκδοση αδειών κυκλοφορίας οχημάτων (13), ισχύει, κατά το άρθρο 3 αυτού, από την ημερομηνία που τίθεται κατά το άρθρο 71 παράγραφος 2 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ εφαρμόζεται στα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+ από την 9η Απριλίου 2013. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2013.
|
multi_eurlex
| 7,044
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1169/2012 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 10ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 542/2012 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 25 Ιουνίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 542/2012 (2), σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001, που καταρτίζει ενημερωμένο κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001. (2) Το Συμβούλιο γνωστοποίησε σε όλα τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες για τις οποίες αυτό ήταν πρακτικώς εφικτό το σκεπτικό βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 542/2012. (3) Με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Συμβούλιο ενημέρωσε τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 542/2012 ότι αποφάσισε να τα διατηρήσει στον κατάλογο. Το Συμβούλιο ενημέρωσε επίσης τα σχετικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες ότι έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν το σκεπτικό του Συμβουλίου βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο, εκτός εάν το σκεπτικό τους έχει ήδη ανακοινωθεί. Στην περίπτωση ορισμένων προσώπων και ομάδων, κατέστη διαθέσιμο τροποποιημένο σκεπτικό. (4) Το Συμβούλιο προέβη σε πλήρη επανεξέταση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001, όπως απαιτείται από το άρθρο 2 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού. Εν προκειμένω, το Συμβούλιο έλαβε υπόψη του τις παρατηρήσεις που του υπέβαλαν οι ενδιαφερόμενοι. (5) Το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού ενέχονται σε τρομοκρατικές ενέργειες κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (3), ότι έχει ληφθεί έναντι αυτών απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα ειδικά περιοριστικά μέτρα που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001. (6) Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 θα πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 542/2012 θα πρέπει να καταργηθεί, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 αντικαθίσταται από τον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 542/2012 καταργείται. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 10 Δεκεμβρίου 2012.
|
multi_eurlex
| 3,190
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Ιουνίου 2014 σχετικά με την έγκριση της σύναψης, από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου (2014/493/Ευρατόμ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 101 δεύτερο εδάφιο, Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 15 Ιουνίου 2009, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία της Μολδαβίας για τη σύναψη νέας συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας με σκοπό την αντικατάσταση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας (1). (2) Λαμβανομένων υπόψη των στενών ιστορικών σχέσεων και των προοδευτικά στενότερων δεσμών μεταξύ των μερών, καθώς και της επιθυμίας τους να ενισχύσουν και να διευρύνουν τις σχέσεις τους με φιλόδοξο και καινοτόμο τρόπο, οι διαπραγματεύσεις σχετικά με τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου («η συμφωνία») ολοκληρώθηκαν επιτυχώς με τη μονογράφηση της συμφωνίας στις 29 Νοεμβρίου 2013. (3) Στις 10 Μαρτίου 2014, η Επιτροπή πρότεινε στο Συμβούλιο να υπογραφεί η συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης και να εφαρμοστεί προσωρινά, εν μέρει, σύμφωνα με το άρθρο 464 της συμφωνίας, εν αναμονή της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία. (4) Η συμφωνία καλύπτει θέματα που εμπίπτουν στις αρμοδιότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και συγκεκριμένα εκείνα που απαριθμούνται στο άρθρο 77 στοιχείο θ) της συμφωνίας. (5) Συνεπώς, η συμφωνία θα πρέπει να συναφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, όσον αφορά τα θέματα που εμπίπτουν στη Συνθήκη Ευρατόμ. (6) Η υπογραφή και η σύναψη της συμφωνίας υπόκεινται σε χωριστή διαδικασία όσον αφορά τα θέματα που εμπίπτουν στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (7) Σύμφωνα με το άρθρο 102 της Συνθήκης Ευρατόμ, η συμφωνία πρόκειται να τεθεί σε ισχύ για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας μόνον αφού κοινοποιηθεί προς την Επιτροπή εκ μέρους των κρατών μελών ότι η συμφωνία τέθηκε σε εφαρμογή σύμφωνα με τις διατάξεις του αντίστοιχου εσωτερικού τους δικαίου. (8) Η σύναψη της συμφωνίας από την Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, θα πρέπει επομένως να εγκριθεί, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Εγκρίνεται η σύναψη από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου (2). Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της έκδοσής της. Λουξεμβούργο, 16 Ιουνίου 2014.
|
multi_eurlex
| 2,857
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/104 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 19ης Ιανουαρίου 2015 σχετικά με τον καθορισμό, για το 2015, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014 καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 779/2014 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το άρθρο 43 παράγραφος 3 της Συνθήκης προβλέπει ότι το Συμβούλιο, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής, θεσπίζει μέτρα για τον καθορισμό και την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων. (2) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) απαιτεί τη θέσπιση μέτρων διατήρησης, λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων επιστημονικών, τεχνικών και οικονομικών γνωμοδοτήσεων, μεταξύ άλλων, οσάκις είναι σκόπιμο, των εκθέσεων που συντάσσει η Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ) και άλλα συμβουλευτικά όργανα, καθώς και υπό το πρίσμα κάθε γνωμοδότησης που λαμβάνεται από γνωμοδοτικά συμβούλια. (3) Εμπίπτει στην αρμοδιότητα του Συμβουλίου η θέσπιση μέτρων περί καθορισμού και κατανομής των αλιευτικών δυνατοτήτων, συμπεριλαμβανομένων ορισμένων όρων που συνδέονται λειτουργικά με αυτές, ανάλογα με την περίπτωση. Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, οι αλιευτικές δυνατότητες θα πρέπει να καθοριστούν σύμφωνα με τους στόχους της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, οι αλιευτικές δυνατότητες θα πρέπει να κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται σε κάθε κράτος μέλος σχετική σταθερότητα των αλιευτικών δραστηριοτήτων για κάθε απόθεμα ιχθύων ή τύπο αλιείας. (4) Τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) θα πρέπει, επομένως, να καθορίζονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, με βάση τις διαθέσιμες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις, λαμβάνοντας υπόψη βιολογικές και κοινωνικοοικονομικές πτυχές, εξασφαλίζοντας παράλληλα τη δίκαιη μεταχείριση μεταξύ αλιευτικών κλάδων, καθώς και λαμβάνοντας υπόψη γνώμες που διατυπώνονται κατά τις διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη, ιδίως κατά τις συνεδριάσεις των Γνωμοδοτικών Συμβουλίων. (5) Η υποχρέωση εκφόρτωσης που αναφέρεται στο άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 καθιερώνεται για κάθε τύπο αλιείας ξεχωριστά. Στην περιοχή που καλύπτεται από τον παρόντα κανονισμό, όταν ένας τύπος αλιείας εμπίπτει στην υποχρέωση εκφόρτωσης, όλα τα είδη αυτού του τύπου αλιείας που υπόκεινται σε όρια αλιευμάτων πρέπει να εκφορτώνονται. Από την 1η Ιανουαρίου 2015, η υποχρέωση εκφόρτωσης εφαρμόζεται για την αλιεία μικρών πελαγικών ειδών (όπως τα σκουμπριά, οι ρέγγες, τα σαυρίδια, τα προσφυγάκια, οι βασιλάκηδες, οι γαύροι, οι γουρλομάτηδες, οι σαρδέλες και οι σαρδελόρεγγες), για την αλιεία μεγάλων πελαγικών ειδών (όπως οι τόνοι, οι ξιφίες, οι μακρύπτεροι τόνοι, οι μεγαλόφθαλμοι τόνοι, τα γαλάζια και λευκά μάρλιν) και για την αλιεία για βιομηχανικούς σκοπούς (όπως η αλιεία καπελάνου, αμμόχελου και σύκου Νορβηγίας). Το άρθρο 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 προβλέπει ότι, στις περιπτώσεις που εισάγεται υποχρέωση εκφόρτωσης για ένα απόθεμα ιχθύων, οι αλιευτικές δυνατότητες πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι ο εν λόγω καθορισμός δεν αντιστοιχεί πλέον στις εκφορτώσεις αλλά στα αλιεύματα. (6) Για ορισμένα έτη, ορισμένα TAC για αποθέματα ελασμοβράγχιων (καρχαριοειδών και σελαχίων) ορίστηκαν σε μηδενικό επίπεδο, λόγω διάταξης που θεσπίζει την υποχρέωση άμεσης ελευθέρωσης των τυχαίων αλιευμάτων. Η ειδική αυτή μεταχείριση εξηγείται από το γεγονός ότι τα εν λόγω αποθέματα βρίσκονται σε κακή κατάσταση διατήρησης και, λόγω των υψηλών ποσοστών επιβίωσης, οι απορρίψεις δεν θα αυξήσουν τα ποσοστά θνησιμότητας λόγω αλιείας για αυτά τα αποθέματα· οι απορρίψεις θεωρούνται επωφελείς για τη διατήρηση των εν λόγω ειδών. Από την 1 Ιανουαρίου 2015, ωστόσο, τα αλιεύματα των εν λόγω ειδών στο πλαίσιο αλιευτικών δραστηριοτήτων πελαγικών ειδών πρέπει να εκφορτώνονται, εκτός εάν καλύπτονται από οποιαδήποτε από τις παρεκκλίσεις από την υποχρέωση εκφόρτωσης που προβλέπεται στο άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013. Το άρθρο 15 παράγραφος 4 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού επιτρέπει τέτοιες παρεκκλίσεις για είδη των οποίων απαγορεύεται η αλίευση και τα οποία προσδιορίζονται σε νομική πράξη της Ένωσης που εκδίδεται στον τομέα της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να απαγορευθεί η αλιεία των ειδών αυτών στις εν λόγω περιοχές. (7) Κατά τα τελευταία έτη, το TAC για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο έχει καθοριστεί σε χωριστό κανονισμό σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες που εφαρμόζεται από την 1 Ιουλίου ενός έτους έως τις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους. Το 2014, η ΕΤΟΕΑ κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αλλαγή της διαχειριστικής περιόδου σε ένα σύνηθες ημερολογιακό έτος (από τον Ιανουάριο μέχρι τον Δεκέμβριο) μειώνει σημαντικά τους κινδύνους για τη διατήρηση αυτού του αποθέματος. Ύστερα από διαβουλεύσεις με την Ισπανία, τη Γαλλία και το Γνωμοδοτικό Συμβούλιο Νοτιοδυτικών Υδάτων (SWWAC), η αλλαγή που προτείνει η ΕΤΟΕΑ αξιολογήθηκε θετικά. Σε αυτή τη βάση, είναι σκόπιμο να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 779/2014 (2) του Συμβουλίου και να καθιερωθεί, στον παρόντα κανονισμό, νέο TAC για το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο για το 2015. (8) Επιπλέον, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, για τα αποθέματα που υπόκεινται σε ειδικά πολυετή σχέδια, τα TAC θα πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στα εν λόγω σχέδια. Ως εκ τούτου, τα TAC για τα αποθέματα μπακαλιάρου Αυστραλίας και καραβίδας, γλώσσας στη Δυτική Μάγχη, ευρωπαϊκής χωματίδας και γλώσσας στη Βόρεια Θάλασσα, ρέγγας στα Δυτικά της Σκωτίας και γάδου στο Kattegat, στα Δυτικά της Σκωτίας, στη Θάλασσα της Ιρλανδίας, στη Βόρειο Θάλασσα, στο Skagerrak και στην Ανατολική Μάγχη, καθώς και για τα αποθέματα τόνου στον Ανατολικό Ατλαντικό και στη Μεσόγειο, θα πρέπει να καθορισθούν σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στους κάτωθι κανονισμούς του Συμβουλίου: (ΕΚ) αριθ. 2166/2005 (3), (EΚ) αριθ. 509/2007 (4), (EΚ) αριθ. 676/2007 (5), (EΚ) αριθ. 1300/2008 (6), (EΚ) αριθ. 1342/2008 (7) (το «σχέδιο για τον γάδο») και (EΚ) αριθ. 302/2009 (8). (9) Όσον αφορά, όμως, τα αποθέματα μερλούκιου του Βορρά (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 811/2004 (9) του Συμβουλίου) και γλώσσας στον Βισκαϊκό Κόλπο (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 388/2006 (10) του Συμβουλίου), έχουν επιτευχθεί οι ελάχιστοι στόχοι των οικείων σχεδίων αποκατάστασης και διαχείρισης και, επομένως, είναι σκόπιμο να ακολουθηθούν οι επιστημονικές γνωμοδοτήσεις για να ανέλθουν ή να διατηρηθούν τα TAC σε επίπεδα μέγιστης βιώσιμης απόδοσης, ανάλογα με την περίπτωση. (10) Για τα αποθέματα για τα οποία δεν υπάρχουν επαρκή ή αξιόπιστα δεδομένα προκειμένου να εκτιμηθούν τα μεγέθη, τα μέτρα διαχείρισης και τα επίπεδα TAC θα πρέπει να ακολουθούν την προληπτική προσέγγιση στη διαχείριση αλιείας, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, ενώ θα λαμβάνονται υπόψη ειδικοί παράγοντες για κάθε απόθεμα, συμπεριλαμβανομένων, ιδίως, των διαθέσιμων πληροφοριών για την εξέλιξη των αποθεμάτων και των εκτιμήσεων για τη μικτή αλιεία. (11) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 847/96 (11) του Συμβουλίου θεσπίστηκαν συμπληρωματικοί όροι για την ετήσια διαχείριση των TAC και, ειδικότερα, διατάξεις όσον αφορά την ευελιξία για τα προληπτικά και τα αναλυτικά αποθέματα, στα άρθρα 3 και 4 αντιστοίχως. Σύμφωνα με το άρθρο 2 του εν λόγω κανονισμού, κατά τον καθορισμό των ΤΑC, το Συμβούλιο αποφασίζει σε ποια αποθέματα δεν εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 4, ιδίως με βάση τη βιολογική κατάσταση των αποθεμάτων. Πιο πρόσφατα, εισήχθη μηχανισμός ευελιξίας για όλα τα αλιεύματα που καλύπτονται από την υποχρέωση εκφόρτωσης δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013. Ως εκ τούτου, προκειμένου να αποφευχθεί η υπερβολική ευελιξία, η οποία θα υπονόμευε τους στόχους διατήρησης που ορίζονται στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής, και για να αποφευχθούν οι αρνητικές επιπτώσεις για τη βιολογική κατάσταση των αποθεμάτων, τα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 μπορούν να εφαρμόζονται σε TAC μόνο όταν τα κράτη μέλη δεν χρησιμοποιούν τη δυνατότητα ευελιξίας από έτος σε έτος που προβλέπεται στο άρθρο 15 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013. (12) Σύμφωνα με το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων μεταξύ της Ένωσης και της Νορβηγίας, η Ένωση μπορεί να επιτρέψει την αλιεία γαρίδας της Αρκτικής από ενωσιακά σκάφη στην περιοχή IIIa έως και κατά 10 % πέραν της ποσόστωσης που διατίθεται για την Ένωση, υπό την προϋπόθεση ότι κάθε ποσότητα που χρησιμοποιείται πέραν της διαθέσιμης για την Ένωση ποσόστωσης θα αφαιρείται από την ποσόστωσή της για το 2015. Θα πρέπει να δοθεί αυτή η ευελιξία στον καθορισμό των εν λόγω αλιευτικών δυνατοτήτων προκειμένου να εξασφαλιστούν συνθήκες ισότιμου ανταγωνισμού ανάμεσα στα ενωσιακά σκάφη, επιτρέποντας στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη να επιλέξουν τη χρήση της ποσόστωσης ευελιξίας. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως. (13) Στις περιπτώσεις που το TAC για κάποιο απόθεμα διατίθεται σε ένα μόνο κράτος μέλος, είναι σκόπιμο να εξουσιοδοτείται το εν λόγω κράτος μέλος, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 της Συνθήκης, να καθορίζει το ύψος του TAC αυτού. Θα πρέπει να θεσπισθούν διατάξεις που να εξασφαλίζουν ότι, κατά τον καθορισμό του ύψους του TAC, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενεργεί με τρόπο που συνάδει πλήρως προς τις αρχές και τους κανόνες της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής. (14) Είναι αναγκαίο να καθοριστούν τα ανώτατα όρια αλιευτικής προσπάθειας για το 2015 σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2007, το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 676/2007, τα άρθρα 11 και 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και τα άρθρα 5 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 302/2009, λαμβανομένου συγχρόνως υπόψη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 754/2009 του Συμβουλίου (12). (15) Με βάση τις πλέον πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση των Θαλασσών (ICES) και σύμφωνα με τις διεθνείς δεσμεύσεις στο πλαίσιο της Σύμβασης Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC), κρίνεται αναγκαίο να περιορισθεί η αλιευτική προσπάθεια για ορισμένα είδη βαθέων υδάτων. (16) Σε ορισμένες περιπτώσεις, όπως για ορισμένα είδη καρχαριών, ακόμη και περιορισμένης κλίμακας αλιευτική δραστηριότητα θα μπορούσε να συνεπάγεται σοβαρό κίνδυνο για τη διατήρησή τους. Επομένως, οι αλιευτικές δυνατότητες για τα είδη αυτά θα πρέπει να περιοριστούν εξ ολοκλήρου με γενική απαγόρευση της αλίευσης των ειδών αυτών. (17) Κατά τη 11η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών της Σύμβασης για τη διατήρηση των αποδημητικών ειδών άγριας πανίδας, η οποία πραγματοποιήθηκε στο Κίτο, από 3 έως 9 Νοεμβρίου 2014, ορισμένα είδη προστέθηκαν στους καταλόγους των προστατευόμενων ειδών που παρατίθενται στα Προσαρτήματα Ι και ΙΙ της Σύμβασης, με ισχύ από τις 8 Φεβρουαρίου 2015. Ως εκ τούτου, ενδείκνυται να προβλεφθεί η προστασία των ειδών αυτών όσον αφορά τα ενωσιακά σκάφη που αλιεύουν σε όλα τα ύδατα και τα μη ενωσιακά σκάφη που αλιεύουν στα ενωσιακά ύδατα. (18) Η χρήση των αλιευτικών δυνατοτήτων που παρέχονται σε ενωσιακά σκάφη και καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό διέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 (13) του Συμβουλίου, και ιδίως τα άρθρα 33 και 34 του εν λόγω κανονισμού σχετικά με την καταγραφή των αλιευμάτων και της αλιευτικής προσπάθειας, και την κοινοποίηση δεδομένων σχετικά με την εξάντληση των αλιευτικών δυνατοτήτων. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να προσδιορισθούν οι κωδικοί που πρέπει να χρησιμοποιούνται από τα κράτη μέλη κατά την αποστολή δεδομένων στην Επιτροπή σχετικά με εκφορτώσεις αποθεμάτων που διέπονται από τον παρόντα κανονισμό. (19) Για ορισμένα TAC, θα πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να κατανέμουν πρόσθετες ποσότητες σε σκάφη που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικά με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία. Στόχος των δοκιμών αυτών είναι να δοκιμασθεί ένα σύστημα ποσόστωσης αλιευμάτων- που δεν εμπίπτουν ακόμη στην υποχρέωση απόρριψης που καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, δηλ. ένα σύστημα βάσει του οποίου όλα τα αλιεύματα θα πρέπει να εκφορτώνονται και να καταλογίζονται βάσει ποσοστώσεων, προκειμένου να αποφεύγονται οι απορρίψεις και η σπατάλη χρησιμοποιήσιμων αλιευτικών πόρων που αυτές συνεπάγονται. Οι ανεξέλεγκτες απορρίψεις ιχθύων απειλούν την μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα των ιχθυαποθεμάτων ως δημόσιου αγαθού και, κατά συνέπεια, τους στόχους της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής. Αντίθετα, τα συστήματα ποσόστωσης αλιευμάτων- παρέχουν εξ ορισμού κίνητρο στους αλιείς να βελτιστοποιούν την επιλεκτικότητα ως προς το αλίευμα στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους. Για το σκοπό της παρακολούθησης της συμμόρφωσης με τους όρους στους οποίους υπόκεινται οι δοκιμές της πλήρως τεκμηριωμένης αλιείας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίσουν λεπτομερή και έγκυρη τεκμηρίωση όλων των αλιευτικών ταξιδιών καθώς και των επαρκών ικανοτήτων και μέσων, λ.χ. παρατηρητών, τηλεόρασης κλειστού κυκλώματος (CCTV) και άλλων. Με αυτό τον τρόπο, τα κράτη μέλη θα πρέπει να τηρούν την αρχή της αποδοτικότητας και της αναλογικότητας. Κατά τη χρήση των συστημάτων CCTV, θα πρέπει να τηρούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (14). (20) Για να εξασφαλισθεί ότι οι δοκιμές της πλήρως τεκμηριωμένης αλιείας μπορούν να αξιολογήσουν αποτελεσματικά τις δυνατότητες των συστημάτων ποσόστωσης αλιευμάτων ως προς τον έλεγχο της απόλυτης θνησιμότητας λόγω αλιείας των οικείων αποθεμάτων, είναι αναγκαίο όλοι οι ιχθύες που αλιεύονται στη διάρκεια των εν λόγω δοκιμών, συμπεριλαμβανομένων των ιχθύων που είναι μικρότεροι από το ελάχιστο μέγεθος εκφόρτωσης, να καταλογίζονται στη συνολική ποσότητα που έχει διατεθεί στο συμμετέχον σκάφος και οι αλιευτικές δραστηριότητες να διακόπτονται όταν η εν λόγω συνολική ποσότητα έχει χρησιμοποιηθεί πλήρως από το σκάφος αυτό. Είναι επίσης σκόπιμο να επιτρέπονται οι μεταφορές ποσοτήτων μεταξύ σκαφών που συμμετέχουν στις δοκιμές της πλήρως τεκμηριωμένης αλιείας και σκαφών που δεν συμμετέχουν, εφόσον δύναται να αποδειχθεί ότι δεν αυξάνονται οι απορρίψεις των σκαφών που δεν συμμετέχουν. (21) Είναι σκόπιμο, σύμφωνα με γνωμοδότηση του ICES, να διατηρηθεί ειδικό σύστημα διαχείρισης του αμμόχελου στα ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων ICES IIa και IIIa και της υποπεριοχής ICES IV. Δεδομένου ότι η επιστημονική γνωμοδότηση του ICES δεν αναμένεται να καταστεί διαθέσιμη πριν από τον Φεβρουάριο του 2015, το TAC και οι ποσοστώσεις πρέπει να οριστούν προσωρινά στο μηδέν έως ότου δημοσιοποιηθεί η εν λόγω γνωμοδότηση. (22) Προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης χρήση των αλιευτικών δυνατοτήτων, είναι σκόπιμο να επιτραπεί η εφαρμογή ευέλικτων ρυθμίσεων μεταξύ ορισμένων από τις περιοχές TAC στις περιπτώσεις που αφορούν το ίδιο βιολογικό απόθεμα. (23) Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στις συμφωνίες ή στα πρωτόκολλα για τις αλιευτικές σχέσεις με τη Νορβηγία (15) και τις Νήσους Φερόε (16), η Ένωση πραγματοποίησε διαβουλεύσεις για τα αλιευτικά δικαιώματα με αυτούς τους εταίρους. Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στη συμφωνία και το πρωτόκολλο για τις αλιευτικές σχέσεις με τη Γροιλανδία (17), η μικτή επιτροπή έχει καθορίσει το επίπεδο των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται για την Ένωση στα ύδατα της Γροιλανδίας το 2015. Ως εκ τούτου, είναι απαραίτητο να συμπεριληφθούν οι εν λόγω αλιευτικές δυνατότητες στον παρόντα κανονισμό. (24) Κατά την ετήσια συνεδρίασή της το 2014, η NEAFC ενέκρινε μέτρο διατήρησης για τα αποθέματα κοκκινόψαρου στη Θάλασσα Irminger, καθορίζοντας, για το 2015, τα TAC και τις ποσοστώσεις των συμβαλλομένων μερών, συμπεριλαμβανομένης της Ένωσης. Επιπλέον, οι διαβουλεύσεις μεταξύ των παράκτιων κρατών της NEAFC θα συνεχισθούν το 2015 σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες για το απόθεμα ατλαντοσκανδιναβικής ρέγγας για το εν λόγω έτος. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καθοριστούν προσωρινά όρια αλιευμάτων για την ατλαντοσκανδιναβική ρέγγα ως ποσοστό της καθορισμένης ποσόστωσης της Ένωσης για το 2014, εν αναμονή της αναθεώρησης μετά το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων των παράκτιων κρατών της NEAFC. (25) Στην ετήσια συνεδρίασή της το 2014, η NEAFC δεν θέσπισε μέτρο διατήρησης των αποθεμάτων κοκκινόψαρου στα διεθνή ύδατα των περιοχών ICES I και II για τον καθορισμό των TAC και των ποσοστώσεων για τα συμβαλλόμενα μέρη. Οι διαβουλεύσεις για τις αλιευτικές δυνατότητες σχετικά με τα εν λόγω αποθέματα κοκκινόψαρου θα συνεχιστούν το 2015. Καθώς η αλιεία πραγματοποιείται κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους, τα όρια των αλιευμάτων για το εν λόγω απόθεμα θα καθοριστούν εντός του 2015, λαμβάνοντας υπόψη το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων των παράκτιων κρατών της NEAFC. (26) Κατά την ετήσια συνεδρίασή της το 2014, η Διεθνής Επιτροπή για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού (ICCAT) ενέκρινε αύξηση των TAC και ποσοστώσεων του τόνου για περίοδο τριών ετών και επιβεβαίωσε τα TAC και τις ποσοστώσεις για τον ξιφία του Βορείου Ατλαντικού, τον ξιφία του Νοτίου- Ατλαντικού, τον μακρύπτερο τόνο του Νοτίου Ατλαντικού και τον μακρύπτερο τόνο του Βορείου Ατλαντικού στα τρέχοντα επίπεδα για την περίοδο 2015-2016. Επιπλέον, όπως ήδη ισχύει για το απόθεμα του τόνου, είναι σκόπιμο τα αλιεύματα από την ερασιτεχνική και την αγωνιστική αλιεία που πραγματοποιούνται σε όλα τα άλλα αποθέματα ICCAT που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα ΙΔ να υπόκεινται και στα όρια αλιευμάτων που έχει θεσπίσει η εν λόγω οργάνωση, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι η Ένωση δεν υπερβαίνει τις ποσοστώσεις της. Όλα τα εν λόγω μέτρα θα πρέπει να εφαρμοσθούν στο πλαίσιο του δικαίου της Ένωσης. (27) Κατά την ετήσια συνεδρίασή τους το 2014, τα μέλη της επιτροπής για τη διατήρηση της θαλάσσιας πανίδας και χλωρίδας της Ανταρκτικής (CCAMLR) ενέκριναν όρια αλιευμάτων τόσο για τα είδη-στόχους όσο και για τα παρεμπίπτοντα είδη, μεταξύ των οποίων η ποσόστωση παρεμπιπτόντων αλιευμάτων για τα έτη 2015 και 2016 για ορισμένες ερευνητικές αλιευτικές δραστηριότητες στην υποπεριοχή 88.2. Η υιοθέτηση της εν λόγω ποσόστωσης κατά το 2015 θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων για το 2016. (28) Στην ετήσια συνεδρίασή της το 2014, η Επιτροπή Τόνου του Ινδικού Ωκεανού (IOTC) δεν τροποποίησε τα ισχύοντα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης. Ωστόσο, είναι απαραίτητο να καθοριστούν τα όρια αλιευτικής ικανότητας του Παραρτήματος VI του παρόντος κανονισμού λαμβάνοντας υπόψη την ένταξη της Μαγιότ ως εξόχως απόκεντρης περιοχής στο Παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1385/2013 του Συμβουλίου (18). (29) Η τρίτη ετήσια συνεδρίαση της Περιφερειακής Οργάνωσης Διαχείρισης της Αλιείας Νοτίου Ειρηνικού (SPRFMO) θα διεξαχθεί τον Φεβρουάριο του 2015. Είναι σκόπιμο να διατηρηθούν προσωρινά τα μέτρα που ισχύουν σήμερα στην περιοχή της σύμβασης SPRFMO έως ότου πραγματοποιηθεί η εν λόγω ετήσια συνεδρίαση. Ωστόσο, θα πρέπει να απαγορευθεί η αλιεία του αποθέματος σαφριδιού Χιλής πριν καθοριστεί TAC μετά την ετήσια αυτή συνεδρίαση. (30) Μετά το πέρας της 87ης ετήσιας συνεδρίασής της η Παναμερικανική Επιτροπή Τροπικού Τόνου (IATTC)το 2014, αποφάσισε να ανανεώσει την ισχύ των μέτρων διατήρησης για τον κιτρινόπτερο τόνο, τον μεγαλόφθαλμο τόνο και την παλαμίδα. Στο πλαίσιο της ίδιας συνεδρίασης η IATTC ανανέωσε επίσης την ισχύ της απόφασής της σχετικά με τη διατήρηση του ωκεάνιου λευκού καρχαρία. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται στο πλαίσιο του ενωσιακού δικαίου. (31) Κατά την ετήσια συνεδρίασή της το 2014, η Οργάνωση Αλιείας Νοτιοανατολικού Ατλαντικού (SEAFO) ενέκρινε σύσταση για νέα διετή TAC για τον κόκκινο μπέρυγα, το καθρεπτόψαρο του Ατλαντικού και το είδος Pseudopentaceros richardsoni, ενώ τα υφιστάμενα TAC για τον μπακαλιάρο της Ανταρκτικής και τον κόκκινο κάβουρα βαθέων υδάτων παρέμειναν σε ισχύ. Τα τρέχοντα εφαρμοστέα μέτρα για την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων που εγκρίθηκαν από την SEAFO θα πρέπει να εφαρμοστούν στο πλαίσιο του δικαίου της Ένωσης. (32) Κατά την ένατη ετήσια συνεδρίασή της, η Επιτροπή Αλιείας Δυτικού και Κεντρικού Ειρηνικού (WCPFC) ενέκρινε μέτρο διατήρησης και διαχείρισης για την προστασία των φαλαινοκαρχαριών από την αλιεία με γρι-γρι. Στη δέκατη ετήσια συνεδρίασή της, η WCPFC ενέκρινε όρια αλιευμάτων για τα αλιευτικά με παραγάδια που αλιεύουν μεγαλόφθαλμο τόνο. Κατά την ενδέκατη ετήσια συνεδρίαση της WCPFC το 2014 δεν τροποποιήθηκαν τα μέτρα που είχε θεσπίσει το 2013 σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες. Όλα τα εν λόγω μέτρα θα πρέπει να εφαρμοσθούν στο πλαίσιο του δικαίου της Ένωσης. (33) Κατά την ετήσια συνεδρίασή τους το 2013, τα μέρη της σύμβασης σχετικά με τη διατήρηση και τη διαχείριση των πόρων μπακαλιάρου Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα δεν τροποποίησαν τα μέτρα σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να ενσωματωθούν στο δίκαιο της Ένωσης. (34) Κατά την 36η ετήσια συνεδρίασή της το 2014, η Οργάνωση Αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού (NAFO) ενέκρινε σειρά αλιευτικών δυνατοτήτων για το 2015 όσον αφορά ορισμένα αποθέματα στις υποπεριοχές 1-4 της περιοχής της Σύμβασης NAFO. Στο πλαίσιο αυτό, η NAFO ενέκρινε μορατόριουμ για την αλιεία γαρίδας στη διαίρεση 3L, αύξησε το TAC για το κοκκινόψαρο στη διαίρεση 3Μ για να καλύψει ορισμένα παρεμπίπτοντα αλιεύματα και άνοιξε εκ νέου την αλιεία για το καλκάνι στη διαίρεση 3NO. (35) Ορισμένα διεθνή μέτρα, με τα οποία δημιουργούνται ή περιορίζονται οι αλιευτικές δυνατότητες για την Ένωση, εκδίδονται από τις οικείες περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας (ΠΟΔΑ) στο τέλος του έτους και τίθενται σε εφαρμογή πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η αναδρομική εφαρμογή των διατάξεων μέσω των οποίων τα εν λόγω μέτρα εφαρμόζονται στο δίκαιο της Ένωσης. Συγκεκριμένα, δεδομένου ότι η αλιευτική περίοδος στην περιοχή της Σύμβασης CCAMLR εκτείνεται από την 1η Δεκεμβρίου έως τις 30 Νοεμβρίου, και, συνεπώς, ορισμένες αλιευτικές δυνατότητες στην περιοχή της Σύμβασης CCAMLR καθορίζονται για χρονική περίοδο που αρχίζει την 1η Δεκεμβρίου 2013, είναι σκόπιμο να εφαρμοσθούν από την ημερομηνία αυτή οι σχετικές διατάξεις του παρόντος κανονισμού. Αυτή η αναδρομική εφαρμογή δεν θίγει την αρχή της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, εφόσον απαγορεύεται στα μέλη της CCAMLR η αλιεία στην περιοχή της σύμβασης CCAMLR χωρίς άδεια. (36) Σύμφωνα με τη δήλωση της Ένωσης προς τη Βολιβαριανή Δημοκρατία της Βενεζουέλας, σχετικά με τη χορήγηση αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα της ΕΕ σε αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία της Βολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας στην αποκλειστική οικονομική ζώνη στα ανοικτά των ακτών της Γαλλικής Γουιάνας (19), είναι ανάγκη να καθοριστούν οι αλιευτικές δυνατότητες για τους λουτιάνους που διατίθενται στη Βενεζουέλα στα ενωσιακά ύδατα. (37) Για να διασφαλισθούν ενιαίοι όροι εφαρμογής σχετικά με τη χορήγηση, σε μεμονωμένο κράτος μέλος, άδειας να επωφελείται από το σύστημα διαχείρισης κατανομών της αλιευτικής του προσπάθειας σύμφωνα με σύστημα κιλοβάτ-ημερών, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. (38) Για να διασφαλισθούν ενιαίοι όροι εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες σχετικά με τη χορήγηση πρόσθετων ημερών στη θάλασσα για την οριστική παύση αλιευτικών δραστηριοτήτων και την επαυξημένη παρουσία επιστημονικών παρατηρητών, καθώς και σχετικά με τη σύσταση μορφοτύπων λογιστικών φύλλων για τη συλλογή και τη διαβίβαση πληροφοριών για τη μεταφορά ημερών στη θάλασσα μεταξύ αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (20). (39) Προκειμένου να αποφευχθεί η διακοπή των αλιευτικών δραστηριοτήτων και να διασφαλισθούν οι βιοτικοί πόροι των αλιέων της Ένωσης, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμοσθεί από την 1η Ιανουαρίου 2015, εκτός από τις διατάξεις σχετικά με τα όρια της αλιευτικής προσπάθειας που θα πρέπει να εφαρμοσθούν από την 1η Φεβρουαρίου 2015 και ορισμένες διατάξεις σε συγκεκριμένες περιοχές που θα πρέπει να έχουν ειδική ημερομηνία εφαρμογής. Για λόγους επείγοντος, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως μετά τη δημοσίευσή του. (40) Οι αλιευτικές δυνατότητες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται τηρουμένου πλήρως του εφαρμοστέου δικαίου της Ένωσης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: ΤΙΤΛΟΣ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1 Αντικείμενο 1. Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες στα ενωσιακά ύδατα και, για τα ενωσιακά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, για ορισμένα αλιευτικά αποθέματα και ομάδες αλιευτικών αποθεμάτων. 2. Οι αλιευτικές δυνατότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνουν: α) τα όρια αλιευμάτων για το έτος 2015 και, στις περιπτώσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, για το έτος 2016· β) τα όρια αλιευτικής προσπάθειας για την περίοδο από την 1η Φεβρουαρίου 2015 έως την 31η Ιανουαρίου 2016, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες καθορίζονται άλλες περίοδοι για τα όρια της αλιευτικής προσπάθειας στα άρθρα 9, 29 και 31· γ) τις αλιευτικές δυνατότητες για την περίοδο από την 1η Δεκεμβρίου 2014 έως την 30ή Νοεμβρίου 2015 για ορισμένα αποθέματα στην περιοχή της σύμβασης CCAMLR· δ) τις αλιευτικές δυνατότητες για ορισμένα αποθέματα στην περιοχή της σύμβασης IATTC που ορίζονται στο άρθρο 32 για τις περιόδους του 2015 και του 2016 που προβλέπονται στην εν λόγω διάταξη. Άρθρο 2 Πεδίο εφαρμογής Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στα ακόλουθα σκάφη: α) τα ενωσιακά σκάφη· β) τα σκάφη τρίτων χωρών στα ενωσιακά ύδατα. Άρθρο 3 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: α) «ενωσιακό σκάφος»: αλιευτικό ενωσιακό σκάφος, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 5) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1380/2013· β) «σκάφος τρίτης χώρας»: αλιευτικό σκάφος, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 4) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, το οποίο φέρει τη σημαία τρίτης χώρας και είναι νηολογημένο σε αυτή· γ) «ενωσιακά ύδατα»: τα ενωσιακά ύδατα, όπως προσδιορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 1) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013· δ) «διεθνή ύδατα»: τα ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία κανενός κράτους· ε) «απόθεμα»: το απόθεμα, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013· στ) «συνολικό επιτρεπόμενο αλίευμα» (TAC): i) σε τύπους αλιείας που υπόκεινται σε υποχρέωση εκφόρτωσης σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, η ποσότητα που μπορεί να αλιεύεται από κάθε απόθεμα ετησίως· ii) σε όλους τους άλλους τύπους αλιείας, η ποσότητα που μπορεί να εκφορτώνεται από κάθε απόθεμα ετησίως· ζ) «ποσόστωση»: η αναλογία του TAC που διατίθεται στην Ένωση, σε κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα· η) «αναλυτική εκτίμηση»: η ποσοτική αξιολόγηση των τάσεων που παρουσιάζει συγκεκριμένο απόθεμα, βασιζόμενη σε δεδομένα σχετικά με τη βιολογία και την εκμετάλλευση του αποθέματος, τα οποία η επιστημονική εξέταση έχει κρίνει ως ποιότητας επαρκούς για την παροχή επιστημονικών γνωμοδοτήσεων σχετικά με τις εναλλακτικές επιλογές για τα μελλοντικά αλιεύματα· θ) «προληπτική προσέγγιση της διαχείρισης της αλιείας»: η προληπτική προσέγγιση της διαχείρισης της αλιείας, όπως ορίζεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1 σημείο 8) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013· ι) «μέγεθος ματιών»: το μέγεθος των ματιών των διχτυών αλιείας, όπως προσδιορίζεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/2008 της Επιτροπής (21)· ια) «μητρώο ενωσιακών αλιευτικών σκαφών»: το μητρώο που θεσπίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013· ιβ) «ημερολόγιο αλιείας»: το ημερολόγιο που αναφέρεται στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. Άρθρο 4 Αλιευτικές ζώνες Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί ζωνών: α) ζώνες ICES (Διεθνές Συμβούλιο Εξερεύνησης των Θαλασσών): οι γεωγραφικές περιοχές που προσδιορίζονται στο Παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 218/2009 (22)· β) «Skagerrak»: η γεωγραφική περιοχή που οριοθετείται προς δυσμάς από τη γραμμή που διέρχεται από τον φάρο του Hanstholm έως τον φάρο του Lindesnes και προς νότο από τη γραμμή που συνδέει τον φάρο του Skagen με τον φάρο Tistlarna και στη συνέχεια εκτείνεται έως το πλησιέστερο σημείο της σουηδικής ακτής· γ) «Kattegat»: η γεωγραφική περιοχή που οριοθετείται προς βορρά από τη γραμμή που ενώνει τον φάρο Skagen με τον φάρο Tistlarna και στη συνέχεια εκτείνεται έως το πλησιέστερο σημείο της σουηδικής ακτής και προς νότο από τη γραμμή που διέρχεται από το Hasenøre έως το Gnibens Spids, από το Korshage έως το Spodsbjerg και από το Gilbjerg Hoved έως το Kullen· δ) «Λειτουργική Μονάδα 16 της υποπεριοχής ICES VII»: η γεωγραφική περιοχή που οριοθετείται από λοξοδρομικές γραμμές οι οποίες συνδέουν διαδοχικά τα εξής σημεία: - 53° 30′ Β 15° 00′ Δ, - 53° 30′ Β 11° 00′ Δ, - 51° 30′ Β 11° 00′ Δ, - 51° 30′ Β 13° 00′ Δ, - 51° 00′ Β 13° 00′ Δ, - 51° 00′ Β 15° 00′ Δ, - 53° 30′ Β 15° 00′ Δ. ε) «Λειτουργική Μονάδα 26 της διαίρεσης ICES IXa»: η γεωγραφική περιοχή που οριοθετείται από λοξοδρομικές γραμμές οι οποίες συνδέουν διαδοχικά τα εξής σημεία: - 43° 00′ Β 8° 00′ Δ, - 43° 00′ Β 10° 00′ Δ, - 42° 00′ Β 10° 00′ Δ, - 42° 00′ Β 8° 00′ Δ. στ) «Λειτουργική Μονάδα 27 της διαίρεσης ICES IXa»: η γεωγραφική περιοχή που οριοθετείται από λοξοδρομικές γραμμές οι οποίες συνδέουν διαδοχικά τα εξής σημεία: - 42° 00′ Β 8° 00′ Δ, - 42° 00′ Β 10° 00′ Δ, - 38° 30′ Β 10° 00′ Δ, - 38° 30′ Β 9° 00′ Δ, - 40° 00′ Β 9° 00′ Δ, - 40° 00′ Β 8° 00′ Δ; ζ) «Κόλπος του Κάδιξ»: η γεωγραφική περιοχή της διαίρεσης ICES IXa ανατολικά του γεωγραφικού μήκους 7° 23′ 48″ Δ· η) «ζώνες CECAF» (Επιτροπή Αλιείας του Κεντροανατολικού Ατλαντικού): οι γεωγραφικές περιοχές που ορίζονται στο Παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (23)· θ) «ζώνες NAFO» (Οργάνωση Αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού): οι γεωγραφικές περιοχές που καθορίζονται στο Παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 217/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (24)· ι) «περιοχή της Σύμβασης SEAFO» (Οργάνωση Αλιείας Νοτιοανατολικού Ατλαντικού): η γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στη σύμβαση σχετικά με τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων στον νοτιο-ανατολικό Ατλαντικό Ωκεανό (25)· ια) «περιοχή της σύμβασης ICCAT» (Διεθνής Επιτροπή για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού): η γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στη Διεθνή Σύμβαση για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού (26)· ιβ) «περιοχή της σύμβασης CCAMLR» (Επιτροπή για τη διατήρηση της θαλάσσιας χλωρίδας και πανίδας της Ανταρκτικής): η γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 601/2004 (27)· ιγ) «περιοχή της σύμβασης IATTC» (Επιτροπή της Παν-αμερικανικής Σύμβασης Τροπικού Τόνου): η γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στη σύμβαση για την ενίσχυση της Παν-αμερικανικής Επιτροπής Τροπικού Τόνου που ιδρύθηκε βάσει της Σύμβασης του 1949 μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Δημοκρατίας της Κόστα Ρίκα («η Σύμβαση της Αντίγκουα») (28)· ιδ) «περιοχή IOTC» (Επιτροπή Τόνου του Ινδικού Ωκεανού): η γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στη συμφωνία σχετικά με τη σύσταση επιτροπής διαχείρισης της αλιείας τόνου του Ινδικού Ωκεανού (29)· ιε) «περιοχή της σύμβασης SPRFMO» (Περιφερειακή Οργάνωση Διαχείρισης της Αλιείας Νοτίου Ειρηνικού): η γεωγραφική περιοχή ανοικτής θάλασσας νότια της 10ης μοίρας βορείου πλάτους, βόρεια της ζώνης της σύμβασης CCAMLR, ανατολικά της ζώνης της σύμβασης SIOFA, όπως ορίζεται στην αλιευτική συμφωνία του Νότιου Ινδικού Ωκεανού (30), και δυτικά των αλιευτικών περιοχών που υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών της Νότιας Αμερικής· ιστ) «περιοχή της σύμβασης WCPFC» (Επιτροπή Αλιείας Δυτικού και Κεντρικού Ειρηνικού): η γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στη σύμβαση για τη διατήρηση και τη διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στον Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό (31)· ιζ) «ανοικτή θάλασσα της Βεριγγείου Θαλάσσης»: η γεωγραφική περιοχή ανοικτής θάλασσας της Βεριγγείου Θαλάσσης πέραν των 200 ναυτικών μιλίων από τις γραμμές βάσης, από τις οποίες μετράται το πλάτος των χωρικών υδάτων των παράκτιων κρατών της Βεριγγείου Θαλάσσης· ιη) «περιοχή αλληλεπικάλυψης μεταξύ IATTC και WCPFC»: η γεωγραφική περιοχή που οριοθετείται από τα εξής όρια: - γεωγραφικό μήκος 150° Δ, - γεωγραφικό μήκος 130° Δ, - γεωγραφικό πλάτος 4° Ν, - γεωγραφικό πλάτος 50° Ν. ΤΙΤΛΟΣ II ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΝΩΣΙΑΚΑ ΣΚΑΦΗ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Γενικές διατάξεις Άρθρο 5 TAC και κατανομές 1. Τα TAC για τα ενωσιακά σκάφη στα ενωσιακά ύδατα ή σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα και η κατανομή των TAC αυτών μεταξύ των κρατών μελών, καθώς και οι όροι που συνδέονται λειτουργικά με αυτά, ανάλογα με την περίπτωση, καθορίζονται στο Παράρτημα I. 2. Επιτρέπεται στα ενωσιακά σκάφη να αλιεύουν ποσότητες ιχθύων, εντός των καθοριζομένων στο Παράρτημα Ι TAC, σε ύδατα υπαγόμενα στην αλιευτική δικαιοδοσία των Νήσων Φερόε, της Γροιλανδίας, της Ισλανδίας και της Νορβηγίας, καθώς και στην αλιευτική ζώνη γύρω από το Jan Mayen, υπό τον όρο του άρθρου 19 και του Παραρτήματος ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 (32) και των διατάξεων εφαρμογής του. 3. Για την εφαρμογή του ειδικού όρου που προβλέπεται στο Παράρτημα ΙΑ για το απόθεμα αμμόχελου στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών ICES IIa, IIIa και IV, εφαρμόζονται οι περιοχές διαχείρισης που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΙΔ. Άρθρο 6 TAC που καθορίζονται από τα κράτη μέλη 1. Τα TAC για ορισμένα αποθέματα ιχθύων καθορίζονται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. Τα αποθέματα αυτά προσδιορίζονται στο Παράρτημα Ι. 2. Τα TAC που καθορίζει ένα κράτος μέλος πρέπει: α) να συμφωνούν με τις αρχές και τους κανόνες της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής, ιδίως με την αρχή της βιώσιμης εκμετάλλευσης του αποθέματος, και β) να έχουν ως αποτέλεσμα: i) εφόσον υπάρχουν αναλυτικές εκτιμήσεις, την εκμετάλλευση του αποθέματος κατά τρόπο σύμφωνο με τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση από το 2015 και έπειτα, με τη μεγαλύτερη δυνατή βεβαιότητα· ii) εφόσον δεν υπάρχουν αναλυτικές εκτιμήσεις ή είναι ανεπαρκείς, την εκμετάλλευση του αποθέματος σύμφωνα με την προληπτική προσέγγιση για τη διαχείριση της αλιείας. 3. Έως τις 15 Μαρτίου 2015, κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος υποβάλλει στην Επιτροπή τις ακόλουθες πληροφορίες: α) τα TAC που καθορίζει· β) τα δεδομένα που συγκεντρώνει και αξιολογεί το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, στα οποία βασίζονται τα καθοριζόμενα TAC· γ) λεπτομερή στοιχεία από τα οποία συνάγεται ότι τα καθορισθέντα TAC είναι σύμφωνα με την παράγραφο 2. Άρθρο 7 Όροι εκφόρτωσης κύριων και παρεμπιπτόντων αλιευμάτων 1. Οι ιχθύες που προέρχονται από αποθέματα για τα οποία έχουν καθοριστεί TAC και οι οποίοι έχουν αλιευθεί στο πλαίσιο των τύπων αλιείας που προσδιορίζονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, υπόκεινται στην υποχρέωση εκφόρτωσης που προβλέπεται στο άρθρο 15 του εν λόγω κανονισμού («Υποχρέωση εκφόρτωσης»). 2. Οι ιχθύες που προέρχονται από άλλα αποθέματα για τα οποία έχουν καθοριστεί TAC διατηρούνται επί του σκάφους ή εκφορτώνονται μόνον εάν: α) τα αλιεύματα πραγματοποιήθηκαν από σκάφη υπό σημαία κράτους μέλους που διαθέτει ποσόστωση την οποία δεν έχει εξαντλήσει, ή β) τα αλιεύματα εντάσσονται σε ενωσιακή ποσόστωση, η οποία δεν έχει κατανεμηθεί μεταξύ των κρατών μελών υπό μορφή ποσόστωσης, και η εν λόγω ενωσιακή ποσόστωση δεν έχει εξαντληθεί. 3. Τα αποθέματα των μη στοχευόμενων ειδών που βρίσκονται εντός των ασφαλών βιολογικών ορίων που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 καθορίζονται στο παράρτημα Ι για τους σκοπούς της παρέκκλισης από την υποχρέωση καταλογισμού των αλιευμάτων στις αντίστοιχες ποσοστώσεις που προβλέπεται στο εν λόγω άρθρο. Άρθρο 8 Όρια αλιευτικής προσπάθειας Για τις περιόδους που αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο β), εφαρμόζονται τα ακόλουθα μέτρα αλιευτικής προσπάθειας: α) το παράρτημα ΙΙΑ για τη διαχείριση ορισμένων αποθεμάτων γάδου, γλώσσας και ευρωπαϊκής χωματίδας στο Kattegat, στο Skagerrak, στο μέρος της διαίρεσης ICES IIIa που δεν εντάσσεται στο Skagerrak και στο Kattegat, στην υποπεριοχή ICES IV και στις διαιρέσεις ICES VIa, VIIa και VIId, καθώς και στα ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων ICES IIa και Vb· β) το παράρτημα ΙΙΒ για την αποκατάσταση του μπακαλιάρου και της καραβίδας στις διαιρέσεις ICES VIIIc και IXa, με εξαίρεση τον κόλπο του Κάδιξ· γ) το παράρτημα ΙΙΓ για τη διαχείριση του αποθέματος γλώσσας στη διαίρεση ICES VIIe. Άρθρο 9 Όρια αλιευμάτων και αλιευτικής προσπάθειας για την αλιεία βαθέων υδάτων 1. Το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2347/2002 (33) που θεσπίζει την υποχρέωση κατοχής άδειας αλιείας βαθέων- υδάτων εφαρμόζεται όσον αφορά την ιππόγλωσσα Γροιλανδίας. Η αλίευση, η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωση ιππόγλωσσας Γροιλανδίας υπόκεινται στους όρους που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο. 2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, για το 2015, η αλιευτική προσπάθεια των σκαφών που κατέχουν τις άδειες αλιείας βαθέων υδάτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2347/2002, μετρούμενη σε κιλοβάτ-ημέρες απουσίας από λιμένα, δεν υπερβαίνει το 65 % της μέσης ετήσιας αλιευτικής προσπάθειας που άσκησαν τα σκάφη του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους κατά το 2003, σε ταξίδια κατά τα οποία κατείχαν άδειες αλιείας βαθέων- υδάτων ή αλίευαν είδη βαθέων υδάτων απαριθμούμενα στα Παραρτήματα Ι και ΙΙ του ίδιου κανονισμού. Η παρούσα παράγραφος εφαρμόζεται μόνο στα αλιευτικά ταξίδια κατά τα οποία αλιεύονται ποσότητες ειδών βαθέων υδάτων άνω των 100 kg, εξαιρουμένου του γουρλομάτη του Ατλαντικού. Άρθρο 10 Ειδικές διατάξεις σχετικά με τις κατανομές των αλιευτικών δυνατοτήτων 1. Η κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών, η οποία προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό, δεν θίγει: α) τις ανταλλαγές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013· β) τις μειώσεις και ανακατανομές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009· γ) τις ανακατανομές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008· δ) τις πρόσθετες εκφορτώσεις που επιτρέπονται βάσει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 και του άρθρου 15 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013· ε) τις ποσότητες που διατηρούνται σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 και του άρθρου 15 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013· στ) τις μειώσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα άρθρα 105, 106 και 107 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009· ζ) τις μεταφορές και ανταλλαγές ποσοστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού· η) τις πρόσθετες κατανομές σύμφωνα με το άρθρο 14 του παρόντος κανονισμού. 2. Εάν δεν υπάρχει διαφορετική πρόβλεψη στο Παράρτημα I του παρόντος κανονισμού, το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 εφαρμόζεται στα αποθέματα που υπόκεινται σε προληπτικό TAC, το δε άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3 καθώς και το άρθρο 4 του ίδιου κανονισμού εφαρμόζονται στα αποθέματα που υπόκεινται σε αναλυτικό TAC. Τα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται όταν ένα κράτος μέλος χρησιμοποιεί τη δυνατότητα ευελιξίας από έτος σε έτος που προβλέπεται στο άρθρο 15, παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013. Άρθρο 11 Περίοδοι απαγόρευσης αλιείας 1. Απαγορεύεται η αλιεία ή διατήρηση επί του σκάφους οιουδήποτε εκ των κάτωθι ειδών στο Porcupine Bank κατά τη διάρκεια της περιόδου από την 1η Μαΐου έως την 31η Μαΐου 2015: γάδου, ζαγκέτας, πεσκαντρίτσας, εγκλεφίνου, νταουκιού Ατλαντικού, μερλούκιου, καραβίδας, ευρωπαϊκής χωματίδας, κίτρινου μπακαλιάρου, μαύρου μπακαλιάρου, σελαχιών, γλώσσας, μπρόσμιου, μουρούνας διπτερύγιου, μουρούνας και σκυλόψαρου. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, το Porcupine Bank περιλαμβάνει τη γεωγραφική περιοχή η οποία οριοθετείται από λοξοδρομικές γραμμές που συνδέουν διαδοχικά τα εξής σημεία: Σημείο Γεωγραφικό πλάτος Γεωγραφικό μήκος 1 52° 27′ Β 12° 19′ Δ 2 52° 40′ Β 12° 30′ Δ 3 52° 47′ Β 12° 39,600′ Δ 4 52° 47′ Β 12° 56′ Δ 5 52° 13,5′ Β 13° 53,830′ Δ 6 51° 22′ Β 14° 24′ Δ 7 51° 22′ Β 14° 03′ Δ 8 52° 10′ Β 13° 25′ Δ 9 52° 32′ Β 13° 07,500′ Δ 10 52° 43′ Β 12° 55′ Δ 11 52° 43′ Β 12° 43′ Δ 12 52° 38,800′ Β 12° 37′ Δ 13 52° 27′ Β 12° 23′ Δ 14 52° 27′ Β 12° 19′ Δ Κατά παρέκκλιση από το εδάφιο 1, η διέλευση, μέσω του Porcupine Bank, σκάφους, το οποίο φέρει επ' αυτού τα είδη που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο, επιτρέπεται σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφοι 3, 4 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. 2. Η εμπορική αλιεία αμμόχελου με βενθοπελαγική τράτα, γρίπο ή παρόμοια συρόμενα εργαλεία με μέγεθος ματιών μικρότερο των 16 mm απαγορεύεται στις διαιρέσεις ICES IIa, IIIa και στην υποπεριοχή ICES IV από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Μαρτίου 2015 και από την 1η Αυγούστου έως την 31η Δεκεμβρίου 2015. Η απαγόρευση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης στα σκάφη τρίτων χωρών που διαθέτουν άδεια αλιείας για αμμόχελο στα ενωσιακά ύδατα της υποπεριοχής ICES IV. Άρθρο 12 Απαγορεύσεις 1. Απαγορεύεται στα ενωσιακά σκάφη να αλιεύουν, να διατηρούν επί του σκάφους, να μεταφορτώνουν ή να εκφορτώνουν τα ακόλουθα είδη: α) ακτινόβατο (Amblyraja radiata) στα ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων ICES IIa, IIIa και VIId και της υποπεριοχής ICES IV· β τα ακόλουθα είδη πριονόψαρου σε όλα τα ύδατα: i) Anoxypristis cuspidata ii) Pristis clavata iii) Pristis pectinata iv) Pristis pristis v) Pristis zijsron γ) καρχαρία προσκυνητή (Cetorhinus maximus) και λευκό καρχαρία (Carcharodon carcharias) σε όλα τα ύδατα· δ) ομάδα γκριζόβατου (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada και Dipturus cf. intermedia) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και των υποπεριοχών ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX και Χ· ε) γαλέο (Galeorhinus galeus), όταν αλιεύεται με παραγάδια στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και της υποπεριοχής ICES IV, καθώς και στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των υποπεριοχών ICES I, V, VI, VII, VIII, XII και XIV· στ) λείους μαυροαγκαθίτες (Etmopterus pusillus) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και της υποπεριοχής ICES IV, καθώς και στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των υποπεριοχών ICES I, V, VI, VII, VIII, XII και XIV· ζ) σκυμνοσκυλόψαρο (Dalatias licha), καρχαρία του είδους Deania calcea, αγκαθίτη του Ατλαντικού (Centrophorus squamosus), μεγάλο μαυροαγκαθίτη (Etmopterus princeps) και πορτογαλικό σκυλόψαρο (Centroscymnus coelolepis) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και της υποπεριοχής ICES IV, καθώς και στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των υποπεριοχών ICES I και XIV· η) καρχαρία λάμνα (Lamna nasus) σε όλα τα ύδατα· θ) γιγαντιαίο διαβολόψαρο του είδους Manta alfredi σε όλα τα ύδατα· ι) γιγαντιαίο διαβολόψαρο του είδους Manta birostris σε όλα τα ύδατα· ια) τα ακόλουθα είδη διαβολόψαρου σε όλα τα ύδατα: i) Mobula mobular ii) Mobula rochebrunei iii) Mobula japanica iv) Mobula thurstoni v) Mobula eregoodootenkee vi) Mobula munkiana vii) Mobula tarapacana viii) Mobula kuhlii ix) Mobula hypostoma ιβ) καλκανόβατο (Raja clavata) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIIa· ιγ) νορβηγικό βάτο (Raja (Dipturus) nidarosiensis) στα ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh και VIIk· ιδ) κυματόβατο (Raja undulata) στα ενωσιακά ύδατα των υποπεριοχών ICES VI και X και λευκόβατο (Raja alba) στα ενωσιακά ύδατα των υποπεριοχών ICES VI, VII, VIII, IX και Χ· ιε) κιθαρόψαρο (Rhinobatidae) στα ενωσιακά ύδατα των υποπεριοχών ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X και XII· ιστ) ρίνα (Squatina squatina) στα ενωσιακά ύδατα. 2. Στην περίπτωση που τα είδη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αλιευθούν κατά λάθος, δεν τους προκαλούνται τραυματισμοί. Τα δείγματα ελευθερώνονται αμέσως. Άρθρο 13 Διαβίβαση δεδομένων Όταν, σύμφωνα με τα άρθρα 33 και 34 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή δεδομένα που αφορούν εκφορτώσεις αλιευθεισών ποσοτήτων αποθεμάτων, χρησιμοποιούν τους κωδικούς αποθεμάτων που αναφέρονται στο Παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Πρόσθετες κατανομές για σκάφη που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικά με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία Άρθρο 14 Πρόσθετες κατανομές 1. Για ορισμένα αποθέματα, ένα κράτος μέλος μπορεί να χορηγεί πρόσθετη κατανομή σε σκάφη που φέρουν τη σημαία του και συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικά με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία. Τα αποθέματα αυτά προσδιορίζονται στο Παράρτημα Ι. 2. Η πρόσθετη κατανομή η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνει το συνολικό όριο που καθορίζεται στο Παράρτημα Ι ως ποσοστό της ποσόστωσης που διατίθεται στο εν λόγω κράτος μέλος. Άρθρο 15 Προϋποθέσεις για πρόσθετες κατανομές 1. Η πρόσθετη κατανομή που αναφέρεται στο άρθρο 14 πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις: α) Τα κράτη μέλη μεριμνούν για τη λεπτομερή και επακριβή τεκμηρίωση όλων των αλιευτικών ταξιδιών, καθώς και για την επάρκεια ικανοτήτων και μέσων, όπως παρατηρητών, τηλεόρασης κλειστού κυκλώματος (CCTV) και άλλων. Ούτως πράττοντας, τα κράτη μέλη τηρούν την αρχή της αποδοτικότητας και της αναλογικότητας. β) η πρόσθετη κατανομή που χορηγείται σε μεμονωμένο σκάφος, το οποίο συμμετέχει σε δοκιμές σχετικά με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία, δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα όρια: i) το 75 % των απορρίψεων του αποθέματος, όπως υπολογίζονται κατ' εκτίμηση από το οικείο κράτος μέλος, που προκαλούνται από τον τύπο σκάφους στον οποίο ανήκει το μεμονωμένο σκάφος στο οποίο έχει χορηγηθεί η πρόσθετη κατανομή· ii) το 30 % της ατομικής κατανομής του σκάφους πριν από τη συμμετοχή του στις δοκιμές· γ) όλα τα αλιεύματα του σκάφους από το απόθεμα στο πλαίσιο της πρόσθετης κατανομής, συμπεριλαμβανομένων των ιχθύων που είναι μικρότεροι από το ελάχιστο μέγεθος εκφόρτωσης, όπως ορίζεται στο Παράρτημα ΧΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου (34), καταλογίζονται στην ατομική κατανομή του σκάφους, όπως απορρέει από κάθε πρόσθετη κατανομή που χορηγείται βάσει του άρθρου 14 του παρόντος κανονισμού· δ) μόλις η ατομική κατανομή για ένα απόθεμα, στο πλαίσιο της πρόσθετης κατανομής, χρησιμοποιηθεί πλήρως από ένα σκάφος, το σκάφος αυτό πρέπει να διακόψει κάθε αλιευτική δραστηριότητα στην περιοχή του αντίστοιχου TAC· ε) όσον αφορά τα αποθέματα για τα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί το παρόν άρθρο, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν μεταφορές της ατομικής κατανομής ή μέρους αυτής από σκάφη που δεν συμμετέχουν στις δοκιμές της πλήρως τεκμηριωμένης αλιείας σε σκάφη που συμμετέχουν στις εν λόγω δοκιμές, υπό τον όρο ότι μπορεί να αποδειχθεί ότι δεν αυξάνονται οι απορρίψεις από τα σκάφη που δεν συμμετέχουν. 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 στοιχείο β) σημείο i), ένα κράτος μέλος μπορεί κατ' εξαίρεση να χορηγεί σε σκάφος υπό τη σημαία του πρόσθετη κατανομή που υπερβαίνει το 75 % των εκτιμώμενων απορρίψεων του αποθέματος που προκαλούνται από τον τύπο σκάφους στον οποίο ανήκει το μεμονωμένο σκάφος στο οποίο έχει χορηγηθεί η πρόσθετη κατανομή, με την προϋπόθεση ότι: α) το ποσοστό των απορρίψεων του αποθέματος, όπως υπολογίζονται κατ' εκτίμηση για τον σχετικό τύπο σκάφους, είναι μικρότερο από 10 %· β) η συνεκτίμηση αυτού του τύπου σκάφους είναι σημαντική για την αξιολόγηση των δυνατοτήτων των μέσων παρακολούθησης που χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο α)· γ) το σύνολο των σκαφών που συμμετέχουν στις δοκιμές δεν υπερβαίνει το συνολικό όριο του 75 % των εκτιμώμενων απορρίψεων του αποθέματος. 3. Πριν από τη χορήγηση της αναφερόμενης στο άρθρο 14 πρόσθετης κατανομής, το κράτος μέλος υποβάλλει στην Επιτροπή τις ακόλουθες πληροφορίες: α) κατάλογο των σκαφών που φέρουν τη σημαία του και συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικά με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία· β) τις προδιαγραφές του ηλεκτρονικού εξοπλισμού παρακολούθησης εξ αποστάσεως που έχει εγκατασταθεί στα σκάφη αυτά· γ) τις δυνατότητες, τον τύπο και τις προδιαγραφές των εργαλείων που χρησιμοποιούν τα σκάφη αυτά· δ) τις εκτιμώμενες απορρίψεις για κάθε τύπο σκάφους που συμμετέχει στις δοκιμές· ε) τις ποσότητες αλιευμάτων από το απόθεμα στο πλαίσιο του αντίστοιχου TAC που πραγματοποίησαν το 2014 τα σκάφη τα οποία συμμετέχουν στις δοκιμές. Άρθρο 16 Επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα Στον βαθμό που οι καταγραφές που λαμβάνονται σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο α) του παρόντος κανονισμού αφορούν την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά την έννοια της οδηγίας 95/46/ΕΚ, εφαρμόζεται η εν λόγω οδηγία στην επεξεργασία των δεδομένων αυτών. Άρθρο 17 Ανάκληση πρόσθετων κατανομών Εάν ένα κράτος μέλος διαπιστώσει ότι σκάφος που συμμετέχει σε δοκιμές σχετικά με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία δεν πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 15, ανακαλεί αμέσως την πρόσθετη κατανομή που έχει χορηγηθεί στο συγκεκριμένο σκάφος και το αποκλείει από τη συμμετοχή στις δοκιμές αυτές για το υπόλοιπο του έτους 2015. Άρθρο 18 Επιστημονική επανεξέταση των εκτιμήσεων των απορρίψεων Η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει από κάθε κράτος μέλος που κάνει χρήση του παρόντος κεφαλαίου να υποβάλει προς επανεξέταση σε επιστημονικό γνωμοδοτικό φορέα την εκτίμηση των απορρίψεων που προκαλούνται ανά τύπο σκάφους, ώστε να παρακολουθείται η εφαρμογή της απαίτησης που προβλέπεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i). Ελλείψει εκτίμησης που να επιβεβαιώνει τις απορρίψεις αυτές, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου ν α εξασφαλίσει την τήρηση της απαίτησης αυτής και ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή. ΚΕΦΑΛΑΙΟ III Άδειες αλιείας σε ύδατα τρίτων χωρών Άρθρο 19 Άδειες αλιείας 1. Ο ανώτατος αριθμός αδειών αλιείας για τα ενωσιακά σκάφη που αλιεύουν στα ύδατα τρίτης χώρας καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ. 2. Εάν ένα κράτος μέλος μεταφέρει ποσόστωση σε άλλο κράτος μέλος («ανταλλαγή») στις περιοχές αλιείας που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού, βάσει του άρθρου 16 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, η μεταφορά πρέπει να περιλαμβάνει την κατάλληλη μεταβίβαση αδειών αλιείας και κοινοποιείται στην Επιτροπή. Ωστόσο, δεν πρέπει να σημειώνεται υπέρβαση του συνολικού αριθμού αδειών αλιείας για κάθε περιοχή αλιείας, κατά τα οριζόμενα στο εν λόγω παράρτημα. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Αλιευτικές δυνατότητες σε ύδατα περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας Άρθρο 20 Μεταφορές και ανταλλαγές ποσοστώσεων 1. Στις περιπτώσεις που, βάσει των κανόνων περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας («ΠΟΔΑ»), επιτρέπονται μεταφορές ή ανταλλαγές ποσοστώσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών της ΠΟΔΑ, ένα κράτος μέλος («το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος») μπορεί να συζητήσει με συμβαλλόμενο μέρος της ΠΟΔΑ και, κατά περίπτωση, να καθορίσει πιθανό πλαίσιο για τη σχεδιαζόμενη μεταφορά ή την ανταλλαγή ποσόστωσης. 2. Μετά την κοινοποίηση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους στην Επιτροπή, η Επιτροπή μπορεί να επικυρώσει το πλαίσιο για τη σχεδιαζόμενη μεταφορά ή την ανταλλαγή ποσόστωσης που έχει συζητήσει το κράτος μέλος με το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος της ΠΟΔΑ. Εν συνεχεία, η Επιτροπή ανταλλάσσει, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, τη συγκατάθεση που δεσμεύει την εν λόγω μεταφορά ή ανταλλαγή της ποσόστωσης με το οικείο συμβαλλόμενο μέρος της ΠΟΔΑ. Η Επιτροπή κοινοποιεί τη συμφωνηθείσα μεταφορά ή ανταλλαγή ποσόστωσης στη γραμματεία της ΠΟΔΑ σύμφωνα με τους κανόνες της οργάνωσης αυτής. 3. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τη συμφωνηθείσα μεταφορά ή ανταλλαγή ποσόστωσης. 4. Οι αλιευτικές δυνατότητες που λαμβάνει το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος στην ΠΟΔΑ ή που μεταφέρονται σε αυτό βάσει της μεταφοράς ή της ανταλλαγής ποσόστωσης θεωρούνται ως ποσοστώσεις που κατανέμονται ή αφαιρούνται από την κατανομή του οικείου κράτους μέλους, από τη στιγμή που η μεταφορά ή η ανταλλαγή της ποσόστωσης πραγματοποιείται σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας στην οποία έχει καταλήξει με το οικείο συμβαλλόμενο μέρος της ΠΟΔΑ ή με τους κανόνες της σχετικής ΠΟΔΑ, ανάλογα με την περίπτωση. Μια τέτοια κατανομή δεν επηρεάζει την υφιστάμενη κλείδα κατανομής για την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών σύμφωνα με την αρχή της σχετικής σταθερότητας των αλιευτικών δραστηριοτήτων. Τμήμα 1 Περιοχή της Σύμβασης ICCAT Άρθρα 21 Περιορισμοί όσον αφορά την αλιεία, την ικανότητα εκτροφής και πάχυνσης ερυθρού τόνου 1. Περιορίζεται ο αριθμός ενωσιακών θυνναλιευτικών με καλάμι και με συρτή που επιτρέπεται να αλιεύουν ενεργώς ερυθρό τόνο μεγέθους μεταξύ 8 και 30 kg ή 75 και 115 cm στον Ανατολικό Ατλαντικό, όπως ορίζεται στο Παράρτημα IV σημείο 1. 2. Ο αριθμός ενωσιακών σκαφών παράκτιας μη βιομηχανικής αλιείας που επιτρέπεται να αλιεύουν ενεργώς τόνο μεγέθους μεταξύ 8 και 30 kg ή 75 και 115 cm στη Μεσόγειο περιορίζεται, όπως ορίζεται στο Παράρτημα IV σημείο 2. 3. Ο αριθμός των ενωσιακών σκαφών που αλιεύουν τόνο στην Αδριατική Θάλασσα με σκοπό την εκτροφή και επιτρέπεται να αλιεύουν ενεργώς τόνο μεγέθους μεταξύ 8 και 30 kg ή 75 και 115 cm περιορίζεται, όπως προβλέπεται στο Παράρτημα IV σημείο 3. 4. Ο αριθμός και η συνολική χωρητικότητα σε κόρους των αλιευτικών σκαφών, τα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν, να διατηρούν επί του σκάφους, να μεταφορτώνουν, να μεταφέρουν ή να εκφορτώνουν τόνο στον Ανατολικό Ατλαντικό και στη Μεσόγειο περιορίζεται, όπως ορίζεται στο Παράρτημα IV σημείο 4. 5. Ο αριθμός των παγίδων που χρησιμοποιούνται για την αλιεία του τόνου στον Ανατολικό Ατλαντικό και στη Μεσόγειο περιορίζεται, όπως ορίζεται στο Παράρτημα IV σημείο 5. 6. Η ικανότητα εκτροφής τόνου, η ικανότητα πάχυνσης και το ανώτατο όριο εισερχόμενων ποσοτήτων τόνου που έχουν συλληφθεί σε άγρια κατάσταση, τα οποία κατανέμονται μεταξύ των ιχθυοτροφείων στον Ανατολικό Ατλαντικό και στη Μεσόγειο, περιορίζονται, όπως ορίζεται στο Παράρτημα IV σημείο 6. Άρθρο 22 Ερασιτεχνική και αγωνιστική αλιεία Όπου απαιτείται, τα κράτη μέλη χορηγούν ειδική ποσόστωση για την ερασιτεχνική και αγωνιστική αλιεία από τις ποσοστώσεις που τους κατανέμονται στο Παράρτημα ΙΔ. Άρθρο 23 Καρχαρίες 1. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ολόκληρου μεγαλομάτη αλεπόσκυλου (Alopias superciliosus) ή τεμαχίου αυτού, σε οποιονδήποτε τύπο αλιείας. 2. Απαγορεύεται η διεξαγωγή κατευθυνόμενης αλιείας για αλεπόσκυλα του γένους Alopias. 3. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ολόκληρης ζύγαινας της οικογένειας Sphyrnidae (εκτός της Sphyrna tiburo) ή τεμαχίου αυτής, σε σχέση με την αλιεία στην περιοχή της Σύμβασης ICCAT. 4. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ολόκληρου ωκεάνιου λευκού καρχαρία (Carcharhinus longimanus) ή τεμαχίου αυτού, σε οποιονδήποτε τύπο αλιείας. 5. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους λείου καρχαρία (Carcharhinus falciformis) σε οποιονδήποτε τύπο αλιείας. Τμήμα 2 Περιοχή της Σύμβασης CCAMLR Άρθρο 24 Απαγορεύσεις και περιορισμοί αλιευμάτων 1. Η κατευθυνόμενη αλιεία με στόχο είδη του Παραρτήματος V Μέρος Α απαγορεύεται στις ζώνες και κατά τις περιόδους που καθορίζονται σε αυτό. 2. Για τις ερευνητικές αλιευτικές δραστηριότητες, τα TAC και τα όρια παρεμπιπτόντων αλιευμάτων του Παραρτήματος V Μέρος Β εφαρμόζονται στις υποπεριοχές που καθορίζονται σε αυτό. Άρθρο 25 Ερευνητική αλιεία 1. Μόνο τα κράτη μέλη που είναι μέλη της Επιτροπής της CCAMLR μπορούν να συμμετέχουν σε εξερευνητική αλιεία με παραγάδι με στόχο το είδος Dissostichus spp. στις υποπεριοχές FAO 88.1 και 88.2, καθώς και στις διαιρέσεις 58.4.1, 58.4.2 και 58.4.3a, εκτός περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία το 2015. Εφόσον το συγκεκριμένο κράτος μέλος προτίθεται να συμμετάσχει στη σχετική αλιεία, ειδοποιεί τη Γραμματεία της CCAMLR, σύμφωνα με τα άρθρα 7 και 7α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και οπωσδήποτε έως την 1η Ιουνίου 2015. 2. Όσον αφορά τις υποπεριοχές FAO 88.1 και 88.2, καθώς και τις διαιρέσεις 58.4.1, 58.4.2 και 58.4.3a, τα TAC και τα όρια παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ανά υποπεριοχή και διαίρεση και η κατανομή τους σε καθεμία από τις Ερευνητικές Μονάδες Μικρής Κλίμακας (SSRU) καθορίζονται στο Παράρτημα V Μέρος Β. Η αλιεία σε οποιαδήποτε SSRU διακόπτεται όταν τα δηλωμένα αλιεύματα φθάσουν το καθορισμένο TAC και η αλιεία στην εν λόγω SSRU απαγορεύεται για την υπόλοιπη περίοδο. 3. Η αλιεία πραγματοποιείται σε όσο το δυνατόν ευρύτερο γεωγραφικό και βαθυμετρικό φάσμα, ώστε να λαμβάνονται οι αναγκαίες πληροφορίες για τον προσδιορισμό του αλιευτικού δυναμικού και να αποφεύγεται η υπερσυγκέντρωση των αλιευμάτων και της αλιευτικής προσπάθειας. Ωστόσο, η αλιεία στις υποπεριοχές FAO 88.1 και 88.2, καθώς και στις διαιρέσεις 58.4.1, 58.4.2 και 58.4.3a απαγορεύεται σε βάθη μικρότερα των 550 m. Άρθρο 26 Αλιεία κριλ κατά την αλιευτική περίοδο 2015/2016 1. Μόνο τα κράτη μέλη που είναι μέλη της Επιτροπής της CCAMLR μπορούν να αλιεύουν κριλ (Euphasia superba) στην περιοχή της Σύμβασης CCAMLR κατά την αλιευτική περίοδο 2015/2016. Αν ένα τέτοιο κράτος μέλος προτίθεται να αλιεύσει κριλ στην περιοχή της Σύμβασης CCAMLR, κοινοποιεί στην Επιτροπή την πρόθεσή του να αλιεύσει κριλ το αργότερο έως την 1η Μαΐου 2015, χρησιμοποιώντας τον μορφότυπο που ορίζεται στο Μέρος Γ του Παραρτήματος V του παρόντος κανονισμού. Βάσει των πληροφοριών που παρέχονται από τα κράτη μέλη, η Επιτροπή υποβάλλει τις κοινοποιήσεις στη Γραμματεία της CCAMLR το αργότερο έως τις 30 Μαΐου 2015. 2. Στην κοινοποίηση της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου περιλαμβάνονται οι πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 601/2004 για κάθε σκάφος που λαμβάνει άδεια από το κράτος μέλος για συμμετοχή σε αλιεία κριλ. 3. Ένα κράτος μέλος που προτίθεται να αλιεύσει κριλ στην περιοχή της Σύμβασης CCAMLR δηλώνει μόνο την πρόθεσή του να το πράξει σχετικά με σκάφη που έχουν λάβει άδεια και τα οποία είτε φέρουν τη σημαία του τη στιγμή της κοινοποίησης είτε φέρουν τη σημαία άλλου μέλους της Σύμβασης CCAMLR και τα οποία αναμένεται κατά τη στιγμή της αλίευσης να φέρουν τη σημαία αυτού του κράτους μέλους. 4. Τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν τη συμμετοχή στην αλιεία κριλ σε σκάφη που δεν έχουν κοινοποιηθεί στη Γραμματεία της CCAMLR σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου, εάν σκάφος στο οποίο έχει χορηγηθεί άδεια δεν μπορεί να συμμετάσχει λόγω θεμιτών επιχειρησιακών λόγων ή ανωτέρας βίας. Στις περιπτώσεις αυτές, τα οικεία κράτη μέλη ενημερώνουν πάραυτα τη Γραμματεία της CCAMLR και την Επιτροπή παρέχοντας: α) τα πλήρη στοιχεία του προς αντικατάσταση σκάφους (ή σκαφών), συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 601/2004· β) συνοπτική αναφορά των λόγων που δικαιολογούν την αντικατάσταση και τυχόν σχετικά αποδεικτικά στοιχεία ή αναφορές. 5. Τα κράτη μέλη δεν επιτρέπουν τη συμμετοχή σε αλιεία κριλ σε σκάφος που περιλαμβάνεται στον κατάλογο σκαφών παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΠΛΑ) της CCAMLR. Τμήμα 3 Περιοχή της Σύμβασης IOTC Άρθρο 27 Περιορισμός της αλιευτικής ικανότητας των σκαφών που αλιεύουν στην περιοχή της Σύμβασης IOTC 1. Ο μέγιστος αριθμός ενωσιακών σκαφών που αλιεύουν τροπικούς τόνους στην περιοχή της Σύμβασης IOTC και η αντίστοιχη αλιευτική ικανότητα εκπεφρασμένη σε ολική χωρητικότητα καθορίζονται στο Παράρτημα VI σημείο 1. 2. Ο μέγιστος αριθμός ενωσιακών σκαφών που αλιεύουν ξιφία (Xiphias gladius) και μακρύπτερο τόνο (Thunnus alalunga) στην περιοχή της Σύμβασης IOTC και η αντίστοιχη αλιευτική ικανότητα εκπεφρασμένη σε ολική χωρητικότητα καθορίζονται στο Παράρτημα VI σημείο 2. 3. Τα κράτη μέλη μπορούν να ανακατανέμουν μεταξύ των δύο τύπων αλιείας που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 σκάφη τα οποία έχουν δηλωθεί στον ένα από αυτούς, εφόσον μπορούν να αποδείξουν στην Επιτροπή ότι η αλλαγή αυτή δεν έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση της αλιευτικής προσπάθειας για τα αντίστοιχα αλιευτικά αποθέματα. 4. Τα κράτη μέλη φροντίζουν ώστε, στις περιπτώσεις προτεινόμενης μεταφοράς αλιευτικής ικανότητας στους στόλους τους, τα προς μεταφορά σκάφη να περιλαμβάνονται στο μητρώο σκαφών της IOTC ή στο μητρώο σκαφών άλλων περιφερειακών οργανώσεων αλιείας τόνου. Επιπλέον, σκάφη που εμφανίζονται στον κατάλογο σκαφών που έχουν ασκήσει δραστηριότητες παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (σκάφη ΠΛΑ) οποιασδήποτε περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης αλιείας δεν μπορούν να μεταφέρονται. 5. Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εφαρμογή των σχεδίων ανάπτυξης που έχουν κατατεθεί στην IOTC, τα κράτη μέλη μπορούν να αυξάνουν την αλιευτική ικανότητα τους πέραν των ανωτάτων ορίων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, μόνον εντός των ορίων που καθορίζονται στα εν λόγω σχέδια ανάπτυξης. Άρθρο 28 Καρχαρίες 1. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ολόκληρου μεγαλομάτη αλεπόσκυλου ή τεμαχίου αυτού, όλων των ειδών της οικογένειας Alopiidae, σε οποιονδήποτε τύπο αλιείας. 2. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ολόκληρου ή τεμαχίου ωκεάνιου λευκού καρχαρία (Carcharhinus longimanus) σε οποιονδήποτε τύπο αλιείας, εκτός από τα σκάφη ολικού μήκους κάτω των 24 μέτρων που ασχολούνται αποκλειστικά με αλιευτικές δραστηριότητες στην αποκλειστική οικονομική ζώνη (ΑΟΖ) του κράτους μέλους της σημαίας και υπό την προϋπόθεση ότι τα αλιεύματά τους προορίζονται αποκλειστικά για τοπική κατανάλωση. 3. Στην περίπτωση που τα είδη που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 αλιευθούν κατά λάθος, δεν τους προκαλούνται τραυματισμοί. Τα δείγματα ελευθερώνονται αμέσως. Τμήμα 4 Περιοχή της Σύμβασης SPRFMO Άρθρο 29 Αλιεία πελαγικών ειδών - Περιορισμός αλιευτικής ικανότητας Τα κράτη μέλη που ασκούσαν ενεργά δραστηριότητες πελαγικής αλιείας στην περιοχή της Σύμβασης SPRFMO τα έτη 2007, 2008 ή 2009 περιορίζουν την ολική χωρητικότητα των σκαφών υπό τη σημαία τους που αλιεύουν πελαγικά αποθέματα το 2015 σε 78 610 τόνους στο συνολικό επίπεδο της Ένωσης στην εν λόγω περιοχή. Άρθρο 30 Αλιεία πελαγικών ειδών - TAC 1. Μόνον όσα κράτη μέλη ασκούσαν ενεργά δραστηριότητες πελαγικής αλιείας στην περιοχή της Σύμβασης SPRFMO τα έτη 2007, 2008 ή 2009, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 29, δύνανται να αλιεύουν πελαγικά αποθέματα στην εν λόγω περιοχή, σύμφωνα με τα TAC που ορίζονται στο παράρτημα ΙΘ. 2. Οι αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΘ μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνον υπό τον όρο ότι τα κράτη μέλη αποστέλλουν στην Επιτροπή, προς διαβίβαση στη Γραμματεία της SPRFMO, τον κατάλογο των σκαφών που αλιεύουν ενεργώς ή πραγματοποιούν μεταφορτώσεις στην περιοχή της Σύμβασης της SPRFMO, τις καταγραφές του συστήματος παρακολούθησης σκαφών (VMS), τις μηνιαίες αναφορές αλιευμάτων και, εφόσον είναι διαθέσιμες, τις καταστάσεις ελλιμενισμού το αργότερο έως τις 5 του επόμενου μηνός. Άρθρο 31 Αλιεία βυθού Τα κράτη μέλη με ιστορικό σε αλιεύματα ή σε αλιευτική προσπάθεια όσον αφορά την αλιεία βυθού στην περιοχή της Σύμβασης SPRFMO κατά την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2002 έως την 31η Δεκεμβρίου 2006, περιορίζουν τα αλιεύματα ή την αλιευτική προσπάθεια, το 2015, όσον αφορά την αλιεία βυθού στην περιοχή της Σύμβασης σε εκείνα τα μέρη της περιοχής της Σύμβασης όπου διεξήχθη αλιεία βυθού κατά την εν λόγω περίοδο και σε επίπεδο που δεν υπερβαίνει το ετήσιο μέσο επίπεδο αλιευμάτων ή τις παραμέτρους αλιευτικής προσπάθειας για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2002 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006. Τμήμα 5 Περιοχή της Σύμβασης IATTC Άρθρο 32 Αλιεία με σκάφη γρι-γρι 1. Απαγορεύεται η αλιεία με σκάφη γρι-γρι για κιτρινόπτερο τόνο (Thunnus albacares), μεγαλόφθαλμο τόνο (Thunnus obesus) και παλαμίδα (Katsuwonus pelamis): α) από τις 29 Ιουλίου έως τις 28 Σεπτεμβρίου 2015 ή από τις 18 Νοεμβρίου 2015 έως τις 18 Ιανουαρίου 2016, στην περιοχή που οριοθετείται από τα εξής: - τις ακτές του Ειρηνικού της αμερικανικής ηπείρου, - γεωγραφικό μήκος 150° Δ - γεωγραφικό πλάτος 40° Β - γεωγραφικό πλάτος 40° Ν β) από τις 29 Σεπτεμβρίου έως τις 29 Οκτωβρίου 2015, στην περιοχή που οριοθετείται από τις ακόλουθες συντεταγμένες: - γεωγραφικό μήκος 96° Δ - γεωγραφικό μήκος 110° Δ - γεωγραφικό πλάτος 4° Β - γεωγραφικό πλάτος 3° Ν. 2. Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή την αναφερόμενη στην παράγραφο 1 περίοδο απαγόρευσης που έχουν επιλέξει πριν από την 1η Απριλίου 2015. Όλα τα σκάφη γρι-γρι των ενδιαφερομένων κρατών μελών πρέπει να διακόπτουν την αλιεία με γρι-γρι στις περιοχές που καθορίζονται στην παράγραφο 1 κατά την περίοδο που έχει επιλεγεί. 3. Τα σκάφη αλιείας τόνου με γρι-γρι στην περιοχή της Σύμβασης IATTC διατηρούν επί του σκάφους και, στη συνέχεια, εκφορτώνουν όλα τα αλιεύματα κιτρινόπτερου τόνου, μεγαλόφθαλμου τόνου και παλαμίδας. 4. Η παράγραφος 3 δεν εφαρμόζεται στις ακόλουθες περιπτώσεις: α) όταν οι ιχθύες είναι ακατάλληλοι προς ανθρώπινη κατανάλωση για λόγους που δεν αφορούν το μέγεθος, ή β) κατά την τελευταία ανάσυρση των διχτυών ενός αλιευτικού ταξιδιού, οπότε πιθανώς να μην απομένει επαρκής χώρος για όλη την ποσότητα τόνου που έχει αλιευθεί κατά την εν λόγω ανάσυρση. Άρθρο 33 Απαγόρευση της αλιείας ωκεάνιου λευκού καρχαρία 1. Απαγορεύεται η αλιεία, η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση, η αποθήκευση, η διάθεση προς πώληση, η πώληση ή η εκφόρτωση στην περιοχή της Σύμβασης IATTC ολόκληρου ωκεάνιου λευκού καρχαρία (Carcharhinus longimanus) ή τεμαχίου αυτού, που έχει αλιευθεί στην περιοχή αυτή. 2. Στην περίπτωση που τα είδη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αλιεύονται κατά λάθος, δεν τους προκαλούνται τραυματισμοί. Τα δείγματα ελευθερώνονται αμέσως από τον διαχειριστή του σκάφους, ο οποίος επίσης: α) καταγράφει τον αριθμό των ιχθύων που ελευθερώθηκαν, περιγράφοντας την κατάστασή τους (ζώντες ή μη)· β) αναφέρει τις πληροφορίες που διευκρινίζονται στο στοιχείο α) στο κράτος μέλος του οποίου είναι υπήκοος. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν το προηγούμενο έτος έως τις 31 Ιανουαρίου 2015. Τμήμα 6 Περιοχή της Σύμβασης SEAFO Άρθρο 34 Απαγόρευση της αλιείας καρχαριοειδών βαθέων υδάτων Απαγορεύεται στην περιοχή της Σύμβασης SEAFO η κατευθυνόμενη αλιεία των ακόλουθων καρχαριοειδών βαθέων υδάτων: - σελάχια (Rajidae) - κεντρόνια (Squalus acanthias) - μαυροαγκαθίτες του είδους Etmopterus bigelowi - μαυροαγκαθίτες του είδους Etmopterus brachyurus - μεγάλοι μαυροαγκαθίτες (Etmopterus princeps) - λείοι μαυροαγκαθίτες (Etmopterus pusillus) - σκυλάκια (Apristurus manis) - σκυμνόδοντες (Scymnodon squamulosus) - καρχαρίες βαθέων υδάτων της υπέρταξης των Σελαχίμορφων. Τμήμα 7 Περιοχή της Σύμβασης WCPFC Άρθρο 35 Προϋποθέσεις για την αλιεία μεγαλόφθαλμου τόνου, κιτρινόπτερου τόνου, παλαμίδας και μακρύπτερου τόνου Νότιου Ειρηνικού 1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο αριθμός ημερών αλιείας που διατίθενται στα σκάφη γρι-γρι τα οποία αλιεύουν μεγαλόφθαλμο τόνο (Thunnus obesus), κιτρινόπτερο τόνο (Thunnus albacares) και παλαμίδα (Katsuwonus pelamis) στο τμήμα της περιοχής της Σύμβασης WCPFC στην ανοικτή θάλασσα που ευρίσκεται μεταξύ 20° Β και 20° Ν δεν υπερβαίνει τις 403 ημέρες. Για αυτούς τους τύπους αλιείας απαγορεύεται η ρίψη γρι-γρι σε κοπάδι τόνου που συνδέεται με φαλαινοκαρχαρία (Rhincodon typus) εάν το ζώο εντοπιστεί πριν από την έναρξη της ρίψης. 2. Τα ενωσιακά σκάφη δεν αλιεύουν μακρύπτερο τόνο του Νότιου Ειρηνικού (Thunnus alalunga) στην περιοχή της Σύμβασης WCPFC νοτίως του γεωγραφικού πλάτους 20° Ν. 3. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα αλιεύματα μεγαλόφθαλμου τόνου (Thunnus obesus) από αλιευτικά με παραγάδια δεν υπερβαίνουν τους 2 000 τόννους το 2015. Άρθρο 36 Περιοχή απαγόρευσης της αλιείας με διατάξεις συγκέντρωσης ιχθύων (FAD) 1. Στο τμήμα της περιοχής της Σύμβασης WCPFC που ευρίσκεται μεταξύ 20° Β και 20° Ν, οι αλιευτικές δραστηριότητες των σκαφών γρι-γρι που χρησιμοποιούν διατάξεις συγκέντρωσης ιχθύων (FAD) απαγορεύονται μεταξύ της ώρας 00:00 της 1ης Ιουλίου 2015 και της ώρας 24:00 της 31ης Οκτωβρίου 2015. Κατά το εν λόγω διάστημα, σκάφος γρι-γρι μπορεί να συμμετέχει σε αλιευτικές δραστηριότητες στο τμήμα αυτό της περιοχής της Σύμβασης της WCPFC, μόνον εάν φέρει παρατηρητή ο οποίος ελέγχει ότι το σκάφος ουδέποτε: α) αναπτύσσει ή διατηρεί διάταξη συγκέντρωσης ιχθύων ή σχετιζόμενη ηλεκτρονική συσκευή· β) αλιεύει σε περιοχές με κοπάδια ιχθύων σε συνδυασμό με διατάξεις συγκέντρωσης ιχθύων. 2. Όλα τα σκάφη γρι-γρι τα οποία αλιεύουν στο τμήμα της περιοχής της Σύμβασης WCPFC που αναφέρεται στην παράγραφο 1 διατηρούν επ' αυτών και εκφορτώνουν ή μεταφορτώνουν όλα τα αλιεύματα μεγαλόφθαλμου και κιτρινόπτερου τόνου και παλαμίδας. 3. Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στις ακόλουθες περιπτώσεις: α) στην τελευταία ανάσυρση των διχτυών αλιευτικού ταξιδιού, εάν στο σκάφος δεν απομένει επαρκής χώρος αποθήκευσης για όλη την ποσότητα των ιχθύων· β) όταν οι ιχθύες είναι ακατάλληλοι προς ανθρώπινη κατανάλωση για λόγους που δεν αφορούν το μέγεθος ή γ) όταν προκύπτει σοβαρή δυσλειτουργία του ψυκτικού εξοπλισμού. Άρθρο 37 Περιοχή αλληλεπικάλυψης μεταξύ IATTC και WCPFC 1. Τα σκάφη που είναι καταχωρημένα αποκλειστικά στο μητρώο της WCPFC εφαρμόζουν τα μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 35 έως 38, όταν αλιεύουν στην περιοχή αλληλεπικάλυψης μεταξύ IATTC και WCPFC η οποία ορίζεται στο άρθρο 4. 2. Τα σκάφη που είναι καταχωρημένα τόσο στο μητρώο της WCPFC όσο και στο μητρώο της IATTC, καθώς και τα σκάφη που είναι καταχωρημένα αποκλειστικά στο μητρώο της IATTC, εφαρμόζουν τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο α), στο άρθρο 33 παράγραφοι 2 έως 4 και στο άρθρο 33, όταν αλιεύουν στην περιοχή αλληλεπικάλυψης μεταξύ IATTC και WCPFC η οποία ορίζεται στο άρθρο 4. Άρθρο 38 Περιορισμοί στον αριθμό των ενωσιακών σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν ξιφία Ο μέγιστος αριθμός ενωσιακών σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν ξιφία (Xiphias gladius) σε περιοχές νοτίως γεωγραφικού πλάτους 20° Ν της περιοχής της Σύμβασης WCPFC αναφέρεται στο Παράρτημα VII. Άρθρο 39 Λείοι καρχαρίες και ωκεάνιοι λευκοί καρχαρίες 1. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση, η αποθήκευση ή η εκφόρτωση ολόκληρων των ακόλουθων ειδών ή τεμαχίων αυτών στην περιοχή της Σύμβασης WCPFC: α) λείοι καρχαρίες (Carcharhinus falciformis) β) ωκεάνιοι λευκοί καρχαρίες (Carcharhinus longimanus). 2. Στην περίπτωση που τα είδη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αλιεύονται κατά λάθος, δεν τους προκαλούνται τραυματισμοί. Τα δείγματα ελευθερώνονται αμέσως. Τμήμα 8 Βερίγγειος θάλασσα Άρθρο 40 Απαγόρευση αλιείας στην ανοικτή θάλασσα της Βεριγγείου Θαλάσσης Απαγορεύεται η αλιεία μπακαλιάρου Αλάσκας (Theragra chalcogramma) στην ανοικτή θάλασσα της Βεριγγείου Θαλάσσης. ΤΙΤΛΟΣ III ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΓΙΑ ΣΚΑΦΗ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΣΤΑ ΕΝΩΣΙΑΚΑ ΥΔΑΤΑ Άρθρο 41 Συνολικά επιτρεπόμενα αλίευματα (TAC) Επιτρέπεται σε αλιευτικά σκάφη υπό σημαία Νορβηγίας και σε αλιευτικά σκάφη νηολογημένα στις Νήσους Φερόε να αλιεύουν στα ενωσιακά ύδατα ποσότητες ιχθύων εντός των καθοριζομένων στο Παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού TAC, υπό τους όρους που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό και στο κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008. Άρθρο 42 Άδειες αλιείας Ο ανώτατος αριθμός των αδειών αλιείας για τα σκάφη τρίτων χωρών που αλιεύουν στα ενωσιακά ύδατα καθορίζεται στο Παράρτημα VIII. Άρθρο 43 Όροι εκφόρτωσης κύριων και παρεμπιπτόντων αλιευμάτων Οι όροι που καθορίζονται στο άρθρο 7 εφαρμόζονται στα αλιεύματα και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα των σκαφών τρίτων χωρών που αλιεύουν δυνάμει των αδειών που καθορίζονται στο άρθρο 42. Άρθρο 44 Απαγορεύσεις 1. Απαγορεύεται σε σκάφη τρίτων χωρών να αλιεύουν, να διατηρούν επ' αυτών, να μεταφορτώνουν ή να εκφορτώνουν τα ακόλουθα είδη όταν βρίσκονται σε ενωσιακά ύδατα: α) ακτινόβατο (Amblyraja radiata) στα ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων ICES IIa, IIIa και VIId και της υποπεριοχής ICES IV· β) τα ακόλουθα είδη πριονόψαρου σε ενωσιακά ύδατα: i) Anoxypristis cuspidata· ii) Pristis clavata· iii) Pristis pectinata· iv) Pristis pristis· v) Pristis zijsron· γ) καρχαρία προσκυνητή (Cetorhinus maximus) και λευκό καρχαρία (Carcharodon carcharias) στα ενωσιακά ύδατα· δ) ομάδα γκριζόβατου (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada και Dipturus cf. intermedia) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και των υποπεριοχών ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX και Χ· ε) γαλέο (Galeorhinus galeus) όταν αλιεύεται με παραγάδια στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και των υποπεριοχών ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII και XIV· στ) λείους μαυροαγκαθίτες (Etmopterus pusillus) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και των υποπεριοχών ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII και XIV· ζ) σκυμνοσκυλόψαρο (Dalatias licha), καρχαρία του είδους Deania calcea, αγκαθίτη του Ατλαντικού (Centrophorus squamosus), μεγάλο μαυροαγκαθίτη (Etmopterus princeps) και πορτογαλικό σκυλόψαρο (Centroscymnus coelolepis) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και των υποπεριοχών ICES I, IV και XIV· η) καρχαρία λάμνα (Lamna nasus) στα ενωσιακά ύδατα· θ) γιγαντιαίο διαβολόψαρο του είδους Manta alfredi στα ενωσιακά ύδατα· ι) γιγαντιαίο διαβολόψαρο του είδους Manta birostris στα ενωσιακά ύδατα· ια) τα ακόλουθα είδη διαβολόψαρου στα ενωσιακά ύδατα: i) Mobula mobular ii) Mobula rochebrunei iii) Mobula japanica iv) Mobula thurstoni v) Mobula eregoodootenkee vi) Mobula munkiana vii) Mobula tarapacana viii) Mobula kuhlii ix) Mobula hypostoma ιβ) καλκανόβατο (Raja clavata) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIIa· ιγ) νορβηγικό βάτο (Raja (Dipturus) nidarosiensis) στα ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh και VIIk· ιδ) κυματόβατο (Raja undulata) στα ενωσιακά ύδατα των υποπεριοχών ICES VI, IX και X και λευκόβατο (Raja alba) στα ενωσιακά ύδατα των υποπεριοχών ICES VI, VII, VIII, IX και Χ· ιε) κιθαρόψαρο (Rhinobatidae) στα ενωσιακά ύδατα των υποπεριοχών ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X και XII· ιστ) ρίνα (Squatina squatina) στα ενωσιακά ύδατα. 2. Στην περίπτωση που τα είδη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αλιεύονται κατά λάθος, δεν τους προκαλούνται τραυματισμοί. Τα δείγματα ελευθερώνονται αμέσως. ΤΙΤΛΟΣ IV ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 45 Διαδικασία επιτροπής 1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που συγκροτήθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013. Πρόκειται για επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. 2. Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Άρθρο 46 Τροποποίηση του κανονισμού (EΕ) αριθ. 43/2014 Το ακόλουθο στοιχείο προστίθεται στο άρθρο 18α παράγραφος 1 του κανονισμού (EΕ) αριθ. 43/2014: «ιε) γαρίδα της Αρκτικής στην περιοχή IIIa.» Άρθρο 47 Κατάργηση Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 779/2014 του Συμβουλίου καταργείται από την 1η Ιανουαρίου 2015. Άρθρο 48 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2015. Ωστόσο, το άρθρο 8 εφαρμόζεται από την 1η Φεβρουαρίου 2015. Τα στοιχεία β), θ) και ια) του άρθρου 12 και τα στοιχεία β), θ) και ια) του άρθρου 45 εφαρμόζονται από την 8η Φεβρουαρίου 2015. Το άρθρο 46 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014. Οι διατάξεις σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στα άρθρα 23, 24 και 25 και στα παραρτήματα ΙΕ και V για την περιοχή της Σύμβασης CCAMLR εφαρμόζονται από τις ημερομηνίες που περιέχονται σε αυτά. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 19 Ιανουαρίου 2015.
|
multi_eurlex
| 63,897
|
ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/915/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Δεκεμβρίου 2014 για την τροποποίηση της απόφασης 2010/452/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αποστολή επιτήρησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Γεωργία, EUMM Georgia ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 12 Αυγούστου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/452/ΚΕΠΠΑ (1) η οποία παρέτεινε την αποστολή επιτήρησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Γεωργία (εφεξής «EUMM Georgia» ή «αποστολή») που είχε θεσπισθεί με την κοινή δράση 2008/736/ΚΕΠΠΑ (2). Η απόφαση 2010/452/ΚΕΠΠΑ λήγει στις 14 Δεκεμβρίου 2014. (2) Η EUMM Georgia θα πρέπει να παραταθεί για περαιτέρω περίοδο δύο ετών βάσει της τρέχουσας εντολής της. (3) Η αποστολή θα διεξάγεται στο πλαίσιο συνθηκών που μπορεί να επιδεινωθούν και να παρεμποδίσουν την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως ορίζεται στο άρθρο 21 της Συνθήκης. (4) Η απόφαση 2010/452/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η απόφαση 2010/452/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής: 1) Το άρθρο 3 παράγραφος 7 αντικαθίσταται ως εξής: «3. Όλο το προσωπικό τηρεί τα ελάχιστα εξειδικευμένα πρότυπα ασφαλείας της αποστολής και το σχέδιο ασφαλείας της αποστολής για την υποστήριξη της πολιτικής της Ένωσης στον τομέα της επιτόπιας ασφάλειας. Όσον αφορά την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ που έχει ανατεθεί στο προσωπικό κατά τη διάρκεια των καθηκόντων του, όλο το προσωπικό τηρεί τις αρχές ασφαλείας και τα ελάχιστα πρότυπα που ετέθησαν με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (3). (3) Απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου της 23ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 274 της 15.10.2013, σ. 1).»" , 2) Στο άρθρο 12, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται ως εξής: «5. Ο αρχηγός αποστολής μεριμνά για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών ΕΕ σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου.» , 3) Στο άρθρο 14 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες της αποστολής για την περίοδο από 15 Δεκεμβρίου 2014 έως 14 Δεκεμβρίου 2015 ανέρχεται σε 18 300 000 EUR.» , 4) παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 14α Μονάδα σχεδίων 1. Η EUMM Georgia διαθέτει μονάδα σχεδίων για την εκπόνηση και εκτέλεση σχεδίων. Κατά περίπτωση, η EUMM Georgia διευκολύνει και παρέχει συμβουλές όσον αφορά σχέδια που υλοποιούνται από κράτη μέλη και από τρίτα κράτη, υπό την ευθύνη τους, σε τομείς που συνδέονται με την EUMM Georgia και προάγουν τους στόχους της. 2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η EUMM Georgia μπορεί να προσφεύγει σε χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών μελών ή τρίτων κρατών για την υλοποίηση σχεδίων που θεωρείται ότι συμπληρώνουν κατά τρόπο συνεκτικό τις άλλες δράσεις της EUMM Georgia, εφόσον το σχέδιο: α) προβλέπεται στο δημοσιονομικό δελτίο της παρούσας απόφασης, ή β) έχει ενσωματωθεί κατά τη διάρκεια της εντολής μέσω τροποποίησης του δημοσιονομικού δελτίου κατόπιν αιτήσεως του αρχηγού αποστολής. Η EUMM Georgia συνάπτει συμφωνία με τα εν λόγω κράτη, η οποία ρυθμίζει, ιδίως, τις ειδικές διαδικασίες για την εξέταση κάθε καταγγελίας τρίτων περί ζημιών που προκαλούνται εξαιτίας πράξεων ή παραλείψεων της EUMM Georgia κατά τη διαχείριση των κεφαλαίων που τίθενται στη διάθεσή της από τα εν λόγω κράτη. Τα κράτη που παρέχουν την οικονομική συνδρομή δεν μπορούν επ' ουδενί να καθιστούν υπεύθυνους την Ένωση ή τον ΥΕ για πράξεις ή παραλείψεις της EUMM Georgia κατά τη χρησιμοποίηση των κεφαλαίων που διατέθηκαν από τα εν λόγω κράτη. 3. Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές τρίτων κρατών στη μονάδα σχεδίων υπόκειται στην προηγούμενη αποδοχή από την ΕΠΑ.» 5) Το άρθρο 16, παράγραφος 1, 2 και 3 αντικαθίσταται ως εξής: «1. Η ΥΕ εξουσιοδοτείται να γνωστοποιεί στα τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα απόφαση, εφόσον απαιτείται και σε συνάρτηση με τις ανάγκες της αποστολής, διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ, μέχρι τη διαβάθμιση “CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”, που έχουν καταρτισθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ. 2. Η ΥΕ εξουσιοδοτείται εξάλλου να κοινοποιεί στα Ηνωμένα Έθνη και στον ΟΑΣΕ, σύμφωνα με τις επιχειρησιακές ανάγκες της αποστολής, διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της Ευρωπαϊκής Ένωσης έως τον βαθμό “RESTREINT UE/EU RESTRICTED” που παράγονται για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ. Για τον σκοπό αυτόν, καθορίζονται ρυθμίσεις ανάμεσα στην ΥΕ, στις αρμόδιες αρχές του ΟΗΕ και του ΟΑΣΕ. 3. Σε περίπτωση συγκεκριμένης και άμεσης επιχειρησιακής ανάγκης, η ΥΕ εξουσιοδοτείται επίσης να γνωστοποιεί στο κράτος υποδοχής διαβαθμισμένες μέχρι βαθμού “RESTREINT UE/EU RESTRICTED” πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ που καταρτίζονται για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με με την απόφαση 2013/488/ΕΕ. Για τον σκοπό αυτόν, καθορίζονται ρυθμίσεις ανάμεσα στην ΥΕ και στις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής.» . 6) στο άρθρο 18, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Λήγει στις 14 Δεκεμβρίου 2016.» . Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της. Εφαρμόζεται από τις 15 Δεκεμβρίου 2014. Βρυξέλλες, 16 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 4,676
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 22ας Οκτωβρίου 2013 για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, και την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου στη συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2014/172/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5 και το άρθρο 218 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο, Έχοντας υπόψη την πράξη προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 24 Σεπτεμβρίου 2012, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με το Μαυροβούνιο, εξ ονόματος της Ένωσης και των κρατών μελών της καθώς και της Δημοκρατίας της Κροατίας, με σκοπό τη σύναψη πρωτοκόλλου στη συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση («το πρωτόκολλο»). (2) Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν επιτυχώς με τη μονογραφή του πρωτοκόλλου στις 16 Μαΐου 2013. (3) Το πρωτόκολλο θα πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Ένωσης και των κρατών μελών της, με την επιφύλαξη της σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία. (4) Η σύναψη του πρωτοκόλλου υπόκειται σε χωριστή διαδικασία όσον αφορά τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας. (5) Ενόψει της προσχώρησης της Κροατίας στην Ένωση, την 1η Ιουλίου 2013, το πρωτόκολλο θα πρέπει να εφαρμοσθεί σε προσωρινή βάση από την ημερομηνία αυτή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Επιτρέπεται, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, η υπογραφή του πρωτοκόλλου στη συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, με την επιφύλαξη της σύναψης του εν λόγω πρωτοκόλλου. Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδια για την υπογραφή του πρωτοκόλλου, εξ ονόματος της Ένωσης και των κρατών μελών της. Άρθρο 3 Το πρωτόκολλο εφαρμόζεται σε προσωρινή βάση, σύμφωνα με το άρθρο 12 αυτού, από την 1η Ιουλίου 2013, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών για τη σύναψή του. Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της. Λουξεμβούργο, 22 Οκτωβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,623
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 873/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 περί θέσπισης απαγόρευσης της αλιείας μαύρου μπακαλιάρου στις περιοχές IIIa και IV, στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa, IIIb, IIIc και στις υποδιαιρέσεις 22-32 από σκάφη που φέρουν σημαία Κάτω Χωρών Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 40/2013 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2013, για τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα ύδατα ΕΕ, και σε σκάφη ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2013. (2) Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, για τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, που έχουν αλιευθεί από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα, έχει εξαντληθεί η ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2013. (3) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Εξάντληση ποσόστωσης Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2013, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Απαγορεύσεις Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα, οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 11 Σεπτεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,247
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 29ης Σεπτεμβρίου 2014 για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών τριών τακτικών και δύο αναπληρωματικών μελών από τη Γαλλία (2014/694/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305, Έχοντας υπόψη την πρόταση της γαλλικής κυβέρνησης, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. (2) Τρεις θέσεις τακτικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της θητείας των κκ. Bruno BOURG-BROC, Michel DELEBARRE και Jean-Louis JOSEPH. (3) Δύο θέσεις αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της θητείας του κ. Jean-Michel DACLIN και της κ. Claudine LEDOUX, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015: α) ως τακτικά μέλη: - ο κ. Bruno BOURG-BROC, Conseiller municipal de Châlons-en-Champagne (αλλαγή αξιώματος) - ο κ. Michel DELEBARRE, Conseiller municipal de Dunkerque (αλλαγή αξιώματος) - η κ. Françoise MESNARD, Maire de Saint-Jean d'Angély και β) ως αναπληρωματικά μέλη: - η κ. Karine DOGNIN-SAUZE, Adjointe au Maire de Lyon - ο κ. Dominique LEVEQUE, Maire d'Aÿ. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,301
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 14ης Απριλίου 2014 για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων (2014/242/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 77 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α), Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Έχοντας υπόψη τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την απόφαση 2013/695/ΕΕ του Συμβουλίου (1), η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων («η συμφωνία») υπεγράφη στις 29 Νοεμβρίου 2013, με την επιφύλαξη σύναψής της. (2) Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (3) Η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στις οποίες το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου (2). Το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει, συνεπώς, στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. (4) Η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στις οποίες η Ιρλανδία δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2000/192/ΕΚ του Συμβουλίου (3). Η Ιρλανδία δεν συμμετέχει, συνεπώς, στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. (5) Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Με την παρούσα εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4). Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Λουξεμβούργο, 14 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 2,196
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1415/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 17ης Δεκεμβρίου 2013 για την αναπροσαρμογή, από 1ης Ιουλίου 2013, του ποσοστού εισφοράς στο συνταξιοδοτικό καθεστώς των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως καθορίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 (1), και ιδίως το άρθρο 83α και το παράρτημα XII, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με το άρθρο 13 του παραρτήματος XII του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, η Eurostat υπέβαλε έκθεση σχετικά με την ανά πενταετία διενεργούμενη αναλογιστική αποτίμηση του συνταξιοδοτικού καθεστώτος για το 2013, αναπροσαρμόζοντας τις παραμέτρους που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα. Από την αποτίμηση αυτή προκύπτει ότι το ποσοστό της αναγκαίας εισφοράς για τη διατήρηση της αναλογιστικής ισορροπίας του συνταξιοδοτικού καθεστώτος ανέρχεται στο 10,3 % του βασικού μισθού. (2) Κατά συνέπεια, χάριν της αναλογιστικής ισορροπίας του συνταξιοδοτικού καθεστώτος των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ένωσης, θα πρέπει να αναπροσαρμοσθεί το ποσοστό της εισφοράς στο 10,3 % του βασικού μισθού. (3) Ωστόσο, υπό το πρίσμα πρόσφατων και μελλοντικών αποφάσεων στις υποθέσεις των ετών 2011 και 2012 όσον αφορά την αναπροσαρμογή των αποδοχών και των συντάξεων και στην υπόθεση του έτους 2011 όσον αφορά το ποσοστό εισφοράς στο συνταξιοδοτικό καθεστώς, το αποτέλεσμα αυτής της αναπροσαρμογής ενδέχεται να αλλάξει. Η εφαρμογή των αποφάσεων αυτών μπορεί να έχει αντίκτυπο στον υπολογισμό των ποσοστών εισφοράς για τα έτη 2012 και 2013 και να απαιτήσει, ως εκ τούτου, την αναπροσαρμογή από μέρους του Συμβουλίου, των εν λόγω ποσοστών εισφοράς με αναδρομική ισχύ. Οσάκις ενδείκνυται, αυτό ενδέχεται να οδηγήσει σε ανάκληση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στο προσωπικό, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Από 1ης Ιουλίου 2013, το ποσοστό της εισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 83 παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης καθορίζεται στο 10,3 %. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,264
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 7ης Νοεμβρίου 2014 για τον διορισμό ενός τακτικού μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής από το Λουξεμβούργο (2014/780/EΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 302, Έχοντας υπόψη την πρόταση της κυβέρνησης του Λουξεμβούργου, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 13 Σεπτεμβρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/570/ΕΕ, Ευρατόμ για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από 21 Σεπτεμβρίου 2010 έως 20 Σεπτεμβρίου 2015 (1). Στις 7 Νοεμβρίου 2012, με την απόφαση 2012/694/ΕΕ του Συμβουλίου (2), ο κ. Christophe ZEEB διορίστηκε ως τακτικό μέλος έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015. (2) Μετά τη λήξη της θητείας του κ. Christophe ZEEB, έχει κενωθεί μία θέση μέλους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 O κ. Henri WAGENER, σύμβουλος της Fedil-Business Federation Luxembourg, διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, δηλαδή μέχρι τις 20 Σεπτεμβρίου 2015. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,170
|
ΟΔΗΓΊΑ 2013/22/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 13ης Μαΐου 2013 για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της πολιτικής μεταφορών, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη προσχώρησης της Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4, Έχοντας υπόψη την πράξη προσχώρησης της Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 50, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με το άρθρο 50 της πράξης προσχώρησης της Κροατίας, όταν πράξεις των οργάνων οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την προσχώρηση πρέπει να προσαρμοστούν λόγω της προσχώρησης και οι αναγκαίες προσαρμογές δεν προβλέπονται στην εν λόγω πράξη προσχώρησης ή στα παραρτήματά της, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία βάσει προτάσεως της Επιτροπής, εκδίδει τις προς τούτο αναγκαίες πράξεις, εάν η αρχική πράξη δεν είχε εκδοθεί από την Επιτροπή. (2) Σύμφωνα με την τελική πράξη της διάσκεψης που εκπόνησε και υιοθέτησε τη Συνθήκη προσχώρησης της Κροατίας, τα υψηλά συμβαλλόμενα μέρη κατέληξαν σε πολιτική συμφωνία όσον αφορά δέσμη προσαρμογών στις πράξεις των θεσμικών οργάνων οι οποίες απαιτούνται λόγω της προσχώρησης και κάλεσαν το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εγκρίνουν, πριν από την προσχώρηση, τις εν λόγω προσαρμογές, οι οποίες θα συμπληρωθούν και θα επικαιροποιηθούν εφόσον απαιτείται, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη του δικαίου της Ένωσης. (3) Ως εκ τούτου, θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως οι οδηγίες 91/672/ΕΟΚ (1), 92/106/ΕΟΚ (2), 1999/37/ΕΚ (3), 1999/62/ΕΚ (4), 2003/59/ΕΚ (5), 2006/87/ΕΚ (6) και 2006/126/ΕΚ (7), ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Οι οδηγίες 91/672/ΕΟΚ, 92/106/ΕΟΚ, 1999/37/ΕΚ, 1999/62/ΕΚ, 2003/59/ΕΚ, 2006/87/ΕΚ και 2006/126/ΕΚ τροποποιούνται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας. Άρθρο 2 1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας στην Ένωση, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων. Εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάξεις από την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας στην Ένωση. Τα εν λόγω μέτρα, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη. 2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων διατάξεων εθνικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει με την επιφύλαξη και από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της Συνθήκης προσχώρησης της Κροατίας. Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,655
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 735/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 30ής Ιουλίου 2013 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011 για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 101/2011 του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 4 Φεβρουαρίου 2011 το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 101/2011. (2) Οι καταχωρίσεις για τρία πρόσωπα στον κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, των οντοτήτων και των οργανισμών που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011 θα πρέπει να αντικατασταθούν και να δοθούν νέες αιτιολογίες για τον χαρακτηρισμό τους. (3) Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2013.
|
multi_eurlex
| 1,281
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1074/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 9ης Οκτωβρίου 2014 περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας σελαχιών στα ύδατα ΕΕ της ζώνης VIId από σκάφη που φέρουν σημαία Βελγίου Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 (2), του Συμβουλίου, καθορίζει ποσοστώσεις για το 2014. (2) Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2014. (3) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Εξάντληση ποσόστωσης Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στα κράτη μέλη τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2014 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Απαγορεύσεις Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται επίσης σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 9 Οκτωβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,868
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1350/2013 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 11ης Δεκεμβρίου 2013 για την τροποποίηση ορισμένων νομοθετικών πράξεων στον τομέα των αγροτικών και αλιευτικών στατιστικών ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 338 παράγραφος 1, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια, Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Πληθώρα νομοθετικών πράξεων στον τομέα των αγροτικών και αλιευτικών στατιστικών («οι νομοθετικές πράξεις») αναθέτουν στην Επιτροπή εξουσίες για την εφαρμογή τους. Μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισσαβώνας, οι εν λόγω εξουσίες είναι αναγκαίο να ευθυγραμμιστούν με τη Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ). (2) Η Επιτροπή δεσμεύτηκε να επανεξετάσει τις νομοθετικές πράξεις που περιέχουν αναφορές στη ρυθμιστική διαδικασία με εξέταση με βάση τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 290 ΣΛΕΕ. (3) Προκειμένου να συμπληρώνει ή να τροποποιεί ορισμένα μη ουσιώδη στοιχεία των νομοθετικών πράξεων για να λαμβάνονται υπόψη, ιδίως, οι οικονομικές, κοινωνικές και τεχνικές εξελίξεις, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ. (4) Όσον αφορά την οδηγία 96/16/ΕΚ του Συμβουλίου (2), για να λαμβάνονται υπόψη η πείρα που έχει αποκτηθεί και οι οικονομικές και τεχνικές εξελίξεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τον κατάλογο των γαλακτοκομικών προϊόντων που καλύπτονται από τις έρευνες και τους τυποποιημένους ορισμούς που πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά την κοινοποίηση των αποτελεσμάτων για τα διάφορα προϊόντα. (5) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 138/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), για να λαμβάνονται υπόψη οι οικονομικές και τεχνικές εξελίξεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων Ι και ΙΙ του εν λόγω κανονισμού. (6) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1921/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τις τεχνικές τροποποιήσεις των παραρτημάτων του εν λόγω κανονισμού. (7) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 762/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), για να λαμβάνονται υπόψη οι οικονομικές και τεχνικές εξελίξεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων του εν λόγω κανονισμού. (8) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1165/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6), για να λαμβάνονται υπόψη οι οικονομικές και τεχνικές εξελίξεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων I, II, IV και V του εν λόγω κανονισμού. (9) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις και οι διεθνείς απαιτήσεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV του εν λόγω κανονισμού, σε σχέση με τους καταλόγους των στατιστικών αλιευτικών ζωνών και των υποδιαιρέσεών τους, όπως και τους καταλόγους των ειδών. (10) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 217/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις και οι διεθνείς απαιτήσεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV του ανωτέρω κανονισμού όσον αφορά τους καταλόγους των ειδών και των στατιστικών αλιευτικών περιοχών και των περιγραφών κάθε περιοχής, καθώς και των μετρήσεων, των κωδικών και των ορισμών που εφαρμόζονται στην αλιευτική δραστηριότητα, τον αλιευτικό εξοπλισμό, το μέγεθος των σκαφών και τις μεθόδους αλιείας. (11) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 218/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9), για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις και οι διεθνείς απαιτήσεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ του ανωτέρω κανονισμού όσον αφορά τους καταλόγους των ειδών και των στατιστικών αλιευτικών περιοχών, των περιγραφών των εν λόγω αλιευτικών περιοχών και του επιτρεπόμενου βαθμού συγκέντρωσης των στοιχείων. (12) Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 543/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10), για να λαμβάνονται υπόψη οι οικονομικές και τεχνικές εξελίξεις, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σχετικά με την προσαρμογή των πινάκων διαβίβασης όπως καθορίζονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού. (13) Κατά την έγκριση των εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές της εργασίες, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει επίσης να διασφαλίζει ότι οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές πράξεις δεν συνεπάγονται πρόσθετες επιβαρύνσεις στα κράτη μέλη ή στους ερωτώμενους. (14) Προκειμένου να εξασφαλισθούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εκτέλεση των νομοθετικών πράξεων, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11). (15) Η μόνιμη επιτροπή γεωργικών στατιστικών (SCAS) που συγκροτήθηκε με την απόφαση 72/279/ΕΟΚ του Συμβουλίου (12), συμβουλεύει και επικουρεί την Επιτροπή στην άσκηση των εκτελεστικών της αρμοδιοτήτων βάσει των νομοθετικών πράξεων. Στο πλαίσιο της στρατηγικής για μια νέα δομή του ευρωπαϊκού στατιστικού συστήματος (ESS), που στόχο έχει τη βελτίωση του συντονισμού και της σύμπραξης σε μια σαφή πυραμιδοειδή δομή εντός του ESS, η επιτροπή του ευρωπαϊκού στατιστικού συστήματος (ESSC), η οποία συγκροτήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 223/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13), θα πρέπει να έχει συμβουλευτικό ρόλο και να επικουρεί την Επιτροπή στην άσκηση των εκτελεστικών της αρμοδιοτήτων. Για το σκοπό αυτό, οι οικείες νομοθετικές πράξεις θα πρέπει να τροποποιηθούν, ώστε η αναφορά στη SCAS να αντικατασταθεί με την αναφορά στην ESSC. Η Επιτροπή θα συνεχίσει να προβαίνει σε διαβουλεύσεις με εμπειρογνώμονες στον τομέα των γεωργικών και αλιευτικών στατιστικών πριν παραπέμψει ένα ζήτημα στην ESSC. (16) Οι στόχοι του παρόντος κανονισμού είναι η εναρμόνιση της υφιστάμενης στις οικείες νομοθετικές πράξεις ανάθεσης εξουσιών στην Επιτροπή με την ΣΛΕΕ και με το νέο νομοθετικό πλαίσιο που απορρέει από την έναρξη της ισχύος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011, και, όπου χρειάζεται, η αναθεώρηση της έκτασης αυτών των εξουσιών. Δεδομένου ότι οι στόχοι αυτοί δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη, μπορούν όμως να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να εγκρίνει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των εν λόγω στόχων. (17) Για λόγους ασφαλείας δικαίου, ο παρών κανονισμός δεν επηρεάζει τις διαδικασίες θέσπισης μέτρων που προβλέπονται στις νομοθετικές πράξεις οι οποίες έχουν μεν αρχίσει, αλλά δεν έχουν ολοκληρωθεί πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. (18) Δεδομένου ότι οι τροποποιήσεις που έγιναν στην οδηγία 96/16/ΕΚ είναι τεχνικής φύσεως και αφορούν αποκλειστικά τη διαδικασία της επιτροπής, τα κράτη μέλη δεν χρειάζεται να μεταφέρουν τις εν λόγω τροπολογίες, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Οι νομοθετικές πράξεις που παρατίθενται στο παράρτημα τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα αυτό. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός δεν επηρεάζει τις διαδικασίες θέσπισης μέτρων που προβλέπονται στις νομοθετικές πράξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, οι οποίες έχουν μεν αρχίσει, αλλά δεν έχουν ολοκληρωθεί, έως τις 10 Ιανουαρίου 2014. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Στρασβούργο, 11 Δεκεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 8,163
|
ΟΔΗΓΊΑ 2014/101/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 30ής Οκτωβρίου 2014 για την τροποποίηση της οδηγίας 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2000 για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Θα πρέπει να εξασφαλίζεται η ποιότητα και η συγκρισιμότητα των μεθόδων που χρησιμοποιούνται για την παρακολούθηση των τυπικών παραμέτρων που παράγονται υπό την αρμοδιότητα των κρατών μελών για την παρακολούθηση της οικολογικής κατάστασης των υδάτων σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 2000/60/ΕΚ. (2) Σύμφωνα με το παράρτημα V τμήμα 1.3.6 της οδηγίας 2000/60/ΕΚ, οι μέθοδοι που χρησιμοποιούνται για την παρακολούθηση των τυπικών παραμέτρων είναι σύμφωνες με τα αναφερόμενα διεθνή πρότυπα ή όποια τέτοια εθνικά ή διεθνή πρότυπα που εξασφαλίζουν τη συγκέντρωση δεδομένων ισοδύναμης επιστημονικής ποιότητας και συγκρισιμότητας. Τα διεθνή πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα V είναι τα διαθέσιμα στοιχεία τη στιγμή της έκδοσης της εν λόγω οδηγίας. (3) Μετά τη δημοσίευση της οδηγίας 2000/60/ΕΚ, μια σειρά νέων προτύπων έχουν δημοσιευθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (CEN), εκ των οποίων ορισμένα από κοινού με τον Διεθνή Οργανισμό Τυποποίησης, για τις βιολογικές δειγματοληψίες φυτοπλαγκτού, μακροφύτων και φυτοβένθους, για τα βενθικά ασπόνδυλα, τα ψάρια και τα υδρομορφολογικά χαρακτηριστικά. Τα εν λόγω πρότυπα θα πρέπει να προστεθούν στο τμήμα 1.3.6 του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/60/ΕΚ. (4) Ως αποτέλεσμα της συνεχιζόμενης διαδικασίας ανάπτυξης νέων προτύπων και της επικαιροποίησης των υφιστάμενων, ορισμένα από τα πρότυπα που απαριθμούνται στο τμήμα 1.3.6 του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/60/ΕΚ δεν εκδίδονται πλέον από φορείς-μέλη της CEN και θα πρέπει, συνεπώς, να αρθούν. (5) Δύο πρότυπα (EN ISO 8689-1:1999 και EN ISO 8689-2:1999 9) που αναφέρονται στο τμήμα 1.3.6 του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/60/ΕΚ αφορούν την ταξινόμηση και όχι την παρακολούθηση της βιολογικής κατάστασης· έχουν ληφθεί υπόψη, επομένως, κατά την ανάπτυξη των πρωτοκόλλων για τον καθορισμό των ορίων της τάξης στο πλαίσιο της κοινής στρατηγικής για την εφαρμογή της οδηγίας, και μπορούν τώρα να αρθούν. (6) Κατά συνέπεια, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 2000/60/ΕΚ. (7) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 21 παράγραφος 1 της οδηγίας 2000/60/ΕΚ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Το παράρτημα V της οδηγίας 2000/60/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας. Άρθρο 2 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο στις 20 Μαΐου 2016. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων. Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη. 2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 30 Οκτωβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,362
|
ΟΔΗΓΊΑ (ΕΕ) 2015/565 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 8ης Απριλίου 2015 για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/86/ΕΚ όσον αφορά ορισμένες τεχνικές απαιτήσεις για την κωδικοποίηση ανθρώπινων ιστών και κυττάρων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη θέσπιση προτύπων ποιότητας και ασφάλειας για τη δωρεά, την προμήθεια, τον έλεγχο, την επεξεργασία, τη συντήρηση, την αποθήκευση και τη διανομή ανθρώπινων ιστών και κυττάρων (1), και ιδίως το άρθρο 28, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την οδηγία 2004/23/ΕΚ, τα κράτη μέλη πρέπει να εξασφαλίσουν την ιχνηλασιμότητα των ανθρώπινων ιστών και κυττάρων από τον δότη έως τον λήπτη και αντιστρόφως. (2) Προκειμένου να διευκολυνθεί η ιχνηλασιμότητα, είναι αναγκαίο να καθιερωθεί ένας μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης που να ισχύει για ιστούς και κύτταρα που διανέμονται στην Ένωση («ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός»)· ο κωδικός αυτός παρέχει πληροφορίες σχετικά με τα κύρια χαρακτηριστικά και τις κύριες ιδιότητες των εν λόγω ιστών και κυττάρων. (3) Για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού σε ολόκληρη την Ένωση, θα πρέπει να καθοριστούν οι υποχρεώσεις των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και των ιδρυμάτων ιστών για την εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού. Μόνο αυτή η προσέγγιση θα εξασφαλίσει τη συνεπή και συνεκτική εφαρμογή του κωδικού στην Ένωση. (4) Η ιχνηλασιμότητα από τον δότη έως τον λήπτη και αντιστρόφως πρέπει να εξασφαλίζεται μέσω της κωδικοποίησης των ιστών και των κυττάρων και μέσω συνοδευτικών εγγράφων. Στον λήπτη, ο ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός παρέχει πληροφορίες σχετικά με τη δωρεά και σχετικά με το ίδρυμα ιστών που είναι υπεύθυνο για την προμήθεια ιστών και κυττάρων. Στον δότη, το ίδρυμα ιστών που είναι υπεύθυνο για την προμήθεια ιστών και κυττάρων μπορεί να παρακολουθεί τους ιστούς και τα κύτταρα που έχουν διανεμηθεί για εφαρμογές στον άνθρωπο, ζητώντας από τους επόμενους φορείς της αλυσίδας εφοδιασμού να παρέχουν δεδομένα σχετικά με τη χρήση των ιστών και των κυττάρων με βάση τα στοιχεία ταυτοποίησης της δωρεάς του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού όπως περιέχονται στα συνοδευτικά έγγραφα. (5) Η μορφή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού θα πρέπει να εναρμονιστεί, προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή της από τις μικρές και τις μεγάλες εγκαταστάσεις, ενώ επιτρέπει κάποια ευελιξία για τις εγκαταστάσεις ώστε να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν υφιστάμενους κωδικούς. (6) Ένας ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός που επιτρέπει τη δωρεά και την ταυτοποίηση του προϊόντος θα πρέπει να χορηγηθεί σε όλους τους ιστούς και τα κύτταρα που έχουν διανεμηθεί για εφαρμογές στον άνθρωπο, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που εισάγονται από τρίτες χώρες. Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν ορισμένες εξαιρέσεις από την εφαρμογή του κωδικού. (7) Όταν οι ιστοί και τα κύτταρα αποκλείονται ή εξαιρούνται από την εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι η κατάλληλη ιχνηλασιμότητα αυτών των ιστών και κυττάρων εξασφαλίζεται σε όλη την αλυσίδα από τη δωρεά και προμήθεια έως την εφαρμογή στον άνθρωπο. (8) Όταν οι ιστοί και τα κύτταρα τίθενται σε κυκλοφορία, για σκοπούς εκτός από τη διανομή (όπως, για παράδειγμα, τη μεταβίβαση σε άλλον φορέα για περαιτέρω επεξεργασία με ή χωρίς επιστροφή), θα πρέπει να εφαρμόζεται τουλάχιστον η σειρά στοιχείων ταυτοποίησης της δωρεάς τουλάχιστον στα συνοδευτικά έγγραφα. Όταν οι ιστοί και τα κύτταρα που μεταφέρονται από ένα ίδρυμα ιστών σε άλλον φορέα μόνο για αποθήκευση και/ή για περαιτέρω διανομή, το ίδρυμα ιστών μπορεί ήδη να εφαρμόσει τον ενιαίο ευρωπαϊκό κωδικό στην τελική επισήμανση επιπλέον της σειράς ταυτοποίησης της δωρεάς που θα πρέπει να εφαρμόζεται τουλάχιστον στα συνοδευτικά έγγραφα. (9) Στην περίπτωση ιστών και κυττάρων που λαμβάνονται από αποθανόντες δότες από ομάδες προμήθειας που λειτουργούν για δύο ή περισσότερα ιδρύματα ιστών, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν κατάλληλο σύστημα ιχνηλασιμότητας σε όλη τη διαδικασία προμήθειας. Αυτό το σύστημα μπορεί να εξασφαλιστεί με την ανάπτυξη κεντρικού συστήματος για τη χορήγηση των μοναδικών αριθμών δωρεάς για κάθε δωρεά που καταγράφηκε σε εθνικό επίπεδο, ή απαιτώντας από όλα τα ιδρύματα ιστών να εξασφαλίσουν αξιόπιστους δεσμούς ιχνηλασιμότητας μεταξύ των αριθμών ταυτοποίησης δωρεάς που χορήγησε κάθε ίδρυμα ιστών το οποίο προμηθεύει ή λαμβάνει ιστούς και κύτταρα προερχόμενα από τον ίδιο αποθανόντα δότη. (10) Η Επιτροπή θα πρέπει να εξασφαλίσει την υλοποίηση του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού με την παροχή των κατάλληλων εργαλείων στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και στα ιδρύματα ιστών. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να επικαιροποιούν το μητρώο ιδρυμάτων ιστών, έτσι ώστε να φαίνονται οι αλλαγές στις διαπιστεύσεις, τους ορισμούς, τις εγκρίσεις ή τις άδειες των ιδρυμάτων ιστών και η Επιτροπή θα πρέπει να εξασφαλίζει την επικαιροποίηση του μητρώου των ιστών και των κυττάρων, όποτε πρέπει να περιληφθούν σε αυτό νέα προϊόντα. Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να ζητεί τη γνώμη ομάδας εμπειρογνωμόνων, ιδίως εμπειρογνωμόνων που ορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών. (11) Για τη σειρά ταυτοποίησης της δωρεάς στο πλαίσιο του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού, το ίδρυμα ιστών που πραγματοποιεί τις εισαγωγές θα πρέπει να χρησιμοποιεί τον κωδικό του ιδρύματος ιστών που έχει χορηγηθεί σε αυτό στον κατάλογο ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ και θα πρέπει να χορηγεί έναν μοναδικός αριθμός δωρεάς εάν ο αριθμός δωρεάς για το εισαγόμενο προϊόν δεν είναι μοναδικός στον κόσμο. (12) Η συγκέντρωση ιστών ή κυττάρων επιτρέπεται σε ορισμένα κράτη μέλη. Ως εκ τούτου, η παρούσα οδηγία αφορά επίσης την εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού σε περίπτωση συγκέντρωσης. (13) Θα πρέπει να θεσπιστεί μεταβατικό καθεστώς για ιστούς και κύτταρα που είναι ήδη αποθηκευμένα στο τέλος της περιόδου μεταφοράς. (14) Η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να διατηρούν ή να θεσπίζουν αυστηρότερα μέτρα σχετικά με την κωδικοποίηση των ιστών και κυττάρων, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι διατάξεις της Συνθήκης. (15) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία συνάδουν με τη γνώμη της επιτροπής που συγκροτήθηκε δυνάμει του άρθρου 29 της οδηγίας 2004/23/ΕΚ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Η οδηγία 2006/86/ΕΚ της Επιτροπής (2) τροποποιείται ως εξής: 1) Στο άρθρο 2 προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία ια) έως κε): «ια) “ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός” ή “SEC”: ο μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης που εφαρμόζεται σε ιστούς και κύτταρα τα οποία διανέμονται στην Ένωση. Ο ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός αποτελείται από μια σειρά στοιχείων ταυτοποίησης δωρεάς και μια σειρά στοιχείων ταυτοποίησης προϊόντος, όπως ορίζεται στο παράρτημα VII της παρούσας οδηγίας· ιβ) “σειρά στοιχείων ταυτοποίησης δωρεάς”: το πρώτο μέρος του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού που αποτελείται από τον κωδικό του ιδρύματος ιστών της ΕΕ και τον μοναδικό αριθμό δωρεάς· ιγ) “κωδικός ιδρύματος ιστών ΕΕ”: ο μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης για τα διαπιστευμένα, ορισμένα, εγκεκριμένα ή αδειοδοτημένα ιδρύματα ιστών στην Ένωση. Ο κωδικός του ιδρύματος ιστών αποτελείται από κωδικό ISO της χώρας και τον αριθμό του ιδρύματος ιστών που περιλαμβάνεται στον κατάλογο των ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ, όπως ορίζεται στο παράρτημα VII της παρούσας οδηγίας· ιδ) “μοναδικός αριθμός δωρεάς”: ο μοναδικός αριθμός που δίνεται σε συγκεκριμένη δωρεά ιστών και κυττάρων σύμφωνα με το σύστημα που ισχύει σε κάθε κράτος μέλος για τη χορήγηση των αριθμών αυτών, όπως ορίζεται στο παράρτημα VII της παρούσας οδηγίας· ιε) “σειρά στοιχείων ταυτοποίησης προϊόντος”: το δεύτερο μέρος του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού που αποτελείται από τον κωδικό του προϊόντος, τον αριθμό της υποπαρτίδας και την ημερομηνία λήξης· ιστ) “κωδικός προϊόντος”: ο κωδικός ταυτοποίησης για το συγκεκριμένο είδος των εν λόγω ιστών και κυττάρων. Ο κωδικός του προϊόντος αποτελείται από τον αναγνωριστικό κωδικό του συστήματος κωδικοποίησης προϊόντων που υποδεικνύει το σύστημα κωδικοποίησης που χρησιμοποιείται από το ίδρυμα ιστών (“Ε” για EUTC, “Α” για ISBT128, “B” για Eurocode) και τον αριθμό προϊόντος των ιστών και κυττάρων, που προβλέπεται στο αντίστοιχο σύστημα κωδικοποίησης για τον τύπο προϊόντος, όπως ορίζεται στο παράρτημα VII της παρούσας οδηγίας· ιζ) “αριθμός υποπαρτίδας”: ο αριθμός που διακρίνει και προσδιορίζει μονοσήμαντα ιστούς και κύτταρα που έχουν τον ίδιο μοναδικό αριθμό δωρεάς και τον ίδιο κωδικό προϊόντος και προέρχονται από το ίδιο ίδρυμα ιστών, όπως ορίζεται στο παράρτημα VII της παρούσας οδηγίας· ιη) “ημερομηνία λήξης”: η ημερομηνία έως την οποία οι ιστοί και τα κύτταρα μπορούν να εφαρμόζονται, όπως ορίζεται στο παράρτημα VII της παρούσας οδηγίας· ιθ) “πλατφόρμα κωδικοποίηση της ΕΕ”: η πλατφόρμα ΤΠ της Επιτροπής, η οποία περιλαμβάνει τον κατάλογο των ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ και τον κατάλογο των προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ· κ) “κατάλογος ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ”: το μητρώο όλων των ιδρυμάτων ιστών που έχουν εγκριθεί, αδειοδοτηθεί, οριστεί ή είναι διαπιστευμένα από την αρμόδια αρχή ή τις αρχές των κρατών μελών και το οποίο περιέχει τις πληροφορίες σχετικά με αυτά τα ιδρύματα ιστών, όπως ορίζεται στο παράρτημα VIII της παρούσας οδηγίας. κα) “κατάλογος προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ”: το μητρώο όλων των ειδών ιστών και κυττάρων που κυκλοφορούν στην Ένωση και των αντίστοιχων κωδικών των προϊόντων στο πλαίσιο των τριών επιτρεπόμενων συστημάτων κωδικοποίησης (EUTC, ISBT128 and Eurocode)· κβ) “EUTC”: το σύστημα κωδικοποίησης προϊόντων για ιστούς και κύτταρα που έχει αναπτυχθεί από την Ένωση και αποτελείται από ένα μητρώο όλων των ειδών ιστών και κυττάρων που κυκλοφορούν στην Ένωση και των κωδικών του των αντίστοιχων προϊόντων. κγ) “θέση σε κυκλοφορία”: η διανομή για την εφαρμογή στον άνθρωπο ή τη μεταφορά σε άλλο φορέα, π.χ. για περαιτέρω επεξεργασία με ή χωρίς επιστροφή. κδ) “στο ίδιο κέντρο” σημαίνει ότι όλα τα στάδια, από την προμήθεια έως την εφαρμογή στον άνθρωπο πραγματοποιούνται υπό το ίδιο υπεύθυνο πρόσωπο, σύστημα διαχείρισης της ποιότητας και σύστημα ιχνηλασιμότητας, σε κέντρο υγειονομικής περίθαλψης που περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα διαπιστευμένο, ορισμένο, εγκεκριμένο ή αδειοδοτημένο ίδρυμα ιστών και έναν οργανισμό που είναι αρμόδιος για την εφαρμογή στον άνθρωπο στην ίδια τοποθεσία· κε) “συγκέντρωση”: η φυσική επαφή ή ανάμειξη σε ένα δοχείο, ιστών ή κυττάρων που προέρχονται από περισσότερες από μία προμήθειες από τον ίδιο δότη ή από δύο ή περισσότερους δότες.» . 2) Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 9 Ιχνηλασιμότητα 1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την ιχνηλασιμότητα των ιστών και κυττάρων ιδίως μέσω της τεκμηρίωσης και της χρήσης του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού από την προμήθεια έως την εφαρμογή στον άνθρωπο ή τη διάθεση και αντιστρόφως. Οι ιστοί και τα κύτταρα που χρησιμοποιούνται για φάρμακα προηγμένων θεραπειών είναι ιχνηλάσιμα βάσει της παρούσας οδηγίας, τουλάχιστον έως ότου μεταφερθούν στην κατασκευαστή του συνδυασμένου φαρμάκου προηγμένης θεραπείας. 2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα ιδρύματα ιστών και οι οργανισμοί που είναι αρμόδιοι για την εφαρμογή στον άνθρωπο διατηρούν τα δεδομένα που καθορίζονται στο παράρτημα VI για τουλάχιστον 30 έτη, σε κατάλληλο και αναγνώσιμο μέσο αποθήκευσης. 3. Στην περίπτωση ιστών και κυττάρων που λαμβάνονται από αποθανόντες δότες από ομάδες προμήθειας που λειτουργούν για δύο ή περισσότερα ιδρύματα ιστών, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν κατάλληλο σύστημα ιχνηλασιμότητας σε όλη τη διαδικασία της προμήθειας.» . 3) Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 10 Ευρωπαϊκό σύστημα κωδικοποίησης 1. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 ή 3 του παρόντος άρθρου, εφαρμόζεται ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός στο σύνολο των ιστών και κυττάρων που διανέμονται για εφαρμογή στον άνθρωπο. Για τις άλλες περιπτώσεις, στις οποίες οι ιστοί και τα κύτταρα τίθενται σε κυκλοφορία, εφαρμόζεται τουλάχιστον η σειρά στοιχείων ταυτοποίησης της δωρεάς τουλάχιστον στα συνοδευτικά έγγραφα. 2. Η παράγραφος 1 δεν ισχύει για: α) τη δωρεά αναπαραγωγικών κυττάρων από τον σύντροφο· β) τους ιστούς και τα κύτταρα που διατίθενται απευθείας για άμεση μεταμόσχευση στον λήπτη, όπως ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 5 της οδηγίας 2004/23/ΕΚ· γ) τους ιστούς και τα κύτταρα των οποίων η εισαγωγή στην Ένωση σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης εγκρίνεται απευθείας από την αρμόδια ή τις αρμόδιες αρχές, όπως αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 στοιχείο β) της οδηγίας 2004/23/ΕΚ. 3. Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτρέπουν εξαιρέσεις από την απαίτηση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 για: α) τους ιστούς και τα κύτταρα πλην των αναπαραγωγικών κυττάρων για δωρεά από τον σύντροφο, όταν οι εν λόγω ιστοί και τα κύτταρα παραμένουν στο ίδιο κέντρο· β) τους ιστούς και τα κύτταρα που εισάγονται στην Ένωση, όταν οι ιστοί και τα κύτταρα παραμένουν στο ίδιο κέντρο από την εισαγωγή έως την εφαρμογή, υπό τον όρο ότι το κέντρο περιλαμβάνει ένα διαπιστευμένο, ορισμένο, εγκεκριμένο ή αδειοδοτημένο ίδρυμα ιστών για τη διεξαγωγή δραστηριοτήτων εισαγωγής.» . 4) Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα: «Άρθρο 10a Μορφή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού 1. Ο ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές που ορίζονται στο παρόν άρθρο και στο παράρτημα VII. 2. Ο ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός είναι ορατός με γυμνό οφθαλμό και σε μορφή και προηγείται αυτού το ακρωνύμιο “SEC”. Είναι δυνατή η παράλληλη χρήση άλλων συστημάτων επισήμανσης και ιχνηλασιμότητας. 3. Ο ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός τυπώνεται με τη σειρά στοιχείων ταυτοποίησης δωρεάς και τη σειρά στοιχείων ταυτοποίησης προϊόντος που χωρίζονται από μονό διάστημα ή ως δύο διαδοχικές γραμμές. Άρθρο 10β Απαιτήσεις σχετικά με την εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού 1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες απαιτήσεις από τα ιδρύματα ιστών, συμπεριλαμβανομένων των ιδρυμάτων που εισάγουν ιστούς, όπως ορίζεται στην οδηγία (ΕΕ) 2015/566 της Επιτροπής (3): α) χορηγείται ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός σε όλους τους ιστούς και τα κύτταρα που απαιτούν την εφαρμογή του εν λόγω κωδικού το αργότερο πριν από τη διανομή τους για εφαρμογές στον άνθρωπο· β) χορηγείται σειρά στοιχείων ταυτοποίησης της δωρεάς μετά την προμήθεια των ιστών και των κυττάρων ή κατά την παραλαβή τους από τον οργανισμό προμήθειας ή κατά την εισαγωγή των ιστών και κυττάρων από τρίτη χώρα-προμηθευτή. Η σειρά στοιχείων ταυτοποίησης της δωρεάς περιλαμβάνει: 1. τον κωδικό του ιδρύματος ιστών της ΕΕ που αναφέρεται στον κατάλογο ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ· 2. έναν μοναδικό αριθμό δωρεάς που χορηγείται από το ίδρυμα ιστών, εκτός αν ο αριθμός αυτός διατίθεται κεντρικά σε εθνικό επίπεδο ή είναι ένας παγκοσμίως μοναδικός αριθμός, όπως χρησιμοποιείται από το σύστημα κωδικοποίησης ISBT128. Όταν επιτρέπεται, σε περίπτωση συγκέντρωσης ιστών και κυττάρων, χορηγείται νέος αριθμός ταυτοποίησης δωρεάς στο τελικό προϊόν· η ιχνηλασιμότητα όσον αφορά κάθε δωρεά εξασφαλίζεται από το ίδρυμα ιστών στο οποίο πραγματοποιείται η συγκέντρωση. γ) δεν μεταβάλλεται η σειρά στοιχείων ταυτοποίησης της δωρεάς αφού χορηγηθεί σε ιστούς και κύτταρα που τίθενται σε κυκλοφορία, εκτός εάν είναι αναγκαίο να διορθωθεί σφάλμα κωδικοποίησης· κάθε διόρθωση απαιτεί κατάλληλη τεκμηρίωση· δ) χρησιμοποιείται ένα από τα επιτρεπόμενα συστήματα κωδικοποίησης προϊόντων και οι αντίστοιχοι αριθμοί προϊόντων των ιστών και των κυττάρων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο των προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ το αργότερο πριν από τη διανομή τους για εφαρμογές στον άνθρωπο· ε) χρησιμοποιείται κατάλληλος αριθμός υποπαρτίδας και ημερομηνία λήξης. Για τους ιστούς και τα κύτταρα για τα οποία δεν ορίζεται ημερομηνία λήξης, η ημερομηνία λήξης είναι 00000000 το αργότερο πριν από τη διανομή τους για εφαρμογές στον άνθρωπο· στ) εφαρμόζεται ο ενιαίος ευρωπαϊκός κωδικός στην επισήμανση του σχετικού προϊόντος κατά τρόπο ανεξίτηλο και μόνιμο και αναφέρεται ο κωδικός αυτός στα σχετικά συνοδευτικά έγγραφα το αργότερο πριν από τη διανομή του για εφαρμογή στον άνθρωπο. Το ίδρυμα ιστών μπορεί να αναθέτει το καθήκον αυτό σε τρίτο μέρος ή τρίτα μέρη, εφόσον το ίδρυμα ιστών εξασφαλίζει τη συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία, ιδίως όσον αφορά τη μοναδικότητα του κωδικού. Όταν το μέγεθος της επισήμανσης εμποδίζει την τοποθέτηση σε αυτήν του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού, ο κωδικός είναι σαφώς συνδεόμενος με τους ιστούς και τα κύτταρα που είναι συσκευασμένοι με την επισήμανση αυτή μέσω των συνοδευτικών εγγράφων· ζ) πληροφορούν την αρμόδια αρχή ή τις αρμόδιες αρχές όταν: 1. οι πληροφορίες που περιέχονται στον κατάλογο ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ απαιτεί επικαιροποίηση ή διόρθωση, 2. ο κατάλογος των προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ απαιτεί επικαιροποίηση, 3. το ίδρυμα ιστών επισημαίνει μια κατάσταση σημαντικής μη συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις σχετικά με τον ενιαίο ευρωπαϊκό κωδικό όσον αφορά τους ιστούς και τα κύτταρα που λαμβάνονται από άλλα ευρωπαϊκά ιδρύματα ιστών. η) λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα σε περίπτωση εσφαλμένης εφαρμογής του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού στην επισήμανση. 2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι ακόλουθες ελάχιστες απαιτήσεις εφαρμόζονται από όλες τις αρμόδιες αρχές: α) εξασφαλίζεται η χορήγηση ενός μοναδικού αριθμού ιδρύματος ιστών σε όλα τα διαπιστευμένα, ορισμένα, εγκεκριμένα ή αδειοδοτημένα ιδρύματα ιστών στο οικείο κράτος μέλος. Εάν ένα ίδρυμα ιστών έχει εγκαταστάσεις σε πολλές τοποθεσίες, αλλά έχει ένα σύστημα χορήγησης μοναδικών αριθμών δωρεάς, μπορεί να θεωρηθεί ως ένα και το αυτό ίδρυμα ιστών. Εάν ένα ίδρυμα ιστών χρησιμοποιεί δύο ή περισσότερα συστήματα χορήγησης μοναδικών αριθμών δωρεάς, στην οντότητα αυτή χορηγούνται διαφορετικοί αριθμοί ιδρύματος ιστών που αντιστοιχούν στον αριθμό των συστημάτων χορήγησης που χρησιμοποιούνται· β) αποφασίζεται ποιο σύστημα ή συστήματα χρησιμοποιούνται για τη χορήγηση των μοναδικών αριθμών δωρεάς στο οικείο κράτος μέλος. Τα εγκεκριμένα συστήματα χορήγησης περιλαμβάνουν τα εθνικά συστήματα που καθορίζουν την κεντρική χορήγηση των σε εθνικό επίπεδο μοναδικών αριθμών δωρεάς ή τα συστήματα σύμφωνα με τα οποία κάθε ίδρυμα ιστών πρέπει να χορηγεί μοναδικούς αριθμούς δωρεάς ή τα διεθνή συστήματα χορήγησης παγκοσμίως μοναδικών αριθμών δωρεάς που είναι συμβατοί με τον ενιαίο ευρωπαϊκό κωδικό. γ) εξασφαλίζεται η παρακολούθηση και επιβάλλεται η πλήρης εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού στο οικείο κράτος μέλος· δ) εξασφαλίζεται η επικύρωση των δεδομένων σχετικά με τα ιδρύματα ιστών, τα οποία περιέχονται στον κατάλογο ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ για το οικείο κράτος μέλος και επικαιροποιείται ο κατάλογος, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, ιδίως στις ακόλουθες περιπτώσεις: 1. σε περίπτωση έγκρισης, ορισμού, διαπίστευσης ή αδειοδότησης ενός νέου ιδρύματος ιστών· 2. σε περίπτωση που οι πληροφορίες σχετικά με ένα ίδρυμα ιστών τροποποιούνται ή δεν έχουν καταχωριστεί ορθά στον κατάλογο ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ· 3. σε περίπτωση που τα λεπτομερή στοιχεία της διαπίστευσης, του ορισμού, της έγκρισης ή της άδειας ενός ιδρύματος ιστών, που αναφέρονται στο παράρτημα VIII της παρούσας οδηγίας, τροποποιούνται, συμπεριλαμβανομένων των εξής: - της διαπίστευσης, του ορισμού, της έγκρισης ή της άδειας για ένα νέο είδος ιστών ή κυττάρων, - της διαπίστευσης, του ορισμού, της έγκρισης ή της άδειας για μια νέα δραστηριότητα, - των λεπτομερειών των τυχόν όρων και/ή εξαιρέσεων που προστίθενται σε άδεια, - της αναστολής, συνολικής ή μερικής, ειδικής διαπίστευσης, ορισμού, έγκρισης ή άδειας για συγκεκριμένη δραστηριότητα ή είδος ιστών ή κυττάρων, - της ανάκλησης, συνολικής ή μερικής, διαπίστευσης, ορισμού, έγκρισης ή άδειας ενός ιδρύματος ιστών, - των περιπτώσεων στις οποίες ένα ίδρυμα ιστών παύει οικειοθελώς, ολοκληρωτικά ή εν μέρει, τη δραστηριότητα ή τις δραστηριότητες για τις οποίες έχει εγκριθεί, είναι διαπιστευμένο, έχει οριστεί ή αδειοδοτηθεί. Χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση σημαίνει το αργότερο δέκα εργάσιμες ημέρες μετά από οποιαδήποτε αλλαγή που επηρεάζει ουσιαστικά την έγκριση, τη διαπίστευση, τον ορισμό ή την άδεια των σχετικών ιδρυμάτων ιστών. Όταν ένα ίδρυμα ιστών έχει εγκριθεί από δύο ή περισσότερες αρμόδιες αρχές για διαφορετικά είδη ιστών και κυττάρων ή διαφορετικές δραστηριότητες, κάθε αρμόδια αρχή επικαιροποιεί τις πληροφορίες σχετικά με τις εν λόγω δραστηριότητες, για τις οποίες είναι υπεύθυνη· ε) ειδοποιούνται οι αρμόδιες αρχές άλλου κράτους μέλους σε περίπτωση επισήμανσης εσφαλμένων πληροφοριών στον κατάλογο ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ σχετικά με το άλλο κράτος μέλος ή εάν παρατηρηθεί κατάσταση σημαντικής μη συμμόρφωσης με τις διατάξεις που αφορούν τον ενιαίο ευρωπαϊκό κωδικό σχετικά με το άλλο κράτος μέλος· στ) ειδοποιούνται η Επιτροπή και οι άλλες αρμόδιες αρχές στην περίπτωση που, σύμφωνα με την εκτίμησή τους, ο κατάλογος των προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ πρέπει να επικαιροποιηθεί. 3. Η εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού δεν εμποδίζει τη συμπληρωματική εφαρμογή άλλων κωδικών σύμφωνα με τις εθνικές απαιτήσεις των κρατών μελών. Άρθρο 10γ Προσβασιμότητα και συντήρηση του ευρωπαϊκού συστήματος κωδικοποίησης 1. Η Επιτροπή φιλοξενεί και συντηρεί πλατφόρμα ΤΠ (“πλατφόρμα κωδικοποίησης της ΕΕ”), η οποία περιλαμβάνει: α) τον κατάλογο ιδρυμάτων ιστών της ΕΕ· β) τον κατάλογο των προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ. 2. Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην ευρωπαϊκή πλατφόρμα κωδικοποίησης είναι δημόσια διαθέσιμη πριν από τις 29 Οκτωβρίου 2016. 3. Η Επιτροπή επικαιροποιεί το EUTC, εφόσον είναι αναγκαίο, και εξασφαλίζει τη γενική επικαιροποίηση του καταλόγου των προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ. Η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι αναγκαίο να συναφθούν συμφωνίες με τις οργανώσεις που διαχειρίζονται τα συστήματα κωδικοποίησης ISBT128 και τον Eurocode ώστε να εξασφαλιστεί ότι τίθενται στη διάθεση της Επιτροπής επικαιροποιημένοι κωδικοί προϊόντων για να περιληφθούν στον κατάλογο των προϊόντων ιστών και κυττάρων της ΕΕ. Εάν οι εν λόγω οργανισμοί δεν συμμορφώνονται με τους όρους των μνημονίων συνεννόησης, η Επιτροπή μπορεί να αναστείλει, εν μέρει ή εν όλω, τη μελλοντική χρήση των αντίστοιχων κωδικών προϊόντων, λαμβανομένου υπόψη του επαρκούς εφοδιασμού αυτού του τύπου προϊόντων στα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένης μεταβατικής περιόδου και μετά από διαβούλευση με την ομάδα εμπειρογνωμόνων των κρατών μελών για τις ουσίες ανθρώπινης προέλευσης. Άρθρο 10δ Μεταβατική περίοδος Οι ιστοί και τα κύτταρα που είναι ήδη αποθηκευμένα στις 29 Οκτωβρίου 2016 εξαιρούνται από τις υποχρεώσεις που αφορούν τον ενιαίο ευρωπαϊκό κωδικό, εφόσον οι ιστοί και τα κύτταρα τίθενται σε κυκλοφορία στην Ένωση εντός πέντε ετών μετά την ημερομηνία αυτή και υπό την προϋπόθεση να διασφαλίζεται πλήρης ιχνηλασιμότητα με εναλλακτικά μέσα. Για τους ιστούς και τα κύτταρα που παραμένουν αποθηκευμένα και τέθηκαν σε κυκλοφορία μετά την εκπνοή αυτής της πενταετούς περιόδου και για τα οποία η εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού κωδικού δεν είναι δυνατή, ιδίως επειδή οι ιστοί και τα κύτταρα αποθηκεύονται σε βαθιά κατάψυξη, τα ιδρύματα ιστών εφαρμόζουν τις διαδικασίες που εφαρμόζονται σε προϊόντα με μικρή επισήμανση όπως προβλέπεται στο άρθρο 10β παράγραφος 1 στοιχείο στ). (3) Οδηγία (ΕΕ) 2015/566 της Επιτροπής, της 8ης Απριλίου 2015, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2004/23/ΕΚ όσον αφορά τις διαδικασίες για την επαλήθευση της ισοδυναμίας των προτύπων ποιότητας και ασφάλειας εισαγόμενων ιστών και κυττάρων (ΕΕ L 93 της 9.4.2015, σ. 56).»" . 5) Τα παραρτήματα τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα I της παρούσας οδηγίας. 6) Προστίθεται νέο παράρτημα VIII, του οποίου το κείμενο περιλαμβάνεται στο παράρτημα II της παρούσας οδηγίας. Άρθρο 2 Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο στις 29 Οκτωβρίου 2016. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων. Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 29 Απριλίου 2017. Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 8 Απριλίου 2015.
|
multi_eurlex
| 21,707
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 940/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 1ης Οκτωβρίου 2013 για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας σκουμπριού στις ζώνες VIIIc, IX και Χ καθώς και στα ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 από σκάφη που φέρουν σημαία Πορτογαλίας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 40/2013 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2013, για τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα ύδατα ΕΕ, και σε σκάφη ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2013. (2) Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2013. (3) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Εξάντληση ποσόστωσης Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2013, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Απαγορεύσεις Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα που έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 1 Οκτωβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,178
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/18 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 23ης Δεκεμβρίου 2014 για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας γάδου στο Skagerrak από σκάφη που φέρουν σημαία Γερμανίας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2014. (2) Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή για τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχει εξαντληθεί η ποσόστωση που έχει διατεθεί για το 2014. (3) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Εξάντληση ποσόστωσης Η αλιευτική ποσόστωση που διατέθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2014, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Απαγορεύσεις Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα απαγορεύονται από την ημερομηνία που ορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,683
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 293/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 20ής Μαρτίου 2013 για την τροποποίηση των παραρτημάτων II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα ανώτατα όρια καταλοίπων των ουσιών emamectin benzoate, etofenprox, etoxazole, flutriafol, glyphosate, phosmet, pyraclostrobin, spinosad και spirotetramat μέσα ή πάνω σε ορισμένα προϊόντα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης και για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Για τις ουσίες etoxazole, glyphosate και pyraclostrobin έχουν καθοριστεί ανώτατα όρια καταλοίπων (ΑΟΚ) στο παράρτημα II και στο μέρος B του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. Για τις ουσίες benzoate, etofenprox, flutriafol, phosmet, prothioconazole, spinosad και spirotetramat έχουν καθοριστεί ΑΟΚ στο μέρος A του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. (2) Στο πλαίσιο διαδικασίας για την έγκριση της χρήσης φυτοπροστατευτικού προϊόντος που περιέχει τη δραστική ουσία prothioconazole σε σπόρους ελαιοκράμβης, λιναρόσπορους, σπόρους παπαρούνας και σιναπιού υποβλήθηκε αίτηση βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 για την τροποποίηση των υφιστάμενων ΑΟΚ. (3) Όσον αφορά το phosmet, παρόμοια αίτηση έγινε για επιτραπέζιες ελιές, πατάτες και σπόρους ελαιοκράμβης. (4) Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005, οι εν λόγω αιτήσεις αξιολογήθηκαν από τα οικεία κράτη μέλη και οι εκθέσεις αξιολόγησης διαβιβάστηκαν στην Επιτροπή. (5) Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων, στο εξής «η Αρχή», αξιολόγησε τις αιτήσεις και τις εκθέσεις αξιολόγησης, εξέτασε ιδίως τους κινδύνους για τον καταναλωτή και, κατά περίπτωση, για τα ζώα και εξέδωσε αιτιολογημένες γνώμες σχετικά με τα προτεινόμενα ΑΟΚ (2). Η Αρχή διαβίβασε τις εν λόγω γνώμες στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη και τις δημοσιοποίησε. (6) Στις αιτιολογημένες γνώμες της η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα, ότι, όσον αφορά τη χρήση του prothioconazole σε σπόρους ελαιοκράμβης, λιναρόσπορους, σπόρους παπαρούνας και σιναπιού, χρειάζονται περισσότερα στοιχεία για να εξεταστεί η σταθερότητα των καταλοίπων που περιέχονται στον ορισμό του καταλοίπου στην αξιολόγηση του κινδύνου για τα φυτά. Επιπλέον, η Αρχή τόνισε ότι η καλή γεωργική πρακτική (GAP) αφορά ένα προϊόν που περιέχει bixafen όπως και prothioconazole. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να συνεκτιμηθούν τα διαθέσιμα στοιχεία για την αύξηση των ΑΟΚ για την ουσία bixafen. Τα υφιστάμενα ΑΟΚ θα πρέπει να μείνουν, συνεπώς, αμετάβλητα. (7) Όσον αφορά όλες τις άλλες αιτήσεις, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι πληρούνταν όλες οι απαιτήσεις σχετικά με τα δεδομένα και ότι οι τροποποιήσεις των ΑΟΚ που ζητήθηκαν από τους αιτούντες ήταν αποδεκτές ως προς την ασφάλεια του καταναλωτή με βάση την εκτίμηση της έκθεσης του καταναλωτή για 27 ειδικές ομάδες ευρωπαίων καταναλωτών. Η Αρχή έλαβε υπόψη τα πλέον πρόσφατα στοιχεία για τις τοξικολογικές ιδιότητες των ουσιών. Ούτε η έκθεση καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής στις εν λόγω ουσίες μέσω της κατανάλωσης όλων των ειδών τροφίμων που μπορεί να περιέχουν τις εν λόγω ουσίες, ούτε η βραχυχρόνια έκθεση μέσω ακραίας κατανάλωσης των οικείων καλλιεργειών και προϊόντων έδειξαν ότι υπάρχει κίνδυνος υπέρβασης της αποδεκτής ημερήσιας πρόσληψης (ΑDI) ή της δόσης αναφοράς οξείας έκθεσης (ARfD). (8) Στις 7 Ιουλίου 2012 η επιτροπή του κώδικα τροφίμων (CAC) (3) ενέκρινε ανώτατα όρια καταλοίπων Codex (CXL) για τις ουσίες emamectin benzoate, etofenprox, etoxazole, flutriafol, glyphosate, pyraclostrobin, spinosad και spirotetramat. Τα εν λόγω CXL πρέπει να περιληφθούν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 396/2005 ως ΑΟΚ, με εξαίρεση τα CXL που δεν κρίνονται ασφαλή για την ευρωπαϊκή ομάδα καταναλωτών και για τα οποία η Ένωση διατύπωσε επιφύλαξη στην CAC (4). (9) Με βάση τις αιτιολογημένες γνώμες της Αρχής και λαμβανομένων υπόψη των συναφών με το υπό εξέταση θέμα παραγόντων, οι ενδεικνυόμενες τροποποιήσεις των ΑΟΚ πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. (10) Μέσω του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, ζητήθηκε η γνώμη των εμπορικών εταίρων της Ένωσης για τα νέα ΑΟΚ και ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις τους. (11) Πριν από την έναρξη ισχύος των τροποποιημένων ΑΟΚ πρέπει να μεσολαβήσει εύλογο χρονικό διάστημα που θα επιτρέψει στα κράτη μέλη και στα ενδιαφερόμενα μέρη να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την τροποποίηση των ΑΟΚ. (12) Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (13) Για να καταστεί δυνατή η συνήθης εμπορία, μεταποίηση και κατανάλωση των προϊόντων, ο παρών κανονισμός πρέπει να προβλέπει μεταβατική ρύθμιση για τα προϊόντα που έχουν παραχθεί νόμιμα πριν από την τροποποίηση των ΑΟΚ και για τα οποία προκύπτει από τα στοιχεία ότι τηρείται ένα υψηλό επίπεδο προστασίας των καταναλωτών. (14) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιτάχθηκαν σ’ αυτά, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Τα παραρτήματα II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005, ως είχε πριν από την τροποποίησή του από τον παρόντα κανονισμό, εξακολουθεί να εφαρμόζεται στα προϊόντα που έχουν παραχθεί πριν από τις 6 Απριλίου 2013. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ωστόσο, εφαρμόζεται από τις 6 Οκτωβρίου 2013, όσον αφορά τα ΑΟΚ για το phosmet στις επιτραπέζιες ελιές και τους σπόρους ελαιοκράμβης των κωδικών 0161030 και 0401060 αντίστοιχα. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 20 Μαρτίου 2013.
|
multi_eurlex
| 5,334
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 8ης Ιουλίου 2014 για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στη Λετονία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 4925] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2014/448/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4, Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου (4) καθορίζει τα ελάχιστα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται στην Ένωση για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων που πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων, ιδιαιτέρως σε περιπτώσεις όπου υπάρχει υποψία ή επιβεβαίωση αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αδέσποτους (feral) χοίρους. (2) Η εκτελεστική απόφαση 2014/178/ΕΕ της Επιτροπής (5) εκδόθηκε λόγω της εμφάνισης αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη. Η εν λόγω απόφαση οριοθετεί και απαριθμεί σε παράρτημα τις ζώνες περιορισμένης πρόσβασης, διαφοροποιώντας τις ανάλογα με το επίπεδο του κινδύνου, λαμβάνοντας υπόψη την επιδημιολογική κατάσταση. Θεσπίζει, επίσης, κανόνες για την υγεία των ζώων όσον αφορά τις μετακινήσεις, την αποστολή και τη σήμανση των χοίρων και ορισμένων προϊόντων χοίρων από τα προσβληθέντα κράτη μέλη, ώστε να αποφευχθεί η εξάπλωση της νόσου σε άλλες περιοχές της Ένωσης. (3) Στις 26 Ιουνίου 2014 παρουσιάστηκαν κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αδέσποτους χοίρους, και ειδικότερα σε αγριόχοιρους, στη Λετονία λόγω της εισαγωγής του ιού της αφρικανικής πανώλης των χοίρων από γειτονικές τρίτες χώρες στις οποίες έχει εκδηλωθεί η εν λόγω νόσος. Αναφέρθηκε, επίσης, η εισαγωγή του ιού σε δύο μικρές γεωργικές εκμεταλλεύσεις χαμηλής βιοπροστασίας στην ίδια περιοχή. Οι εν λόγω εστίες, μαζί με τα κρούσματα σε αγριόχοιρους τα οποία σημειώνονται στα εξωτερικά σύνορα της Ένωσης, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά την αξιολόγηση του κινδύνου που εγκυμονεί η τρέχουσα επιδημιολογική κατάσταση. Προκειμένου να εστιαστούν τα μέτρα ελέγχου και να αποφευχθεί η διασπορά της νόσου καθώς και για να αποφευχθούν τυχόν περιττές διαταραχές των συναλλαγών μέσα στην Ένωση και να αποτραπεί η πρόκληση αδικαιολόγητων εμποδίων στις συναλλαγές με τρίτες χώρες, πρέπει να καταρτιστεί επειγόντως ενωσιακός κατάλογος των μολυσμένων περιοχών της Λετονίας βάσει του κινδύνου που αντιπροσωπεύει η νόσος για την Ένωση και σε συνεργασία με τα οικεία κράτη μέλη. (4) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί η εκτελεστική απόφαση 2014/178/ΕΕ για να περιληφθούν οι σχετικές περιοχές της Λετονίας στα μέρη I και II του παραρτήματος της εν λόγω απόφασης. (5) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 8 Ιουλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,445
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 519/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 21ης Φεβρουαρίου 2013 για την προσαρμογή ορισμένων κανονισμών και αποφάσεων στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, της ελεύθερης κυκλοφορίας προσώπων, του δικαιώματος εγκατάστασης και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, του εταιρικού δικαίου, της πολιτικής ανταγωνισμού, της γεωργίας, της ασφάλειας των τροφίμων, της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής πολιτικής, της αλιείας, της πολιτικής μεταφορών, της ενέργειας, της φορολογίας, των στατιστικών, της κοινωνικής πολιτικής και της απασχόλησης, του περιβάλλοντος, της τελωνειακής ένωσης, των εξωτερικών σχέσεων, καθώς και της εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας και άμυνας, λόγω της προσχώρησης της Κροατίας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4, Έχοντας υπόψη την πράξη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 50, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με το άρθρο 50 της πράξης προσχώρησης, όταν πράξεις των οργάνων, οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την προσχώρηση, πρέπει να προσαρμοστούν λόγω της προσχώρησης και οι σχετικές προσαρμογές δεν προβλέπονται από την πράξη προσχώρησης ή τα παραρτήματά της, η Επιτροπή, εάν η αρχική πράξη είχε εκδοθεί από την ίδια, εκδίδει τις προς τούτο απαιτούμενες πράξεις. (2) Σύμφωνα με την Τελική Πράξη της διάσκεψης που εκπόνησε τη Συνθήκη Προσχώρησης, τα Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη κατέληξαν σε πολιτική συμφωνία όσον αφορά δέσμη προσαρμογών στις πράξεις των οργάνων οι οποίες απαιτούνται λόγω της προσχώρησης και κάλεσαν το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εγκρίνουν, πριν από την προσχώρηση, τις εν λόγω προσαρμογές οι οποίες θα συμπληρωθούν και θα επικαιροποιηθούν εφόσον απαιτείται, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη της νομοθεσίας της Ένωσης. (3) Ως εκ τούτου, ενδείκνυται να τροποποιηθούν καταλλήλως οι ακόλουθοι κανονισμοί της Επιτροπής: - στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1474/2000 (1), (ΕΚ) αριθ. 1488/2001 (2), (ΕΚ) αριθ. 706/2007 (3), (ΕΚ) αριθ. 692/2008 (4), (ΕΕ) αριθ. 406/2010 (5), (ΕΕ) αριθ. 578/2010 (6), (ΕΕ) αριθ. 1008/2010 (7), (ΕΕ) αριθ. 109/2011 (8), (ΕΕ) αριθ. 286/2011 (9) και (ΕΕ) αριθ. 582/2011 (10), - στον τομέα της πολιτικής ανταγωνισμού: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 773/2004 (11) και (ΕΚ) αριθ. 802/2004 (12), - στον τομέα της γεωργίας: οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 120/89 (13), (ΕΚ) αριθ. 1439/95 (14), (ΕΚ) αριθ. 2390/98 (15), (ΕΚ) αριθ. 2298/2001 (16), (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 (17), (ΕΚ) αριθ. 462/2003 (18), (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 (19), (ΕΚ) αριθ. 1518/2003 (20), (ΕΚ) αριθ. 793/2006 (21), (ΕΚ) αριθ. 951/2006 (22), (ΕΚ) αριθ. 972/2006 (23), (ΕΚ) αριθ. 1850/2006 (24), (ΕΚ) αριθ. 1898/2006 (25), (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 (26), (ΕΚ) αριθ. 1964/2006 (27), (ΕΚ) αριθ. 341/2007 (28), (ΕΚ) αριθ. 533/2007 (29), (ΕΚ) αριθ. 536/2007 (30), (ΕΚ) αριθ. 539/2007 (31), (ΕΚ) αριθ. 616/2007 (32), (ΕΚ) αριθ. 1216/2007 (33), (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 (34), (ΕΚ) αριθ. 376/2008 (35), (ΕΚ) αριθ. 402/2008 (36), (ΕΚ) αριθ. 491/2008 (37), (ΕΚ) αριθ. 543/2008 (38), (ΕΚ) αριθ. 555/2008 (39), (ΕΚ) αριθ. 589/2008 (40), (ΕΚ) αριθ. 617/2008 (41), (ΕΚ) αριθ. 619/2008 (42), (ΕΚ) αριθ. 720/2008 (43), (ΕΚ) αριθ. 889/2008 (44), (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 (45), (ΕΚ) αριθ. 1295/2008 (46), (ΕΚ) αριθ. 1296/2008 (47), (ΕΚ) αριθ. 147/2009 (48), (ΕΚ) αριθ. 436/2009 (49), (ΕΚ) αριθ. 442/2009 (50), (ΕΚ) αριθ. 607/2009 (51), (ΕΚ) αριθ. 612/2009 (52), (ΕΚ) αριθ. 828/2009 (53), (ΕΚ) αριθ. 891/2009 (54), (ΕΚ) αριθ. 1187/2009 (55), (ΕΕ) αριθ. 1272/2009 (56), (ΕΕ) αριθ. 1274/2009 (57), (ΕΕ) αριθ. 234/2010 (58), (ΕΕ) αριθ. 817/2010 (59) και οι εκτελεστικοί κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 543/2011 (60), (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 (61), (ΕΕ) αριθ. 29/2012 (62) και (ΕΕ) αριθ. 480/2012 (63), - στον τομέα της ασφάλειας των τροφίμων, της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής πολιτικής: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 136/2004 (64), (ΕΚ) αριθ. 911/2004 (65), (ΕΚ) αριθ. 504/2008 (66), (ΕΚ) αριθ. 798/2008 (67), (ΕΚ) αριθ. 1251/2008 (68), (ΕΚ) αριθ. 1291/2008 (69), (ΕΚ) αριθ. 206/2009 (70), (ΕΕ) αριθ. 206/2010 (71), (ΕΕ) αριθ. 605/2010 (72) και (ΕΕ) αριθ. 547/2011 (73), - στον τομέα της αλιείας: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2065/2001 (74), (ΕΚ) αριθ. 2306/2002 (75) και (ΕΚ) αριθ. 248/2009 (76), - στον τομέα της πολιτικής μεταφορών: ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 36/2010 (77), - στον τομέα της ενέργειας: οι κανονισμοί (Ευρατόμ) αριθ. 302/2005 (78) και (ΕΚ) αριθ. 1635/2006 (79), - στον τομέα της φορολογίας: ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 684/2009 (80) και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 79/2012 (81), - στον τομέα των στατιστικών: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1358/2003 (82), (ΕΚ) αριθ. 772/2005 (83), (ΕΚ) αριθ. 617/2008, (ΕΚ) αριθ. 250/2009 (84), (ΕΚ) αριθ. 251/2009 (85), (ΕΕ) αριθ. 88/2011 (86) και (ΕΕ) αριθ. 555/2012 (87), - στον τομέα του περιβάλλοντος: ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 757/2012 (88), - στον τομέα της τελωνειακής ένωσης: οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 (89), (ΕΚ) αριθ. 1891/2004 (90) και οι εκτελεστικοί κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 1224/2011 (91) και (ΕΕ) αριθ. 1225/2011 (92), - στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 3168/94 (93) και (ΕΚ) αριθ. 1418/2007 (94), (4) Οι ακόλουθες αποφάσεις της Επιτροπής πρέπει επομένως να τροποποιηθούν αναλόγως: - στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας προσώπων: η απόφαση 2001/548/ΕΚ (95), - στον τομέα του δικαιώματος εγκατάστασης και ελεύθερης παροχής υπηρεσιών: η απόφαση 2009/767/ΕΚ (96), - στον τομέα του εταιρικού δικαίου: η απόφαση 2011/30/ΕΕ (97), - στον τομέα της ασφάλειας των τροφίμων, της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής πολιτικής: οι αποφάσεις 92/260/ΕΟΚ (98), 93/195/ΕΟΚ (99), 93/196/ΕΟΚ (100), 93/197/ΕΟΚ (101), 97/4/ΕΚ (102), 97/252/ΕΚ (103), 97/467/ΕΚ (104), 97/468/ΕΚ (105), 97/569/ΕΚ (106), 98/179/ΕΚ (107), 98/536/ΕΚ (108), 1999/120/ΕΚ (109), 1999/710/ΕΚ (110), 2001/556/ΕΚ (111), 2004/211/ΕΚ (112), 2006/168/ΕΚ (113), 2006/766/ΕΚ (114), 2006/778/ΕΚ (115), 2007/25/ΕΚ (116), 2007/453/ΕΚ (117), 2007/777/ΕΚ (118), 2009/821/ΕΚ (119), 2010/472/ΕΕ (120), 2011/163/ΕΕ (121) και η εκτελεστική απόφαση 2011/630/ΕΕ (122), - στον τομέα της αλιείας: η εκτελεστική απόφαση 2011/207/ΕΕ (123), - στον τομέα της πολιτικής μεταφορών: η απόφαση 2007/756/ΕΚ (124), - στον τομέα των στατιστικών: οι αποφάσεις 91/450/ΕΟΚ, Ευρατόμ (125) και 2008/861/ΕΚ (126), - στον τομέα της κοινωνικής πολιτικής και της απασχόλησης: οι αποφάσεις 98/500/ΕΚ (127) και 2008/590/ΕΚ (128), - στον τομέα του περιβάλλοντος: οι αποφάσεις 2000/657/ΕΚ (129), 2001/852/ΕΚ (130), 2003/508/ΕΚ (131), 2004/382/ΕΚ (132), 2005/416/ΕΚ (133), 2005/814/ΕΚ (134), 2009/875/ΕΚ (135), 2009/966/ΕΚ (136) και η εκτελεστική απόφαση 2012/C 177/05 (137), - στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας και άμυνας: η απόφαση 2001/844/ΕΚ, ΕΚΑΧ, Ευρατόμ (138), ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Οι ακόλουθοι κανονισμοί τροποποιούνται όπως ορίζεται στο παράρτημα: - στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1474/2000, (ΕΚ) αριθ. 1488/2001, (ΕΚ) αριθ. 706/2007, (ΕΚ) αριθ. 692/2008, (ΕΕ) αριθ. 406/2010, (ΕΕ) αριθ. 578/2010, (ΕΕ) αριθ. 1008/2010, (ΕΕ) αριθ. 109/2011, (ΕΕ) αριθ. 286/2011 και (ΕΕ) αριθ. 582/2011, - στον τομέα της πολιτικής ανταγωνισμού: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 773/2004 και (ΕΚ) αριθ. 802/2004, - στον τομέα της γεωργίας: οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 120/89, (ΕΚ) αριθ. 1439/95, (ΕΚ) αριθ. 2390/98, (ΕΚ) αριθ. 2298/2001, (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, (ΕΚ) αριθ. 462/2003, (ΕΚ) αριθ. 1342/2003, (ΕΚ) αριθ. 1518/2003, (ΕΚ) αριθ. 793/2006, (ΕΚ) αριθ. 951/2006, (ΕΚ) αριθ. 972/2006, (ΕΚ) αριθ. 1850/2006, (ΕΚ) αριθ. 1898/2006, (ΕΚ) αριθ. 1301/2006, (ΕΚ) αριθ. 1964/2006, (ΕΚ) αριθ. 341/2007, (ΕΚ) αριθ. 533/2007, (ΕΚ) αριθ. 536/2007, (ΕΚ) αριθ. 539/2007, (ΕΚ) αριθ. 616/2007, (ΕΚ) αριθ. 1216/2007, (ΕΚ) αριθ. 1385/2007, (ΕΚ) αριθ. 376/2008, (ΕΚ) αριθ. 402/2008, (ΕΚ) αριθ. 491/2008, (ΕΚ) αριθ. 543/2008, (ΕΚ) αριθ. 555/2008, (ΕΚ) αριθ. 589/2008, (ΕΚ) αριθ. 617/2008, (ΕΚ) αριθ. 619/2008, (ΕΚ) αριθ. 720/2008, (ΕΚ) αριθ. 889/2008, (ΕΚ) αριθ. 1235/2008, (ΕΚ) αριθ. 1295/2008, (ΕΚ) αριθ. 1296/2008, (ΕΚ) αριθ. 147/2009, (ΕΚ) αριθ. 436/2009, (ΕΚ) αριθ. 442/2009, (ΕΚ) αριθ. 607/2009, (ΕΚ) αριθ. 612/2009, (ΕΚ) αριθ. 828/2009, (ΕΚ) αριθ. 891/2009, (ΕΚ) αριθ. 1187/2009, (ΕΕ) αριθ. 1272/2009, (ΕΕ) αριθ. 1274/2009, (ΕΕ) αριθ. 234/2010, (ΕΕ) αριθ. 817/2010 και οι εκτελεστικοί κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 543/2011, (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, (ΕΕ) αριθ. 29/2012 και (ΕΕ) αριθ. 480/2012, - στον τομέα της ασφάλειας των τροφίμων, της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής πολιτικής: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 136/2004, (ΕΚ) αριθ. 911/2004, (ΕΚ) αριθ. 504/2008, (ΕΚ) αριθ. 798/2008, (ΕΚ) αριθ. 1251/2008, (ΕΚ) αριθ. 1291/2008, (ΕΚ) αριθ. 206/2009, (ΕΕ) αριθ. 206/2010, (ΕΕ) αριθ. 605/2010 και (ΕΕ) αριθ. 547/2011, - στον τομέα της αλιείας: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2065/2001, (ΕΚ) αριθ. 2306/2002 και (ΕΚ) αριθ. 248/2009, - στον τομέα της πολιτικής μεταφορών: ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 36/2010, - στον τομέα της ενέργειας: οι κανονισμοί (Ευρατόμ) αριθ. 302/2005 και (ΕΚ) αριθ. 1635/2006, - στον τομέα της φορολογίας: ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 684/2009 και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 79/2012, - στον τομέα των στατιστικών: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1358/2003, (ΕΚ) αριθ. 772/2005, (ΕΚ) αριθ. 617/2008, (ΕΚ) αριθ. 250/2009, (ΕΚ) αριθ. 251/2009, (ΕΕ) αριθ. 88/2011 και (ΕΕ) αριθ. 555/2012, - στον τομέα του περιβάλλοντος: ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 757/2012, - στον τομέα της τελωνειακής ένωσης: οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, (ΕΚ) αριθ. 1891/2004 και οι εκτελεστικοί κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 1224/2011 και (ΕΕ) αριθ. 1225/2011, - στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων: οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 3168/94 και (ΕΚ) αριθ. 1418/2007. 2. Οι ακόλουθες αποφάσεις τροποποιούνται όπως ορίζεται στο παράρτημα: - στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας προσώπων: η απόφαση 2001/548/ΕΚ, - στον τομέα του δικαιώματος εγκατάστασης και ελεύθερης παροχής υπηρεσιών: η απόφαση 2009/767/ΕΚ, - στον τομέα του εταιρικού δικαίου: η απόφαση 2011/30/ΕΕ, - στον τομέα της ασφάλειας των τροφίμων, της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής πολιτικής: οι αποφάσεις 92/260/ΕΟΚ, 93/195/ΕΟΚ, 93/196/ΕΟΚ, 93/197/ΕΟΚ, 97/4/ΕΚ, 97/252/ΕΚ, 97/467/ΕΚ, 97/468/ΕΚ, 97/569/ΕΚ, 98/179/ΕΚ, 98/536/ΕΚ, 1999/120/ΕΚ, 1999/710/ΕΚ, 2001/556/ΕΚ, 2004/211/ΕΚ, 2006/168/ΕΚ, 2006/766/ΕΚ, 2006/778/ΕΚ, 2007/25/ΕΚ, 2007/453/ΕΚ, 2007/777/ΕΚ, 2009/821/ΕΚ, 2010/472/ΕΕ, 2011/163/ΕΕ και η εκτελεστική απόφαση 2011/630/ΕΕ, - στον τομέα της αλιείας: η εκτελεστική απόφαση 2011/207/ΕΕ, - στον τομέα της πολιτικής μεταφορών: η απόφαση 2007/756/ΕΚ, - στον τομέα των στατιστικών: οι αποφάσεις 91/450/ΕΟΚ, Ευρατόμ και 2008/861/ΕΚ, - στον τομέα της κοινωνικής πολιτικής και της απασχόλησης: οι αποφάσεις 98/500/ΕΚ και 2008/590/ΕΚ, - στον τομέα του περιβάλλοντος: οι αποφάσεις 2000/657/ΕΚ, 2001/852/ΕΚ, 2003/508/ΕΚ, 2004/382/ΕΚ, 2005/416/ΕΚ, 2005/814/ΕΚ, 2009/875/ΕΚ, 2009/966/ΕΚ και η εκτελεστική απόφαση 2012/C 177/05, - στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας και άμυνας: η απόφαση 2001/844/ΕΚ, ΕΚΑΧ, Ευρατόμ, Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει με την επιφύλαξη και από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της Συνθήκης για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 21 Φεβρουαρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 9,377
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 936/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 4ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με την τροποποίηση των παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής (1) και ιδίως το άρθρο 30, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 κατέστη σαφές ότι είναι απαραίτητο να επέλθουν τροποποιήσεις σε όλα τα παραρτήματα του συγκεκριμένου κανονισμού προκειμένου να επικαιροποιηθούν και να βελτιωθεί η πρακτική εφαρμογή του κανονισμού, καθώς επίσης να διευκολυνθεί η ηλεκτρονική χρήση της διαδικασίας στον Ευρωπαϊκό Δικαστικό Άτλαντα για αστικές υποθέσεις. Τα τυποποιημένα έντυπα που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα του κανονισμού πρέπει να τροποποιηθούν για να συμπεριλάβουν τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, να ενημερώσουν τα νομίσματα και να καταστήσουν τη συμπλήρωση των εντύπων ευχερέστερη για τους ενάγοντες, τους εναγομένους και τα δικαστήρια. (2) Η Δανία, σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δε συμμετέχει στη θέσπιση του παρόντος κανονισμού και ως εκ τούτου δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. (3) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 πρέπει ως εκ τούτου να τροποποιηθεί ανάλογα. ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με τις συνθήκες. Βρυξέλλες, 4 Οκτωβρίου 2012.
|
multi_eurlex
| 1,880
|
ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/607 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ της 15ης Απριλίου 2015 σχετικά με τον διορισμό του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, την πρόληψη και την καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (Atalanta) και την κατάργηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/102 (ATALANTA/3/2015) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 38, Έχοντας υπόψη την κοινή δράση 2008/851/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 2008, για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, την πρόληψη και την καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (1) και ιδίως το άρθρο 6, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 1 της κοινής δράσης 2008/851/ΚΕΠΠΑ, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) εξουσιοδοτήθηκε από το Συμβούλιο να λάβει τις κατάλληλες αποφάσεις για τον διορισμό του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, την πρόληψη και την καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας («διοικητής δυνάμεων της ΕΕ»). (2) Στις 20 Ιανουαρίου 2015 η ΕΠΑ εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/102 (2) με την οποία ο υποναύαρχος Jonas HAGGREN διορίστηκε διοικητής δυνάμεων της ΕΕ. (3) Ο διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ πρότεινε τον διορισμό του πλοιάρχου ναυτικού Alfonso GÓMEZ FERNÁNDEZ DE CÓRDOBA ως νέου διοικητή δυνάμεων της ΕΕ σε αντικατάσταση του υποναυάρχου Jonas HAGGREN. (4) Η στρατιωτική επιτροπή της ΕΕ υποστήριξε την εν λόγω σύσταση. (5) Συνεπώς, η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/102 θα πρέπει να καταργηθεί. (6) Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην εκπόνηση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ένωσης που έχουν συνέπειες στην άμυνα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Ο πλοίαρχος ναυτικού Alfonso GÓMEZ FERNÁNDEZ DE CÓRDOBA διορίζεται από τις 6 Μαΐου 2015 διοικητής δυνάμεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, την πρόληψη και την καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (Atalanta). Άρθρο 2 Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/102 καταργείται. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από τις 6 Μαΐου 2015. Βρυξέλλες, 15 Απριλίου 2015.
|
multi_eurlex
| 2,375
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 71/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 27ης Ιανουαρίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 965/2012 για τον καθορισμό τεχνικών απαιτήσεων και διοικητικών διαδικασιών όσον αφορά τις πτητικές λειτουργίες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφαλείας της Αεροπορίας, καθώς και για την κατάργηση της οδηγίας 91/670/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 και της οδηγίας 2004/36/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 5 και το άρθρο 10 παράγραφος 5, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 που αφορά την αξιοπλοΐα επεκτάθηκε ώστε να συμπεριληφθούν τα στοιχεία της αξιολόγησης καταλληλότητας λειτουργίας στους εκτελεστικούς κανόνες για την πιστοποίηση τύπου. (2) Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας («Οργανισμός») έκρινε ότι ήταν αναγκαίο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 748/2012 της Επιτροπής (2) ώστε να μπορεί ο Οργανισμός να εγκρίνει δεδομένα καταλληλότητας λειτουργίας στο πλαίσιο της διαδικασίας πιστοποίησης τύπου. (3) Τα δεδομένα καταλληλότητας λειτουργίας θα πρέπει να περιλαμβάνουν υποχρεωτικά στοιχεία για τον βασικό κατάλογο ελάχιστου εξοπλισμού («ΒΚΕΕ»), την εκπαίδευση του πληρώματος πτήσης και την εκπαίδευση του πληρώματος θαλάμου επιβατών, τα οποία θα αποτελούν τη βάση για την κατάρτιση του καταλόγου ελάχιστου εξοπλισμού («ΚΕΕ») και των κύκλων μαθημάτων από τους φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών. (4) Οι απαιτήσεις που σχετίζονται με την κατάρτιση του ΚΕΕ, την εκπαίδευση του πληρώματος πτήσης και την εκπαίδευση του πληρώματος θαλάμου επιβατών αφορούν τα δεδομένα καταλληλότητας λειτουργίας· ωστόσο, όταν τα δεδομένα καταλληλότητας λειτουργίας δεν είναι διαθέσιμα, θα πρέπει να υπάρχει μια γενική διάταξη και να προβλέπονται μεταβατικά μέτρα. (5) Θα πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στην αεροναυπηγική βιομηχανία και στις διοικήσεις των κρατών μελών ούτως ώστε να προσαρμοστούν στο νέο κανονιστικό πλαίσιο και να αναγνωρίσουν, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, την εγκυρότητα των πιστοποιητικών που έχουν εκδοθεί πριν από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. (6) Ο Οργανισμός κατάρτισε σχέδιο εκτελεστικών κανόνων σχετικά με την έννοια των δεδομένων καταλληλότητας λειτουργίας και το υπέβαλε υπό μορφή γνωμοδότησης (3) στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. (7) Επομένως, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012 της Επιτροπής (4) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (8) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012 τροποποιείται ως εξής: 1) Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 9 Κατάλογοι ελάχιστου εξοπλισμού Οι κατάλογοι ελάχιστου εξοπλισμού (ΚΕΕ) που έχουν εγκριθεί από το κράτος του φορέα εκμετάλλευσης ή από το κράτος νηολόγησης πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού θεωρείται ότι έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης τους από τον φορέα εκμετάλλευσης αεροσκαφών. Μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, κάθε τροποποίηση των ΚΕΕ που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο για τους οποίους καταρτίζεται βασικός κατάλογος ελάχιστου εξοπλισμού (“ΒΚΕΕ”) στο πλαίσιο των δεδομένων καταλληλότητας λειτουργίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 748/2012 της Επιτροπής (5) πραγματοποιείται σύμφωνα με την παράγραφο ORO.MLR.105 της ενότητας 2 του παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού το συντομότερο δυνατό και το αργότερο έως την 18η Δεκεμβρίου 2017 ή δύο έτη μετά την έγκριση των δεδομένων καταλληλότητας λειτουργίας, όποιο από τα ανωτέρω λαμβάνει χώρα σε μεταγενέστερο χρόνο. Κάθε τροποποίηση ΚΕΕ που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, για τον οποίο δεν έχει καταρτιστεί ΒΚΕΕ στο πλαίσιο των δεδομένων καταλληλότητας λειτουργίας εξακολουθεί να πραγματοποιείται σύμφωνα με τον ΒΚΕΕ που έχει γίνει δεκτός από το κράτος του φορέα εκμετάλλευσης αεροσκαφών ή από το κράτος νηολόγησης, αναλόγως. 2) Προστίθεται ένα νέο άρθρο 9α: «Άρθρο 9α Εκπαίδευση του πληρώματος πτήσης και του πληρώματος θαλάμου επιβατών Οι φορείς εκμετάλλευσης μεριμνούν ώστε τα μέλη του πληρώματος πτήσης και του πληρώματος θαλάμου επιβατών που ασκούν ήδη καθήκοντα και έχουν ολοκληρώσει εκπαίδευση σύμφωνα με τα τμήματα FC και CC του παραρτήματος III, η οποία δεν περιλάμβανε τα υποχρεωτικά στοιχεία που ορίζονται στα σχετικά δεδομένα καταλληλότητας λειτουργίας, να λάβουν εκπαίδευση που καλύπτει τα εν λόγω υποχρεωτικά στοιχεία το αργότερο έως την 18η Δεκεμβρίου 2017 ή δύο έτη μετά την έγκριση των δεδομένων καταλληλότητας λειτουργίας, όποιο από τα ανωτέρω λαμβάνει χώρα σε μεταγενέστερο χρόνο.». 3) Το παράρτημα III (ΜΕΡΟΣ ORO) τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. 4) Το παράρτημα V (ΜΕΡΟΣ SPA) τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 27 Ιανουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 4,951
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 28ης Ιανουαρίου 2014 για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών οκτώ τακτικών και επτά αναπληρωματικών μελών από την Πορτογαλία (2014/47/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305, Έχοντας υπόψη την πρόταση της πορτογαλικής κυβέρνησης, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. (2) Οκτώ θέσεις τακτικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της θητείας των κ. José CORREIA, Manuel FREXES, Francisco MESQUITA MACHADO, Carlos PINTO, Carlos PINTO DE SÁ, Joaquim RAPOSO, Rui RIO και Fernando RUAS. (3) Επτά θέσεις αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της θητείας των κ. Álvaro AMARO, António BORGES, Joaquim DIAS VALENTE, Carlos MARTA, António Jorge NUNES, Vítor PROENÇA και Jaime SOARES, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015: α) ως τακτικά μέλη: - ο κ. José Agostinho RIBAU ESTEVES, Presidente da Câmara Municipal de Aveiro - ο κ. Álvaro DOS SANTOS AMARO, Presidente da Câmara Municipal da Guarda - ο κ. José Maria DA CUNHA COSTA, Presidente da Câmara Municipal de Viana do Castelo - ο κ. Basílio Adolfo DE MENDONÇA HORTA DA FRANCA, Presidente da Câmara Municipal de Sintra - ο κ. António Gonçalves BRAGANÇA FERNANDES, Presidente da Câmara Municipal da Maia - ο κ. Carlos Manuel RODRIGUES PINTO DE SÁ, Presidente da Câmara Municipal de Évora - ο κ. João Nuno FERREIRA GONÇALVES DE AZEVEDO, Presidente da Câmara Municipal de Mangualde - ο κ. Luís Filipe SOROMENHO GOMES, Presidente da Câmara Municipal de Vila Real de Santo António και β) ως αναπληρωματικά μέλη: - ο κ. Luís Manuel DOS SANTOS CORREIA, Presidente da Câmara Municipal de Castelo Branco - ο κ. Francisco Manuel LOPES, Presidente da Câmara Municipal de Lamego - ο κ. Paulo Jorge FRAZÃO BATISTA SANTOS, Presidente da Câmara Municipal da Batalha - ο κ. Vitor Manuel MARTINS GUERREIRO, Presidente da Câmara Municipal de São Brás de Alportel - ο κ. António BENJAMIM PEREIRA, Presidente da Câmara Municipal de Esposende - ο κ. Vitor Manuel CHAVES DE CARO PROENÇA, Presidente da Câmara Municipal de Alcácer do Sal - ο κ. Luís Miguel CORREIA ANTUNES, Presidente da Câmara Municipal da Lousã. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της. Βρυξέλλες, 28 Ιανουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,663
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 512/2014 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Απριλίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 912/2010 σχετικά με τη σύσταση Οργανισμού του Ευρωπαϊκού GNSS ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 172, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1), Αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών, Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Από τον συνδυασμό των διατάξεων του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 912/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) προκύπτει ότι ο Οργανισμός του Ευρωπαϊκού GNSS (εφεξής «ο Οργανισμός») πρέπει να διασφαλίζει τη διαπίστευση ασφαλείας των ευρωπαϊκών συστημάτων δορυφορικής ραδιοπλοήγησης («τα συστήματα») και, προς τον σκοπό αυτόν, να κινεί και να παρακολουθεί την εφαρμογή των διαδικασιών ασφαλείας και τη διενέργεια των ελέγχων ασφαλείας. (2) Τα συστήματα ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013. Πρόκειται για πολύπλοκα συστήματα και η εγκατάσταση και λειτουργία τους εμπλέκει πολλούς φορείς με διαφορετικούς ρόλους. Εδώ έχει μεγάλη σημασία, αφενός, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ να υφίστανται επεξεργασία και να προστατεύονται από όλους τους φορείς που ενέχονται στην υλοποίηση των προγραμμάτων Galileo και EGNOS («τα προγράμματα»), σύμφωνα με τις βασικές αρχές και τα στοιχειώδη πρότυπα των κανόνων ασφαλείας της Επιτροπής και του Συμβουλίου για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ και, αφετέρου, το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 για τη διασφάλιση ισοδύναμου επιπέδου προστασίας των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ να εφαρμόζεται, ανάλογα με την περίπτωση, σε όλους τους φορείς που ενέχονται στην υλοποίηση των προγραμμάτων Galileo και EGNOS. (3) Οι φορείς που συμμετέχουν στη διαδικασία διαπίστευσης ασφαλείας και επηρεάζονται από αυτήν είναι τα κράτη μέλη, η Επιτροπή, οι αρμόδιοι οργανισμοί της Ένωσης, ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Διαστήματος (ΕΟΔ), τα κράτη μέλη και τα μέρη που συμμετέχουν στην κοινή δράση 2004/552/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (5). (4) Λαμβάνοντας υπόψη την ιδιαιτερότητα και την πολυπλοκότητα των συστημάτων, τους διάφορους φορείς που ενέχονται στην υλοποίησή τους και την πλειάδα των δυνητικών χρηστών, η διαπίστευση ασφαλείας θα πρέπει να διευκολυνθεί με δέουσα διαβούλευση παντός ενδιαφερομένου, όπως οι εθνικές αρχές των κρατών μελών και των τρίτων χωρών που χρησιμοποιούν δίκτυα που συνδέονται με το σύστημα που έχει συσταθεί δυνάμει του προγράμματος Galileo για την παροχή κρατικά ελεγχόμενης υπηρεσίας (PRS), άλλες αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, ο ΕΟΔ ή, εφόσον προβλέπεται σε διεθνή συμφωνία, οι τρίτες χώρες που υποδέχονται επίγειους σταθμούς των συστημάτων. (5) Για να καταστεί δυνατή η ενδεδειγμένη εκτέλεση των καθηκόντων που συνδέονται με τη διαπίστευση ασφαλείας, έχει καίρια σημασία η Επιτροπή να παρέχει όλα τα προς τούτο απαιτούμενα στοιχεία. Επίσης, είναι σημαντικό να συντονίζονται οι εργασίες διαπίστευσης ασφαλείας με τις ενέργειες των φορέων που αναλαμβάνουν τη διαχείριση των προγραμμάτων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και άλλων φορέων υπευθύνων για την εφαρμογή των προδιαγραφών ασφαλείας. (6) Η προσέγγιση που πρόκειται να εφαρμοστεί στους τομείς της αξιολόγησης και της διαχείρισης κινδύνου θα πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις βέλτιστες πρακτικές. Θα πρέπει να περιλαμβάνει την εφαρμογή μέτρων ασφαλείας σύμφωνων με την έννοια της άμυνας σε βάθος. Θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη την πιθανότητα εμφάνισης του κινδύνου ή του επαπειλούμενου γεγονότος. Θα πρέπει επίσης να είναι αναλογική, κατάλληλη και αποτελεσματική σε σχέση με το κόστος, συνυπολογιζομένου του κόστους της υλοποίησης μέτρων για τον περιορισμό του κινδύνου σε σχέση με τα αναμενόμενα οφέλη για την ασφάλεια. Η άμυνα σε βάθος ενισχύει την ασφάλεια των συστημάτων μέσω τεχνικών και μη τεχνικών μέτρων ασφαλείας, οργανωμένων σε πολλαπλά επίπεδα άμυνας. (7) Η ανάπτυξη, καθώς και οι σχετικές ερευνητικές δραστηριότητες και η κατασκευή δεκτών και ενοτήτων ασφαλείας PRS, συνιστούν άκρως ευαίσθητες δραστηριότητες. Είναι συνεπώς ιδιαίτερα σημαντικό να υπάρξουν διαδικασίες αδειοδότησης των κατασκευαστών δεκτών και ενοτήτων ασφαλείας PRS. (8) Επιπλέον, δεδομένου του δυνητικά υψηλού αριθμού δικτύων και εξοπλισμού που θα συνδεθεί με το σύστημα που έχει συσταθεί δυνάμει του προγράμματος Galileo, και ιδίως για χρήση PRS, θα πρέπει να καθοριστούν υψηλού επιπέδου αρχές διαπίστευσης της ασφαλείας στο πλαίσιο της στρατηγικής διαπίστευσης ασφαλείας για να εξασφαλιστεί ομοιογένεια σχετικά με τη διαπίστευση, χωρίς να θίγονται οι αρμοδιότητες των εθνικών υπηρεσιών των κρατών μελών που είναι αρμόδιες για θέματα ασφαλείας. Η εφαρμογή των εν λόγω αρχών αναμένεται ότι θα επιτρέψει μια συνεπή διαχείριση των κινδύνων και θα περιορίσει την ανάγκη κλιμάκωσης όλων των δράσεων μετριασμού σε επίπεδο συστήματος, η οποία ίσως να επηρεάσει αρνητικά το κόστος, το χρονοδιάγραμμα, τις επιδόσεις και την παροχή υπηρεσιών. (9) Τα προϊόντα και τα μέτρα προστασίας κατά των ηλεκτρομαγνητικών εκπομπών (δηλαδή κατά της ηλεκτρονικής παρακολούθησης) και τα κρυπτογραφικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται για την παροχή ασφαλείας στα συστήματα θα πρέπει να αξιολογούνται και να εγκρίνονται από τους αρμόδιους για θέματα ασφαλείας φορείς της χώρας όπου εδρεύει η κατασκευάστρια εταιρεία. Όσον αφορά τα κρυπτογραφικά προϊόντα, η αξιολόγηση και έγκριση θα πρέπει να ολοκληρώνεται σύμφωνα με τις αρχές που περιλαμβάνονται στα σημεία 26 έως 30 του παραρτήματος IV της απόφασης 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (6). Η αρχή που είναι αρμόδια για τη διαπίστευση ασφαλείας των ευρωπαϊκών συστημάτων GNSS θα πρέπει να επικυρώνει την επιλογή των εν λόγω εγκεκριμένων προϊόντων και μέτρων, λαμβάνοντας υπόψη τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας των συστημάτων. (10) Οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 912/2010 και ιδίως του κεφαλαίου ΙΙΙ αυτού ορίζουν ρητά τους όρους υπό τους οποίους ο Οργανισμός εκτελεί την αποστολή του όσον αφορά τη διαπίστευση ασφαλείας των συστημάτων. Προβλέπουν ιδίως, ως ζήτημα αρχής, ότι οι αποφάσεις διαπίστευσης ασφαλείας πρέπει να λαμβάνονται ανεξάρτητα από την Επιτροπή και τους αρμόδιους φορείς για την υλοποίηση των προγραμμάτων και ότι η αρχή διαπίστευσης ασφαλείας των συστημάτων θα πρέπει να είναι ανεξάρτητο όργανο στο εσωτερικό του Οργανισμού, που θα αποφασίζει με ανεξαρτησία. (11) Κατ’ εφαρμογή αυτής της αρχής, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 912/2010 θεσπίζει το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας των ευρωπαϊκών συστημάτων GNSS («συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας») το οποίο, μαζί με το διοικητικό συμβούλιο και τον εκτελεστικό διευθυντή, είναι ένα από τα τρία όργανα του Οργανισμού. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας εκτελεί τα καθήκοντα που έχουν ανατεθεί στον Οργανισμό σε θέματα διαπίστευσης ασφαλείας και εξουσιοδοτείται να λαμβάνει, εξ ονόματος του Οργανισμού, τις αποφάσεις για θέματα διαπίστευσης ασφαλείας. Θα πρέπει να εκδίδει τον εσωτερικό κανονισμό του και ορίζει τον πρόεδρό του. (12) Δεδομένου ότι η Επιτροπή, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, διασφαλίζει την ασφάλεια των προγραμμάτων Galileo και EGNOS, περιλαμβανομένης της ασφαλείας των συστημάτων και της λειτουργίας τους, οι δραστηριότητες του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας θα πρέπει να περιορίζονται στη διαπίστευση ασφαλείας των συστημάτων και να μην υπεισέρχονται στα καθήκοντα και τις αρμοδιότητες της Επιτροπής. Αυτό ισχύει ειδικότερα στην περίπτωση των καθηκόντων και των αρμοδιοτήτων της Επιτροπής που προβλέπονται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και στο άρθρο 8 της απόφασης αριθ. 1104/2011/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), και περιλαμβάνουν την έγκριση οιουδήποτε εγγράφου σχετικού με την ασφάλεια με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, με εκτελεστική πράξη ή με άλλο τρόπο σύμφωνα τα εν λόγω άρθρα. Με την επιφύλαξη των εν λόγω καθηκόντων και αρμοδιοτήτων της Επιτροπής και υπό το φως της ειδικής του εμπειρογνωμοσύνης, το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας θα πρέπει εντούτοις να μπορεί να συμβουλεύει, στο πεδίο των αρμοδιοτήτων του, την Επιτροπή σχετικά με τη σύνταξη των σχεδίων κειμένου για τις πράξεις που προβλέπουν τα ανωτέρω άρθρα. (13) Θα μπορούσε επίσης να υπάρξει πρόνοια ώστε να διασφαλίζεται ότι οι δραστηριότητες που συνδέονται με τη διαπίστευση ασφαλείας επιτελούνται χωρίς να θίγονται οι εθνικές αρμοδιότητες και τα προνόμια των κρατών μελών από απόψεως διαπίστευσης ασφαλείας. (14) Οι όροι «έλεγχοι» και «δοκιμές», όταν αναφέρονται στην ασφάλεια μπορούν να περιλαμβάνουν αξιολογήσεις ασφαλείας, επιθεωρήσεις, αναθεωρήσεις, ελέγχους και δοκιμές. (15) Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, για να μπορεί να δρα ταχέως και αποτελεσματικώς, θα πρέπει να μπορεί να δημιουργήσει τα κατάλληλα κατώτερα όργανα που θα ενεργούν κατόπιν οδηγιών του, και ιδίως μια ειδική ομάδα που θα το συνδράμει στην προετοιμασία των αποφάσεών του. (16) Θα πρέπει να συσταθεί ομάδα εμπειρογνωμόνων των κρατών μελών υπό την εποπτεία του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας για να επιτελεί τα καθήκοντα της αρχής διανομής κρυπτογραφικών μεθόδων (CDA) σχετικά με τη διαχείριση κρυπτογραφικού υλικού της ΕΕ. Η εν λόγω ομάδα θα είναι προσωρινή, με σκοπό να διασφαλίσει τη συνέχεια της διαχείρισης των μερών ασφαλείας των επικοινωνιών κατά τη φάση ανάπτυξης του προγράμματος Galileo. Όταν το σύστημα που θα έχει συσταθεί στο πλαίσιο του προγράμματος Galileo τεθεί σε πλήρη λειτουργία, θα χρειαστεί μια βιώσιμη λύση για τη μονιμότερη εκτέλεση των επιχειρησιακών αυτών καθηκόντων. (17) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 ορίζει το σύστημα της δημόσιας διαχείρισης των προγραμμάτων κατά την περίοδο 2014-2020. Αναθέτει τη γενική ευθύνη των προγραμμάτων στην Επιτροπή. Επιπλέον, διευρύνει τα καθήκοντα που έχουν ανατεθεί στον Οργανισμό και πιο συγκεκριμένα προβλέπει ότι ο Οργανισμός θα διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην εκμετάλλευση των συστημάτων και στη μεγιστοποίηση των κοινωνικοοικονομικών τους οφελών. (18) Σε αυτό το νέο πλαίσιο, είναι επιτακτική η ανάγκη να εξασφαλιστεί ότι το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας μπορεί να επιτελεί την αποστολή που του έχει ανατεθεί με απόλυτη ανεξαρτησία, ιδίως έναντι των άλλων οργάνων και δραστηριοτήτων του Οργανισμού και να αποφευχθούν τυχόν συγκρούσεις συμφερόντων. Είναι, συνεπώς, αναγκαίο να υπάρξει μεγαλύτερος διαχωρισμός, στο εσωτερικό του Οργανισμού, μεταξύ των καθηκόντων διαπίστευσης ασφαλείας από τις άλλες δραστηριότητες, όπως η διαχείριση του κέντρου ασφαλείας Galileo, η συμβολή στην εμπορία των συστημάτων και όλα τα καθήκοντα τα οποία μπορεί η Επιτροπή να αναθέσει στον Οργανισμό με εξουσιοδοτήσεις, και ιδίως τα καθήκοντα που συνδέονται με τη λειτουργία των συστημάτων. Για τον σκοπό αυτό, το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας και το προσωπικό του Οργανισμού που έχει τεθεί υπό τον έλεγχό του εργάζονται κατά τρόπο που εγγυάται την αυτονομία και την ανεξαρτησία τους έναντι των άλλων δραστηριοτήτων του Οργανισμού. Χρειάζεται σαφής και αποτελεσματικός δομικός διαχωρισμός στο εσωτερικό του Οργανισμού ανάμεσα στις διάφορες δραστηριότητές του, το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2014. Ο εσωτερικός κανονισμός του Οργανισμού σε θέματα προσωπικού θα πρέπει επίσης να εγγυάται την αυτονομία και ανεξαρτησία του προσωπικού διαπίστευσης ασφαλείας έναντι του προσωπικού που ασκεί τις άλλες δραστηριότητες του Οργανισμού. (19) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 912/2010 θα πρέπει να τροποποιηθεί με πρωταρχικό σκοπό να υπάρξει μεγαλύτερη αυτονομία και να αυξηθούν οι εξουσίες του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας και του προέδρου του και να εναρμονιστεί ένα μεγάλο μέρος της αυτονομίας και των εξουσιών με την αυτονομία και τις εξουσίες του διοικητικού συμβουλίου και του εκτελεστικού διευθυντή του Οργανισμού, προβλέποντας παράλληλα υποχρέωση συνεργασίας μεταξύ των διαφόρων οργάνων του Οργανισμού. (20) Κατά τον διορισμό των μελών των οργάνων αυτών και στην εκλογή προέδρου και αντιπροέδρου θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η εξισορρόπηση των φύλων, εφόσον συντρέχει περίπτωση. Θα πρέπει, επιπλέον, να λαμβάνονται υπόψη τα διευθυντικά, διοικητικά και δημοσιονομικά προσόντα. (21) Όσον αφορά το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, θα πρέπει το συμβούλιο αυτό, και όχι το διοικητικό συμβούλιο, να καταρτίζει και να εγκρίνει το μέρος των προγραμμάτων εργασιών του Οργανισμού που περιγράφει τις επιχειρησιακές δραστηριότητες οι οποίες συνδέονται με τη διαπίστευση ασφαλείας των συστημάτων, καθώς και το μέρος της ετήσιας έκθεσης δραστηριοτήτων και προοπτικών του Οργανισμού που συνδέονται με τα καθήκοντα διαπίστευσης ασφαλείας των συστημάτων και να τα διαβιβάζει έγκαιρα στο διοικητικό συμβούλιο, ώστε να ενσωματώνονται στο πρόγραμμα εργασίας και στην ετήσια έκθεση του Οργανισμού. Θα πρέπει επίσης να ασκεί πειθαρχικό έλεγχο επί του προέδρου. (22) Θα ήταν επιθυμητό να ανατεθεί στον πρόεδρο του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, σε σχέση με τα καθήκοντα διαπίστευσης ασφαλείας, ρόλος συγκρίσιμος με αυτόν που ασκεί ο εκτελεστικός διευθυντής σε σχέση με τις άλλες δραστηριότητες του Οργανισμού. Έτσι, εκτός από το καθήκον εκπροσώπησης του Οργανισμού που προβλέπεται ήδη από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 912/2010 ο πρόεδρος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας θα πρέπει να ασκεί τα καθήκοντα διαπίστευσης ασφαλείας υπό την εποπτεία του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας και να εξασφαλίζει την εφαρμογή του μέρους των προγραμμάτων εργασιών του Οργανισμού που αφορά τη διαπίστευση. Ο πρόεδρος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας θα πρέπει επίσης, με πρόσκληση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, να υποβάλλει έκθεση σχετικά με την άσκηση των καθηκόντων του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας και να προβαίνει σε δηλώσεις ενώπιον των οργάνων αυτών. (23) Θα πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλες διαδικασίες που θα διασφαλίζουν ότι η διαδικασία διαπίστευσης ασφαλείας παραμένει ανεπηρέαστη και ότι μπορεί να συνεχιστεί αδιάλειπτα στην περίπτωση που το διοικητικό συμβούλιο δεν εγκρίνει τα προγράμματα εργασιών του Οργανισμού. (24) Λαμβάνοντας υπόψη τη συμμετοχή ορισμένων τρίτων χωρών και την ενδεχόμενη συμμετοχή διεθνών οργανισμών στα ευρωπαϊκά προγράμματα GNSS, περιλαμβανομένων των θεμάτων ασφαλείας, θα πρέπει να προβλεφθεί ρητά ότι εκπρόσωποι διεθνών οργανισμών και τρίτων χωρών, ιδίως της Ελβετίας με την οποία αναμένεται να συναφθεί συμφωνία συνεργασίας (8), μπορούν να συμμετέχουν, σε εξαιρετικές περιπτώσεις και υπό ορισμένους όρους, στις εργασίες του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας. Οι όροι αυτοί θα πρέπει να καθοριστούν σε διεθνή συμφωνία που θα συναφθεί με την Ένωση, σύμφωνα με το άρθρο 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), λαμβάνοντας υπόψη τα θέματα ασφαλείας και, ειδικότερα, την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ. Η συμφωνία συνεργασίας για δορυφορική πλοήγηση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός και του Βασιλείου της Νορβηγίας (9) αφετέρου, καθώς και τα πρωτόκολλα 31 και 37 στη συμφωνία για τον ΕΟΧ, ορίζουν ήδη πλαίσιο για τη συμμετοχή της Νορβηγίας. Δεδομένης της ειδικής του εμπειρογνωμοσύνης, είναι δυνατό να ζητείται η γνώμη του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, στο πεδίο των αρμοδιοτήτων του, πριν ή κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων σχετικά με τις εν λόγω διεθνείς συμφωνίες. (25) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 912/2010 θα πρέπει να εναρμονιστεί με τις αρχές που παρατίθενται στην κοινή προσέγγιση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τους αποκεντρωμένους οργανισμούς, που υιοθετήθηκε από αυτά τα τρία όργανα στις 5 Ιουλίου, 26 Ιουνίου και 12 Ιουνίου 2012 αντίστοιχα, ιδίως όσον αφορά τους κανόνες έκδοσης των αποφάσεων του διοικητικού συμβουλίου, τη διάρκεια της θητείας των μελών του διοικητικού συμβουλίου και του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας καθώς και των Προέδρων τους, την κατάρτιση πολυετούς προγράμματος εργασιών, τις εξουσίες του διοικητικού συμβουλίου σε θέματα διοίκησης προσωπικού, την αξιολόγηση και αναθεώρηση του εν λόγω κανονισμού, την πρόληψη και τη διαχείριση της σύγκρουσης συμφερόντων και την επεξεργασία ευαίσθητων αλλά μη διαβαθμισμένων πληροφοριών. Η διαδικασία έγκρισης του πολυετούς προγράμματος εργασιών θα πρέπει να διεξαχθεί τηρώντας πλήρως τις αρχές της ειλικρινούς συνεργασίας και λαμβάνοντας υπόψη τους χρονικούς περιορισμούς που σχετίζονται με το πρόγραμμα εργασίας. (26) Σε ό,τι αφορά την πρόληψη και τη διαχείριση της σύγκρουσης συμφερόντων, έχει εξαιρετική σημασία ο Οργανισμός να δημιουργήσει και να διατηρήσει μια καλή φήμη για την αμεροληψία, την ακεραιότητα και τα υψηλά επαγγελματικά του πρότυπα. Δεν θα πρέπει να γεννάται επ’ ουδενί η υποψία ότι οι αποφάσεις ενδέχεται να επηρεάζονται από συμφέροντα που συγκρούονται με τον ρόλο του Οργανισμού ως φορέα που υπηρετεί ολόκληρη την Ένωση ή από ιδιωτικά συμφέροντα ή προσωπικές σχέσεις μέλους του προσωπικού του Οργανισμού ή εθνικού αποσπασμένου εμπειρογνώμονα ή παρατηρητή, ή άλλου μέλους του διοικητικού συμβουλίου ή του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας που δημιουργούν ή είναι πιθανό να δημιουργήσουν σύγκρουση με αυτή καθαυτή την εκτέλεση των επίσημων τους καθηκόντων. Ως εκ τούτου, το διοικητικό συμβούλιο και το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας θα πρέπει να θέσουν ολοκληρωμένους κανόνες σχετικά με τη σύγκρουση συμφερόντων οι οποίοι θα καλύπτουν ολόκληρο τον Οργανισμό. Οι κανόνες αυτοί θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις συστάσεις που έχει εκδώσει το Ελεγκτικό Συνέδριο στην ειδική του έκθεση αριθ. 15 του 2012, η οποία συνετάχθη κατόπιν αιτήματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς και την ανάγκη αποφυγής της σύγκρουσης συμφερόντων μεταξύ των μελών του διοικητικού συμβουλίου και του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας. (27) Για να εξασφαλιστεί η διαφανής λειτουργία του Οργανισμού, ο εσωτερικός του κανονισμός θα δημοσιευθεί. Εντούτοις, κατ’ εξαίρεση, ορισμένα δημόσια και ιδιωτικά συμφέροντα θα πρέπει να προστατεύονται. Για μια ομαλή λειτουργία των προγραμμάτων, το πολυετές και το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν λεπτομερέστερα. Κατά συνέπεια, ενδέχεται να περιέχουν ευαίσθητο από άποψη ασφαλείας ή συμβατικών σχέσεων υλικό. Είναι λοιπόν σκόπιμο να δημοσιευθεί μόνο μια περίληψη αυτών των εγγράφων. Για λόγους διαφάνειας, οι περιλήψεις αυτές θα πρέπει εντούτοις να είναι όσο το δυνατόν πληρέστερες. (28) Θα πρέπει επίσης να τονισθεί ότι τα προγράμματα εργασιών του Οργανισμού θα πρέπει να καταρτίζονται επί τη βάσει διαδικασίας επιδόσεων διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων δεικτών επιδόσεων, για την αποδοτική και αποτελεσματική αξιολόγηση των επιτευχθέντων αποτελεσμάτων. (29) Τα προγράμματα εργασιών του Οργανισμού θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν προγραμματισμό για τους πόρους, περιλαμβανομένων των ανθρώπινων και των οικονομικών πόρων που διατίθενται για κάθε δραστηριότητα και να λαμβάνουν υπόψη ότι οι δαπάνες που συνδέονται με τις νέες απαιτήσεις για προσωπικό στον Οργανισμό θα πρέπει να αντισταθμιστούν εν μέρει από κατάλληλη μείωση στο οργανόγραμμα της Επιτροπής για το ίδιο διάστημα, δηλαδή την περίοδο από το 2014 έως το 2020. (30) Με την επιφύλαξη της πολιτικής απόφασης για την έδρα των οργανισμών της Ένωσης, της επιθυμίας για γεωγραφική διασπορά και των στόχων που έχουν θέσει τα κράτη μέλη όσον αφορά την έδρα των οργανισμών, που περιλαμβάνονται στα συμπεράσματα των αντιπροσώπων των κρατών μελών, συνελθόντων σε επίπεδο αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων στις Βρυξέλλες στις 13 Δεκεμβρίου 2003 και υπενθυμίζονται στα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Ιουνίου 2008, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη αντικειμενικά κριτήρια στη διαδικασία λήψης της απόφασης για την επιλογή τοποθεσίας για τα γραφεία του οργανισμού. Τα εν λόγω κριτήρια περιλαμβάνουν ευκολία πρόσβασης στις εγκαταστάσεις, ύπαρξη κατάλληλης εκπαιδευτικής υποδομής για τα παιδιά των μελών του προσωπικού και των αποσπασμένων εθνικών εμπειρογνωμόνων, πρόσβαση στην αγορά εργασίας, στο σύστημα κοινωνικής ασφάλισης και περίθαλψης για τις οικογένειες των μελών του προσωπικού και των αποσπασμένων εθνικών εμπειρογνωμόνων, καθώς και οι δαπάνες εφαρμογής και οι λειτουργικές δαπάνες. (31) Τα κράτη υποδοχής θα πρέπει να εξασφαλίσουν, μέσω ειδικών ρυθμίσεων, τις απαραίτητες συνθήκες ομαλής λειτουργίας του Οργανισμού, π.χ. κατάλληλες εγκαταστάσεις εκπαίδευσης και μεταφορών. (32) Με την απόφαση 2010/803/ΕΕ (10), οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών αποφάσισαν ότι ο Οργανισμός θα έχει την έδρα του στην Πράγα. Η συμφωνία φιλοξενίας συνήφθη μεταξύ της Τσεχικής Δημοκρατίας και του Οργανισμού στις 16 Δεκεμβρίου 2011 και τέθηκε σε ισχύ στις 9 Αυγούστου 2012. Εκτιμάται ότι η εν λόγω συμφωνία φιλοξενίας και άλλες ειδικές ρυθμίσεις πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 912/2010. (33) Τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης πρέπει να προστατεύονται μέσω αναλογικών μέτρων καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου των δαπανών, μέσω της πρόληψης και της ανίχνευσης παρατυπιών, της διενέργειας ερευνών, της ανάκτησης απολεσθέντων, εσφαλμένως καταβληθέντων ή μη ορθώς χρησιμοποιηθέντων κονδυλίων και, εφόσον χρειάζεται, μέσω της επιβολής κυρώσεων. (34) Δεδομένου ότι το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 παρέχει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να εισφέρουν πρόσθετα κεφάλαια για τη χρηματοδότηση ορισμένων στοιχείων των προγραμμάτων, θα πρέπει να δοθεί η δυνατότητα στον Οργανισμό να συνάπτει συμβάσεις από κοινού με τα κράτη μέλη, όταν αυτό κρίνεται αναγκαίο για την εκπλήρωση των καθηκόντων του. (35) Ο Οργανισμός θα εφαρμόζει τους κανόνες ασφαλείας της Επιτροπής όσον αφορά την ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ. Θα πρέπει επίσης να θεσπίσει κανόνες για το χειρισμό μη διαβαθμισμένων πλην όμως ευαίσθητων πληροφοριών. Οι κανόνες αυτοί θα ισχύουν για το χειρισμό τέτοιων πληροφοριών από τον Οργανισμό και μόνον. Οι μη διαβαθμισμένες αλλά ευαίσθητες πληροφορίες είναι οι πληροφορίες ή το υλικό που ο Οργανισμός θα πρέπει να προστατεύει λόγω νομικών υποχρεώσεων που προβλέπουν οι Συνθήκες και/ή λόγω του ευαίσθητου χαρακτήρα τους. Περιλαμβάνουν, χωρίς να περιορίζονται σε αυτές, τις πληροφορίες που καλύπτονται από την υποχρέωση τήρησης του επαγγελματικού απορρήτου, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 339 ΣΛΕΕ, τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11) ή τις πληροφορίες που εμπίπτουν στο πεδίο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12). (36) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 912/2010 θα πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 912/2010 τροποποιείται ως εξής: 1) Τα άρθρα 2 έως 8 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 Καθήκοντα Τα καθήκοντα του Οργανισμού καθορίζονται από το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13). Άρθρο 3 Όργανα 1. Τα όργανα του Οργανισμού είναι: α) το διοικητικό συμβούλιο· β) ο εκτελεστικός διευθυντής· γ) το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας των ευρωπαϊκών συστημάτων GNSS (“συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας”). 2. Τα όργανα του Οργανισμού επιτελούν τα καθήκοντά τους, όπως ορίζεται στα άρθρα 6, 8 και 11 αντίστοιχα. 3. Το διοικητικό συμβούλιο και ο εκτελεστικός διευθυντής, το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας και ο πρόεδρός του, συνεργάζονται για τη διασφάλιση της λειτουργίας του Οργανισμού και το συντονισμό των οργάνων του σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται από τους εσωτερικούς κανόνες του Οργανισμού, όπως ο εσωτερικός κανονισμός του διοικητικού συμβουλίου, ο εσωτερικός κανονισμός του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, οι δημοσιονομικοί κανόνες που εφαρμόζονται στον οργανισμό, οι διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης του προσωπικού και οι διατάξεις που αφορούν την πρόσβαση στα έγγραφα. Άρθρο 4 Νομικό καθεστώς, τοπικά γραφεία 1. Ο Οργανισμός είναι όργανο της Ένωσης. Διαθέτει νομική προσωπικότητα. 2. Σε καθένα από τα κράτη μέλη, ο Οργανισμός διαθέτει την ευρύτερη δυνατή δικαιοπρακτική ικανότητα που αναγνωρίζεται σε νομικά πρόσωπα βάσει της νομοθεσίας τους. Μπορεί, ειδικότερα, να αποκτά ή να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου. 3. Ο Οργανισμός μπορεί να αποφασίζει την ίδρυση τοπικών γραφείων στα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη της συγκατάθεσής τους, ή σε τρίτες χώρες που συμμετέχουν στις εργασίες του Οργανισμού σύμφωνα με το άρθρο 23. 4. Η επιλογή της τοποθεσίας των γραφείων αυτών πραγματοποιείται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων που ορίζονται για τη διασφάλιση της απρόσκοπτης λειτουργίας του Οργανισμού. Οι διατάξεις σχετικά με την εγκατάσταση και τη λειτουργία του Οργανισμού στα κράτη μέλη υποδοχής και στις τρίτες χώρες υποδοχής, καθώς και τα πλεονεκτήματα που παρέχουν τα εν λόγω κράτη και τρίτες χώρες στον εκτελεστικό διευθυντή, στα μέλη του διοικητικού συμβουλίου και στο συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, στο προσωπικό του Οργανισμού και στα μέλη της οικογένειάς τους αποτελούν αντικείμενο ειδικών ρυθμίσεων που συνάπτουν ο Οργανισμός και τα εν λόγω κράτη μέλη και οι τρίτες χώρες. Οι ειδικές ρυθμίσεις εγκρίνονται από το διοικητικό συμβούλιο. 5. Το κράτος μέλος υποδοχής και η τρίτη χώρα υποδοχής παρέχουν, μέσω των ρυθμίσεων της παραγράφου 4, τις απαραίτητες συνθήκες για τη διασφάλιση της ομαλής λειτουργίας του Οργανισμού. 6. Σύμφωνα με το άρθρο 11α παράγραφος 1 στοιχείο στ), ο Οργανισμός εκπροσωπείται από τον εκτελεστικό διευθυντή του. Άρθρο 5 Διοικητικό συμβούλιο 1. Συγκροτείται διοικητικό συμβούλιο για την εκτέλεση των καθηκόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 6. 2. Το διοικητικό συμβούλιο απαρτίζεται από: α) έναν εκπρόσωπο που διορίζει κάθε κράτος μέλος· β) τέσσερις εκπροσώπους που διορίζονται από την Επιτροπή· γ) έναν εκπρόσωπο χωρίς δικαίωμα ψήφου που διορίζεται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου και του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας διορίζονται με βάση τις γνώσεις και την εμπειρία τους. Η διάρκεια της θητείας των μελών του διοικητικού συμβουλίου είναι τετραετής, με δυνατότητα ανανέωσης άπαξ. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη προσπαθούν να περιορίσουν την εναλλαγή των εκπροσώπων τους στο διοικητικό συμβούλιο. Ο πρόεδρος ή ο αντιπρόεδρος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, ένας εκπρόσωπος του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (“ΥΕ”) και ένας εκπρόσωπος του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Διαστήματος (“ΕΟΔ”) καλούνται να παρίστανται στις συνεδριάσεις του διοικητικού συμβουλίου με την ιδιότητα του παρατηρητή, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον εσωτερικό κανονισμό του διοικητικού συμβουλίου. 3. Οσάκις κρίνεται σκόπιμο, οι όροι για τη συμμετοχή εκπροσώπων τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών καθορίζονται δυνάμει των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 1 και τηρούν τον εσωτερικό κανονισμό του διοικητικού συμβουλίου. 4. Το διοικητικό συμβούλιο εκλέγει πρόεδρο και αντιπρόεδρο μεταξύ των μελών του. Ο αντιπρόεδρος αντικαθιστά αυτοδικαίως τον πρόεδρο όταν αυτός κωλύεται να ασκήσει τα καθήκοντά του. Η θητεία του προέδρου και του αντιπροέδρου είναι διετής, ανανεώνεται άπαξ και λήγει όταν αυτοί παύσουν να είναι μέλη του διοικητικού συμβουλίου. Το διοικητικό συμβούλιο έχει εξουσία να απολύσει τον πρόεδρο, τον αντιπρόεδρο ή και τους δύο. 5. Οι συνεδριάσεις του διοικητικού συμβουλίου συγκαλούνται από τον πρόεδρό του. Ο εκτελεστικός διευθυντής συμμετέχει κανονικά στις διαδικασίες, εκτός εάν ο πρόεδρος αποφασίσει διαφορετικά. Το διοικητικό συμβούλιο συνέρχεται σε τακτική συνεδρίαση δύο φορές ετησίως. Επιπλέον, συνέρχεται με πρωτοβουλία του προέδρου του ή με αίτημα τουλάχιστον ενός τρίτου των μελών του. Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να προσκαλεί στις συνεδριάσεις του ως παρατηρητή οποιοδήποτε άτομο του οποίου η γνώμη ενδέχεται να παρουσιάζει ενδιαφέρον. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας του, τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου μπορούν να επικουρούνται από συμβούλους ή εμπειρογνώμονες. Η γραμματεία του διοικητικού συμβουλίου εξασφαλίζεται από τον Οργανισμό. 6. Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν περιέχει αντίθετη διάταξη, το διοικητικό συμβούλιο λαμβάνει τις αποφάσεις του με την απόλυτη πλειοψηφία των μελών του που έχουν δικαίωμα ψήφου. Για την εκλογή και την απόλυση του προέδρου και του αντιπροέδρου του διοικητικού συμβουλίου κατά τα αναφερόμενα στην παράγραφο 4 και για την έγκριση του προϋπολογισμού και των προγραμμάτων εργασιών απαιτείται πλειοψηφία δύο τρίτων του συνόλου των μελών που έχουν δικαίωμα ψήφου. 7. Κάθε αντιπρόσωπος κράτους μέλους και της Επιτροπής έχει μία ψήφο. Ο εκτελεστικός διευθυντής δεν ψηφίζει. Οι αποφάσεις που βασίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) και στο άρθρο 6 παράγραφος 5, πλην των θεμάτων που εμπίπτουν στο κεφάλαιο III, δεν μπορούν να εγκριθούν χωρίς την ευνοϊκή ψήφο των αντιπροσώπων της Επιτροπής. Ο εσωτερικός κανονισμός του διοικητικού συμβουλίου ορίζει λεπτομερέστερες ρυθμίσεις για την ψηφοφορία, ειδικότερα τους όρους υπό τους οποίους κάποιο μέλος ενεργεί για λογαριασμό άλλου μέλους. Άρθρο 6 Καθήκοντα του διοικητικού συμβουλίου 1. Το διοικητικό συμβούλιο μεριμνά ώστε ο Οργανισμός να επιτελεί την αποστολή που του έχει ανατεθεί, με τους όρους που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό και για τον σκοπό αυτόν λαμβάνει κάθε αναγκαία απόφαση, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στο συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας για τις δραστηριότητες που εμπίπτουν στο πεδίο του κεφαλαίου ΙΙΙ. 2. Επιπλέον, το διοικητικό συμβούλιο: α) εγκρίνει, το αργότερο έως την 30ή Ιουνίου του πρώτου έτους του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 312 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το πολυετές πρόγραμμα εργασίας του Οργανισμού για την περίοδο η οποία καλύπτεται από το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, αφού ενσωματώσει σε αυτό αυτούσιο το μέρος που συντάσσει το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 στοιχείο α) και αφού λάβει τη γνώμη της Επιτροπής. Ζητείται η γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για το εν λόγω πολυετές πρόγραμμα εργασίας, με την προϋπόθεση ότι στόχος της διαβούλευσης αυτής είναι η ανταλλαγή απόψεων και ότι η έκβασή της δεν είναι δεσμευτική για τον Οργανισμό· β) εκδίδει, το αργότερο έως τη 15η Νοεμβρίου κάθε έτους, το πρόγραμμα εργασίας του Οργανισμού για το επόμενο έτος, αφού ενσωματώσει σε αυτό αυτούσιο το μέρος που συντάσσει το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 στοιχείο β) και αφού λάβει τη γνώμη της Επιτροπής· γ) επιτελεί τα καθήκοντα σχετικά με τον προϋπολογισμό που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφοι 5, 6, 10 και 11 και στο άρθρο 14 παράγραφος 5· δ) διασφαλίζει τη λειτουργία του κέντρου ασφαλείας του Galileo κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013· ε) εγκρίνει ρυθμίσεις για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (14) σύμφωνα με το άρθρο 21 του παρόντος κανονισμού· στ) εγκρίνει τις ρυθμίσεις που αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 2, αφού διαβουλευθεί με το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας επί των διατάξεων εκείνων που αφορούν τις ρυθμίσεις για τη διαπίστευση ασφαλείας· ζ) εγκρίνει τις τεχνικές διαδικασίες που είναι απαραίτητες για την επιτέλεση των καθηκόντων του· η) εκδίδει την ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων και προοπτικών του Οργανισμού, αφού ενσωματώσει σε αυτήν αυτούσιο το μέρος που συντάσσει το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 στοιχείο γ), και τη διαβιβάζει έως την 1η Ιουλίου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο· θ) διασφαλίζει την κατάλληλη συνέχεια στα συμπεράσματα και τις συστάσεις των αξιολογήσεων και των ελέγχων που προβλέπονται στο άρθρο 26, καθώς και στα συμπεράσματα και τις συστάσεις που διατυπώνονται σε έρευνες της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF), και όλων των εκθέσεων εξωτερικού ή εσωτερικού ελέγχου και διαβιβάζει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή κάθε πληροφορία σχετική με τα αποτελέσματα των διαδικασιών αξιολόγησης· ι) συμβουλεύει τον εκτελεστικό διευθυντή σχετικά με τις συμφωνίες ανάθεσης αρμοδιοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 πριν από την υπογραφή τους· ια) εγκρίνει, μετά από πρόταση του εκτελεστικού διευθυντή, τις εργασιακές ρυθμίσεις μεταξύ του Οργανισμού και του ΕΟΔ που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013· ιβ) υιοθετεί, βάσει προτάσεως του εκτελεστικού διευθυντή, στρατηγική κατά της απάτης· ιγ) εγκρίνει, όπου απαιτείται και μετά από πρόταση του εκτελεστικού διευθυντή, τις οργανωτικές δομές του Οργανισμού βάσει προτάσεων του εκτελεστικού διευθυντή· ιδ) εγκρίνει και δημοσιεύει τον εσωτερικό κανονισμό του. 3. Όσον αφορά το προσωπικό του Οργανισμού, το διοικητικό συμβούλιο ασκεί τις εξουσίες της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής και της αρμόδιας αρχής για τη σύναψη συμβάσεων πρόσληψης, που ανατίθενται από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (15) (“κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης”) και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό αντίστοιχα (“αρμοδιότητες της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής”). Το διοικητικό συμβούλιο εκδίδει, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 110 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, απόφαση δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων και του άρθρου 6 του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό, με την οποία εκχωρεί στον εκτελεστικό διευθυντή τις αντίστοιχες αρμοδιότητες της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής και καθορίζει τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες μπορεί να ανασταλεί η εν λόγω εκχώρηση αρμοδιοτήτων. Ο εκτελεστικός διευθυντής υποβάλλει αναφορά στο διοικητικό συμβούλιο σχετικά με την άσκηση των εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Ο εκτελεστικός διευθυντής εξουσιοδοτείται να αναθέτει περαιτέρω τις εν λόγω αρμοδιότητες. Δυνάμει του δευτέρου εδαφίου της παρούσας παραγράφου, όταν το επιβάλλουν εξαιρετικές συνθήκες, το διοικητικό συμβούλιο δύναται, δι’ αποφάσεώς του, να αναστείλει προσωρινά την εκχώρηση των αρμοδιοτήτων της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής στον εκτελεστικό διευθυντή και των αρμοδιοτήτων που ο τελευταίος έχει αναθέσει περαιτέρω, και να τις ασκήσει το ίδιο ή να τις εκχωρήσει σε ένα από τα μέλη του ή σε ένα μέλος του προσωπικού διαφορετικό από τον εκτελεστικό διευθυντή. Εντούτοις, κατά παρέκκλιση του δεύτερου εδαφίου, το διοικητικό συμβούλιο υποχρεούται να μεταβιβάζει στον πρόεδρο του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας τις εξουσίες που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο όσον αφορά την πρόσληψη, την αξιολόγηση και τη μετάταξη του προσωπικού που εκτελεί τα καθήκοντα που εμπίπτουν στο κεφάλαιο III καθώς και τη λήψη πειθαρχικών μέτρων έναντι του εν λόγω προσωπικού. Το διοικητικό συμβούλιο αποφασίζει τις διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης και του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 110 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης. Όσον αφορά τις προσλήψεις, την αξιολόγηση, τις μετατάξεις του προσωπικού που συμμετέχει στις δραστηριότητες οι οποίες εμπίπτουν στο κεφάλαιο III και τα πειθαρχικά μέτρα που χρειάζεται να ληφθούν σχετικά με το εν λόγω προσωπικό, ζητεί προηγουμένως τη γνώμη του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας και λαμβάνει δεόντως υπόψη τις παρατηρήσεις του. Εγκρίνει επίσης απόφαση με την οποία θεσπίζονται κανόνες για την απόσπαση εθνικών εμπειρογνωμόνων στον Οργανισμό. Πριν από την έγκριση της εν λόγω απόφασης, το διοικητικό συμβούλιο ζητεί τη γνώμη του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας σε σχέση με την απόσπαση εθνικών εμπειρογνωμόνων που συμμετέχουν στις αναφερόμενες στο κεφάλαιο III δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας και λαμβάνει δεόντως υπόψη τις παρατηρήσεις του. 4. Το διοικητικό συμβούλιο ορίζει τον εκτελεστικό διευθυντή και μπορεί να παρατείνει ή να τερματίσει τη θητεία του σύμφωνα με το άρθρο 15β παράγραφοι 3 και 4. 5. Το διοικητικό συμβούλιο ασκεί πειθαρχικό έλεγχο επί του εκτελεστικού διευθυντή για την απόδοσή του, ειδικότερα όσον αφορά τα ζητήματα ασφαλείας που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του Οργανισμού, πλην των δραστηριοτήτων που αναλαμβάνονται σύμφωνα με το κεφάλαιο III. Άρθρο 7 Εκτελεστικός διευθυντής Ο Οργανισμός διοικείται από τον εκτελεστικό διευθυντή του, ο οποίος εκτελεί τα καθήκοντά του υπό την εποπτεία του διοικητικού συμβουλίου, με την επιφύλαξη των εξουσιών που ανατίθενται στο συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας και στον πρόεδρο του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 11α αντιστοίχως. Με την επιφύλαξη των εξουσιών της Επιτροπής και του διοικητικού συμβουλίου, ο εκτελεστικός διευθυντής ασκεί τα καθήκοντά του με πλήρη ανεξαρτησία και δεν ζητεί ούτε δέχεται οδηγίες από καμία κυβέρνηση ή άλλον οργανισμό. Άρθρο 8 Καθήκοντα του εκτελεστικού διευθυντή Ο εκτελεστικός διευθυντής επιτελεί τα ακόλουθα καθήκοντα: α) είναι αρμόδιος για την εκπροσώπηση του Οργανισμού, με εξαίρεση ενέργειες και αποφάσεις που λαμβάνονται σύμφωνα με τα κεφάλαια II και III και υπογράφει τις συμβάσεις μεταβίβασης αρμοδιοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο ι) του παρόντος κανονισμού · β) εκπονεί τις εργασιακές ρυθμίσεις μεταξύ του Οργανισμού και του ΕΟΔ που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και τις υποβάλλει στο διοικητικό συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο ια) του παρόντος κανονισμού και τις υπογράφει μόλις λάβει την έγκριση του διοικητικού συμβουλίου· γ) προετοιμάζει τις εργασίες του διοικητικού συμβουλίου και συμμετέχει, χωρίς δικαίωμα ψήφου, στις εργασίες του διοικητικού συμβουλίου, με την επιφύλαξη του δεύτερου εδαφίου του άρθρου 5 παράγραφος 5· δ) εκτελεί τις αποφάσεις του διοικητικού συμβουλίου· ε) εξασφαλίζει την κατάρτιση των πολυετών και ετήσιων προγραμμάτων εργασίας του Οργανισμού και τα υποβάλλει προς έγκριση στο διοικητικό συμβούλιο, με εξαίρεση τα μέρη που καταρτίζονται και εγκρίνονται από το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 στοιχεία α) και β)· στ) εξασφαλίζει την εφαρμογή των πολυετών και ετήσιων προγραμμάτων εργασίας, με εξαίρεση τα μέρη που εφαρμόζονται από τον πρόεδρο του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας σύμφωνα με το άρθρο 11α παράγραφος 1 στοιχείο β)· ζ) εκπονεί έκθεση προόδου για την εφαρμογή του ετήσιου προγράμματος εργασίας και, όταν χρειάζεται, του πολυετούς προγράμματος εργασίας σε κάθε συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου, ενσωματώνοντας αυτούσιο το τμήμα που έχει συντάξει ο πρόεδρος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, σύμφωνα με το άρθρο 11α παράγραφος 1 στοιχείο δ)· η) συντάσσει την ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες και τις προοπτικές του Οργανισμού, με εξαίρεση το μέρος που συντάσσεται και εγκρίνεται από το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 στοιχείο γ) όσον αφορά τις δραστηριότητες που καλύπτονται στο κεφάλαιο III και την υποβάλλει προς έγκριση στο διοικητικό συμβούλιο· θ) προβαίνει σε όλες τις δέουσες ενέργειες, συμπεριλαμβανομένης της έγκρισης εσωτερικών διοικητικών οδηγιών και της δημοσίευσης ανακοινώσεων, για τη διασφάλιση της λειτουργίας του Οργανισμού σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού· ι) καταρτίζει σχέδιο προβλέψεων του προϋπολογισμού όσον αφορά τα έσοδα και τις δαπάνες του Οργανισμού σύμφωνα με το άρθρο 13, και εκτελεί τον προϋπολογισμό σύμφωνα με το άρθρο 14· ια) διασφαλίζει ότι ο Οργανισμός, ως υπεύθυνος για τη λειτουργία του κέντρου παρακολούθησης ασφαλείας Galileo, είναι σε θέση να ανταποκρίνεται σε οδηγίες δυνάμει της κοινής δράσης 2004/552/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (16) και να εκπληροί τις υποχρεώσεις του που αναφέρονται στο άρθρο 6 της απόφασης αριθ. 1104/2011/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (17)· ιβ) διασφαλίζει τη διανομή όλων των σχετικών πληροφοριών, ειδικότερα όσον αφορά τα ζητήματα ασφαλείας, μεταξύ των οργάνων του Οργανισμού που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού· ιγ) κοινοποιεί στην Επιτροπή την άποψη του Οργανισμού για τεχνικές και επιχειρησιακές προδιαγραφές που απαιτούνται για την εφαρμογή της εξέλιξης των συστημάτων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, συμπεριλαμβανομένων του ορισμού της αποδοχής και των διαδικασιών επανεξέτασης, καθώς και ερευνητικές δραστηριότητες υπέρ των εξελίξεων αυτών· ιδ) καταρτίζει, σε στενή συνεργασία με τον πρόεδρο του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας για ζητήματα που αφορούν δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας και που καλύπτονται στο κεφάλαιο III του παρόντος κανονισμού, τις οργανωτικές δομές του Οργανισμού και τις υποβάλλει προς έγκριση στο διοικητικό συμβούλιο· ιε) ασκεί, όσον αφορά το προσωπικό του Οργανισμού, τις αρμοδιότητες που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, εφόσον οι εν λόγω αρμοδιότητες ανατίθενται σε αυτόν/αυτήν σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο της ίδιας παραγράφου· ιστ) λαμβάνει, μετά από έγκριση του διοικητικού συμβουλίου, τα αναγκαία μέτρα για την ίδρυση τοπικών γραφείων στα κράτη μέλη ή σε τρίτες χώρες σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3· ιζ) μεριμνά για την παροχή γραμματειακής υποστήριξης καθώς και για όλους τους πόρους που είναι αναγκαίοι για την εύρυθμη λειτουργία του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, των οργάνων που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 11 και του προέδρου του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας. ιη) καταρτίζει σχέδιο δράσης για τη διασφάλιση της συνέχειας που πρέπει να δοθεί στα πορίσματα και τις συστάσεις των αξιολογήσεων και των ελέγχων που αναφέρονται στο άρθρο 26, εξαιρουμένου του τμήματος του σχεδίου δράσης που αφορά τις δραστηριότητες που καλύπτονται από το κεφάλαιο III, και υποβάλλει στην Επιτροπή, αφού ενσωματώσει αυτούσιο το μέρος που συντάσσει το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, εξαμηνιαία έκθεση σχετικά με την πρόοδο που επιτεύχθηκε, η οποία υποβάλλεται προς ενημέρωση και στο διοικητικό συμβούλιο· ιθ) λαμβάνει τα ακόλουθα μέτρα για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης: i) λαμβάνει προληπτικά μέτρα κατά της απάτης, της διαφθοράς ή κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας, καθώς και άλλα αποτελεσματικά μέτρα ελέγχου· ii) σε περίπτωση παρατυπιών προβαίνει στην ανάκτηση των ποσών που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως και, εάν αυτό κρίνεται αναγκαίο, επιβάλλει αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές διοικητικές και οικονομικές κυρώσεις· λ) καταρτίζει στρατηγική κατά της απάτης για τον Οργανισμό που είναι ανάλογη με τους κινδύνους της απάτης, έχοντας υπόψη ανάλυση κόστους-οφέλους σε σχέση με τα μέτρα που πρόκειται να εφαρμοστούν και που λαμβάνει υπόψη ευρήματα και συστάσεις που προκύπτουν από έρευνες της OLAF και τη διαβιβάζει προς έγκριση στο διοικητικό συμβούλιο. 2) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 8α Προγράμματα εργασίας και ετήσια έκθεση 1. Το αναφερόμενο στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α) πολυετές πρόγραμμα εργασίας του Οργανισμού προβλέπει τις ενέργειες που πρέπει να αναλάβει ο Οργανισμός κατά την περίοδο που καλύπτεται από το προβλεπόμενο στο άρθρο 312 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, συμπεριλαμβανομένων των ενεργειών που συνδέονται με τις διεθνείς σχέσεις και την επικοινωνία για τις οποίες είναι υπεύθυνος. Το εν λόγω πρόγραμμα καθορίζει το συνολικό στρατηγικό προγραμματισμό, συμπεριλαμβανομένων των στόχων, των σταδίων, των αναμενόμενων αποτελεσμάτων και των δεικτών απόδοσης και του προγραμματισμού των πόρων, συμπεριλαμβανομένων των ανθρώπινων και χρηματοδοτικών πόρων που διατίθενται σε κάθε δραστηριότητα. Λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα των προβλεπόμενων στο άρθρο 26 του παρόντος κανονισμού αξιολογήσεων και ελέγχων. Για ενημερωτικούς σκοπούς, το πολυετές πρόγραμμα εργασίας περιλαμβάνει επίσης περιγραφή της μεταβίβασης καθηκόντων που εκχωρούνται στον Οργανισμό από την Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένων των καθηκόντων διαχείρισης του προγράμματος που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013. 2. Το αναφερόμενο στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο β) του παρόντος κανονισμού ετήσιο πρόγραμμα εργασίας βασίζεται στο πολυετές πρόγραμμα εργασίας. Το πρόγραμμα καθορίζει τις ενέργειες που πρέπει να αναλάβει ο Οργανισμός κατά τη διάρκεια του επόμενου έτους, συμπεριλαμβανομένων των ενεργειών που αφορούν τις διεθνείς σχέσεις και την επικοινωνία για τις οποίες είναι υπεύθυνος. Το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας περιλαμβάνει αναλυτικούς στόχους και αναμενόμενα αποτελέσματα, καθώς επίσης δείκτες επιδόσεων. Υποδεικνύει με σαφήνεια τα καθήκοντα που προστίθενται, τροποποιούνται ή καταργούνται σε σύγκριση με το προηγούμενο οικονομικό έτος και τις αλλαγές των δεικτών επιδόσεων και των τιμών στόχων. Το εν λόγω πρόγραμμα καθορίζει επίσης τους ανθρώπινους και χρηματοδοτικούς πόρους που διατίθενται σε κάθε δραστηριότητα. Για ενημερωτικούς σκοπούς, το πρόγραμμα περιλαμβάνει τα καθήκοντα που έχει εκχωρήσει, ανά περίπτωση, η Επιτροπή στον Οργανισμό μέσω συμφωνίας εκχώρησης σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013. 3. Ο εκτελεστικός διευθυντής διαβιβάζει τα πολυετή και τα ετήσια προγράμματα εργασίας, αφού εγκριθούν από το διοικητικό συμβούλιο, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη και δημοσιοποιεί συνοπτική παρουσίαση των εν λόγω προγραμμάτων εργασίας. 4. Η προβλεπόμενη στο άρθρο 8 στοιχείο η) του παρόντος κανονισμού ετήσια έκθεση περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με: α) την εφαρμογή των πολυετών και των ετήσιων προγραμμάτων εργασίας, με βάση μεταξύ άλλων τους δείκτες επιδόσεων· β) την εφαρμογή του σχεδίου πολιτικής για τον προϋπολογισμό και το προσωπικό· γ) τα συστήματα διαχείρισης και εσωτερικού ελέγχου του Οργανισμού και την επιτευχθείσα πρόοδο κατά την εφαρμογή των συστημάτων και τεχνικών διαχείρισης που αναφέρονται στο άρθρο 11 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013· δ) κάθε μέτρο βελτίωσης της περιβαλλοντικής απόδοσης του Οργανισμού· ε) τα ευρήματα από εσωτερικούς και εξωτερικούς ελέγχους και τη συνέχει που δίδεται στις συστάσεις από ελέγχους και στη σύσταση απαλλαγής· στ) τη δήλωση αξιοπιστίας του εκτελεστικού διευθυντή. Δημοσιοποιείται συνοπτική παρουσίαση της ετήσιας έκθεσης.». 3) Στο άρθρο 9, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, όταν η ασφάλεια της Ένωσης ή των κρατών μελών μπορεί να θιγεί από τη λειτουργία των συστημάτων, εφαρμόζονται οι διαδικασίες της κοινής δράσης 2004/552/ΚΕΠΠΑ.». 4) Τα άρθρα 10 και 11 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 10 Γενικές αρχές Οι δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας για τα ευρωπαϊκά συστήματα GNSS στις οποίες αναφέρεται το παρόν κεφάλαιο εκτελούνται σύμφωνα με τις ακόλουθες αρχές: α) οι δραστηριότητες και οι αποφάσεις για τη διαπίστευση ασφαλείας υλοποιούνται σε κλίμα συλλογικής ευθύνης για την ασφάλεια της Ένωσης και των κρατών μελών· β) καταβάλλονται προσπάθειες ώστε οι αποφάσεις να λαμβάνονται με συναίνεση· γ) οι δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας διεξάγονται με χρήση εκτίμησης κινδύνου και προσέγγισης διαχείρισης, λαμβανομένων υπόψη των κινδύνων ως προς την ασφάλεια των ευρωπαϊκών συστημάτων GNSS καθώς και του αντικτύπου των μέτρων μετριασμού των κινδύνων έναντι του κόστους ή του χρονοδιαγράμματος, και με γνώμονα το στόχο της μη υποβάθμισης του γενικού επιπέδου ασφαλείας των συστημάτων· δ) οι αποφάσεις για τη διαπίστευση ασφαλείας εκπονούνται από επαγγελματίες με τα δέοντα προσόντα στον τομέα της διαπίστευσης περίπλοκων συστημάτων και με το κατάλληλο επίπεδο ελέγχου ασφαλείας, ενεργώντας αντικειμενικά· ε) καταβάλλονται προσπάθειες ώστε να ζητείται η γνώμη όλων των εμπλεκόμενων μερών που ενδιαφέρονται για ζητήματα ασφαλείας· στ) οι δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας επιτελούνται από όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς σύμφωνα με τη στρατηγική διαπίστευσης ασφαλείας χωρίς να θίγεται ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όπως καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1285/2013· ζ) οι αποφάσεις για τη διαπίστευση ασφαλείας, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει η αντίστοιχη στρατηγική διαπίστευσης ασφαλείας, βασίζονται σε τοπικές αποφάσεις για τη διαπίστευση ασφαλείας που έχουν λάβει οι αντίστοιχες αρχές διαπίστευσης ασφαλείας των κρατών μελών· η) πάγια, διαφανής και πλήρως κατανοητή διαδικασία παρακολούθησης διασφαλίζει ότι οι απειλές κατά της ασφαλείας για τα ευρωπαϊκά συστήματα GNSS είναι γνωστές, ότι ορίζονται μέτρα ασφαλείας για τη μείωση του κινδύνου σε αποδεκτά επίπεδα ενόψει των αναγκών ασφαλείας της Ένωσης και των κρατών μελών της για την ομαλή λειτουργία των προγραμμάτων και ότι τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται σύμφωνα με την αρχή της άμυνας σε βάθος. Η αποτελεσματικότητα των μέτρων τελεί υπό συνεχή αξιολόγηση. Η διαδικασία αυτή που αφορά την αξιολόγηση και τη διαχείριση του κινδύνου ως προς την ασφάλεια διεξάγεται ως επαναληπτική διαδικασία, από κοινού από τους ενδιαφερόμενους φορείς των προγραμμάτων· θ) οι αποφάσεις διαπίστευσης ασφαλείας λαμβάνονται με τρόπο αυστηρά ανεξάρτητο, και έναντι της Επιτροπής και των άλλων οργάνων που είναι υπεύθυνα για την υλοποίηση των προγραμμάτων και την παροχή υπηρεσίας, καθώς και έναντι του εκτελεστικού διευθυντή και του διοικητικού συμβουλίου του Οργανισμού· ι) οι δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας διεξάγονται, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης για δέοντα συντονισμό, με τη συνεργασία της Επιτροπής και των αρχών που είναι αρμόδιες για την εφαρμογή των διατάξεων περί ασφαλείας· ια) οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ υφίστανται επεξεργασία και προστατεύονται από όλους τους φορείς που ενέχονται στην υλοποίηση των προγραμμάτων σύμφωνα με τις βασικές αρχές και τα στοιχειώδη πρότυπα όπως προβλέπονται στους κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου και της Επιτροπής για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ. Άρθρο 11 Συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας 1. Συστήνεται συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας για τα ευρωπαϊκά συστήματα GNSS (“Συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας”) για την εκτέλεση των καθηκόντων που απαριθμούνται στο παρόν άρθρο. 2. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας επιτελεί τα καθήκοντά του με την επιφύλαξη της ευθύνης που ανατίθεται στην Επιτροπή βάσει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, ειδικότερα για θέματα που αφορούν την ασφάλεια, και με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων των κρατών μελών όσον αφορά τη διαπίστευση ασφαλείας. 3. Ως αρχή διαπίστευσης ασφαλείας, το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας είναι αρμόδιο σε ό,τι αφορά τη διαπίστευση ασφαλείας για τα ευρωπαϊκά συστήματα GNSS, ως προς τα ακόλουθα: α) χαράσσει και εγκρίνει στρατηγική διαπίστευσης ασφαλείας στην οποία καθορίζονται: i) το πεδίο εφαρμογής των δραστηριοτήτων που είναι απαραίτητες για τη διαπίστευση των ευρωπαϊκών συστημάτων και την πιθανή διασύνδεση των ευρωπαϊκών συστημάτων GNSS με άλλα συστήματα και τη διατήρηση της διαπίστευσης αυτής, ii) η διαδικασία διαπίστευσης ασφαλείας για τα ευρωπαϊκά συστήματα GNSS με βαθμό λεπτομερειών ο οποίος είναι ανάλογος με το απαιτούμενο επίπεδο βεβαιότητας και στην οποία αναφέρονται ρητώς οι προϋποθέσεις έγκρισης· η διαδικασία αυτή πραγματοποιείται σύμφωνα με τις προσήκουσες απαιτήσεις, ειδικότερα εκείνες που αναφέρονται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, iii) ο ρόλος των φορέων που ενέχονται στη διαδικασία διαπίστευσης, iv) χρονοδιάγραμμα διαπίστευσης που συνάδει με τις φάσεις των προγραμμάτων, ιδίως σε ό,τι αφορά την ανάπτυξη της υποδομής, της παροχή υπηρεσιών και την εξέλιξη, v) οι αρχές της διαπίστευσης ασφαλείας για δίκτυα και εξοπλισμό PRS που συνδέονται με τα συστήματα που υλοποιήθηκαν υπό το πρόγραμμα Galileo και τις οποίες θα εφαρμόζουν οι εθνικές υπηρεσίες των κρατών μελών που είναι αρμόδιες σε θέματα ασφαλείας· β) λαμβάνει αποφάσεις για τη διαπίστευση ασφαλείας, ιδίως όσον αφορά την έγκριση της εκτόξευσης δορυφόρων, την εξουσιοδότηση να θέτει σε λειτουργία τα συστήματα στις διάφορες συνθέσεις τους και τις διάφορες υπηρεσίες συμπεριλαμβανομένης και της εκπομπής σήματος στο διάστημα, και την εξουσιοδότηση να θέτει σε λειτουργία τους επίγειους σταθμούς. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, σε ό,τι αφορά τα δίκτυα και τον εξοπλισμό PRS που συνδέονται με το σύστημα που υλοποιήθηκε υπό το πρόγραμμα Galileo, λαμβάνει αποφάσεις μόνο όσον αφορά την εξουσιοδότηση των φορέων να αναπτύσσουν και να κατασκευάζουν τους δέκτες ή τις ενότητες ασφαλείας PRS, λαμβάνοντας υπόψη τη συμβουλή των εθνικών υπηρεσιών που είναι αρμόδιες σε θέματα ασφαλείας και τους συνολικούς κινδύνους ασφαλείας· γ) εξετάζει και, εκτός των εγγράφων που εναπόκειται στην Επιτροπή να εκδίδει δυνάμει του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και του άρθρου 8 της απόφασης αριθ. 1104/2011/ΕΕ, εγκρίνει όλα έγγραφα που αφορούν τη διαπίστευση ασφαλείας· δ) παρέχει γνωμοδότηση, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του, στην Επιτροπή κατά την εκπόνηση σχεδίων κειμένων πράξεων του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και του άρθρου 8 της απόφασης αριθ. 1104/2011/ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης λειτουργικών διαδικασιών ασφαλείας (SecOPs), καθώς και δήλωση με την τελική του θέση· ε) εξετάζει και εγκρίνει την εκτίμηση κινδύνου ασφαλείας που καταρτίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10 στοιχείο η), λαμβανομένης υπόψη της συμμόρφωσης με τα έγγραφα που αναφέρονται στο στοιχείο γ) της παρούσας παραγράφου, καθώς και εκείνες που καταρτίζονται σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και το άρθρο 8 της απόφασης αριθ. 1104/2011/ΕΕ· συνεργάζεται με την Επιτροπή για τον καθορισμό των μέτρων μετριασμού των κινδύνων· στ) ελέγχει την εφαρμογή των μέτρων ασφαλείας αναφορικά με τη διαπίστευση ασφαλείας των ευρωπαϊκών συστημάτων GNSS μέσω της ανάληψης ή ανάθεσης αξιολογήσεων, επιθεωρήσεων ή ελέγχων ασφαλείας, σύμφωνα με το άρθρο 12 στοιχείο β) του παρόντος κανονισμού· ζ) εγκρίνει την επιλογή των εγκεκριμένων προϊόντων και μέτρων που παρέχουν προστασία κατά της ηλεκτρονικής παρακολούθησης (Tempest) καθώς και εγκεκριμένων κρυπτογραφικών προϊόντων που χρησιμοποιούνται για την παροχή ασφαλείας σε ευρωπαϊκά συστήματα GNSS· η) δίνει την έγκρισή του, ή όπου απαιτείται, συμμετέχει στην κοινή έγκριση, από κοινού με τη σχετική υπηρεσία που είναι αρμόδια σε θέματα ασφαλείας, σε θέματα διασύνδεσης των ευρωπαϊκών συστημάτων GNSS με άλλα συστήματα· θ) συμφωνεί με το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος για το υπόδειγμα του ελέγχου της πρόσβασης που αναφέρεται στο άρθρο 12 στοιχείο γ)· ι) με βάση τις εκθέσεις κινδύνου στις οποίες αναφέρεται η παράγραφος 11 του παρόντος άρθρου, ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με την εκτίμηση κινδύνου και τη συμβουλεύει σχετικά με τις επιλογές διαχείρισης υπολειπόμενου κινδύνου που αφορούν συγκεκριμένη απόφαση διαπίστευσης ασφαλείας· ια) συνδράμει, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή, το Συμβούλιο κατά την εφαρμογή της κοινής δράσης 2004/552/ΚΕΠΠΑ κατόπιν συγκεκριμένου αιτήματος του Συμβουλίου· ιβ) αναλαμβάνει τις διαβουλεύσεις που είναι απαραίτητες για την επιτέλεση των καθηκόντων του. 4. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας εκτελεί επίσης τα ακόλουθα καθήκοντα: α) εκπονεί και εγκρίνει το αναφερόμενο στο άρθρο 8α παράγραφος 1 μέρος του πολυετούς προγράμματος εργασίας σχετικά με τις επιχειρησιακές δραστηριότητες που εμπίπτουν στο παρόν κεφάλαιο και τους χρηματοδοτικούς και ανθρώπινους πόρους που είναι αναγκαίοι για την υλοποίησή τους και το διαβιβάζει έγκαιρα στο διοικητικό συμβούλιο για να ενσωματωθεί στο εν λόγω πολυετές πρόγραμμα εργασίας· β) εκπονεί και εγκρίνει το μέρος του ετήσιου προγράμματος εργασίας του άρθρου 8α παράγραφος 2 σχετικά με τις επιχειρησιακές δραστηριότητες που εμπίπτουν στο παρόν κεφάλαιο και τους χρηματοδοτικούς και ανθρώπινους πόρους που είναι αναγκαίοι για την υλοποίησή τους και το διαβιβάζει έγκαιρα στο διοικητικό συμβούλιο, για να ενσωματωθεί στο εν λόγω ετήσιο πρόγραμμα εργασίας· γ) εκπονεί και εγκρίνει το μέρος της ετήσιας έκθεσης του άρθρου 6 παράγραφος 2 στοιχείο η) σχετικά με τις δραστηριότητες και τις προοπτικές του Οργανισμού που εμπίπτουν στο παρόν κεφάλαιο και τους αναγκαίους χρηματοδοτικούς και ανθρώπινους πόρους για την υλοποίησή τους, και το διαβιβάζει έγκαιρα στο διοικητικό συμβούλιο, για να ενσωματωθεί στην εν λόγω ετήσια έκθεση· δ) εκδίδει και δημοσιοποιεί τον εσωτερικό κανονισμό του. 5. Η Επιτροπή τηρεί συνεχώς ενήμερο το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας σχετικά με τον αντίκτυπο των προβλεπόμενων αποφάσεων του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας στην ορθή υλοποίηση των προγραμμάτων και την εφαρμογή των σχεδίων διαχείρισης του υπολειπόμενου κινδύνου. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας λαμβάνει υπό σημείωση κάθε γνωμοδότηση της Επιτροπής. 6. Οι αποφάσεις του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας κοινοποιούνται στην Επιτροπή. 7. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας απαρτίζεται από έναν εκπρόσωπο από κάθε κράτος μέλος, έναν εκπρόσωπο της Επιτροπής και έναν εκπρόσωπο του ΥΕ. Η Επιτροπή, ο Ύπατος Εκπρόσωπος και τα κράτη μέλη προσπαθούν να περιορίσουν την εναλλαγή των εκπροσώπων τους στο συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας. Η διάρκεια της θητείας των μελών του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας είναι τετραετής, με δυνατότητα ανανέωσης. Αντιπρόσωπος του ΕΟΔ καλείται να παραστεί στις συνεδριάσεις του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας ως παρατηρητής. Εκτάκτως, καλούνται επίσης να παρίστανται στις συνεδριάσεις εκπρόσωποι τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών ως παρατηρητές για ζητήματα που τους αφορούν άμεσα. Η συμμετοχή εκπροσώπων τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών και οι όροι συμμετοχής τους καθορίζονται δυνάμει των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 1 και τηρούν τον εσωτερικό κανονισμό του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας. 8. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας εκλέγει έναν πρόεδρο και έναν αντιπρόεδρο από τα μέλη του, με πλειοψηφία δύο τρίτων όλων των μελών που έχουν δικαίωμα ψήφου. Ο αντιπρόεδρος αντικαθιστά αυτοδικαίως τον πρόεδρο όταν αυτός κωλύεται να ασκήσει τα καθήκοντά του. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας έχει εξουσία να απολύσει τον πρόεδρο, τον αντιπρόεδρο ή και τους δύο. Η απόφαση απόλυσης λαμβάνεται με πλειοψηφία δύο τρίτων. H θητεία του προέδρου και του αντιπροέδρου του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας είναι διετής, άπαξ ανανεώσιμη. Η θητεία τερματίζεται, όταν ο πρόεδρος ή ο αντιπρόεδρος απολέσει την ιδιότητα του μέλους του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας. 9. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας έχει πρόσβαση σε όλους τους ανθρώπινους και υλικούς πόρους που απαιτούνται για την παροχή της κατάλληλης διοικητικής υποστήριξης και για να του δώσουν τη δυνατότητα, από κοινού με τα όργανα που αναφέρονται στην παράγραφο 11, να φέρει εις πέρας την αποστολή του με ανεξαρτησία, ιδίως όσον αφορά τη διαχείριση φακέλων, την κίνηση και παρακολούθηση της εφαρμογής των διαδικασιών ασφαλείας και τη διενέργεια ελέγχων του συστήματος ασφαλείας, την προετοιμασία αποφάσεων και τη διοργάνωση των συνεδριάσεών του. Έχει επίσης πρόσβαση σε κάθε πληροφορία που είναι χρήσιμη για την επιτέλεση αυτών των καθηκόντων και βρίσκεται στη διάθεσή του Οργανισμού, με την επιφύλαξη των προβλεπόμενων στο άρθρο 10 στοιχείο θ) αρχών της αυτονομίας και ανεξαρτησίας. 10. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας και το προσωπικό του Οργανισμού που έχει τεθεί υπό τον έλεγχό του εκτελούν τα καθήκοντά τους κατά τρόπο που εγγυάται την αυτονομία και την ανεξαρτησία έναντι των άλλων δραστηριοτήτων του Οργανισμού, και ιδίως έναντι των επιχειρησιακών δραστηριοτήτων που συνδέονται με την εκμετάλλευση των συστημάτων, σύμφωνα με τους στόχους του προγράμματος. Προς τον σκοπό αυτόν, θα συσταθεί αποτελεσματικός οργανωτικός διαχωρισμός στο πλαίσιο του Οργανισμού μεταξύ του προσωπικού που συμμετέχει στις δράσεις που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο και του λοιπού προσωπικού του Οργανισμού. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας ενημερώνει αμέσως τον εκτελεστικό διευθυντή, το διοικητικό συμβούλιο και την Επιτροπή για κάθε περίσταση που θα μπορούσε να παρεμποδίσει την αυτονομία και την ανεξαρτησία του. Σε περίπτωση που δεν βρεθεί λύση εντός του Οργανισμού, η Επιτροπή εξετάζει την κατάσταση, σε διαβούλευση με τα ενδιαφερόμενα μέρη. Με βάση τα αποτελέσματα της εξέτασης αυτής, η Επιτροπή λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα άμβλυνσης που πρέπει να εφαρμοστούν από τον Οργανισμό και ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. 11. Για την αντιμετώπιση ειδικών θεμάτων, το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας θεσπίζει ειδικά βοηθητικά όργανα, που ενεργούν κατόπιν οδηγιών του. Ειδικότερα, μεριμνώντας για τη διασφάλιση της αναγκαίας συνέχειας του έργου του, προβαίνει στη σύσταση ειδικής ομάδας που διενεργεί ανασκοπήσεις αναλύσεων ασφαλείας και δοκιμές για να καταρτίσει τις σχετικές εκθέσεις κινδύνου που θα συμβάλουν στην προετοιμασία των αποφάσεών του. Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας μπορεί να προβεί στη σύσταση ή τη διάλυση ομάδας εμπειρογνωμόνων για να συμβάλει στις εργασίες της εν λόγω ειδικής επιτροπής. 12. Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων των κρατών μελών και των καθηκόντων που έχουν ανατεθεί στον Οργανισμό του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, κατά τη φάση ανάπτυξης του προγράμματος Galileo, θα συσταθεί ομάδα εμπειρογνωμόνων των κρατών μελών υπό την εποπτεία του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας για να επιτελέσει τα καθήκοντα της αρχής διανομής κρυπτογραφικών μεθόδων (CDA) σχετικά με τη διαχείριση κρυπτογραφικού υλικού της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά: i) τη διαχείριση κλειδών πτήσεων και άλλων κλειδών που είναι απαραίτητες για τη λειτουργία του συστήματος που έχει συσταθεί δυνάμει του προγράμματος Galileo· ii) την επαλήθευση της θέσπισης και εφαρμογή διαδικασιών λογιστικού ελέγχου, ασφαλούς χειρισμού, αποθήκευσης και διανομής κλειδών PRS. 13. Εφόσον είναι αδύνατον να επιτευχθεί συναίνεση, σύμφωνα με τις γενικές αρχές του άρθρου 10 του παρόντος κανονισμού, το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας αποφασίζει κατά πλειοψηφία, όπως προβλέπει το άρθρο 16 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και με την επιφύλαξη του άρθρου 9 του παρόντος κανονισμού. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής και ο αντιπρόσωπος του ΥΕ δεν ψηφίζουν. Ο πρόεδρος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας υπογράφει, εξ ονόματος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, τις αποφάσεις που εγκρίνει το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας. 14. Η Επιτροπή ενημερώνει, χωρίς περιττή καθυστέρηση, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τον αντίκτυπο της έγκρισης των αποφάσεων διαπίστευσης ασφαλείας όσον αφορά την ορθή υλοποίηση των προγραμμάτων. Αν η Επιτροπή θεωρεί ότι απόφαση του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στην άρτια εκτέλεση των προγραμμάτων, για παράδειγμα όσον αφορά το κόστος, το χρονοδιάγραμμα ή την αποδοτικότητα, ενημερώνει πάραυτα το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. 15. Λαμβάνοντας υπόψη τις απόψεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, οι οποίες θα πρέπει να διατυπώνονται εντός ενός μηνός, η Επιτροπή εγκρίνει τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1285/2013. 16. Το διοικητικό συμβούλιο ενημερώνεται τακτικά επί της εξέλιξης των εργασιών του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας. 17. Το χρονοδιάγραμμα των εργασιών του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας τηρεί το πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής για το GNSS όπως αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013.». 5) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 11α Καθήκοντα του προέδρου του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας 1. Ο πρόεδρος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας ασκεί τα ακόλουθα καθήκοντα: α) διαχειρίζεται τις δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας υπό την εποπτεία του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας· β) εκτελεί το μέρος των πολυετών και ετήσιων προγραμμάτων εργασίας του Οργανισμού που υπάγεται στο παρόν κεφάλαιο υπό την εποπτεία του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας· γ) συνεργάζεται με τον εκτελεστικό διευθυντή για να συμβάλει στην κατάρτιση του σχεδίου οργανογράμματος που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 και των οργανωτικών δομών του Οργανισμού· δ) συντάσσει το τμήμα της έκθεσης προόδου του άρθρου 8 στοιχείο ζ) όσον αφορά τις επιχειρησιακές δραστηριότητες που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο, και την υποβάλει εγκαίρως στο συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας και τον εκτελεστικό διευθυντή για να ενσωματωθεί στην προαναφερόμενη έκθεση· ε) συντάσσει το τμήμα της ετήσιας έκθεσης και του σχεδίου δράσης του άρθρου 8 στοιχεία η) και ιη) όσον αφορά τις επιχειρησιακές δραστηριότητες που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο, και την υποβάλει εγκαίρως στον εκτελεστικό διευθυντή· στ) εξασφαλίζει την εκπροσώπηση του Οργανισμού για τις δραστηριότητες και αποφάσεις που εμπίπτουν στο παρόν κεφάλαιο· ζ) ασκεί, όσον αφορά το προσωπικό του Οργανισμού το οποίο συμμετέχει στις δραστηριότητες που εμπίπτουν στο παρόν κεφάλαιο, τις αρμοδιότητες που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, που του ανατίθενται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 τέταρτο εδάφιο. 2. Για δραστηριότητες που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο μπορούν να καλούν τον πρόεδρο του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας ενώπιον αυτών των θεσμικών οργάνων για ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις εργασίες και τις προοπτικές του Οργανισμού, μεταξύ άλλων όσον αφορά τα πολυετή και τα ετήσια προγράμματα εργασίας.». 6) Στο άρθρο 12, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «β) επιτρέπουν σε δεόντως εξουσιοδοτημένα άτομα που έχουν διοριστεί από το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας, σε συμφωνία με και υπό την εποπτεία των εθνικών υπηρεσιών που είναι αρμόδιες σε θέματα ασφαλείας, να έχουν πρόσβαση σε οποιεσδήποτε πληροφορίες και σε οποιουσδήποτε χώρους/τοποθεσίες συνδέονται με την ασφάλεια των συστημάτων που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία τους, σύμφωνα με τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους, και χωρίς διακρίσεις λόγω της ιθαγένειας πολιτών των κρατών μελών, μεταξύ άλλων για σκοπούς ελέγχων και δοκιμών ασφαλείας για τα οποία έχει αποφασίσει το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας καθώς και διαδικασιών παρακολούθησης των κινδύνων ασφαλείας του άρθρου 10 στοιχείο η). Οι εν λόγω έλεγχοι και δοκιμές υλοποιούνται σύμφωνα με τις ακόλουθες αρχές: i) δίδεται έμφαση στη σημασία της ασφαλείας και της αποτελεσματικής διαχείρισης των κινδύνων εντός των φορέων που επιθεωρούνται· ii) συνιστώνται αντίμετρα για τον περιορισμό των συγκεκριμένων επιπτώσεων λόγω απώλειας εμπιστευτικότητας, ακεραιότητας ή διαθεσιμότητας των διαβαθμισμένων πληροφοριών.». 7) Το άρθρο 13 τροποποιείται ως εξής: α) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Ο εκτελεστικός διευθυντής καταρτίζει, σε στενή συνεργασία με τον πρόεδρο του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας και για τις δραστηριότητες που εμπίπτουν στο κεφάλαιο III, σχέδιο προβλέψεων για τα έσοδα και τις δαπάνες του Οργανισμού για το επόμενο οικονομικό έτος, καθιστώντας σαφή το διαχωρισμό μεταξύ εκείνων των στοιχείων του σχεδίου προβλέψεων που αφορούν τις δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας και των άλλων δραστηριοτήτων του Οργανισμού. Ο πρόεδρος του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας μπορεί να συντάσσει υπόμνημα επί του εν λόγω σχεδίου και ο εκτελεστικός διευθυντής διαβιβάζει τόσο το σχέδιο πρόβλεψης προϋπολογισμού όσο και το εν λόγω υπόμνημα στο διοικητικό συμβούλιο και στο συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας μαζί με σχέδιο οργανογράμματος.»· β) οι παράγραφοι 5 και 6 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «5. Κάθε έτος, το διοικητικό συμβούλιο, βάσει του σχεδίου κατάστασης προβλεπόμενων εσόδων και δαπανών και σε στενή συνεργασία με το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας για τις δραστηριότητες που εμπίπτουν στο κεφάλαιο III, καταρτίζει κατάσταση των προβλεπόμενων εσόδων και δαπανών του Οργανισμού για το επόμενο οικονομικό έτος. 6. Η εν λόγω κατάσταση προβλέψεων, στην οποία συμπεριλαμβάνεται σχέδιο οργανογράμματος μαζί με το προσωρινό ετήσιο πρόγραμμα εργασίας, διαβιβάζεται, έως τις 31 Μαρτίου, από το διοικητικό συμβούλιο στην Επιτροπή και στις τρίτες χώρες ή τους διεθνείς οργανισμούς με τις/τους οποίες/οποίους η Ένωση έχει συνάψει συμφωνίες κατά το άρθρο 23 παράγραφος 1.». 8) Στο άρθρο 14, η παράγραφος 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «10. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με σύσταση του Συμβουλίου που αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, απαλλάσσει πριν από τις 30 Απριλίου του έτους N + 2 τον εκτελεστικό διευθυντή για την εκτέλεση του προϋπολογισμού του έτους N, με εξαίρεση το τμήμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού που αφορά τα εκχωρούμενα, ανά περίπτωση, καθήκοντα στον Οργανισμό δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, για το οποίο εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 164 και 165 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (18). 9) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο κεφάλαιο: «ΚΕΦΑΛΑΙΟ IVα ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΙ ΠΟΡΟΙ Άρθρο 15α Προσωπικό 1. Στο προσωπικό που απασχολεί ο Οργανισμός εφαρμόζονται ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό και οι κανόνες που έχουν εγκρίνει από κοινού τα θεσμικά όργανα της Ένωσης για τους σκοπούς της εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης και του εν λόγω καθεστώτος. 2. Το προσωπικό του Οργανισμού απαρτίζεται από υπαλλήλους που έχουν προσληφθεί από τον Οργανισμό ως απαραίτητοι για την εκτέλεση των καθηκόντων του. Διαθέτουν εξουσιοδότηση ασφαλείας αντίστοιχη προς τη διαβάθμιση των πληροφοριών που χειρίζονται. 3. Οι εσωτερικοί κανόνες του Οργανισμού, όπως ο εσωτερικός κανονισμός του διοικητικού συμβουλίου, ο εσωτερικός κανονισμός του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, οι δημοσιονομικοί κανόνες που εφαρμόζονται στον Οργανισμό, οι διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης προσωπικού και οι διατάξεις σχετικά με την πρόσβαση στα έγγραφα εγγυώνται την αυτονομία και ανεξαρτησία του προσωπικού που ασκεί τα καθήκοντα διαπίστευσης ασφαλείας έναντι του προσωπικού που ασκεί τις άλλες δραστηριότητες του Οργανισμού, σύμφωνα με το άρθρο 10 στοιχείο θ). Άρθρο 15β Διορισμός και θητεία του εκτελεστικού διευθυντή 1. Ο εκτελεστικός διευθυντής προσλαμβάνεται ως έκτακτος υπάλληλος του Οργανισμού, σύμφωνα με το άρθρο 2 στοιχείο α) του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό. 2. Ο εκτελεστικός διευθυντής διορίζεται από το διοικητικό συμβούλιο με βάση αξιοκρατικά κριτήρια και τις τεκμηριωμένες διοικητικές και διαχειριστικές ικανότητές του και με βάση την επάρκεια και την πείρα του στους σχετικούς τομείς, από έναν κατάλογο υποψηφίων που προτείνονται από την Επιτροπή μετά από ανοικτό και διαφανή διαγωνισμό, ύστερα από δημοσίευση πρόσκλησης εκδήλωσης ενδιαφέροντος στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε άλλες εκδόσεις. Ο υποψήφιος που έχει επιλεγεί από το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να κληθεί το συντομότερο δυνατό να προβεί σε δήλωση ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και να απαντήσει σε ερωτήσεις των μελών του. Για τη σύναψη της σύμβασης του εκτελεστικού διευθυντή, ο πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου εκπροσωπεί τον Οργανισμό. Το διοικητικό συμβούλιο λαμβάνει την απόφαση διορισμού του εκτελεστικού διευθυντή με πλειοψηφία των δύο τρίτων των μελών του. 3. Η θητεία του εκτελεστικού διευθυντή είναι πενταετής. Στο τέλος της εν λόγω θητείας, η Επιτροπή διενεργεί αξιολόγηση στην οποία εκτιμώνται οι επιδόσεις του εκτελεστικού διευθυντή, λαμβάνοντας υπόψη τα μελλοντικά καθήκοντα και τις προκλήσεις του Οργανισμού. Κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής που λαμβάνει υπόψη την αναφερόμενη στο πρώτο εδάφιο αξιολόγηση, το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να παρατείνει τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή μία μόνο φορά για διάστημα ίσο ή μικρότερο των τεσσάρων ετών. Η απόφαση της παράτασης της θητείας του εκτελεστικού διευθυντή λαμβάνεται με πλειοψηφία των δύο τρίτων των μελών του διοικητικού συμβουλίου. Ένας εκτελεστικός διευθυντής του οποίου η θητεία παρατάθηκε δεν δύναται να συμμετέχει σε διαδικασία επιλογής για την ίδια θέση ύστερα από την παράταση της θητείας του. Το διοικητικό συμβούλιο γνωστοποιεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο την πρόθεσή του να παρατείνει τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή. Πριν από την εν λόγω παράταση ο εκτελεστικός διευθυντής μπορεί να κληθεί να προβεί σε δήλωση ενώπιον της σχετικής επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και να απαντήσει σε ερωτήσεις των βουλευτών. 4. Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να απολύσει τον εκτελεστικό διευθυντή, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής ή ενός τρίτου των μελών του, με απόφαση που λαμβάνεται με πλειοψηφία των δύο τρίτων των μελών του. 5. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο μπορούν να καλούν τον εκτελεστικό διευθυντή ενώπιον αυτών των θεσμικών οργάνων για ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις εργασίες και τις προοπτικές του Οργανισμού, μεταξύ άλλων όσον αφορά το ετήσιο και το πολυετές πρόγραμμα εργασίας. Η εν λόγω ανταλλαγή απόψεων δεν θίγει θέματα που αφορούν τις δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας που καλύπτονται από το κεφάλαιο III. Άρθρο 15γ Αποσπασμένοι εθνικοί εμπειρογνώμονες Ο Οργανισμός μπορεί επίσης να προσφύγει σε εθνικούς εμπειρογνώμονες. Οι εμπειρογνώμονες αυτοί πρέπει να διαθέτουν εξουσιοδότηση ασφαλείας αντίστοιχη προς τη διαβάθμιση των πληροφοριών που χειρίζονται. Στο προσωπικό αυτό δεν εφαρμόζονται ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης ούτε το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό.». 10) Τα άρθρα 16 και 17 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 16 Καταπολέμηση της απάτης 1. Για την καταπολέμηση της απάτης, της διαφθοράς και τυχόν παράνομων πράξεων, εφαρμόζεται επί του Οργανισμού χωρίς περιορισμούς ο κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (19). Για τον σκοπό αυτόν, ο Οργανισμός προσχωρεί στη διοργανική συμφωνία της 25ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικά με τις εσωτερικές έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (20) και εκδίδει τις κατάλληλες διατάξεις που εφαρμόζονται στο προσωπικό του Οργανισμού και στους αποσπασμένους εθνικούς εμπειρογνώμονες χρησιμοποιώντας την απόφαση-υπόδειγμα που επισυνάπτεται ως παράρτημα στην εν λόγω συμφωνία. 2. Το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει την εξουσία να ελέγχει τους αποδέκτες της χρηματοδότησης του Οργανισμού καθώς και τους συμβαλλομένους και αντισυμβαλλομένους που εισέπραξαν κονδύλια της Ένωσης μέσω του Οργανισμού με βάση τα έγγραφα που του παρέχονται ή διενεργώντας επιτόπιες επιθεωρήσεις. 3. Όσον αφορά τις επιδοτήσεις που χορηγεί ή τις συμβάσεις που συνάπτει ο Οργανισμός, η OLAF μπορεί να διεξάγει έρευνες, και ειδικότερα επιτόπιους ελέγχους και επιθεωρήσεις, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 και του κανονισμού (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου (21), ώστε να καταπολεμά την απάτη, τη διαφθορά και κάθε άλλη παράνομη δραστηριότητα σε βάρος των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης. 4. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου οι συμφωνίες συνεργασίας που συνάπτει ο Οργανισμός με τρίτες χώρες ή με διεθνείς οργανισμούς, οι συμβάσεις και οι συμφωνίες επιδότησης που συνάπτει ο Οργανισμός με τρίτους, καθώς και κάθε απόφαση χρηματοδότησης που λαμβάνει ο Οργανισμός προβλέπουν ρητά ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο και η OLAF μπορούν να πραγματοποιούν ελέγχους και έρευνες σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους. Άρθρο 17 Προνόμια και ασυλίες Στον Οργανισμό και στο προσωπικό του κατ’ άρθρο 15α εφαρμόζεται το πρωτόκολλο αριθ. 7 που επισυνάπτεται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τα προνόμια και τις ασυλίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 11) Το άρθρο 18 απαλείφεται. 12) Τα άρθρα 22 και 23 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 22 Κανόνες ασφαλείας σχετικά με την προστασία διαβαθμισμένων ή ευαίσθητων πληροφοριών 1. Ο Οργανισμός εφαρμόζει τους κανόνες ασφαλείας της Επιτροπής όσον αφορά την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ. 2. Ο Οργανισμός μπορεί να θεσπίζει, στους εσωτερικούς του κανόνες, διατάξεις για το χειρισμό μη διαβαθμισμένων αλλά ευαίσθητων πληροφοριών. Οι διατάξεις αυτές καλύπτουν, μεταξύ άλλων, την ανταλλαγή, το χειρισμό και την αποθήκευση των πληροφοριών αυτών. Άρθρο 22α Σύγκρουση συμφερόντων 1. Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου και του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, ο εκτελεστικός διευθυντής καθώς και οι αποσπασμένοι εθνικοί εμπειρογνώμονες και παρατηρητές υποβάλλουν δήλωση δεσμεύσεων και δήλωση συμφερόντων, όπου αναφέρεται η απουσία ή ύπαρξη κάθε άμεσου ή έμμεσου συμφέροντος το οποίο θα μπορούσε ενδεχομένως να επηρεάσει την ανεξαρτησία τους. Οι δηλώσεις αυτές πρέπει να είναι ακριβείς και πλήρεις. Υποβάλλονται γραπτώς κατά την ανάληψη των καθηκόντων τους και ανανεώνονται ετησίως. Επικαιροποιούνται όποτε κρίνεται απαραίτητο, ιδίως σε περίπτωση σχετικής μεταβολής της προσωπικής τους κατάστασης. 2. Πριν από οποιαδήποτε συνεδρίαση στην οποία λαμβάνουν μέρος, τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου και του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, ο εκτελεστικός διευθυντής καθώς και οι αποσπασμένοι εθνικοί εμπειρογνώμονες και παρατηρητές και οι εξωτερικοί εμπειρογνώμονες που συμμετέχουν σε ad hoc ομάδες, δηλώνουν με ακρίβεια και πλήρως την απουσία ή ύπαρξη κάθε συμφέροντος το οποίο θα μπορούσε ενδεχομένως να επηρεάσει την ανεξαρτησία τους αναφορικά με τυχόν σημεία της ημερήσιας διάταξης και απέχουν από τις συζητήσεις και την ψηφοφορία ως προς τυχόν τέτοια σημεία. 3. Το διοικητικό συμβούλιο και το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας ορίζουν, στον εσωτερικό τους κανονισμό, τις πρακτικές ρυθμίσεις σχετικά με τον κανόνα για τη δήλωση συμφερόντων που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 και σχετικά με την πρόληψη και τη διαχείριση της σύγκρουσης συμφερόντων. Άρθρο 23 Συμμετοχή τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών 1. Ο Οργανισμός είναι ανοικτός στη συμμετοχή τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών. Η συμμετοχή αυτή και οι σχετικοί όροι θα θεσπιστούν στο πλαίσιο συμφωνίας που θα συναφθεί μεταξύ της Ένωσης και της συγκεκριμένης τρίτης χώρας ή διεθνούς οργανισμού, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 2. Σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις των εν λόγω συμφωνιών, πρέπει να θεσπιστούν πρακτικές ρυθμίσεις περί της συμμετοχής κάθε χώρας ή διεθνούς οργανισμού στις εργασίες του Οργανισμού, και ρυθμίσεις για τη συμμετοχή στις πρωτοβουλίες που αναλαμβάνει ο Οργανισμός, την οικονομική συμβολή και το προσωπικό. Άρθρο 23α Από κοινού ανάθεση δημοσίων συμβάσεων με τα κράτη μέλη Για την εκπλήρωση των καθηκόντων του, ο Οργανισμός εξουσιοδοτείται να συνάπτει συμβάσεις από κοινού με τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1268/2012 της Επιτροπής (22). 13) Το άρθρο 26 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 26 Αναθεώρηση, αξιολόγηση και έλεγχος 1. Έως την 31η Δεκεμβρίου 2016, και μετέπειτα κάθε πέντε έτη, η Επιτροπή πραγματοποιεί αξιολόγηση του Οργανισμού ιδίως όσον αφορά την επίπτωση, την αποτελεσματικότητα, την ορθή λειτουργία, τις μεθόδους εργασίας και τις ανάγκες του καθώς και τη χρήση των πόρων που έχουν τεθεί στη διάθεσή του. Στην αξιολόγηση εξετάζεται ιδίως ενδεχόμενη τροποποίηση του πεδίου εφαρμογής ή της φύσης των καθηκόντων του Οργανισμού καθώς και οι δημοσιονομικές επιπτώσεις από μια τέτοια τροποποίηση. Εξετάζεται επίσης η εφαρμογή της πολιτικής του Οργανισμού σχετικά με τη σύγκρουση συμφερόντων καθώς και κάθε περίσταση κατά την οποία έχει ενδεχομένως παρεμποδιστεί η ανεξαρτησία και η αυτονομία του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας. 2. Η Επιτροπή διαβιβάζει έκθεση σχετικά με την αξιολόγηση και τα συμπεράσματά της στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, το διοικητικό συμβούλιο και το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας του Οργανισμού. Τα αποτελέσματα της αξιολόγησης δημοσιοποιούνται. 3. Κάθε δεύτερη αξιολόγηση περιλαμβάνει τον απολογισμό του Οργανισμού σε σχέση με τους στόχους και τα καθήκοντά του. Εάν η Επιτροπή κρίνει ότι δεν δικαιολογείται πλέον η διατήρηση του Οργανισμού σε σχέση με τους στόχους και τα καθήκοντα που του έχουν ανατεθεί, μπορεί να προτείνει την κατάργηση του παρόντος κανονισμού. 4. Δύνανται να διεξάγονται εξωτερικοί έλεγχοι των δραστηριοτήτων του Οργανισμού κατόπιν αιτήματος του διοικητικού συμβουλίου ή της Επιτροπής.». Άρθρο 2 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Στρασβούργο, 16 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 70,031
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 7ης Νοεμβρίου 2013 για την έγκριση του τέταρτου ενημερωμένου καταλόγου τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 7340] (2013/734/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, για τη διατήρηση των φυσικών ενδιαιτημάτων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή, που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχείο γ) σημείο iii) της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ, περιλαμβάνει τα αρχιπελάγη των Αζορών και της Μαδέρας (Πορτογαλία), καθώς και των Καναρίων Νήσων (Ισπανία) στον Ατλαντικό Ωκεανό, όπως προσδιορίζονται στον βιογεωγραφικό χάρτη που εγκρίθηκε στις 20 Απριλίου 2005 από την επιτροπή η οποία έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 20 της εν λόγω οδηγίας, εφεξής «η επιτροπή ενδιαιτημάτων». (2) Είναι αναγκαίο, στο πλαίσιο της διαδικασίας που ξεκίνησε το 1995, να σημειωθεί περαιτέρω πρόοδος στην ουσιαστική συγκρότηση του δικτύου Natura 2000, το οποίο αποτελεί βασικό στοιχείο της προστασίας της βιοποικιλότητας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. (3) Ο αρχικός και οι τρεις πρώτοι ενημερωμένοι κατάλογοι των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή, κατά την έννοια της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ, εγκρίθηκαν με τις αποφάσεις της Επιτροπής 2002/11/ΕΚ (2), 2008/95/ΕΚ (3), 2009/1001/ΕΕ (4) και την εκτελεστική απόφαση 2013/25/ΕΕ της Επιτροπής (5). Βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 4 και του άρθρου 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ, το οικείο κράτος μέλος οφείλει να ορίσει τους τόπους που περιλαμβάνονται στον κατάλογο των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή ως ειδικές ζώνες διατήρησης το ταχύτερο δυνατόν και, το αργότερο, εντός έξι ετών, καθορίζοντας προτεραιότητες όσον αφορά τη διατήρηση, καθώς και τα απαραίτητα μέτρα διατήρησης. (4) Στο πλαίσιο της δυναμικής προσαρμογής του δικτύου Natura 2000, επανεξετάζονται οι κατάλογοι των τόπων κοινοτικής σημασίας. Είναι επομένως αναγκαία η ενημέρωση του καταλόγου των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή. (5) Από τη μια πλευρά, η ενημέρωση του καταλόγου των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή είναι αναγκαία για να συμπεριληφθούν οι επιπλέον τόποι που έχουν προταθεί μετά το 2011 από τα κράτη μέλη ως τόποι κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή, κατά την έννοια του άρθρου 1 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ. Γι’ αυτούς τους επιπλέον τόπους, οι υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 4 παράγραφος 4 και το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ θα πρέπει να τηρούνται το συντομότερο δυνατόν και, το αργότερο, εντός έξι ετών από την έκδοση της παρούσας απόφασης. (6) Εξάλλου, η ενημέρωση του καταλόγου των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή είναι απαραίτητη ώστε να ληφθούν υπόψη τυχόν αλλαγές των σχετικών με τους τόπους πληροφοριών, που υπέβαλαν τα κράτη μέλη μετά την έγκριση του αρχικού και των πρώτων τριών ενημερωμένων ενωσιακών καταλόγων. Υπό την έννοια αυτή, ο παρών ενημερωμένος κατάλογος των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή αποτελεί ενοποιημένη έκδοση του καταλόγου των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή. Θα πρέπει να τονιστεί ότι, για κάθε τόπο που περιλαμβάνεται στην παρούσα απόφαση, οι υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 4 παράγραφος 4 και το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ θα πρέπει να τηρούνται το συντομότερο δυνατό και, το αργότερο, εντός έξι ετών από την έγκριση του καταλόγου των τόπων κοινοτικής σημασίας στον οποίο ο τόπος συμπεριελήφθη για πρώτη φορά. (7) Για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή, κατάλογοι προτεινόμενων τόπων κοινοτικής σημασίας, κατά την έννοια του άρθρου 1 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ, διαβιβάστηκαν στην Επιτροπή από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας, μεταξύ Νοεμβρίου του 1997 και Οκτωβρίου του 2012. (8) Οι κατάλογοι των προτεινόμενων τόπων συνοδεύονταν από πληροφορίες για κάθε τόπο. Από το 2012, οι εν λόγω πληροφορίες υποβλήθηκαν με το έντυπο που θεσπίστηκε με την εκτελεστική απόφαση 2011/484/ΕΕ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2011, όσον αφορά το έντυπο παροχής πληροφοριών για τους προτεινόμενους τόπους Natura 2000 (6). (9) Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τον χάρτη του τόπου, που διαβιβάστηκε από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, την ονομασία, τη θέση και την έκταση του τόπου, καθώς και τα δεδομένα που προκύπτουν από την εφαρμογή των κριτηρίων που καθορίζονται στο παράρτημα III της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ. (10) Βάσει του σχεδίου καταλόγου που συνέταξε η Επιτροπή σε συμφωνία με έκαστο των άμεσα ενδιαφερομένων κρατών μελών, στο οποίο επίσης προσδιορίζονται οι τόποι που φιλοξενούν τύπους φυσικών ενδιαιτημάτων προτεραιότητας ή είδη προτεραιότητας, θα πρέπει να εγκριθεί ενημερωμένος κατάλογος επιλεγμένων τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή. (11) Οι γνώσεις όσον αφορά την ύπαρξη και την κατανομή των τύπων φυσικών ενδιαιτημάτων και των ειδών εξελίσσονται συνεχώς, συνεπεία της εποπτείας που επιβάλλει το άρθρο 11 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ. Ως εκ τούτου, η αξιολόγηση και η επιλογή των τόπων σε ενωσιακό επίπεδο πραγματοποιήθηκαν με βάση τις βέλτιστες διαθέσιμες πληροφορίες εκείνη την περίοδο. (12) Ορισμένα κράτη μέλη δεν έχουν προτείνει αρκετούς τόπους ώστε να πληρούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ για ορισμένους τύπους ενδιαιτημάτων και ορισμένα είδη. Για τους εν λόγω τύπους ενδιαιτημάτων και τα είδη, δεν είναι επομένως δυνατόν να θεωρηθεί ότι το δίκτυο Natura 2000 έχει ολοκληρωθεί. Λαμβάνοντας υπόψη την καθυστέρηση όσον αφορά τη λήψη των πληροφοριών και την επίτευξη συμφωνίας με τα κράτη μέλη, είναι αναγκαίο να εγκριθεί ενημερωμένος κατάλογος τόπων, ο οποίος θα πρέπει να αναθεωρηθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ. (13) Δεδομένου ότι παραμένουν ατελείς οι γνώσεις σχετικά με την ύπαρξη και την κατανομή ορισμένων από τους τύπους φυσικών ενδιαιτημάτων του παραρτήματος I και από τα είδη του παραρτήματος II της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ, δεν θα πρέπει να διατυπωθούν συμπεράσματα για το κατά πόσον το δίκτυο Natura 2000 είναι πλήρες ή όχι. Ο κατάλογος θα πρέπει να αναθεωρηθεί, εφόσον κριθεί απαραίτητο, σύμφωνα με το άρθρο 4 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ. (14) Για λόγους σαφήνειας και διαφάνειας θα πρέπει να καταργηθεί η εκτελεστική απόφαση 2013/25/ΕΕ. (15) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ενδιαιτημάτων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Στο παράρτημα της παρούσας απόφασης παρατίθεται ο τέταρτος ενημερωμένος κατάλογος τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μακαρονησιακή βιογεωγραφική περιοχή σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ. Άρθρο 2 Η εκτελεστική απόφαση 2013/25/ΕΕ καταργείται. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 6,169
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1329/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 9ης Δεκεμβρίου 2014 για τη σύνταξη των εντύπων που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 650/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων, την αποδοχή και εκτέλεση δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 650/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων, την αποδοχή και εκτέλεση δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου (1), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφος 3 στοιχείο β), το άρθρο 59 παράγραφος 1, το άρθρο 60 παράγραφος 2, το άρθρο 61 παράγραφος 2, το άρθρο 65 παράγραφος 2 και το άρθρο 67 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Για την ορθή εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012, πρέπει να συνταχθούν αρκετά έντυπα. (2) Σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα εν λόγω κράτη μέλη δεν συμμετείχαν στην έκδοση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012. Συνεπώς, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεν συμμετέχουν στην έκδοση του παρόντος κανονισμού. (3) Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. (4) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κληρονομική διαδοχή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Το έντυπο που θα χρησιμοποιείται για τη βεβαίωση σχετικά με απόφαση σε υπόθεση κληρονομικής διαδοχής που αναφέρεται στο άρθρο 46 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 έχει τη μορφή που ορίζεται στο παράρτημα 1 ως έντυπο I. 2. Το έντυπο που θα χρησιμοποιείται για τη βεβαίωση σχετικά με δημόσιο έγγραφο σε υπόθεση κληρονομικής διαδοχής που αναφέρεται στο άρθρο 59 παράγραφος 1 και στο άρθρο 60 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 έχει τη μορφή που ορίζεται στο παράρτημα 2 ως έντυπο IΙ. 3. Το έντυπο που θα χρησιμοποιείται για τη βεβαίωση σχετικά με δικαστικό συμβιβασμό σε υπόθεση κληρονομικής διαδοχής που αναφέρεται στο άρθρο 61 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 έχει τη μορφή που ορίζεται στο παράρτημα 3 ως έντυπο IΙΙ. 4. Το έντυπο που θα χρησιμοποιείται για την υποβολή αιτήσεως έκδοσης ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου που αναφέρεται στο άρθρο 65 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 έχει τη μορφή που ορίζεται στο παράρτημα 4 ως έντυπο IV. 5. Το έντυπο που θα χρησιμοποιείται για το ευρωπαϊκό κληρονομητήριο που αναφέρεται στο άρθρο 67 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 έχει τη μορφή που ορίζεται στο παράρτημα 5 ως έντυπο V. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Αυγούστου 2015. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες. Βρυξέλλες, 9 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,128
|
ΑΠΌΦΑΣΗ EUPOL RD CONGO/1/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ της 8ης Οκτωβρίου 2013 για την παράταση της θητείας του Αρχηγού Αποστολής της αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) και τη διασύνδεσή της με τη δικαιοσύνη στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL RD Congo) (2013/511/ΚΕΠΠΑ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 38, τρίτο εδάφιο, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2010/576/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2010, σχετικά με την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) και τη διασύνδεσή της με τη δικαιοσύνη στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL RD Congo) (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 10 παράγραφος 1 της απόφασης 2010/576/ΚΕΠΠΑ, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας («ΕΠΑ») εξουσιοδοτείται, σύμφωνα με το άρθρο 38, τρίτο εδάφιο της Συνθήκης, να λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις προκειμένου να ασκεί τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διοίκηση της EUPOL RD Congo.Η εν λόγω εξουσιοδότηση περιλαμβάνει την εξουσία για τον διορισμό Αρχηγού Αποστολής, βάσει πρότασης της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας («Ύπατη Εκπρόσωπος»). (2) Στις 8 Οκτωβρίου 2010, κατόπιν πρότασης της Ύπατης Εκπροσώπου, η ΕΠΑ, σύμφωνα με την απόφαση EUPOL RD Congo/1/2010 (2), διόρισε τον αστυνομικό διευθυντή Jean-Paul RIKIR, ως Αρχηγό Αποστολής της EUPOL RD Congo με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2010. (3) Στις 16 Σεπτεμβρίου 2011, μετά από πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου, η ΕΠΑ, σύμφωνα με την απόφαση EUPOL RD Congo/1/2011 (3), παρέτεινε την εντολή του αστυνομικού διευθυντή Jean-Paul RIKIR, ως Αρχηγού Αποστολής της EUPOL RD Congo, μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2011. (4) Στις 25 Σεπτεμβρίου 2012, μετά από πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου, η ΕΠΑ, σύμφωνα με την απόφαση EUPOL RD Congo/1/2012 (4), παρέτεινε την εντολή του αστυνομικού διευθυντή Jean-Paul RIKIR, ως Αρχηγού Αποστολής της EUPOL RD Congo, μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2013. (5) Στις 23 Σεπτεμβρίου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/467/ΚΕΠΠΑ (5) για την παράταση της διάρκειας της EUPOL RD Congo, μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2014. (6) Στις 10 Σεπτεμβρίου 2013, η Ύπατη Εκπρόσωπος πρότεινε την παράταση της θητείας του αστυνομικού διευθυντή Jean-Paul RIKIR, ως Αρχηγού Αποστολής της EUPOL RD Congo, έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014. (7) Δεδομένου ότι η θητεία του αστυνομικού διευθυντή Jean-Paul RIKIR, ως Αρχηγού Αποστολής της EUPOL RD Congo, έληξε στις 30 Σεπτεμβρίου 2013, η παρούσα απόφαση θα πρέπει να εφαρμοσθεί από 1ης Οκτωβρίου 2013, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η θητεία του αστυνομικού διευθυντή Jean-Paul RIKIR, ως Αρχηγού Αποστολής της αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) και τη διασύνδεσή της με τη δικαιοσύνη στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL RD Congo), παρατείνεται μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2014. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της. Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2013. Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,751
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 118/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 30ής Ιανουαρίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 για τα μέτρα εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3, το άρθρο 6 παράγραφος 5, το άρθρο 8 παράγραφος 6, το άρθρο 16 παράγραφος 4, το άρθρο 21 παράγραφος 3, το άρθρο 22 παράγραφος 3, το άρθρο 23 παράγραφος 4, το άρθρο 24 παράγραφος 5, το άρθρο 29 παράγραφοι 1 και 4, το άρθρο 31 παράγραφος 4, το άρθρο 32 παράγραφοι 1 και 5 και το άρθρο 35 παράγραφος 4, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 της Επιτροπής (2) θεσπίστηκαν ορισμένες ειδικές ρυθμίσεις που ήταν αναγκαίες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου (3). (2) Τον Ιούνιο 2013, θεσπίστηκε ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 604/2013 για την αναδιατύπωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003. Η αποτελεσματική εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 απαιτεί τον καθορισμό κι άλλων ειδικών ρυθμίσεων. (3) Για να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα του συστήματος και να βελτιωθεί η συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών πρέπει να τροποποιηθούν οι κανόνες που αφορούν τη διαβίβαση και τη διεκπεραίωση των αιτημάτων αναδοχής και εκ νέου ανάληψης, τις αιτήσεις πληροφόρησης, τη συνεργασία για την επανένωση των μελών της οικογένειας και άλλων συγγενών στην περίπτωση ασυνόδευτων ανηλίκων και εξαρτώμενων ατόμων, καθώς και την εκτέλεση των μεταφορών. (4) Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1560/2003, δεν προβλέπονται κοινό φυλλάδιο για τη συμφωνία του Δουβλίνου/Eurodac, καθώς και ειδικό φυλλάδιο για ασυνόδευτους ανηλίκους, τυποποιημένο έντυπο για την ανταλλαγή συναφών πληροφοριών σχετικά με ασυνόδευτους ανηλίκους, ενιαίοι όροι για τις διαβουλεύσεις και τις ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με ανηλίκους και εξαρτώμενα άτομα, τυποποιημένο έντυπο για την ανταλλαγή δεδομένων πριν από μεταφορά, κοινό πιστοποιητικό υγείας με ενιαίους όρους και πρακτικές ρυθμίσεις σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για θέματα υγείας ενός προσώπου πριν από μεταφορά. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να προστεθούν νέες διατάξεις. (5) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) αντικαθιστά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 του Συμβουλίου (5) και εισάγει αλλαγές στο σύστημα Eurodac. Για τον λόγο αυτό, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 θα πρέπει να προσαρμοστεί, ώστε να αντικατοπτρίζει ορθά την αλληλεπίδραση μεταξύ των διαδικασιών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 και της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 603/2013. (6) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) προβλέπει κανόνες για τη διευκόλυνση της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. Κατά συνέπεια, οι ενιαίοι όροι για την προετοιμασία και την υποβολή αιτημάτων αναδοχής των αιτούντων θα πρέπει να τροποποιηθούν προκειμένου να συμπεριλάβουν κανόνες σχετικά με τη χρήση των δεδομένων του συστήματος πληροφοριών για τις θεωρήσεις. (7) Απαιτούνται τεχνικές προσαρμογές προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στην εξέλιξη των προτύπων που εφαρμόζονται και των πρακτικών ρυθμίσεων για τη χρησιμοποίηση του δικτύου ηλεκτρονικών διαβιβάσεων που έχει δημιουργηθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 για τη διευκόλυνση της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. (8) Η οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) θα πρέπει να εφαρμόζεται στην επεξεργασία που εκτελείται δυνάμει του παρόντος κανονισμού. (9) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 604/2013 ισχύει για τις αιτήσεις διεθνούς προστασίας που υποβάλλονται από την 1η Ιανουαρίου 2014. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός πρέπει να αρχίσει να ισχύει το συντομότερο δυνατόν, ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. (10) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε με το άρθρο 44 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. (11) Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 τροποποιείται ως εξής: 1) Στο άρθρο 1 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «2α. Όταν το αίτημα βασίζεται σε θετικό αποτέλεσμα που έχει διαβιβαστεί από το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) μετά από την αντιπαραβολή των δακτυλικών αποτυπωμάτων του αιτούντος διεθνή προστασία με δακτυλικά αποτυπώματα που έχουν ληφθεί κατά το παρελθόν και έχουν διαβιβαστεί στο VIS δυνάμει του άρθρου 9 του εν λόγω κανονισμού και εξακριβωθεί σύμφωνα με το άρθρο 21 του ιδίου κανονισμού, το αίτημα περιλαμβάνει επίσης τα στοιχεία που διαβίβασε το VIS. (8) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2008, σχετικά με το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) και την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των κρατών μελών για τις θεωρήσεις μικρής διάρκειας (Κανονισμός VIS) (ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 60).»." 2) Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 Κατάρτιση αιτήματος εκ νέου ανάληψης Το αίτημα εκ νέου ανάληψης υποβάλλεται με τυποποιημένο έντυπο, υπόδειγμα του οποίου εμφαίνεται στο παράρτημα III, και εκθέτει τη φύση και τους λόγους του αιτήματος καθώς και τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9) επί των οποίων θεμελιώνεται. Το αίτημα περιλαμβάνει επίσης, κατά περίπτωση: α) αντίγραφο όλων των αποδεικτικών στοιχείων και έμμεσων αποδείξεων που επιτρέπουν να θεωρηθεί ότι είναι υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης διεθνούς προστασίας το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται το αίτημα, συνοδευόμενα, αν χρειάζεται, από παρατηρήσεις σχετικά με τις περιστάσεις απόκτησής τους και την αποδεικτική αξία που τους αποδίδει το κράτος που υποβάλλει το αίτημα, με αναφορά στον κατάλογο των αποδεικτικών στοιχείων και έμμεσων αποδείξεων που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 και εμφαίνεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού· β) το θετικό αποτέλεσμα που έχει διαβιβαστεί από την κεντρική μονάδα της Eurodac σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 μετά από την αντιπαραβολή των δακτυλικών αποτυπωμάτων του αιτούντος με δακτυλικά αποτυπώματα που έχουν ληφθεί κατά το παρελθόν και έχουν διαβιβαστεί στην κεντρική μονάδα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 2 του ιδίου κανονισμού και εξακριβωθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 6 του ιδίου κανονισμού. (9) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 604/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα (ΕΕ L 180 της 29.6.2013, σ. 31).»." 3) Στο άρθρο 8 προστίθεται μια νέα παράγραφος: «3. Το τυποποιημένο έντυπο που προβλέπεται στο παράρτημα VI χρησιμοποιείται για τη διαβίβαση στο υπεύθυνο κράτος μέλος των στοιχείων που είναι απαραίτητα για την εξασφάλιση των δικαιωμάτων και των άμεσων αναγκών του προσώπου που πρόκειται να μεταφερθεί. Το έντυπο αυτό θεωρείται ως προειδοποίηση κατά την έννοια της παραγράφου 2.». 4) Στο άρθρο 9 παρεμβάλλεται η ακόλουθη νέα παράγραφος: «1α. Όταν μεταφορά καθυστερεί κατόπιν αιτήσεως του κράτους μέλους που προβαίνει στη μεταφορά, το κράτος μέλος που προβαίνει στη μεταφορά και το υπεύθυνο κράτος μέλος πρέπει να έρθουν εκ νέου σε επαφή, ώστε να καταστεί δυνατή η διοργάνωση νέας μεταφοράς το συντομότερο δυνατό, σύμφωνα με το άρθρο 8, και το αργότερο εντός δύο εβδομάδων από τη στιγμή που οι αρχές διαπιστώσουν ότι έπαυσαν να υπάρχουν οι λόγοι που προκάλεσαν καθυστέρηση ή αναβολή. Στην περίπτωση αυτή, πριν από τη μεταφορά, αποστέλλεται ένα επικαιροποιημένο τυποποιημένο έντυπο για τη διαβίβαση των στοιχείων πριν από την εκτέλεση της μεταφοράς όπως ορίζεται στο παράρτημα VI.». 5) Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Αποτελεί υποχρέωση του κράτους μέλους που, για ένα από τους λόγους που αναγράφονται στο άρθρο 29 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013, δεν μπορεί να προβεί στην εκτέλεση της μεταφοράς εντός της κανονικής προθεσμίας έξι μηνών από την ημερομηνία αποδοχής του αιτήματος αναδοχής ή εκ νέου ανάληψης του εν λόγω προσώπου ή από την έκδοση οριστικής απόφασης επί ενδίκου μέσου ή επανεξέτασης εφόσον υπάρχει ανασταλτικό αποτέλεσμα, να ενημερώσει το υπεύθυνο κράτος μέλος πριν από τη λήξη της προθεσμίας αυτής. Διαφορετικά, η ευθύνη για τη διεκπεραίωση της αίτησης διεθνούς προστασίας και των άλλων υποχρεώσεων που απορρέουν από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 ανήκει στο κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 29 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.». 6) Στο άρθρο 11 προστίθεται μια νέα παράγραφος: «6. Όταν ο αιτών είναι παρών στο έδαφος κράτους μέλους διαφορετικού από αυτό στο οποίο βρίσκονται το τέκνο, ο αδελφός ή ο γονέας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013, τα δύο κράτη μέλη διαβουλεύονται μεταξύ τους και ανταλλάσσουν πληροφορίες προκειμένου να διαπιστωθούν: α) οι αποδεδειγμένοι οικογενειακοί δεσμοί μεταξύ του αιτούντος και του τέκνου, του αδελφού ή του γονέα· β) η σχέση εξάρτησης μεταξύ του αιτούντος και του τέκνου, του αδελφού ή του γονέα· γ) η ικανότητα του ενδιαφερομένου προσώπου να φροντίζει το εξαρτώμενο πρόσωπο· δ) εφόσον είναι αναγκαίο, τα στοιχεία που πρέπει να ληφθούν υπόψη προκειμένου να εκτιμηθεί η ανικανότητα μετακίνησης επί αρκετό χρονικό διάστημα. Για την ανταλλαγή πληροφοριών που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, χρησιμοποιείται το τυποποιημένο έντυπο που προβλέπεται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα προσπαθεί να απαντήσει εντός τεσσάρων εβδομάδων από την ημερομηνία παραλαβής του αιτήματος. Όταν αδιάσειστα στοιχεία δείχνουν ότι περαιτέρω έρευνες θα οδηγήσουν σε πιο σχετικές πληροφορίες, το κράτος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα ενημερώνει το κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα ότι απαιτούνται δύο επιπλέον εβδομάδες. Το αίτημα πληροφοριών βάσει του παρόντος άρθρου υποβάλλεται τηρουμένων πλήρως των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1, το άρθρο 22 παράγραφος 1, το άρθρο 23 παράγραφος 2, το άρθρο 24 παράγραφος 2 και το άρθρο 25 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. Η υποχρέωση αυτή εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του άρθρου 34 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013.». 7) Στο άρθρο 12 προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι: «3. Προκειμένου να διευκολυνθούν οι κατάλληλες δράσεις ταυτοποίησης των μελών της οικογένειας, των αδελφών ή των συγγενών ασυνόδευτου ανηλίκου, το κράτος μέλος στο οποίο υποβλήθηκε αίτηση διεθνούς προστασίας από ασυνόδευτο ανήλικο, μετά από προσωπική συνέντευξη μαζί του σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 με την παρουσία του εκπροσώπου που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού, αναζητεί ή/και λαμβάνει υπόψη όλες τις πληροφορίες που παρέχονται από τον ανήλικο ή που προέρχονται από άλλη αξιόπιστη πηγή η οποία γνωρίζει την προσωπική κατάσταση ή το δρομολόγιο που ακολούθησε ο ανήλικος ή μέλος της οικογένειάς του, αδελφός ή συγγενής του. Οι αρχές που είναι επιφορτισμένες με τον καθορισμό του κράτους μέλους το οποίο είναι υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασυνόδευτου ανηλίκου μεριμνούν ώστε ο εκπρόσωπος που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 να συμμετάσχει στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό στη διαδικασία αυτή. 4. Όταν κατά την εφαρμογή των υποχρεώσεων που προκύπτουν από το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013, το κράτος μέλος που είναι επιφορτισμένο με τον καθορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασυνόδευτου ανηλίκου διαθέτει πληροφορίες που του επιτρέπουν να αρχίσει την ταυτοποίηση ή/και τον εντοπισμό μέλους της οικογένειας, αδελφού ή συγγενούς, αυτό το κράτος μέλος διαβουλεύεται με άλλα κράτη μέλη, κατά περίπτωση, και ανταλλάσσει πληροφορίες, με σκοπό: α) την ταυτοποίηση των μελών της οικογένειας, αδελφών ή συγγενών του ασυνόδευτου ανηλίκου, που βρίσκονται στο έδαφος των κρατών μελών· β) τη διαπίστωση ύπαρξης αποδεδειγμένων οικογενειακών δεσμών· γ) την εκτίμηση της ικανότητας συγγενούς να φροντίσει τον ασυνόδευτο ανήλικο, καθώς και τις περιπτώσεις κατά τις οποίες μέλη της οικογένειας, αδέλφια ή συγγενείς του ασυνόδευτου ανηλίκου κατοικούν σε περισσότερα από ένα κράτη μέλη. 5. Στην περίπτωση που η ανταλλαγή πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 4 καταδεικνύει ότι περισσότερα μέλη της οικογένειας, αδέλφια ή συγγενείς βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος ή κράτη μέλη, το κράτος μέλος στο οποίο ο ασυνόδευτος ανήλικος είναι παρών συνεργάζεται με το εν λόγω κράτος μέλος ή κράτη μέλη, προκειμένου να προσδιοριστεί το πλέον ενδεδειγμένο πρόσωπο στο οποίο θα ανατεθεί η φροντίδα του ανήλικου, και ειδικότερα να προσδιοριστεί: α) η σημασία των οικογενειακών δεσμών μεταξύ του ανηλίκου και των διαφόρων προσώπων που έχουν ταυτοποιηθεί στα εδάφη των κρατών μελών· β) η ικανότητα και η διαθεσιμότητα των εν λόγω προσώπων να φροντίσουν τον ανήλικο· γ) το μείζον συμφέρον του ανηλίκου σε κάθε περίπτωση. 6. Για την ανταλλαγή πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 4, χρησιμοποιείται το τυποποιημένο έντυπο που προβλέπεται στο παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού. Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα προσπαθεί να απαντήσει εντός τεσσάρων εβδομάδων από την ημερομηνία παραλαβής του αιτήματος. Όταν αδιάσειστα στοιχεία δείχνουν ότι περαιτέρω έρευνες θα οδηγήσουν σε πιο σχετικές πληροφορίες, το κράτος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα θα ενημερώσει το κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα ότι απαιτούνται δύο επιπλέον εβδομάδες. Το αίτημα πληροφοριών βάσει του παρόντος άρθρου υποβάλλεται τηρουμένων πλήρως των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1, το άρθρο 22 παράγραφος 1, το άρθρο 23 παράγραφος 2, το άρθρο 24 παράγραφος 2 και το άρθρο 25 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. Η υποχρέωση αυτή εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του άρθρου 34 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013.». 8) Στο άρθρο 15 παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Τα αιτήματα και οι απαντήσεις, καθώς και όλη η αλληλογραφία μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 διαβιβάζονται μέσω του ηλεκτρονικού δικτύου επικοινωνίας “DubliNet” που εγκαθιδρύεται με τον τίτλο II αυτού του κανονισμού.». 9) Παρεμβάλλεται νέο άρθρο 15α: «Άρθρο 15a Ενιαίοι όροι και πρακτικές ρυθμίσεις σχετικά με την ανταλλαγή δεδομένων για θέματα υγείας πριν από την εκτέλεση μεταφοράς Η ανταλλαγή δεδομένων για θέματα υγείας πριν από μεταφορά και, ειδικότερα, η διαβίβαση του πιστοποιητικού υγείας που ορίζεται στο παράρτημα IX πραγματοποιείται μόνο μεταξύ των αρχών που κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 με τη χρήση του δικτύου “DubliNet”. Το κράτος μέλος που προβαίνει στη μεταφορά αιτούντος και το υπεύθυνο κράτος μέλος προσπαθούν να συμφωνήσουν πριν από τη διαβίβαση του πιστοποιητικού υγείας για τη γλώσσα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση του εν λόγω πιστοποιητικού, λαμβάνοντας υπόψη τις περιστάσεις της υπόθεσης και, ιδίως, την ανάγκη επείγουσας δράσης κατά την άφιξη.». 10) Παρεμβάλλεται νέο άρθρο 16α: «Άρθρο 16a Ενημερωτικά φυλλάδια για αιτούντες διεθνή προστασία 1. Ένα κοινό φυλλάδιο για την ενημέρωση όλων των αιτούντων διεθνή προστασία σχετικά με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 και σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 603/2013 προβλέπεται στο παράρτημα X. 2. Ένα ειδικό φυλλάδιο για ασυνόδευτα παιδιά που υποβάλλουν αίτηση διεθνούς προστασίας προβλέπεται στο παράρτημα XI. 3. Πληροφορίες για υπηκόους τρίτων χωρών ή απάτριδες που συνελήφθησαν λόγω παράνομης διέλευσης εξωτερικών συνόρων προβλέπονται στο παράρτημα XII. 4. Πληροφορίες για υπηκόους τρίτων χωρών ή απάτριδες που διαμένουν παράνομα στο έδαφος κράτους μέλους, προβλέπονται στο παράρτημα XIII.». 11) Στο άρθρο 18, η παράγραφος 2 διαγράφεται. 12) Στο άρθρο 19, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Τα έντυπα το υπόδειγμα των οποίων εμφαίνεται στα παραρτήματα I και ΙΙΙ καθώς και τα έντυπα του αιτήματος παροχής πληροφοριών που εμφαίνεται στο παράρτημα V, VI, VII, VIII, IX διαβιβάζονται μεταξύ των εθνικών σημείων πρόσβασης στον μορφότυπο που παρέχει η Επιτροπή. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη ως προς τις απαιτούμενες τεχνικές προδιαγραφές.». 13) Στο άρθρο 20, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Κάθε διαβίβαση φέρει αριθμό αναφοράς χάρη στον οποίο είναι δυνατή η χωρίς καμία αμφισβήτηση αναγνώριση της υπόθεσης περί της οποίας πρόκειται και το κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα. Ο αριθμός αυτός πρέπει επίσης να επιτρέπει να προσδιορισθεί εάν η διαβίβαση αφορά αίτημα αναδοχής (τύπος 1), αίτημα εκ νέου ανάληψης (τύπος 2), αίτημα παροχής πληροφοριών (τύπος 3), ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το τέκνο, τα αδέλφια ή τον γονέα αιτούντος σε κατάσταση εξάρτησης (τύπος 4), ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την οικογένεια, τα αδέλφια ή τους συγγενείς ασυνόδευτου ανηλίκου (τύπος 5), τη διαβίβαση πληροφοριών πριν από μεταφορά (τύπος 6) ή τη διαβίβαση του κοινού πιστοποιητικού υγείας (τύπος 7).». 14) Το άρθρο 20 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Αν το αίτημα στηρίζεται σε στοιχεία που χορήγησε η Eurodac, προστίθεται ο αριθμός αναφοράς της Eurodac του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα.». 15) Στο άρθρο 21, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Αν ένα εθνικό σημείο πρόσβασης διαβιβάσει δεδομένα σε εθνικό σημείο πρόσβασης του οποίου έχει διακοπεί η λειτουργία, η καταχώριση της διαβίβασης στο επίπεδο της κεντρικής υποδομής επικοινωνίας αποτελεί απόδειξη της ημερομηνίας και ώρας διαβίβασης. Οι προθεσμίες που ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 για την αποστολή αιτήματος ή απάντησης δεν αναστέλλονται κατά τη διακοπή της λειτουργίας του σχετικού εθνικού σημείου πρόσβασης.». 16) Τα παραρτήματα αντικαθίστανται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 30 Ιανουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 16,564
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 763/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 11ης Ιουλίου 2014 για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας, όσον αφορά τα τεχνικά χαρακτηριστικά των μέτρων πληροφόρησης και δημοσιότητας καθώς και οδηγίες για τη δημιουργία εμβλήματος της Ένωσης Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2328/2003, (ΕΚ) αριθ. 861/2006, (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 και (ΕΚ) αριθ. 791/2007 και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1255/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 119 παράγραφος 4, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το άρθρο 119 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 προβλέπει γενικούς κανόνες σχετικά με την πληροφόρηση και τη δημοσιότητα που διέπουν όλα τα επιχειρησιακά προγράμματα και δράσεις που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας («ΕΤΘΑ»). Οι λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τα μέτρα ενημέρωσης και δημοσιότητας για το κοινό και τα μέτρα ενημέρωσης για τους αιτούντες και τους δικαιούχους ορίζονται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014. (2) Προκειμένου να εξασφαλιστεί εναρμονισμένη οπτική ταυτότητα όσον αφορά τα μέτρα ενημέρωσης και επικοινωνίας για ενέργειες στον τομέα της πολιτικής συνοχής της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των δράσεων που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του ΕΤΘΑ, πρέπει να προβλεφθούν οδηγίες για τη δημιουργία εμβλήματος της Ένωσης και να καθοριστούν τυποποιημένα χρώματα, καθώς και τεχνικά χαρακτηριστικά για την απεικόνιση του εμβλήματος της Ένωσης και αναφορά στο ταμείο ή στα ταμεία που χρηματοδοτούν τη δράση, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Αναγνώριση της χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας Το κράτος μέλος ή η διαχειριστική αρχή είναι υπεύθυνα για να διασφαλίζουν ότι όλα τα μέτρα ενημέρωσης και δημοσιότητας που απευθύνονται σε δικαιούχους, δυνητικούς δικαιούχους και στο κοινό περιλαμβάνουν τις εξής πληροφορίες για να δείξουν ότι η πράξη χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας: α) εμφανίζουν το έμβλημα της Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 2, και αναφέρονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, σύμφωνα με το άρθρο 3· β) αναφέρονται στο Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας, ή, σε περίπτωση πράξης χρηματοδότησης μιας δράσης από περισσότερα του ενός ταμεία, αναφέρονται σε αυτά τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία, σύμφωνα με το άρθρο 4. Άρθρο 2 Έμβλημα της Ένωσης 1. Το έμβλημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα δημιουργηθεί σύμφωνα με τα γραφικά πρότυπα που ορίζονται στο παράρτημα. 2. Το έμβλημα της Ένωσης πρέπει να εμφανίζεται με χρώμα σε δικτυακούς τόπους. Σε όλα τα άλλα μέσα, το χρώμα πρέπει να χρησιμοποιείται όπου αυτό είναι εφικτό. Μονόχρωμη έκδοση μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο σε αιτιολογημένες περιπτώσεις. 3. Το έμβλημα της Ένωσης πρέπει πάντοτε να είναι εμφανές και να τοποθετείται σε περίοπτη θέση. Η θέση και το μέγεθός του θα πρέπει να είναι ανάλογο σε σχέση με την κλίμακα του υλικού ή του εγγράφου που χρησιμοποιείται. Το ελάχιστο ύψος του εμβλήματος της Ένωσης πρέπει να είναι 1 cm. Σε μικρά διαφημιστικά έντυπα, το ελάχιστο ύψος του εμβλήματος της Ένωσης πρέπει να είναι 5 mm. 4. Όταν το έμβλημα της Ένωσης περιλαμβάνεται σε δικτυακό τόπο, πρέπει να είναι ορατό μόλις γίνεται η πρόσβαση σε αυτόν, χωρίς να χρειάζεται δηλαδή να αλλάξει σελίδα ο χρήστης. 5. Εάν εμφανίζονται και άλλα λογότυπα, το έμβλημα της Ένωσης πρέπει να έχει τουλάχιστον το ίδιο μέγεθος, μετρούμενο σε ύψος ή πλάτος, με το μεγαλύτερο από τα λοιπά λογότυπα. Συνιστάται η τοποθέτηση του εμβλήματος της ΕΕ σε απόσταση από τα λοιπά λογότυπα. Άρθρο 3 Αναφορά στην Ευρωπαϊκή Ένωση 1. Η ονομασία της Ευρωπαϊκής Ένωσης αναγράφεται πάντοτε ολόκληρη. Η γραμματοσειρά που θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το έμβλημα της ΕΕ μπορεί να είναι μία από τις ακόλουθες: Arial, Auto, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma και Verdana. Δεν επιτρέπονται πλάγιες ή υπογραμμισμένες παραλλαγές ούτε η χρήση ειδικών εφέ για τους χαρακτήρες. 2. Όσον αφορά τη θέση του κειμένου σε σχέση με το έμβλημα της Ένωσης, δεν υπάρχουν ειδικές προδιαγραφές, αλλά το κείμενο δεν θα πρέπει να επικαλύπτεται με το έμβλημα κατά κανέναν τρόπο. 3. Το μέγεθος των χαρακτήρων θα πρέπει να είναι ανάλογο του μεγέθους του εμβλήματος. Το χρώμα των χαρακτήρων θα πρέπει να είναι ανακλαστικό κυανό, μαύρο ή λευκό, ανάλογα με το υπόβαθρο. Άρθρο 4 Αναφορά στο Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας Όταν το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας ή τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία αναφέρονται σε έναν δικτυακό τόπο, η εν λόγω αναφορά πρέπει να είναι ορατή μόλις γίνεται η πρόσβαση σε αυτόν, χωρίς να χρειάζεται δηλαδή να αλλάξει σελίδα ο χρήστης. Άρθρο 5 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 4,586
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 515/2014 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Απριλίου 2014 για τη θέσπιση, στο πλαίσιο του Ταμείου Εσωτερικής Ασφάλειας, του μέσου χρηματοδοτικής στήριξης στον τομέα των εξωτερικών συνόρων και των θεωρήσεων και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 77 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1), Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2), Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (3), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο στόχος της Ένωσης να διασφαλίσει υψηλό επίπεδο ασφάλειας στο εσωτερικό ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης σύμφωνα με το άρθρο 67 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) θα πρέπει να επιτευχθεί, μεταξύ άλλων, με τη θέσπιση κοινών μέτρων για τη διέλευση των προσώπων από τα εσωτερικά σύνορα και για τους συνοριακούς ελέγχους στα εξωτερικά σύνορα και με την κοινή πολιτική θεωρήσεων στο πλαίσιο ενός συγκλίνοντος πολυεπίπεδου συστήματος, που καθιστά δυνατή την ανταλλαγή δεδομένων και την πλήρη επίγνωση της κατάστασης και που αποσκοπεί στη διευκόλυνση της νόμιμης διακίνησης και την αντιμετώπιση της παράνομης μετανάστευσης. (2) Η Ένωση χρειάζεται μια πιο συνεκτική προσέγγιση στις εσωτερικές και εξωτερικές πτυχές της διαχείρισης της μετανάστευσης και της εσωτερικής ασφάλειας και θα πρέπει να διαμορφώσει έναν συσχετισμό μεταξύ της καταπολέμησης της παράνομης μετανάστευσης και της βελτίωσης της ασφάλειας των εξωτερικών συνόρων της Ένωσης, καθώς και καλύτερη συνεργασία και διάλογο με τρίτες χώρες για τους σκοπούς της αντιμετώπισης της παράνομης μετανάστευσης και την προώθηση της νόμιμης μετανάστευσης. (3) Απαιτείται ολοκληρωμένη προσέγγιση στα πιεστικά προβλήματα της μετανάστευσης και ασύλου καθώς και στη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων της Ένωσης, με επαρκή χρηματοδότηση και πόρους για την αντιμετώπιση καταστάσεων έκτακτης ανάγκης σε πνεύμα σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων και αλληλεγγύης μεταξύ όλων των κρατών μελών, έχοντας παράλληλα επίγνωση των εθνικών αρμοδιοτήτων και διασφαλίζοντας τον σαφή καταμερισμό των καθηκόντων. (4) Η στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης («στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας»), που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο τον Φεβρουάριο του 2010, αποτελεί κοινό θεματολόγιο για την αντιμετώπιση αυτών των κοινών προκλήσεων στον τομέα της ασφάλειας. Η ανακοίνωση της Επιτροπής του Νοεμβρίου του 2010 με τίτλο «Η στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ στην πράξη» μετουσιώνει τις αρχές και κατευθυντήριες γραμμές της στρατηγικής σε συγκεκριμένες δράσεις μέσω του καθορισμού πέντε στρατηγικών στόχων: της εξουδετέρωσης των διεθνών εγκληματικών δικτύων, της πρόληψης της τρομοκρατίας και της αντιμετώπισης της ριζοσπαστικοποίησης και της στρατολόγησης τρομοκρατών, της αύξησης των επιπέδων ασφάλειας των πολιτών και των επιχειρήσεων στον κυβερνοχώρο, της ενίσχυσης της ασφάλειας μέσω της διαχείρισης των συνόρων, και της αύξησης της ανθεκτικότητας της Ευρώπης σε καταστάσεις κρίσεων και καταστροφών. (5) Σύμφωνα με τη στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας, η ελευθερία, η ασφάλεια και η δικαιοσύνη αποτελούν στόχους οι οποίοι θα πρέπει να επιδιώκονται εκ παραλλήλου και, προκειμένου να επιτευχθεί η ελευθερία και η δικαιοσύνη, η ασφάλεια θα πρέπει πάντα να επιδιώκεται σύμφωνα με τις αρχές των Συνθηκών, το κράτος δικαίου και τις υποχρεώσεις της Ένωσης στον τομέα των θεμελιωδών δικαιωμάτων. (6) Η αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών, η σαφής κατανομή καθηκόντων, ο σεβασμός των θεμελιωδών ελευθεριών και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, η ισχυρή εστίαση στην παγκόσμια προοπτική και στη σύνδεση με την εξωτερική ασφάλεια, και η συνέπεια και η συνοχή με τους στόχους της εξωτερικής πολιτικής της Ένωσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ), θα πρέπει να αποτελούν βασικές αρχές που διέπουν την εφαρμογή της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας. (7) Για την προώθηση της εφαρμογής της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας και για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή της στην πράξη, είναι απαραίτητο να χορηγηθεί στα κράτη μέλη επαρκής χρηματοδοτική στήριξη από την Ένωση μέσω της δημιουργίας ενός Ταμείου Εσωτερικής Ασφάλειας («το Ταμείο»). (8) Λόγω των νομικών ιδιαιτεροτήτων που διέπουν τον Τίτλο V ΣΛΕΕ, δεν είναι εφικτό από νομική άποψη να ιδρυθεί το Ταμείο ως ενιαίο χρηματοδοτικό μέσο. Το Ταμείο θα πρέπει, συνεπώς, να θεσπιστεί ως συνολικό πλαίσιο για τη χρηματοδοτική στήριξη της Ένωσης στον τομέα της εσωτερικής ασφάλειας, που θα περιλαμβάνει το μέσο χρηματοδοτικής στήριξης στον τομέα των εξωτερικών συνόρων και των θεωρήσεων (το μέσο) που θεσπίζεται με τον παρόντα κανονισμό καθώς και το μέσο για τη χρηματοδοτική στήριξη της αστυνομικής συνεργασίας, της πρόληψης και καταστολής της εγκληματικότητας και της διαχείρισης κρίσεων που θεσπίζεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 513/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). Το συνολικό αυτό πλαίσιο θα πρέπει να συμπληρωθεί με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 514/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), στον οποίο θα πρέπει να παραπέμπει ο παρών κανονισμός όσον αφορά τους κανόνες σχετικά με τον προγραμματισμό, τη δημοσιονομική διαχείριση, τη διαχείριση και τον έλεγχο, την εκκαθάριση λογαριασμών, το κλείσιμο προγραμμάτων και την υποβολή εκθέσεων και την αξιολόγηση. (9) Η νέα δομή των δύο πυλώνων της χρηματοδότησης στον τομέα των εσωτερικών υποθέσεων θα πρέπει να συμβάλει στην απλούστευση, στον εξορθολογισμό, στην εξυγίανση και στη διαφάνεια της χρηματοδότησης στον εν λόγω τομέα. Θα πρέπει να επιδιώκονται συνέργειες, συνεκτικότητα και συμπληρωματικότητα με άλλα ταμεία και προγράμματα προκειμένου, μεταξύ άλλων, να κατανέμονται οι χρηματοδοτικοί πόροι σε κοινούς σκοπούς. Ωστόσο, θα πρέπει να αποφεύγεται η αλληλοεπικάλυψη μεταξύ των διαφόρων χρηματοδοτικών μέσων. (10) Το Ταμείο θα πρέπει να καλύπτει την ανάγκη για αυξημένη ευελιξία και απλούστευση, τηρώντας παράλληλα τις απαιτήσεις ως προς την προβλεψιμότητα και διασφαλίζοντας τη δίκαιη και διαφανή κατανομή των πόρων προκειμένου να επιτευχθούν οι γενικοί και ειδικοί στόχοι που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό. (11) Η αποτελεσματικότητα των μέτρων και η ποιότητα των δαπανών αποτελούν κατευθυντήριες αρχές κατά την εκτέλεση του Ταμείου. Επιπλέον, το Ταμείο θα πρέπει επίσης να εκτελείται με όσο το δυνατό πιο αποτελεσματικό και φιλικό προς τον χρήστη τρόπο. (12) Το Ταμείο θα πρέπει να λάβει ιδιαιτέρως υπόψη του τα κράτη μέλη τα οποία αντιμετωπίζουν δυσανάλογες επιβαρύνσεις από τις μεταναστευτικές ροές εξαιτίας της γεωγραφικής τους θέσης. (13) Η αλληλεγγύη και ο επιμερισμός ευθυνών μεταξύ των κρατών μελών και της Ένωσης είναι θεμελιώδης συνιστώσα της κοινής πολιτικής διαχείρισης των εξωτερικών συνόρων. (14) Το Ταμείο θα πρέπει να εκδηλώνει την αλληλεγγύη του μέσω της χρηματοδοτικής στήριξης των κρατών μελών τα οποία εφαρμόζουν πλήρως τις διατάξεις του Σένγκεν για τα εξωτερικά σύνορα, καθώς και εκείνων που ετοιμάζονται να συμμετάσχουν πλήρως στο Σένγκεν και θα πρέπει να αξιοποιείται από τα κράτη μέλη προς το συμφέρον της κοινής πολιτικής της Ένωσης για τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων. (15) Προκειμένου να συμβάλλουν στην επίτευξη του γενικού στόχου του Ταμείου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα εθνικά τους προγράμματα ανταποκρίνονται στους ειδικούς στόχους του μέσου και ότι η κατανομή των πόρων μεταξύ των στόχων είναι ανάλογη των προκλήσεων και αναγκών και εξασφαλίζει ότι οι στόχοι μπορούν να επιτευχθούν. Στις περιπτώσεις που ένα εθνικό πρόγραμμα δεν ανταποκρίνεται σε έναν από τους ειδικούς στόχους ή η χρηματοδότηση υπολείπεται των ελαχίστων ποσοστών για ορισμένους στόχους των εθνικών προγραμμάτων, που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό, το ενεχόμενο κράτος μέλος θα πρέπει να παρέχει αιτιολόγηση στο πλαίσιο του προγράμματος. (16) Για τη μέτρηση των αποτελεσμάτων του Ταμείου, θα πρέπει να καθοριστούν κοινοί δείκτες σε σχέση με κάθε ειδικό στόχο του μέσου. Η μέτρηση των αποτελεσμάτων των ειδικών στόχων με την έννοια των κοινών δεικτών δεν καθιστά υποχρεωτική την εφαρμογή δράσεων που συνδέονται με τους δείκτες αυτούς. (17) Η συμμετοχή ενός κράτους μέλους δεν θα πρέπει να συμπίπτει με τη συμμετοχή του σε ένα προσωρινό χρηματοδοτικό μηχανισμό της Ένωσης που στηρίζει τα δικαιούχα κράτη μέλη όσον αφορά τη χρηματοδότηση, μεταξύ άλλων, δράσεων στα νέα εξωτερικά σύνορα της Ένωσης για την εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν στα σύνορα και για τον έλεγχο των θεωρήσεων και των εξωτερικών συνόρων. (18) Το μέσο θα πρέπει να βασίζεται στη διαδικασία δημιουργίας ικανοτήτων που αναπτύσσεται με τη βοήθεια του Ταμείου Εξωτερικών Συνόρων για την περίοδο 2007-2013 το οποίο ιδρύθηκε με την απόφαση αριθ. 574/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) και θα πρέπει να την επεκτείνει ώστε να λαμβάνει υπόψη τις νέες εξελίξεις. (19) Κατά την εκτέλεση καθηκόντων στα εξωτερικά σύνορα και τα προξενεία, σύμφωνα με το κεκτημένο του Σένγκεν για τα σύνορα και τις θεωρήσεις, τα κράτη μέλη ασκούν δραστηριότητες προς όφελος και εξ ονόματος όλων των άλλων κρατών μελών του χώρου Σένγκεν, παρέχοντας δημόσια υπηρεσία για την Ένωση. Το μέσο θα πρέπει να συμβάλει στη στήριξη του λειτουργικού κόστους που συνδέεται με τον έλεγχο των συνόρων και την πολιτική θεωρήσεων και να επιτρέπει στα κράτη μέλη να διατηρούν ικανότητες που έχουν καθοριστική σημασία για την παροχή αυτής της υπηρεσίας σε όλους. Η στήριξη αυτή συνίσταται στην πλήρη επιστροφή επιλεγμένων ειδικών δαπανών που συνδέονται με τους στόχους βάσει του μέσου και θα πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο μέρος των εθνικών προγραμμάτων. (20) Το μέσο θα πρέπει να συμπληρώνει και να ενισχύει τις δραστηριότητες για την ανάπτυξη επιχειρησιακής συνεργασίας υπό την αιγίδα του Ευρωπαϊκού Οργανισμού διαχείρισης της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2007/2004 του Συμβουλίου («Οργανισμός Frontex») (7), συμπεριλαμβανομένων των νέων δραστηριοτήτων που απορρέουν από τις τροποποιήσεις που επέφερε ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1168/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), και συνεπώς να ενισχύει περαιτέρω την αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών που ελέγχουν τα εξωτερικά σύνορα προς όφελος και για λογαριασμό του χώρου Σένγκεν συνολικά. Αυτό συνεπάγεται, μεταξύ άλλων ότι, κατά την κατάρτιση των εθνικών τους προγραμμάτων, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα εργαλεία ανάλυσης και τις επιχειρησιακές και τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές που έχουν εκδοθεί από τον Οργανισμό Frontex καθώς και τα εκπαιδευτικά προγράμματα που έχουν καταρτιστεί, δηλαδή τα κοινά βασικά προγράμματα για την εκπαίδευση των συνοριοφυλάκων συμπεριλαμβανομένων των συστατικών μερών τους που αφορούν τα θεμελιώδη δικαιώματα και την πρόσβαση στη διεθνή προστασία. Προκειμένου να αναπτυχθεί η συμπληρωματικότητα μεταξύ της αποστολής του Οργανισμού Frontex και των αρμοδιοτήτων των κρατών μελών για τον έλεγχο και την επιτήρηση των εξωτερικών συνόρων καθώς και για να διασφαλίζεται η συνεκτικότητα και να αποφεύγεται η μη αποτελεσματική χρήση των οικονομικών πόρων, η Επιτροπή θα πρέπει να ζητεί τη γνώμη του Οργανισμού Frontex σχετικά με τα σχέδια εθνικών προγραμμάτων που υποβάλλονται από τα κράτη μέλη, και ειδικότερα σχετικά με τις δραστηριότητες που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της λειτουργικής ενίσχυσης. (21) Το μέσο θα πρέπει να εφαρμόζεται με πλήρη σεβασμό των δικαιωμάτων και αρχών που ορίζονται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των διεθνών υποχρεώσεων της Ένωσης και με την επιφύλαξη της εφαρμογής των ειδικών διατάξεων που αφορούν το δικαίωμα παροχής ασύλου και διεθνούς προστασίας. (22) Ο ενιαίος και υψηλής ποιότητας έλεγχος των εξωτερικών συνόρων είναι θεμελιώδης για την ενίσχυση του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης. Σύμφωνα με τα κοινά πρότυπα της Ένωσης, το μέσο θα πρέπει να στηρίζει τα μέτρα που σχετίζονται με τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων, ώστε να εφαρμόζονται σύμφωνα με το μοντέλο τεσσάρων βαθμίδων ελέγχου της πρόσβασης το οποίο περιλαμβάνει μέτρα σε τρίτες χώρες, συνεργασία με γειτονικές χώρες, μέτρα ελέγχου των συνόρων και μέτρα ελέγχου εντός του χώρου ελεύθερης κυκλοφορίας προκειμένου να εμποδίζεται η παράνομη μετανάστευση και η διασυνοριακή εγκληματικότητα εντός του χώρου Σένγκεν. (23) Σύμφωνα με το άρθρο 3 ΣΕΕ, το μέσο θα πρέπει να υποστηρίζει δραστηριότητες που διασφαλίζουν την προστασία των παιδιών που κινδυνεύουν στα εξωτερικά σύνορα. Συγκεκριμένα, εφόσον είναι δυνατόν, τα κράτη μέλη θα πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή κατά την ανάληψη δράσεων για τον εντοπισμό, την άμεση παροχή βοήθειας και την παραπομπή στις υπηρεσίες προστασίας ευάλωτων ατόμων, ιδίως παιδιών και ασυνόδευτων ανήλικων. (24) Για να εξασφαλιστεί ένας ενιαίος και υψηλής ποιότητας έλεγχος των εξωτερικών συνόρων και για να διευκολυνθεί η νόμιμη διέλευση των εξωτερικών συνόρων στο πλαίσιο της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας, το μέσο θα πρέπει να συμβάλει στην ανάπτυξη ενός ευρωπαϊκού κοινού συστήματος ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων. Το εν λόγω σύστημα περιλαμβάνει όλα τα μέτρα σε σχέση με την πολιτική, τη νομοθεσία, τη συστηματική συνεργασία, τον επιμερισμό της επιβάρυνσης, αξιολόγηση της κατάστασης και των μεταβαλλόμενων συνθηκών όσον αφορά τα σημεία διέλευσης των παράνομων μεταναστών, το προσωπικό, τον εξοπλισμό και την τεχνολογία τα οποία λαμβάνονται σε διαφορετικά επίπεδα από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, σε συνεργασία με τον Οργανισμό Frontex, με τρίτες χώρες και, κατά περίπτωση, με άλλους φορείς, ιδίως τη Ευρωπόλ και τον Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείριση μεγάλων πληροφοριακών συστημάτων, χρησιμοποιώντας, μεταξύ άλλων, το μοντέλο τεσσάρων βαθμίδων για την ασφάλεια των συνόρων και την ολοκληρωμένη ανάλυση κινδύνου της Ένωσης. (25) Σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 5 της πράξης προσχώρησης του 2003 για τη χερσαία διέλευση προσώπων μεταξύ της περιοχής του Καλίνινγκραντ και άλλων σημείων της Ρωσικής Ομοσπονδίας, το μέσο θα πρέπει να αναλαμβάνει το πρόσθετο κόστος που συνεπάγεται η εφαρμογή των ειδικών διατάξεων του κεκτημένου της Ένωσης που καλύπτει την εν λόγω διέλευση, δηλαδή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 693/2003 του Συμβουλίου (9) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 694/2003 του Συμβουλίου (10). Η ανάγκη, ωστόσο, να συνεχιστεί η χρηματοδοτική στήριξη για διαφυγόντα έσοδα από τέλη θα πρέπει να εξαρτάται από το ισχύον καθεστώς της Ένωσης για τις θεωρήσεις με τη Ρωσική Ομοσπονδία. (26) Το μέσο θα πρέπει να περιλαμβάνει τη στήριξη των εθνικών μέτρων και της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα της πολιτικής θεωρήσεων και άλλων δραστηριοτήτων που προηγούνται της διέλευσης των συνόρων, οι οποίες πραγματοποιούνται πριν από τη διενέργεια ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα, και θα πρέπει να αξιοποιεί παράλληλα πλήρως το σύστημα πληροφοριών για τις θεωρήσεις (VIS). Η αποτελεσματική διαχείριση δραστηριοτήτων που οργανώνουν οι υπηρεσίες των κρατών μελών σε τρίτες χώρες είναι προς όφελος της κοινής πολιτικής θεωρήσεων ως μέρους ενός πολυεπίπεδου συστήματος που αποσκοπεί στη διευκόλυνση της νόμιμης κυκλοφορίας και την αντιμετώπιση της παράνομης μετανάστευσης στην Ένωση και αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του κοινού συστήματος ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων. (27) Επιπλέον, το μέσο θα πρέπει να στηρίζει μέτρα στο έδαφος των χωρών του Σένγκεν, στο πλαίσιο της ανάπτυξης ενός κοινού συστήματος ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων που ενισχύει τη συνολική λειτουργία του χώρου Σένγκεν. (28) Το παρόν μέσο θα πρέπει επίσης να στηρίζει την ανάπτυξη από την Ένωση των συστημάτων ΤΠ, με βάση υφιστάμενα και/ή νέα συστήματα ΤΠ, που θα εξοπλίσουν τα κράτη μέλη με τα εργαλεία για την αποτελεσματικότερη διαχείριση της κυκλοφορίας υπηκόων τρίτων χωρών στα σύνορα και τη διασφάλιση καλύτερης ταυτοποίησης και επαλήθευσης των ταξιδιωτών, με αποτέλεσμα να διευκολύνονται τα ταξίδια και να ενισχύεται η ασφάλεια των συνόρων. Για τον σκοπό αυτό, θα πρέπει να θεσπιστεί πρόγραμμα, ευθυγραμμιζόμενο με τη στρατηγική διαχείρισης των πληροφοριών για την εσωτερική ασφάλεια της ΕΕ, με στόχο την κάλυψη του κόστους για την ανάπτυξη τόσο της κεντρικής συνιστώσας όσο και των εθνικών συνιστωσών αυτών των συστημάτων, εξασφαλίζοντας την τεχνική συνοχή, τη διαλειτουργικότητα με άλλα συστήματα ΤΠ της Ένωσης, την εξοικονόμηση δαπανών και την ομαλή εφαρμογή στα κράτη μέλη. Τα εν λόγω συστήματα ΤΠ θα πρέπει να συμμορφώνονται με τα θεμελιώδη δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. (29) Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαθέτουν στο Ευρωπαϊκό Σύστημα Επιτήρησης των Συνόρων (Eurosur), που θεσπίσθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1052/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11), την απαραίτητη χρηματοδότηση προκειμένου να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία του εν λόγω συστήματος. (30) Για την άμεση αντιμετώπιση απρόβλεπτης μεταναστευτικής πίεσης και κινδύνων για τη συνοριακή ασφάλεια, θα πρέπει να είναι εφικτή η χορήγηση επείγουσας βοήθειας, σύμφωνα με το πλαίσιο που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 514/2014. (31) Επιπλέον, για την ενίσχυση της αλληλεγγύης στον χώρο Σένγκεν συνολικά, όταν εντοπίζονται αδυναμίες ή πιθανοί κίνδυνοι, ιδίως μετά από αξιολόγηση Σένγκεν, το οικείο κράτος μέλος θα πρέπει να εξασφαλίζει επαρκή παρακολούθηση χρησιμοποιώντας πόρους κατά προτεραιότητα στο πλαίσιο του εθνικού προγράμματός του, κατά περίπτωση, συμπληρωματικά προς τα μέτρα επείγουσας συνδρομής. (32) Για την ενίσχυση της αλληλεγγύης και τον επιμερισμό των ευθυνών μεταξύ των κρατών μελών, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενθαρρύνονται να χρησιμοποιούν μέρος των διαθέσιμων πόρων βάσει των εθνικών προγραμμάτων τους για ειδικές προτεραιότητες που ορίζει η Ένωση, όπως η αγορά τεχνικού εξοπλισμού που είναι απαραίτητος στον Οργανισμό Frontex και η ανάπτυξη προξενικής συνεργασίας για την Ένωση. Είναι αναγκαία η μεγιστοποίηση του αντίκτυπου της χρηματοδότησης από την Ένωση, με την κινητοποίηση, τη συγκέντρωση και τη μόχλευση δημόσιων και ιδιωτικών χρηματοδοτικών πόρων. Θα πρέπει να εξασφαλιστούν απόλυτη διαφάνεια, λογοδοσία και δημοκρατικός έλεγχος των καινοτόμων χρηματοδοτικών μέσων και μηχανισμών που σχετίζονται με τον προϋπολογισμό της Ένωσης. (33) Για να διασφαλιστεί η εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν σε ολόκληρο τον χώρο του Σένγκεν, το μέσο θα πρέπει να στηρίζει την εφαρμογή του κανονισμού (EE) αριθ. 1053/2013 του Συμβουλίου (12) ως βασικού εργαλείου για τη διευκόλυνση της εφαρμογής των πολιτικών της Ένωσης στον τομέα της ελευθερίας, της δικαιοσύνης και της ασφάλειας διασφαλίζοντας ένα υψηλό επίπεδο προστασίας των εξωτερικών συνόρων και την απουσία συνοριακών ελέγχων εντός του χώρου Σένγκεν. (34) Με βάση τις εμπειρίες που έχουν αποκτηθεί με το Ταμείο Εξωτερικών Συνόρων και την ανάπτυξη των συστημάτων SIS II και VIS, θεωρείται σκόπιμο, για λόγους εξασφάλισης ενός ορισμένου βαθμού ευελιξίας, να επιτρέπονται τυχόν μεταφορές πόρων μεταξύ των διαφόρων μέσων εφαρμογής των στόχων που επιδιώκονται από το μέσο, με την επιφύλαξη της αρχής να διασφαλίζεται εξαρχής κρίσιμη μάζα και χρηματοδοτική σταθερότητα για τα προγράμματα και λειτουργική ενίσχυση για τα κράτη μέλη, και με την επιφύλαξη της διενέργειας ελέγχου από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. (35) Παρομοίως, το πεδίο των δράσεων και το ανώτατο όριο των πόρων που παραμένουν στη διάθεση της Ένωσης («δράσεις της Ένωσης») θα πρέπει να αυξηθούν για να βελτιωθεί η ικανότητα της Ένωσης να εκτελεί σε ένα συγκεκριμένο οικονομικό έτος πολλαπλές δραστηριότητες για τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων και της κοινής πολιτικής θεωρήσεων προς όφελος της Ένωσης συνολικά, όταν και εφόσον προβάλλει σχετική ανάγκη. Αυτές οι δράσεις της Ένωσης περιλαμβάνουν μελέτες και πιλοτικά σχέδια για τη διεύρυνση της διαχείρισης εξωτερικών συνόρων και της κοινής πολιτικής θεωρήσεων και του πεδίου εφαρμογής τους, εκπαίδευση των συνοριοφυλάκων στον τομέα της προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μέτρα ή ρυθμίσεις σε τρίτες χώρες που αντιμετωπίζουν μεταναστευτικές πιέσεις από αυτές τις χώρες, με στόχο την άριστη διαχείριση των μεταναστευτικών ροών προς την Ένωση και την αποτελεσματική οργάνωση των συναφών καθηκόντων στα εξωτερικά σύνορα και τα προξενεία. (36) Μέτρα που εφαρμόζονται σε τρίτες χώρες και σε σχέση με τρίτες χώρες και τα οποία χρηματοδοτούνται από το μέσο θα πρέπει να λαμβάνονται σε συνέργεια και συνέπεια με τις άλλες δράσεις εκτός της Ένωσης που χρηματοδοτούνται από τα γεωγραφικά και θεματικά μέσα εξωτερικής βοήθειας της Ένωσης. Συγκεκριμένα, κατά την εφαρμογή των εν λόγω δράσεων, θα πρέπει να επιδιώκεται η απόλυτη συνοχή με τις αρχές και τους γενικούς στόχους της εξωτερικής δράσης και της εξωτερικής πολιτικής της Ένωσης σε σχέση με την εκάστοτε χώρα ή περιφέρεια. Δεν θα πρέπει να αποσκοπούν στη χρηματοδότηση δράσεων με άμεσα αναπτυξιακό προσανατολισμό και θα πρέπει να συμπληρώνουν, κατά περίπτωση, τη χρηματοδοτική συνδρομή που χορηγείται από τα μέσα εξωτερικής βοήθειας. Θα πρέπει επίσης να επιδιώκεται η συνοχή με την ανθρωπιστική πολιτική της Ένωσης, ιδίως όσον αφορά την εφαρμογή μέτρων έκτακτης ανάγκης. (37) Η χρηματοδότηση από τον προϋπολογισμό της Ένωσης θα πρέπει να επικεντρώνεται σε δραστηριότητες στις οποίες η παρέμβαση της Ένωσης μπορεί να αποφέρει προστιθέμενη αξία σε σύγκριση με τη μεμονωμένη δράση των κρατών μελών. Εφόσον η Ένωση βρίσκεται σε πλεονεκτικότερη θέση από το κάθε κράτος μέλος χωριστά να παρέχει ένα πλαίσιο για την εκδήλωση της αλληλεγγύης της Ένωσης σε θέματα συνοριακών ελέγχων, πολιτικής θεωρήσεων και διαχείρισης μεταναστευτικών ροών και να παρέχει έναν μηχανισμό για την ανάπτυξη κοινών συστημάτων ΤΠ που υποστηρίζουν τις πολιτικές αυτές, η χορηγούμενη βάσει του παρόντος κανονισμού χρηματοδοτική στήριξη θα συμβάλλει ιδίως στην ενίσχυση των εθνικών και ενωσιακών ικανοτήτων σε αυτούς τους τομείς. (38) Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να καθορίσει την κατανομή των βασικών ποσών στα κράτη μέλη. Το βασικό ποσό για κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να υπολογίζεται με βάση τις χρηματοδοτήσεις του Ταμείου Εξωτερικών Συνόρων για κάθε κράτος μέλος κατά τα έτη 2010-2012 και διαιρώντας το ποσό πουν προκύπτει με το σύνολο των πιστώσεων που διατίθενται για επιμερισμένη διαχείριση για τα τρία αυτά έτη. Οι υπολογισμοί έγιναν σύμφωνα με τα κριτήρια κατανομής που καθορίζονται με την απόφαση αριθ. 574/2007/ΕΚ. (39) Η Επιτροπή θα πρέπει να παρακολουθεί την εφαρμογή του μέσου, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014 χρησιμοποιώντας βασικούς δείκτες για την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων και των επιπτώσεων. Οι δείκτες, συμπεριλαμβανομένων σχετικών γραμμών βάσης, θα πρέπει να παρέχουν την ελάχιστη βάση για την αξιολόγηση του βαθμού στον οποίο έχουν επιτευχθεί οι στόχοι του μέσου. (40) Για να συμπληρωθούν ή να τροποποιηθούν οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού σχετικά με τον καθορισμό ειδικών δράσεων στο πλαίσιο εθνικών προγραμμάτων, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διεξάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες, ακόμα και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, όταν ετοιμάζει και συντάσσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, θα πρέπει να εξασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. (41) Στο πλαίσιο της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, καθώς και κατά την προπαρασκευή κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, η Επιτροπή θα πρέπει να διαβουλεύεται με εμπειρογνώμονες από όλα τα κράτη μέλη. (42) Για να εξασφαλιστεί η ενιαία, αποτελεσματική και έγκαιρη εφαρμογή των διατάξεων σχετικά με τη λειτουργική ενίσχυση που καθορίζεται στον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. Οι αρμοδιότητες αυτές θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13). (43) Εφόσον ο στόχος του παρόντος κανονισμού, συγκεκριμένα η εκδήλωση αλληλεγγύης και ο επιμερισμός ευθυνών μεταξύ των κρατών μελών και της Ένωσης κατά τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων και της πολιτικής θεωρήσεων, δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί επαρκώς από το κάθε κράτος μέλος χωριστά, μπορεί όμως να επιτευχθεί καλύτερα στο επίπεδο της Ένωσης, η Ένωση μπορεί να λαμβάνει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 ΣΕΕ. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο ίδιο άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει το αναγκαίο για την επίτευξη αυτού του στόχου. (44) Η απόφαση αριθ. 574/2007/ΕΚ θα πρέπει να καταργηθεί με την επιφύλαξη των μεταβατικών διατάξεων που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό. (45) Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν με την έννοια της συμφωνίας που συνήφθη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (14) που εμπίπτει στους τομείς οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία Α και Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου (15). (46) Όσον αφορά την Ελβετία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (16), οι οποίες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 1 στοιχεία Α και Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου (17). (47) Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (18), που εμπίπτει στον τομέα ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχεία Α και Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2011/350/ΕΕ του Συμβουλίου (19). (48) Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη ΣΕΕ και τη ΣΛΕΕ, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. Δεδομένου ότι ο παρών κανονισμός βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν, η Δανία, βάσει του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, θα αποφασίσει εντός έξι μηνών μετά την απόφαση του Συμβουλίου για τον παρόντα κανονισμό, αν θα εφαρμόσει τον παρόντα κανονισμό στο εθνικό της δίκαιο. (49) Ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στο οποίο δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου (20)· ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στην έκδοση και δεν δεσμεύεται από τον παρόντα κανονισμό ούτε οφείλει να τον εφαρμόσει. (50) Ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στο οποίο δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου (21). Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στην έκδοση και δεν δεσμεύεται από τον παρόντα κανονισμό ούτε οφείλει να τον εφαρμόσει. (51) Είναι σκόπιμο να ευθυγραμμιστεί η περίοδος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου (22). Ως εκ τούτου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 2014, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: ΚΕΦΑΛΑΙΟ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1 Σκοπός και πεδίο εφαρμογής 1. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει το μέσο χρηματοδοτικής στήριξης στον τομέα της διαχείρισης των εξωτερικών συνόρων και της κοινής πολιτικής θεωρήσεων (το «μέσο»), στο πλαίσιο του Ταμείου Εσωτερικής Ασφάλειας (το «Ταμείο»). Από κοινού με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 513/2014, ο παρών κανονισμός θεσπίζει το Ταμείο για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2014 έως την 31η Δεκεμβρίου 2020. 2. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει: α) τους στόχους της χρηματοδοτικής στήριξης και τις επιλέξιμες δράσεις· β) το γενικό πλαίσιο για την εφαρμογή των επιλέξιμων δράσεων· γ) τους πόρους που διατίθενται βάσει του μέσου από την 1η Ιανουαρίου 2014 έως την 31η Δεκεμβρίου 2020 και την κατανομή τους· δ) το πεδίο και τον σκοπό των διαφόρων ειδικών μέσων με τα οποία χρηματοδοτούνται οι δαπάνες για τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων και την κοινή πολιτική θεωρήσεων. 3. Ο παρών κανονισμός προβλέπει την εφαρμογή των κανόνων που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 514/2014. Άρθρο 2 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί: α) «εξωτερικά σύνορα»: τα χερσαία σύνορα των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των ποτάμιων και λιμναίων συνόρων, των θαλάσσιων συνόρων και των αεροδρομίων τους, των ποτάμιων λιμένων, θαλάσσιων λιμένων και λιμναίων λιμένων στους οποίους εφαρμόζονται οι διατάξεις του δικαίου της Ένωσης σχετικά με τη διέλευση εξωτερικών συνόρων, ανεξάρτητα αν αυτά τα σύνορα είναι προσωρινά ή όχι· β) «κοινά πρότυπα της Ένωσης»: η εφαρμογή επιχειρησιακών μέτρων κατά τρόπο κοινό και ενιαίο, προκειμένου να επιτευχθεί ένα υψηλό και ομοιόμορφο επίπεδο ασφαλείας στον τομέα των συνοριακών ελέγχων και των θεωρήσεων, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (23), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 810/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (24), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (25), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2004, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1931/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (26), του καταλόγου Σένγκεν για τον έλεγχο των εξωτερικών συνόρων, του πρακτικού εγχειριδίου για τους συνοριοφύλακες, του εγχειριδίου για τις θεωρήσεις, του εγχειριδίου του Eurosur και οποιωνδήποτε άλλων κανονισμών και κατευθυντήριων γραμμών που πρόκειται να εγκριθούν σε επίπεδο Ένωσης σχετικά με τους συνοριακούς ελέγχους και τις θεωρήσεις· γ) «προσωρινά εξωτερικά σύνορα»: i) τα κοινά σύνορα μεταξύ ενός κράτους μέλους που εφαρμόζει πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν και ενός κράτους μέλους που έχει υποχρέωση να εφαρμόσει πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν, σύμφωνα με την πράξη προσχώρησής του, αλλά για το οποίο δεν έχει τεθεί ακόμη σε ισχύ η σχετική απόφαση του Συμβουλίου που το εξουσιοδοτεί να εφαρμόζει πλήρως το εν λόγω κεκτημένο, ii) τα κοινά σύνορα μεταξύ δύο κρατών μελών που έχουν υποχρέωση να εφαρμόζουν πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν, σύμφωνα με τις αντίστοιχες πράξεις προσχώρησής τους, για τα οποία δεν έχει ακόμη τεθεί σε ισχύ η σχετική απόφαση του Συμβουλίου που τα εξουσιοδοτεί να εφαρμόζουν πλήρως το εν λόγω κεκτημένο· δ) «σημείο συνοριακής διέλευσης»: κάθε σημείο διέλευσης από το οποίο οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων, όπως αυτό κοινοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006· ε) «μηχανισμός αξιολόγησης και παρακολούθησης Σένγκεν»: η επαλήθευση της ορθής εφαρμογής του κεκτημένου του Σένγκεν, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1053/2013· στ) «κατάσταση έκτακτης ανάγκης»: μια κατάσταση που προκύπτει από επείγουσα και έκτακτη πίεση, κατά την οποία μεγάλος ή δυσανάλογα μεγάλος αριθμός υπηκόων τρίτων χωρών διέρχονται ή αναμένεται να διέλθουν τα εξωτερικά σύνορα ενός ή περισσότερων κρατών μελών ή οποιαδήποτε άλλη δεόντως τεκμηριωμένη κατάσταση έκτακτης ανάγκης που απαιτεί επείγουσα δράση στα εξωτερικά σύνορα· ζ) «τμήμα των εξωτερικών συνόρων»: το σύνολο ή μέρος των εξωτερικών χερσαίων ή θαλάσσιων συνόρων κράτους μέλους όπως ορίζονται από την εθνική νομοθεσία ή όπως καθορίζονται από το εθνικό κέντρο συντονισμού ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια εθνική αρχή για τους σκοπούς της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1052/2013. Άρθρο 3 Στόχοι 1. Ο γενικός στόχος του παρόντος μέσου είναι να συμβάλει στη διασφάλιση υψηλού επιπέδου ασφάλειας στην Ένωση, διευκολύνοντας παράλληλα τις νόμιμες μετακινήσεις, μέσω ενός ομοιόμορφου και υψηλού επιπέδου ελέγχου στα εξωτερικά σύνορα και της αποτελεσματικής διαχείρισης των θεωρήσεων Σένγκεν, σύμφωνα με τη δέσμευση της Ένωσης στις θεμελιώδεις ελευθερίες και στα ανθρώπινα δικαιώματα. 2. Στο πλαίσιο του γενικού στόχου που ορίζεται στην παράγραφο 1, το μέσο συμβάλλει -σε συμφωνία με τις προτεραιότητες που καθορίζονται στις σχετικές στρατηγικές της Ένωσης, τα προγράμματα, τις εκτιμήσεις απειλών και τις εκτιμήσεις κινδύνων της Ένωσης- στην επίτευξη των ακόλουθων ειδικών στόχων: α) τη στήριξη μιας κοινής πολιτικής θεωρήσεων για τη διευκόλυνση της νόμιμης κυκλοφορίας, την παροχή υψηλής ποιότητας υπηρεσιών σε όσους ζητούν θεώρηση διαβατηρίου, τη διασφάλιση ίσης μεταχείρισης των υπηκόων τρίτων χωρών και την αντιμετώπιση της παράνομης μετανάστευσης· β) τη στήριξη της ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων, μεταξύ άλλων προωθώντας περαιτέρω την εναρμόνιση των μέτρων που συνδέονται με τη διαχείριση των συνόρων σύμφωνα με τα κοινά πρότυπα της Ένωσης και μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και μεταξύ των κρατών μελών και του Οργανισμού Frontex, για να εξασφαλιστεί, αφενός, ομοιόμορφο και υψηλό επίπεδο ελέγχου και προστασίας των εξωτερικών συνόρων, μέσω και της αντιμετώπισης της παράνομης μετανάστευσης και, αφετέρου, η ομαλή διέλευση των εξωτερικών συνόρων, σύμφωνα με το κεκτημένο του Σένγκεν, διασφαλίζοντας παράλληλα στα άτομα που χρήζουν διεθνούς προστασίας πρόσβαση σε αυτή, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που υπέχουν τα κράτη μέλη στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένης της αρχής της μη επαναπροώθησης. Η επίτευξη των ειδικών στόχων του μέσου αξιολογείται σύμφωνα με το άρθρο 55 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014 χρησιμοποιώντας κοινούς δείκτες που καθορίζονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού και ειδικούς ανά πρόγραμμα δείκτες που περιλαμβάνονται στα εθνικά προγράμματα. 3. Για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, το μέσο θα συνεισφέρει στην επιδίωξη των ακόλουθων επιχειρησιακών στόχων: α) προώθηση της ανάπτυξης, της υλοποίησης και της εφαρμογής πολιτικών που αποσκοπούν να διασφαλίζουν την απουσία κάθε ελέγχου προσώπων, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, κατά τη διέλευση των εσωτερικών συνόρων, και τη διενέργεια ελέγχων προσώπων και την αποτελεσματική παρακολούθηση της διέλευσης των εξωτερικών συνόρων· β) σταδιακή θέσπιση ενός ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης των εξωτερικών συνόρων, βασιζόμενου στην αλληλεγγύη και την υπευθυνότητα, ιδίως μέσω: i) της ενίσχυσης των συστημάτων ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα και των συστημάτων επιτήρησης, καθώς και της διυπηρεσιακής συνεργασίας μεταξύ των αρχών φύλαξης των συνόρων, των τελωνειακών αρχών, των αρχών μετανάστευσης, ασύλου και των διωκτικών αρχών των κρατών μελών στα εξωτερικά σύνορα, συμπεριλαμβανομένων και των θαλάσσιων συνόρων, ii) μέτρων στο εσωτερικό του εδάφους που συνδέονται με τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων και των απαραίτητων επικουρικών μέτρων που συνδέονται με την ασφάλεια των εγγράφων, τη διαχείριση της ταυτότητας και τη διαλειτουργικότητα αγοραζόμενου τεχνικού εξοπλισμού, iii) οποιωνδήποτε μέτρων που συμβάλλουν επίσης στην πρόληψη και στην καταστολή της διασυνοριακής εγκληματικότητας στα εξωτερικά σύνορα όσον αφορά την κυκλοφορία προσώπων, συμπεριλαμβανομένης της εμπορίας και της παράνομης διακίνησης ανθρώπων· γ) προώθηση της ανάπτυξης και εφαρμογής της κοινής πολιτικής θεωρήσεων και άλλων αδειών βραχείας διαμονής, και διαφόρων μορφών προξενικής συνεργασίας προκειμένου εξασφαλιστούν πληρέστερη προξενική κάλυψη και εναρμονισμένες πρακτικές σχετικά με την έκδοση θεωρήσεων· δ) δημιουργία και λειτουργία συστημάτων ΤΠ, της υποδομής επικοινωνίας τους και του εξοπλισμού που στηρίζουν την κοινή πολιτική θεωρήσεων, τους συνοριακούς ελέγχους και την επιτήρηση στα εξωτερικά σύνορα και σέβονται πλήρως τη νομοθεσία για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα· ε) ενίσχυση της επίγνωσης της κατάστασης στα εξωτερικά σύνορα και των ικανοτήτων αντίδρασης των κρατών μελών· στ) εξασφάλιση της αποτελεσματικής και ενιαίας εφαρμογής του κεκτημένου της Ένωσης για τη διαχείριση των συνόρων και των θεωρήσεων, καθώς και της αποτελεσματικής λειτουργίας του μηχανισμού αξιολόγησης και παρακολούθησης Σένγκεν· ζ) ενίσχυση των δράσεων των κρατών μελών που συμβάλλουν στη βελτίωση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών που δραστηριοποιούνται σε τρίτες χώρες όσον αφορά τις ροές υπηκόων τρίτων χωρών στο έδαφος των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένης της πρόληψης και της αντιμετώπισης της παράνομης μετανάστευσης, καθώς και της συνεργασίας με τρίτες χώρες σε αυτό τον τομέα, με πλήρη σεβασμό των στόχων και των αρχών της εξωτερικής δράσης και της ανθρωπιστικής πολιτικής της Ένωσης. 4. Οι δράσεις που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του μέσου εφαρμόζονται με πλήρη σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας. Ειδικότερα, οι δράσεις θα συμμορφώνονται με τις διατάξεις του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη νομοθεσία της Ένωσης για την προστασία των δεδομένων, την Ευρωπαϊκή σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Θεμελιωδών Ελευθεριών (ΕΣΑΔ), την αρχή της δίκαιης μεταχείρισης των υπηκόων τρίτων χωρών, με σεβασμό του δικαιώματος ασύλου και διεθνούς προστασίας και της αρχής της μη επαναπροώθησης, καθώς και των διεθνών υποχρεώσεων της Ένωσης και των κρατών μελών που απορρέουν από την προσχώρησή τους σε διεθνείς πράξεις τις οποίες έχουν υπογράψει, όπως η σύμβαση της Γενεύης σχετικά με το Καθεστώς των Προσφύγων της 28ης Ιουλίου 1951, όπως αυτή συμπληρώθηκε από το πρωτόκολλο της Νέας Υόρκης της 31ης Ιανουαρίου 1967. Συγκεκριμένα, εφόσον είναι δυνατό, τα κράτη μέλη αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή κατά την ανάληψη δράσεων για τον εντοπισμό, την άμεση παροχή βοήθειας και την παραπομπή στις υπηρεσίες προστασίας ευάλωτων ατόμων, ιδίως παιδιών και ασυνόδευτων ανήλικων. 5. Κατά την εφαρμογή δράσεων που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του μέσου και συνδέονται με την επιτήρηση των θαλάσσιων συνόρων, τα κράτη μέλη αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στις υποχρεώσεις τους βάσει του διεθνούς ναυτικού δικαίου όσον αφορά την παροχή συνδρομής σε πρόσωπα που βρίσκονται σε κίνδυνο. Εν προκειμένω, μπορούν να χρησιμοποιηθούν εξοπλισμός και συστήματα που χρηματοδοτούνται από το μέσο για την αντιμετώπιση περιστατικών έρευνας και διάσωσης που ενδέχεται να προκύψουν κατά τη διάρκεια θαλάσσιας επιχείρησης επιτήρησης των συνόρων συμβάλλοντας κατά τον τρόπο αυτό στη διασφάλιση της προστασίας και στη διάσωση των ζωών μεταναστών. 6. Το μέσο θα συμβάλει επίσης στη χρηματοδότηση τεχνικής βοήθειας με πρωτοβουλία των κρατών μελών και της Επιτροπής. Άρθρο 4 Επιλέξιμες δράσεις 1. Στο πλαίσιο των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού, με βάση τα αποτελέσματα του διαλόγου πολιτικής, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014, και σύμφωνα με τους στόχους του εθνικού προγράμματος που αναφέρονται στο άρθρο 9 του παρόντος κανονισμού, το μέσο στηρίζει δράσεις σε ή από κράτη μέλη και συγκεκριμένα εκείνες που περιλαμβάνονται στα ακόλουθα: α) υποδομές, κτίρια και συστήματα που είναι αναγκαία στα σημεία συνοριακής διέλευσης και για την επιτήρηση μεταξύ των σημείων συνοριακής διέλευσης με σκοπό την πρόληψη και την αντιμετώπιση της μη επιτρεπόμενης διέλευσης συνόρων, της παράνομης μετανάστευσης και της διασυνοριακής εγκληματικότητας καθώς και για τη διασφάλιση ομαλών ταξιδιωτικών ροών· β) εξοπλισμός λειτουργίας, μεταφορικά μέσα και συστήματα επικοινωνίας που είναι αναγκαία για τον αποτελεσματικό και ασφαλή έλεγχο των συνόρων και τον εντοπισμό προσώπων· γ) συστήματα ΤΠ και επικοινωνίας για την αποτελεσματική διαχείριση των μεταναστευτικών ροών στα σύνορα, συμπεριλαμβανομένων των επενδύσεων σε υφιστάμενα και μελλοντικά συστήματα· δ) υποδομές, κτίρια, συστήματα επικοινωνίας και ΤΠ και εξοπλισμός λειτουργίας που απαιτείται για την επεξεργασία των αιτήσεων θεώρησης εισόδου και την προξενική συνεργασία, καθώς και λοιπές δράσεις που στοχεύουν στη βελτίωση της ποιότητας των υπηρεσιών για τους αιτούντες θεώρηση· ε) εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού και των συστημάτων που αναφέρονται στα στοιχεία β), γ) και δ) και την προώθηση ποιοτικών προτύπων διαχείρισης και εκπαίδευση συνοριοφυλάκων, ενδεχομένως και σε τρίτες χώρες, όσον αφορά την εκτέλεση των εποπτικών, συμβουλευτικών και ελεγκτικών καθηκόντων τους σε συμμόρφωση με το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένου του εντοπισμού των θυμάτων εμπορίας και παράνομης διακίνησης ανθρώπων· στ) απόσπαση αξιωματικών συνδέσμων μετανάστευσης και συμβούλων σε θέματα εγγράφων σε τρίτες χώρες και ανταλλαγή και απόσπαση συνοριοφυλάκων μεταξύ των κρατών μελών ή μεταξύ ενός κράτους μέλους και τρίτης χώρας· ζ) μελέτες, εκπαίδευση, πιλοτικά σχέδια και άλλες δράσεις που θεσπίζουν σταδιακά ένα ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης των εξωτερικών συνόρων όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 συμπεριλαμβανομένων δράσεων που αποσκοπούν στην ενίσχυση της διυπηρεσιακής συνεργασίας είτε στο εσωτερικό των κρατών μελών είτε μεταξύ των κρατών μελών και δράσεων που συνδέονται με τη διαλειτουργικότητα και εναρμόνιση των συστημάτων διαχείρισης των συνόρων· η) μελέτες, πιλοτικά σχέδια και δράσεις που αποσκοπούν στην εφαρμογή συστάσεων, επιχειρησιακών προτύπων και βέλτιστων πρακτικών που είναι αποτέλεσμα της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και οργανισμών της Ένωσης. 2. Στο πλαίσιο των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού, με βάση τα αποτελέσματα του διαλόγου πολιτικής, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014, και σύμφωνα με τους στόχους του εθνικού προγράμματος που αναφέρονται στο άρθρο 9 του παρόντος κανονισμού, το παρόν μέσο στηρίζει δράσεις που αφορούν τρίτες χώρες ή δράσεις εντός τρίτων χωρών και ιδίως τις ακόλουθες: α) συστήματα πληροφόρησης, εργαλεία ή εξοπλισμό ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών· β) δράσεις που αφορούν την επιχειρησιακή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών, καθώς και των κοινών επιχειρήσεων· γ) έργα σε τρίτες χώρες που αποσκοπούν στη βελτίωση των συστημάτων επιτήρησης ώστε να διασφαλίζεται η συνεργασία με το Eurosur· δ) μελέτες, σεμινάρια, εργαστήρια, διασκέψεις, εκπαίδευση, εξοπλισμός και πιλοτικά σχέδια για την παροχή τεχνικής και επιχειρησιακής εμπειρογνωμοσύνης ad hoc σε τρίτες χώρες· ε) μελέτες, σεμινάρια, εργαστήρια, διασκέψεις, εκπαίδευση, εξοπλισμός και πιλοτικά σχέδια για την εφαρμογή ειδικών συστάσεων, επιχειρησιακών προτύπων και βέλτιστων πρακτικών που είναι αποτέλεσμα της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και οργανισμών της Ένωσης σε τρίτες χώρες. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τον συντονισμό σε ό, τι αφορά δράσεις σε σχέση με τρίτες χώρες και εντός τρίτων χωρών, μαζί με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. 3. Οι δράσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) δεν είναι επιλέξιμες για τα προσωρινά εξωτερικά σύνορα. 4. Δεν είναι επιλέξιμες δράσεις που συνδέονται με την προσωρινή και έκτακτη επανεισαγωγή συνοριακών ελέγχων σε εσωτερικά σύνορα, όπως αναφέρεται στις διατάξεις του κώδικα συνόρων του Σένγκεν. 5. Δεν είναι επιλέξιμες δράσεις που έχουν ως αποκλειστικό σκοπό ή αποτέλεσμα τον έλεγχο εμπορευμάτων. ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΚΑΙ ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ Άρθρο 5 Συνολικοί πόροι και εφαρμογή 1. Οι συνολικοί πόροι για την εφαρμογή του μέσου ανέρχονται σε 2 760 εκατ. EUR σε τρέχουσες τιμές. 2. Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εντός των ορίων του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου. 3. Οι συνολικοί πόροι εκτελούνται με τα ακόλουθα μέσα: α) εθνικά προγράμματα, σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 12· β) λειτουργική ενίσχυση, εντός του πλαισίου των εθνικών προγραμμάτων και σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στο άρθρο 10· γ) το ειδικό καθεστώς διέλευσης σύμφωνα με το άρθρο 11· δ) δράσεις της Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 13· ε) επείγουσα συνδρομή σύμφωνα με το άρθρο 14· στ) εφαρμογή προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων ΤΠ για τη στήριξη της διαχείρισης μεταναστευτικών ροών στα εξωτερικά σύνορα, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 15· ζ) τεχνική βοήθεια, σύμφωνα με το άρθρο 16. 4. Ο προϋπολογισμός που διατίθεται στο πλαίσιο του παρόντος μέσου για τις αναφερόμενες στο άρθρο 13 του παρόντος κανονισμού δράσεις της Ένωσης, την αναφερόμενη στο άρθρο 14 του παρόντος κανονισμού επείγουσα συνδρομή και για τεχνική βοήθεια που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, εκτελείται με άμεση διαχείριση σύμφωνα με το άρθρο 58 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (27) και με έμμεση διαχείριση σύμφωνα με το άρθρο 58 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012. Ο προϋπολογισμός που διατίθεται για τα αναφερόμενα στο άρθρο 9 εθνικά προγράμματα, για την αναφερόμενη στο άρθρο 10 λειτουργική ενίσχυση και για τη λειτουργία του ειδικού καθεστώτος διέλευσης που αναφέρεται στο άρθρο 11, εκτελείται υπό επιμερισμένη διαχείριση σύμφωνα με το άρθρο 58 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012. Ο προϋπολογισμός που διατίθεται στις χώρες που συμμετέχουν στην εκτέλεση, εφαρμογή και ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν και που αναφέρονται στην παράγραφο 7 του παρόντος άρθρου εκτελείται με έμμεση διαχείριση σύμφωνα με το άρθρο 58 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο i) του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012. Η μέθοδος ή οι μέθοδοι εκτέλεσης του προϋπολογισμού για το πρόγραμμα σχετικά με την ανάπτυξη συστημάτων ΤΠ με βάση υφιστάμενα και/ή νέα συστήματα καθορίζεται ή καθορίζονται στις σχετικές νομοθετικές πράξεις της Ένωσης εφόσον εγκριθούν. 5. Οι συνολικοί πόροι χρησιμοποιούνται ως ακολούθως: α) ποσό 1 551 εκατ. EUR για τα εθνικά προγράμματα των κρατών μελών· β) ποσό 791 εκατ. EUR για την ανάπτυξη συστημάτων ΤΠ με βάση υφιστάμενα και/ή νέα συστήματα για τη στήριξη της διαχείρισης των μεταναστευτικών ροών στα εξωτερικά σύνορα της Ένωσης, υπό την επιφύλαξη της έγκρισης των σχετικών νομοθετικών πράξεων της Ένωσης· Σε περίπτωση που το ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 5 στοιχείο β) δεν έχει διατεθεί ή δεν έχει δαπανηθεί, η Επιτροπή, μέσω κατ’ εξουσιοδότηση πράξης σύμφωνα με το άρθρο 17, διαθέτει εκ νέου το ποσό αυτό σε μία ή περισσότερες από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) και στο στοιχείο δ) της παρούσας παραγράφου. Η εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξη περιλαμβάνει αξιολόγηση της εξέλιξης των σχετικών συστημάτων ΤΠ συμπεριλαμβανομένων της εκτέλεσης του προϋπολογισμού και των ποσών που αναμένεται ότι δεν θα δαπανηθούν. Η εκ νέου αυτή διάθεση δύναται να πραγματοποιηθεί μετά από την έγκριση των σχετικών νομοθετικών πράξεων ή με την ευκαιρία της ενδιάμεσης επανεξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 8· γ) ποσό 154 εκατ. EUR για το ειδικό καθεστώς διέλευσης· δ) ποσό 264 εκατ. EUR για δράσεις της Ένωσης, για επείγουσα βοήθεια και τεχνική βοήθεια με πρωτοβουλία της Επιτροπής, από το οποίο τουλάχιστον 30 χρησιμοποιείται για δράσεις της Ένωσης. 6. Από κοινού με τους συνολικούς πόρους που θεσπίζονται για τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 513/2014, οι συνολικοί πόροι που διατίθενται για το μέσο, όπως ορίζονται στην παράγραφο 1, αποτελούν το σύνολο των χρηματοδοτικών πόρων για το Ταμείο Εσωτερικής Ασφάλειας και χρησιμεύουν ως προνομιακή αναφορά, κατά την έννοια του σημείου 17 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε θέματα προϋπολογισμού και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (28), για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο κατά την ετήσια διαδικασία του προϋπολογισμού. 7. Οι χώρες που συμμετέχουν στην εκτέλεση, εφαρμογή και ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν συμμετέχουν στο μέσο σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Συνάπτονται οι ρυθμίσεις για τις χρηματοδοτικές συνεισφορές των εν λόγω χωρών στο μέσο και οι συμπληρωματικοί κανόνες που είναι απαραίτητοι για την εν λόγω συμμετοχή, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που διασφαλίζουν την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης και την ελεγκτική εξουσία του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές των εν λόγω χωρών προστίθενται στους αναφερόμενους στην παράγραφο 1 συνολικούς πόρους που διατίθενται από τον προϋπολογισμό της Ένωσης. Άρθρο 6 Πόροι για επιλέξιμες δράσεις στα κράτη μέλη 1. Ενδεικτικά, χορηγείται στα κράτη μέλη ποσό 1 551 εκατ. EUR ως ακολούθως: α) ποσό 1 276 εκατ. ευρώ, όπως αναφέρεται στο παράρτημα I· β) ποσό 147 εκατ. ευρώ, με βάση τα αποτελέσματα του μηχανισμού που αναφέρονται στο άρθρο 7· γ) στο πλαίσιο της ενδιάμεσης επανεξέτασης όπως αναφέρεται στο άρθρο 8 και για την περίοδο από το οικονομικό έτος 2018, ποσό 128 εκατ. ευρώ, το υπόλοιπο των διαθεσίμων πιστώσεων βάσει του παρόντος άρθρου ή άλλο ποσό, όπως ορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 4, βάσει των αποτελεσμάτων της ανάλυσης κινδύνου και της ενδιάμεσης επανεξέτασης. 2. Κάθε κράτος μέλος κατανέμει τα βασικά ποσά για τα εθνικά προγράμματα που αναφέρονται στο παράρτημα I ως ακολούθως: α) τουλάχιστον 10 % για δράσεις που σχετίζονται με το άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο α)· β) τουλάχιστον 25 % για δράσεις που σχετίζονται με το άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο β)· γ) τουλάχιστον 5 % για δράσεις που σχετίζονται με το άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχεία γ), δ), ε) και στ). Τα κράτη μέλη δύνανται να παρεκκλίνουν από τα ελάχιστα αυτά ποσοστά υπό την προϋπόθεση ότι στο εθνικό πρόγραμμα διευκρινίζεται ότι η επίτευξη του στόχου δεν τίθεται σε κίνδυνο λόγω της διάθεσης λιγότερων πόρων σε σχέση με τα επίπεδα αυτά. Η εν λόγω διευκρίνηση θα αξιολογείται από την Επιτροπή στο πλαίσιο της έγκρισης των εθνικών προγραμμάτων σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2. 3. Τα κράτη μέλη διαθέτουν στο Eurosur την απαραίτητη χρηματοδότηση προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή λειτουργία του παρόντος συστήματος. 4. Για την ορθή επιδίωξη των στόχων βάσει του μέσου σε περίπτωση απρόβλεπτων ή νέων περιστάσεων και/ή για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εκτέλεση των διαθεσίμων πιστώσεων βάσει του μέσου, ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 17 για την αναπροσαρμογή του ενδεικτικού ποσού που ορίζεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) του παρόντος άρθρου. 5. Τα κράτη μέλη που θα προσχωρήσουν στην Ένωση την περίοδο 2012-2020 δεν λαμβάνουν χρηματοδοτήσεις για τα εθνικά προγράμματα στο πλαίσιο του μέσου, για όσο διάστημα χρηματοδοτούνται από προσωρινό μέσο της Ένωσης το οποίο στηρίζει τα δικαιούχα κράτη μέλη για να χρηματοδοτούν δράσεις στα νέα εξωτερικά σύνορα για την εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν όσον αφορά τον έλεγχο των συνόρων, των θεωρήσεων και των εξωτερικών συνόρων. Άρθρο 7 Πόροι για ειδικές δράσεις 1. Τα κράτη μέλη μπορούν, συμπληρωματικά προς το ποσό που διατίθεται σε αυτά σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α), να λαμβάνουν συμπληρωματικό ποσό, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό προβλέπεται ειδικά στο εθνικό πρόγραμμα και πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την επίτευξη ειδικών δράσεων που αναφέρονται στο παράρτημα II. 2. Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 17 για την αναθεώρηση των ειδικών δράσεων που αναφέρονται στο παράρτημα II, εφόσον κριθεί αναγκαίο, ακόμη και στο πλαίσιο της ενδιάμεσης επανεξέτασης. Βάσει των νέων ειδικών δράσεων, τα κράτη μέλη μπορούν να εισπράττουν συμπληρωματικό ποσό, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, με την επιφύλαξη των διαθέσιμων πόρων. 3. Τα συμπληρωματικά ποσά βάσει του παρόντος άρθρου κατανέμονται στα εν λόγω κράτη μέλη στην ατομική απόφαση χρηματοδότησης για την έγκριση ή αναθεώρηση του εθνικού προγράμματός τους, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. Άρθρο 8 Πόροι στο πλαίσιο της ενδιάμεσης επανεξέτασης 1. Για την κατανομή του ποσού που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ), μέχρι την 1η Ιουνίου 2017, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη την επιβάρυνση των κρατών μελών από τη διαχείριση των συνόρων, συμπεριλαμβανομένων δράσεων έρευνας και διάσωσης που ενδέχεται να προκύψουν κατά τη διάρκεια επιχειρήσεων επιτήρησης των θαλάσσιων συνόρων και εκθέσεων αξιολόγησης που εκπονούνται στο πλαίσιο του μηχανισμού αξιολόγησης και παρακολούθησης του Σένγκεν, και τα επίπεδα κινδύνου στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών για την περίοδο 2017-2020, καθώς και τους παράγοντες που επηρέασαν την ασφάλεια στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών κατά την περίοδο 2014-2016. Το εν λόγω ποσό κατανέμεται στα κράτη μέλη με βάση τη στάθμιση των ακόλουθων κατηγοριών συνόρων, λαμβάνοντας υπόψη την παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου: α) 45 % για τα εξωτερικά θαλάσσια σύνορα· β) 38 % για τα εξωτερικά χερσαία σύνορα· γ) 17 % για τους αερολιμένες. 2. Για τα εξωτερικά θαλάσσια και χερσαία σύνορα ο υπολογισμός του ποσού βασίζεται στο μήκος των τμημάτων των εξωτερικών συνόρων πολλαπλασιαζόμενο με ένα επίπεδο κινδύνου (ελάχιστο, φυσιολογικό, μεσαίο, υψηλό) για κάθε τμήμα των εξωτερικών συνόρων, ως ακολούθως: α) συντελεστής 0,5 για ελάχιστο κίνδυνο· β) συντελεστής 1 για φυσιολογικό κίνδυνο· γ) συντελεστής 3 για μεσαίο κίνδυνο· δ) συντελεστής 5 για υψηλό κίνδυνο. 3. Για τα αεροδρόμια, το χορηγούμενο ποσό υπολογίζεται για κάθε κράτος μέλος ως ακολούθως: α) 50 % βάσει του αριθμού των προσώπων που διέρχονται τα εξωτερικά σύνορα· β) 50 % βάσει του αριθμού των υπηκόων τρίτων χωρών στους οποίους απαγορεύθηκε η είσοδος στα εξωτερικά σύνορα. 4. Σύμφωνα με την έκθεση ανάλυσης κινδύνου του Οργανισμού Frontex και σε διαβούλευση με τον Οργανισμό Frontex, και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, με άλλους οργανισμούς της Ένωσης, η Επιτροπή καθορίζει επίπεδα κινδύνου για κάθε τμήμα των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών για την περίοδο 2017-2020. Τα επίπεδα κινδύνου βασίζονται στους ακόλουθους παράγοντες: α) επιβάρυνση από τη διαχείριση των συνόρων στα εξωτερικά σύνορα· β) παράγοντες που επηρέασαν την ασφάλεια στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών κατά την περίοδο 2014-2016· γ) αλλαγές σε πολιτικές της Ένωσης, για παράδειγμα πολιτικές θεωρήσεων· δ) πιθανές μελλοντικές τάσεις όσον αφορά τις μεταναστευτικές ροές και τους κινδύνους παράνομων δραστηριοτήτων που σχετίζονται με την αντικανονική διέλευση προσώπων από τα εξωτερικά σύνορα· και ε) ενδεχόμενες πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές εξελίξεις σε τρίτες χώρες και ιδίως στις γειτονικές χώρες. Προτού εκδώσει την έκθεσή της για τον προσδιορισμό των επιπέδων κινδύνου, η Επιτροπή προβαίνει σε ανταλλαγή απόψεων με τα κράτη μέλη. 5. Για τους σκοπούς της κατανομής των πόρων βάσει της παραγράφου 1: α) η γραμμή μεταξύ των περιοχών που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 866/2004 του Συμβουλίου (29), αλλά όχι τα θαλάσσια σύνορα βορείως αυτής της γραμμής, θα ληφθεί υπόψη ακόμη και αν δεν αποτελεί εξωτερικό χερσαίο σύνορο, για όσο διάστημα εξακολουθεί να εφαρμόζεται στην Κύπρο το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 10 της πράξης προσχώρησης του 2003· β) εξωτερικά θαλάσσια σύνορα είναι το εξωτερικό όριο των χωρικών υδάτων των κρατών μελών, σύμφωνα με τα άρθρα 4 έως 16 της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας. Εντούτοις, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες απαιτούνται σε τακτική βάση επιχειρήσεις μεγάλης εμβέλειας για την πρόληψη μη επιτρεπόμενων διελεύσεων μέσω των συνόρων, αυτό θα είναι το εξωτερικό όριο περιοχών υψηλού κινδύνου. Αυτό θα καθοριστεί λαμβάνοντας υπόψη τα συναφή δεδομένα για τις εν λόγω επιχειρήσεις στην περίοδο 2014-2016, όπως παρέχονται από τα οικεία κράτη μέλη. 6. Επιπλέον, κατόπιν προσκλήσεως της Επιτροπής, μέχρι την 1η Ιουνίου 2017, τα κράτη μέλη μπορούν να λάβουν συμπληρωματική χρηματοδότηση, υπό την προϋπόθεση ότι αυτή διατίθεται γι’ αυτόν τον σκοπό στο εθνικό πρόγραμμα και ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την υλοποίηση ειδικών δράσεων που θα καθοριστούν με βάση τις προτεραιότητες της Ένωσης εκείνη τη χρονική στιγμή. 7. Τα συμπληρωματικά ποσά βάσει του παρόντος άρθρου θα διατεθούν στα εμπλεκόμενα κράτη μέλη με ατομικές αποφάσεις χρηματοδότησης που θα εγκρίνουν ή θα αναθεωρούν το εθνικό τους πρόγραμμα, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. Άρθρο 9 Εθνικά προγράμματα 1. Το εθνικό πρόγραμμα που εκπονείται, λαμβανομένων υπόψη των αποτελεσμάτων του διαλόγου πολιτικής που αναφέρεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014 στο πλαίσιο του μέσου, και το εθνικό πρόγραμμα που εκπονείται βάσει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 513/2014 υποβάλλονται στην Επιτροπή ως ένα ενιαίο εθνικό πρόγραμμα για το Ταμείο και σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. 2. Βάσει των εθνικών προγραμμάτων που θα εξεταστούν και θα εγκριθούν από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014, τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού και λαμβανομένων υπόψη των αποτελεσμάτων του πολιτικού διαλόγου που αναφέρεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014, επιδιώκουν ιδίως στόχους από τον ακόλουθο κατάλογο: α) ανάπτυξη του Eurosur, σύμφωνα με τη νομοθεσία και τις κατευθυντήριες γραμμές της Ένωσης· β) στήριξη και επέκταση της υφιστάμενης ικανότητας σε εθνικό επίπεδο για την πολιτική θεωρήσεων και τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων καθώς επίσης στήριξη και επέκταση των μέτρων εντός του χώρου ελεύθερης κυκλοφορίας που σχετίζονται με τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων, λαμβάνοντας, ειδικότερα, υπόψη τη νέα τεχνολογία, τις εξελίξεις και/ή τα πρότυπα σε σχέση με τη διαχείριση μεταναστευτικών ροών· γ) στήριξη της περαιτέρω ανάπτυξης της διαχείρισης των μεταναστευτικών ροών από τις προξενικές αρχές και λοιπές υπηρεσίες των κρατών μελών σε τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας μηχανισμών προξενικής συνεργασίας, με στόχο τη διευκόλυνση της νόμιμης διακίνησης σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ένωσης ή του εκάστοτε κράτους μέλους και την πρόληψη της παράνομης μετανάστευσης προς την Ένωση· δ) ενίσχυση της ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων μέσω της δοκιμαστικής εφαρμογής και εισαγωγής νέων εργαλείων, διαλειτουργικών συστημάτων και μεθόδων εργασίας που αποσκοπούν στη βελτίωση της ανταλλαγής πληροφοριών στο εσωτερικό του κράτους μέλους ή τη βελτίωση της διυπηρεσιακής συνεργασίας· ε) ανάπτυξη σχεδίων προκειμένου να διασφαλίζεται ένας ενιαίος και υψηλού επιπέδου έλεγχος των εξωτερικών συνόρων σύμφωνα με τα κοινά πρότυπα της Ένωσης και με στόχο την αύξηση της διαλειτουργικότητας των συστημάτων διαχείρισης των συνόρων των κρατών μελών· στ) υποστήριξη δράσεων μετά από διαβούλευση με τον Οργανισμό Frontex, που αποσκοπούν στην περαιτέρω προώθηση της εναρμόνισης στον τομέα της διαχείρισης των συνόρων και ειδικότερα των τεχνολογικών ικανοτήτων, σύμφωνα με τα κοινά πρότυπα της Ένωσης· ζ) διασφάλιση της ορθής και ομοιόμορφης εφαρμογής του κεκτημένου της Ένωσης για τον έλεγχο των συνόρων και τις θεωρήσεις για την αντιμετώπιση των αδυναμιών που εντοπίζονται σε ενωσιακό επίπεδο, όπως αποδεικνύουν τα αποτελέσματα που εξάγονται στο πλαίσιο του μηχανισμού αξιολόγησης και παρακολούθησης του Σένγκεν· η) οικοδόμηση της ικανότητας για την αντιμετώπιση των επερχόμενων προκλήσεων, που περιλαμβάνουν τις τρέχουσες και μελλοντικές απειλές και πιέσεις στα εξωτερικά σύνορα, λαμβανομένων ειδικότερα υπόψη των αναλύσεων που διεξάγονται από αρμόδιους οργανισμούς της Ένωσης. 3. Κατά την επιδίωξη των στόχων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, τα κράτη μέλη μπορούν να υποστηρίζουν στο πλαίσιο των εθνικών τους προγραμμάτων δράσεις σε τρίτες χώρες και σε σχέση με αυτές μεταξύ άλλων μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών και της επιχειρησιακής συνεργασίας. 4. Η Επιτροπή ζητεί τη γνώμη του Οργανισμού Frontex σχετικά με τα σχέδια εθνικών προγραμμάτων, ιδίως όσον αφορά τις δραστηριότητες που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της λειτουργικής ενίσχυσης, τα οποία υποβάλλονται από τα κράτη μέλη προκειμένου να αναπτυχθεί η συμπληρωματικότητα μεταξύ της αποστολής του Οργανισμού Frontex και των αρμοδιοτήτων των κρατών μελών για τον έλεγχο και την επιτήρηση των εξωτερικών συνόρων καθώς και προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνοχή και να αποφευχθεί η μη αποδοτική χρήση των δαπανών. Άρθρο 10 Λειτουργική ενίσχυση στο πλαίσιο των εθνικών προγραμμάτων των κρατών μελών 1. Τα κράτη μέλη μπορούν να χρησιμοποιήσουν ποσοστό μέχρι 40 % του ποσού που διατίθεται από τον παρόν μέσο στο εθνικό πρόγραμμά τους για τη χρηματοδότηση της λειτουργικής ενίσχυσης των δημόσιων αρχών που είναι αρμόδιες για την εκπλήρωση των καθηκόντων και υπηρεσιών που συνιστούν δημόσια υπηρεσία για την Ένωση. 2. Η λειτουργική ενίσχυση χορηγείται όταν το οικείο κράτος μέλος ικανοποιεί τους ακόλουθους όρους: α) συμμορφώνεται με το κεκτημένο της Ένωσης για τα σύνορα και τις θεωρήσεις· β) συμμορφώνεται με τους στόχους του εθνικού προγράμματος· γ) συμμορφώνεται με τα κοινά πρότυπα της Ένωσης προκειμένου να βελτιωθεί ο συντονισμός μεταξύ των κρατών μελών και να αποφευχθούν οι επικαλύψεις, ο κατακερματισμός και η μη αποδοτική χρήση των δαπανών στον τομέα των συνοριακών ελέγχων. 3. Προς τον σκοπό αυτό, πριν από την έγκριση του εθνικού προγράμματος, η Επιτροπή αξιολογεί την αρχική κατάσταση στα κράτη μέλη που έχουν δηλώσει την πρόθεσή τους να ζητήσουν λειτουργική ενίσχυση λαμβάνοντας υπόψη, κατά περίπτωση, τις εκθέσεις αξιολόγησης του Σένγκεν. Τα συμπεράσματα της Επιτροπής υπόκεινται σε ανταλλαγή απόψεων με το οικείο κράτος μέλος. Μετά την ανταλλαγή απόψεων, για την αποδοχή της δημοσιονομικής στήριξης από την Επιτροπή στο πλαίσιο ενός εθνικού προγράμματος κράτους μέλους, μπορεί να επιβληθούν όροι όσον αφορά τον προγραμματισμό και την ολοκλήρωση ορισμένων δράσεων που αποσκοπούν στη διασφάλιση της πλήρους τήρησης των όρων της παραγράφου 2 κατά τον χρόνο χορήγησης της δημοσιονομικής ενίσχυσης. 4. Η λειτουργική ενίσχυση επικεντρώνεται σε συγκεκριμένα καθήκοντα και/ή υπηρεσίες και εστιάζει στους στόχους που καθορίζονται στο παράρτημα III. Συνεπάγεται την πλήρη επιστροφή της δαπάνης για την εκπλήρωση των καθηκόντων και/ή υπηρεσιών που καθορίζονται στο εθνικό πρόγραμμα, εντός των δημοσιονομικών ορίων που ορίζει το πρόγραμμα και του ανώτατου ορίου που ορίζεται στην παράγραφο 1. 5. Η λειτουργική ενίσχυση υπόκειται σε παρακολούθηση και ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Επιτροπής και του οικείου κράτους μέλους σε σχέση με την κατάσταση αναφοράς στο εν λόγω κράτος μέλος, με τους γενικούς και ειδικούς στόχους που πρέπει να επιτευχθούν και τους δείκτες για τη μέτρηση της προόδου. 6. Η Επιτροπή καθορίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, τις διαδικασίες υποβολής εκθέσεων σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας διάταξης και όλες τις άλλες πρακτικές ρυθμίσεις που θα συμφωνηθούν μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής για τη συμμόρφωση με το παρόν άρθρο. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης του άρθρου 18 παράγραφος 2. Άρθρο 11 Λειτουργική ενίσχυση για το ειδικό καθεστώς διέλευσης 1. Το παρόν μέσο παρέχει στήριξη για την αντιστάθμιση διαφυγόντων εσόδων από τέλη για θεωρήσεις που εκδίδονται για τον σκοπό της διέλευσης και συμπληρωματικών δαπανών που πραγματοποιούνται κατά την εφαρμογή του συστήματος του εγγράφου διευκόλυνσης της διέλευσης (FTD) και διευκόλυνσης της σιδηροδρομικής διέλευσης (FRTD), σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 693/2003 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 694/2003. 2. Οι πόροι που διατίθενται στη Λιθουανία γι’ αυτό τον σκοπό δεν υπερβαίνουν τα 154 εκατ. EUR για την περίοδο 2014-2020 και διατίθενται ως συμπληρωματική ειδική λειτουργική ενίσχυση για τη Λιθουανία. 3. Για τον σκοπό της παραγράφου 1, συμπληρωματικές δαπάνες είναι οι δαπάνες που είναι άμεσο αποτέλεσμα των ειδικών απαιτήσεων εφαρμογής της πράξης του ειδικού καθεστώτος διέλευσης και οι οποίες δεν είναι αποτέλεσμα της έκδοσης θεωρήσεων εισόδου για διέλευση ή άλλους σκοπούς. Οι ακόλουθοι τύποι συμπληρωματικών δαπανών είναι επιλέξιμοι για χρηματοδότηση: α) επενδύσεις υποδομών· β) κατάρτιση του προσωπικού που εφαρμόζει το ειδικό καθεστώς διέλευσης· γ) συμπληρωματικές λειτουργικές δαπάνες, συμπεριλαμβανομένων των μισθών του προσωπικού που απασχολείται ειδικά στο ειδικό καθεστώς διέλευσης. 4. Τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου μη εισπραχθέντα τέλη υπολογίζονται βάσει του επιπέδου των τελών για θεωρήσεις και των απαλλαγών από τέλη θεωρήσεων που καθορίζονται από τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων σε πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας (30), εντός του δημοσιονομικού πλαισίου που ορίζεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου. 5. Η Επιτροπή και η Λιθουανία επανεξετάζουν την εφαρμογή του παρόντος άρθρου σε περίπτωση μεταβολών οι οποίες έχουν επίπτωση στην ύπαρξη και/ή λειτουργία του ειδικού καθεστώτος διέλευσης. 6. Η Επιτροπή προβλέπει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, τις διαδικασίες υποβολής εκθέσεων σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας διάταξης και κάθε δημοσιονομική ή άλλη πρακτική ρύθμιση που πρέπει να γίνει μεταξύ της Λιθουανίας και της Επιτροπής για τη συμμόρφωση με το παρόν άρθρο. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης του άρθρου 18 παράγραφος 2. 7. Για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία του ειδικού καθεστώτος διέλευσης, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει ειδικές ρυθμίσεις ενδιάμεσων πληρωμών κατά παρέκκλιση των διατάξεων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. Άρθρο 12 Προγραμματισμός σύμφωνα με τα αποτελέσματα του μηχανισμού αξιολόγησης και παρακολούθησης Σένγκεν Με βάση την έκθεση αξιολόγησης Σένγκεν, η οποία εγκρίνεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1053/2013, τα οικεία κράτη μέλη εξετάζουν, μαζί με την Επιτροπή και τον Οργανισμό Frontex, τον τρόπο αντιμετώπισης των συμπερασμάτων, συμπεριλαμβανομένων τυχόν αδυναμιών, και εφαρμόζουν τις συστάσεις στο πλαίσιο του εθνικού τους προγράμματος. Εάν κριθεί απαραίτητο, ένα κράτος μέλος αναθεωρεί το εθνικό του πρόγραμμα σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014 για να λάβει υπόψη τα συμπεράσματα και τις συστάσεις. Η χρηματοδότηση διορθωτικών δράσεων συνιστά προτεραιότητα. Σε συνεννόηση με την Επιτροπή και τον Οργανισμό Frontex, το οικείο κράτος μέλος ανακατανέμει τους πόρους του προγράμματός τους, περιλαμβανομένων, των πόρων που έχουν προγραμματιστεί για λειτουργική ενίσχυση, και/ή θεσπίζει ή τροποποιεί δράσεις που αποσκοπούν στην εξάλειψη των αδυναμιών, σύμφωνα με τα συμπεράσματα και τις συστάσεις της έκθεσης αξιολόγησης Σένγκεν. Άρθρο 13 Δράσεις της Ένωσης 1. Με πρωτοβουλία της Επιτροπής, το παρόν μέσο μπορεί να χρησιμοποιείται για τη χρηματοδότηση διεθνικών δράσεων ή δράσεων ειδικού ενδιαφέροντος για την Ένωση («δράσεις της Ένωσης») που αφορούν τους αναφερόμενους στο άρθρο 3 γενικούς, ειδικούς και επιχειρησιακούς στόχους. 2. Για να είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση οι δράσεις της Ένωσης πρέπει ειδικότερα να επιδιώκουν τους ακόλουθους στόχους: α) να στηρίζουν δραστηριότητες προετοιμασίας και παρακολούθησης καθώς και δραστηριότητες διοικητικού και τεχνικού χαρακτήρα, που είναι αναγκαίες για την υλοποίηση των πολιτικών για τα εξωτερικά σύνορα και τις θεωρήσεις, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης της διακυβέρνησης του χώρου του Σένγκεν μέσω της ανάπτυξης και εφαρμογής του μηχανισμού αξιολόγησης που θεσπίστηκε από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1053/2013 για την επαλήθευση της εφαρμογής του κεκτημένου του Σένγκεν και του κώδικα συνόρων του Σένγκεν, ιδίως όσον αφορά τα έξοδα αποστολής για εμπειρογνώμονες της Επιτροπής και των κρατών μελών που συμμετέχουν σε επιτόπιες επισκέψεις· β) να βελτιώνουν τη γνώση και την κατανόηση της κατάστασης που επικρατεί στα κράτη μέλη και στις τρίτες χώρες μέσω της ανάλυσης, της αξιολόγησης και της στενής παρακολούθησης των πολιτικών· γ) να στηρίζουν την ανάπτυξη στατιστικών εργαλείων, συμπεριλαμβανομένων κοινών στατιστικών εργαλείων, και μεθόδων και κοινών δεικτών· δ) να στηρίζουν και να παρακολουθούν την εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης και τους στόχους πολιτικής της Ένωσης στα κράτη μέλη και να αξιολογούν την αποτελεσματικότητα και τον αντίκτυπό τους, μεταξύ άλλων όσον αφορά το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, στον βαθμό στον οποίο αφορούν το πεδίο εφαρμογής του παρόντος μέσου· ε) να προωθούν τη δημιουργία δικτύων, την αμοιβαία μάθηση, τον εντοπισμό και τη διάδοση βέλτιστων πρακτικών και καινοτόμων προσεγγίσεων μεταξύ διαφόρων ενδιαφερομένων φορέων σε ευρωπαϊκό επίπεδο· στ) να προωθούν σχέδια που αποσκοπούν στην εναρμόνιση και στη διαλειτουργικότητα των μέτρων που συνδέονται με τη διαχείριση των συνόρων σύμφωνα με τα κοινά πρότυπα της Ένωσης με στόχο την ανάπτυξη ενός ολοκληρωμένου ευρωπαϊκού συστήματος διαχείρισης των συνόρων· ζ) να βελτιώνουν τις γνώσεις για τις πολιτικές και τους στόχους της Ένωσης μεταξύ των ενδιαφερόμενων φορέων και του κοινού, περιλαμβανομένης της εταιρικής επικοινωνίας σχετικά με τις πολιτικές προτεραιότητες της Ένωσης· η) να αναπτύσσουν την ικανότητα των ευρωπαϊκών δικτύων να αξιολογούν, να προωθούν, να στηρίζουν και να αναπτύσσουν περαιτέρω τις πολιτικές και τους στόχους της Ένωσης· θ) να στηρίζουν κατεξοχήν καινοτόμα σχέδια που αναπτύσσουν νέες μεθόδους και/ή τεχνολογίες, με δυνατότητα μεταφοράς στα άλλα κράτη μέλη, και ιδίως σχεδίων που αποσκοπούν στη δοκιμή και επικύρωση ερευνητικών σχεδίων· ι) να στηρίζουν δράσεις που αφορούν τρίτες χώρες και υλοποιούνται σε τρίτες χώρες, όπως αναφέρει το άρθρο 4 παράγραφος 2. 3. Οι δράσεις της Ένωσης υλοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. Άρθρο 14 Επείγουσα συνδρομή 1. Το παρόν μέσο χορηγεί χρηματοδοτική συνδρομή για την αντιμετώπιση εκτάκτων και ειδικών αναγκών σε περίπτωση κατάστασης έκτακτης ανάγκης, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο στ). 2. Η επείγουσα συνδρομή υλοποιείται σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. Άρθρο 15 Θέσπιση προγράμματος για την ανάπτυξη συστημάτων ΤΠ Το πρόγραμμα για την ανάπτυξη συστημάτων ΤΠ, με βάση υφιστάμενα και/ή νέα συστήματα ΤΠ, θα εφαρμοστεί υπό την προϋπόθεση ότι θα εγκριθούν οι νομοθετικές πράξεις της Ένωσης που ορίζουν αυτά τα συστήματα ΤΠ και την υποδομή επικοινωνιών τους με βασικό σκοπό να βελτιωθούν η διαχείριση και ο έλεγχος των ροών των ταξιδιωτών στα εξωτερικά σύνορα, μέσω της ενίσχυσης των ελέγχων και της επιτάχυνσης της διέλευσης των συνόρων για τους νόμιμους ταξιδιώτες. Στις περιπτώσεις που κρίνεται σκόπιμο, επιδιώκονται συνέργειες με υφιστάμενα συστήματα ΤΠ προκειμένου να αποφεύγονται οι περιττές δαπάνες. Η ανάλυση του ποσού που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 5 στοιχείο β) πραγματοποιείται είτε στις σχετικές νομοθετικές πράξεις της Ένωσης είτε, μετά την έγκριση των εν λόγω νομοθετικών πράξεων, μέσω κατ’ εξουσιοδότηση πράξης σύμφωνα με το άρθρο 17. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για την πρόοδο που σημειώνεται όσον αφορά την ανάπτυξη των εν λόγω συστημάτων ΤΠ τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο και όποτε κρίνεται σκόπιμο. Άρθρο 16 Τεχνική βοήθεια 1. Με πρωτοβουλία της και/ή εξ ονόματος της Επιτροπής, το μέσο μπορεί να διαθέτει ετησίως ποσό μέχρι 1,7 εκατ. EUR για τεχνική βοήθεια στο Ταμείο, σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. 2. Με πρωτοβουλία ενός κράτους μέλους, το μέσο μπορεί να χρηματοδοτήσει τις δραστηριότητες τεχνικής βοήθειας, σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. Το ποσό που προορίζεται για τεχνική βοήθεια δεν υπερβαίνει, για την περίοδο 2014-2020, το 5 % του συνολικού ποσού που χορηγείται στο κράτος μέλος επαυξημένο κατά 500 000 ευρώ. ΚΕΦΑΛΑΙΟ III ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 17 Άσκηση της εξουσιοδότησης 1. Η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου. 2. Η προβλεπόμενη στο άρθρο 5 παράγραφος 5 στοιχείο β), στο άρθρο 6 παράγραφος 4, στο άρθρο 7 παράγραφος 2 και στο άρθρο 15 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο επτά ετών από τις 21 Μαΐου 2014. Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με τις εξουσίες που της έχουν ανατεθεί το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της περιόδου των επτά ετών. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτων για περιόδους τριών ετών, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις το αργότερο εντός τριών μηνών πριν από τη λήξη της επταετίας. 3. Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 5 στοιχείο β), στο άρθρο 6 παράγραφος 4, στο άρθρο 7 παράγραφος 2 και στο άρθρο 15, μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των ήδη εν ισχύι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. 4. Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί συγχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. 5. Κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 5 στοιχείο β) και του άρθρου 6 παράγραφος 4, του άρθρου 7 παράγραφος 2 και του άρθρου 15, τίθεται σε ισχύ μόνο εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την ημέρα που η πράξη κοινοποιείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή αν, πριν λήξει αυτή η περίοδος, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλλουν αντιρρήσεις. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου. Άρθρο 18 Διαδικασία επιτροπής 1. Η Επιτροπή συνεπικουρείται από την «επιτροπή Ταμείων ασύλου, μετανάστευσης και ενσωμάτωσης και εσωτερικής ασφάλειας» που θεσπίζεται με το άρθρο 59 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014. 2. Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Άρθρο 19 Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014 Οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 514/2014 εφαρμόζονται στο μέσο. Άρθρο 20 Κατάργηση Η απόφαση αριθ. 574/2007/ΕΚ καταργείται με εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 2014. Άρθρο 21 Μεταβατικές διατάξεις 1. Ο παρών κανονισμός δεν επηρεάζει τη συνέχιση ή την τροποποίηση, συμπεριλαμβανομένης της ολικής ή μερικής ακύρωσης, των έργων και ετήσιων προγραμμάτων μέχρι το κλείσιμό τους ή της χρηματοδοτικής συνδρομής που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή βάσει της απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ ή κάθε άλλης νομοθεσίας που εφαρμόζεται στην εν λόγω συνδρομή στις 31 Δεκεμβρίου 2013. 2. Κατά τη θέσπιση αποφάσεων συγχρηματοδότησης βάσει του μέσου, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τα μέτρα που έχουν εγκριθεί βάσει της απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ πριν από τις 20 Μαΐου 2014 τα οποία έχουν δημοσιονομικές επιπτώσεις κατά τη διάρκεια της περιόδου που καλύπτεται από την εν λόγω συγχρηματοδότηση. 3. Τα αναληφθέντα ποσά για συγχρηματοδότηση που εγκρίνονται από την Επιτροπή από την 1η Ιανουαρίου 2011 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014, για τα οποία τα έγγραφα που απαιτούνται για το κλείσιμο των δράσεων δεν έχουν αποσταλεί στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας υποβολής της τελικής έκθεσης, αποδεσμεύονται αυτόματα από την Επιτροπή μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2017, δημιουργώντας απαίτηση επιστροφής των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών. 4. Τα ποσά που σχετίζονται με δράσεις που ανεστάλησαν λόγω δικαστικών διαδικασιών ή διοικητικών προσφυγών με ανασταλτικό αποτέλεσμα εξαιρούνται από τον υπολογισμό του ποσού που αποδεσμεύεται αυτόματα. 5. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή μέχρι τις 30 Ιουνίου 2015 την έκθεση αξιολόγησης για τα αποτελέσματα και τον αντίκτυπο των δράσεων που συγχρηματοδοτούνται βάσει της απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ, όσον αφορά την περίοδο 2011-2013. 6. Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 την έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης δυνάμει της απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ για την περίοδο 2011-2013. Άρθρο 22 Επανεξέταση Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο επανεξετάζουν, βάσει πρότασης της Επιτροπής, τον παρόντα κανονισμό έως τις 30 Ιουνίου 2020. Άρθρο 23 Έναρξη ισχύος και εφαρμογή Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες. Στρασβούργο, 16 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 67,241
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 1ης Ιουλίου 2013 περί διορισμού των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής από την Κροατία (2013/343/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 302, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, και ιδίως το άρθρο 106α, Έχοντας υπόψη την Πράξη Προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 23, Έχοντας υπόψη την πρόταση της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κροατίας, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 13 Σεπτεμβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/570/ΕΕ, Ευρατόμ για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από τις 21 Σεπτεμβρίου 2010 έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015 (1). (2) Λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή θα πρέπει να διευρυνθεί με τον διορισμό εννέα μελών που επιλέγονται μεταξύ των αντιπροσώπων των οργανώσεων εργοδοτών, μισθωτών και άλλων αντιπροσωπευτικών φορέων της κοινωνίας των πολιτών, ιδίως στον κοινωνικοοικονομικό, κοινωφελή, επαγγελματικό και πολιτιστικό τομέα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζονται ως μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2013 έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015, οι κάτωθι: - Mr Davor MAJETIĆ, Director General HUP (Croatian Employers Association) - Ms Dragica MARTINOVIĆ DŽAMONJA, Director, Representative Office in Brussels,Croatian Chamber of Economy - Ms Violeta JELIĆ, General Secretary of the Croatian Chamber of Trades and Crafts - Ms Marija HANŽEVAČKI, General Secretary, Independent Trade Unions of Croatia - Ms Anica MILIĆEVIĆ-PEZELJ, Executive Secretary, UATUC (Union of Autonomous Trade Unions of Croatia) - Mr Vilim RIBIĆ, President of the Great Council of Independent Union of Research and Higher Education Employees of Croatia - Ms Lidija PAVIĆ-ROGOŠIĆ, Director, ODRAZ - Sustainable Community Development - Ms Marina ŠKRABALO, Senior advisor, GONG (Citizens Supervising Voting in an organized manner) - Mr Toni VIDAN, Coordinator of the Energy and Climate programme of Zelena akcija/ FoE Croatia. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της εκδόσεώς της. Βρυξέλλες, 1 Ιουλίου 2013.
|
multi_eurlex
| 1,706
|
ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/326/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 28ης Ιανουαρίου 2014 για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κορέας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 37 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφοι 5 και 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Οι όροι για τη συμμετοχή τρίτων κρατών σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να καθορίζονται δυνάμει συμφωνίας που θεσπίζει πλαίσιο για την εν λόγω ενδεχόμενη μελλοντική συμμετοχή και όχι να καθορίζονται κατά περίπτωση για την εκάστοτε επιχείρηση. (2) Μετά την έκδοση της απόφασης του Συμβουλίου στις 13 Νοεμβρίου 2012 με την οποία εξουσιοδοτήθηκε η έναρξη διαπραγματεύσεων, η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας διαπραγματεύθηκε συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κορέας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης («η συμφωνία»). (3) Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κορέας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία, δεσμεύοντας την Ένωση. Άρθρο 3 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση κατά το άρθρο 16 παράγραφος 1 της συμφωνίας (1). Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 28 Ιανουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,989
|
ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1322/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 19ης Σεπτεμβρίου 2014 για τη συμπλήρωση και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κατασκευή οχημάτων και τις γενικές απαιτήσεις για την έγκριση γεωργικών και δασικών οχημάτων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 167/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Φεβρουαρίου 2013, για την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς γεωργικών και δασικών οχημάτων (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 4, το άρθρο 20 παράγραφος 8, το άρθρο 27 παράγραφος 6, το άρθρο 28 παράγραφος 6, το άρθρο 49 παράγραφος 3, το άρθρο 53 παράγραφος 12, το άρθρο 60 παράγραφος 1, το άρθρο 61 και το άρθρο 70, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σκοπός του παρόντος κανονισμού είναι ο καθορισμός των τεχνικών απαιτήσεων και των μεθόδων δοκιμής που απαιτούνται για την κατασκευή γεωργικών και δασικών οχημάτων, προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού για τα πρόσωπα που εργάζονται πάνω στο όχημα ή με αυτό. (2) Με την απόφαση 97/836/ΕΚ του Συμβουλίου (2), η Ένωση προσχώρησε στη συμφωνία της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΗΕ) σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν και/ή να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές («αναθεωρημένη συμφωνία του 1958»). Στην ανακοίνωσή της «CARS 2020: Σχέδιο δράσης για μια ανταγωνιστική και βιώσιμη αυτοκινητοβιομηχανία στην Ευρώπη», η Επιτροπή επεσήμανε ότι η αποδοχή των διεθνών κανονισμών βάσει της συμφωνίας της ΟΕΕ/ΗΕ του 1958 είναι ο καλύτερος τρόπος για την άρση των μη δασμολογικών φραγμών στο εμπόριο. (3) Η δυνατότητα εφαρμογής των κανονισμών της OEE/HE για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου οχήματος ΕΕ προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 167/2013. Οι κανονισμοί της OEE/HE που αποτελούν μέρος των απαιτήσεων για την έγκριση τύπου οχήματος ΕΕ συμβάλλουν στην αποφυγή της επανάληψης όχι μόνο των τεχνικών απαιτήσεων αλλά και της πιστοποίησης και των διοικητικών διαδικασιών. Επιπλέον, η έγκριση τύπου που βασίζεται άμεσα σε συμφωνημένα σε διεθνές επίπεδο πρότυπα θα βελτιώσει την πρόσβαση στην αγορά τρίτων χωρών, και ιδίως των χωρών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στην αναθεωρημένη συμφωνία του 1958, ενισχύοντας με τον τρόπο αυτό την ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας της Ένωσης. (4) Για λόγους σαφήνειας, προβλεψιμότητας, ορθολογισμού και απλούστευσης και προκειμένου να μειωθεί η επιβάρυνση των κατασκευαστών οχημάτων, των τεχνικών υπηρεσιών και των αρχών έγκρισης τύπου, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 167/2013 προβλέπει την αναγνώριση των εκθέσεων δοκιμών που συντάσσονται βάσει των κωδικών που θεσπίζει ο Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ) για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου ΕΕ εναλλακτικά προς τις εκθέσεις δοκιμών που συντάσσονται βάσει του εν λόγω κανονισμού ή των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που εκδίδονται σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμη η κατάρτιση καταλόγου κωδικών ΟΟΣΑ των οποίων το αντικείμενο εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και οι οποίοι μπορούν να αποτελέσουν τη βάση για εκθέσεις δοκιμών αναγνωρισμένες για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου ΕΕ. (5) Προκειμένου να διασφαλίζεται η προσαρμογή των διατάξεων για την κατασκευή γεωργικών και δασικών οχημάτων στην τεχνική πρόοδο, για ορισμένες απαιτήσεις θα πρέπει να ισχύουν οι τελευταίες εκδόσεις των προτύπων CEN/Cenelec ή ISO που είναι άμεσα διαθέσιμα στο κοινό. (6) Δεδομένης της μείωσης του κόστους για τους κατασκευαστές, οι οποίοι δεν είναι πλέον υποχρεωμένοι να κατασκευάζουν πρωτότυπα για τους σκοπούς της λήψης έγκρισης τύπου ΕΕ, ο παρών κανονισμός προβλέπει αναλυτικούς όρους σχετικά με τις εικονικές δοκιμές και τους αυτόματους ελέγχους που διενεργούνται από τους κατασκευαστές. Οι κατασκευαστές που δεν επιθυμούν να αξιοποιήσουν τις μεθόδους εικονικών δοκιμών πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τις υφιστάμενες μεθόδους πραγματικών δοκιμών. (7) Η μέθοδος εικονικής δοκιμής πρέπει να διασφαλίζει ως προς τα αποτελέσματα το ίδιο επίπεδο εμπιστοσύνης με την πραγματική δοκιμή. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να θεσπιστούν σχετικές προϋποθέσεις ώστε να διασφαλίζεται ότι ο κατασκευαστής ή η τεχνική υπηρεσία μπορούν να επικυρώσουν με ορθό τρόπο τα χρησιμοποιούμενα μαθηματικά μοντέλα. (8) Οι έλεγχοι σχετικά με τη συμμόρφωση των οχημάτων, των μηχανικών μερών ή των χωριστών τεχνικών μονάδων καθ’ όλη τη διαδικασία παραγωγής αποτελούν βασικό στοιχείο της διαδικασίας έγκρισης τύπου ΕΕ. Οι διαδικασίες συμμόρφωσης της παραγωγής γεωργικών και δασικών οχημάτων θα πρέπει να βελτιωθούν περαιτέρω και να εναρμονιστούν με παρόμοιες διαδικασίες που ισχύουν για τα επιβατικά αυτοκίνητα. (9) Η εφαρμογή μεθόδων εικονικών δοκιμών δεν θα πρέπει να επιτρέπεται για τους σκοπούς των δοκιμών συμμόρφωσης της παραγωγής, ακόμα και αν έχουν χρησιμοποιηθεί για σκοπούς έγκρισης τύπου, διότι σε αυτό το στάδιο η διενέργεια πραγματικής δοκιμής του υφιστάμενου οχήματος δεν συνεπάγεται άσκοπη επιβάρυνση για τον κατασκευαστή. (10) Οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης βασίζονται κατά κύριο λόγο στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 595/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3). Για να υιοθετηθεί η εναρμονισμένη προσέγγιση που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό όσον αφορά την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης, κρίνεται σκόπιμο να μεταφερθούν στον παρόντα κανονισμό οι διατάξεις σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2011 της Επιτροπής (4) και να προσαρμοστούν στις ιδιαιτερότητες του τομέα των γεωργικών και δασικών οχημάτων. (11) Ειδικότερα, κρίνεται σκόπιμο να θεσπιστούν συγκεκριμένες απαιτήσεις και διαδικασίες για την πρόσβαση στις πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχήματος στις περιπτώσεις παραγωγής μικρού όγκου ώστε να αποφεύγεται η δυσανάλογη επιβάρυνση. Κρίνεται επίσης σκόπιμο να θεσπιστούν συγκεκριμένες διαδικασίες για την πρόσβαση στις πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχήματος για τις περιπτώσεις έγκρισης τύπου σε πολλαπλά στάδια, ώστε να λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι εμπλέκονται περισσότεροι του ενός κατασκευαστές. (12) Όσον αφορά τους τύπους οχήματος των κατηγοριών R και S, στα αριθμητικά στοιχεία που καθορίζονται για την κατηγοριοποίηση των κατασκευαστών μικρού όγκου παραγωγής θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 167/2013 δεν προβλέπει εθνική έγκριση τύπου μικρών σειρών για τους συγκεκριμένους τύπους οχημάτων και ότι οι εν λόγω κατηγορίες οχημάτων δεν μπορούν να απαλλάσσονται πλήρως από την υποχρέωση παροχής πληροφοριών επισκευής και συντήρησης οχήματος δυνάμει του εν λόγω κανονισμού. Εάν το παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού τροποποιηθεί προκειμένου να επεκταθεί η δυνατότητα χορήγησης εθνικής έγκρισης τύπου μικρών σειρών στις κατηγορίες R και S, η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει το ενδεχόμενο μείωσης αυτών των αριθμών. (13) Η εναρμόνιση των διατάξεων σχετικά με την πρόσβαση στις πληροφορίες που αφορούν το διαγνωστικό σύστημα οχήματος (σύστημα OBD) και την επισκευή και συντήρηση του οχήματος είναι απαραίτητη προκειμένου να βελτιωθεί ο ανταγωνισμός και η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, ιδίως όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, την ελευθερία εγκατάστασης και την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών για τους ανεξάρτητους φορείς επισκευής και συντήρησης οχημάτων. Μεγάλο μέρος των πληροφοριών αυτών αφορά το διαγνωστικό σύστημα του οχήματος (OBD) και τη διάδρασή του με άλλα συστήματα του οχήματος. Ενδείκνυται να καθορισθούν τεχνικές προδιαγραφές τις οποίες πρέπει να τηρούν οι δικτυακοί τόποι των κατασκευαστών, παράλληλα με στοχοθετημένα μέτρα ώστε να διασφαλίζεται η εύλογη πρόσβαση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων. (14) Η θέσπιση κοινών προτύπων για τον επαναπρογραμματισμό των μονάδων ηλεκτρονικού ελέγχου σε συνεννόηση με τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορεί να διευκολύνει την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ κατασκευαστών και φορέων παροχής υπηρεσιών. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο οι κατασκευαστές να χρησιμοποιούν αυτά τα κοινά πρότυπα. Ωστόσο, προκειμένου να μειωθεί η επιβάρυνση των κατασκευαστών οχημάτων, στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να οριστεί ότι θα μεσολαβήσει κατάλληλο χρονικό διάστημα μέχρι την εφαρμογή των εν λόγω προτύπων. (15) Προκειμένου να διατηρηθεί η εναρμόνιση των τεχνικών απαιτήσεων που μεταφέρονται στον παρόντα κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό της Επιτροπής με τις απαιτήσεις των επιμέρους οδηγιών που καταργούνται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 167/2013 και με τις απαιτήσεις των τυποποιημένων κωδικών του ΟΟΣΑ, το σημείο αναφοράς του καθίσματος (S) και το ενδεικτικό σημείο του καθίσματος (SIP) θα πρέπει να διατηρηθούν αμετάβλητα. (16) Για να είναι δυνατή η έγκριση τύπου ΕΕ των ίδιων τύπων ελκυστήρων, σύμφωνα με καθένα από τα παραρτήματα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, με εκείνους που εγκρίνονται βάσει των αντίστοιχων κωδικών του ΟΟΣΑ και για να είναι δυνατή η αναγνώριση των εκθέσεων δοκιμών ΟΟΣΑ για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου ΕΕ, το τεχνικό πεδίο εφαρμογής των απαιτήσεων της ΕΕ θα πρέπει να ευθυγραμμίζεται με το πεδίο εφαρμογής των τυποποιημένων κωδικών του ΟΟΣΑ. (17) Για να είναι σαφές ότι ορισμένες απαιτήσεις της ενωσιακής νομοθεσίας είναι πλήρως εναρμονισμένες με τις απαιτήσεις που ορίζονται στους τυποποιημένους κωδικούς του ΟΟΣΑ, το κείμενο των απαιτήσεων και η αρίθμηση που χρησιμοποιείται σε ορισμένα παραρτήματα θα πρέπει να είναι πανομοιότυπα με το κείμενο και την αρίθμηση του αντίστοιχου τυποποιημένου κωδικού ΟΟΣΑ. (18) Προκειμένου να μειωθεί ο αριθμός των τραυματισμών και των θανατηφόρων ατυχημάτων που προκαλούνται εξαιτίας της μη ανύψωσης των πτυσσόμενων δομών προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής («ROPS») στους ελκυστήρες με μικρό μετατρόχιο σε πιθανώς επικίνδυνες καταστάσεις, θα πρέπει να συμπεριληφθούν στο παράρτημα IX νέες απαιτήσεις βάσει εργονομικής προσέγγισης ώστε να διευκολυνθεί και να ενθαρρυνθεί η ανύψωση των ROPS όποτε είναι αναγκαίο. (19) Καθώς στο πλαίσιο των δασικών εργασιών οι ελκυστήρες υφίστανται υψηλότερα επίπεδα ενέργειας από την πτώση και τη διείσδυση αντικειμένων σε σύγκριση με τις γεωργικές εργασίες, θα πρέπει να θεσπιστούν αυστηρότερες απαιτήσεις για τους ελκυστήρες που προορίζονται για δασικές εργασίες όσον αφορά τις δομές προστασίας έναντι των εν λόγω αντικειμένων. (20) Ενώ μεγάλο μέρος των απαιτήσεων που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό έχουν μεταφερθεί από τις καταργούμενες οδηγίες, θα πρέπει να γίνουν σημαντικές τροποποιήσεις, όπου είναι απαραίτητο, προκειμένου να επικαιροποιηθούν με βάση την τεχνική πρόοδο, να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής σε περισσότερες κατηγορίες οχημάτων ή να αυξηθεί το επίπεδο ασφάλειας όσον αφορά, για παράδειγμα: την πρόσβαση στη θέση οδήγησης, τις εξόδους κινδύνου, τα όργανα ελέγχου και τη θέση τους, το εγχειρίδιο του χειριστή, τις προειδοποιήσεις, τα σύμβολα και τα εικονογράμματα, την προστασία από θερμές επιφάνειες, τα σημεία λίπανσης, τα σημεία στήριξης του γρύλου, το κάλυμμα της μηχανής, την ταχύτητα καύσης του υλικού καμπίνας, τους αποζεύκτες μπαταρίας κ.λπ. (21) Καθώς το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 80/720/EOK του Συμβουλίου (5) δεν περιελάμβανε τους ελκυστήρες κατηγορίας T2 και τους ελκυστήρες κατηγορίας T.4.3 με μετατόπιση καμπίνας άνω των 100 mm, οι απαιτήσεις όσον αφορά τον χώρο χειρισμού και τον αριθμό εξόδων κινδύνου θα πρέπει να προσαρμοστούν ώστε να καλύπτουν όλες τις κατηγορίες ελκυστήρων. (22) Δεδομένου ότι πολλές από τις απαιτήσεις και τις μεθόδους δοκιμών που μεταφέρονται από τις καταργούμενες οδηγίες ισχύουν μόνο για τους ελκυστήρες που είναι εξοπλισμένοι με ελαστικά επίσωτρα, θα πρέπει να καθοριστούν συγκεκριμένες προϋποθέσεις και μέθοδοι δοκιμών για τους ερπυστριοφόρους ελκυστήρες. Αυτές θα πρέπει να αφορούν το επίπεδο θορύβου στο οποίο εκτίθεται ο οδηγός, την πρόσβαση στη θέση οδήγησης, τα όργανα ελέγχου κ.λπ. (23) Το ίδιο ισχύει για τα οχήματα των κατηγοριών R και S, για τα οποία θα πρέπει να καθοριστούν απαιτήσεις και μέθοδοι δοκιμών όσον αφορά τους προφυλακτήρες και προστατευτικές διατάξεις, τις πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο του χειριστή, τις προειδοποιήσεις και τα σήματα, καθώς και την προστασία έναντι μηχανικών κινδύνων, όπως κατά τη λειτουργία ανατροπής των ρυμουλκουμένων. (24) Επιπλέον, τα οχήματα των κατηγοριών R και S θα πρέπει να συμμορφώνονται, κατά περίπτωση, με τις απαιτήσεις της οδηγίας 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6). (25) Εφόσον διατηρείται το απαιτούμενο επίπεδο ασφάλειας, θα πρέπει να επιτρέπεται η τήρηση εναλλακτικών απαιτήσεων και διαδικασιών δοκιμών για τους ελκυστήρες που διαθέτουν κάθισμα σε σέλα και χειρολαβές ώστε να λαμβάνονται υπόψη τα ειδικά τεχνικά χαρακτηριστικά τους. Αυτό αφορά ορισμένες από τις απαιτήσεις και τις διαδικασίες δοκιμών για το κάθισμα του οδηγού, τα όργανα ελέγχου και την προστασία των κινητήριων στοιχείων. (26) Η παραπομπή της καταργούμενης οδηγίας 2003/37/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για τα επιβατικά αυτοκίνητα όσον αφορά τις ζώνες ασφαλείας και τις αγκυρώσεις τους θα πρέπει να αντικατασταθεί από απαιτήσεις προσαρμοσμένες στις ιδιαιτερότητες των γεωργικών και δασικών ελκυστήρων. (27) Για να μπορούν οι αρχές έγκρισης τύπου να αξιολογήσουν τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις για την προστασία από επικίνδυνες ουσίες που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, οι εν λόγω απαιτήσεις θα πρέπει να βασίζονται στο επίπεδο προστασίας που προβλέπεται ανά τύπο ελκυστήρα αντί της πιθανής χρήσης ενός δεδομένου οχήματος. Το επίπεδο προστασίας που απαιτείται για κάθε επιμέρους χρήση κάθε επικίνδυνης ουσίας θα πρέπει να καθορίζεται σύμφωνα με τη σχετική ενωσιακή και/ή εθνική νομοθεσία. (28) Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι τεχνικές υπηρεσίες θα πληρούν το ίδιο υψηλό επίπεδο επιδόσεων σε όλα τα κράτη μέλη, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να ορίσει τα πρότυπα με τα οποία οφείλουν να συμμορφώνονται οι τεχνικές υπηρεσίες, καθώς επίσης τη διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης και τη διαδικασία διαπίστευσης των εν λόγω υπηρεσιών. (29) Για τους σκοπούς της εθνικής έγκρισης τύπου που χορηγείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 167/2013, τα κράτη μέλη πρέπει να είναι ελεύθερα να καθορίζουν απαιτήσεις κατασκευής οι οποίες θα διαφέρουν από αυτές που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Ωστόσο, θα πρέπει να έχουν την υποχρέωση να εγκρίνουν τύπους οχημάτων, συστήματα, μηχανικά μέρη και χωριστές τεχνικές μονάδες που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. (30) Ορισμένες καταχωρίσεις του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να είναι δυνατή η θέσπιση απαιτήσεων για πρόσθετες κατηγορίες οχημάτων, όπου είναι απαραίτητο. (31) Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την ημερομηνία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: ΚΕΦΑΛΑΙΟ I ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ Άρθρο 1 Αντικείμενο Με τον παρόντα κανονισμό ορίζονται οι λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και οι διαδικασίες δοκιμής όσον αφορά τον σχεδιασμό, την κατασκευή και τη συναρμολόγηση οχημάτων για την έγκριση γεωργικών και δασικών οχημάτων, καθώς και των συστημάτων, των μηχανικών μερών και των χωριστών τεχνικών μονάδων τους, οι λεπτομερείς ρυθμίσεις και απαιτήσεις όσον αφορά τις διαδικασίες έγκρισης τύπου, τις εικονικές δοκιμές και τη συμμόρφωση της παραγωγής, οι τεχνικές προδιαγραφές όσον αφορά την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης, καθώς επίσης τα πρότυπα και κριτήρια επίδοσης για την αξιολόγηση των τεχνικών υπηρεσιών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 167/2013. Άρθρο 2 Ορισμοί Ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: 1) Ως «σημείο αναφοράς του καθίσματος (S)», νοείται σημείο που κείται στο διάμηκες στο μέσο του καθίσματος επίπεδο και το οποίο είναι σημείο τομής του εφαπτομενικού επιπέδου στο κάτω τμήμα του ερεισίνωτου και ενός οριζοντίου επίπεδου. Αυτό το οριζόντιο επίπεδο τέμνει την κατώτερη επιφάνεια του καθίσματος σε απόσταση 150 mm έμπροσθεν του σημείου αναφοράς του καθίσματος (S) όπως καθορίζεται στο προσάρτημα 8 του παραρτήματος XIV. 2) Ως «όργανο ελέγχου» νοείται οποιοδήποτε σύστημα του οποίου η άμεση ενεργοποίηση επιτρέπει τη μεταβολή της κατάστασης ή της λειτουργίας του ελκυστήρα ή του εξοπλισμού που είναι συνδεδεμένος με τον ελκυστήρα. 3) Ως «θώρακας» νοείται η προστατευτική διάταξη που τοποθετείται ακριβώς μπροστά από το επικίνδυνο τμήμα και η οποία, μόνη της ή σε συνδυασμό με άλλα τμήματα της μηχανής, εμποδίζει την επαφή με το επικίνδυνο τμήμα από όλες τις πλευρές. 4) Ως «προφυλακτήρας» νοείται η προστατευτική διάταξη η οποία, με τη βοήθεια κιγκλιδώματος, πλέγματος ή αντίστοιχου μέσου, παρέχει την αναγκαία απόσταση ασφαλείας, κατά τρόπον ώστε να αποτρέπεται η επαφή με το επικίνδυνο τμήμα. 5) Ως «κάλυμμα» νοείται η προστατευτική διάταξη που τοποθετείται μπροστά από το επικίνδυνο τμήμα, εμποδίζοντας την επαφή με το επικίνδυνο τμήμα στην καλυμμένη πλευρά. 6) Ως «σταθερά στερεωμένη» νοείται διάταξη η αφαίρεση της οποίας είναι δυνατή μόνο με τη χρήση εργαλείων. 7) Ως «θερμή επιφάνεια» νοείται οποιαδήποτε μεταλλική επιφάνεια του ελκυστήρα η οποία, κατά την κανονική χρήση που προβλέπεται από τον κατασκευαστή, φθάνει σε θερμοκρασία άνω των 85 °C ή οποιαδήποτε πλαστική επιφάνεια η οποία φθάνει σε θερμοκρασία άνω των 100 °C. ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ Άρθρο 3 Γενικές υποχρεώσεις του κατασκευαστή σχετικά με την κατασκευή του οχήματος 1. Οι κατασκευαστές εξοπλίζουν τα γεωργικά και δασικά οχήματα με συστήματα, μηχανικά μέρη και χωριστές τεχνικές μονάδες που επηρεάζουν την εργασιακή ασφάλεια και που σχεδιάζονται, κατασκευάζονται και συναρμολογούνται κατά τρόπο ώστε το όχημα, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης και συντηρούμενο σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή, να συμμορφώνεται με τις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και τις διαδικασίες δοκιμής που προβλέπονται στα άρθρα 4 έως 32. 2. Οι κατασκευαστές αποδεικνύουν στην αρχή έγκρισης μέσω πραγματικών δοκιμών επίδειξης ότι τα γεωργικά και δασικά οχήματα που διατίθενται στην αγορά, ταξινομούνται ή τίθενται σε κυκλοφορία στην Ένωση συμμορφώνονται με τις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και διαδικασίες δοκιμής που προβλέπονται στα άρθρα 4 έως 32. 3. Οι κατασκευαστές μεριμνούν ώστε τα ανταλλακτικά και ο εξοπλισμός που διατίθενται στην αγορά ή τίθενται σε κυκλοφορία στην Ένωση να συμμορφώνονται με τις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και τις διαδικασίες δοκιμής που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό. Τα εγκεκριμένα γεωργικά και δασικά οχήματα που διαθέτουν τέτοια ανταλλακτικά και εξοπλισμό πληρούν τις ίδιες απαιτήσεις δοκιμής και τις οριακές τιμές επίδοσης που πληρούν τα οχήματα που διαθέτουν αυθεντικά μέρη. 4. Οι κατασκευαστές μεριμνούν ώστε οι διαδικασίες έγκρισης τύπου για την εξακρίβωση της συμμόρφωσης της παραγωγής να ακολουθούνται σύμφωνα με τις λεπτομερείς απαιτήσεις κατασκευής του οχήματος που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Άρθρο 4 Εφαρμογή των κανονισμών ΟΕΕ/ΗΕ Οι κανονισμοί ΟΕΕ/ΗΕ και οι τροποποιήσεις τους που ορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμό ισχύουν για την έγκριση τύπου γεωργικών και δασικών οχημάτων υπό τους όρους που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Άρθρο 5 Αναγνώριση των εκθέσεων δοκιμών που εκδίδονται με βάση τους κωδικούς του ΟΟΣΑ για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου ΕΕ Σύμφωνα με το άρθρο 50 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, οι εκθέσεις δοκιμών που εκδίδονται με βάση τους κωδικούς του ΟΟΣΑ που ορίζονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού αναγνωρίζονται για τον σκοπό της έγκρισης τύπου ΕΕ εναλλακτικά προς τις εκθέσεις δοκιμών που εκδίδονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Άρθρο 6 Ρυθμίσεις σχετικά με τις διαδικασίες έγκρισης τύπου, περιλαμβανομένων των απαιτήσεων σχετικά με τις εικονικές δοκιμές Οι ρυθμίσεις σχετικά με τις διαδικασίες έγκρισης τύπου που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 και οι απαιτήσεις σχετικά με τις εικονικές δοκιμές που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 6 του εν λόγω κανονισμού ορίζονται στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 7 Ρυθμίσεις σχετικά με τη συμμόρφωση της παραγωγής Οι ρυθμίσεις σχετικά με τη συμμόρφωση της παραγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 28 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 ορίζονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 8 Απαιτήσεις σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης Οι απαιτήσεις σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης που αναφέρονται στο άρθρο 53 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 ορίζονται στο παράρτημα V του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 9 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής (δυναμικές δοκιμές) Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής όσον αφορά τις δυναμικές δοκιμές που πραγματοποιούνται σε οχήματα των κατηγοριών T1, T4.2 και T4.3, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα VI του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 10 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής (ερπυστριοφόροι ελκυστήρες) Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής όσον αφορά τους ερπυστριοφόρους ελκυστήρες οχημάτων κατηγορίας C1, C2, C4.2 και C4.3, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 11 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής (στατικές δοκιμές) Εναλλακτικά προς τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 9 και στο άρθρο 10, οι κατασκευαστές μπορούν να επιλέξουν τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου, εάν ο τύπος οχήματος εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής που ορίζεται στο παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού. Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής σε σχέση με τις στατικές δοκιμές που πραγματοποιούνται σε οχήματα των κατηγοριών T1/C1, T4.2/C4.2 και T4.3/C4.3, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 12 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής (δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής που συναρμόζονται στο εμπρόσθιο μέρος των ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο) Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής οι οποίες συναρμόζονται στο εμπρόσθιο μέρος των ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο για οχήματα των κατηγοριών Τ2, Τ3 και Τ4.3, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 13 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής (δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής που συναρμόζονται στο οπίσθιο μέρος των ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο) Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά των κινδύνων ανατροπής οι οποίες συναρμόζονται στο οπίσθιο μέρος των ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο για οχήματα των κατηγοριών T2/C2, T3/C3 και T4.3/C4.3, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα Χ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 14 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά της πτώσης αντικειμένων Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις δομές προστασίας κατά της πτώσης αντικειμένων για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 15 Απαιτήσεις που ισχύουν για τα καθίσματα επιβατών Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τα καθίσματα επιβατών για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 16 Απαιτήσεις που ισχύουν για την έκθεση του οδηγού σε επίπεδο θορύβου Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την έκθεση του οδηγού σε επίπεδο θορύβου για οχήματα των κατηγοριών Τ και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 17 Απαιτήσεις που ισχύουν για το κάθισμα του οδηγού Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για το κάθισμα του οδηγού για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XIV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 18 Απαιτήσεις που ισχύουν για τον χώρο χειρισμού και την πρόσβαση στη θέση οδήγησης Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τον χώρο χειρισμού και την πρόσβαση στη θέση οδήγησης για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 19 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις διατάξεις λήψης ισχύος Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις διατάξεις λήψης ισχύος για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ζ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XVΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 20 Απαιτήσεις που ισχύουν για την προστασία των κινητήριων στοιχείων Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την προστασία των κινητήριων στοιχείων για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XVΙΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 21 Απαιτήσεις που ισχύουν για τα σημεία αγκύρωσης ζωνών ασφαλείας Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τα σημεία αγκύρωσης ζωνών ασφαλείας για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο θ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XVΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 22 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις ζώνες ασφαλείας Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις ζώνες ασφάλειας για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ι) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΙΧ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 23 Απαιτήσεις που ισχύουν για την προστασία από τη διείσδυση αντικειμένων Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την προστασία του οδηγού από τη διείσδυση αντικειμένων για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ια) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 24 Απαιτήσεις που ισχύουν για τα συστήματα εξάτμισης Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τα συστήματα εξάτμισης για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ιβ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 25 Απαιτήσεις που ισχύουν για το εγχειρίδιο του χειριστή Οι απαιτήσεις που ισχύουν για το εγχειρίδιο του χειριστή, περιλαμβανομένων των πτυχών που αφορούν την προστασία από επικίνδυνες ουσίες και τη λειτουργία και συντήρηση του οχήματος, για οχήματα των κατηγοριών T, C, R και S, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχεία ιβ), ιδ) και ιζ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, ορίζονται στο παράρτημα XXII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 26 Απαιτήσεις που ισχύουν για τα όργανα ελέγχου, περιλαμβανομένης της ασφάλειας και αξιοπιστίας των συστημάτων ελέγχου και των συσκευών για τη στάση έκτακτης ανάγκης και την αυτόματη στάση Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τα όργανα ελέγχου, περιλαμβανομένης της ασφάλειας και αξιοπιστίας των συστημάτων ελέγχου και των συσκευών για τη στάση έκτακτης ανάγκης και την αυτόματη στάση, για οχήματα κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ιε) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 27 Απαιτήσεις που ισχύουν για τα μέτρα προστασίας έναντι άλλων μηχανικών κινδύνων Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τα μέτρα προστασίας έναντι μηχανικών κινδύνων, περιλαμβανομένων των πτυχών που αφορούν την προστασία από τραχιές επιφάνειες, κοφτερές ακμές και γωνίες, ρήξη αγωγών στους οποίους κυκλοφορούν ρευστά και ανεξέλεγκτη κίνηση του οχήματος, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα άρθρα 9 έως 14, 19 και 23, για οχήματα κατηγοριών T, C, R και S, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ιστ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XXIV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 28 Απαιτήσεις που ισχύουν για τους προφυλακτήρες και τις προστατευτικές διατάξεις Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τους προφυλακτήρες και τις προστατευτικές διατάξεις για οχήματα των κατηγοριών T, C, R και S, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ιη) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 29 Απαιτήσεις που ισχύουν για την ενημέρωση, τις προειδοποιήσεις και τα σήματα Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την ενημέρωση, τις προειδοποιήσεις και τα σήματα, περιλαμβανομένων των πτυχών που αφορούν τα προειδοποιητικά σήματα για την πέδηση και τη λειτουργία και συντήρηση του οχήματος, για οχήματα των κατηγοριών T, C, R και S, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ιθ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XXVI του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 30 Απαιτήσεις που ισχύουν για τα υλικά και τα προϊόντα Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τα υλικά και τα προϊόντα για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο κ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XXVII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 31 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις μπαταρίες Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις μπαταρίες οχημάτων των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο κα) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧVIII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 32 Απαιτήσεις που ισχύουν για την προστασία από επικίνδυνες ουσίες Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την προστασία από επικίνδυνες ουσίες για οχήματα των κατηγοριών T και C, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο ιβ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧΙΧ του παρόντος κανονισμού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ III ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Άρθρο 33 Πρότυπα επίδοσης και αξιολόγηση τεχνικών υπηρεσιών Οι τεχνικές υπηρεσίες πρέπει να συμμορφώνονται με τα πρότυπα επίδοσης και τη διαδικασία αξιολόγησής τους που αναφέρονται στο άρθρο 61 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧΧ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 34 Δυνατότητα αυτόματων ελέγχων Οι αυτόματοι έλεγχοι που διενεργούνται από εσωτερικές τεχνικές υπηρεσίες, οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 60 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013, διενεργούνται μόνο εφόσον επιτρέπονται σύμφωνα με το παράρτημα III του παρόντος κανονισμού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV ΕΘΝΙΚΗ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΟΧΗΜΑΤΩΝ, ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ, ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ Ή ΧΩΡΙΣΤΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ Άρθρο 35 Εθνική έγκριση τύπου οχημάτων, συστημάτων, μηχανικών μερών ή χωριστών τεχνικών μονάδων Οι εθνικές αρχές δεν αρνούνται τη χορήγηση εθνικής έγκρισης τύπου σε τύπο οχήματος, συστήματος, μηχανικού μέρους ή χωριστής τεχνικής μονάδας για λόγους που αφορούν τις απαιτήσεις κατασκευής εάν το όχημα, το σύστημα, το μηχανικό μέρος ή η χωριστή τεχνική μονάδα συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό. ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 36 Τροποποιήσεις στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 τροποποιείται ως εξής: 1) στη σειρά αριθ. 39, οι καταχωρίσεις που αντιστοιχούν στις κατηγορίες οχήματος Ca και Cb αντικαθίστανται με «Χ»· 2) στη σειρά αριθ. 41, οι καταχωρίσεις που αντιστοιχούν στις κατηγορίες οχήματος T2a και T2b αντικαθίστανται με «Χ»· 3) στη σειρά αριθ. 43, οι καταχωρίσεις που αντιστοιχούν στις κατηγορίες οχήματος Ca και Cb αντικαθίστανται με «Χ»· 4) στη σειρά αριθ. 44, οι καταχωρίσεις που αντιστοιχούν στις κατηγορίες οχήματος Ca και Cb αντικαθίστανται με «Χ». Άρθρο 37 Έναρξη ισχύος και εφαρμογή Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2016. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 19 Σεπτεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 29,884
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 19ης Δεκεμβρίου 2014 για τον αποκλεισμό ορισμένων δαπανών από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 10135] (Τα κείμενα στην αγγλική, στην ελληνική και στη σλοβενική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά) (2014/950/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (2), και ιδίως το άρθρο 31, Έπειτα από διαβούλευση με την επιτροπή των γεωργικών ταμείων, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 και το άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, η Επιτροπή πραγματοποιεί τους αναγκαίους ελέγχους, ανακοινώνει στα κράτη μέλη τα αποτελέσματα των ελέγχων αυτών, λαμβάνει υπό σημείωση τις παρατηρήσεις των κρατών μελών, διοργανώνει διμερείς διαβουλεύσεις για την επίτευξη συμφωνίας με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και ανακοινώνει επίσημα τα συμπεράσματά της στα εν λόγω κράτη μέλη. (2) Τα κράτη μέλη είχαν τη δυνατότητα να ζητήσουν να κινηθεί η διαδικασία συμβιβασμού. Η δυνατότητα αυτή χρησιμοποιήθηκε σε ορισμένες περιπτώσεις και οι εκθέσεις που καταρτίστηκαν για τα αποτελέσματα της διαδικασίας εξετάστηκαν από την Επιτροπή. (3) Με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 μπορούν να χρηματοδοτούνται μόνον οι γεωργικές δαπάνες οι οποίες πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (4) Με βάση τους ελέγχους που πραγματοποιήθηκαν, τα αποτελέσματα των διμερών διαβουλεύσεων και τις διαδικασίες συμβιβασμού, προέκυψε ότι μέρος των δαπανών που δηλώθηκαν από τα κράτη μέλη δεν πληρούν την εν λόγω προϋπόθεση και, κατά συνέπεια, δεν μπορούν να χρηματοδοτηθούν από το ΕΓΤΠΕ στο τμήμα Εγγυήσεων, το ΕΓΤΕ και το ΕΓΤΑΑ. (5) Κρίνεται σκόπιμο να αναφερθούν τα ποσά τα οποία δεν καταλογίζονται στο ΕΓΤΠΕ στο τμήμα Εγγυήσεων, στο ΕΓΤΕ και στο ΕΓΤΑΑ. Τα εν λόγω ποσά δεν αφορούν τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν πριν την περίοδο εικοσιτεσσάρων μηνών από τη γραπτή ανακοίνωση της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη σχετικά με τα αποτελέσματα των ελέγχων. (6) Για τις περιπτώσεις τις οποίες αφορά η παρούσα απόφαση, η εκτίμηση των ποσών που πρέπει να αποκλειστούν λόγω μη τήρησης των κανόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης κοινοποιήθηκε από την Επιτροπή στα κράτη μέλη στο πλαίσιο σχετικής συνοπτικής έκθεσης. (7) Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη τυχόν δημοσιονομικών συμπερασμάτων τα οποία ενδέχεται να συναγάγει η Επιτροπή βάσει των αποφάσεων του Δικαστηρίου σε υποθέσεις που εκκρεμούσαν την 1η Σεπτεμβρίου 2014 και αφορούν θέματα τα οποία αποτελούν το αντικείμενό της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Οι δαπάνες των εγκεκριμένων από τα κράτη μέλη οργανισμών πληρωμών, οι οποίες δηλώθηκαν στο πλαίσιο του ΕΓΤΠΕ στο τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του ΕΓΤΕ ή στο πλαίσιο του ΕΓΤΑΑ και αναφέρονται στο παράρτημα, αποκλείονται από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης λόγω μη τήρησης των κανόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιρλανδία, στην Ελληνική Δημοκρατία και στη Δημοκρατία της Σλοβενίας. Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,356
|
ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/367/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 9ης Ιουλίου 2013 για την τροποποίηση της απόφασης 2012/389/ΚΕΠΠΑ για την αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 16 Ιουλίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2012/389/ΚΕΠΠΑ (1). Η εν λόγω απόφαση λήγει στις 15 Ιουλίου 2014. (2) Το τρέχον ποσό δημοσιονομικής αναφοράς καλύπτει την περίοδο από 16 Ιουλίου 2012 μέχρι τις 15 Ιουλίου 2013. (3) Η απόφαση 2012/389/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί προκειμένου να παραταθεί η περίοδος που καλύπτεται από το τρέχον δημοσιονομικό ποσό αναφοράς μέχρι τις 15 Νοεμβρίου 2013. (4) Η αποστολή θα λάβει χώρα στο πλαίσιο κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να δυσχεράνει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως καθορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Το άρθρο 13 παράγραφος 1 της απόφασης 2012/389/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Το δημοσιονομικό ποσό αναφοράς που αποσκοπεί στο να καλύψει τις δαπάνες σχετικά με την EUCAP NESTOR για τους πρώτους 16 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της απόφασης ανέρχεται σε 22 800 000 EUR. Το δημοσιονομικό ποσό αναφοράς για τη μεταγενέστερη περίοδο θα αποφασιστεί από το Συμβούλιο.». Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2013.
|
multi_eurlex
| 1,568
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 17ης Μαΐου 2013 για τον ορισμό της Πολιτιστικής Πρωτεύουσας της Ευρώπης για το έτος 2017 στη Δανία και στην Κύπρο και για το έτος 2018 στη Μάλτα (2013/286/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1622/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τη θέσπιση κοινοτικής δράσης όσον αφορά την εκδήλωση «Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης» για το διάστημα 2007 έως 2019 (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Έχοντας υπόψη τις εκθέσεις της επιτροπής επιλογής του Σεπτεμβρίου του 2012 όσον αφορά τη διαδικασία επιλογής των Πολιτιστικών Πρωτευουσών της Ευρώπης στη Δανία και την Κύπρο, Έχοντας υπόψη τις εκθέσεις της επιτροπής επιλογής του Νοεμβρίου 2012 όσον αφορά τη διαδικασία επιλογής της Πολιτιστικής Πρωτεύουσας της Ευρώπης στη Μάλτα, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: Τα κριτήρια του άρθρου 4 της απόφασης αριθ. 1622/2006/ΕΚ ικανοποιούνται πλήρως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Το Aarhus και η Πάφος ορίζονται «Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης 2017», αντιστοίχως στη Δανία και στην Κύπρο. Η Βαλέτα ορίζεται «Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης 2018» στη Μάλτα. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 17 Μαΐου 2013.
|
multi_eurlex
| 1,354
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1324/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 9ης Δεκεμβρίου 2014 περί θέσπισης απαγόρευσης της αλιείας γάδου στο Kattegat από σκάφη που φέρουν σημαία Σουηδίας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2014. (2) Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2014. (3) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Εξάντληση ποσόστωσης Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2014, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Απαγορεύσεις Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία του κράτους μέλους το οποίο αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα ή είναι νηολογημένα σε αυτό, απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα που έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 9 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,855
|
ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/484 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 17ης Μαρτίου 2015 για τον διορισμό ενός μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής από το Βέλγιο ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 302, Έχοντας υπόψη την πρόταση της βελγικής κυβέρνησης, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 13 Σεπτεμβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/570/ΕΕ για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από 21ης Σεπτεμβρίου 2010 έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015 (1). (2) Μετά τη λήξη της θητείας του κ. Tony VANDEPUTTE, έχει κενωθεί μία θέση μέλους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 O κ. Rudi THOMAES, Administrateur délégué honoraire de la Fédération des Entreprises de Belgique (FEB), διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 17 Μαρτίου 2015.
|
multi_eurlex
| 1,033
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 122/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 για την κατάρτιση, σύμφωνα με την οδηγία 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί κοινοτικού κώδικα για τα κτηνιατρικά φάρμακα, καταλόγου ουσιών απαραίτητων για τη θεραπεία ιπποειδών (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα κτηνιατρικά φάρμακα (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 της Επιτροπής (2) καταρτίστηκε κατάλογος ουσιών απαραίτητων για τη θεραπεία των ιπποειδών, οι οποίες, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ, μπορούν να χορηγούνται σε ιπποειδή που προορίζονται για σφαγή με σκοπό την κατανάλωση από τον άνθρωπο, με την προϋπόθεση ότι τηρείται περίοδος αναμονής τουλάχιστον έξι μηνών. (2) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 470/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, για θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τον καθορισμό ορίων καταλοίπων των φαρμακολογικά δραστικών ουσιών στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (3), τροποποιήθηκε το άρθρο 10 παράγραφος 3 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ, ώστε να συμπεριληφθούν στον κατάλογο των ουσιών που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο, πέρα των απαραίτητων ουσιών, και ουσίες οι οποίες αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος σε σύγκριση με άλλες θεραπευτικές επιλογές που είναι διαθέσιμες για τα ιπποειδή, στο εξής «ουσίες που αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος». (3) Μια ουσία θα πρέπει να καταχωρίζεται στον κατάλογο ως «ουσία που προσδίδει πρόσθετο κλινικό όφελος» μόνον εάν παρέχει από κλινική άποψη σχετικό πλεονέκτημα, το οποίο βασίζεται στη βελτιωμένη αποτελεσματικότητα ή ασφάλεια ή μείζονα συνεισφορά στην αγωγή. Αυτό μπορεί να αποτελεί αποτέλεσμα, μεταξύ άλλων, διαφορετικών τρόπων δράσης, διαφορετικών φαρμακοκινητικών ή φαρμακοδυναμικών χαρακτηριστικών, διαφορετικής διάρκειας της αγωγής ή διαφορετικών οδών χορήγησης. (4) Οι ουσίες που έχουν καταχωριστεί στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 37/2010 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με φαρμακολογικώς δραστικές ουσίες και την ταξινόμησή τους όσον αφορά τα ανώτατα όρια καταλοίπων στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (4), δεν θα πρέπει να εμφανίζονται στον κατάλογο των απαραίτητων ουσιών και των ουσιών που αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος. Επομένως, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί ο κατάλογος που παρατίθεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 για να διαγραφούν από τον εν λόγω κατάλογο τυχόν ουσίες που απαριθμούνται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 37/2010. (5) Είναι επίσης σκόπιμο να διαγραφούν από τον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 αρκετές ουσίες που έχουν χαρακτηριστεί ως εναλλακτικές των καταχωρισμένων ουσιών, οι οποίες δεν διατίθενται για τη θεραπεία ιπποειδών, διότι δεν έχουν καταχωριστεί ως «απαραίτητες ουσίες» ή ως «ουσίες που αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος» βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 ούτε περιλαμβάνονται στον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 37/2010. (6) Λόγω των αλλαγών που επήλθαν στη νομοθεσία της Ένωσης ύστερα από την έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1950/2006, θα πρέπει να επικαιροποιηθούν οι παραπομπές του εν λόγω κανονισμού στη νομοθεσία σχετικά με τους μηχανισμούς ελέγχου των ιπποειδών και των ανώτατων ορίων καταλοίπων. (7) Ο τροποποιημένος κατάλογος που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού έχει υποβληθεί σε επιστημονική αξιολόγηση από την επιτροπή φαρμάκων για κτηνιατρική χρήση που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5). (8) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (9) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής κτηνιατρικών φαρμάκων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 τροποποιείται ως εξής: 1) Ο τίτλος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο: «Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2006, για την κατάρτιση, σύμφωνα με την οδηγία 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί κοινοτικού κώδικα για τα κτηνιατρικά φάρμακα, καταλόγου ουσιών απαραίτητων για τη θεραπεία των ιπποειδών και ουσιών που αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος». 2) Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 1 Ο κατάλογος των ουσιών οι οποίες είναι απαραίτητες για τη θεραπεία των ιπποειδών, στο εξής “απαραίτητες ουσίες”, καθώς και οι ουσίες που αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος σε σχέση με άλλες θεραπευτικές επιλογές που είναι διαθέσιμες για τα ιππποειδή, στο εξής “ουσίες που αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος”, ο οποίος ισχύει κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ, παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.». 3) Στο άρθρο 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι ουσίες που παρέχουν πρόσθετο κλινικό όφελος είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται, για τα συγκεκριμένα παθολογικά συμπτώματα, τις ανάγκες θεραπείας ή τους ζωοτεχνικούς σκοπούς που καθορίζονται στο παράρτημα, εάν παρέχουν από κλινική άποψη σχετικό πλεονέκτημα που βασίζεται στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας ή της ασφάλειας ή μείζονα συνεισφορά στη θεραπεία σε σύγκριση με τα φάρμακα τα οποία έχουν εγκριθεί για τα ιπποειδή ή αναφέρονται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ. Για τους σκοπούς του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου, εξετάζονται οι εναλλακτικές ουσίες που παρατίθενται στο παράρτημα.». 4) Τα άρθρα 3 και 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 3 1. Οι απαραίτητες ουσίες και οι ουσίες που αποφέρουν πρόσθετο κλινικό όφελος χρησιμοποιούνται μόνο σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ. 2. Οι λεπτομέρειες της θεραπείας με απαραίτητες ουσίες καταγράφονται σύμφωνα με τις οδηγίες που καθορίζονται στο κεφάλαιο IX του εγγράφου αναγνώρισης για τα ιπποειδή που παρατίθεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 504/2008 της Επιτροπής (*1). Άρθρο 4 Κάθε ουσία η οποία καταχωρίζεται σε έναν από τους καταλόγους του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 37/2010 της Επιτροπής (*2), ή η χρήση της οποίας απαγορεύεται στα ιπποειδή από τη νομοθεσία της ΕΕ, παύει να χρησιμοποιείται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού. (*1) ΕΕ L 149 της 7.6.2008, σ. 3." (*2) ΕΕ L 15 της 20.1.2010, σ. 1.»." 5) Στο άρθρο 5, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Όταν κράτη μέλη ή σύλλογοι κτηνιάτρων ζητούν από την Επιτροπή να τροποποιήσει τον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα, τεκμηριώνουν δεόντως το αίτημά τους και συνυποβάλλουν τα τυχόν διαθέσιμα συναφή επιστημονικά στοιχεία.». 6) Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1950/2006 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 12 Φεβρουαρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 6,394
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1360/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 18ης Δεκεμβρίου 2014 για τη μείωση αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για ορισμένα αποθέματα το 2014 λόγω υπεραλίευσης άλλων αποθεμάτων κατά τα προηγούμενα έτη και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014 όσον αφορά τις ποσότητες που πρόκειται να αφαιρεθούν τα επόμενα έτη Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 105 παράγραφοι 1, 2, 3 και 5, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Οι κανονισμοί του Συμβουλίου (ΕΕ) αριθ. 1262/2012 (2), (ΕΕ) αριθ. 1088/2012 (3), (ΕΕ) αριθ. 1261/2012 (4), (ΕΕ) αριθ. 39/2013 (5) και (EΕ) αριθ. 40/2013 (6) καθορίζουν ποσοστώσεις αλιείας για ορισμένα αποθέματα για το 2013. (2) Οι κανονισμοί του Συμβουλίου (ΕΕ) αριθ. 1262/2012, (ΕΕ) αριθ. 1180/2013 (7), (ΕΕ) αριθ. 24/2014 (8), και (ΕΕ) αριθ. 43/2014 (9) καθορίζουν ποσοστώσεις αλιείας για ορισμένα αποθέματα για το 2014. (3) Σύμφωνα με το άρθρο 105 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, όταν η Επιτροπή διαπιστώνει ότι ένα κράτος μέλος υπερέβη τις ποσοστώσεις που του χορηγήθηκαν, επιβάλλει μειώσεις στις μελλοντικές ποσοστώσεις αυτού του κράτους μέλους. (4) Βάσει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014 (10) της Επιτροπής, μειώθηκαν αλιευτικές ποσοστώσεις για ορισμένα αποθέματα το 2014 λόγω υπεραλίευσης κατά τα προηγούμενα έτη. (5) Εντούτοις, για ορισμένα κράτη μέλη δεν ήταν δυνατόν να επιβληθούν μειώσεις βάσει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014 σε ποσοστώσεις που χορηγήθηκαν για τα αποθέματα που υπεραλιεύθηκαν, καθώς οι εν λόγω ποσοστώσεις δεν ήταν διαθέσιμες για τα εν λόγω κράτη μέλη το 2014. (6) Το άρθρο 105 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 ορίζει ότι, εάν δεν είναι δυνατόν να επιβληθούν μειώσεις επί των υπεραλιευόμενων αποθεμάτων κατά το έτος που ακολουθεί την υπεραλίευση, επειδή το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος δεν έχει διαθέσιμη ποσόστωση, η μείωση επιβάλλεται για άλλα αποθέματα, διαθέσιμα στην ίδια γεωγραφική περιοχή ή με την ίδια εμπορική αξία. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής αριθ. 2012/C 72/07 (11), οι εν λόγω μειώσεις πρέπει να επιβάλλονται, κατά προτίμηση, στις ποσοστώσεις που έχουν χορηγηθεί για αποθέματα που έχουν αλιευθεί από τον ίδιο στόλο που έχει υπεραλιεύσει την ποσόστωση, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να αποφεύγονται οι απορρίψεις σε μεικτούς τύπους αλιείας. (7) Ζητήθηκε η γνώμη των οικείων κρατών μελών για τις προτεινόμενες μειώσεις σε ποσοστώσεις που χορηγήθηκαν για αποθέματα άλλα, πλην εκείνων που αποτέλεσαν αντικείμενο υπεραλίευσης. (8) Επιπλέον, ορισμένες μειώσεις που προβλέπονται βάσει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014 φαίνεται πως είναι μεγαλύτερες απ' ό,τι οι προσαρμοσμένες ποσοστώσεις που διατέθηκαν για το έτος 2014 και, κατά συνέπεια, δεν είναι δυνατόν να επιβληθούν αποκλειστικά στην εν λόγω ποσόστωση. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής 2012/C 72/07, τα υπόλοιπα ποσά πρέπει να αφαιρεθούν από τις προσαρμοσμένες ποσοστώσεις που θα διατεθούν κατά τα επόμενα έτη. (9) Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 871/2014 θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως. ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Οι αλιευτικές ποσοστώσεις για το 2014 που αναφέρονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού μειώνονται με την επιβολή μειώσεων σε άλλα αποθέματα που ορίζονται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος II του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 18 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,838
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 31ης Μαρτίου 2014 για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός τακτικού μέλους από το Λουξεμβούργο και δύο αναπληρωματικών μελών από το Λουξεμβούργο (2014/182/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305, Έχοντας υπόψη την πρόταση της κυβέρνησης του Λουξεμβούργου, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. (2) Μία θέση τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ Dan KERSCH. (3) Μία θέση αναπληρωματικού μέλους έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. Yves CRUCHTEN. Μία θέση αναπληρωματικού μέλους θα καταστεί κενή μετά τον διορισμό του κ. Roby BIWER ως τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών, για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015: α) ως τακτικό μέλος: - Ο κ. Roby BIWER, Conseiller communal de la commune de Bettembourg και β) ως αναπληρωματικά μέλη: - ο κ. Tom JUNGEN, Bourgmestre de la commune de Roeser - η κ. Christine SCHWEICH, Bourgmestre de la commune de Mondercange. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,300
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 707/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 25ης Ιουνίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 690/2008 για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο η), Έχοντας υπόψη τα αιτήματα που υποβλήθηκαν από τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, την Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 690/2008/ΕΚ της Επιτροπής (2), ορισμένα κράτη μέλη ή ορισμένες ζώνες κρατών μελών αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενες περιοχές σε σχέση με ορισμένους επιβλαβείς οργανισμούς. Σε μερικές περιπτώσεις, η αναγνώριση χορηγήθηκε για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, ώστε να μπορέσει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος να συγκεντρώσει όλα τα στοιχεία που είναι απαραίτητα για να αποδείξει ότι οι συγκεκριμένοι επιβλαβείς οργανισμοί δεν απαντώνται στο οικείο κράτος μέλος ή περιοχή, ή να μπορέσει να ολοκληρώσει τις προσπάθειές του για την εκρίζωση του συγκεκριμένου οργανισμού. (2) Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Πορτογαλίας αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Bemisia tabaci Genn. (ευρωπαϊκοί πληθυσμοί). Η Πορτογαλία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο οργανισμός Bemisia tabaci έχει πλέον εδραιωθεί στη Μαδέρα. Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η Μαδέρα, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Πορτογαλίας όσον αφορά τον Bemisia tabaci. (3) Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Dendroctonus micans Kugelan. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Dendroctonus micans θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. (4) Η Ιρλανδία ζήτησε η επικράτειά της να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2006-2013, η Ιρλανδία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά της παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Dryocosmus kuriphilus μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (5) Η Πορτογαλία ζήτησε η επικράτειά της να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2010-2013, η Πορτογαλία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά της παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Πορτογαλία θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Dryocosmus kuriphilus μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (6) Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε η επικράτειά του να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2006 - 2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά του παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Dryocosmus kuriphilus μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (7) Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Gilpinia hercyniae (Hartig). Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Gilpinia hercyniae θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. (8) Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Gonipterus scutellatus Gyll. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Gonipterus scutellatus θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. (9) Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Ips amitinus Eichhof. Η Γαλλία ζήτησε την ανάκληση των προστατευόμενων περιοχών όσον αφορά τον Ips amitinus λόγω της έλλειψης των βασικών ειδών ξενιστών στην Κορσική. Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) δεν πρέπει να αναγνωρίζεται πλέον ως προστατευόμενη περιοχή ως προς τον Ips amitinus Eichhof. (10) Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Ips amitinus Eichhof. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Ips amitinus θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. (11) Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι ο Ips cembrae Heer δεν βρίσκεται πλέον στην επικράτειά της. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Ips cembrae θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. (12) Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Ips duplicatus Sahlberg. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Ips duplicatus θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. (13) Η Ιρλανδία ζήτησε η επικράτειά της να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Thaumetopoea processionea L. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2011-2013, η Ιρλανδία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά της παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Thaumetopoea processionea μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (14) Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε να αναγνωριστεί η επικράτειά του ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Thaumetopoea processionea L., με εξαίρεση τις περιοχές τοπικής αυτοδιοίκησης Barnet, Brent, Bromley, Camden, City of London, City of Westminster, Croydon, Ealing, Elmbridge District, Epsom and Ewell District, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harrow, Hillingdon, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Merton, Reading, Richmond Upon Thames, Runnymede District, Slough, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, Sutton, Tower Hamlets, Wandsworth και West Berkshire. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2007-2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά του, με εξαίρεση των εν λόγω περιοχών τοπικής αυτοδιοίκησης, παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο, με εξαίρεση τις περιοχές τοπικής αυτοδιοίκησης, θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Thaumetopoea processionea μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (15) Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Ισπανίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ισπανία προσκόμισε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στις αυτόνομες κοινότητες Aragón, Castilla la Mancha, Murcia, Navarra και La Rioja, την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων), το Comarcas de L'Alt Vinalopó και το El Vinalopó Mitjà στην επαρχία Alicante και τους δήμους Alborache και Turís στην επαρχία Valencia (Comunidad Valenciana). Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι αυτόνομες κοινότητες Aragón, Castilla la Mancha, Murcia, Navarra και La Rioja, η επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων), το Comarcas de L'Alt Vinalopó και το El Vinalopó Mitjà στην επαρχία Alicante και οι δήμοι Alborache και Turís στην επαρχία Valencia (Comunidad Valenciana) δεν θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αναγνωρίζονται πλέον ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ισπανίας όσον αφορά τον Erwinia amylovora. (16) Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Ιταλίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ιταλία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο οργανισμός Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στο Friuli-Venezia Giulia και στην επαρχία Sondrio (Λομβαρδία). Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Το Friuli-Venezia Giulia και η επαρχία Sondrio (Λομβαρδία), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιταλίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. (17) Ολόκληρη η επικράτεια της Ιρλανδίας έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ιρλανδία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο οργανισμός Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στην πόλη Galway. Τα μέτρα ελήφθησαν μεταξύ 2005 και 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αλλά αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η πόλη Galway, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιρλανδίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. (18) Ολόκληρη η επικράτεια της Λιθουανίας έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Λιθουανία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στους δήμους Kėdainiai και Babtai (περιφέρεια Kaunas). Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι δήμοι Kėdainiai και Babtai (περιφέρεια Kaunas), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Λιθουανίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. (19) Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Σλοβενίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Σλοβενία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στις κοινότητες Renče-Vogrsko (νότια του αυτοκινητοδρόμου H4) και Lendava. Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι κοινότητες Renče-Vogrsko (νότια του αυτοκινητοδρόμου H4) και Lendava, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Σλοβενίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. (20) Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Σλοβακίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Σλοβακία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στις κοινότητες Čenkovce, Topoľníky και Trhová Hradská (κομητεία Dunajská Streda). Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι κοινότητες Čenkovce, Topoľníky και Trhová Hradská (κομητεία Dunajská Streda), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Σλοβακίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. (21) Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε η επικράτειά του να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2010-2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει η απουσία των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών από την επικράτειά του παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Ceratocystis platani μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (22) Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε να αναγνωριστεί το σύνολο της επικράτειάς του, συμπεριλαμβανομένης της Νήσου του Μαν, ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον επιβλαβή οργανισμό Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2006-2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει η απουσία του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από τη Νήσο του Μαν παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Κατά συνέπεια, η προστατευόμενη περιοχή του Ηνωμένου Βασιλείου για τον Cryphonectria parasitica θα πρέπει να αναγνωρίζεται όσον αφορά τη Νήσο του Μαν μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (23) Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Ελλάδας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον ιό της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. Η Ελλάδα υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο ιός της τριστέτσας των εσπεριδοειδών έχει πλέον εδραιωθεί στην περιφερειακή ενότητα των Χανίων. Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η περιφερειακή ενότητα των Χανίων, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον ιό της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. (24) Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή ως προς τα ευρωπαϊκά στελέχη του ιού της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. Η Γαλλία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ευρωπαϊκά στελέχη του ιού της τριστέτσας των εσπεριδοειδών έχουν πλέον εδραιωθεί στην Κορσική και δεν μπορούν να εκριζωθούν. Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) δεν πρέπει να αναγνωρίζεται πλέον ως προστατευόμενη περιοχή ως προς τα ευρωπαϊκά στελέχη του ιού της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. (25) Η Γαλλία ζήτησε ορισμένα μέρη του «vignoble Champenois», δηλαδή το Picardie (διαμέρισμα Aisne) και το Ile de France (κοινότητες Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne), να αναγνωριστούν ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Γαλλίας όσον αφορά τον επιβλαβή οργανισμό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Τα μέρη αυτά καλύφθηκαν από τις επισκοπήσεις στο «vignoble Champenois» για τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO, χωρίς να έχουν καταχωρισθεί ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής διότι δεν ανήκαν στη διοικητική περιοχή Champagne υπό τη στενή έννοια του όρου. Κατά συνέπεια, η προστατευόμενη περιοχή της Γαλλίας όσον αφορά τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO πρέπει να αναγνωριστεί όσον αφορά και το Picardie (διαμέρισμα Aisne) και το Ile de France (κοινότητες Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne). (26) Η Ιταλία ζήτησε να αναγνωριστεί η Apúlia ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον επιβλαβή οργανισμό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν το 2013, η Ιταλία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει η απουσία του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από τη Apúlia παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Apúlia θα πρέπει να αναγνωριστεί ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιταλίας όσον αφορά τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. (27) Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ιταλία φαίνεται ότι η επικράτεια της Σαρδηνίας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της επικράτειας της Σαρδηνίας ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιταλίας όσον αφορά τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. (28) Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (29) Προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνέχεια όσον αφορά τις προστατευόμενες περιοχές που έχουν αναγνωριστεί έως την 31η Μαρτίου 2014, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμοσθεί από την 1η Απριλίου 2014. (30) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 690/2008 τροποποιείται ως εξής: 1) Το στοιχείο α) τροποποιείται ως εξής: α) Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Bemisia tabaci Genn. (ευρωπαϊκοί πληθυσμοί) Ιρλανδία, Πορτογαλία (Αζόρες, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (κοινότητες Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche και Torres Vedras) και Trás-os-Montes), Φινλανδία, Σουηδία, Ηνωμένο Βασίλειο» β) τα σημεία 4 και 5 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Dendroctonus micans Kugelan Ιρλανδία, Ελλάδα (έως τις 30 Απριλίου 2016), Ηνωμένο Βασίλειο (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος του Μαν και Τζέρζι) 4.1. Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu Ιρλανδία (μέχρι τις 30 Απριλίου 2016), Πορτογαλία (μέχρι τις 30 Απριλίου 2016), Ηνωμένο Βασίλειο (έως τις 30 Απριλίου 2016) 5. Gilpinia hercyniae (Hartig) Ιρλανδία, Ελλάδα (έως τις 30 Απριλίου 2016), Ηνωμένο Βασίλειο (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος του Μαν και Τζέρζι)» γ) Τα σημεία 7 έως 10 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «7. Gonipterus scutellatus Gyll Ελλάδα (έως τις 30 Απριλίου 2016), Πορτογαλία (Αζόρες) 8. Ips amitinus Eichhof Ιρλανδία, Ελλάδα (έως τις 30 Απριλίου 2016), Ηνωμένο Βασίλειο 9. Ips cembrae Heer Ιρλανδία, Ελλάδα (έως τις 30 Απριλίου 2016), Ηνωμένο Βασίλειο (Βόρεια Ιρλανδία και Νήσος του Μαν) 10. Ips duplicatus Sahlberg Ιρλανδία, Ελλάδα (έως τις 30 Απριλίου 2016), Ηνωμένο Βασίλειο» δ) Το ακόλουθο σημείο 16 προστίθεται μετά το σημείο 15: «16. Thaumetopoea processionea L. Ιρλανδία (έως τις 30 Απριλίου 2016), Ηνωμένο Βασίλειο (εκτός από την περιοχή τοπικής αυτοδιοίκησης Barnet· Brent· Bromley· Camden· City of London· City of Westminster· Croydon· Ealing· Elmbridge District· Epsom and Ewell District· Hackney· Hammersmith & Fulham· Haringey· Harrow· Hillingdon· Hounslow· Islington· Kensington & Chelsea· Kingston upon Thames· Lambeth· Lewisham· Merton· Reading· Richmond Upon Thames· Runnymede District· Slough· South Oxfordshire· Southwarκ· Spelthorne District· Sutton· Tower Hamlets· Wandsworth και West Berkshire) (έως τις 30 Απριλίου 2016)» 2) Στο στοιχείο β), το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Erwinia amylovora (Burrill)Winslow et al. - Εσθονία, Ισπανία [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων), Comarcas de L'Alt Vinalopó και El Vinalopó Mitjà στην επαρχία Alicante και οι δήμοι Alborache και Turís στην επαρχία Valencia (Comunidad Valenciana)], Γαλλία (Κορσική), Ιταλία (Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Marche, Molise, Piedmont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta), Λετονία, Πορτογαλία, Φινλανδία, Ηνωμένο Βασίλειο (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος του Μαν και Αγγλονορμανδικές Νήσοι), - και, έως τις 30 Απριλίου 2016, Ιρλανδία (εκτός από την πόλη Galway), Ιταλία [Apúlia, Emilia-Romagna (οι επαρχίες Parma και Piacenza), Λομβαρδία (εκτός από τις επαρχίες Mantua και Sondrio), Βένετο (εκτός από τις επαρχίες Rovigo και Venice, τις κοινότητες Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano και Vescovana στην επαρχία της Padova και την περιοχή που βρίσκεται νότια του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία της Verona)], Λιθουανία [εκτός από τους δήμους Babtai και Kėdainiai (περιφέρεια Κάουνας)], Σλοβενία [εκτός από τις περιφέρειες Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska, και τις κοινότητες Lendava και Renče-Vogrsko (νότια του αυτοκινητοδρόμου H4)], Σλοβακία [εκτός από τις κοινότητες Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (κομητεία Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (κομητεία Levice County), Dvory nad Žitavou (κομητεία Nové Zámky), Málinec (κομητεία Poltár), Hrhov (κομητεία Rožňava), Veľké Ripňany (κομητεία Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (κομητεία Trebišov)]» 3) Στο στοιχείο γ), το σημείο 0.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «01. Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr. Ηνωμένο Βασίλειο (έως τις 30 Απριλίου 2016) 02. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr Τσεχική Δημοκρατία, Ιρλανδία, Σουηδία, Ηνωμένο Βασίλειο (για τη Νήσο του Μαν, έως τις 30 Απριλίου 2016)» 4) Στο στοιχείο δ), τα σημεία 3 και 4 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα: «3. Ιός τριστέτσα των εσπεριδοειδών (ευρωπαϊκά στελέχη) Ελλάδα (εκτός από τις περιφερειακές ενότητες Αργολίδας και Χανίων), Μάλτα, Πορτογαλία (εκτός των Algarve και Madeira) 4. Ιός της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO Τσεχική Δημοκρατία, Γαλλία [Alsace, Champagne-Ardenne, Picardie (διαμέρισμα Aisne), Ile de France (κοινότητες Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne) και Lorraine)], Ιταλία [Apúlia (έως τις 30 Απριλίου 2016), Σαρδηνία (έως τις 30 Απριλίου 2016), και Basilicata]» Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 2014. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
|
multi_eurlex
| 18,869
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Ιουνίου 2014 για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (2014/494/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 37 και το άρθρο 31 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5 και το άρθρο 218 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5 και με το άρθρο 218 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο, καθώς και το άρθρο 218 παράγραφος 7, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 10 Μαΐου 2010, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Γεωργία για τη σύναψη νέας συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και της Γεωργίας προς αντικατάσταση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας (1). (2) Λαμβάνοντας υπόψη τους στενούς ιστορικούς δεσμούς μεταξύ των μερών, οι οποίοι προοδευτικά συσφίγγονται, καθώς και την επιθυμία τους να ενισχύσουν και να διευρύνουν τις σχέσεις κατά φιλόδοξο και καινοτόμο τρόπο, οι διαπραγματεύσεις σχετικά με τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου («η συμφωνία») ολοκληρώθηκαν επιτυχώς με τη μονογράφηση της συμφωνίας στις 29 Νοεμβρίου 2013. (3) Η συμφωνία θα πρέπει να υπογραφεί, εξ ονόματος της Ένωσης, και να εφαρμοστεί εν μέρει, πριν από την έναρξη ισχύος της, σε προσωρινή βάση, σύμφωνα με το άρθρο 431 της συμφωνίας, μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαδικασίες σύναψής της. (4) Η προσωρινή εφαρμογή τμημάτων της συμφωνίας δεν προδικάζει την κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών της σύμφωνα με τις Συνθήκες. (5) Δυνάμει του άρθρου 218 παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι σκόπιμο το Συμβούλιο να εξουσιοδοτήσει την Επιτροπή να εγκρίνει τροποποιήσεις της συμφωνίας τις οποίες εκδίδει η επιτροπή σύνδεσης υπό τη σύνθεσή της για εμπορικά θέματα, δυνάμει του άρθρου 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας, όπως προτείνονται από την υποεπιτροπή για τις γεωγραφικές ενδείξεις δυνάμει του άρθρου 179 της συμφωνίας. (6) Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι σχετικές διαδικασίες για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων, στις οποίες παρέχεται προστασία δυνάμει της συμφωνίας. (7) Η συμφωνία δεν θα πρέπει να ερμηνεύεται ως παρέχουσα δικαιώματα ή επιβάλλουσα υποχρεώσεις που μπορούν να προβληθούν άμεσα ενώπιον των δικαστηρίων και των δικαιοδοτικών οργάνων της Ένωσης ή των κρατών μελών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 1. Επιτρέπεται η υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου με την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας. 2. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης. Άρθρο 3 1. Εν αναμονή της έναρξης ισχύος της, σύμφωνα με το άρθρο 431 της συμφωνίας και με την επιφύλαξη των κοινοποιήσεων που προβλέπονται σε αυτήν, τα ακόλουθα τμήματα της συμφωνίας εφαρμόζονται προσωρινά μεταξύ της Ένωσης και της Γεωργίας, αλλά μόνο στον βαθμό που καλύπτουν θέματα εμπίπτοντα στην αρμοδιότητα της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων θεμάτων που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ένωσης να ορίζει και να εφαρμόζει κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας: α) τίτλος I· β) τίτλος II: άρθρα 3-4 και 7-9· γ) τίτλος III: άρθρα 13 και 16· δ) τίτλος IV (με την εξαίρεση του άρθρου 151, στον βαθμό που αφορά την επιβολή ποινικών κυρώσεων για τον σεβασμό των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, και με την εξαίρεση των άρθρων 223 και 224 στον βαθμό που οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται σε διοικητικές διαδικασίες και σε διαδικασίες διοικητικής και δικαστικής προσφυγής σε επίπεδο κρατών μελών)· ε) τίτλος V: άρθρα 285 και 291· στ) τίτλος VI: κεφάλαιο 1 [με την εξαίρεση του άρθρου 293 στοιχεία α) και ε), του άρθρου 294 παράγραφος 2) στοιχεία α) και β)], κεφάλαιο 2 [με την εξαίρεση του άρθρου 298 στοιχείο ια)], κεφάλαιο 3 (με την εξαίρεση του άρθρου 302 παράγραφος 1), κεφάλαια 7 και 10 (με την εξαίρεση του άρθρου 333 στοιχείο θ), κεφάλαιο 11 [με την εξαίρεση του άρθρου 338 στοιχείο β) και του άρθρου 339], κεφάλαια 13, 20 και 23, καθώς και τα άρθρα 312, 319, 327, 354 και 357· ζ) τίτλος VII· η) τίτλος VIII (με την εξαίρεση του άρθρου 423 παράγραφος 1, στον βαθμό που οι διατάξεις του τίτλου αυτού περιορίζονται στη διασφάλιση της προσωρινής εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας κατά τα οριζόμενα στην παρούσα παράγραφο)· θ) παραρτήματα II έως ΧΧΧΙ και παράρτημα XXXIV, καθώς και τα πρωτόκολλα I έως IV. 2. Η ημερομηνία της προσωρινής εφαρμογής της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου. Άρθρο 4 Για τους σκοπούς του άρθρου 179 της συμφωνίας, οι τροποποιήσεις της συμφωνίας μέσω αποφάσεων της υποεπιτροπής για τις γεωγραφικές ενδείξεις εγκρίνονται από την Επιτροπή, εξ ονόματος της Ένωσης. Αν τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν μπορούν να επιτύχουν συμφωνία ύστερα από ενστάσεις σχετικά με μια γεωγραφική ένδειξη, η Επιτροπή εγκρίνει αυτή τη θέση με βάση τη διαδικασία του άρθρου 57 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). Άρθρο 5 1. Ονομασία που προστατεύεται δυνάμει του υποτμήματος 3 «Γεωγραφικές ενδείξεις» του κεφαλαίου 9 του Τίτλου IV της συμφωνίας μπορεί να χρησιμοποιείται από κάθε εμπορευόμενο που διαθέτει στο εμπόριο γεωργικά προϊόντα, τρόφιμα, οίνους, αρωματισμένους οίνους ή αλκοολούχα ποτά τα οποία είναι σύμφωνα με τις αντίστοιχες προδιαγραφές. 2. Σύμφωνα με το άρθρο 175 της συμφωνίας, τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της Ένωσης επιβάλλουν την προστασία που προβλέπεται στα άρθρα 170 έως 174 της συμφωνίας, μεταξύ άλλων κατόπιν αιτήματος ενδιαφερόμενου μέρους. Άρθρο 6 Η συμφωνία δεν ερμηνεύεται ως παρέχουσα δικαιώματα ή επιβάλλουσα υποχρεώσεις που μπορούν να προβληθούν άμεσα ενώπιον των δικαστηρίων και δικαιοδοτικών οργάνων της Ένωσης ή των κρατών μελών. Άρθρο 7 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της έκδοσής της. Λουξεμβούργο, 16 Ιουνίου 2014.
|
multi_eurlex
| 5,772
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 30ής Αυγούστου 2014 για την εκλογή του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (2014/638/EΕ) ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 5, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 30 Νοεμβρίου 2014 θα λήξει η θητεία του εν ενεργεία Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κ. Herman VAN ROMPUY. (2) Θα πρέπει συνεπώς να εκλεγεί νέος Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Ο κ. Donald TUSK εκλέγεται Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για την περίοδο από την 1η Δεκεμβρίου 2014 έως τις 31 Μαΐου 2017. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση κοινοποιείται στον κ. Donald TUSK από τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 30 Αυγούστου 2014.
|
multi_eurlex
| 785
|
ΑΠΟΦΑΣΗ 2014/213/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 14ης Απριλίου 2014 που τροποποιεί την απόφαση 2010/638/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 25 Οκτωβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/638/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας (1). (2) Λόγω των εξελίξεων στη Δημοκρατία της Γουινέας, θα πρέπει να αρθούν η απαγόρευση όσον αφορά τον οπλισμό και η απαγόρευση όσον αφορά τον εξοπλισμό που δύνανται να χρησιμοποιηθούν για εσωτερική καταστολή. (3) Συνεπώς, η απόφαση 2010/638/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Στην απόφαση 2010/638/ΚΕΠΠΑ, τα άρθρα 1 και 2 απαλείφονται. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Λουξεμβούργο, 14 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 973
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 771/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 14ης Ιουλίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση κανόνων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας όσον αφορά το υπόδειγμα για τα επιχειρησιακά προγράμματα, τη δομή των προγραμμάτων αντιστάθμισης του πρόσθετου κόστους με το οποίο επιβαρύνονται οι οικονομικοί φορείς κατά την αλίευση, καλλιέργεια, μεταποίηση και εμπορία ορισμένων αλιευτικών προϊόντων και προϊόντων υδατοκαλλιέργειας από τις εξόχως απόκεντρες περιοχές, το υπόδειγμα για τη διαβίβαση δημοσιονομικών στοιχείων, το περιεχόμενο των εκθέσεων εκ των προτέρων αξιολόγησης και τις ελάχιστες απαιτήσεις για το σχέδιο αξιολόγησης που πρέπει να υποβληθούν στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Θάλασσας και Αλιείας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2328/2003, (ΕΚ) αριθ. 861/2006, (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 και (ΕΚ) αριθ. 791/2007 και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1255/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), και ιδίως τα άρθρα 18 παράγραφος 3, 72 παράγραφος 3, 98 παράγραφος 2, και 115 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Για να διασφαλιστούν ενιαίοι όροι εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν διατάξεις για τον καθορισμό: - του υποδείγματος για την παρουσίαση των επιχειρησιακών προγραμμάτων που αφορούν μέτρα που πρόκειται να συγχρηματοδοτηθούν από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας («ΕΤΘΑ»), - της δομής των προγραμμάτων αντιστάθμισης του πρόσθετου κόστους με το οποίο επιβαρύνονται οι οικονομικοί φορείς κατά την αλίευση, καλλιέργεια, μεταποίηση και εμπορία ορισμένων αλιευτικών προϊόντων και προϊόντων υδατοκαλλιέργειας από τις εξόχως απόκεντρες περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 349 της ΣΛΕΕ («προγράμματα αντιστάθμισης»), - του υποδείγματος για τη διαβίβαση από τα κράτη μέλη δημοσιονομικών στοιχείων που αφορούν την πρόβλεψη του ποσού για το οποίο αναμένεται να καταθέσουν αιτήσεις πληρωμών, - των στοιχείων που πρέπει να περιέχονται σε εκθέσεις σχετικά με την εκ των προτέρων αξιολόγηση των επιχειρησιακών προγραμμάτων, και - των ελάχιστων απαιτήσεων για τα σχέδια σχετικά με την αξιολόγηση των επιχειρησιακών προγραμμάτων κατά τη διάρκεια της περιόδου προγραμματισμού. (2) Οι διατάξεις αυτές συνδέονται στενά μεταξύ τους δεδομένου ότι αφορούν διαφορετικές πτυχές του περιεχομένου και της παρουσίασης των επιχειρησιακών προγραμμάτων και των προγραμμάτων αντιστάθμισης που πρέπει να υποβάλλονται από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του ΕΤΘΑ. Προκειμένου να εξασφαλισθεί η αναγκαία συνοχή μεταξύ αυτών των διατάξεων, οι οποίες θα πρέπει να τεθούν σε ισχύ ταυτόχρονα, και να διευκολυνθεί η εφαρμογή τους από τη διαχειριστική αρχή, είναι επιθυμητό αυτές να συμπεριληφθούν στον παρόντα κανονισμό. (3) Τα δεδομένα κάθε τμήματος του επιχειρησιακού προγράμματος θα πρέπει να παρουσιάζονται εναρμονισμένα στο υπόδειγμα που προορίζεται για τα επιχειρησιακά προγράμματα. Αυτό είναι αναγκαίο για να εξασφαλίζεται ότι τα στοιχεία έχουν συνέπεια, είναι συγκρίσιμα και, εφόσον χρειάζεται, μπορούν να αθροίζονται. (4) Το υπόδειγμα για τα επιχειρησιακά προγράμματα θα αποτελέσει τη βάση για την ανάπτυξη του συστήματος ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων, που αναφέρεται στο άρθρο 74 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) όσον αφορά τα επιχειρησιακά προγράμματα. Ως εκ τούτου, το εν λόγω υπόδειγμα θα πρέπει να καθορίζει τον τρόπο εισαγωγής των δεδομένων των επιχειρησιακών προγραμμάτων στο σύστημα ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων. Ωστόσο, αυτό δεν θα πρέπει να επηρεάζει την τελική παρουσίαση των επιχειρησιακών προγραμμάτων ούτε την παρουσίαση του κειμένου και των πινάκων, δεδομένου ότι το σύστημα ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων θα πρέπει να επιτρέπει διαφορετικούς τρόπους δομής και παρουσίασης των δεδομένων που έχουν εισαχθεί στο σύστημα αυτό. (5) Το υπόδειγμα για την παρουσίαση των επιχειρησιακών προγραμμάτων πρέπει να αντανακλά το περιεχόμενο του επιχειρησιακού προγράμματος που αναφέρεται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 και στο άρθρο 27 του κανονισμού αριθ. 1303/2013. Για να εξασφαλιστούν ενιαίοι όροι για την εισαγωγή δεδομένων, το υπόδειγμα θα πρέπει να καθορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές κάθε πεδίου του συστήματος ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων. Επιπλέον των δομημένων δεδομένων, το υπόδειγμα θα πρέπει να προβλέπει τη δυνατότητα υποβολής μη δομημένων δεδομένων υπό τη μορφή υποχρεωτικών ή μη παραρτημάτων. Για τα παραρτήματα αυτά δεν είναι απαραίτητο να καθοριστούν τεχνικές προδιαγραφές. (6) Το άρθρο 72 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 προβλέπει ότι τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή πρόγραμμα αντιστάθμισης του πρόσθετου κόστους με το οποίο επιβαρύνονται οι οικονομικοί φορείς κατά την αλίευση, καλλιέργεια, μεταποίηση και εμπορία ορισμένων αλιευτικών προϊόντων και προϊόντων υδατοκαλλιέργειας από τις εξόχως απόκεντρες περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 349 της ΣΛΕΕ. (7) Σύμφωνα με το άρθρο 73 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, τα εν λόγω προγράμματα αντιστάθμισης θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη μέλη υπό τη μορφή πρόσθετης χρηματοδότησης για την υλοποίηση των προγραμμάτων αντιστάθμισης. (8) Η δομή του προγράμματος αντιστάθμισης θα πρέπει να διασφαλίζει τη συνέπεια και ποιότητα των πληροφοριών, ελάχιστο επίπεδο λεπτομέρειας και τυποποιημένη μορφή. Επιπλέον, πρέπει να είναι δυνατή η συγκρισιμότητα μεταξύ των σχετικών περιοχών καθώς και μεταξύ των ετών εφαρμογής. (9) Η δομή του προγράμματος αντιστάθμισης θα πρέπει να περιλαμβάνει ανάλυση ανά εξόχως απόκεντρη περιοχή του καταλόγου των επιλέξιμων προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας και τον τύπο των οικονομικών φορέων που αναφέρονται στο άρθρο 70 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014. (10) Η δομή του προγράμματος αντιστάθμισης θα πρέπει να περιλαμβάνει επίσης το επίπεδο αντιστάθμισης που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 71 του κανονισμού της Επιτροπής (ΕΕ) αριθ. 508/2014. (11) Στο άρθρο 98 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 προβλέπεται ότι τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή πρόβλεψη του ποσού για το οποίο αναμένεται να καταθέσουν αιτήσεις πληρωμών για το τρέχον και για το επόμενο οικονομικό έτος. (12) Το υπόδειγμα που πρέπει να χρησιμοποιείται από τα κράτη μέλη κατά την υποβολή της εν λόγω πρόβλεψης θα πρέπει να διασφαλίζει ότι διατίθενται εγκαίρως εναρμονισμένες πληροφορίες στην Επιτροπή, ώστε να καθίσταται δυνατή η προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης, να προβλέπονται τα μέσα για την αποτελεσματική εφαρμογή του προγράμματος και να διευκολύνεται η δημοσιονομική διαχείριση. (13) Σύμφωνα με το άρθρο 55 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013, τα κράτη μέλη οφείλουν να προβαίνουν σε εκ των προτέρων αξιολογήσεις για τη βελτίωση της ποιότητας του σχεδιασμού κάθε προγράμματος. Το άρθρο 55 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 απαιτεί οι εν λόγω εκ των προτέρων αξιολογήσεις να υποβάλλονται στην Επιτροπή ταυτόχρονα με το πρόγραμμα, συνοδευόμενες από συνοπτική παρουσίαση. Τα στοιχεία που πρέπει να περιέχονται στις εκθέσεις εκ των προτέρων αξιολόγησης σύμφωνα με το άρθρο 115 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 θα πρέπει να επιτρέπουν την απαραίτητη εναρμόνιση των δεδομένων, ώστε να είναι σε θέση η Επιτροπή να προβαίνει σε σύνθεση των εκ των προτέρων εκθέσεων σε επίπεδο Ένωσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 118 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014. (14) Σύμφωνα με το άρθρο 56 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013, θα καταρτισθεί από τη διαχειριστική αρχή σχέδιο για την αξιολόγηση του επιχειρησιακού προγράμματος κατά τη διάρκεια της περιόδου προγραμματισμού. Το άρθρο 18 παράγραφος 1 στοιχείο ι) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 ορίζει ότι το σχέδιο αξιολόγησης πρέπει να περιλαμβάνεται στα επιχειρησιακά προγράμματα. Οι ελάχιστες απαιτήσεις για το σχέδιο αξιολόγησης θα πρέπει να δίνουν τη δυνατότητα στην Επιτροπή να ελέγχει εάν οι δραστηριότητες αξιολόγησης και οι πόροι που προβλέπονται στο σχέδιο είναι ρεαλιστικές και εάν θα επιτρέψουν στα κράτη μέλη να συμμορφωθούν με τις απαιτήσεις αξιολόγησης που αναφέρονται στο άρθρο 54 παράγραφοι 1 και 2 και στο άρθρο 56 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013. (15) Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ώστε να διασφαλιστεί η ταχεία εφαρμογή των μέτρων που προβλέπει. (16) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Θάλασσας και Αλιείας, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Παρουσίαση του περιεχομένου των επιχειρησιακών προγραμμάτων Το περιεχόμενο του επιχειρησιακού προγράμματος που περιγράφεται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 παρουσιάζεται σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Δομή του προγράμματος αντιστάθμισης για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές Η δομή του προγράμματος αντιστάθμισης για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές που προβλέπεται στο άρθρο 72 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 καθορίζεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 Υπόδειγμα για τη διαβίβαση των δημοσιονομικών στοιχείων Κατά την υποβολή δημοσιονομικών στοιχείων στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 98 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 4 Περιεχόμενο της εκ των προτέρων αξιολόγησης Η εκ των προτέρων αξιολόγηση που αναφέρεται στο άρθρο 55 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 επισυνάπτεται στο επιχειρησιακό πρόγραμμα υπό τη μορφή έκθεσης η οποία περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία: α) συνοπτική περίληψη στα αγγλικά· β) συνοπτική περίληψη στη γλώσσα ή στις γλώσσες του συναφούς κράτους μέλους· γ) τα ειδικά στοιχεία που ορίζονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 5 Ελάχιστες απαιτήσεις για το σχέδιο αξιολόγησης Οι ελάχιστες απαιτήσεις για το σχέδιο αξιολόγησης που προβλέπεται στο άρθρο 56 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 ορίζονται στο σημείο 10 του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 6 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 14 Ιουλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 9,303
|
ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 44/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 21ης Νοεμβρίου 2013 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την κατασκευή οχημάτων και τις γενικές απαιτήσεις για την έγκριση δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 168/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2013, για την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 3, το άρθρο 20 παράγραφος 2, το άρθρο 21 παράγραφος 5, το άρθρο 25 παράγραφος 8, το άρθρο 33 παράγραφος 6, το άρθρο 57 παράγραφος 12 και το άρθρο 65, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει έναν χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα, μέσα στον οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων. Για τον σκοπό αυτό, εφαρμόζεται ένα ολοκληρωμένο σύστημα έγκρισης τύπου της ΕΕ και ένα σύστημα ενισχυμένης εποπτείας της αγοράς για τα οχήματα της κατηγορίας L και τα συστήματά τους, τα μηχανικά μέρη και τις χωριστές τεχνικές μονάδες όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 168/2013. (2) Ο όρος «οχήματα της κατηγορίας L» καλύπτει ευρύ φάσμα ελαφρών τύπων οχημάτων με δύο, τρεις ή τέσσερις τροχούς, π.χ. μηχανοκίνητα ποδήλατα, δίκυκλα και τρίκυκλα μοτοποδήλατα, δίκυκλες και τρίκυκλες μοτοσικλέτες, μοτοσικλέτες με καλάθι (side-car) και τετράτροχα οχήματα (τετράκυκλα) όπως τετράτροχες μοτοσικλέτες (quad) για χρήση εντός δρόμου, οχήματα παντός εδάφους και τετράτροχα μικροαυτοκίνητα (quadri-mobiles). (3) Με την απόφαση 97/836/ΕΚ του Συμβουλίου (2), η Ένωση προσχώρησε στη συμφωνία της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές («αναθεωρημένη συμφωνία του 1958»). (4) Οι κατασκευαστές υποβάλλουν αίτηση έγκρισης τύπου για τα οχήματα της κατηγορίας L, τα συστήματά τους, τα μηχανικά μέρη ή τις χωριστές τεχνικές μονάδες σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 168/2013. Στη νομοθεσία της Ένωσης, οι περισσότερες από τις απαιτήσεις σχετικά με τα μέρη του οχήματος έχουν μεταφερθεί από τους αντίστοιχους κανονισμούς της ΟΕΕ/ΗΕ. Οι κανονισμοί της ΟΕΕ/ΗΕ τροποποιούνται συνεχώς σύμφωνα με την τεχνολογική πρόοδο και, ως εκ τούτου, οι αντίστοιχοι κανονισμοί της Ένωσης πρέπει να επικαιροποιούνται σε τακτική βάση. Για την αποφυγή επικαλύψεων, η ομάδα υψηλού επιπέδου CARS 21 συνέστησε την αντικατάσταση σειράς οδηγιών της Ένωσης μέσω της ενσωμάτωσης και της υποχρεωτικής εφαρμογής των αντίστοιχων κανονισμών της ΟΕΕ/ΗΕ στο δίκαιο της Ένωσης, όπως αναφέρεται στο παράρτημα I. (5) Η δυνατότητα εφαρμογής κανονισμών της ΟΕΕ/ΗΕ δυνάμει της νομοθεσίας της Ένωσης που προβλέπει την ενσωμάτωση των εν λόγω κανονισμών της ΟΕΕ/ΗΕ για τον σκοπό της έγκρισης τύπου οχημάτων της ΕΕ προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 168/2013. Βάσει του εν λόγω κανονισμού, η έγκριση τύπου σύμφωνα με τους κανονισμούς της ΟΕΕ/ΗΕ που εφαρμόζονται σε υποχρεωτική βάση θεωρείται έγκριση τύπου ΕΕ σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό, τις κατ’ εξουσιοδότηση και τις εκτελεστικές του πράξεις. (6) Ο κανονισμός αριθ. 10 της ΟΕΕ/ΗΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) πρέπει να καταστεί υποχρεωτικός και να αντικαταστήσει το κεφάλαιο 8 της οδηγίας 97/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 1997, σχετικά με ορισμένα στοιχεία και χαρακτηριστικά των δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα (3) προκειμένου τα οχήματα να συμμορφώνονται με μία μόνο δέσμη απαιτήσεων ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, οι οποίες είναι παγκοσμίως αποδεκτές από τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας του 1958. Ο κανονισμός αριθ. 62 της ΟΕΕ/ΗΕ σχετικά με την προστασία από παράνομη χρήση θα πρέπει να καταστεί υποχρεωτικός και να αντικαταστήσει την οδηγία 93/33/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, για το προστατευτικό σύστημα έναντι μη επιτρεπόμενης χρήσης των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα (4) με τον ίδιο στόχο, ήτοι την αμοιβαία αναγνώριση μεταξύ των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας του 1958. (7) Η υποχρεωτική εφαρμογή των κανονισμών της ΟΕΕ/ΗΕ συμβάλλει στην αποφυγή επικαλύψεων όσον αφορά όχι μόνο τις τεχνικές απαιτήσεις αλλά και την πιστοποίηση και τις διοικητικές διαδικασίες. Επιπλέον, η έγκριση τύπου που βασίζεται άμεσα σε διεθνώς συμφωνημένα πρότυπα θα μπορούσε να βελτιώσει την πρόσβαση στην αγορά τρίτων χωρών, ιδιαίτερα εκείνων που είναι συμβαλλόμενα μέρη της αναθεωρημένης συμφωνίας του 1958, ενισχύοντας με τον τρόπο αυτό την ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας της Ένωσης. (8) Σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, τα οχήματα της κατηγορίας L, τα συστήματα, τα μηχανικά μέρη και οι χωριστές τεχνικές μονάδες που καλύπτονται από τον εν λόγω κανονισμό δεν είναι δυνατό να διατίθενται στην αγορά ή να τίθενται σε κυκλοφορία στα κράτη μέλη αν δεν συμμορφώνονται με τις διατάξεις του εν λόγω κανονισμού. (9) Οι απαιτήσεις που αφορούν τη λειτουργική ασφάλεια η την περιβαλλοντική επίδοση προϋποθέτουν τη θέσπιση περιορισμών στις παρεμβάσεις παραποίησης ορισμένων τύπων οχημάτων της κατηγορίας L. Προκειμένου να μην εμποδίζεται η συντήρηση του οχήματος από τον ιδιοκτήτη του, οι περιορισμοί αυτοί πρέπει να αφορούν αυστηρώς τις παρεμβάσεις που τροποποιούν σημαντικά τις επιδόσεις του οχήματος, τις ρυπογόνες και ηχητικές εκπομπές, καθώς και τη λειτουργική ασφάλεια του οχήματος κατά τρόπο επιβλαβή. Δεδομένου ότι οι επιβλαβείς παρεμβάσεις επηρεάζουν και τα δύο στοιχεία, στην παρούσα κατ’ εξουσιοδότηση πράξη για την κατασκευή των οχημάτων πρέπει να καθοριστούν αφενός λεπτομερείς απαιτήσεις σχετικά με το σύστημα μετάδοσης της κίνησης, και αφετέρου απαιτήσεις για την πρόληψη παρεμβάσεων παραποίησης των συστημάτων μείωσης του θορύβου. (10) Οι υποκατηγορίες L6e-A (ελαφριές τετράτροχες μοτοσικλέτες για χρήση εντός δρόμου), L7e-A (βαριές τετράτροχες μοτοσικλέτες για χρήση εντός δρόμου) και L7e-B (βαριές τετράτροχες μοτοσικλέτες παντός εδάφους) είναι οχήματα με υψηλό κέντρο βάρους σε σύγκριση με το πλάτος και το μεταξόνιό τους. Τα οχήματα αυτά διαθέτουν ποικίλες διατάξεις μεταφοράς επιβατών/φορτίων και μπορούν να κινηθούν και εκτός δρόμου. Πρέπει να θεσπιστούν πολλαπλά κριτήρια πλευρικής στατικής ευστάθειας και να ενσωματωθούν στο παράρτημα XI σχετικά με τις μάζες και τις διαστάσεις λόγω της σημασίας της ευστάθειας του οχήματος έναντι ανατροπής σε περιβάλλον εκτός δρόμου. Τόσο η γωνία κλίσης της εξέδρας όσο και ο συντελεστής πλευρικής ευστάθειας χρησιμοποιούνται ως δείκτες στατικής ευστάθειας. Ο συντελεστής πλευρικής ευστάθειας προσδιορίζει τη στατική ευστάθεια σε τρισδιάστατο επίπεδο και χρησιμοποιείται ως δείκτης της ευστάθειας του οχήματος σε επίπεδο έδαφος ενώ η δοκιμή της γωνίας κλίσης της εξέδρας αποτελεί προσομοίωση της μετακίνησης ενός οχήματος σε κεκλιμένο επίπεδο και δοκιμάζει τη διαμήκη στατική ευστάθεια. Η κατάσταση των οχημάτων κατά τις εν λόγω στατικές δοκιμές ποικίλλει περιλαμβάνοντας οχήματα L6e-A, L7e-A και L7e-B σε λειτουργία αλλά άνευ φορτίου έως δοκιμές τόσο σε συνθήκες φορτίου όσο και άνευ φορτίου. Επιπλέον, η κατασκευή του οχήματος θα πρέπει να πραγματοποιείται με σχεδιασμό των μαζών και των διαστάσεών του κατά τρόπο ώστε να τηρείται η ελάχιστη διαμήκης ευστάθεια. Οι σχετικές δοκιμές πρέπει να είναι αντιπροσωπευτικές ενός οχήματος με πλήρες φορτίο, το οποίο ανέρχεται και κατέρχεται σε κεκλιμένο επίπεδο με μεγάλη κλίση. (11) Το διαγνωστικό σύστημα του οχήματος («σύστημα OBD») είναι ουσιώδους σημασίας για την αποτελεσματική και αποδοτική επισκευή και συντήρηση των οχημάτων. Η ακριβής διάγνωση επιτρέπει στον επισκευαστή να εντοπίσει γρήγορα ποια ελάχιστη εναλλάξιμη μονάδα πρέπει να επισκευαστεί η να αντικατασταθεί. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι ραγδαίες τεχνικές εξελίξεις στον τομέα των συστημάτων ελέγχου πρόωσης, κρίνεται σκόπιμο να επανεξεταστεί ο κατάλογος των διατάξεων που ελέγχονται για δυσλειτουργίες στα ηλεκτρικά κυκλώματα το 2017. Έως την 1η Ιανουαρίου 2018 θα πρέπει να έχει καθοριστεί εάν έχουν εντοπιστεί πρόσθετες διατάξεις και δυσλειτουργίες που θα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο του προσαρτήματος 2 του παραρτήματος ΧΙΙ, ώστε να δοθεί επαρκής χρόνος στα κράτη μέλη, στους κατασκευαστές οχημάτων, στους προμηθευτές τους και στον επισκευαστικό κλάδο να προσαρμοστούν πριν από την έναρξη ισχύος του σταδίου II του συστήματος OBD. (12) Το στάδιο I του συστήματος OBD που θα είναι υποχρεωτικό από το 2016 δεν θα πρέπει να υποχρεώνει τους κατασκευαστές να αλλάξουν εξοπλισμό τροφοδοσίας καυσίμου και δεν θα πρέπει να επιβάλλει την τοποθέτηση ηλεκτρονικού εξαερωτήρα (καρμπυρατέρ) ή ηλεκτρονικού συστήματος ψεκασμού καυσίμου, υπό τον όρο ότι το όχημα συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 168/2013 και στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις του. Η συμμόρφωση με το στάδιο I του συστήματος OBD προϋποθέτει, εφόσον η παροχή καυσίμου, η παροχή σπινθήρα ή η εισαγωγή αέρα ελέγχονται ηλεκτρονικά, την παρακολούθηση των αντίστοιχων κυκλωμάτων εισόδου και/ή εξόδου, μόνο για τα στοιχεία που απαριθμούνται στο προσάρτημα 2 του παραρτήματος XII. Αν, για παράδειγμα, μια μοτοσικλέτα διαθέτει μηχανικά ρυθμιζόμενο εξαερωτήρα αλλά παράλληλα και ηλεκτρονικά ελεγχόμενο σύστημα παροχής σπινθήρα, τα βασικά κυκλώματα πολλαπλασιαστή πρέπει να παρακολουθούνται. Σε ό,τι αφορά τους μηχανικούς εξαερωτήρες που διαθέτουν αισθητήρα θέσης της στραγγαλιστικής βαλβίδας (πεταλούδας), ο οποίος παρέχει σήμα κυκλώματος τροφοδοτώντας με δεδομένα τη μονάδα ελέγχου PCU/ECU για τον προσδιορισμό του φορτίου του κινητήρα, που με τη σειρά του χρησιμοποιείται για να ελέγχεται ηλεκτρονικά η παροχή σπινθήρα, το εν λόγω κύκλωμα του αισθητήρα θέσης της στραγγαλιστικής βαλβίδας πρέπει να παρακολουθείται. Και άλλοι επίσης αισθητήρες και/ή κυκλώματα ενεργοποιητών που αναφέρονται στα σημεία 3.3.5 και 3.3.6 του παραρτήματος XII θα πρέπει να παρακολουθούνται μολονότι δεν χρησιμοποιούνται άμεσα για τον έλεγχο της παροχής καυσίμου, της παροχής σπινθήρα ή της εισαγωγής αέρα. Χαρακτηριστικό παράδειγμα αποτελούν τα κυκλώματα αισθητήρα ταχύτητας των τροχών σε περίπτωση που η ταχύτητα του οχήματος υπολογίζεται στη μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου PCU/ECU από την ταχύτητα περιστροφής των τροχών, τα οποία κατ’ επέκταση χρησιμοποιούνται και για τον έλεγχο της περιβαλλοντικής απόδοσης της μοτοσικλέτας ή χρησιμοποιούνται για την ενεργοποίηση του αυτόματου συστήματος περιορισμού της ροπής. (13) Η απεριόριστη πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής του οχήματος, μέσω τυποποιημένου μορφότυπου που μπορεί να χρησιμοποιείται για την ανάκτηση τεχνικών πληροφοριών, και ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός στην αγορά για τις υπηρεσίες ενημέρωσης σχετικά με τη συντήρηση και την επισκευή των οχημάτων, αποτελούν αναγκαία προϋπόθεση για να βελτιωθεί η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, ιδίως όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών, την ελευθερία εγκατάστασης και την ελευθερία παροχής υπηρεσιών. Μεγάλο ποσοστό των πληροφοριών αυτών συνδέεται με τα διαγνωστικά συστήματα του οχήματος (OBD) και τη διάδρασή τους με άλλα συστήματα των οχημάτων. Είναι αναγκαίο να καθορισθούν τεχνικές προδιαγραφές που θα πρέπει να ακολουθούνται από τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών, παράλληλα με στοχοθετημένα μέτρα ώστε να διασφαλίζεται εύλογη πρόσβαση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ). Τα κοινά πρότυπα που συμφωνούνται με τη συμμετοχή των ενδιαφερόμενων μερών μπορούν να διευκολύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ κατασκευαστών και παρόχων υπηρεσιών. Ως εκ τούτου, κρίνεται ενδεδειγμένο οι κατασκευαστές να χρησιμοποιούν τις τεχνικές προδιαγραφές του μορφότυπου OASIS και η Επιτροπή θα ζητήσει εν ευθέτω χρόνω από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (CEN) και από τον Διεθνή Οργανισμό Τυποποίησης (ISO) να εξελίξουν αυτό το μορφότυπο σε ένα πρότυπο με σκοπό να αντικαταστήσει το μορφότυπο OASIS]. (14) Προκειμένου να επεκταθεί περαιτέρω η εναρμονισμένη προσέγγιση για την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης σε όλους τους τομείς της νομοθεσίας έγκρισης τύπου που συμπεριλαμβάνονται στο κεφάλαιο XV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, οι διατάξεις του οποίου ακολουθούν τους κανονισμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 595/2009 (5) και (ΕΚ) αριθ. 715/2007 (6), κρίνεται ενδεδειγμένο να μεταφερθούν στον εν λόγω κανονισμό οι διατάξεις σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης που περιλαμβάνονται στον κανονισμό σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 595/2009 και (ΕΚ) αριθ. 715/2007, ήτοι στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 582/2011 της Επιτροπής (7) και να προσαρμοστούν στις ιδιαιτερότητες του τομέα των οχημάτων της κατηγορίας L. (15) Ειδικότερα, είναι απαραίτητο να θεσπιστούν συγκεκριμένες διαδικασίες για την πρόσβαση στις πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχήματος σε περίπτωση έγκρισης τύπου σε πολλαπλά στάδια. Είναι επίσης απαραίτητο να θεσπιστούν συγκεκριμένες απαιτήσεις και διαδικασίες για την πρόσβαση στις πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχήματος στην περίπτωση προσαρμογών του πελάτη και παραγωγής μικρού όγκου. (16) Προκειμένου η εφαρμογή των διατάξεων για την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης να μην επιβαρύνει υπέρμετρα τους κατασκευαστές των οχημάτων βραχυπρόθεσμα σε σχέση με ορισμένα συστήματα που μεταφέρονται από τους παλαιούς στους νέους τύπους οχημάτων, είναι απαραίτητο να θεσπιστεί ένας εξαντλητικός κατάλογος που θα περιλαμβάνει συγκεκριμένες περιορισμένες παρεκκλίσεις από τις γενικές διατάξεις σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες για το σύστημα OBD και την επισκευή και συντήρηση του οχήματος, όπως απαριθμούνται πλήρως στον παρόντα κανονισμό. (17) Κατά την εξέταση των κύριων τομέων πολιτικής που έχουν αντίκτυπο στην ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής αυτοκινητοβιομηχανίας, η «ομάδα υψηλού επιπέδου CARS 21» συμφώνησε σε σειρά συστάσεων με σκοπό την ενίσχυση της γενικής ανταγωνιστικότητας και της απασχόλησης στον εν λόγω κλάδο και παράλληλα την περαιτέρω πρόοδο στον τομέα της ασφάλειας και της περιβαλλοντικής απόδοσης, οι οποίες δημοσιεύθηκαν σε έκθεση της Επιτροπής το 2006 με τίτλο «CARS 21: Ένα ανταγωνιστικό κανονιστικό πλαίσιο για την αυτοκινητοβιομηχανία για τον 21ο αιώνα». Σε ό,τι αφορά την απλούστευση, η ομάδα υψηλού επιπέδου πρότεινε μεταξύ άλλων δύο νομοθετικά μέτρα: την παροχή της δυνατότητας στους κατασκευαστές να διενεργούν οι ίδιοι δοκιμές έγκρισης, δηλαδή να ορίζονται ως τεχνική υπηρεσία («αυτόματοι έλεγχοι»), και την παροχή της δυνατότητας χρήσης προσομοιώσεων σε ηλεκτρονικό υπολογιστή αντί πραγματικών δοκιμών («εικονικές δοκιμές»). Ως εκ τούτου, στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να καθορίζονται οι λεπτομερείς όροι που διέπουν τις εικονικές δοκιμές και τους αυτόματους ελέγχους, όπως ορίζονται στα άρθρα 32, 64 και 65 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013. (18) Οι τεχνικές με τη βοήθεια υπολογιστή, ειδικότερα ο σχεδιασμός με τη βοήθεια υπολογιστή, είναι διαδεδομένες καθ’ όλο το μηχανολογικό μέρος της διαδικασίας, από τα αρχικά σχέδια και τη διάταξη των μηχανικών μερών και του εξοπλισμού, την αντοχή και τη δυναμική ανάλυση των συναρμολογημένων συνόλων έως και τον καθορισμό των μεθόδων κατασκευής. Διαθέσιμο λογισμικό καθιστά δυνατή τη χρήση μεθόδων εικονικών δοκιμών που βασίζονται στις εν λόγω τεχνικές οι οποίες, σύμφωνα με την ομάδα υψηλού επιπέδου CARS 21, αποτελούν μέσο μείωσης του κόστους για τους κατασκευαστές δεδομένου ότι αυτοί δεν είναι πλέον υποχρεωμένοι να κατασκευάζουν πρωτότυπα για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου. Οι κατασκευαστές που δεν επιθυμούν να αξιοποιήσουν τις μεθόδους εικονικών δοκιμών πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τις υφιστάμενες μεθόδους πραγματικών δοκιμών. (19) Οι δοκιμές έγκρισης τύπου διεξάγονται από τεχνικές υπηρεσίες που κοινοποιούνται δεόντως στην Επιτροπή από τις αρχές έγκρισης τύπου των κρατών μελών μετά από αξιολόγηση των δεξιοτήτων και των ικανοτήτων τους σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα. Τα εν λόγω πρότυπα περιλαμβάνουν τις απαραίτητες απαιτήσεις ώστε να παρέχεται η δυνατότητα σε κατασκευαστές ή υπεργολάβους που ενεργούν για λογαριασμό τους, να οριστούν ως τεχνική υπηρεσία από την αρχή έγκρισης κατά την έννοια της οδηγίας 2002/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) (οδηγία πλαίσιο). Ωστόσο, προκειμένου να αποφευχθεί το ενδεχόμενο σύγκρουσης συμφερόντων, οι αρμοδιότητες των κατασκευαστών πρέπει να προσδιοριστούν. Επίσης, οι προϋποθέσεις βάσει των οποίων ένας κατασκευαστής μπορεί να αναθέσει σε υπεργολαβία τις δοκιμές πρέπει να αποσαφηνιστούν. (20) Ένα από τα βασικά στοιχεία του συστήματος έγκρισης τύπου της ΕΕ έγκειται στο υψηλό επίπεδο εμπιστοσύνης που πρέπει να υφίσταται μεταξύ της αρχής έγκρισης και των τεχνικών υπηρεσιών που ορίζονται από αυτή. Συνεπώς, είναι σημαντικό να εξασφαλίζεται διαφάνεια και σαφήνεια κατά την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των τεχνικών υπηρεσιών και της αρχής έγκρισης. (21) Η μέθοδος εικονικής δοκιμής πρέπει να παρέχει ως προς τα αποτελέσματα το ίδιο επίπεδο εμπιστοσύνης με την πραγματική δοκιμή. Ως εκ τούτου, είναι ενδεδειγμένο να θεσπιστούν σχετικές προϋποθέσεις ώστε να διασφαλίζεται ότι ο κατασκευαστής που ενεργεί ως εσωτερική τεχνική υπηρεσία, ο υπεργολάβος που ενεργεί για λογαριασμό του κατασκευαστή ή η τεχνική υπηρεσία μπορούν να επικυρώσουν σωστά τα χρησιμοποιούμενα μαθηματικά μοντέλα. (22) Οι έλεγχοι σχετικά με τη συμμόρφωση των οχημάτων, των μηχανικών μερών ή των χωριστών τεχνικών μονάδων καθ’ όλη τη διαδικασία παραγωγής αποτελούν βασικό στοιχείο της διαδικασίας έγκρισης τύπου της ΕΕ. Οι εν λόγω έλεγχοι συμμόρφωσης πραγματοποιούνται με τη διεξαγωγή πραγματικών δοκιμών σε οχήματα, μηχανικά μέρη ή χωριστές τεχνικές μονάδες που λαμβάνονται από τη γραμμή παραγωγής. Οι εικονικές δοκιμές δεν πρέπει να επιτρέπονται για τους σκοπούς των δοκιμών συμμόρφωσης της παραγωγής, ακόμα και αν έχουν χρησιμοποιηθεί για σκοπούς έγκρισης τύπου. (23) Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την ημερομηνία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ Άρθρο 1 Αντικείμενο 1. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και διαδικασίες δοκιμής σχετικά με την κατασκευή οχημάτων και τις γενικές απαιτήσεις για την έγκριση των οχημάτων της κατηγορίας L και των συστημάτων, μηχανικών μερών και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα συγκεκριμένα οχήματα σύμφωνα με τον κανονισμό (EE) αριθ. 168/2013 και περιλαμβάνει έναν κατάλογο με κανονισμούς της ΟΕΕ/ΗΕ και τροποποιήσεις αυτών. 2. Θεσπίζει επίσης πρότυπα επίδοσης για τις τεχνικές υπηρεσίες και τη διαδικασία αξιολόγησής τους. Άρθρο 2 Ορισμοί Ισχύουν οι ορισμοί του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013. Επιπλέον ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: 1) «μέτρα κατά των παρεμβάσεων παραποίησης του οχήματος»: το σύνολο των τεχνικών απαιτήσεων και προδιαγραφών που έχουν σκοπό να εμποδίσουν, στο μέτρο του δυνατού, μη επιτρεπόμενες μετατροπές του συστήματος μετάδοσης κίνησης του οχήματος, οι οποίες ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο τη λειτουργική ασφάλεια, ιδίως μέσω της αύξησης της επίδοσης του οχήματος, και να βλάψουν το περιβάλλον και δεν επιτρέπονται βάσει του παραρτήματος II· 2) «αγωγός εισαγωγής»: το σύνολο που αποτελείται από τη δίοδο εισαγωγής και τον σωλήνα εισαγωγής· 3) «δίοδος εισαγωγής»:η δίοδος εισαγωγής αέρα στον κύλινδρο, την κυλινδροκεφαλή ή τον στροφαλοθάλαμο· 4) «σωλήνας εισαγωγής»: το τεμάχιο που συνδέει τον εξαερωτήρα ή το σύστημα ελέγχου του αέρα με τον κύλινδρο, την κυλινδροκεφαλή ή τον στροφαλοθάλαμο· 5) «σύστημα εισαγωγής»: το σύνολο που αποτελείται από τον αγωγό εισαγωγής και τον σιγαστήρα εισαγωγής· 6) «σύστημα εξάτμισης»: το σύνολο που αποτελείται από τη σωλήνωση εξάτμισης, το δοχείο εκτόνωσης, τον σιγαστήρα εξάτμισης και τις διατάξεις ελέγχου της ρύπανσης· 7) «ειδικά εργαλεία»: εργαλεία τα οποία, μαζί με τις διατάξεις που αποτρέπουν τις παρεμβάσεις παραποίησης, διατίθενται αποκλειστικά στους εξουσιοδοτημένους από τον κατασκευαστή του οχήματος διανομείς και δεν διατίθενται στο κοινό· 8) «παροχή σπινθήρα του συστήματος ανάφλεξης»: όλα τα χαρακτηριστικά του σπινθήρα που δημιουργείται στο σύστημα ανάφλεξης ενός κινητήρα επιβαλλόμενης ανάφλεξης (PI) που χρησιμοποιείται για την ανάφλεξη του μείγματος αέρα-βενζίνης, όπως μεταξύ άλλων ο χρόνος, το επίπεδο και η θέση· 9) «σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου»: το σύνολο των μηχανικών μερών που περιλαμβάνει την αποθήκη καυσίμου, τις διατάξεις ανάμειξης αέρα-καυσίμου ή ψεκασμού και τα μηχανικά μέρη που βρίσκονται μεταξύ τους· 10) «συμμόρφωση της παραγωγής»: η ικανότητα διασφάλισης ότι όλες οι σειρές των παραγόμενων προϊόντων συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της έγκρισης τύπου σε ό,τι αφορά τις προδιαγραφές, την επίδοση και τη σήμανση· 11) «σύστημα διαχείρισης ποιότητας»: το σύνολο των αλληλένδετων ή αλληλεπιδρώντων στοιχείων που χρησιμοποιούν οι οργανισμοί για να κατευθύνουν και να ελέγχουν τον τρόπο εφαρμογής των πολιτικών ποιότητας και την επίτευξη των στόχων όσον αφορά την ποιότητα· 12) «έλεγχος»: η διαδικασία συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων που χρησιμοποιείται για την αξιολόγηση της αποτελεσματικής εφαρμογής κριτηρίων ελέγχου, η οποία πρέπει να είναι αντικειμενική, αμερόληπτη και ανεξάρτητη και να διενεργείται στο πλαίσιο μιας συστηματικής και τεκμηριωμένης ελεγκτικής διαδικασίας· 13) «διορθωτικά μέτρα»: διαδικασία επίλυσης προβλημάτων στο πλαίσιο της διαδικασίας διαχείρισης ποιότητας που περιλαμβάνει τη λήψη μέτρων με στόχο την άρση των αιτιών μιας κατάστασης μη συμμόρφωσης ή μιας ανεπιθύμητης κατάστασης και την πρόληψη της επανεμφάνισής τους· 14) «διαπίστευση»: βεβαίωση από εθνικό οργανισμό διαπίστευσης ότι ένας οργανισμός πληροί τις απαιτήσεις που έχουν τεθεί με εναρμονισμένα πρότυπα και, κατά περίπτωση, τυχόν πρόσθετες απαιτήσεις, συμπεριλαμβανομένων αυτών που καθορίζονται στα αντίστοιχα τομεακά συστήματα, για να εκτελεί μια συγκεκριμένη δραστηριότητα αξιολόγησης της συμμόρφωσης· 15) «διάταξη ζεύξης για όχημα της κατηγορίας L»: όλα τα μέρη και οι διατάξεις επί των σκελετών, επί των μερών του αμαξώματος που φέρουν φορτίο και επί του πλαισίου των οχημάτων, μέσω των οποίων τα έλκοντα και ελκόμενα οχήματα συνδέονται μεταξύ τους, στα οποία συμπεριλαμβάνονται και ακίνητα και κινητά μέρη για την προσάρτηση, ρύθμιση ή λειτουργία των διατάξεων ζεύξης· 16) «σφαίρα ζεύξης και βραχίονας ζεύξης»: μια διάταξη ζεύξης που περιλαμβάνει ένα σφαιρικό εξάρτημα και έναν βραχίονα επί του οχήματος της κατηγορίας L για τη σύνδεση με το ρυμουλκούμενο μέσω μιας κεφαλής ζεύξης· 17) «κεφαλή ζεύξης»: μια διάταξη μηχανικής ζεύξης επί της ράβδου ρυμούλκησης των ρυμουλκουμένων για τη σύνδεση με τη σφαίρα ζεύξης επί του οχήματος της κατηγορίας L· 18) «σημείο ζεύξης» το κέντρο συναρμογής της ζεύξης η οποία είναι τοποθετημένη στο ελκόμενο όχημα εντός της ζεύξης που είναι τοποθετημένη στο έλκον όχημα· 19) «δευτερεύουσα ζεύξη»: μια συνδετική διάταξη που διασφαλίζει σε περίπτωση αποσύνδεσης της κύριας ζεύξης ότι το ρυμουλκούμενο παραμένει συνδεδεμένο στο έλκον όχημα και παρέχει κάποια εναπομένουσα δυνατότητα οδήγησης του ρυμουλκούμενου· 20) «ακμή της πινακίδας»: το περίγραμμα μιας πινακίδας που έχει συνολικά τέσσερις σαφώς διακριτές ακμές αν το σχήμα της είναι επίπεδο και ορθογώνιο και το συνολικό πάχος του υλικού δεν υπερβαίνει τα 10 mm· 21) «στέλεχος»: κάθε προεξοχή ή μέρος που φαίνεται να έχει κυλινδρικό ή σχεδόν κυλινδρικό σχήμα, περιλαμβανομένων των κεφαλών κοχλιών, σταθερή σχετικά συνολική διάμετρο και ένα ελεύθερο άκρο επαφής· 22) «μέγεθος οπής»: ο αριθμός των ανοιγμάτων ανά (γραμμική) ίντσα οπής· 23) «εξέδρα φόρτωσης»: εξέδρα στερεωμένη στη δομή οχήματος της κατηγορίας L για τη μεταφορά φορτίου· 24) «τυποποιημένος εξοπλισμός»: η βασική διαμόρφωση οχήματος εφοδιασμένου με όλες τις διατάξεις που απαιτούνται σύμφωνα με τις κανονιστικές πράξεις που αναφέρονται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, συμπεριλαμβανομένων όλων των διατάξεων που τοποθετούνται χωρίς να είναι αναγκαία η θέσπιση περαιτέρω προδιαγραφών σχετικά με το επίπεδο της διαμόρφωσης ή του εξοπλισμού· 25) «προαιρετικός εξοπλισμός»: διατάξεις που δεν περιλαμβάνονται στον τυποποιημένο εξοπλισμό και μπορούν να εγκατασταθούν σε ένα όχημα με την ευθύνη του κατασκευαστή· 26) «μάζα του προαιρετικού εξοπλισμού»: η μάζα του εξοπλισμού που μπορεί να τοποθετηθεί στο όχημα πέραν του τυποποιημένου εξοπλισμού, σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή· 27) «μάζα ζεύξης»: η μάζα της διάταξης της ζεύξης και των μερών που απαιτούνται για τη στερέωση της ζεύξης στο όχημα· «μέγιστη τεχνικώς αποδεκτή μάζα στο σημείο ζεύξης»: 28) η μάζα που αντιστοιχεί στο μέγιστο αποδεκτό στατικό κατακόρυφο φορτίο στο σημείο ζεύξης (τιμή S ή U) ενός έλκοντος οχήματος, με βάση τα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά της ζεύξης και του έλκοντος οχήματος· 29) «πραγματική μάζα»: σε σχέση με ένα όχημα νοείται η μάζα σε κατάσταση ετοιμότητας όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, στην οποία προστίθεται η μάζα του οδηγού (75 kg), η μάζα των δεξαμενών αποθήκευσης εναλλακτικών προωθητικών υλών, εφόσον υπάρχει, καθώς επίσης και η μάζα του προαιρετικού εξοπλισμού που είναι τοποθετημένος στο συγκεκριμένο αυτοκίνητο· 30) «μέγιστη τεχνικώς αποδεκτή μάζα έμφορτου οχήματος (M)»: η μέγιστη μάζα οχήματος που καθορίζεται με βάση τα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά του και τις επιδόσεις σύμφωνα με τον σχεδιασμό του· 31) «μέγιστη τεχνικώς αποδεκτή μάζα έλξης» (TM): η μέγιστη μάζα που μπορεί να ρυμουλκηθεί από ένα έλκον όχημα· 32) «άξονας»: ο κοινός άξονας περιστροφής δύο ή περισσότερων τροχών, κινητήριων ή ελεύθερα περιστρεφόμενων, σε ένα ή περισσότερα τμήματα που βρίσκονται στο ίδιο κάθετο επίπεδο προς το διάμηκες επίπεδο του οχήματος· 33) «μέγιστη τεχνικώς αποδεκτή μάζα στον άξονα»: η μάζα που αντιστοιχεί στο μέγιστο αποδεκτό στατικό κατακόρυφο φορτίο που μεταβιβάζουν στο έδαφος οι τροχοί ενός άξονα, με βάση τα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά του άξονα και του οχήματος και τις επιδόσεις σύμφωνα τον σχεδιασμό τους· 34) «ωφέλιμη μάζα»: η διαφορά μεταξύ της μέγιστης τεχνικώς αποδεκτής μάζα έμφορτου οχήματος και της πραγματικής μάζας του οχήματος· 35) «διαμήκες επίπεδο»: το κατακόρυφο επίπεδο παράλληλο προς τη διεύθυνση πορείας του οχήματος σε ευθεία γραμμή· 36) «σύστημα ελέγχου εκπομπών»: ο ηλεκτρονικός ελεγκτήρας ρύθμισης του κινητήρα και κάθε μηχανικό μέρος του συστήματος καυσαερίων ή αναθυμιάσεων, το οποίο σχετίζεται με τις εκπομπές και τροφοδοτεί με δεδομένα ή λαμβάνει δεδομένα από τον ηλεκτρονικό ελεγκτήρα· 37) «δείκτης δυσλειτουργίας»: ορατός ή ηχητικός δείκτης που ενημερώνει χαρακτηριστικά τον οδηγό του οχήματος σε περίπτωση δυσλειτουργιών όπως αναφέρεται στο άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013· 38) «δυσλειτουργία»: βλάβη ενός μηχανικού μέρους ή συστήματος που έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση των ορίων εκπομπών για τα διαγνωστικά συστήματα οχήματος (OBD) όπως ορίζονται στο τμήμα Β του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, ή την ενεργοποίηση τρόπων λειτουργίας που προκαλούν σημαντική μείωση της ροπής του κινητήρα ή την αδυναμία του συστήματος OBD να εκπληρώσει τις βασικές απαιτήσεις παρακολούθησης του παραρτήματος XII· 39) «δευτερεύων αέρας»: ο αέρας που εισάγεται στο σύστημα εξάτμισης μέσω αντλίας ή βαλβίδας αναρρόφησης ή άλλου μέσου και βοηθά στην οξείδωση των υδρογονανθράκων και των οξειδίων του άνθρακα που περιέχονται στη ροή καυσαερίων· 40) «διάλειψη κινητήρα»: η έλλειψη καύσης στον κύλινδρο κινητήρα επιβαλλόμενης ανάφλεξης λόγω απουσίας σπινθήρα, ανεπαρκούς τροφοδοσίας καυσίμων, χαμηλής συμπίεσης ή άλλης αιτίας· 41) «δοκιμή τύπου I»: ο εφαρμοζόμενος κύκλος οδήγησης που χρησιμοποιείται για τις εγκρίσεις εκπομπών· 42) «κύκλος οδήγησης»: κύκλος δοκιμών που αποτελείται από την ενεργοποίηση του κινητήρα, την οδήγηση κατά την οποία εντοπίζεται τυχόν δυσλειτουργία και την απενεργοποίηση του κινητήρα· 43) «κύκλος προθέρμανσης»: λειτουργία του οχήματος κατά την οποία η θερμοκρασία του ψυκτικού υγρού αυξάνεται κατά τουλάχιστον 22 Κ σε σχέση με τη θερμοκρασία που επικρατεί κατά την εκκίνηση του κινητήρα για να ανέλθει τουλάχιστον στους 343,2 K (70 °C)· 44) «μικρορρύθμιση καυσίμου»: οι προσαρμογές του βασικού προγραμματισμού παροχής καυσίμου λόγω ανατροφοδότησης δεδομένων (feedback)· 45) «βραχυπρόθεσμη μικρορρύθμιση καυσίμου»: δυναμικές ή στιγμιαίες προσαρμογές του βασικού προγραμματισμού παροχής καυσίμου· 46) «μακροπρόθεσμη μικρορρύθμιση καυσίμου»: πολύ πιο βαθμιαίες προσαρμογές στο πρόγραμμα παροχής καυσίμου οι οποίες αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ των οχημάτων και τις βαθμιαίες αλλαγές που επέρχονται σε βάθος χρόνου· 47) «υπολογιζόμενη τιμή φορτίου»: η ένδειξη της τρέχουσας ροής αέρα διαιρούμενη διά της μέγιστης ροής αέρα, όπου η μέγιστη ροή αέρα διορθώνεται συναρτήσει του υψομέτρου, εάν είναι διαθέσιμο. Ο ορισμός αυτός παρέχει έναν αδιάστατο αριθμό, ο οποίος δεν αφορά ειδικά τον κινητήρα και παρέχει στον τεχνικό συντήρησης μια ποσοστιαία ένδειξη του αξιοποιούμενου κυβισμού του κινητήρα (όπου το 100 % αντιστοιχεί σε τελείως ανοικτή στραγγαλιστή βαλβίδα)· 48) «προκαθορισμένη διαρκής ρύθμιση εκπομπών»: όταν ο ελεγκτήρας ρύθμισης του κινητήρα μεταπηδά μονίμως σε θέση που δεν απαιτεί είσοδο δεδομένων από ελαττωματικό μηχανικό μέρος ή σύστημα, και το συγκεκριμένο ελαττωματικό μηχανικό μέρος ή σύστημα επιφέρει αύξηση των εκπομπών του οχήματος σε επίπεδο που υπερβαίνει τα όρια που ορίζονται στο παράρτημα VI, τμήμα Β του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013. 49) «μονάδα απόληψης ισχύος»: η διάταξη που παίρνει κίνηση από τον κινητήρα για την τροφοδότηση με ενέργεια βοηθητικού, ενσωματωμένου στο όχημα, εξοπλισμού. 50) «πρόσβαση στο OBD»: η διαθεσιμότητα όλων των σχετικών με τις εκπομπές και κρίσιμων για την ασφάλεια διαγνωστικών δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων όλων των κωδικών βλάβης, τα οποία απαιτούνται για την εξέταση, τη διάγνωση, τη συντήρηση ή την επισκευή των σχετικών με την περιβαλλοντική ή λειτουργική ασφάλεια μερών του οχήματος, μέσω της σειριακής θύρας του τυποποιημένου διαγνωστικού συνδέσμου σύμφωνα με το σημείο 3.12 του προσαρτήματος 1, παράρτημα XII. 51) «απεριόριστη πρόσβαση στο σύστημα OBD»: α) η πρόσβαση για την οποία δεν απαιτείται κωδικός του κατασκευαστή ή άλλη παρεμφερής διάταξη· ή β) η πρόσβαση που επιτρέπει την αξιολόγηση των συλλεχθέντων δεδομένων χωρίς να χρειάζεται καμία μοναδική πληροφορία αποκωδικοποίησης, εκτός εάν οι ίδιες οι πληροφορίες είναι τυποποιημένες πληροφορίες· 52) «τυποποιημένες πληροφορίες»: όλη η ροή των πληροφοριακών δεδομένων, συμπεριλαμβανομένου του συνόλου των χρησιμοποιούμενων κωδικών βλάβης, παράγεται μόνο σύμφωνα με βιομηχανικά πρότυπα τα οποία, δεδομένου ότι ο μορφότυπός τους και οι επιτρεπόμενες επιλογές είναι σαφώς καθορισμένα, παρέχουν τον μέγιστο βαθμό εναρμόνισης στη βιομηχανία οχημάτων της κατηγορίας L, και των οποίων η χρήση στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού επιτρέπεται ρητώς. 53) «ανεπάρκεια»: σε ό,τι αφορά τα συστήματα OBD των οχημάτων, κατάσταση κατά την οποία μέχρι και δύο χωριστά μηχανικά μέρη ή συστήματα που παρακολουθούνται περιέχουν προσωρινά ή μόνιμα χαρακτηριστικά λειτουργίας τα οποία μειώνουν την κατά τα άλλα αποτελεσματική παρακολούθηση μέσω του OBD αυτών των μηχανικών μερών ή συστημάτων ή δεν πληρούν όλες τις υπόλοιπες λεπτομερείς απαιτήσεις για τα OBD· 54) «σημαντική μείωση της ροπής προώθησης»: η ροπή προώθησης είναι μικρότερη ή ίση με το 90 % της ροπής που δημιουργείται υπό συνθήκες κανονικής λειτουργίας· 55) «επιφάνεια από πλέγμα που φέρει μοτίβο»: η επιφάνεια που αποτελείται από ομοιόμορφα κατανεμημένα σχέδια σχημάτων όπως κύκλοι, ελλείψεις, ρόμβοι, ορθογώνια ή τετράγωνα ανοίγματα κατά διαστήματα που δεν υπερβαίνουν τα 15 mm· 56) «επιφάνεια από σχάρα»: η επιφάνεια που αποτελείται από παράλληλες ράβδους οι οποίες είναι ομοιόμορφα κατανεμημένες και η μεταξύ τους απόσταση δεν υπερβαίνει τα 15 mm· 57) «ονομαστική επιφάνεια»: η θεωρητικά τέλεια από γεωμετρική άποψη επιφάνεια χωρίς να λαμβάνονται υπόψη οι ανωμαλίες της επιφάνειας όπως οι προεξοχές ή οι εσοχές· 58) «κλίση»: ο βαθμός γωνιακής απόκλισης σε σχέση με το κατακόρυφο επίπεδο· 59) «προσαρμογή πελάτη»: κάθε αλλαγή σε όχημα, σύστημα, μηχανικό μέρος ή χωριστή τεχνική μονάδα που πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος ενός πελάτη και υπόκειται σε έγκριση· 60) «μεταφερόμενο σύστημα»: κάθε σύστημα, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013 το οποίο μεταφέρεται από έναν παλαιό τύπο οχήματος σε έναν νέο τύπο οχήματος· 61) «στρίποδο»: μια διάταξη μονίμως στερεωμένη στο όχημα, με την οποία το πλήρως μη επιτηρούμενο όχημα μπορεί να παραμένει στην προβλεπόμενη θέση στάθμευσης· 62) «πλευρικό στρίποδο»: ένα στρίποδο το οποίο, όταν ανοίγει ή περιστρέφεται σε θέση χρήσης, υποστηρίζει το όχημα σε μία μόνο πλευρά, επιτρέποντας και στους δύο τροχούς να έρχονται σε επαφή με το έδαφος· 63) «κεντρικό στρίποδο», ένα στρίποδο το οποίο, όταν ανοίγει σε θέση χρήσης, υποστηρίζει το όχημα δημιουργώντας μία ή περισσότερες ζώνες επαφής μεταξύ του οχήματος και του εδάφους εκατέρωθεν του διαμήκους επιπέδου συμμετρίας του οχήματος· 64) «εγκάρσια κλίση»: η πλευρική κλίση, εκφρασμένη επί τοις εκατό, της πραγματικής επιφάνειας στήριξης, όταν η γραμμή που δημιουργείται από την τομή του διαμήκους επιπέδου συμμετρίας του οχήματος και την επιφάνεια στήριξης είναι κατακόρυφη προς τη γραμμή της μεγαλύτερης κλίσης· 65) «διαμήκης κλίση»: η κατά μήκος κλίση, εκφρασμένη επί τοις εκατό, της πραγματικής επιφάνειας στήριξης, όταν το διάμηκες επίπεδο συμμετρίας του οχήματος είναι παράλληλο, και επομένως ευθυγραμμισμένο, προς τη γραμμή της μεγαλύτερης κλίσης 66) «θέση χρήσης ενός στρίποδου»: αναφέρεται σε στρίποδο το οποίο είναι κατεβασμένο ή ανοιχτό και τοποθετείται στην προβλεπόμενη θέση για στάθμευση· 67) «θέση μη χρήσης ενός στρίποδου»: αναφέρεται σε στρίποδο το οποίο είναι ανεβασμένο ή κλειστό και βρίσκεται στη θέση που επιτρέπει τη μετακίνηση του οχήματος. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Άρθρο 3 Απαιτήσεις εγκατάστασης και επίδειξης που συνδέονται με την κατασκευή του οχήματος 1. Για να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις κατασκευής του οχήματος, όπως ορίζονται στο άρθρο 18 και στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, οι κατασκευαστές εγκαθιστούν στα οχήματα της κατηγορίας L συστήματα, μηχανικά μέρη και χωριστές τεχνικές μονάδες που επηρεάζουν τη λειτουργική ασφάλεια και την προστασία του περιβάλλοντος και έχουν σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και συναρμολογηθεί ώστε να επιτρέπουν την κανονική χρήση του οχήματος ενώ παράλληλα διατηρούνται σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή προκειμένου να συμμορφώνονται με τις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και τις διαδικασίες δοκιμής. 2. Σύμφωνα με τα άρθρα 6 έως 20, οι κατασκευαστές αποδεικνύουν με πραγματικές δοκιμές επίδειξης στην αρχή έγκρισης ότι τα οχήματα της κατηγορίας L που διατίθενται στην αγορά, ταξινομούνται ή τίθενται σε κυκλοφορία στην Ένωση, συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις κατασκευής των οχημάτων του κεφαλαίου III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013 και συμμορφώνονται με τις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και διαδικασίες δοκιμής που αναφέρονται στα άρθρα 6 έως 20 του παρόντος κανονισμού. 3. Οι κατασκευαστές μεριμνούν ώστε τα ανταλλακτικά και ο εξοπλισμός που διατίθενται στην αγορά ή τίθενται σε κυκλοφορία στην Ένωση να συμμορφώνονται με τις σχετικές απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, όπως ορίζονται στις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις και διαδικασίες δοκιμής που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό. Τα εγκριθέντα οχήματα της κατηγορίας L που διαθέτουν ανταλλακτικά ή εξοπλισμό συμμορφώνονται με τις ίδιες απαιτήσεις δοκιμής και τις ίδιες οριακές τιμές επίδοσης με τα οχήματα που διαθέτουν αυθεντικά μέρη ή εξοπλισμό εκπληρώνοντας τις απαιτήσεις αντοχής, μεταξύ άλλων και τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 22 παράγραφος 2, στο άρθρο 23 και στο άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013. 4. Οι κατασκευαστές μεριμνούν ώστε οι διαδικασίες έγκρισης τύπου για την εξακρίβωση της συμμόρφωσης της παραγωγής να ακολουθούνται σύμφωνα με τις λεπτομερείς απαιτήσεις κατασκευής του οχήματος, όπως προβλέπονται στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013 και τις λεπτομερείς τεχνικές απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. 5. Κατά περίπτωση, οι κατασκευαστές καταθέτουν στην αρχής έγκρισης περιγραφή των μέτρων που λαμβάνονται για την αποτροπή παρεμβάσεων στο σύστημα διαχείρισης της μετάδοσης της κίνησης, όπως μεταξύ άλλων στους υπολογιστές ελέγχου εκπομπών και λειτουργικής ασφάλειας. Άρθρο 4 Εφαρμογή των κανονισμών ΟΕΕ/ΗΕ 1. Οι κανονισμοί ΟΕΕ/ΗΕ και οι τροποποιήσεις αυτών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού ισχύουν για την έγκριση τύπου. 2. Τα οχήματα με μέγιστη σχεδιαστική ταχύτητα που δεν υπερβαίνει τα 25 km/h τηρούν όλες τις σχετικές απαιτήσεις των κανονισμών OEE/ΗΕ που ισχύουν για τα οχήματα με μέγιστη σχεδιαστική ταχύτητα άνω των 25 km/h. 3. Οι αναφορές στις κατηγορίες οχημάτων L1, L2, L3, L4, L5, L6 και L7 στους κανονισμούς ΟΕΕ/ΗΕ νοούνται ως αναφορές στις κατηγορίες οχημάτων L1e, L2e, L3e, L4e, L5e, L6e και L7e αντίστοιχα στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων τυχόν υποκατηγοριών. Άρθρο 5 Τεχνικές προδιαγραφές σχετικά με τις απαιτήσεις κατασκευής οχήματος και τις διαδικασίες δοκιμής 1. Οι διαδικασίες δοκιμής σχετικά με την κατασκευή των οχημάτων διενεργούνται σύμφωνα με τις απαιτήσεις δοκιμής που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. 2. Οι διαδικασίες δοκιμής εκτελούνται ή πραγματοποιούνται παρουσία της αρχής έγκρισης ή, αν κατόπιν εξουσιοδότησης εκ μέρους της αρχής έγκρισης, από την τεχνική υπηρεσία. 3. Οι μέθοδοι μέτρησης και τα αποτελέσματα της δοκιμής διαβιβάζονται στην αρχή έγκρισης με τη μορφή της έκθεσης δοκιμής που θεσπίζεται στο άρθρο 32 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013. Άρθρο 6 Απαιτήσεις που ισχύουν σχετικά με τα μέτρα για την πρόληψη παρεμβάσεων παραποίησης του συστήματος μετάδοσης του οχήματος (μέτρα κατά των παρεμβάσεων παραποίησης του οχήματος) Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την πρόληψη παρεμβάσεων παραποίησης του συστήματος μετάδοσης κίνησης του οχήματος (μέτρα κατά των παρεμβάσεων παραποίησης του οχήματος), όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ1) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 7 Απαιτήσεις που ισχύουν σχετικά με τις ρυθμίσεις για τις διαδικασίες έγκρισης τύπου Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις ρυθμίσεις σχετικά με την έγκριση τύπου, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ2) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 8 Απαιτήσεις που ισχύουν για τη συμμόρφωση της παραγωγής Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τη συμμόρφωση της παραγωγής, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ3) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 9 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις διατάξεις ζεύξης και τα εξαρτήματα στερέωσης Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις διατάξεις ζεύξης και τα εξαρτήματα στερέωσης, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ4) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα V του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 10 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις συσκευές προστασίας από μη εγκεκριμένη χρήση Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις συσκευές προστασίας από μη εγκεκριμένη χρήση, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ5) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα VI του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 11 Απαιτήσεις που ισχύουν για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ), όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ6) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 12 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις εξωτερικές προεξοχές Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις εξωτερικές προεξοχές, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 13 Απαιτήσεις που ισχύουν για την αποθήκευση καυσίμων Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για την αποθήκη καυσίμου, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ8) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα IX του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 14 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις εξέδρες φόρτωσης Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις εξέδρες φόρτωσης, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ9) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα X του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 15 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις μάζες και τις διαστάσεις Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις μάζες και τις διαστάσεις, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ10) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XI του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 16 Απαιτήσεις που ισχύουν για το λειτουργικό διαγνωστικό σύστημα των οχημάτων Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για το λειτουργικό διαγνωστικό σύστημα των οχημάτων, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ11) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 17 Απαιτήσεις που ισχύουν για τις χειρολαβές και τα υποπόδια των επιβατών Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις χειρολαβές και τα υποπόδια των επιβατών, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ12) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XIII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 18 Απαιτήσεις που ισχύουν για τη θέση της πινακίδας κυκλοφορίας Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τη θέση της πινακίδας κυκλοφορίας, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ13) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XIV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 19 Απαιτήσεις που ισχύουν για την πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τις πληροφορίες σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ14) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 20 Απαιτήσεις που ισχύουν για τα στρίποδα Οι διαδικασίες δοκιμής και οι απαιτήσεις που ισχύουν για τα στρίποδα, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ15) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, διενεργούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XVI του παρόντος κανονισμού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΙΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Άρθρο 21 Πρότυπα επίδοσης και αξιολόγηση τεχνικών υπηρεσιών Οι τεχνικές υπηρεσίες πρέπει να συμμορφώνονται με τα πρότυπα επίδοσης και τη διαδικασία αξιολόγησής τους, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II (Γ16) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, τα οποία επαληθεύονται σύμφωνα με το παράρτημα XVII του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 22 Δυνατότητα αυτόματων ελέγχων Σε ό,τι αφορά τους αυτόματους ελέγχους των εσωτερικών τεχνικών υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, οι έλεγχοι αυτοί διενεργούνται μόνο εφόσον επιτρέπονται από το παράρτημα III του παρόντος κανονισμού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ Άρθρο 23 Έγκριση τύπου των οχημάτων, των συστημάτων, των μηχανικών μερών και των χωριστών τεχνικών μονάδων Σύμφωνα με τα άρθρα 18, 25 και 33 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013 και με εφαρμογή από τις ημερομηνίες που προβλέπονται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013, οι εθνικές αρχές, σε ό,τι αφορά τα νέα οχήματα που δεν συμμορφώνονται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 168/2013 και τον παρόντα κανονισμό, θεωρούν ότι τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης δεν είναι πλέον έγκυρα για τους σκοπούς του άρθρου 43 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 168/2013 και για λόγους που συνδέονται με τις εκπομπές, την κατανάλωση καυσίμων ή ενέργειας ή τις ισχύουσες απαιτήσεις λειτουργικής ασφάλειας ή κατασκευής οχήματος, απαγορεύουν τη διάθεση στην αγορά, την ταξινόμηση ή τη θέση σε κυκλοφορία των συγκεκριμένων οχημάτων. ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 24 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2016. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 21 Νοεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 39,520
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1264/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 3ης Δεκεμβρίου 2013 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 για τη σύσταση κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων οι οποίοι υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Κοινότητας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 2005, για τη σύσταση κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων των οποίων απαγορεύεται η λειτουργία στην Κοινότητα και την ενημέρωση των επιβατών αεροπορικών μεταφορών σχετικά με την ταυτότητα του πραγματικού αερομεταφορέα, καθώς και για την κατάργηση του άρθρου 9 της οδηγίας 2004/36/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 4 (2), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 474/2006 (3) της Επιτροπής, καταρτίστηκε κοινοτικός κατάλογος αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. (2) Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, ορισμένα κράτη μέλη και ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας (εφεξής «EASA») κοινοποίησαν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικές με την επικαιροποίηση του κοινοτικού καταλόγου. Σχετικές πληροφορίες κοινοποίησαν επίσης τρίτες χώρες. Με βάση τις πληροφορίες αυτές, πρέπει να επικαιροποιηθεί ο κοινοτικός κατάλογος. (3) Η Επιτροπή ενημέρωσε όλους τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς, είτε απευθείας είτε μέσω των αρχών που είναι αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία τους, για τα ουσιώδη περιστατικά και τους προβληματισμούς που θα μπορούσαν να αποτελέσουν το υπόβαθρο για τη λήψη απόφασης σχετικά με την επιβολή απαγόρευσης λειτουργίας τους εντός της Ένωσης ή για την τροποποίηση των όρων επιβολής απαγόρευσης λειτουργίας σε αερομεταφορείς που περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο. (4) Η Επιτροπή έδωσε στους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς τη δυνατότητα να συμβουλευθούν τα έγγραφα που διαβίβασαν τα κράτη μέλη, να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις και να εκθέσουν προφορικά τις θέσεις τους στην Επιτροπή και στην επιτροπή που συστάθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/1991 του Συμβουλίου («επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών») (4). (5) Η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών έλαβε ενημέρωση από την Επιτροπή σχετικά με τις εν εξελίξει από κοινού διαβουλεύσεις που άρχισαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 και του σχετικού εκτελεστικού κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 473/2006 με τις αρμόδιες αρχές και τους αερομεταφορείς των εξής κρατών: Δημοκρατία της Γουινέας, Ινδονησία, Καζακστάν, Κιργισία, Λίβανος, Ιράν, Μαδαγασκάρη, Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας, Μοζαμβίκη, Νεπάλ, Φιλιππίνες και Ζάμπια. Η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών έλαβε επίσης στοιχεία από την Επιτροπή σχετικά με την Αλβανία, την Ινδία, την Υεμένη και τη Ζιμπάμπουε. Η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών έλαβε επίσης ενημέρωση από την Επιτροπή σχετικά με τεχνικές διαβουλεύσεις με τη Ρωσική Ομοσπονδία και την παρακολούθηση της Λιβύης. (6) H επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών παρακολούθησε τις παρουσιάσεις του EASA σχετικά με τα αποτελέσματα της ανάλυσης των εκθέσεων ελέγχου που διεξήγαγε ο Διεθνής Οργανισμός Πολιτικής Αεροπορίας («ΔΟΠΑ») στο πλαίσιο του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας («USOAP»). Ζητήθηκε από τα κράτη μέλη να δώσουν προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης από κράτη στα οποία εντοπίστηκαν από τον ΔΟΠΑ σοβαρά προβλήματα ασφάλειας («ΣΠΑ») ή για τα οποία ο EASA συμπέρανε ότι παρουσιάζουν σημαντικές ελλείψεις στο σύστημα εποπτείας της ασφάλειας. Εκτός από τις διαβουλεύσεις που διενεργεί η Επιτροπή δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, η προτεραιότητα που δίνεται στις επιθεωρήσεις διαδρόμου θα επιτρέψει να συγκεντρωθούν επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τις επιδόσεις ασφάλειας των αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης στα εν λόγω κράτη. (7) H επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών προέβη σε ακρόαση των θέσεων του EASA σχετικά με τα αποτελέσματα της ανάλυσης των επιθεωρήσεων διαδρόμου που διενεργήθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος «Εκτίμηση της Ασφάλειας Ξένων Αεροσκαφών» («SAFA»), σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012 (5). (8) H επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών προέβη επίσης σε ακρόαση των θέσεων του EASA σχετικά με τα σχέδια παροχής τεχνικής βοήθειας που εφαρμόστηκαν σε κράτη τα οποία αφορούν τα μέτρα ή η παρακολούθηση δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. Η εν λόγω επιτροπή ενημερώθηκε για τα σχέδια του EASA και τα αιτήματα παροχής περαιτέρω τεχνικής βοήθειας και συνεργασίας με σκοπό τη βελτίωση της διοικητικής και τεχνικής ικανότητας των αρχών πολιτικής αεροπορίας, ώστε να διευκολυνθεί η επίλυση περιπτώσεων μη τήρησης των ισχυόντων διεθνών προτύπων. Ζητήθηκε επίσης από τα κράτη μέλη να ανταποκριθούν στα αιτήματα αυτά σε διμερή βάση και σε συντονισμό με την Επιτροπή και τον EASA. Με την ευκαιρία αυτή, η Επιτροπή υπογράμμισε τη χρησιμότητα της παροχής πληροφοριών στη διεθνή κοινότητα αερομεταφορών, ιδίως μέσω της βάσης δεδομένων SCAN του ΔΟΠΑ, για την τεχνική βοήθεια που παρέχεται από την Ένωση και από τα κράτη μέλη για τη βελτίωση της ασφάλειας της αεροπορίας σε όλο τον κόσμο. (9) Η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών παρακολούθησε επίσης την παρουσίαση του Eurocontrol σχετικά με την κατάσταση και τις εξελίξεις στο σύστημα συναγερμού που υποστηρίζει το πρόγραμμα SAFA της ΕΕ. Δόθηκε ιδιαίτερη προσοχή στις στατιστικές για τα μηνύματα συναγερμού που αφορούν τους αερομεταφορείς που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας και στις πιθανές βελτιώσεις του συστήματος. (10) Με βάση την ανάλυση από τον ΕΑSA των πληροφοριών που προέκυψαν από επιθεωρήσεις διαδρόμου που διενεργήθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA σε αεροσκάφη αερομεταφορέων της Ένωσης ή από επιθεωρήσεις τυποποίησης που διενήργησε ο ΕΑSA, καθώς και από επιθεωρήσεις και ελέγχους που διενήργησαν οι εθνικές αρχές πολιτικής αεροπορίας σε συγκεκριμένους τομείς, μερικά κράτη μέλη έλαβαν ορισμένα μέτρα επιβολής και ενημέρωσαν σχετικά την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών. Η Ρουμανία ενημέρωσε ότι το πιστοποιητικό αερομεταφορέα («ΠΑ») του αερομεταφορέα Jetran Air είχε ανακληθεί και η Ισπανία ενημέρωσε ότι το ΠΑ του αερομεταφορέα IMD Airways έχει λήξει και βρίσκεται επί του παρόντος στο στάδιο της ανάκλησης. (11) Τα κράτη μέλη διαβεβαίωσαν εκ νέου ότι, εάν από κάποιες σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες συναγόταν το συμπέρασμα ότι υπάρχει άμεσος κίνδυνος για την ασφάλεια λόγω μη συμμόρφωσης των αερομεταφορέων της Ένωσης με τα κατάλληλα πρότυπα ασφαλείας, είναι έτοιμα να αναλάβουν δράση ανάλογα με τις ανάγκες. (12) Όπως συμφωνήθηκε στη συνεδρίαση που πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες τον Ιανουάριο του 2013, οι αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Γουινέας (DNAC) προέβησαν σε τακτική διαβίβαση πληροφοριών σχετικά με την τρέχουσα εφαρμογή του σχεδίου διορθωτικών μέτρων («ΣΔΜ») που εγκρίθηκε από τον ΔΟΠΑ τον Δεκέμβριο του 2012, καθώς και σχετικά με όλες τις δραστηριότητες που συνδέονται με αυτό. (13) Στην τελευταία έκθεση προόδου, η οποία παρελήφθη στις 15 Οκτωβρίου 2013, παρουσιάζονται λεπτομερώς οι πλέον πρόσφατες δραστηριότητες και εξελίξεις σχετικά με την εφαρμογή του ΣΔΜ. Η μετάφραση των κανονισμών πολιτικής αεροπορίας της Δημοκρατίας της Γουινέας στη γαλλική γλώσσα (οι οποίοι αρχικά βασίστηκαν και σε μεγάλο βαθμό αντιστοιχούν στους υφιστάμενους κανονισμούς στις γειτονικές χώρες όπου ομιλείται η αγγλική γλώσσα) περατώθηκε στις αρχές του Αυγούστου του 2013. Στις 21 Αυγούστου 2013 διαβιβάσθηκε προς έγκριση στο Κοινοβούλιο ο αναθεωρημένος νόμος για την πολιτική αεροπορία. Εγκρίθηκε το σύστημα εκπαίδευσης ελεγκτών που προτάθηκε από τον οργανισμό της ομάδας για τη συμφωνία του Μπαντζούλ σχετικά με την εποπτεία της ασφάλειας της αεροπορίας (Banjul Accord Group Aviation Safety Oversight Organisation - BAGASOO). Ο καθορισμός και η κοινοποίηση στον ΔΟΠΑ του σημείου επαφής της Γουινέας για τα επικίνδυνα εμπορεύματα πραγματοποιήθηκαν στις 3 Σεπτεμβρίου 2013. (14) Στις 30 Αυγούστου 2013 η DNAC υπέβαλε στον ΔΟΠΑ το αναθεωρημένο και επικαιροποιημένο ΣΔΜ. Όλα τα διορθωτικά μέτρα που προγραμματίστηκαν για το 2012 και το πρώτο εξάμηνο του 2013 εφαρμόστηκαν και εκείνα που προγραμματίστηκαν για το 3ο και το 4ο τρίμηνο του 2013 βρίσκονται σε εξέλιξη. Η επικύρωση των εν λόγω μέτρων από τον ΔΟΠΑ εκκρεμεί. (15) Όλα τα υπάρχοντα προηγουμένως πιστοποιητικά αερομεταφορέα («ΠΑ») ανεστάλησαν στα τέλη Μαρτίου του 2013 και βρίσκεται σε εξέλιξη η πλήρης και σύμφωνη με τον ΔΟΠΑ πιστοποίηση 5 φάσεων εθνικού αερομεταφορέα (PROBIZ Guinée, ο οποίος εκτελεί πτήσεις με το αεροσκάφος Beechcraft King Air 90), με τη συνδρομή και τη στήριξη ειδικής αποστολής των CAFAC/BAGASOO, με ταυτόχρονη εκπαίδευση στον τόπο εργασίας των επιθεωρητών της DNAC καθ’ όλη τη διαδικασία. Ο αερομεταφορέας PROBIZ δεν εκτελεί πτήσεις στην Ένωση. (16) H DNAC ζήτησε τη διενέργεια αποστολής συντονισμού και επικύρωσης για να επικυρωθεί η πρόοδος στην εφαρμογή του ΣΔΜ και ο ΔΟΠΑ προτίθεται να την πραγματοποιήσει τον Μάιο του 2014. (17) Σε περίπτωση που από τις σχετικές πληροφορίες ασφάλειας προκύψει ότι υπάρχουν άμεσοι κίνδυνοι για την ασφάλεια πτήσεων λόγω μη συμμόρφωσης με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, η Επιτροπή θα υποχρεωθεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. (18) Η Επιτροπή αναφέρθηκε στη συνεχή δέσμευση της ΕΕ με τις αρχές της Ινδίας όσον αφορά την εποπτεία των αερομεταφορέων της. Η Επιτροπή απέστειλε επιστολή στη Γενική Διεύθυνση Πολιτικής Αεροπορίας («DGCA») της Ινδίας τον Οκτώβριο του 2007 και τον Ιανουάριο του 2010, σε σχέση με ορισμένους αερομεταφορείς για τους οποίους η DGCA έχει ρυθμιστική αρμοδιότητα και εξέφρασε την ικανοποίησή της για τις απαντήσεις που έλαβε. (19) Όσον αφορά την ενημέρωση σχετικά με πιο πρόσφατα γεγονότα, τον Δεκέμβριο του 2012 πραγματοποιήθηκε αποστολή συντονισμού και επικύρωσης («ICVM») του ΔΟΠΑ, που είχε ως αποτέλεσμα τον εντοπισμό δύο σοβαρών προβλημάτων ασφάλειας («ΣΠΑ»). Το πρώτο ΣΠΑ αφορούσε τη διαδικασία πιστοποίησης για πιστοποιητικά αερομεταφορέα (ΠΑ) και το δεύτερο την έγκριση τροποποιήσεων και επισκευών σε αεροσκάφος νηολογημένο στην Ινδία και πιστοποιημένο σε ξένη χώρα. Στις 30 Απριλίου 2013, η Επιτροπή έστειλε εκ νέου επιστολή στις ινδικές αρχές προκειμένου να ενημερωθεί αναλυτικότερα για τα ΣΠΑ και να θίξει και άλλα θέματα που αφορούν την τακτική παρακολούθηση των πληροφοριών για την ασφάλεια από τον EASA σχετικά με την εποπτεία της ασφάλειας πτήσεων εντός του ινδικού κράτους. Η DGCA, στην απάντησή της στις 10 Μαΐου 2013, παρουσίασε λεπτομερώς τα διορθωτικά μέτρα για τα σοβαρά προβλήματα ασφάλειας. Τον Αύγουστο του 2013, πραγματοποιήθηκε δεύτερη αποστολή συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ στην Ινδία προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσο η Ινδία είχε εφαρμόσει με επιτυχία τα διορθωτικά μέτρα που είχαν συμφωνηθεί με τον ΔΟΠΑ. Ύστερα από την εν λόγω αποστολή συντονισμού και επικύρωσης, ο ΔΟΠΑ διέγραψε τα σοβαρά προβλήματα ασφάλειας. Η πλήρης έκθεση της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. (20) Μεγάλη σημασία έχει το γεγονός ότι η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας («FAA») των Ηνωμένων Πολιτειών πραγματοποίησε επίσκεψη, τον Αύγουστο του 2013, στο πλαίσιο του προγράμματος «IASA» (International Aviation Safety Assessment - Αξιολόγηση της Διεθνούς Ασφάλειας Πτήσεων). Στην παρούσα κατάσταση, το ινδικό κράτος διατήρησε την κατηγορία 1 της FAA όσον αφορά το καθεστώς συμμόρφωσης. Ωστόσο, εάν υπάρξει μελλοντικά υποβάθμιση του εν λόγω καθεστώτος, η Επιτροπή πρέπει να λάβει δεόντως υπόψη την έναρξη επίσημων διαβουλεύσεων με τις αρχές της Ινδίας, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 473/2006. (21) Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να ελέγχουν την αποτελεσματική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, δίνοντας προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αερομεταφορέων της Ινδίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. (22) Οι διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές της Ινδονησίας («DGCA») συνεχίζονται με σκοπό την παρακολούθηση της προόδου της DGCA όσον αφορά τη διασφάλιση της εποπτείας της ασφάλειας πτήσεων όλων των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στην Ινδονησία σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. (23) Ο αερομεταφορέας PT. Citilink Indonesia έστειλε επιστολή στην Επιτροπή στις 2 Αυγούστου 2013 ζητώντας τη διαγραφή του από το παράρτημα A. Η επιστολή περιείχε εκτενή τεκμηρίωση για την ολοκλήρωση της διαδικασίας πιστοποίησης 5 σταδίων. (24) Στις 5 Νοεμβρίου 2013 πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες τεχνική συνεδρίαση μεταξύ του αερομεταφορέα Citilink Indonesia, της Επιτροπής, του EASA και των κρατών μελών προκειμένου να εξετασθεί η εκτεταμένη τεκμηρίωση που διαβίβασε ο αερομεταφορέας. Η DGCA κλήθηκε επίσης σε αυτή τη συνεδρίαση, αλλά αποφάσισε ότι η συμμετοχή της δεν ήταν απαραίτητη εκείνη τη στιγμή. Με βάση αυτή τη συνεδρίαση, η Επιτροπή θα συνεργαστεί με την DGCA προκειμένου να λάβει όλες τις απαραίτητες διευκρινίσεις που απαιτούνται για να αποφασίσει αν και πότε θα είναι σε θέση να προτείνει την άρση των περιορισμών επί του αερομεταφορέα Citilink Indonesia. (25) Με επιστολή της 23ης Οκτωβρίου 2013, η DGCA υπέβαλε επίσης επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με άλλους αερομεταφορείς που τελούν υπό την εποπτεία της. Ενημέρωσε την Επιτροπή ότι το ΠΑ αριθ. 121-050 εκδόθηκε για τον αερομεταφορέα PT Batik Air Indonesia στις 23 Απριλίου 2013. Ωστόσο, επειδή η DGCA δεν διαβίβασε αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τη διασφάλιση της εποπτείας της ασφάλειας πτήσεων του εν λόγω αερομεταφορέα σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, βάσει των κοινών κριτηρίων, εκτιμάται ότι ο εν λόγω αερομεταφορέας πρέπει να παραμείνει στο παράρτημα A. (26) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών εξακολουθούν να ενθαρρύνουν τις προσπάθειες της DGCA για την επίτευξη του στόχου της καθιέρωσης συστήματος πολιτικής αεροπορίας πλήρως σύμφωνου με τα πρότυπα του ΔΟΠΑ. (27) Η Επιτροπή συνέχισε τις εντατικές διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές του Καζακστάν, προκειμένου να ενημερωθεί και να παρακολουθήσει την πρόοδο των εν λόγω αρχών στις μακρόπνοες προσπάθειές τους να διασφαλίσουν εποπτεία της ασφάλειας όλων των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στο Καζακστάν σύμφωνη με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. (28) Συγκεκριμένα, με επιστολή της 8ης Αυγούστου 2013, η Επιτροπή Πολιτικής Αεροπορίας («CAC») του Καζακστάν ενημέρωσε σχετικά με τις εν εξελίξει δραστηριότητες επαναπιστοποίησης που αποσκοπούν στην εναρμόνιση των διαδικασιών και των πρακτικών έκδοσης και εποπτείας των πιστοποιητικών αερομεταφορέα στο Καζακστάν με τις διατάξεις του ΔΟΠΑ. Η CAC ενημέρωσε επίσης ότι τα ανωτέρω είχαν ως αποτέλεσμα να ανασταλεί ή να ανακληθεί το πιστοποιητικό αρκετών αερομεταφορέων. (29) Στις 18 Οκτωβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε έγγραφα που επιβεβαίωναν, αφενός, την ανάκληση έξι πιστοποιητικών αερομεταφορέα («ΠΑ») των αεροπορικών εταιρειών «Mega», «Samal», «Euro-Asia Air International», «Asia Continental Airlines», «Deta Air» και «Kazair West» (η οποία είχε ήδη επαναπιστοποιηθεί για εναέριες εργασίες και είχε ήδη διαγραφεί από το παράρτημα Α (6)) και, αφετέρου, την αναστολή έως τις 4 Αυγούστου 2013 των ΠΑ των «Semeyavia» και «Irtysh Air». Στη συνέχεια, η CAC ενημέρωσε επίσης ότι το ΠΑ της «Semeyavia» είχε εν τω μεταξύ λήξει και ότι ο αερομεταφορέας δεν είχε υποβάλει αίτηση παράτασης ή επανέκδοσης. Το ΠΑ της «Irtysh Air» ανεστάλη για αόριστο χρονικό διάστημα. Δεδομένου ότι η αναστολή του ΠΑ είναι προσωρινό μέτρο, το οποίο δεν συνεπάγεται αναγκαστικά παύση των πτητικών λειτουργιών του αερομεταφορέα, η «Irtysh Air» πρέπει να παραμείνει στο παράρτημα Α. Συνεπώς, με βάση τα κοινά κριτήρια, εκτιμάται ότι οι έξι αερομεταφορείς «Mega», «Samal», «Euro-Asia Air International», «Asia Continental Airlines», «Deta Air» και «Semeyavia» πρέπει να διαγραφούν από το παράρτημα A. (30) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών υποστηρίζουν τα μέτρα που έχουν ληφθεί από τις αρμόδιες αρχές του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος εποπτείας της πολιτικής αεροπορίας, σύμφωνου με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. Εν προκειμένω, καλεί τις εν λόγω αρχές να επιταχύνουν και να εντατικοποιήσουν τις προσπάθειες για την εφαρμογή του σχεδίου διορθωτικών μέτρων που έχει συμφωνηθεί με τον ΔΟΠΑ, δίνοντας έμφαση στην άμεση επίλυση των δύο σοβαρών προβλημάτων ασφάλειας. Η Επιτροπή ενθαρρύνει επίσης την ενεργό συμμετοχή του Καζακστάν στο έργο της Ένωσης για την ασφάλεια της αεροπορίας TRACECA (Διάδρομος μεταφορών Ευρώπη-Καύκασος-Ασία), το οποίο αποσκοπεί στη βελτίωση των γνώσεων και της πείρας των επιθεωρητών ασφάλειας της CAC. (31) Η Επιτροπή διατηρεί τη δέσμευσή της να διοργανώσει, με τη συνδρομή του EASA και τη στήριξη των κρατών μελών, επιτόπια επίσκεψη στο Καζακστάν και να προετοιμάσει επανεξέταση της υπόθεσης από την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών, αφού σημειωθεί επαρκής πρόοδος όσον αφορά την αντιμετώπιση των αδυναμιών που διαπιστώθηκαν. (32) Σχετικά με τις πτητικές λειτουργίες της Air Astana στην Ένωση, τα κράτη μέλη και ο EASA επιβεβαίωσαν ότι από τις επιθεωρήσεις διαδρόμου που διεξήχθησαν σε ενωσιακούς αερολιμένες στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA δεν προέκυψαν συγκεκριμένα προβλήματα. Ο αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα συνεχίσουν να ελέγχουν την αποτελεσματική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, δίνοντας προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αεροσκαφών της Air Astana, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. Σε αυτή τη βάση, η Επιτροπή θα προετοιμάσει επισκόπηση των υφιστάμενων περιορισμών των πτητικών λειτουργιών της Air Astana για την επόμενη συνεδρίαση της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών. (33) Επί του παρόντος η Επιτροπή διεξάγει διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές της Κιργισίας για τον προσδιορισμό πιθανών αερομεταφορέων, των οποίων η πιστοποίηση και η εποπτεία πληρούν τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας και για τους οποίους θα μπορούσε να εξεταστεί το ενδεχόμενο σταδιακής άρσης των περιορισμών. (34) Ωστόσο, όπως στη συνεδρίαση της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών («ASC») τον Ιούνιο του 2013, έτσι και στη συνεδρίαση της επιτροπής τον Νοέμβριο του 2013, οι αρχές της Κιργισίας δεν υπέβαλαν γραπτές εισηγήσεις που θα επέτρεπαν στην Επιτροπή να προετοιμάσει επανεξέταση της υπόθεσης. Επιπλέον, λόγω έλλειψης στοιχείων από πλευράς Κιργισίας, η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να προτείνει τη διαγραφή των αερομεταφορέων της Κιργισίας από τον κοινοτικό κατάλογο, τα πιστοποιητικά αερομεταφορέα («ΠΑ») των οποίων δεν τους επιτρέπουν να εκτελούν εμπορικές πτήσεις. (35) Στις 24 Οκτωβρίου 2013 η Επιτροπή έλαβε αντίγραφα των ΠΑ και τις προδιαγραφές λειτουργίας του προσφάτως πιστοποιηθέντος αερομεταφορέα TEZ JET που άρχισε να εκτελεί εμπορικές πτήσεις την 1η Αυγούστου 2013. Δεν έχει λάβει αντίγραφα των εγγράφων που αφορούν άλλους τρεις προσφάτως πιστοποιηθέντες αερομεταφορείς - τους Kyrgyz Airlines, S. Group International και Heli Sky, οι οποίοι ωστόσο εμφανίζονται στον επίσημο ιστότοπο της αρμόδιας αρχής της Κιργισίας. Επειδή οι αρμόδιες αρχές της Κιργισίας δεν ήταν σε θέση να διαβιβάσουν αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τη διασφάλιση της εποπτείας της ασφάλειας πτήσεων των εν λόγω αερομεταφορέων σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, εκτιμάται ότι οι TEZ JET, Kyrgyz Airlines, S. Group International and Heli Sky πρέπει να περιληφθούν στο παράρτημα A. (36) Η Επιτροπή καλεί τις αρμόδιες αρχές της Κιργισίας να εντείνουν τις προσπάθειες για την αντιμετώπιση των αδυναμιών ασφάλειας, μεταξύ άλλων και αυτών που διαπιστώθηκαν από τον ΔΟΠΑ, και να κοινοποιούν τακτικά στην Επιτροπή την πρόοδο που σημειώνεται όσον αφορά την εποπτεία της ασφάλειας πτήσεων των αερομεταφορέων που έχουν λάβει πιστοποίηση στην Κιργισία, ούτως ώστε να μπορέσει τελικά η Επιτροπή να υποβάλει πρόταση στην επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών για επανεξέταση της υπόθεσης. Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή διατηρεί τη δέσμευσή της να διοργανώσει, με τη συνδρομή του EASA και τη στήριξη των κρατών μελών, επιτόπια επίσκεψη αξιολόγησης της ασφάλειας για να επιβεβαιώσει αν οι αρμόδιες αρχές της Κιργισίας είναι σε θέση να ασκούν καθήκοντα εποπτείας σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα και να προετοιμάσει την επανεξέταση της υπόθεσης από την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών. (37) Από 5 έως τις 11 Δεκεμβρίου 2012, ο ΔΟΠΑ πραγματοποίησε αποστολή συντονισμού και επικύρωσης στο Λίβανο και επανεξέτασε την πρόοδο στην αντιμετώπιση των ελλείψεων που εντοπίστηκαν κατά τον έλεγχο από τον ΔΟΠΑ στο σύστημα πολιτικής αεροπορίας του Λιβάνου, στο πλαίσιο του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας («USOAP»), που διεξήχθη από την 1η έως τις 9 Ιουλίου 2008. Μετά από την εν λόγω αποστολή συντονισμού και επικύρωσης, σημειώθηκε ελαφρά βελτίωση στην εν γένει έλλειψη αποτελεσματικής εφαρμογής οκτώ στοιχείων καίριας σημασίας («ΣΚΣ»). (38) Κατά την αποστολή, το κλιμάκιο της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης εντόπισε σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας που αφορούσε τη διαδικασία πιστοποίησης αερομεταφορέα. Διαπιστώθηκε ότι ο Λίβανος είχε εκδώσει ή ανανεώσει το πιστοποιητικό αερομεταφορέα και τις προδιαγραφές πτήσεων δύο διεθνών αερομεταφορέων που εκτελούν τακτικές πτήσεις, και ορισμένων μικρότερων κατόχων πιστοποιητικού αερομεταφορέα που εκτελούν διεθνείς πτήσεις, χωρίς την πραγματοποίηση των απαιτούμενων ενεργειών πιστοποίησης. Στις 31 Ιανουαρίου 2013, η επιτροπή επικύρωσης σοβαρού προβλήματος ασφάλειας του ΔΟΠΑ επιβεβαίωσε ότι το σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας εξακολουθεί να υφίσταται. (39) Βάσει της ανάλυσης που διενεργήθηκε από την Επιτροπή, τον EASA και τα κράτη μέλη τον Δεκέμβριο του 2012, από την τελική έκθεση της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ συνάγεται το συμπέρασμα ότι ο Λίβανος όντως έχει προβλήματα διασφάλισης της αποτελεσματικής εφαρμογής των προτύπων και των συνιστώμενων πρακτικών σε δύο από τους τομείς που αναλύθηκαν στο πλαίσιο του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας («USOAP»): στην αξιοπλοΐα («AIR») και στη διερεύνηση ατυχημάτων («AIG»). Επιπλέον, η ικανότητα του κράτους φαίνεται να επηρεάζεται από σημαντικά προβλήματα σε άλλους τέσσερις τομείς που αναλύθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος USOAP. (40) Στις 12 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή κάλεσε τις αρμόδιες αρχές του Λιβάνου σε τεχνική συνεδρίαση διαβούλευσης, στην οποία συμμετείχαν ο EASA και ο εκπρόσωπος κράτους μέλους της ΕΕ. Κατά τη συνεδρίαση αυτή, οι αρμόδιες αρχές του Λιβάνου ενημέρωσαν για τον μελλοντικό νέο νόμο για τις αερομεταφορές (νόμος αριθ. 481/2002) που προβλέπει τη σύσταση ανεξάρτητης αρχής πολιτικής αεροπορίας, ο οποίος όμως δεν έχει εγκριθεί λόγω της πολιτικής αστάθειας στη χώρα. Η εν λόγω έγκριση εξαρτάται από τον σχηματισμό νέας κυβέρνησης, η οποία στη συνέχεια θα διορίσει νέο διοικητικό συμβούλιο της αρχής που αναμένεται το 2014. Οι αρμόδιες αρχές δήλωσαν ότι είχαν αναλάβει τάχιστα τα καθήκοντα που τους επιτρέπουν την αντιμετώπιση των ελλείψεων που διαπιστώθηκαν στο σχέδιο διορθωτικών μέτρων του ΔΟΠΑ («ΣΔΜ»). Με βάση την εν λόγω συνεδρίαση, οι αρμόδιες λιβανικές αρχές κλήθηκαν να υποβάλουν πληροφορίες σχετικά με την εποπτεία των αερομεταφορέων τους. Η Επιτροπή και ο EASA θα αξιολογήσουν τα διαβιβασθέντα έγγραφα, λαμβάνοντας υπόψη τις συμπληρωματικές πληροφορίες του ΔΟΠΑ όσον αφορά τις εργασίες που έχουν αναληφθεί για την επίλυση των ΣΠΑ. Η Επιτροπή ενθαρρύνει επίσης την ενεργό συμμετοχή του Λιβάνου στη μονάδα για την ασφάλεια των αεροπορικών μεταφορών στις μεσογειακές χώρες (Mediterranean Aviation Safety Cell - MASC) της Ένωσης, προκειμένου να προωθηθεί η εδραίωση του κρατικού προγράμματος ασφάλειας πτήσεων («SSP») και να ενισχυθεί το ρυθμιστικό πλαίσιο ασφάλειας της αεροπορίας στον Λίβανο. (41) Με βάση την κατάσταση που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 37 έως 40, η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών θεωρούν ότι είναι απαραίτητο να συνεχιστούν οι διαβουλεύσεις με τις αρχές του Λιβάνου, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού 473/2006. (42) Οι διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές της Λιβύης («LYCAA») συνεχίζονται με σκοπό να επιβεβαιωθεί ότι η Λιβύη σημειώνει πρόοδο στις εργασίες μεταρρύθμισης του οικείου συστήματος ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας και, ιδίως, στη διασφάλιση ότι η εποπτεία ασφάλειας πτήσεων όλων των αερομεταφορέων που είναι πιστοποιημένοι στη Λιβύη ασκείται σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. (43) Στις 7 Οκτωβρίου 2013, η Επιτροπή απηύθυνε επιστολή στην LYCAA και ζήτησε ενημέρωση σχετικά με την επαναπιστοποίηση των αερομεταφορέων της Λιβύης. Στην απάντησή της στις 29 Οκτωβρίου 2013, η LYCAA ζήτησε να παρουσιάσει την πρόοδο που σημειώθηκε σε συνεδρίαση με την Επιτροπή και, επιπλέον, να εμφανιστεί ενώπιον της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών τον Νοέμβριο. (44) Στην επιστολή της με ημερομηνία 29 Οκτωβρίου 2013, η LYCAA επιβεβαίωσε στην Επιτροπή ότι θα διατηρήσει τους υφιστάμενους περιορισμούς στην πραγματοποίηση πτήσεων στο εσωτερικό της Ένωσης όλων των αερομεταφορέων και ότι οποιαδήποτε αλλαγή εν προκειμένω θα αποτελέσει αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ της LYCAA, της Επιτροπής και της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών. (45) Στη συνεδρίαση της 7ης Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή, ο EASA και οι εκπρόσωποι των κρατών μελών είχαν διαβουλεύσεις με τη LYCAA και τους αερομεταφορείς Libyan Airlines και Afriqyiah Airways. Στις εν λόγω διαβουλεύσεις, η LYCAA δήλωσε ότι, κατά την άποψή της, είχε πλέον ολοκληρώσει τη διαδικασία επαναπιστοποίησης πέντε σταδίων του αερομεταφορέα Libyan Airlines και ότι έπρεπε να επιτραπεί στον συγκεκριμένο αερομεταφορέα να εκτελεί πτήσεις εντός της Ένωσης. Στη συνεδρίαση επιδόθηκαν στην Επιτροπή έγγραφα για τις δραστηριότητες που ανέλαβε η LYCAA κατά τη διαδικασία επαναπιστοποίησης. (46) Η LYCAA και ο αερομεταφορέας Libyan Airlines εμφανίστηκαν ενώπιον της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών στις 19 Νοεμβρίου 2013. Η LYCAA ενημέρωσε την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών ότι η διαδικασία επαναπιστοποίησης πέντε σταδίων του αερομεταφορέα Libyan Airlines είχε πλέον ολοκληρωθεί και ότι, κατά τη γνώμη της LYCAA, έπρεπε να επιτραπεί στην εν λόγω εταιρεία να εκτελεί πτήσεις εντός της Ένωσης. (47) Ωστόσο, η LYCAA επιβεβαίωσε ρητά στην Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών ότι οποιαδήποτε ελάφρυνση των ισχυόντων περιορισμών εκτέλεσης πτήσεων εντός της Ένωσης θα εξαρτηθεί από την επίτευξη συμφωνίας μεταξύ της LYCAA, της Επιτροπής και της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών. (48) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών επεσήμαναν τα ακόλουθα: - τα έγγραφα που υποβλήθηκαν για την υποστήριξη της επαναπιστοποίησης της Libyan Airlines, όπως προσκομίσθηκαν στην Επιτροπή, δεν ήταν δυνατόν να αξιολογηθούν επαρκώς και εγκαίρως για τη συνεδρίαση της επιτροπής· - μετά από την υποβολή ερωτήσεων από μέλη της επιτροπής, απεδείχθη ότι ο αριθμός των επιθεωρητών της LYCAA δεν επαρκεί για την άσκηση των καθηκόντων της αρχής· - οι πτήσεις διακομιδής που εκτελούνται με εμπορικό σκοπό από τους αερομεταφορείς της Λιβύης δεν υπόκεινται επαρκώς σε περιορισμούς από την LYCAA εντός του εναέριου χώρου της Ένωσης, κατά παράβαση της συμφωνίας μεταξύ της LYCAA, της Επιτροπής και της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών· - ορισμένες από αυτές τις πτήσεις υπόκεινται σε επιθεωρήσεις διαδρόμου και σε ορισμένες περιπτώσεις διαπιστώθηκαν σημαντικές ελλείψεις. (49) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών δήλωσαν ότι προτού η LYCAA αποφασίσει την έκδοση άδειας στους αερομεταφορείς της για να εκτελούν πτήσεις προς την Ένωση, πρέπει να αποδειχθεί, κατά τρόπο ικανοποιητικό για την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών, ότι η διαδικασία επαναπιστοποίησης έχει ολοκληρωθεί αποτελεσματικά και ότι διασφαλίζεται βιώσιμη και συνεχής εποπτεία σύμφωνα με τα πρότυπα του ΔΟΠΑ. Εάν τα ανωτέρω δεν αποδειχθούν κατά τρόπο ικανοποιητικό για την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών, η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη να λάβει άμεσα μέτρα για να εμποδίσει τους αερομεταφορείς από την εκτέλεση πτήσεων στην Ένωση. (50) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012, τα κράτη μέλη ελέγχουν την αποτελεσματική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας μέσω επιθεωρήσεων διαδρόμου σε αεροσκάφη των αερομεταφορέων που έχουν αδειοδοτηθεί στη Μαυριτανία. Η πλέον πρόσφατη ανάλυση του EASA στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA καταδεικνύει ότι διεξήχθησαν πέντε επιθεωρήσεις σε αεροσκάφη της Mauritania Airlines International («MAI»). Η ανάλυση του EASA σχετικά με τα κενά που εντοπίστηκαν κατά τη διάρκεια των επιθεωρήσεων στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA καταδεικνύει μια ανησυχητική τάση. Οι επιθεωρήσεις έφεραν στο φως ορισμένες αδυναμίες, κάποιες από τις οποίες έχουν επιπτώσεις στην ασφάλεια, ιδίως όσον αφορά την τήρηση των όρων συντήρησης. Μετά την ανάλυση, τον Οκτώβριο του 2013 διεξήχθησαν δύο ακόμη επιθεωρήσεις, οι οποίες επιβεβαίωσαν την τάση που παρατηρήθηκε και τη φύση των αδυναμιών. (51) Ο EASA ενημέρωσε τις εθνικές αρχές της Μαυριτανίας («ANAC») για τα εν λόγω μέτρια αποτελέσματα των επιθεωρήσεων στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA. Η ANAC κλήθηκε να λάβει διορθωτικά μέτρα και να ενημερώσει τον EASA για τις εν λόγω δράσεις. Στις 14 Οκτωβρίου 2013, η ANAC απάντησε αναφέροντας ότι η πρώτη πτήση προς την Ευρώπη πραγματοποιήθηκε στις 8 Μαΐου 2013 και ότι, σύμφωνα με τον δείκτη της, καταγράφηκε τάση προς βελτίωση. Οι επιθεωρητές ασφάλειας της ANAC είχαν λάβει συγκεκριμένες οδηγίες να απαγορεύουν τις πτήσεις προς την Ευρώπη αεροσκαφών για τα οποία τα ευρήματα του προγράμματος SAFA είχαν ταξινομηθεί στις κατηγορίες 2 ή 3. (52) Η Ισπανία ενημέρωσε την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών ότι είχε πρόσφατα εκπαιδεύσει άλλους τέσσερις επιθεωρητές της ANAC στις επιθεωρήσεις στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA, γεγονός που αναμένεται να οδηγήσει σε βελτίωση της κατάστασης. (53) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών επεσήμαναν ότι η ANAC και η MAI χρειάζεται να εξακολουθήσουν να επιδιώκουν περαιτέρω βελτίωση της κατάστασης. Επίσης, η Επιτροπή υπενθυμίζει στη Μαυριτανία τη σημασία των δεσμεύσεων που έχει αναλάβει για το οικείο σχέδιο διορθωτικών μέτρων, την ανάγκη διεξαγωγής ανάλυσης των πρωταρχικών αιτίων, και ζητεί τις τακτικές εκθέσεις που πρέπει να παρέχουν η ANAC και η MAI. (54) Εάν από τα αποτελέσματα των επιθεωρήσεων διαδρόμου στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA ή από άλλα σχετικά στοιχεία για την ασφάλεια πτήσεων προκύψει ελλιπής τήρηση των προτύπων ασφάλειας, κάτω από το αποδεκτό επίπεδο, η Επιτροπή θα υποχρεωθεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. (55) Οι αρμόδιες αρχές της Μοζαμβίκης («IACM») έχουν υποβάλει εκθέσεις σχετικά με την τρέχουσα εφαρμογή του ΣΔΜ που υποβλήθηκε στον ΔΟΠΑ και εγκρίθηκε από αυτόν. Η τελευταία έκθεση προόδου που ελήφθη στις 29 Οκτωβρίου 2013 ενημερώνει ότι η IACM συνέχισε να αντιμετωπίζει τα εκκρεμή ευρήματα του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας («USOAP») όσον αφορά τις ερωτήσεις που σχετίζονται με το πρωτόκολλο, αλλά εκκρεμεί η επικύρωση της σημειωθείσας προόδου από τον ΔΟΠΑ και θα υπάρξει ενημέρωση το συντομότερο δυνατόν. Έχει καθιερωθεί πολιτική εκπαίδευσης από την IACM και το αντίστοιχο πρόγραμμα εκπαίδευσης βρίσκεται σε εξέλιξη. (56) Με την ευκαιρία, η IACM ανέφερε ότι συνέχισε τη διαδικασία επαναπιστοποίησης των αερομεταφορέων σε πλήρη συμμόρφωση με τα πρότυπα και τις συνιστώμενες πρακτικές (Standard and Recommended Practices - SARP) του ΔΟΠΑ και, μέχρι σήμερα, δώδεκα αερομεταφορείς (CFM - Transportes e Trabalho Aéreo S.A., Coastal Aviation, CR Aviation, ETA- Air Charter, Helicópteros Capital, Kaya Airlines Lda, Linhas Aéreas de Moçambique LAM, Moçambique Expresso SARL Mex, OHI, Safari Air, Solenta Aviation (πρώην CFA-Mozambique) και TTA SARL) έχουν επαναπιστοποιηθεί σύμφωνα με τον κατάλογο που παρέσχε η IACM. Επειδή οι αρμόδιες αρχές της Μοζαμβίκης δεν ήταν σε θέση να παράσχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η εποπτεία της ασφάλειας πτήσεων των εν λόγω δώδεκα αερομεταφορέων εξασφαλίζεται σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας πτήσεων, με βάση τα κοινά κριτήρια, εκτιμάται ότι οι CFM - Transportes e Trabalho Aéreo S.A., Coastal Aviation, CR Aviation, ETA- Air Charter, Helicópteros Capital, Kaya Airlines Lda, Linhas Aéreas de Moçambique LAM, Moçambique Expresso SARL Mex, OHI, Safari Air, Solenta Aviation (πρώην CFA-Mozambique) και TTA SARL πρέπει να παραμείνουν στο παράρτημα Α. (57) Οι άλλοι πέντε αερομεταφορείς που βρίσκονταν προηγουμένως στο παράρτημα A (Aero-Serviços SARL, Aerovisão de Moçambique, Emílio Air Charter Lda, Unique Air Charter και VR Cropsprayers Lda) δεν επαναπιστοποιήθηκαν. Παρόλο που δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο των επαναπιστοποιημένων αερομεταφορέων που υποβλήθηκε από τις αρχές, οι εν λόγω πέντε αερομεταφορείς εξακολουθούν να εμφανίζονται στον ιστότοπο της IACM. Επειδή οι αρμόδιες αρχές της Μοζαμβίκης δεν διαβίβασαν στοιχεία που να αποδεικνύουν τη διασφάλιση της εποπτείας της ασφάλειας πτήσεων των εν λόγω πέντε αερομεταφορέων σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, βάσει των κοινών κριτηρίων εκτιμάται ότι οι αερομεταφορείς Aero-Serviços SARL, Aerovisão de Moçambique, Emílio Air Charter Lda, Unique Air Charter και VR Cropsprayers Lda πρέπει να παραμείνουν στο παράρτημα A. (58) Οι προσπάθειες για ενίσχυση του δυναμικού συνεχίστηκαν με την πρόσληψη επαγγελματιών της χώρας, συνολικού προσωπικού 15 ατόμων που θα προσληφθούν πριν από το τέλος του 2013 (για την ενίσχυση των πτητικών λειτουργιών & της αδειοδότησης, της πλοήγησης και των αεροδρομίων, της αξιοπλοΐας, της θέσπισης κανόνων και της επιβολής τους, των συμφωνιών αερομεταφορών και της διοίκησης), και με την πρόσληψη άλλων 4 ατόμων (πλοήγηση & αεροδρόμια) που προβλέπεται για το 2014. Ένας εμπειρογνώμονας AGA (αεροδρόμια, αεροπορικά δρομολόγια και επίγεια βοηθήματα) διατέθηκε επίσης τον Οκτώβριο του 2013 στο πλαίσιο έργου του οποίου χορηγός ήταν ο ΔΟΠΑ για την ενίσχυση του εν λόγω πεδίου. (59) Η IACM ανέφερε επίσης ότι ο αερομεταφορέας inhas Aéreas de Moçambique («LAM») συνέχισε την υλοποίηση των προχωρημένων σταδίων του οικείου συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας (εφεξής «ΣΔΑ»), και ιδίως του σταδίου ΙΙΙ. Διορίστηκαν διαχειριστές ασφάλειας και αρμόδιοι ασφάλειας για όλα τα επιχειρησιακά πεδία, και είναι σε εξέλιξη η εκπαίδευση στο ΣΔΑ και η απόκτηση των εργαλείων ΤΠ για την ενσωμάτωση του συστήματος ποιότητας στο ΣΔΑ. Παράλληλα και μετά από επιτυχή έλεγχο που διενεργήθηκε τον Ιούνιο του 2013, η LAM ανανέωσε την οικεία πιστοποίηση IOSA (Επιχειρησιακό Πρόγραμμα Ελέγχου της Ασφάλειας της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών (IATA)), η οποία πλέον ισχύει μέχρι τον Οκτώβριο του 2015. Το σύστημα ποιότητας της LAM ελέγχθηκε επίσης με επιτυχία τον Αύγουστο του 2013 και επικυρώθηκε η πιστοποίησή της ISO 9001. (60) Η IACM ζήτησε τη διενέργεια αποστολής συντονισμού και επικύρωσης για να επικυρωθεί η πρόοδος στην εφαρμογή του ΣΔΜ και ο ΔΟΠΑ σχεδιάζει να τη διεξαγάγει τον Απρίλιο του 2014. (61) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για την πρόοδο που ανέφεραν οι αρμόδιες αρχές της Μοζαμβίκης όσον αφορά την αποκατάσταση των ελλείψεων που διαπιστώθηκαν από τον ΔΟΠΑ, ιδίως αυτών που αφορούν τη δημιουργία εσωτερικών ικανοτήτων, και ενθάρρυναν τις προσπάθειές τους για ολοκλήρωση των εργασιών τους όσον αφορά την καθιέρωση συστήματος πολιτικής αεροπορίας πλήρως σύμφωνου με τα πρότυπα του ΔΟΠΑ. (62) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών αναγνώρισαν επίσης και εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για τις συνεχείς βελτιώσεις που ανέφερε η LAM όσον αφορά τη συνεχή προσπάθειά της να κάνει αποδεκτά και να εγκρίνει τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας πτήσεων. (63) Τον Μάιο του 2009 ένας έλεγχος του ΔΟΠΑ οδήγησε σε ευρήματα που επιβεβαίωσαν ότι η εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας πτήσεων στο Νεπάλ είναι σχετικά πολύ κάτω του παγκόσμιου μέσου όρου. (64) Ο έλεγχος κατέδειξε ότι οι αρμόδιες αρχές του Νεπάλ («CAAN») δεν ήταν σε θέση να διασφαλίσουν την αποτελεσματική εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας στους τομείς των πτητικών λειτουργιών, της αξιοπλοΐας και της διερεύνησης ατυχημάτων, και ότι υπήρχαν σημαντικά προβλήματα που επηρεάζουν την ικανότητα της χώρας μεταξύ άλλων και στους τομείς της πρωτογενούς αεροπορικής νομοθεσίας και των κανονιστικών διατάξεων περί πολιτικής αεροπορίας, οργάνωσης της πολιτικής αεροπορίας, καθώς και αδειοδότησης και κατάρτισης του προσωπικού. (65) Σε διάστημα δύο ετών, από τον Αύγουστο του 2010 έως τον Σεπτέμβριο του 2012, σημειώθηκαν στο Νεπάλ πέντε θανατηφόρα δυστυχήματα με πολίτες της ΕΕ μεταξύ των θυμάτων, στα οποία εμπλέκονταν αεροσκάφη νηολογημένα στο Νεπάλ. Επίσης, το 2013 σημειώθηκαν τρία ακόμη δυστυχήματα. Το υψηλό ποσοστό δυστυχημάτων θα μπορούσε να υποδηλώνει την ύπαρξη συστημικών ελλείψεων όσον αφορά την ασφάλεια. (66) Με βάση πληροφορίες από τις διαβουλεύσεις μεταξύ της CAAN, της Επιτροπής και του EASA, η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών επανεξέτασε την κατάσταση όσον αφορά την ασφάλεια της αεροπορίας στο Νεπάλ για πρώτη φορά κατά τη συνεδρίασή της τον Ιούνιο του 2013. (67) Παρά τις σοβαρές ελλείψεις που επισημάνθηκαν και τον υψηλό αριθμό αεροπορικών δυστυχημάτων, η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών έμεινε ικανοποιημένη από τις πρωτοβουλίες που έλαβαν οι αρμόδιες αρχές, αλλά δήλωσε ότι η επανεξέταση των αποτελεσμάτων της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ και άλλων πληροφοριών για την ασφάλεια θα μπορούσε να οδηγήσει την Επιτροπή να αναλάβει δράση σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) 2111/2005. (68) Τον Ιούλιο του 2013 ο ΔΟΠΑ πραγματοποίησε αποστολή συντονισμού και επικύρωσης, γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα τον εντοπισμό σοβαρού προβλήματος ασφάλειας («ΣΠΑ») που αφορούσε πτητική λειτουργία αεροσκάφους. Το αρχικό σχέδιο διορθωτικών μέτρων που υπέβαλε η CAAN στον ΔΟΠΑ για να αποκαταστήσει τις αδυναμίες που επισημάνθηκαν σε σχέση με σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας δεν είχε ολοκληρωθεί εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, με αποτέλεσμα το σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας να εξακολουθεί να υπάρχει. Η πλήρης έκθεση της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. (69) Στις 19 Νοεμβρίου 2013 η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών παρακολούθησε τις παρουσιάσεις της CAAN σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για τη βελτίωση της ασφάλειας της αεροπορίας στο Νεπάλ. Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών διαπίστωσαν ότι παρά τις σημαντικές προσπάθειες που κατέβαλε η CAAN εξακολουθούν να εγείρονται σημαντικές ανησυχίες σχετικά με τους κινδύνους που αφορούν την ασφάλεια της αεροπορίας, οι οποίοι δεν αντιμετωπίζονται επαρκώς. (70) H επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών άκουσε επίσης τις εισηγήσεις της Ένωσης Αερομεταφορέων του Νεπάλ και των Nepal Airlines, Buddha Air, Yeti Airlines, Tara Air και Shree Airlines. (71) Οι εισηγήσεις των αερομεταφορέων κάλυψαν κυρίως τη διαχείριση της ασφάλειας και την εκπαίδευση των χειριστών και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών εξέφρασε την ικανοποίησή της για την επαγγελματική στάση των αερομεταφορέων όσον αφορά την ασφάλεια της αεροπορίας εν γένει. (72) Παρά τις προσπάθειες της CAAN δεν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για σαφή και σταθερή βελτίωση. Η παρατήρηση αυτή τεκμηριώνεται από τον εντοπισμό σοβαρού προβλήματος ασφάλειας από τον ΔΟΠΑ και την έλλειψη ικανότητας αποτελεσματικής επίλυσης των προβλημάτων που αυτός εντόπισε. (73) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών επεσήμαναν ότι, ενώ θεωρούν ότι η CAAN βρίσκεται σε φάση δημιουργίας ικανοτήτων, δεν διαθέτει το αναγκαίο δυναμικό για να εξασφαλίσει την τήρηση των διεθνών υποχρεώσεών της. (74) Ενώ ορισμένοι από τους αερομεταφορείς ενδέχεται να διαθέτουν επαρκείς πόρους για τη διαχείριση της ασφάλειας σύμφωνα με τις υποχρεώσεις τους, η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών πιστεύουν ότι οι αδυναμίες της CAAN οδηγούν σε κατάσταση που δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφάλεια των αερομεταφορέων της. (75) Με βάση την κατάσταση που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 63 έως 74 και με βάση τα κοινά κριτήρια, εκτιμάται ότι όλοι οι αερομεταφορείς που είναι πιστοποιημένοι στο Νεπάλ δεν πληρούν τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας και, ως εκ τούτου, πρέπει να υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας και να περιληφθούν στο παράρτημα Α. (76) Η Επιτροπή, με τη συνδρομή του EASA και των κρατών μελών, είναι έτοιμη να προγραμματίσει επιτόπια επίσκεψη στο Νεπάλ, εάν είναι δυνατόν πριν από την επόμενη συνεδρίαση της επιτροπής για την ασφάλεια των αερομεταφορών, ώστε να εκτιμήσει τις περαιτέρω δυνατότητες της CAAN και των κυριότερων αερομεταφορέων του Νεπάλ, με σκοπό να διαπιστώσει εάν θα ήταν δυνατή κάποια άμβλυνση της ισχύουσας απαγόρευσης λειτουργίας. (77) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών αναγνωρίζουν τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει η CAAN και θα εξετάσουν τις δυνατότητες επέκτασης του ήδη υφιστάμενου προγράμματος τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της CAAN και του EASA. (78) Η Cebu Pacific αποφάσισε να μην παραστεί στη συνεδρίαση του Ιουνίου της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών, λόγω ατυχήματος που συνέβη στον αερομεταφορέα στον διεθνή αερολιμένα του Davao, στις 2 Ιουνίου 2013, και είχε ως αποτέλεσμα την υπέρβαση διαδρόμου. (79) Μετά τη συνεδρίαση της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών (ASC) τον Ιούνιο, η αρχή πολιτικής αεροπορίας των Φιλιππίνων (CAAP) και ο αερομεταφορέας Cebu Pacific έχουν υποβάλει ορισμένα έγγραφα προκειμένου να καταστεί δυνατό στην Επιτροπή να σχηματίσει μια σαφέστερη εικόνα των μέτρων ασφάλειας της Cebu Pacific και της CAAP σε σχέση με το ατύχημα. Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών επεσήμαναν τις συνεχείς θετικές προσπάθειες της CAAP και εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για την διαφανή συνεργασία με την Επιτροπή σε σχέση με το ατύχημα. (80) Η Επιτροπή έχει καλέσει εκπροσώπους της CAAP και της Cebu Pacific σε τεχνική συνεδρίαση για να συζητηθούν αναλυτικότερα τα μέτρα ασφάλειας και άλλοι σχετικοί παράγοντες σε σχέση με το ατύχημα. (81) Τα κράτη μέλη επεσήμαναν ότι ο αερομεταφορέας Philippine Airlines άρχισε και πάλι τις πτήσεις προς στην Ένωση στις 4 Νοεμβρίου 2013, μετά τη διαγραφή του από το παράρτημα A του καταλόγου ασφάλειας της ΕΕ τον Ιούλιο του 2013. Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να ελέγχουν την αποτελεσματική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, δίνοντας προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. (82) Τα αεροσκάφη που χρησιμοποιούν ορισμένοι αερομεταφορείς πιστοποιημένοι στη Ρωσική Ομοσπονδία για την εκτέλεση πτήσεων με προορισμό αερολιμένες της Ένωσης υποβάλλονται σε κατά προτεραιότητα επιθεωρήσεις διαδρόμου στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA, προκειμένου να ελέγχεται η συμμόρφωσή τους με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και ο EASA εξακολουθούν να ενημερώνουν τους ομολόγους τους στη Ρωσική Ομοσπονδία για τα προβλήματα που εντοπίζονται και τους καλούν να λάβουν μέτρα για την αντιμετώπιση τυχόν περιπτώσεων μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα του ΔΟΠΑ. (83) Εν τω μεταξύ, η Επιτροπή συνεχίζει τον διάλογο σε θέματα ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας με τις αρμόδιες αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας, με σκοπό ιδίως να διασφαλίσει ότι αντιμετωπίζονται ικανοποιητικά τυχόν υφιστάμενοι κίνδυνοι που απορρέουν από κακές επιδόσεις ασφάλειας των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στη Ρωσική Ομοσπονδία. (84) Στις 7 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή, επικουρούμενη από τον EASA και από ορισμένα κράτη μέλη, πραγματοποίησε συνεδρίαση με τους εκπροσώπους της Ρωσικής Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Αερομεταφορών («FATA»), κατά τη διάρκεια της οποίας η FATA ενημέρωσε για τα μέτρα που ελήφθησαν από την αρχή και τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς για την αντιμετώπιση των ευρημάτων που διαπιστώθηκαν κατά τις επιθεωρήσεις διαδρόμου στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA. Ειδικότερα, η FATA δήλωσε ότι διατηρεί υπό έλεγχο τις επιδόσεις των αερομεταφορέων και είναι έτοιμη να παρέμβει, εάν χρειαστεί. Χρησιμοποιεί τακτικά τα αποτελέσματα του προγράμματος SAFA στη διαδικασία ελέγχου πιστοποίησης ή στην έκδοση ειδικών εγκρίσεων για τον έλεγχο συμμόρφωσης αερομεταφορέα. (85) Για να απαντήσουν σε ερωτήσεις σχετικά με την απότομη αύξηση του ποσοστού SAFA, κλήθηκαν επίσης και εκπρόσωποι της «Κogalymavia» στη συνεδρίαση της 7ης Νοεμβρίου του 2013. Η ρωσική αρμόδια αρχή ενημέρωσε ότι διενήργησε έκτακτη επιθεώρηση της «Κogalymavia», κατά την οποία διαπιστώθηκαν σοβαρά προβλήματα στα πεδία της αξιοπλοΐας, των πτητικών λειτουργιών και της διαχείρισης της ασφάλειας. Στον αερομεταφορέα δόθηκε προθεσμία ενός μηνός για να αντιμετωπίσει τα προβλήματα. Στη συνέχεια, εντός δύο εβδομάδων, η FATA θα διενεργήσει επιθεώρηση παρακολούθησης και θα αποφασίσει εάν θα περιορίσει, θα αναστείλει ή θα ανακαλέσει το πιστοποιητικό αερομεταφορέα. Η Επιτροπή επεσήμανε ότι ο στόλος και οι πτητικές λειτουργίες του εν λόγω αερομεταφορέα χρειάζεται να επανεξεταστούν προσεκτικά ταυτόχρονα με την ενίσχυση της συνεχιζόμενης εποπτείας, προκειμένου να επιβεβαιωθεί ότι η τεχνική κατάσταση των αεροπλάνων και η ασφάλεια των πτήσεων βελτιώνονται ταχέως. Εάν η κατάσταση στον αερομεταφορέα «Κogalymavia» δεν βελτιωθεί ή εάν τα μέτρα των αρχών δεν είναι κατάλληλα, η Επιτροπή θα λάβει κατάλληλα μέτρα. Επειδή τμήμα του στόλου είναι νηολογημένο στην Ιρλανδία, η αρμόδια ιρλανδική αρχή (IAA) θα λάβει κατάλληλα μέτρα. (86) Η Επιτροπή, ο EASA και τα κράτη μέλη θα συνεχίσουν να παρακολουθούν στενά τις επιδόσεις ασφάλειας των αερομεταφορέων που έχουν λάβει πιστοποίηση στη Ρωσική Ομοσπονδία και εκτελούν πτήσεις στην Ένωση. Για τον σκοπό αυτό, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα ελέγχουν την αποτελεσματική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, διενεργώντας κατά προτεραιότητα επιθεωρήσεις διαδρόμου των αεροσκαφών των εν λόγω αερομεταφορέων, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. Η Επιτροπή θα συνεχίσει να ανταλλάσσει σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες με τις αρμόδιες ρωσικές αρχές, προκειμένου να επιβεβαιωθεί η ικανοποιητική αντιμετώπιση από τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς των προβλημάτων που διαπιστώθηκαν κατά τις επιθεωρήσεις διαδρόμου SAFA. (87) Σε περίπτωση που από τις επιθεωρήσεις διαδρόμου ή άλλες σχετικές πληροφορίες ασφάλειας προκύψει ότι δεν τηρούνται τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, η Επιτροπή θα υποχρεωθεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. (88) Η έκθεση διερεύνησης του δυστυχήματος της Yemen Airways («Yemenia») στο Moroni (Νήσοι Κομόρες), στις 29 Ιουνίου 2009 (2254 συντονισμένη παγκόσμια ώρα) δημοσιεύτηκε στις 25 Ιουνίου 2013. Σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, η έκθεση δημοσιεύτηκε από το κράτος των Κομορών με τη συμμετοχή άλλων κρατών, όπως της Γαλλίας, των Ηνωμένων Πολιτειών και της Υεμένης. Εκφράστηκαν ανησυχίες από ορισμένους συμμετέχοντες ως προς το χρονικό διάστημα που παρήλθε μεταξύ της δυστυχήματος και της δημοσίευσης της τελικής έκθεσης. (89) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για τη δημοσίευση της τελικής έκθεσης. Στα συμπεράσματα σχετικά με τη Yemenia στην έκθεση αναφέρεται ότι το δυστύχημα οφειλόταν σε ακατάλληλες ενέργειες του πληρώματος κατά τον έλεγχο του ίχνους πτήσης του αεροσκάφους, με αποτέλεσμα το αεροσκάφος να περιέλθει σε μη αναστρέψιμη κατάσταση απώλειας στήριξης, με αποτέλεσμα να προσκρούσει στη θάλασσα. Ο παράγοντας που προηγήθηκε της κατάστασης πτήσης με σβησμένους τους κινητήρες ήταν η απώλεια ελέγχου κατά τον εξ όψεως ελιγμό στο πλαίσιο διαδικασίας κυκλικής νυκτερινής προσέγγισης. Η έκθεση αναφέρει περαιτέρω ότι το πλήρωμα της Yemenia πιθανότατα δεν είχε τη διανοητική ικανότητα να αντιδράσει με κατάλληλο τρόπο στους διάφορους συναγερμούς του θαλάμου διακυβέρνησης. Επιπλέον, η έκθεση ανέφερε ότι υπήρχε απουσία σαφούς διαδικασίας την οποία έπρεπε να ακολουθήσει το πλήρωμα σε περίπτωση που ένα ή και τα δύο φώτα ευθυγράμμισης στο διάδρομο είχαν τεθεί εκτός λειτουργίας. (90) Στην αναφορά του δυστυχήματος διατυπώθηκαν τρεις κύριες συστάσεις: πρώτον, οι αρχές των Κομορών οφείλουν να λάβουν έκτακτα μέτρα μόνιμου χαρακτήρα, προσαρμοσμένα στην έρευνα και επακόλουθα της διάσωσης σε αεροπορικό δυστύχημα που συμβαίνει στη θάλασσα κοντά σε αεροδρόμιά τους, δεύτερον, οι αρχές της Υεμένης οφείλουν να εξασφαλίσουν ότι όλα τα πληρώματα που εκτελούν πτήσεις προς Μορόνι έχουν λάβει σωστή εκπαίδευση για την ολοκλήρωση των διαδικασιών ελιγμού εξ όψεως με προκαθορισμένη τροχιά (MVI) και, τρίτον, οι αρχές της Υεμένης οφείλουν να επανεξετάσουν την εκπαίδευση των χειριστών της Yemenia ειδικά όσον αφορά την ικανότητά τους να αντιδρούν σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. (91) Ενόψει της δημοσίευσης της αναφοράς, η Επιτροπή διοργάνωσε συνεδρίαση στις Βρυξέλλες, την 1η Ιουλίου 2013, στην οποία παρέστησαν εκπρόσωποι της Αραβικής Επιτροπής Πολιτικής Αεροπορίας («ACAC») και της Αρχής Πολιτικής Αεροπορίας και Μετεωρολογίας («CAMA») της Υεμένης. Η συνεδρίαση διοργανώθηκε για να δώσει την ευκαιρία στην CAMA να παρουσιάσει τις απόψεις της σχετικά με τα κύρια συμπεράσματα και συστάσεις της αναφοράς του δυστυχήματος. Η Επιτροπή δήλωσε στην επιστολή της 10ης Σεπτεμβρίου ότι παρόλο που δεν επιθυμούσε να εμπλακεί στις τεχνικές λεπτομέρειες της αναφοράς του δυστυχήματος, ήθελε περισσότερο να δώσει έμφαση στις επιδόσεις ασφαλείας της Yemenia και στην εποπτεία ασφάλειας που εφαρμόζονται σε αυτή, ιδίως επειδή ο αερομεταφορέας μεταφέρει τακτικά Ευρωπαίους πολίτες. Πιο συγκεκριμένα, η Επιτροπή επεσήμανε ότι ήθελε να ενημερωθεί περαιτέρω για τα συγκεκριμένα μέτρα που έλαβαν η CAMA και ο αερομεταφορέας Yemenia, μετά τη δημοσίευση της αναφοράς του δυστυχήματος. (92) Επειδή δεν ελήφθη καμία απάντηση, στις 30 Οκτωβρίου 2013 η Επιτροπή έστειλε νέα επιστολή τονίζοντας ότι προκειμένου να αποφευχθεί η κλήτευση σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) 2111/2005 ήταν απαραίτητη η άμεση απάντηση σε προηγούμενες έρευνές της. (93) Στην επιστολή της 7ης Νοεμβρίου 2013, η CAMA απάντησε λεπτομερώς για τα μέτρα ασφάλειας που έλαβε μετά το δυστύχημα. Τα εν λόγω λεπτομερή στοιχεία πρέπει να αποτελέσουν τη βάση της συνεδρίασης με τους εκπροσώπους της CAMA και της Yemenia. Αναλόγως των αποτελεσμάτων της εν λόγω συνεδρίασης, η Επιτροπή θα διατηρήσει τις επίσημες διαβουλεύσεις με τους αρμόδιους για τη ρυθμιστική εποπτεία των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στην Υεμένη και με την Yemenia ή θα πρέπει να εξετάσει το ενδεχόμενο κλήτευσης σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) 2111/2005. (94) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 619/2009 της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 αναφέρει ότι όλοι οι αερομεταφορείς που είναι πιστοποιημένοι από τις αρχές που είναι αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία της Ζάμπιας πρέπει να περιληφθούν στο παράρτημα A. (95) Η προσθήκη στον κατάλογο σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 συνοδεύεται από αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνουν ευρήματα του ελέγχου που εντοπίστηκαν κατά τη διάρκεια του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας («USOAP») του ΔΟΠΑ τον Φεβρουάριο του 2009, τα οποία οδήγησαν στη δημοσιοποίηση ενός σοβαρού προβλήματος ασφάλειας («ΣΠΑ») σχετικά με τις πτητικές λειτουργίες, την πιστοποίηση και την εποπτεία αεροσκάφους που άσκησε η Αρχή Πολιτικής Αεροπορίας της Ζάμπια. (96) Στη συνέχεια, τον Δεκέμβριο του 2012, ο ΔΟΠΑ επισκέφθηκε τη Ζάμπια στο πλαίσιο της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ (ICVM). Στο αντικείμενο της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης περιελήφθησαν πράγματι το αρχικό ΣΠΑ που προέκυψε κατά τον έλεγχο στο πλαίσιο του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας («USOAP») του ΔΟΠΑ τον Φεβρουάριο του 2009, καθώς και τα σχετικά διορθωτικά μέτρα που υπέβαλαν αρχές της Ζάμπιας. Μετά το σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας που εντοπίστηκε στο πλαίσιο της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ, η επιτροπή επικύρωσης κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το ΣΠΑ μπορούσε να αρθεί. (97) Η Επιτροπή ενημέρωσε την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών για την πρόσφατη αλληλογραφία που είχε με τις αρχές της Ζάμπιας. (98) Η Επιτροπή και η επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για την πρόοδο που σημείωσε η υπηρεσία πολιτικής αεροπορίας της Ζάμπιας και ενθάρρυναν τις αρχές της Ζάμπιας να συνεχίσουν το έργο τους με σκοπό να εξετάσουν σε εύθετο χρόνο και μετά τον αναγκαίο έλεγχο το ενδεχόμενο χαλάρωσης των υφιστάμενων περιορισμών λειτουργίας. (99) Στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 αναγνωρίζεται η ανάγκη ταχείας λήψης αποφάσεων και, όπου κρίνεται σκόπιμο, επειγόντως, λόγω των επιπτώσεων στην ασφάλεια. Κατά συνέπεια, είναι ουσιαστικό, για την προστασία των ευαίσθητων πληροφοριών και την ελαχιστοποίηση των εμπορικών επιπτώσεων, οι αποφάσεις στο πλαίσιο της επικαιροποίησης του καταλόγου των αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση ή περιορισμό λειτουργίας εντός της Ένωσης, να δημοσιεύονται και να αρχίζουν να ισχύουν αμέσως μετά την έγκρισή τους. (100) Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 474/2006 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (101) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ασφάλειας των αερομεταφορών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 474/2006 τροποποιείται ως εξής: 1. Το παράρτημα Α αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Α του παρόντος κανονισμού. 2. Το παράρτημα Β αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Β του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 3 Δεκεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 45,353
|
ΟΔΗΓΊΑ 2014/93/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 18ης Ιουλίου 2014 για την τροποποίηση της οδηγίας 96/98/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τον εξοπλισμό πλοίων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 96/98/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τον εξοπλισμό πλοίων (1), και ιδίως το άρθρο 17, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Για τους σκοπούς της οδηγίας 96/98/ΕΚ, οι διεθνείς συμβάσεις και τα πρότυπα δοκιμών εφαρμόζονται στην επικαιροποιημένη έκδοσή τους. (2) Ορισμένες τροποποιήσεις των διεθνών συμβάσεων και των εφαρμοστέων προτύπων δοκιμών άρχισαν να ισχύουν μετά την έκδοση της τελευταίας τροποποιητικής πράξης της οδηγίας 96/98/ΕΚ. Οι εν λόγω τροποποιήσεις θα πρέπει να ενσωματωθούν στην οδηγία 96/98/ΕΚ. (3) Κατά την ίδια περίοδο, ο Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός (ΔΝΟ) και οι ευρωπαϊκοί οργανισμοί τυποποίησης υιοθέτησαν επίσης πρότυπα, καθώς και λεπτομερή πρότυπα δοκιμών, για ορισμένα είδη εξοπλισμού τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα Α.2 της οδηγίας 96/98/ΕΚ, ή, παρά το γεγονός ότι δεν παρατίθενται, θεωρείται ότι σχετίζονται με τους σκοπούς της εν λόγω οδηγίας. Ως εκ τούτου, τα εν λόγω είδη εξοπλισμού, θα πρέπει να περιληφθούν στο παράρτημα Α.1 ή να μεταφερθούν από το παράρτημα Α.2 στο παράρτημα Α.1, ανάλογα με την περίπτωση. (4) Κατά συνέπεια, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 96/98/ΕΚ. (5) Είναι εύλογο να προβλεφθεί ότι ο εξοπλισμός, ο οποίος υπόκειται πλέον σε εναρμονισμένες απαιτήσεις βάσει της παρούσας οδηγίας και έχει κατασκευασθεί πριν από τη λήξη της προθεσμίας θέσης σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, μπορεί να διατίθεται στην αγορά και να τοποθετείται στα κοινοτικά πλοία κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου. (6) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ασφάλειας στη ναυτιλία και πρόληψης της ρύπανσης από τα πλοία (COSS), ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Το παράρτημα A της οδηγίας 96/98/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας. Άρθρο 2 Εξοπλισμός, περιλαμβανόμενος στη στήλη 1 του παραρτήματος A.1 ως μεταφερθείς από το παράρτημα A.2, ο οποίος είχε κατασκευασθεί πριν από τις 14 Αυγούστου 2015 σύμφωνα με διαδικασίες έγκρισης τύπου ήδη ισχύουσες πριν από την ημερομηνία αυτή στο έδαφος κράτους μέλους, επιτρέπεται να διατίθεται στην αγορά και να τοποθετείται σε κοινοτικό πλοίο μέχρι τις 14 Αυγούστου 2017. Άρθρο 3 1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο στις 14 Αυγούστου 2015, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων. Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 14 Αυγούστου 2015. Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη. 2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 5 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,046
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΫΛΙΟΥ της 22ας Ιουλίου 2013 για την ανανέωση των μελών της επιστημονικής και τεχνικής επιτροπής και την κατάργηση της απόφασης της 13ης Νοεμβρίου 2012 για τον διορισμό των μελών της επιστημονικής και τεχνικής επιτροπής (2013/412/Ευρατόμ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 134 παράγραφος 2, Αφού ζητήθηκε η γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το άρθρο 134 παράγραφος 2 της Συνθήκης, όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο 11 της πράξης προσχώρησης της Κροατίας, ορίζει ότι η επιστημονική και τεχνική επιτροπή απαρτίζεται από 42 μέλη. (2) Με την απόφαση της 13ης Νοεμβρίου 2012 (1), το Συμβούλιο διόρισε τα μέλη της επιστημονικής και τεχνικής επιτροπής, για τη χρονική περίοδο από τις 23 Ιανουαρίου 2013 έως τις 22 Ιανουαρίου 2018. Ωστόσο, δυνάμει του άρθρου 26 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης της Κροατίας, τα μέλη της επιστημονικής και τεχνικής επιτροπής πρέπει να ανανεωθούν πλήρως κατά την προσχώρηση της Κροατίας. Συνεπώς, θα πρέπει να διορισθούν νέα μέλη της επιτροπής και η απόφαση της 13ης Νοεμβρίου 2012 θα πρέπει να καταργηθεί. (3) Προκειμένου να κάνει πλήρη χρήση του ευρέως φάσματος τεχνογνωσίας που απαιτείται για την εκπλήρωση του έργου της, η επιστημονική και τεχνική επιτροπή έχει τη δυνατότητα, τηρουμένου του εσωτερικού της κανονισμού, να καλεί αναπληρωτές των μελών να συμμετέχουν στις συνεδριάσεις της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Τα ακόλουθα πρόσωπα διορίζονται ως μέλη της επιστημονικής και τεχνικής επιτροπής, για τη χρονική περίοδο από τις 25 Ιουλίου 2013 έως τις 24 Ιουλίου 2018: Rosa ALBA Vanni ANTONI Kathrin APEL Evgenia BENOVA Bernard BONIN Michel BOURGUIGNON Frank BRISCOE Πανίκος ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗΣ Daniela DIACONU Tony DONNÉ James DRAKE Juan ESPOSITO János GADÓ Carlos HIDALGO VERA Κυριάκος ΧΙΤΖΑΝΙΔΗΣ Sue ION Eugene KENNEDY Jan Leen KLOOSTERMAN Wolfgang LIEBERT Peter LĺŠKA Merle LUST Jens-Peter LYNOV Gabriel MARBACH José MARQUES Emilio MÍNGUEZ Martin MURRAY Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI Milan PATRĺK Pavol PAVLO Rainer SALOMAA Jean-Paul SAMAIN Edouard SINNER Borut SMODIŠ Thomas SUNN PEDERSEN Tonči TADIĆ Ioan URSU Eugenijus USPURAS Theo VAN RENTERGEM Carlos VARANDAS Franck-Peter WEISS Roman ZAGÓRSKI Sándor ZOLETNIK Άρθρο 2 Η απόφαση της 13ης Νοεμβρίου 2012 καταργείται με ισχύ από τις 25 Ιουλίου 2013. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2013.
|
multi_eurlex
| 1,944
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2013/443/ΕΕ για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών του υποτύπου H7Ν7 στην Ιταλία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 5904] (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2013/453/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4, Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σε συνέχεια της κοινοποίησης, από την Ιταλία, μιας εστίας γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H7Ν7 σε εκμετάλλευση στον δήμο Ostellato, στην επαρχία Ferrara της περιφέρειας Emilia-Romagna στις 15 Αυγούστου 2013, η Επιτροπή εξέδωσε την εκτελεστική απόφαση 2013/439/ΕΕ (3), που θεσπίζει διατάξεις για ζώνες προστασίας και επιτήρησης που πρέπει να καθοριστούν γύρω από την εκδηλωθείσα εστία. (2) Επειδή εμφανίστηκε δεύτερη εστία της νόσου στον δήμο Mordano στην επαρχία Bologna της περιφέρειας Emilia-Romagna, η Επιτροπή εξέδωσε την εκτελεστική απόφαση 2013/443/ΕΕ (4), που προσάρμοσε τα όρια των ζωνών προστασίας και επιτήρησης και καθόρισε περαιτέρω απαγορευμένες ζώνες. Οι ζώνες αυτές ορίζονται στα μέρη A, B και Γ του παραρτήματος της εν λόγω απόφασης. Η εκδήλωση περαιτέρω εστιών της νόσου καθιστούν αναγκαία την προσαρμογή των ζωνών που υπάγονται σε περιορισμούς, όπως ορίζονται στα μέρη Α, Β και Γ του παραρτήματος της απόφασης 2013/443/ΕΕ. (3) Συνεπώς, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2013/443/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (4) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2013/443/ΕΕ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία. Βρυξέλλες, 11 Σεπτεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,238
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/273 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 19ης Φεβρουαρίου 2015 όσον αφορά την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014 για τη μείωση των αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν στην Ολλανδία για το 2014 όσον αφορά το σελάχι στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών ICES IIa και IV Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 105 παράγραφοι 1 και 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 871/2014 (2) της Επιτροπής προβλέπει τη μείωση των αλιευτικών ποσοστώσεων σελαχιών της Ολλανδίας για το 2014 στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών ICES IIa και IV (εφεξής: «ολλανδική ποσόστωση για το 2014») λόγω της υπεραλίευσης κατά το έτος 2013. (2) Μετά τη δημοσίευση του ανωτέρω κανονισμού οι ολλανδικές αρχές ανακάλυψαν ότι τα δεδομένα στις αναφορές αλιευμάτων επί των οποίων βασιζόταν η εν λόγω έκπτωση δεν είχαν διαβιβαστεί σωστά, όπως επιβεβαιώνεται από τα αποδεικτικά στοιχεία που είχε στη διάθεσή της η Επιτροπή. (3) Με βάση τα διορθωμένα στοιχεία που διαβιβάστηκαν από τις Κάτω Χώρες στις 12 Δεκεμβρίου 2014, φαίνεται ότι το 2013 η ολλανδική ποσόστωση δεν αποτέλεσε αντικείμενο υπεραλίευσης. (4) Η μείωση της ολλανδικής ποσόστωσης το 2014 θα πρέπει, συνεπώς, να διορθωθεί. (5) Για το λόγο αυτό θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 871/2014. (6) Λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση της ολλανδικής ποσόστωσης το 2014 εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014, ο παρών κανονισμός πρέπει να ισχύσει αναδρομικά από την ίδια ημερομηνία, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 871/2014 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 19η Αυγούστου 2014. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2015.
|
multi_eurlex
| 2,385
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 1180/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 19ης Νοεμβρίου 2013 περί καθορισμού, για το 2014, των αλιευτικών δυνατοτήτων για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων στη Βαλτική θάλασσα ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου (1) ορίζει ότι τα μέτρα που διέπουν την πρόσβαση σε ύδατα και πόρους, καθώς και την αειφόρο άσκηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων επιστημονικών, τεχνικών και οικονομικών γνωμοδοτήσεων και, ιδίως, της έκθεσης της Επιστημονικής, Τεχνικής και Οικονομικής Επιτροπής Αλιείας (ΕΤΟΕΑ), καθώς και των τυχόν γνωμοδοτήσεων των περιφερειακών γνωμοδοτικών συμβουλίων. (2) Αποτελεί αρμοδιότητα του Συμβουλίου η θέσπιση μέτρων για τον καθορισμό και την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων για κάθε τύπο αλιείας ή ομάδα τύπων αλιείας, συμπεριλαμβανομένων ορισμένων όρων που συνδέονται λειτουργικά με αυτές, ανάλογα με την περίπτωση. Οι αλιευτικές δυνατότητες θα πρέπει να κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η σχετική σταθερότητα των αλιευτικών δραστηριοτήτων εκάστου κράτους μέλους, για όλα τα αποθέματα ή τα είδη αλιείας, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των στόχων της κοινής αλιευτικής πολιτικής που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. (3) Τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) θα πρέπει να καθορίζονται με βάση τις διαθέσιμες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις, λαμβανομένων υπόψη των βιολογικών και κοινωνικοοικονομικών πτυχών, με παράλληλη εξασφάλιση δίκαιης μεταχείρισης μεταξύ των αλιευτικών κλάδων, καθώς και λαμβανομένων υπόψη των απόψεων που έχουν διατυπωθεί κατά τη διαβούλευση με τους εμπλεκόμενους παράγοντες, ιδίως στις συναντήσεις με τα οικεία περιφερειακά γνωμοδοτικά συμβούλια. (4) Για τα αποθέματα που υπόκεινται σε ειδικά πολυετή σχέδια, οι αλιευτικές δυνατότητες θα πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στα εν λόγω σχέδια. Συνεπώς, τα όρια αλιευμάτων και αλιευτικής προσπάθειας για τα αποθέματα γάδου στη Βαλτική θάλασσα θα πρέπει να καθοριστούν σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1098/2007 του Συμβουλίου (2) («Σχέδιο για τον γάδο της Βαλτικής θάλασσας»). (5) Σύμφωνα με τις πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις, θα μπορούσε να επιτραπεί κάποια ευελιξία, όσον αφορά τη διαχείριση των αλιευτικών προσπαθειών, για τα αποθέματα γάδου της Βαλτικής, χωρίς να τεθούν σε κίνδυνο οι στόχοι του σχεδίου για τον γάδο της Βαλτικής θάλασσας και χωρίς να προκληθεί αύξηση της θνησιμότητας των αλιευμάτων. Η εν λόγω ευελιξία θα επέτρεπε την αποτελεσματικότερη διαχείριση των αλιευτικών προσπαθειών στις περιπτώσεις ανισοκατανομής των ποσοστώσεων ανάμεσα στα σκάφη του στόλου ενός κράτους μέλους, καθώς και τη γρήγορη αντίδραση στις περιπτώσεις ανταλλαγής των ποσοστώσεων. Θα έπρεπε συνεπώς να έχει τη δυνατότητα ένα κράτος μέλος να επιτρέπει σε σκάφος που φέρει τη σημαία του να απουσιάζει περισσότερες ημέρες από λιμένα, εφόσον αφαιρείται ίσος αριθμός ημερών απουσίας από λιμένα από άλλα σκάφη που φέρουν επίσης τη σημαία του εν λόγω κράτους μέλους. (6) Η χρήση των αλιευτικών δυνατοτήτων που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να υπόκειται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου (3), και ιδίως στις διατάξεις που αφορούν την καταγραφή των αλιευμάτων και της αλιευτικής προσπάθειας και την κοινοποίηση των στοιχείων σχετικά με την εξάντληση των αλιευτικών δυνατοτήτων. Απαιτείται, κατά συνέπεια, ο καθορισμός κωδικών προς χρήση από τα κράτη μέλη κατά την αποστολή των στοιχείων στην Επιτροπή σχετικά με τις εκφορτώσεις αποθεμάτων που υπάγονται στον παρόντα κανονισμό. (7) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου (4), πρέπει να προσδιορισθούν τα αποθέματα που υπόκεινται στα διάφορα μέτρα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. (8) Για να αποφευχθεί η διακοπή των αλιευτικών δραστηριοτήτων και να διασφαλισθούν οι βιοτικοί πόροι των αλιέων της Ένωσης, είναι σημαντικό να επιτραπεί η άσκηση αυτών των τύπων αλιείας από την 1η Ιανουαρίου 2014. Για λόγους επείγοντος, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως μετά τη δημοσίευσή του, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: ΚΕΦΑΛΑΙΟ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1 Αντικείμενο Με τον παρόντα κανονισμό καθορίζονται, για το 2014, οι αλιευτικές δυνατότητες στη Βαλτική θάλασσα για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων. Άρθρο 2 Πεδίο εφαρμογής Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στα σκάφη της Ένωσης που ασκούν δραστηριότητα στη Βαλτική θάλασσα. Άρθρο 3 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: α) ως «ζώνες του Διεθνούς Συμβουλίου Εξερεύνησης της Θάλασσας (ICES)» νοούνται οι γεωγραφικές περιοχές που ορίζονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου (5)· β) ως «Βαλτική θάλασσα» νοούνται οι υποδιαιρέσεις ICES 22-32· γ) ως «σκάφος της Ένωσης» νοείται αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους και είναι νηολογημένο στην Ευρωπαϊκή Ένωση· δ) ως «συνολικό επιτρεπόμενο αλίευμα» (TAC) νοείται η ποσότητα που μπορεί να αλιευθεί από κάθε απόθεμα κάθε έτος· ε) ως «ποσόστωση» νοείται αναλογία του TAC που διατίθεται στην Ένωση, σε κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα· στ) ως «ημέρα απουσίας από λιμένα» νοείται η συνεχής περίοδος 24 ωρών ή τμήμα αυτής κατά την οποία το σκάφος απουσιάζει από τον λιμένα. ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Άρθρο 4 TAC και κατανομές Τα TAC, οι ποσοστώσεις και οι όροι που συνδέονται λειτουργικά με αυτές, κατά περίπτωση, καθορίζονται στο παράρτημα I. Άρθρο 5 Ειδικές διατάξεις για τις κατανομές 1. Η κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ κρατών μελών, η οποία προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό, δεν θίγει: α) τις ανταλλαγές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002· β) τις ανακατανομές που γίνονται σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009· γ) τις πρόσθετες εκφορτώσεις που επιτρέπονται βάσει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96· δ) τις ποσότητες που διατηρούνται σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96· ε) τις μειώσεις που γίνονται σύμφωνα με τα άρθρα 37, 105, 106 και 107 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. 2. Εάν δεν προβλέπεται διαφορετικά στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού, το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 εφαρμόζεται στα αποθέματα που υπόκεινται σε προληπτικό TAC, το δε άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3, καθώς και το άρθρο 4 του ίδιου κανονισμού, εφαρμόζονται στα αποθέματα που υπόκεινται σε αναλυτικό TAC. Άρθρο 6 Όροι για την εκφόρτωση κύριων και παρεμπιπτόντων αλιευμάτων Αλιεύματα προερχόμενα από αποθέματα για τα οποία έχουν καθοριστεί όρια αλιευμάτων επιτρέπεται να διατηρούνται επί του σκάφους ή να εκφορτώνονται μόνο εάν τα κύρια και παρεμπίπτοντα αλιεύματα έχουν αλιευτεί από σκάφη κράτους μέλους που διαθέτει ποσόστωση και η εν λόγω ποσόστωση δεν έχει εξαντληθεί. Άρθρο 7 Όρια αλιευτικής προσπάθειας 1. Τα όρια αλιευτικής προσπάθειας καθορίζονται στο παράρτημα II. 2. Τα όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ισχύουν επίσης για τις υποδιαιρέσεις ICES 27 και 28.2, εκτός εάν η Επιτροπή έχει λάβει απόφαση δυνάμει του άρθρου 29 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1098/2007 περί εξαίρεσης των εν λόγω υποδιαιρέσεων από τους περιορισμούς που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο β), στο άρθρο 8 παράγραφοι 3, 4 και 5 και στο άρθρο 13 του εν λόγω κανονισμού. 3. Τα όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν ισχύουν για την υποδιαίρεση ICES 28.1, εκτός εάν η Επιτροπή έχει λάβει απόφαση δυνάμει του άρθρου 29 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1098/2007 περί εφαρμογής στην εν λόγω υποδιαίρεση των περιορισμών που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο β) και στο άρθρο 8 παράγραφοι 3, 4 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1098/2007. ΚΕΦΑΛΑΙΟ III ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 8 Μετάδοση δεδομένων Όταν τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή δεδομένα που αφορούν τις εκφορτώσεις αλιευθεισών ποσοτήτων αποθεμάτων, σύμφωνα με τα άρθρα 33 και 34 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, χρησιμοποιούν τους κωδικούς αποθεμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 9 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 7,607
|
ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/73/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 10ης Φεβρουαρίου 2014 σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, Εκτιμώντας τα εξής: (1) Στην απόφαση 2127 (2013) σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ), η οποία υιοθετήθηκε στις 5 Δεκεμβρίου 2013, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) εξέφρασε βαθύτατες ανησυχίες για τη διαρκή επιδείνωση της κατάστασης της ασφάλειας και για τις πολλαπλές και αυξανόμενες παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και των ανθρώπινων δικαιωμάτων στην ΚΑΔ. Επιπλέον, ενέκρινε την ανάπτυξη της «Διεθνούς Αποστολής Στήριξης της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας υπό αφρικανική ηγεσία» (AFISM-CAR) για χρονικό διάστημα δώδεκα μηνών, καθώς και την προσωρινή ανάπτυξη γαλλικών δυνάμεων στην ΚΑΔ, προκειμένου να ληφθούν όλα τα απαραίτητα μέτρα στήριξης της AFISM-CAR κατά την εκτέλεση της εντολής της. (2) Κατόπιν των συμπερασμάτων του Συμβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2013 και της 16ης Δεκεμβρίου 2013, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του της 20ής Δεκεμβρίου 2013, εξέφρασε ανησυχία για τη διαρκή επιδείνωση της κρίσης στην ΚΑΔ και τις σοβαρές συνέπειές της σε ανθρωπιστικό επίπεδο και σε επίπεδο ανθρώπινων δικαιωμάτων. Εξέφρασε ικανοποίηση για τη στρατιωτική παρέμβαση της Γαλλίας προς υποστήριξη των αφρικανικών δυνάμεων, με σκοπό την αποκατάσταση της ασφάλειας και της απρόσκοπτης δέσμευσης των αφρικανικών εταίρων της για σταθεροποίηση της κατάστασης. Στο πλαίσιο μιας διεξοδικής προσέγγισης, επιβεβαίωσε την προθυμία της Ένωσης να εξετάσει τη χρήση κατάλληλων μέσων προκειμένου να συνεισφέρει στις επικείμενες προσπάθειες για σταθεροποίηση της χώρας, μεταξύ άλλων, στο πλαίσιο της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ), τόσο σε στρατιωτικό όσο και σε μη στρατιωτικό επίπεδο. Κάλεσε την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ) να υποβάλει στο Συμβούλιο πρόταση απόφασης σχετικά με αυτό το θέμα, τον Ιανουάριο του 2014. (3) Στις 20 Ιανουαρίου 2014, το Συμβούλιο ενέκρινε το Σχέδιο Διαχείρισης Κρίσεων για τη στρατιωτική επιχείρηση γεφύρωσης στο πλαίσιο της ΚΠΑΑ στην ΚΑΔ (καλούμενη εφεξής «EUFOR RCA»), με την επιφύλαξη απόφασης του ΣΑΗΕ εκδοθείσας δυνάμει του κεφαλαίου VII της Χάρτας των ΗΕ. Το Συμβούλιο τόνισε τη σημασία της στενής συνεργασίας με τους εταίρους του, ιδιαίτερα με τον ΟΗΕ, την Αφρικανική Ένωση (ΑΕ) και τις αρχές της ΚΑΔ, καθώς και τη γαλλική επιχείρηση Sangaris. (4) Στις 28 Ιανουαρίου 2014, το ΣΑΗΕ εξέδωσε την απόφαση 2134 (2014), με την οποία εγκρίνεται η δρομολόγηση επιχείρησης της ΕΕ, της EUFOR RCA. (5) Στις 23 Ιανουαρίου 2014, η Γενική Γραμματεία της Οικονομικής Κοινότητας των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (ΟΚΚΚΑ) εξέφρασε ικανοποίηση για τη δρομολόγηση επιχείρησης της ΕΕ στην ΚΑΔ. (6) Στις 24 Ιανουαρίου 2014, σε γράμμα που απευθυνόταν στην ΥΕ, ο μεταβατικός Πρόεδρος της ΚΑΔ εξέφρασε ικανοποίηση για την επιχείρηση της ΕΕ που εγκρίθηκε από την απόφαση ΣΑΗΕ 2134 (2914). (7) Η EUFOR RCA θα πρέπει να αναπτυχθεί το γρηγορότερο δυνατόν σε Πλήρη Επιχειρησιακή Ικανότητα (FOC), ώστε να συμβάλλει στη σταθεροποίηση της κατάστασης. Θα πρέπει να ασκεί τα καθήκοντα που έχουν ανατεθεί με σκοπό τη μεταβίβαση καθηκόντων στην AFISM-CAR εντός τεσσάρων με έξι μηνών από την επίτευξη FOC. (8) Σύμφωνα με το άρθρο 38 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ), η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) οφείλει να ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου και του ΥΕ, πολιτικό έλεγχο της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων, να της παρέχει στρατηγική καθοδήγηση και να λαμβάνει προς τούτο τις δέουσες αποφάσεις. (9) Είναι ανάγκη να διεξαχθούν διαπραγματεύσεις και να συναφθούν διεθνείς συμφωνίες σχετικά με το καθεστώς των μονάδων και του προσωπικού της Ένωσης, καθώς και σχετικά με τη συμμετοχή τρίτων κρατών σε ενωσιακές επιχειρήσεις. (10) Σύμφωνα με άρθρο 41 παράγραφος 2 της ΣΕΕ και σύμφωνα με την απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1), οι επιχειρησιακές δαπάνες που προκύπτουν από την παρούσα απόφαση, η οποία έχει στρατιωτικές και αμυντικές προεκτάσεις, οφείλεται να βαρύνουν τα κράτη μέλη. (11) Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση της Δανίας που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην κατάρτιση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Συνεπώς, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης, δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της, ενώ επίσης δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση αυτής της επιχείρησης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Αποστολή 1. Η Ένωση διεξάγει στρατιωτική επιχείρηση γεφύρωσης στην ΚΑΔ, την EUFOR RCA, για να συμβάλλει στην παροχή ασφαλούς και προστατευμένου περιβάλλοντος, με τη μεταβίβαση καθηκόντων στη Διεθνή Αποστολή Στήριξης της ΚΑΔ υπό αφρικανική ηγεσία AFISM-CAR εντός τεσσάρων έως έξι μηνών μετά από Πλήρη Επιχειρησιακή Ικανότητα σύμφωνα με την εντολή που ορίζεται στην απόφαση ΣΑΗΕ 2134 (2014) και η οποία επικεντρώνει τη δράση της στην περιοχή του Bangui. 2. Η EUFOR RCA ενεργεί σύμφωνα με τους πολιτικούς, στρατηγικούς και πολιτικοστρατιωτικούς στόχους που ορίζονται στο Σχέδιο Διαχείρισης Κρίσεων που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 20 Ιανουαρίου 2014. Άρθρο 2 Διορισμός του Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ Διοικητής Επιχείρησης της ΕΕ στη EUFOR RCA διορίζεται ο Υποστράτηγος Philippe Pontiès. Άρθρο 3 Ορισμός του Επιχειρησιακού Στρατηγείου της ΕΕ Το Επιχειρησιακό Στρατηγείο της EUFOR RCA εδρεύει στην πόλη της Λάρισας, στην Ελλάδα. Άρθρο 4 Σχεδιασμός και έναρξη της επιχείρησης 1. Οι κανόνες εμπλοκής που χρειάζονται για την προπαρασκευαστική φάση της EUFOR RCA εγκρίνονται από το Συμβούλιο το συντομότερο δυνατόν μετά την έκδοση της παρούσας απόφασης. 2. Η απόφαση για την έναρξη της EUFOR RCA εκδίδεται από το Συμβούλιο ύστερα από έγκριση του σχεδίου επιχειρήσεων και των κανόνων εμπλοκής που απαιτούνται για την εκτέλεση της εντολής. Άρθρο 5 Πολιτικός έλεγχος και στρατηγική καθοδήγηση 1. Υπό την ευθύνη του Συμβουλίου και του ΥΕ, η ΕΠΑ ασκεί τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική καθοδήγηση της EUFOR RCA. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις δέουσες αποφάσεις σύμφωνα με το άρθρο 38 ΣΕΕ. Η εξουσιοδότηση αυτή περιλαμβάνει την εξουσία τροποποίησης των εγγράφων σχεδιασμού, συμπεριλαμβανομένου του σχεδίου επιχειρήσεων, της διοικητικής ιεραρχίας και των κανόνων εμπλοκής. Περιλαμβάνει επίσης την εξουσία λήψης αποφάσεων σχετικά με τον διορισμό του Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ και του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ. Οι εξουσίες λήψης αποφάσεων όσον αφορά τους στόχους και τον τερματισμό της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ εξακολουθούν να εμπίπτουν στο Συμβούλιο. 2. Η ΕΠΑ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σε τακτά χρονικά διαστήματα. 3. Στην ΕΠΑ υποβάλλονται εκθέσεις, σε τακτά χρονικά διαστήματα, από τον πρόεδρο της Στρατιωτικής Επιτροπής της ΕΕ (ΣΕΕΕ) όσον αφορά τη διεξαγωγή της EUFOR RCA. Η ΕΠΑ μπορεί να καλεί τον Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ ή τον Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ στις συνεδριάσεις της, κατά το δέον. 4. Η ΕΠΑ εκτιμά την πρόοδο της EUFOR RCA τρεις μήνες μετά την έναρξη της επιχείρησης, βάσει γραπτής έκθεσης. Άρθρο 6 Στρατιωτική διεύθυνση 1. Η ΣΕΕΕ παρακολουθεί την ορθή εκτέλεση της EUFOR RCA, η οποία διεξάγεται υπό την ευθύνη του Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ. 2. Ο Διοικητής Επιχείρησης της ΕΕ υποβάλλει εκθέσεις στη ΣΕΕΕ σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η ΣΕΕΕ μπορεί να καλεί στις συνεδριάσεις της τον Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ ή τον Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ, κατά περίπτωση. 3. Ο Πρόεδρος της ΣΕΕΕ ενεργεί ως βασικός σύνδεσμος επικοινωνίας με τον Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ. Άρθρο 7 Συνοχή της ανταπόκρισης της Ένωσης και συντονισμός 1. Ο ΥΕ μεριμνά για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης και για τη συνοχή της με την εξωτερική δράση της Ένωσης στο σύνολό της, συμπεριλαμβανομένων των αναπτυξιακών προγραμμάτων της Ένωσης και της ανθρωπιστικής της βοήθειας. 2. Με την επιφύλαξη της διοικητικής ιεραρχίας, ο Διοικητής Επιχείρησης της ΕΕ δέχεται τοπική πολιτική καθοδήγηση από τον επικεφαλής της Αντιπροσωπείας της ΕΕ στο Bangui. 3. Ο ΥΕ, με τη βοήθεια της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ), ενεργεί ως ο βασικός σύνδεσμος επικοινωνίας με τα Ηνωμένα Έθνη, τις αρχές της ΚΑΔ και τις γειτονικές χώρες, την ΑΕ, την ΟΚΚΚΑ, καθώς και με άλλους αρμόδιους διεθνείς και διμερείς παράγοντες. 4. Οι ρυθμίσεις συντονισμού μεταξύ του Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ, των παραγόντων της Ένωσης και των τοπικών βασικών στρατηγικών εταίρων που συνδέονται με την επιχείρηση προσδιορίζονται στο έγγραφο επιχειρησιακού σχεδιασμού. Άρθρο 8 Συμμετοχή τρίτων κρατών 1. Με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων ή του ενιαίου θεσμικού πλαισίου και σύμφωνα με τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, είναι δυνατόν να καλούνται τρίτα κράτη προκειμένου να συμμετάσχουν στην επιχείρηση. 2. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να καλεί τρίτα κράτη προκειμένου να παρέχουν συνεισφορές και να λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις περί αποδοχής των προτεινόμενων συνεισφορών, κατόπιν σύστασης του Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ και της ΣΕΕΕ. 3. Οι διεξοδικές ρυθμίσεις για τη συμμετοχή τρίτων κρατών αποτελούν αντικείμενο συμφωνιών οι οποίες συνάπτονται δυνάμει του άρθρου 37 ΣΕΕ και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ). Εάν η Ένωση έχει συνάψει συμφωνία με τρίτο κράτος για τη θέσπιση πλαισίου συμμετοχής του τρίτου κράτους στις ενωσιακές αποστολές διαχείρισης κρίσεων, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται στο πλαίσιο της EUFOR RCA. 4. Τα τρίτα κράτη που παρέχουν σημαντικές στρατιωτικές συνεισφορές στη EUFOR RCA έχουν τα ίδια δικαιώματα και τις ίδιες υποχρεώσεις με τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στην επιχείρηση όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης. 5. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λάβει τις δέουσες αποφάσεις για τη σύσταση Επιτροπής Συνεισφερόντων, εάν τυχόν τρίτα κράτη παράσχουν σημαντικές στρατιωτικές συνεισφορές. Άρθρο 9 Καθεστώς του προσωπικού που τελεί υπό την ηγεσία της Ένωσης Το καθεστώς των μονάδων και του προσωπικού που τελούν υπό την ηγεσία της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των προνομίων, των ασυλιών και των περαιτέρω εγγυήσεων που απαιτούνται για την εκπλήρωση και την απρόσκοπτη λειτουργία της αποστολής τους, αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας συναπτόμενης δυνάμει του άρθρου 37 ΣΕΕ και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 218 ΣΛΕΕ. Άρθρο 10 Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις 1. Οι κοινές δαπάνες της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ υφίστανται διαχείριση σύμφωνα με την απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ. 2. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της EUFOR RCΑ ορίζεται σε 25,9 εκατομμύρια EUR. Το ποσοστό του ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 25 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/871/ΚΕΠΠΑ είναι 50 %. Άρθρο 11 Κοινοποίηση πληροφοριών 1. Ο ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που συνδέονται με την παρούσα απόφαση, κατά το δέον και σύμφωνα με τις ανάγκες της EUFOR RCA, διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που παράγονται για τους σκοπούς της επιχείρησης, βάσει της απόφασης 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (2), ως ακολούθως: α) έως τη διαβάθμιση που προβλέπεται στις ισχύουσες συμφωνίες περί ασφάλειας των πληροφοριών μεταξύ της Ένωσης και του οικείου τρίτου κράτους ή β) σε άλλες περιπτώσεις, έως τη διαβάθμιση «CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL». 2. Ο ΥΕ εξουσιοδοτείται επίσης να κοινοποιεί στα ΗΕ και στην ΑΕ, σύμφωνα με τις επιχειρησιακές ανάγκες της EUFOR RCA, διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ έως τον βαθμό «RESTREINT UE/EU RESTRICTED», οι οποίες έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της EUFOR RCA, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ. Για τον σκοπό αυτόν θεσπίζονται ρυθμίσεις ανάμεσα στον ΥΕ και τις αρμόδιες αρχές των ΗΕ και της ΑΕ. 3. Σε περίπτωση συγκεκριμένης και άμεσης επιχειρησιακής ανάγκης, ο ΥΕ εξουσιοδοτείται επίσης να κοινοποιεί στο κράτος υποδοχής διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ έως τον βαθμό «RESTREINT UE/EU RESTRICTED» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της επιχείρησης, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ. Για τον σκοπό αυτό θεσπίζονται ρυθμίσεις ανάμεσα στον ΥΕ και τις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής. 4. Ο ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που εμπίπτουν στην παρούσα απόφαση μη διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που αναφέρονται σε συσκέψεις του Συμβουλίου σχετικές με την επιχείρηση και εμπίπτουν στο επαγγελματικό απόρρητο, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (3). 5. Ο ΥΕ μπορεί να αναθέτει τις εν λόγω εξουσιοδοτήσεις, καθώς και τη δυνατότητα σύναψης των ρυθμίσεων που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, σε αξιωματούχους της ΕΥΕΔ, στον Διοικητή Επιχείρησης της ΕΕ ή τον Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ, σύμφωνα με το παράρτημα VI ενότητα VII της απόφασης 2013/488/ΕΕ. Άρθρο 12 Έναρξη και λήξη ισχύος 1. Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της. 2. Η EUFOR RCA λήγει το αργότερο έξι μήνες ύστερα από την επίτευξη FOC. 3. Η παρούσα απόφαση καταργείται την ημερομηνία κλεισίματος του Επιχειρησιακού Στρατηγείου της ΕΕ σύμφωνα με τα σχέδια που έχουν εγκριθεί για τον τερματισμό της EUFOR RCA και με την επιφύλαξη των διαδικασιών σχετικά με τον λογιστικό έλεγχο και την απόδοση των λογαριασμών της EUFOR RCA, όπως ορίζονται στην απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ. Βρυξέλλες, 10 Φεβρουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 11,940
|
ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/440 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Μαρτίου 2015 για την παράταση της εντολής καθηκόντων του Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Κέρας της Αφρικής ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 33 και το άρθρο 31 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 8 Δεκεμβρίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/819/ΚΕΠΠΑ (1) με την οποία διόρισε τον κ. Αλέξανδρο ΡΟΝΤΟ Ειδικό Εντεταλμένο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για το Κέρας της Αφρικής. Η θητεία του ΕΕΕΕ λήγει στις 28 Φεβρουαρίου 2015. (2) Η θητεία του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί μέχρι τις 31 Οκτωβρίου 2015. (3) Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του υπό συνθήκες οι οποίες ενδέχεται να επιδεινωθούν και να εμποδίσουν την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Ειδικός Εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης Η εντολή του κ. Αλέξανδρου Ρόντου ως ΕΕΕΕ για το Κέρας της Αφρικής παρατείνεται έως τις 31 Οκτωβρίου 2015. Το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να τερματιστεί νωρίτερα η εντολή του ΕΕΕΕ, βάσει αξιολόγησης της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) και πρότασης της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας (ΥΕ). Για τους σκοπούς της εντολής του ΕΕΕΕ, ως Κέρας της Αφρικής νοείται η περιοχή που περιλαμβάνει τη Δημοκρατία του Τζιμπουτί, το Κράτος της Ερυθραίας, την Ομοσπονδιακή Λαϊκή Δημοκρατία της Αιθιοπίας, τη Δημοκρατία της Κένυας, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Σομαλίας, τη Δημοκρατία του Σουδάν, τη Δημοκρατία του Νότιου Σουδάν και τη Δημοκρατία της Ουγκάντας. Για ζητήματα με ευρύτερες περιφερειακές επιπτώσεις, ο ΕΕΕΕ θα έχει επαφές με χώρες και περιφερειακές οντότητες πέραν του Κέρατος της Αφρικής, εφόσον ενδείκνυται. Άρθρο 2 Στόχοι πολιτικής 1. Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της Ένωσης σε σχέση με το Κέρας της Αφρικής, όπως καθορίζονται στο στρατηγικό της πλαίσιο που εγκρίθηκε στις 14 Νοεμβρίου 2011 και στα σχετικά συμπεράσματα του Συμβουλίου, με σκοπό μεταξύ άλλων την ενεργό συνεισφορά στις περιφερειακές και διεθνείς προσπάθειες για ειρηνική συνύπαρξη και διαρκή ειρήνη, ασφάλεια και ανάπτυξη εντός και μεταξύ των χωρών της περιοχής. Ο ΕΕΕΕ επιδιώκει περαιτέρω να ενισχύσει την ποιότητα, την ένταση, τον αντίκτυπο και την προβολή της πολύπλευρης δράσης της Ένωσης στο Κέρας της Αφρικής. 2. Οι στόχοι πολιτικής περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων: α) τη συνεχιζόμενη σταθεροποίηση στη Σομαλία, ιδίως από την άποψη της περιφερειακής διάστασης· β) την ειρηνική συνύπαρξη Σουδάν και Νοτίου Σουδάν, ως δύο βιώσιμων και ευημερούντων κρατών με ισχυρές και υπεύθυνες πολιτικές δομές, γ) την επίλυση των διενέξεων και την αποφυγή πιθανών συγκρούσεων μεταξύ ή εντός των χωρών της περιοχής· δ) τη στήριξη της περιφερειακής συνεργασίας στον τομέα της πολιτικής, της ασφάλειας και της οικονομίας. Άρθρο 3 Εντολή 1. Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της πολιτικής της Ένωσης όσον αφορά το Κέρας της Αφρικής, η εντολή καθηκόντων του ΕΕΕΕ συνίσταται στα εξής: α) επαφές με όλους τους εμπλεκόμενους φορείς της περιοχής, τις κυβερνήσεις, τις περιφερειακές αρχές, τους διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς, την κοινωνία των πολιτών και τη διασπορά, με σκοπό την προαγωγή των στόχων της Ένωσης και τη συμβολή στην καλύτερη κατανόηση του ρόλου της Ένωσης στην περιοχή· β) εκπροσώπηση της Ένωσης στα σχετικά διεθνή φόρουμ, αναλόγως με την περίπτωση, και εξασφάλιση της προβολής της στήριξης της Ένωσης στη διαχείριση κρίσεων, καθώς και στην επίλυση και την πρόληψη των διενέξεων· γ) ενθάρρυνση και στήριξη της αποτελεσματικής πολιτικής συνεργασίας και της συνεργασίας στον τομέα της ασφάλειας, και της οικονομικής ολοκλήρωσης στην περιοχή μέσω της σύμπραξης της Ένωσης με την Αφρικανική Ένωση (ΑΕ) και τους περιφερειακούς οργανισμούς, ιδίως δε τη Διακυβερνητική Αρχή για την Ανάπτυξη (IGAD)· δ) παρακολούθηση των πολιτικών εξελίξεων στην περιοχή και συμβολή στη χάραξη της σχετικής πολιτικής της Ένωσης, μεταξύ άλλων όσον αφορά το ζήτημα των συνόρων Σομαλίας, Σουδάν, Νοτίου Σουδάν, Αιθιοπίας-Ερυθραίας και την εφαρμογή της συμφωνίας του Αλγερίου, την πρωτοβουλία της λεκάνης του Νείλου και άλλα ζητήματα που απασχολούν την περιοχή και επηρεάζουν την ασφάλεια, τη σταθερότητα και την ευημερία· ε) όσον αφορά τη Σομαλία, και σε στενή συνεργασία με τον Ειδικό Εντεταλμένο της ΕΕ για τη Σομαλία και τους σχετικούς περιφερειακούς και διεθνείς εταίρους, περιλαμβανομένου του Ειδικού Απεσταλμένου του γενικού γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τη Σομαλία και την ΑΕ, ενεργός συνεισφορά στις δράσεις και τις πρωτοβουλίες που οδηγούν σε περαιτέρω σταθεροποίηση και διακανονισμούς μετά τη δημοκρατική μετάβαση στη Σομαλία, με έμφαση στην προαγωγή συντονισμένης και συνεκτικής διεθνούς προσέγγισης της Σομαλίας, την οικοδόμηση σχέσεων καλή γειτονίας και τη στήριξη του τομέα της ασφάλειας στη Σομαλία, μεταξύ άλλων μέσω της στρατιωτικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εκπαίδευση των δυνάμεων ασφαλείας της Σομαλίας (EUTM Somalia), της ναυτικής δύναμης υπό την ηγεσία της Ένωσης (EUNAVFOR Atalanta), της αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) και της συνεχιζόμενης στήριξης της Ένωσης προς την Αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στη Σομαλία (AMISOM), σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη· στ) όσον αφορά το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν, και σε στενή συνεργασία με τους αντίστοιχους αρχηγούς αποστολών της ΕΕ, συνεισφορά στη συνοχή και αποτελεσματικότητα της πολιτικής της Ένωσης για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν, και στήριξη της ειρηνικής συνύπαρξής τους, ιδίως μέσω της εφαρμογής των συμφωνιών της Αντίς Αμπέμπα και επίλυση των εκκρεμών ζητημάτων μετά τη συνολική συμφωνία ειρήνης, μεταξύ των οποίων το θέμα της περιοχής Abyei, πολιτικές λύσεις για τις συνεχιζόμενες συγκρούσεις, ιδίως στο Νταρφούρ, το Νότιο Κορντοφάν και τον Γαλάζιο Νείλο, οικοδόμηση θεσμών στο Νότιο Σουδάν και εθνική συμφιλίωση. Επ' αυτού, ο ΕΕΕΕ θα συνεισφέρει στη συνεκτική διεθνή προσέγγιση σε στενή συνεργασία με την ΑΕ, και ιδίως με το πάνελ εφαρμογής ανώτατου επιπέδου της ΑΕ για το Σουδάν (AUHIP), τα ΗΕ και άλλους βασικούς περιφερειακούς και διεθνείς ενδιαφερομένους· η) στενή παρακολούθηση των διασυνοριακών προκλήσεων που πλήττουν το Κέρας της Αφρικής, συμπεριλαμβανομένης της τρομοκρατίας, της ριζοσπαστικοποίησης, της θαλάσσιας ασφάλειας και της πειρατείας, του οργανωμένου εγκλήματος, του λαθρεμπορίου όπλων, των προσφυγικών και μεταναστευτικών ροών και τυχόν επιπτώσεων των ανθρωπιστικών κρίσεων σε πολιτικό επίπεδο και σε επίπεδο ασφαλείας· θ) προώθηση της ανθρωπιστικής πρόσβασης σε ολόκληρη την περιοχή· ι) συμβολή στην εφαρμογή της απόφασης του Συμβουλίου 2011/168/ΚΕΠΠΑ (2) για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο και πολιτικής της Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα σε συνεργασία με τον ΕΕΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένων των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, καθώς και τις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τη βία κατά των γυναικών και κοριτσιών και την καταπολέμηση κάθε μορφής διακρίσεων εναντίον τους, και της πολιτικής της Ένωσης σχετικά με την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ 1325 (2000) για τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια, μεταξύ άλλων μέσω της παρακολούθησης και της υποβολής αναφορών σχετικά με τις εξελίξεις, καθώς και με τη διατύπωση σχετικών συστάσεων. 2. Για την εκπλήρωση της εντολής, ο ΕΕΕΕ, μεταξύ άλλων: α) συμβουλεύει και υποβάλλει εκθέσεις για τον καθορισμό των θέσεων της Ένωσης στα διεθνή φόρουμ, αναλόγως με την περίπτωση, με σκοπό την ενεργό προώθηση της συνολικής πολιτικής προσέγγισης της Ένωσης όσον αφορά το Κέρας της Αφρικής· β) έχει την εποπτεία όλων των δραστηριοτήτων της Ένωσης. Άρθρο 4 Εκτέλεση της εντολής 1. Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εξουσία του ΥΕ. 2. Η ΕΠΑ διατηρεί προνομιούχο δεσμό με τον ΕΕΕΕ και είναι το κύριο σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στο πλαίσιο της εντολής, με την επιφύλαξη των εξουσιών του ΥΕ. 3. Ο ΕΕΕΕ εργάζεται σε στενό συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και τα αρμόδια τμήματά της, τις αντιπροσωπείες της Ένωσης στην περιοχή και την Επιτροπή. Άρθρο 5 Χρηματοδότηση 1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ για το χρονικό διάστημα από την 1η Μαρτίου 2015 έως τις 31 Οκτωβρίου 2015, ανέρχεται σε 1 770 000 EUR. 2. Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για το γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. 3. Η διαχείριση των δαπανών ρυθμίζεται με σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες. Άρθρο 6 Σύσταση και σύνθεση της ομάδας 1. Εντός των ορίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων οικονομικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του. Η ομάδα διαθέτει την απαιτούμενη από την εντολή καθηκόντων εμπειρογνωμοσύνη σε ειδικά ζητήματα πολιτικής και ασφάλειας. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει πάραυτα και τακτικά το Συμβούλιο και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας του. 2. Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού που θα συνεργαστεί με τον ΕΕΕΕ. Οι αμοιβές αυτού του αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το κράτος μέλος, το οικείο θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ αντίστοιχα. Στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ μπορούν επίσης να τοποθετούνται εμπειρογνώμονες αποσπασμένοι από τα κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ. Το συμβασιούχο διεθνές προσωπικό πρέπει να έχει την εθνικότητα κράτους μέλους. 3. Όλο το αποσπασμένο προσωπικό τελεί υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του αποστέλλοντος θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ και ασκεί τα καθήκοντά του και ενεργεί προς το συμφέρον της εντολής του ΕΕΕΕ. 4. Το προσωπικό του ΕΕΕΕ συστεγάζεται με τις αρμόδιες υπηρεσίες της ΕΥΕΔ ή τις αντιπροσωπείες της Ένωσης, προκειμένου να συμβάλει στη συνοχή και τη συνέχεια των οικείων δραστηριοτήτων τους. Άρθρο 7 Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του ΕΕΕΕ Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του συμφωνούνται από κοινού με τις χώρες υποδοχής, ανάλογα με την περίπτωση. Τα κράτη μέλη και η ΕΥΕΔ παρέχουν την απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτό. Άρθρο 8 Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ Ο ΕΕΕΕ και το προσωπικό της ομάδας του, τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τις στοιχειώδεις προδιαγραφές που θεσπίσθηκαν με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (3). Άρθρο 9 Πρόσβαση στις πληροφορίες και την υλικοτεχνική στήριξη 1. Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή, η ΕΥΕΔ και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου εξασφαλίζουν την πρόσβαση του ΕΕΕΕ σε κάθε σημαντική πληροφορία. 2. Οι αντιπροσωπείες της Ένωσης στην περιοχή και τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική στήριξη στην περιοχή. Άρθρο 10 Ασφάλεια Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης για την ασφάλεια του προσωπικού που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης και εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα δυνάμει του τίτλου V της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σύμφωνα με την εντολή του και ανάλογα με την κατάσταση της ασφάλειας στη γεωγραφική περιοχή ευθύνης του, για την ασφάλεια όλου του προσωπικού που τελεί υπό την άμεση εξουσία του, ιδίως δε: α) καταρτίζοντας σχέδιο ασφάλειας για τη συγκεκριμένη αποστολή, βάσει καθοδήγησης της ΕΥΕΔ, με ειδικά μέτρα ασφάλειας της αποστολής από υλική, οργανωτική και διαδικαστική άποψη που διέπουν τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς την περιοχή αποστολής και εντός αυτής, καθώς και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια περιλαμβανομένου σχεδίου έκτακτης ανάγκης και σχεδίου εκκένωσης της αποστολής· β) εξασφαλίζει ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στον τόπο της αποστολής· γ) μεριμνά ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του ΕΕΕΕ που αναπτύσσονται εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επιτόπου, να λαμβάνουν την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια πριν ή μόλις φθάσουν στον τόπο αποστολής, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που ορίζονται για τον τόπο αποστολής από την ΕΥΕΔ· δ) μεριμνά για την εφαρμογή όλων των συμπεφωνημένων συστάσεων που διατυπώνονται στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφαλείας και υποβάλλει στο Συμβούλιο, τον ΥΕ και την Επιτροπή γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφαλείας στο πλαίσιο της έκθεσης προόδου και της έκθεσης σχετικά με την εκτέλεση της εντολής. Άρθρο 11 Υποβολή εκθέσεων 1. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά προφορικές και γραπτές εκθέσεις στην ΥΕ και την ΕΠΑ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης έκθεση, ανάλογα με τις ανάγκες, στις ομάδες εργασίας του Συμβουλίου. Οι τακτικές εκθέσεις διαβιβάζονται μέσω του δικτύου COREU. Ο ΕΕΕΕ μπορεί να υποβάλλει εκθέσεις στο Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων. Σύμφωνα με το άρθρο 36 της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ μπορεί να συμμετέχει στη συνοπτική ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. 2. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει έκθεση για τον βέλτιστο τρόπο υλοποίησης των πρωτοβουλιών της Ένωσης, όπως η συμβολή της Ένωσης στις μεταρρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων των πολιτικών πτυχών των σχετικών αναπτυξιακών έργων της Ένωσης, σε συντονισμό με τις αντιπροσωπείες της Ένωσης στην περιοχή. Άρθρο 12 Συντονισμός 1. Ο ΕΕΕΕ προωθεί την ενότητα, τη συνέπεια και την αποτελεσματικότητα της δράσης της Ένωσης και επιδιώκει να εξασφαλίσει ότι όλα τα μέσα της Ένωσης και οι δράσεις των κρατών μελών θα χρησιμοποιούνται συνεκτικά, προς επίτευξη των στόχων της πολιτικής της Ένωσης. Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες των αντιπροσωπειών της Ένωσης και της Επιτροπής, καθώς και άλλων ΕΕΕΕ που δραστηριοποιούνται στην περιοχή, ιδίως του ΕΕΕΕ για την ΑΕ. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Ένωσης στην περιοχή. 2. Στην περιοχή της αποστολής, διατηρείται στενή επαφή με τους αρχηγούς της αντιπροσωπείας της Ένωσης και τους αρχηγούς αποστολής των κρατών μελών. Καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επικουρούν τον ΕΕΕΕ κατά την εκτέλεση της εντολής. Ο ΕΕΕΕ, σε στενό συντονισμό με τις σχετικές αντιπροσωπείες της Ένωσης, παρέχει τοπική πολιτική καθοδήγηση στον διοικητή των δυνάμεων της EUNAVFOR Atalanta και στον διοικητή της αποστολής EUTM Somalia και στον αρχηγό της EUCAP Nestor. Ο ΕΕΕΕ, οι διοικητές επιχειρήσεων της ΕΕ και ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων διαβουλεύονται αλλήλους ανάλογα με τις ανάγκες. 3. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται στενά με τις αρχές των εμπλεκομένων χωρών, τα Ηνωμένα Έθνη, την ΑΕ, την IGAD, άλλους εθνικούς, περιφερειακούς και διεθνείς φορείς, καθώς και με την κοινωνία των πολιτών της περιοχής. Άρθρο 13 Επανεξέταση Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στην ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής μέχρι τις 31 Αυγούστου 2015. Άρθρο 14 Έναρξη ισχύος Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Εφαρμόζεται από την 1η Μαρτίου 2015. Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2015.
|
multi_eurlex
| 13,914
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 379/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 7ης Απριλίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 965/2012 της Επιτροπής για καθορισμό τεχνικών απαιτήσεων και διοικητικών διαδικασιών όσον αφορά τις πτητικές λειτουργίες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφάλειας της Αεροπορίας, καθώς και για την κατάργηση της οδηγίας 91/670/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 και της οδηγίας 2004/36/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 5, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Οι χειριστές και το προσωπικό που λαμβάνουν μέρος στη λειτουργία ορισμένων αεροσκαφών υποχρεούνται να πληρούν τις συναφείς βασικές απαιτήσεις που προβλέπονται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. (2) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008, η Επιτροπή απαιτείται να εκδώσει τους αναγκαίους εκτελεστικούς κανόνες για τη θέσπιση των όρων ασφαλούς λειτουργίας των αεροσκαφών. Στους κανόνες αυτούς απαιτείται να λαμβάνονται πρωτίστως υπόψη η πολυπλοκότητα των αεροσκαφών, των φορέων και των πτητικών λειτουργιών των αεροσκαφών, καθώς και οι κίνδυνοι που συνδέονται με τους διάφορους τύπους πτητικών λειτουργιών. (3) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012 της Επιτροπής (2) θεσπίζει εκτελεστικούς κανόνες για τις πτητικές λειτουργίες εμπορικών αερομεταφορών με αεροπλάνα και ελικόπτερα. Απαιτείται επίσης η πρόβλεψη κανόνων για τις λειτουργίες εμπορικών αερομεταφορών με αερόστατα και ανεμοπλάνα, με σκοπό την τήρηση των βασικών αρχών και τη δυνατότητα εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. Επιπλέον, απαιτείται η κατάλληλη αντιμετώπιση των ιδιαιτεροτήτων ορισμένων εμπορικών πτητικών λειτουργιών με αεροπλάνα και ελικόπτερα, οι οποίες ξεκινούν και τερματίζονται στο ίδιο αεροδρόμιο ή στην ίδια τοποθεσία λειτουργίας, σε συνάρτηση με την κλίμακα και το πεδίο εφαρμογής τους, καθώς και με τους ενεχόμενους κινδύνους. (4) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 800/2013 της Επιτροπής (3) τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012 προκειμένου να συμπεριληφθούν κανόνες για τις μη εμπορικές πτητικές λειτουργίες ανάλογα με την πολυπλοκότητα του αεροσκάφους. Εξίσου αναγκαία είναι η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 965/2012, ώστε να αντικατοπτρίζει τις τρέχουσες εξελίξεις της τεχνολογίας και να διασφαλίζει τη λήψη αναλογικών μέτρων για ορισμένες αυστηρά καθορισμένες δραστηριότητες εκτελούμενες από μη σύνθετα αεροσκάφη και για τους μετέχοντες φορείς. (5) Απαιτείται επίσης να συμπεριληφθούν κανόνες για τις ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες με αεροπλάνα, ελικόπτερα, αερόστατα και ανεμοπλάνα, με βάση τις ιδιαίτερες πτυχές των εν λόγω πτητικών λειτουργιών και τους ενεχόμενους κινδύνους. Για λόγους αναλογικότητας, δεν θα ήταν σκόπιμο να υπόκεινται όλοι οι εμπορικοί αερομεταφορείς σε πιστοποίηση, ιδίως οι εμπορικοί ειδικευμένοι αερομεταφορείς. Παρά τον εμπορικό χαρακτήρα τους, οι αερομεταφορείς αυτοί θα υπόκεινται σε δήλωση ικανότητας και όχι σε έκδοση πιστοποιητικού. Ωστόσο, οι όροι που διέπουν ορισμένες εμπορικές ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες υψηλού κινδύνου, οι οποίες θέτουν σε κίνδυνο τρίτους στο έδαφος, πρέπει να προσδιορίζονται προς όφελος της ασφάλειας και, ως εκ τούτου, οι αντίστοιχες πτητικές λειτουργίες πρέπει να υπόκεινται σε έκδοση άδειας. (6) Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (7) Για να εξασφαλισθεί ομαλή μετάβαση και υψηλό επίπεδο ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας στην Ένωση, οι εκτελεστικοί κανόνες πρέπει να αντικατοπτρίζουν τις τελευταίες εξελίξεις της τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένων των βέλτιστων πρακτικών, καθώς και την επιστημονική και τεχνική πρόοδο στον τομέα των πτητικών λειτουργιών. Επομένως, πρέπει να συνεξεταστούν οι τεχνικές απαιτήσεις και οι διοικητικές διαδικασίες που θα έχουν συμφωνηθεί έως τις 30 Ιουνίου 2009 υπό την αιγίδα του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας και του Ευρωπαϊκού Συνδέσμου Αρχών Πολιτικής Αεροπορίας, καθώς και η υφιστάμενη νομοθεσία σχετικά με το εκάστοτε εθνικό περιβάλλον. (8) Πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στην αεροναυτική βιομηχανία και στις διοικήσεις των κρατών μελών ούτως ώστε να προσαρμοστούν στο νέο ρυθμιστικό πλαίσιο. (9) Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφαλείας της Αεροπορίας κατάρτισε σχέδιο εκτελεστικών κανόνων και το υπέβαλε ως γνωμοδότηση στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. (10) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012 τροποποιείται ως εξής: 1) Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 1 Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής 1. Ο παρών κανονισμός ορίζει λεπτομερείς κανόνες για τις πτητικές λειτουργίες αερομεταφορών με αεροπλάνα, ελικόπτερα, αερόστατα και ανεμοπλάνα, καθώς και για τις επιθεωρήσεις διαδρόμου των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών υπό την εποπτεία ασφάλειας πτήσεων άλλου κράτους μέλους όταν προσγειώνονται σε αεροδρόμια ευρισκόμενα στο έδαφος που υπόκειται στις διατάξεις της Συνθήκης. 2. Ο παρών κανονισμός ορίζει επίσης λεπτομερείς κανόνες για τους όρους έκδοσης, διατήρησης, τροποποίησης, περιορισμού, αναστολής ή ανάκλησης των πιστοποιητικών αερομεταφορέων αεροσκαφών αναφερόμενων στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 που εκτελούν εμπορικές αερομεταφορές, για τα δικαιώματα και τις ευθύνες των κατόχων πιστοποιητικών, καθώς και για τους όρους με τους οποίους οι εν λόγω αερομεταφορές απαγορεύονται, περιορίζονται ή υπόκεινται σε ορισμένες προϋποθέσεις προς όφελος της ασφάλειας πτήσεων. 3. Ο παρών κανονισμός ορίζει επίσης λεπτομερείς κανόνες για τους όρους και τις διαδικασίες δήλωσης των φορέων εκμετάλλευσης που εκτελούν εμπορικές ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες και μη εμπορικές πτητικές λειτουργίες σύνθετων μηχανοκίνητων αεροσκαφών, συμπεριλαμβανομένων των μη εμπορικών ειδικευμένων πτητικών λειτουργιών σύνθετων μηχανοκίνητων αεροσκαφών, και της εποπτείας τους. 4. Ο παρών κανονισμός ορίζει επίσης λεπτομερείς κανόνες για τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες ορισμένες εμπορικές ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες υψηλού κινδύνου υπόκεινται σε έκδοση άδειας προς όφελος της ασφάλειας πτήσεων, καθώς και για τους όρους έκδοσης, διατήρησης, τροποποίησης, περιορισμού, αναστολής ή ανάκλησης των εν λόγω αδειών. 5. Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στις πτητικές λειτουργίες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. 6. Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στα προσδεδεμένα αερόστατα και τα αερόπλοια, καθώς και στις πτήσεις προσδεδεμένων αερόστατων.». 2) Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής: α) στην πρώτη παράγραφο προστίθενται τα ακόλουθα σημεία: «7) “ειδικευμένη πτητική λειτουργία”, οιαδήποτε πτητική λειτουργία πλην των εμπορικών αερομεταφορών, κατά την οποία το αεροσκάφος χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δραστηριότητες, όπως στη γεωργία, τις κατασκευές, τη φωτογράφηση, την τοπογραφική αποτύπωση, την παρατήρηση και την περιπολία ή την εναέρια διαφήμιση· 8) “εμπορική ειδικευμένη πτητική λειτουργία υψηλού κινδύνου”, οιαδήποτε εμπορική ειδικευμένη πτητική λειτουργία αεροσκάφους που εκτελείται πάνω από περιοχή στην οποία είναι πιθανό να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια τρίτων στο έδαφος σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή, όπως ορίζεται από την αρμόδια αρχή του χώρου εκτέλεσης της πτητικής λειτουργίας, οιαδήποτε εμπορική ειδικευμένη πτητική λειτουργία αεροσκάφους που ενέχει, λόγω του ειδικού χαρακτήρα της και του τοπικού περιβάλλοντος στο οποίο εκτελείται, υψηλό κίνδυνο, ιδίως για τρίτους στο έδαφος· 9) “εισαγωγική πτήση”, οιαδήποτε πτήση έναντι αμοιβής ή άλλου ανταλλάγματος, η οποία συνίσταται σε εναέρια διαδρομή μικρής διάρκειας, εκτελούμενη από εγκεκριμένο εκπαιδευτικό φορέα ή από φορέα που έχει συσταθεί με σκοπό την προώθηση του εναέριου αθλητισμού ή της αεροπορίας αναψυχής, με στόχο την προσέλκυση νέων εκπαιδευόμενων ή νέων μελών· 10) “αγωνιστική πτήση”, οιαδήποτε πτητική δραστηριότητα στην οποία το αεροσκάφος χρησιμοποιείται είτε σε αεροπορικούς αγώνες ή διαγωνισμούς είτε σε προπονήσεις για αεροπορικούς αγώνες ή διαγωνισμούς, καθώς και για τις πτήσεις προς και από τις αγωνιστικές διοργανώσεις· 11) “πτητικές επιδείξεις”, οιαδήποτε πτητική δραστηριότητα η οποία εκτελείται ειδικά για σκοπούς επίδειξης ή ψυχαγωγίας στο πλαίσιο διαφημιζόμενης εκδήλωσης ανοικτής στο ευρύ κοινό, συμπεριλαμβανομένης της περίπτωσης στην οποία το αεροσκάφος χρησιμοποιείται για λόγους προπόνησης ενόψει πτητικών επιδείξεων και για τις πτήσεις από και προς τη διαφημιζόμενη εκδήλωση.» β) στη δεύτερη παράγραφο, ο λατινικός αριθμός «VII» αντικαθίσταται από τον λατινικό αριθμό «VIII». 3) Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής: α) Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 1α: «1α. Οι φορείς εκμετάλλευσης που εκτελούν λειτουργίες CAT, οι οποίες αρχίζουν και τερματίζονται στο ίδιο αεροδρόμιο/στην ίδια τοποθεσία λειτουργίας με αεροσκάφη επιδόσεων κατηγορίας Β ή με μη σύνθετα ελικόπτερα, υπόκεινται στη συμμόρφωση με τις συναφείς διατάξεις των παραρτημάτων III και IV.»· β) οι παράγραφοι 3, 4 και 5 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Φορείς εκμετάλλευσης σύνθετων μηχανοκίνητων αεροπλάνων και ελικοπτέρων που εκτελούν μη εμπορικές πτητικές λειτουργίες δηλώνουν την ικανότητα και τα μέσα τους για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους που σχετίζονται με τη λειτουργία των αεροσκαφών και να εκμεταλλεύονται τα αεροσκάφη σύμφωνα με τις διατάξεις των παραρτημάτων III και VI. Στην περίπτωση που οι εν λόγω φορείς εκτελούν μη εμπορικές ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες, εκμεταλλεύονται τα αεροσκάφη σύμφωνα με τις διατάξεις των παραρτημάτων III και VIII. 4. Φορείς εκμετάλλευσης μη σύνθετων μηχανοκίνητων αεροπλάνων και ελικοπτέρων, καθώς και αερόστατων και ανεμοπλάνων, που εκτελούν μη εμπορικές πτητικές λειτουργίες, συμπεριλαμβανομένων των μη εμπορικών ειδικευμένων πτητικών λειτουργιών, εκμεταλλεύονται τα αεροσκάφη σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος VII. 5. Φορείς εκπαίδευσης που έχουν την επιχειρηματική έδρα τους στην επικράτεια κράτους μέλους και έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1178/2011, όταν εκτελούν εκπαιδευτική πτήση εντός ή εκτός της Ένωσης ή προς την Ένωση, χρησιμοποιούν: α) σύνθετα μηχανοκίνητα αεροπλάνα και ελικόπτερα σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος VI· β) μη σύνθετα μηχανοκίνητα αεροπλάνα και ελικόπτερα, καθώς και αερόστατα και ανεμοπλάνα, σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος VII.»· γ) προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 6 και 7: «6. Οι φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών λειτουργούν αεροσκάφος αποκλειστικά για εμπορικές ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες, όπως προβλέπεται στα παραρτήματα III και VIII. 7. Οι πτήσεις που πραγματοποιούνται αμέσως πριν από, κατά ή αμέσως μετά την εκτέλεση ειδικευμένων πτητικών λειτουργιών και συνδέονται άμεσα με τις εν λόγω πτητικές λειτουργίες εκτελούνται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τις παραγράφους 3, 4 και 6. Με εξαίρεση τις πτητικές λειτουργίες με αλεξίπτωτο, πέραν των μελών του πληρώματος, δεν μεταφέρονται επί του αεροσκάφους περισσότερα από τα έξι άτομα που είναι αναγκαία για την αποστολή.». 4) Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής: α) η παράγραφος 1 απαλείφεται· β) παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 4α: «4α. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 6, επιτρέπεται να εκτελούνται σύμφωνα με το παράρτημα VII οι ακόλουθες πτητικές λειτουργίες με μη σύνθετα μηχανοκίνητα αεροσκάφη: α) πτήσεις επιμερισμένου κόστους εκτελούμενες από ιδιώτες, υπό τον όρο ότι το άμεσο κόστος επιμερίζεται σε όλους τους επιβαίνοντες του αεροσκάφους, συμπεριλαμβανομένου του χειριστή και, ότι ο αριθμός των ατόμων που επιμερίζονται το άμεσο κόστος περιορίζεται σε έξι άτομα· β) αγωνιστικές πτήσεις ή πτητικές επιδείξεις, υπό τον όρο ότι η αμοιβή ή το πιθανό αντάλλαγμα που δίδεται έναντι των εν λόγω πτήσεων περιορίζεται στην ανάκτηση του άμεσου κόστους και σε αναλογική συνεισφορά στο ετήσιο κόστος, καθώς και σε έπαθλα των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει την αξία που έχει ορίσει η αρμόδια αρχή· γ) εισαγωγικές πτήσεις, πτώση με αλεξίπτωτο, ρυμούλκηση ανεμοπλάνου ή ακροβατικές πτήσεις που εκτελούνται είτε από εκπαιδευτικό φορέα που έχει την κύρια επιχειρηματική έδρα του σε κράτος μέλος και είναι εγκεκριμένος σύμφωνα προς τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1178/2011, είτε από φορέα που έχει συσταθεί με σκοπό την προώθηση του εναέριου αθλητισμού ή της αεροπορίας αναψυχής, υπό τον όρο ότι ο εν λόγω φορέας εκμεταλλεύεται το αεροσκάφος κατά κυριότητα ή δυνάμει συμφωνίας μίσθωσης του αεροσκάφους χωρίς το πλήρωμα, ότι η πτήση δεν παράγει κέρδη που διανέμονται εκτός του φορέα και ότι οι πτήσεις στις οποίες συμμετέχουν άτομα που δεν είναι μέλη του φορέα αποτελούν περιθωριακή μόνο δραστηριότητα του φορέα.». 5) Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής: α) η παράγραφο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Οι πτητικές λειτουργίες εμπορικών αερομεταφορών (CAT) με ελικόπτερα, οι πτητικές λειτουργίες CAT με αερόστατα και οι πτητικές λειτουργίες CAT με ανεμοπλάνα εκτελούνται σύμφωνα με τις εθνικές απαιτήσεις.»· β) προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4: «4. Μη εμπορικές πτητικές λειτουργίες, συμπεριλαμβανομένων των μη εμπορικών ειδικευμένων πτητικών λειτουργιών με σύνθετα μηχανοκίνητα αεροπλάνα και ελικόπτερα, καθώς και εμπορικές ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες με αεροπλάνα, ελικόπτερα, αερόστατα και ανεμοπλάνα εξακολουθούν να εκτελούνται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία περί περιορισμού του χρόνου πτήσης, έως ότου εκδοθούν και αρχίσουν να ισχύουν οι σχετικοί εκτελεστικοί κανόνες.». 6) Στο άρθρο 10, η παράγραφος 3 τροποποιείται ως εξής: α) στο στοιχείο α), οι λέξεις «του παραρτήματος III» αντικαθίστανται από τις λέξεις «των παραρτημάτων II και III»· β) στο στοιχείο β), οι λέξεις «των παραρτημάτων V, VI και VII» αντικαθίστανται από τις λέξεις «των παραρτημάτων II, V, VI και VII». 7) Στο άρθρο 10 προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 4, 5, 6 και 7: «4. Κατά παρέκκλιση από το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να μην εφαρμόζουν τις διατάξεις των παραρτημάτων II, III, VII και VIII για τις ειδικευμένες πτητικές λειτουργίες έως τις 21 Απριλίου 2017. 5. Κατά παρέκκλιση από το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να μην εφαρμόζουν τις διατάξεις των παραρτημάτων II, III και IV για: α) τις λειτουργίες CAT, οι οποίες αρχίζουν και τερματίζονται στο ίδιο αεροδρόμιο/στην ίδια τοποθεσία λειτουργίας με αεροπλάνα επιδόσεων κατηγορίας Β ή με μη σύνθετα ελικόπτερα, έως τις 21 Απριλίου 2017· και β) τις λειτουργίες CAT με αερόστατα και ανεμοπλάνα έως τις 21 Απριλίου 2017. 6. Όταν κράτος μέλος κάνει χρήση της παρέκκλισης που προβλέπεται στην παράγραφο 5 στοιχείο α), εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες: α) για αεροπλάνα, το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91 και οι συναφείς εθνικές εξαιρέσεις σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91· β) για ελικόπτερα, οι εθνικές απαιτήσεις. 7. Όταν κράτος μέλος κάνει χρήση των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 3, 4 και 5, κοινοποιεί το γεγονός στην Επιτροπή και τον Οργανισμό. Στην εν λόγω κοινοποίηση περιγράφει τους λόγους για την εν λόγω παρέκκλιση και τη διάρκειά της, καθώς και το πρόγραμμα υλοποίησης με τα προβλεπόμενα μέτρα και το σχετικό χρονοδιάγραμμα.». 8) Τα παραρτήματα I έως VII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 965/2012 τροποποιούνται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. 9) Στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012 προστίθεται παράρτημα VIII (μέρος-SPO), σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2014. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 7 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 14,095
|
ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/313 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 24ης Φεβρουαρίου 2015 για τον διορισμό τριών μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής από την Ιρλανδία ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 302, Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η κυβέρνηση της Ιρλανδίας, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 13 Σεπτεμβρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/570/ΕΕ, Ευρατόμ για τον διορισμό των μελών της Οικονομικής και κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από 21ης Σεπτεμβρίου 2010 έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015 (1). (2) Μετά τη λήξη της θητείας της κ. Heidi LOUGHEED, της κ. Siobhán EGAN και του κ. Padraig WALSHE, έχουν κενωθεί τρεις θέσεις μελών στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Ο κ. Erik O'DONOVAN, Head of IBEC Europe and IBEC's permanent representative to BUSINESSEUROPE, ο κ. Cillian LOHAN, Environmental scientist, CEO of Irish Natural Forestry Foundation and Company Secretary of Irish Environmental network και ο John BRYAN, President of the Irish Farmers' Association, διορίζονται μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2015.
|
multi_eurlex
| 1,124
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 371/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 10ης Απριλίου 2014 για την εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων λόγω της κατάστασης στο Ιράν ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 359/2011 του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στο Ιράν (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 12 Απριλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 359/2011. (2) Αφού επανεξέτασε την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ (2), το Συμβούλιο κατέληξε ότι τα περιοριστικά αυτά μέτρα θα πρέπει να παραταθούν μέχρι τις 13 Απριλίου 2015. (3) Επιπλέον, οι καταχωρίσεις σχετικά με ορισμένα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 θα πρέπει να ενημερωθούν σύμφωνα με την απόφαση 2014/205/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (3). (4) Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 10 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,462
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 978/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 16ης Σεπτεμβρίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 165/2011 σχετικά με την επιβολή μειώσεων σε ορισμένες ποσοστώσεις σκουμπριού που διατίθενται στην Ισπανία το 2011 και τα επόμενα έτη λόγω υπεραλίευσης κατά το 2010 Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 105 παράγραφοι 1 και 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 165/2011 της Επιτροπής (2) ορίζει ότι η αλιευτική ποσόστωση για το σκουμπρί (Scomber scombrus) στις ζώνες VIIIc, IX και Χ, ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 (εφεξής «αλιευτική ποσόστωση για το σκουμπρί»), η οποία διατέθηκε στην Ισπανία για το έτος 2013, μειώνεται κατά 8 126 τόνους. (2) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 165/2011 προβλέπει επίσης ότι η αλιευτική ποσόστωση για το σκουμπρί που μπορεί να χορηγηθεί στην Ισπανία κατά το έτος 2015 και, εφόσον χρειάζεται, κατά τα επόμενα έτη πρέπει να μειωθεί κατά 9 747 τόνους. (3) Στις 19 Φεβρουαρίου 2014 η Ισπανία πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η αλιευτική ποσόστωση του έτους 2013 για το σκουμπρί δεν είχε πλήρως χρησιμοποιηθεί και ζήτησε από την Επιτροπή να λάβει υπόψη την αχρησιμοποίητη ποσότητα με σκοπό την κάλυψη των ποσοτήτων υπεραλίευσης σκουμπριού κατά το 2010, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 165/2011. Η αχρησιμοποίητη ποσότητα ανέρχεται σε 4 158 τόνους. (4) Ωστόσο, η Ισπανία είχε ζητήσει, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου (3), να διατηρηθεί και να μεταφερθεί στο επόμενο έτος, εντός των ορίων που αναφέρονται στον εν λόγω κανονισμό, μέρος της αλιευτικής ποσόστωσης του 2013 για το σκουμπρί. (5) Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 520/2014 της Επιτροπής (4), μεταφέρθηκαν 2 022 τόνοι από την αχρησιμοποίητη κατά το έτος 2013 αλιευτική ποσόστωση της Ισπανίας για το σκουμπρί στο έτος 2014. Ως εκ τούτου, η εναπομείνασα αχρησιμοποίητη ποσότητα για το έτος 2013 ανέρχεται σε 2 136 τόνους. (6) Η ποσότητα των 2 136 τόνων θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την αναπροσαρμογή του χρονοδιαγράμματος των μειώσεων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 165/2011, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 976/2012 της Επιτροπής (5). Η ποσότητα αυτή θα πρέπει να προστεθεί στην ποσότητα της μείωσης του 2013, η οποία ανέρχεται συνολικά σε 10 262 τόνους, και ταυτόχρονα να αφαιρεθεί από την ποσότητα των μειώσεων των επόμενων ετών. (7) Στις 8 Μαΐου 2014 η Ισπανία ζήτησε να αφαιρεθεί η αχρησιμοποίητη ποσότητα από την ποσότητα της μείωσης του 2014. Αυτό συνάδει με το σκεπτικό που διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 165/2011. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 165/2011, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 976/2012, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (8) Επειδή οι τροποποιήσεις των ορίων αλιευμάτων της Ισπανίας ως αποτέλεσμα του εν λόγω κανονισμού επηρεάζουν τις οικονομικές δραστηριότητες και τον προγραμματισμό της αλιευτικής περιόδου των ισπανικών σκαφών, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως μετά τη δημοσίευσή του, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 165/2011 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,534
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1181/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 19ης Νοεμβρίου 2013 σχετικά με τον καθορισμό του ποσοστού αναπροσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2013 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 964/2013 της Επιτροπής ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 25 Μαρτίου 2013, η Επιτροπή υιοθέτησε πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό του ποσοστού αναπροσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (1), όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2013. Εφόσον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο δεν είχαν καθορίσει την εν λόγω αναπροσαρμογή έως τις 30 Ιουνίου, όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου (2), καθόρισε η ίδια την εν λόγω αναπροσαρμογή στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 964/2013 της Επιτροπής (3). (2) Οι προβλέψεις για τις άμεσες ενισχύσεις και τις δαπάνες που συνδέονται με την αγορά στη διορθωτική επιστολή αριθ. 2 της Επιτροπής, στο σχέδιο προϋπολογισμού για το 2014, καταδεικνύουν την ανάγκη προσαρμογής του ποσού της δημοσιονομικής πειθαρχίας που ελήφθη υπόψη στο σχέδιο προϋπολογισμού για το 2014. Η εν λόγω διορθωτική επιστολή έχει καταρτιστεί λαμβάνοντας υπόψη ποσό δημοσιονομικής πειθαρχίας ύψους 902,9 εκατ. EUR, συμπεριλαμβανομένου ποσού που προορίζεται για το αποθεματικό, για τις κρίσεις στον γεωργικό τομέα. (3) Στις 16 Οκτωβρίου 2013, η Επιτροπή υιοθέτησε πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τον καθορισμό ετέρου ποσοστού αναπροσαρμογής για τις άμεσες ενισχύσεις, όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2013, βάσει του άρθρου 18 παράγραφοι 4 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005. (4) Το άρθρο 18 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να καθορίσει τις εν λόγω αναπροσαρμογές και χρησιμοποιήθηκε από την Επιτροπή ως βάση για τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 964/2013. (5) Το άρθρο 18 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 προβλέπει ότι, έως την 1η Δεκεμβρίου, βάσει νέων στοιχείων που διαθέτει, το Συμβούλιο μπορεί να τροποποιήσει το ποσοστό αναπροσαρμογής για τις άμεσες ενισχύσεις. Εντούτοις, λαμβανομένης υπόψη της απόφασης του Δικαστηρίου της 6ης Μαΐου 2008 στην υπόθεση C-133/06 (4), η εν λόγω απορρέουσα νομική βάση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον νομίμως. (6) Το άρθρο 43 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ παρέχει στο Συμβούλιο τη δυνατότητα να εκδίδει μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των ενισχύσεων. Ως εκ τούτου, στο πλαίσιο της δημοσιονομικής πειθαρχίας, το ποσοστό αναπροσαρμογής για τις άμεσες ενισχύσεις που χορηγούνται στους γεωργούς κατόπιν αίτησης ενίσχυσης θα πρέπει να καθορίζεται με τη συγκεκριμένη νομική βάση. (7) Κατά γενικό κανόνα, οι γεωργοί που υποβάλλουν αίτηση ενίσχυσης για άμεσες ενισχύσεις για ένα ημερολογιακό έτος (N) λαμβάνουν τις ενισχύσεις εντός καθορισμένης προθεσμίας πληρωμής στο πλαίσιο του οικονομικού έτους (N + 1). Ωστόσο, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να πραγματοποιούν καθυστερημένες πληρωμές στους γεωργούς, εντός ορισμένων ορίων, πέραν αυτής της προθεσμίας πληρωμής και χωρίς κανένα χρονικό όριο. Οι εν λόγω καθυστερημένες πληρωμές μπορούν να πραγματοποιηθούν σε μεταγενέστερο οικονομικό έτος. Όταν η δημοσιονομική πειθαρχία ισχύει για ένα δεδομένο ημερολογιακό έτος, το ποσοστό αναπροσαρμογής δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται στις ενισχύσεις για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις ενίσχυσης σε ημερολογιακά έτη διαφορετικά από εκείνα για τα οποία ισχύει η δημοσιονομική πειθαρχία. Ως εκ τούτου, για να εξασφαλισθεί η ίση μεταχείριση των γεωργών, ενδείκνυται να προβλεφθεί ότι το ποσοστό αναπροσαρμογής θα πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στις ενισχύσεις για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις ενίσχυσης κατά το ημερολογιακό έτος για το οποίο εφαρμόζεται η δημοσιονομική πειθαρχία, ανεξάρτητα από την ημερομηνία καταβολής των πληρωμών στους γεωργούς. (8) Στην πολιτική συμφωνία της 26ης Ιουνίου 2013 για τη μεταρρύθμιση της κοινής γεωργικής πολιτικής, αποφασίστηκε ότι η δημοσιονομική πειθαρχία θα ισχύει για τις άμεσες ενισχύσεις που υπερβαίνουν τα 2 000 EUR. Επιπλέον, συμφωνήθηκε ότι η επιστροφή (τυχόν) μη χρησιμοποιηθεισών πιστώσεων στο τέλος του οικονομικού έτους θα καταβάλλεται στους γεωργούς κατά το επόμενο έτος που υπόκειται σε δημοσιονομική πειθαρχία. Προκειμένου να διασφαλίζεται η συνέπεια, ενδείκνυται να ορισθεί το ίδιο όριο για κάθε έτος. Η δημοσιονομική πειθαρχία θα πρέπει να εφαρμοσθεί κατά τον ίδιο τρόπο το ημερολογιακό έτος 2013, προκειμένου να συνάδει με τα συμφωνηθέντα προς εφαρμογή στο μέλλον· ως εκ τούτου, ενδείκνυται να προβλεφθεί η εφαρμογή του ποσοστού αναπροσαρμογής μόνο για τα ποσά που υπερβαίνουν τα 2 000 EUR. (9) Το άρθρο 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 ορίζει ότι, στο πλαίσιο της εφαρμογής του χρονοδιαγράμματος των προσαυξήσεων που προβλέπεται στο άρθρο 121 του εν λόγω κανονισμού για όλες τις άμεσες ενισχύσεις που χορηγούνται στα νέα κράτη μέλη, κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο ζ) του εν λόγω κανονισμού, η δημοσιονομική πειθαρχία δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται στα νέα κράτη μέλη μέχρι την έναρξη του ημερολογιακού έτους κατά το οποίο το ύψος των άμεσων πληρωμών που ισχύει στα νέα κράτη μέλη ισούται τουλάχιστον προς το ύψος των άμεσων πληρωμών που ισχύει τότε στα άλλα κράτη μέλη. Δεδομένου ότι οι άμεσες ενισχύσεις εξακολουθούν να υπόκεινται στην εφαρμογή του χρονοδιαγράμματος των προσαυξήσεων κατά το ημερολογιακό έτος 2013 στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, το ποσοστό αναπροσαρμογής που πρόκειται να καθορισθεί στον παρόντα κανονισμό δεν θα πρέπει να εφαρμοσθεί στις ενισχύσεις προς τους γεωργούς στα εν λόγω κράτη μέλη. (10) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 έχει τροποποιηθεί με την πράξη προσχώρησης της Κροατίας. Δεδομένου ότι η Κροατία υπόκειται στην εφαρμογή του χρονοδιαγράμματος προσαυξήσεων που προβλέπεται στο άρθρο 121 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, κατά το ημερολογιακό έτος 2013, το ποσοστό αναπροσαρμογής που πρόκειται να καθορισθεί από τον παρόντα κανονισμό δεν θα πρέπει να εφαρμοσθεί στις πληρωμές προς τους γεωργούς στην Κροατία. (11) Προκειμένου να διασφαλισθεί ότι το αναπροσαρμοσμένο ποσοστό τυγχάνει εφαρμογής από την ημερομηνία που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009, κατά την οποία θα πρέπει να αρχίσει η καταβολή των πληρωμών στους γεωργούς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμοσθεί από την 1η Δεκεμβρίου 2013. (12) Το νέο ποσοστό αναπροσαρμογής θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον υπολογισμό του συνόλου των πληρωμών που χορηγείται σε έναν γεωργό κατόπιν αίτησης ενίσχυσης που υποβλήθηκε στο πλαίσιο του ημερολογιακού έτους 2013. Ως εκ τούτου, για λόγους σαφήνειας, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 964/2013 θα πρέπει να καταργηθεί, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Τα ποσά των άμεσων πληρωμών, κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, που πρέπει να χορηγηθούν σε γεωργό καθ’ υπέρβαση των 2 000 EUR για αίτηση ενίσχυσης που υποβάλλεται στο πλαίσιο του ημερολογιακού έτους 2013, μειώνεται κατά 2,453658 %. 2. Η μείωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται στη Βουλγαρία, τη Ρουμανία και την Κροατία. Άρθρο 2 Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 964/2013 καταργείται. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2013. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 6,889
|
ΟΔΗΓΊΑ 2012/47/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 14ης Δεκεμβρίου 2012 για την τροποποίηση της οδηγίας 2009/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο προϊόντων συνδεόμενων με τον τομέα της άμυνας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, για την απλούστευση των όρων και προϋποθέσεων για τις μεταφορές προϊόντων συνδεόμενων με τον τομέα της άμυνας εντός της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 13, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η οδηγία 2009/43/ΕΚ καλύπτει όλα τα συνδεόμενα με τον τομέα της άμυνας προϊόντα τα οποία αντιστοιχούν σε εκείνα που απαριθμούνται στον Κοινό Στρατιωτικό Κατάλογο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο οποίος εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 19 Μαρτίου 2007. (2) Στις 27 Φεβρουαρίου 2012 το Συμβούλιο ενέκρινε την επικαιροποίηση του Κοινού Στρατιωτικού Καταλόγου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). (3) Κατά συνέπεια, η οδηγία 2009/43/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (4) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για τις μεταφορές προϊόντων συνδεόμενων με τον τομέα της άμυνας στην ΕΕ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Το παράρτημα της οδηγίας 2009/43/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας. Άρθρο 2 Μεταφορά 1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, έως τις 20 Μαρτίου 2013 το αργότερο, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αυτής της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη. 2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 14 Δεκεμβρίου 2012.
|
multi_eurlex
| 2,029
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ 2014/238/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 28ης Απριλίου 2014 για την εφαρμογή της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα όσον αφορά δράσεις που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα όσον αφορά δράσεις που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας (1) και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 17 Μαρτίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ. (2) Εν όψει της σοβαρότητας της κατάστασης, το Συμβούλιο θεωρεί ότι επιπλέον πρόσωπα θα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο των προσώπων, οντοτήτων και φορέων που αποτελούν αντικείμενο περιοριστικών μέτρων, ως έχει στο παράρτημα της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ. (3) Το παράρτημα της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,371
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/45 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 14ης Ιανουαρίου 2015 για την τροποποίηση της οδηγίας 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008 της Επιτροπής όσον αφορά καινοτομικές τεχνολογίες για τη μείωση των εκπομπών CO2 από ελαφρά εμπορικά οχήματα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2007, για την έγκριση τύπου μηχανοκινήτων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (Euro 5 και Euro 6) και την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση πλαισίου για την έγκριση των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (οδηγία-πλαίσιο) (2), και ιδίως το άρθρο 39 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 510/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), οι εξοικονομήσεις CO2 που επιτυγχάνονται μέσω της χρήσης καινοτομικών τεχνολογιών θα πρέπει να συνεκτιμώνται για τον υπολογισμό του μέσου όρου των ειδικών εκπομπών CO2 κάθε κατασκευαστή. Στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 427/2014 της Επιτροπής (4) θεσπίζονται λεπτομερείς κανόνες για την έγκριση και την πιστοποίηση καινοτομικών τεχνολογιών για τη μείωση των εκπομπών CO2 από ελαφρά εμπορικά οχήματα. (2) Για να καταστεί δυνατή η συνεκτίμηση της εξοικονόμησης CO2 που επιτυγχάνεται μέσω της χρήσης καινοτομικών τεχνολογιών για τον υπολογισμό του ειδικού στόχου κάθε κατασκευαστή ως προς τις εκπομπές CO2 και για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική παρακολούθηση της συγκεκριμένης εξοικονόμησης CO2 για κάθε επιμέρους όχημα, τα οχήματα που είναι εξοπλισμένα με οικολογικές καινοτομίες θα πρέπει να πιστοποιούνται στο πλαίσιο της έγκρισης τύπου ενός οχήματος και η εξοικονόμηση θα πρέπει, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 427/2014, να προσδιορίζεται ξεχωριστά στα έγγραφα έγκρισης τύπου και στο πιστοποιητικό συμμόρφωσης, σύμφωνα με την οδηγία 2007/46/ΕΚ. (3) Κατά συνέπεια, είναι ανάγκη να τροποποιηθούν τα έγγραφα που χρησιμοποιούνται στη διαδικασία έγκρισης τύπου, ώστε να ανταποκρίνονται στις πληροφορίες που αφορούν τις οικολογικές καινοτομίες. (4) Η τροποποίηση των εγγράφων που χρησιμοποιούνται στη διαδικασία έγκρισης τύπου αποβλέπει, αφενός, στην παροχή στις αρχές έγκρισης των κατάλληλων δεδομένων για την πιστοποίηση των ελαφρών εμπορικών οχημάτων που είναι εξοπλισμένα με οικολογικές καινοτομίες και, αφετέρου, στην ενσωμάτωση των εξοικονομήσεων CO2 από τις οικολογικές καινοτομίες ως μέρος των αντιπροσωπευτικών πληροφοριών συγκεκριμένου τύπου, παραλλαγής ή έκδοσης του οχήματος. (5) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 692/2008 της Επιτροπής (5) θεσπίζει τις διοικητικές διατάξεις για τον έλεγχο της συμμόρφωσης των οχημάτων ως προς τις εκπομπές CO2 και τις απαιτήσεις για τη μέτρηση των εκπομπών CO2 και της κατανάλωσης καυσίμου των εν λόγω οχημάτων. (6) Συνεπώς, η οδηγία 2007/46/ΕΚ και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 692/2008 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. (7) Θα πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στους κατασκευαστές και τις εθνικές αρχές για να προσαρμόσουν τις διαδικασίες τους στους νέους κανόνες. (8) Οι κατασκευαστές θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν, σε εθελοντική βάση, την πιστοποίηση της εξοικονόμησης εκπομπών CO2 χάρη στην εφαρμογή καινοτομικών τεχνολογιών, πριν από την ημερομηνία θέσης σε εφαρμογή των νέων κανόνων. (9) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της τεχνικής επιτροπής - μηχανοκίνητων οχημάτων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Τα παραρτήματα I και IX της οδηγίας 2007/46/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Τα παραρτήματα I και XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 Από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, οι εθνικές αρχές δεν αρνούνται να χορηγούν έγκριση τύπου ΕΚ ή εθνική έγκριση τύπου για τύπους οχημάτων που συμμορφώνονται με τον παρόντα κανονισμό. Από την 1η Ιανουαρίου 2016, οι εγκρίσεις τύπου για τύπους οχημάτων εξοπλισμένων με καινοτομικές τεχνολογίες για τη μείωση των εκπομπών CO2 χορηγούνται σύμφωνα με την οδηγία 2007/46/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 692/2008, όπως τροποποιούνται με τον παρόντα κανονισμό. Από την 1η Ιανουαρίου 2016 το αργότερο, οι κατασκευαστές χορηγούν πιστοποιητικά συμμόρφωσης σύμφωνα με την οδηγία 2007/46/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 692/2008, όπως τροποποιούνται με τον παρόντα κανονισμό, για όλα τα νέα οχήματα. Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 14 Ιανουαρίου 2015.
|
multi_eurlex
| 4,580
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Δεκεμβρίου 2013 για την έναρξη της αυτοματοποιημένης ανταλλαγής δακτυλοσκοπικών δεδομένων στη Φινλανδία (2013/792/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/615/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (1), και ιδίως το άρθρο 25 αυτής, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, για την εφαρμογή της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ (2) και ιδίως το άρθρο 20 και το κεφάλαιο 4 του παραρτήματος, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με το πρωτόκολλο σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, τα έννομα αποτελέσματα των πράξεων των θεσμικών οργάνων, των λοιπών οργάνων και των οργανισμών της Ένωσης που έχουν εκδοθεί πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισσαβόνας διατηρούνται έως ότου οι πράξεις αυτές καταργηθούν, ακυρωθούν ή τροποποιηθούν κατ’ εφαρμογή των Συνθηκών. (2) Ως εκ τούτου, εφαρμόζεται το άρθρο 25 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ και το Συμβούλιο πρέπει να αποφασίσει ομόφωνα κατά πόσον τα κράτη μέλη έχουν εφαρμόσει τις διατάξεις του κεφαλαίου 6 της εν λόγω απόφασης. (3) Το άρθρο 20 της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ προβλέπει ότι οι αποφάσεις, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 25 παράγραφος 2 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ, πρέπει να λαμβάνονται βάσει έκθεσης αξιολόγησης, η οποία βασίζεται σε ερωτηματολόγιο. Όσον αφορά την αυτοματοποιημένη ανταλλαγή δεδομένων σύμφωνα με το κεφάλαιο 2 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ, η έκθεση αξιολόγησης πρέπει να βασίζεται σε επίσκεψη αξιολόγησης και σε πιλοτική εφαρμογή. (4) Σύμφωνα με το κεφάλαιο 4 σημείο 1.1 του παραρτήματος της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ, το ερωτηματολόγιο που εκπονείται από την αρμόδια ομάδα εργασίας του Συμβουλίου αφορά καθεμία από τις αυτοματοποιημένες ανταλλαγές δεδομένων και πρέπει να απαντηθεί από ένα κράτος μέλος μόλις κρίνει ότι πληροί τις προϋποθέσεις για την ανταλλαγή δεδομένων της συγκεκριμένης κατηγορίας. (5) Η Φινλανδία έχει συμπληρώσει το ερωτηματολόγιο για την προστασία δεδομένων και το ερωτηματολόγιο σχετικά με την ανταλλαγή δακτυλοσκοπικών δεδομένων. (6) Η Φινλανδία έχει πραγματοποιήσει με επιτυχία πιλοτική εφαρμογή με την Αυστρία. (7) Έχει πραγματοποιηθεί επίσκεψη αξιολόγησης στη Φινλανδία και έχει καταρτισθεί από την αυστριακή ομάδα αξιολόγησης έκθεση σχετικά με την εν λόγω επίσκεψη, η οποία έχει διαβιβασθεί στην αρμόδια ομάδα εργασίας του Συμβουλίου. (8) Έχει υποβληθεί στο Συμβούλιο συνολική έκθεση αξιολόγησης, στην οποία συνοψίζονται τα αποτελέσματα του ερωτηματολογίου, της επίσκεψης αξιολόγησης και της πιλοτικής εφαρμογής ανταλλαγής δακτυλοσκοπικών δεδομένων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Για τους σκοπούς της αυτοματοποιημένης αναζήτησης δακτυλοσκοπικών δεδομένων, η Φινλανδία έχει εφαρμόσει πλήρως τις γενικές διατάξεις σχετικά με την προστασία δεδομένων του κεφαλαίου 6 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ και δικαιούται να λαμβάνει και να παρέχει προσωπικά δεδομένα σύμφωνα με το άρθρο 9 της εν λόγω απόφασης, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της εκδόσεώς της. Βρυξέλλες, 16 Δεκεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 3,075
|
ΟΔΗΓΊΑ (ΕΕ) 2015/254 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 11ης Φεβρουαρίου 2015 σχετικά με την κατάργηση της οδηγίας 93/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, για τη συνδρομή και τη συνεργασία των κρατών μελών με την Επιτροπή σχετικά με την επιστημονική εξέταση θεμάτων που αφορούν τα τρόφιμα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 114, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1), Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στο πλαίσιο του προγράμματος βελτίωσης της καταλληλότητας και της αποδοτικότητας του κανονιστικού πλαισίου (REFIT), η Επιτροπή δεσμεύεται να πραγματοποιήσει ένα απλό, ευκρινές, σταθερό και προβλέψιμο κανονιστικό πλαίσιο για τις επιχειρήσεις, τους εργαζομένους και τους πολίτες. (2) Σκοπός της οδηγίας 93/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3) είναι να εξασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία της επιστημονικής επιτροπής τροφίμων με την προώθηση της επιστημονικής υποστήριξης από τα κράτη μέλη και την οργάνωση συνεργασίας με τους σχετικούς εθνικούς φορείς για επιστημονικά θέματα που αφορούν την ασφάλεια των τροφίμων. (3) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), τα καθήκοντα της επιστημονικής επιτροπής τροφίμων που αναφέρεται στην οδηγία 93/5/ΕΟΚ μεταφέρθηκαν στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA, στο εξής «η Αρχή») και, επί του παρόντος, τα εν λόγω καθήκοντα προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002. (4) Η απόφαση 97/579/ΕΚ της Επιτροπής (5), με την οποία συστάθηκε η επιστημονική επιτροπή για τα τρόφιμα, καταργήθηκε με την απόφαση 2004/210/ΕΚ της Επιτροπής (6). (5) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002, η Αρχή έγινε το αρμόδιο όργανο για την προώθηση της επιστημονικής συνεργασίας με τα κράτη μέλη και τους σχετικούς εθνικούς φορείς που δραστηριοποιούνται στον τομέα που εμπίπτει στην εντολή της Αρχής. Συγκεκριμένα, το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 προβλέπει ότι η Αρχή πρέπει να ενεργεί σε στενή συνεργασία με τους αρμόδιους φορείς στα κράτη μέλη και ότι τα κράτη μέλη συνεργάζονται με την Αρχή για να εξασφαλίσουν την επιτέλεση της αποστολής της. (6) Επομένως, η οδηγία 93/5/ΕΟΚ έχει καταστεί άνευ αντικειμένου και θα πρέπει να καταργηθεί, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Η οδηγία 93/5/ΕΟΚ καταργείται. Άρθρο 2 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 29 Φεβρουαρίου 2016. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων. Όταν τα κράτη μέλη εγκρίνουν τα μέτρα αυτά, περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. O τρόπος της αναφοράς αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη. 2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών μέτρων εσωτερικού δικαίου τα οποία θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Στρασβούργο, 11 Φεβρουαρίου 2015.
|
multi_eurlex
| 3,145
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 11ης Φεβρουαρίου 2014 για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από τη Γερμανία (2014/81/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305, Έχοντας υπόψη την πρόταση της γερμανικής κυβέρνησης, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. (2) Μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έχει κενωθεί λόγω της λήξης της θητείας της κ. Ursula MÄNNLE, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζεται στην Επιτροπή των Περιφερειών ως αναπληρωματικό μέλος, για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015: - ο Δρ Franz RIEGER, Mitglied des Landtags. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της. Βρυξέλλες, 11 Φεβρουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 997
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 7ης Ιουνίου 2013 για τροποποίηση της απόφασης 2008/855/ΕΚ σχετικά με μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων στην Ουγγαρία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 3348] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2013/274/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4, Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2) και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η απόφαση 2008/855/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων, όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη, θεσπίζει ορισμένα μέτρα ελέγχου που αφορούν την κλασική πανώλη των χοίρων στα κράτη μέλη (3) ή σε περιφέρειές τους που παρατίθενται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης. Ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει την επαρχία Pest στην Ουγγαρία. (2) Η Ουγγαρία ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με τις πρόσφατες εξελίξεις, όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων στο έδαφος της επαρχίας Pest, η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα της απόφασης 2008/855/ΕΚ. (3) Από την εν λόγω ενημέρωση προκύπτει ότι η κλασική πανώλη των χοίρων έχει εκριζωθεί από το έδαφος της επαρχίας Pest. Επομένως, τα μέτρα, όπως προβλέπεται στην απόφαση 2008/855/ΕΚ, δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται πλέον στην εν λόγω επαρχία και η αναφορά στην επαρχία του Pest, η οποία περιλαμβάνεται στον κατάλογο τους μέρους I του παραρτήματος, θα πρέπει να διαγραφεί. (4) Η απόφαση 2008/855/ΕΚ πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως. (5) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Στο μέρος I του παραρτήματος της απόφασης 2008/855/ΕΚ, διαγράφεται το σημείο 3. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 7 Ιουνίου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,134
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 20ής Αυγούστου 2013 για τον καθορισμό της ημερομηνίας από την οποία θα αρχίσει να λειτουργεί το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) σε όγδοη περιφέρεια (2013/441/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2008, για το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) και την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ κρατών μελών για τις θεωρήσεις μικρής διάρκειας (κανονισμός VIS) (1), και ιδίως το άρθρο 48 παράγραφος 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την εκτελεστική απόφαση 2012/274/ΕΕ της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2012, για τον καθορισμό του δεύτερου συνόλου περιφερειών στις οποίες θα αρχίσει να λειτουργεί το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) (2), η όγδοη περιφέρεια στην οποία θα πρέπει να αρχίσουν η συγκέντρωση και η διαβίβαση δεδομένων στο VIS για όλες τις αιτήσεις περιλαμβάνει την Αργεντινή, τη Βολιβία, τη Βραζιλία, τη Χιλή, την Κολομβία, τον Ισημερινό, την Παραγουάη, το Περού, την Ουρουγουάη και τη Βενεζουέλα. (2) Τα κράτη μέλη κοινοποίησαν στην Επιτροπή τις απαραίτητες τεχνικές και νομικές διευθετήσεις στις οποίες έχουν προβεί για να συγκεντρώσουν και να διαβιβάσουν στο VIS τα δεδομένα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού VIS για όλες τις αιτήσεις στη συγκεκριμένη περιφέρεια, συμπεριλαμβανομένων των διευθετήσεων για τη συγκέντρωση και/ή τη διαβίβαση δεδομένων εξ ονόματος άλλου κράτους μέλους. (3) Δεδομένου ότι πληρούνται οι όροι που καθορίζονται στην πρώτη φράση του άρθρου 48 παράγραφος 3 του κανονισμού VIS, είναι αναγκαίο να καθοριστεί η ημερομηνία από την οποία το VIS θα αρχίσει να λειτουργεί σε μια όγδοη περιφέρεια. (4) Λόγω της ανάγκης καθορισμού της ημερομηνίας για την έναρξη λειτουργίας του VIS στο προσεχές μέλλον, η παρούσα απόφαση πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (5) Δεδομένου ότι ο κανονισμός VIS βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν, η Δανία κοινοποίησε την εφαρμογή του κανονισμού VIS στην εθνική της νομοθεσία, σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Συνεπώς, η Δανία οφείλει, βάσει του διεθνούς δικαίου, να εφαρμόσει την παρούσα απόφαση. (6) Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στο οποίο δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (3). Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν δεσμεύεται από την παρούσα απόφαση, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. (7) Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στο οποίο δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (4). Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν δεσμεύεται από την παρούσα απόφαση, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. (8) Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών, με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (5), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο B της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου (6) σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας. (9) Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (7), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Β της απόφασης αριθ. 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης αριθ. 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου (8). (10) Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (9), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Β της απόφασης αριθ. 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης αριθ. 2011/350/ΕΕ του Συμβουλίου (10). (11) Όσον αφορά την Κύπρο, η παρούσα απόφαση συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή συνδέεται άλλως με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης του 2003. (12) Όσον αφορά τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η παρούσα απόφαση συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή συνδέεται άλλως με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης του 2005. (13) Όσον αφορά την Κροατία, η παρούσα απόφαση συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή συνδέεται άλλως με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης του 2011, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις αρχίζει να λειτουργεί στην όγδοη περιφέρεια που καθορίζεται από την εκτελεστική απόφαση 2012/274/ΕΚ στις 5 Σεπτεμβρίου 2013. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται σύμφωνα με τις Συνθήκες. Βρυξέλλες, 20 Αυγούστου 2013.
|
multi_eurlex
| 5,461
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 409/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 3ης Μαΐου 2013 για τον καθορισμό κοινών έργων, τη σύσταση διοικητικής αρχής και τον προσδιορισμό κινήτρων για την εφαρμογή του Γενικού Προγράμματος για τη Διαχείριση της Εναέριας Κυκλοφορίας στην Ευρώπη (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 550/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2004, για την οργάνωση και τη χρήση του εναέριου χώρου στο πλαίσιο του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού (1), και ιδίως το άρθρο 15α, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το ρυθμιστικό πλαίσιο του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού περιλαμβάνει τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). (2) Η εφαρμογή του ρυθμιστικού πλαισίου του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού δεν θίγει τις αρμοδιότητες των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004. (3) Στην ανακοίνωση της 22ας Δεκεμβρίου 2011 (3), η Επιτροπή γνωστοποίησε την πρόθεσή της να ορίσει μηχανισμούς διαχείρισης και παροχής κινήτρων για την εγκατάσταση του συστήματος SESAR (έρευνα και ανάπτυξη της διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας στον Ενιαίο Ευρωπαϊκό Ουρανό) με βάση το άρθρο 15α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004. Οι μηχανισμοί αυτοί περιλαμβάνουν κοινά έργα, τα οποία θα συμβάλουν στην επιτυχή εφαρμογή του Γενικού Προγράμματος Διαχείρισης της Εναέριας Κυκλοφορίας (ATM)· καθοδήγηση για τα κοινά έργα που θα αποτελεί δεσμευτικό πλαίσιο για τον τρόπο με τον οποίο μπορούν τα κοινά έργα να στηρίξουν την εν λόγω εφαρμογή· και μηχανισμούς διαχείρισης, οι οποίοι θα εξασφαλίζουν έγκαιρη, συντονισμένη και συγχρονισμένη εγκατάσταση με σαφή κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ των ενδιαφερομένων. (4) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 550/2004 σκοπό έχει να βοηθηθούν οι χρήστες του εναερίου χώρου και οι πάροχοι υπηρεσιών αεροναυτιλίας στη βελτίωση της συνολικής υποδομής αεροναυτιλίας, στην παροχή υπηρεσιών αεροναυτιλίας και στη χρήση του εναερίου χώρου με τη συνεργασία τους σε κοινά έργα. Σκοπός είναι επίσης να επισπευσθεί η εγκατάσταση του έργου Έρευνα και Ανάπτυξη της Διαχείρισης της Εναέριας Κυκλοφορίας στον Ενιαίο Ευρωπαϊκό Ουρανό (SESAR). (5) Το SESAR είναι το έργο που έχει εκπονηθεί για τον εκσυγχρονισμό του ευρωπαϊκού συστήματος διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας. Πρόκειται για τον τεχνολογικό πυλώνα της πρωτοβουλίας για τον Ενιαίο Ευρωπαϊκό Ουρανό. (6) Το SESAR απαρτίζεται από τρεις φάσεις: τη φάση καθορισμού κατά την οποία καθορίσθηκε το περιεχόμενο των συστημάτων ATM της επόμενης γενεάς· τη φάση ανάπτυξης κατά την οποία θα αναπτυχθεί και θα επικυρωθεί η νέα γενεά τεχνολογικών συστημάτων, συστατικών στοιχείων και επιχειρησιακών διαδικασιών· και τη φάση εγκατάστασης, η οποία συνίσταται στη βιομηχανική παραγωγή και την εφαρμογή των νέων συστημάτων διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας. (7) Το Γενικό Πρόγραμμα για τη Διαχείριση της Εναέριας Κυκλοφορίας στην Ευρώπη (εφεξής «Γενικό Πρόγραμμα ATM»), το οποίο καταρτίσθηκε κατά τη φάση καθορισμού του SESAR, είναι ο συμφωνημένος χάρτης πορείας για να περάσει η έρευνα και η ανάπτυξη στον τομέα της ATM στη φάση εγκατάστασης. (8) Το Γενικό Πρόγραμμα ATM περιέχει τις βασικές επιχειρησιακές αλλαγές που απαιτούνται για να επιτευχθούν οι στόχοι επιδόσεων του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού (ΕΕΟ). Είναι το κύριο εργαλείο εγκατάστασης του SESAR και αποτελεί τη βάση για την έγκαιρη, συντονισμένη και συγχρονισμένη εγκατάσταση των νέων λειτουργιών ATM. (9) Στους στόχους και τις προτεραιότητες εγκατάστασης πρέπει να ληφθούν επίσης υπόψη πτυχές των λειτουργιών δικτύου που έχουν καθορισθεί στο σχέδιο στρατηγικής δικτύου, το οποίο περιέχει τους στόχους επιδόσεων σύμφωνα με τους στόχους επιδόσεων σε κλίμακα Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις δράσεις που έχουν προγραμματισθεί για την επίτευξη των στόχων αυτών, και στο σχέδιο λειτουργιών δικτύου που καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 677/2011 της Επιτροπής (4). (10) Η έγκαιρη, συντονισμένη και συγχρονισμένη εγκατάσταση του SESAR είναι σημαντική για την επίτευξη των στόχων επιδόσεων του ΕΕΟ και το γενικότερο οικονομικό όφελος που προσδοκάται από τον εκσυγχρονισμό της ATM. (11) Τα κοινά έργα που προβλέπονται στο άρθρο 15α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004 αναμένεται ότι θα βοηθήσουν στην προώθηση των επιδόσεων του ευρωπαϊκού δικτύου ATM (EATMN) και στην απόδειξη της εν γένει θετικής ανάλυσης κόστους-οφέλους, λαμβανομένων πάντοτε υπόψη τυχόν αρνητικών επιπτώσεων σε ορισμένες περιοχές ή ενδιαφερόμενους. (12) Για να εξασφαλισθεί ότι τα κοινά έργα θα υλοποιηθούν και θα παρακολουθούνται με έγκαιρο, συντονισμένο και συγχρονισμένο τρόπο με βέλτιστη αξιοποίηση των μέσων και των φορέων που έχουν καθορισθεί στο ρυθμιστικό πλαίσιο του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού, πρέπει να συσταθεί διαχειριστική αρχή εγκατάστασης του SESAR. (13) Για να καταστεί αποτελεσματική η διαχείριση της εγκατάστασης του SESAR και να εξασφαλισθεί η αξιοπιστία της διαδικασίας εγκατάστασης, οι επιχειρησιακοί ενδιαφερόμενοι που είναι υπόλογοι για τις επιδόσεις του συστήματος ATM πρέπει να συμμετέχουν στη διαχείριση της εγκατάστασης. (14) Οι επιχειρησιακοί ενδιαφερόμενοι που επενδύουν στην εγκατάσταση του SESAR πρέπει να διαδραματίσουν πρωτοπόρο ρόλο στη διαχείριση και την εφαρμογή των δραστηριοτήτων εγκατάστασης, κατά προτίμηση μέσω μιας ενιαίας οντότητας, αποφεύγοντας ταυτόχρονα τυχόν σύγκρουση συμφερόντων. (15) Ο κατασκευαστικός κλάδος πρέπει να έχει συμβουλευτικό ρόλο στην εγκατάσταση του SESAR, ώστε να εξασφαλισθεί συνοχή της βιομηχανικής παραγωγής με την έγκαιρη διάθεση του εξοπλισμού. (16) Η Επιτροπή πρέπει να επιβλέπει τις δραστηριότητες εγκατάστασης για να βεβαιώνεται ότι ανταποκρίνονται στους στόχους για τον ΕΕΟ και να διασφαλίζονται τα συμφέροντα του κοινού, με τη σύνταξη κατάλληλων αναφορών και με μηχανισμούς παρακολούθησης, με τους οποίους θα αξιοποιούνται κατά τον καλύτερο τρόπο τα υπάρχοντα μέσα, όπως το European and Local Single Sky ImPlementation (σχέδιο και αναφορά ESSIP και έγγραφα LSSIP). (17) Η Επιτροπή οφείλει να τηρεί την επιτροπή ενιαίου ουρανού πλήρως ενήμερη για τη διαδικασία επιλογής της διαχείρισης εγκατάστασης, την έγκριση του προγράμματος εγκατάστασης και την επιλογή των έργων εκτέλεσης. Η επιτροπή ενιαίου ουρανού πρέπει να γνωμοδοτεί στα θέματα αυτά με την επιφύλαξη των κανόνων και των διαδικασιών που ορίζουν τα σχετικά προγράμματα ενωσιακής χρηματοδότησης. (18) Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Εξοπλισμού Πολιτικής Αεροπορίας (Eurocae), ο οποίος παράγει τεχνικό υλικό και επιτελεί προκαταρκτικό και βοηθητικό έργο συνδεόμενο με την ευρωπαϊκή τυποποίηση, πρέπει να επικουρεί την Επιτροπή στην παρακολούθηση και τη διευκόλυνση των διαδικασιών τυποποίησης και στην προώθηση και τη χρήση των ευρωπαϊκών προτύπων. (19) Παρά το γεγονός ότι τα έργα εγκατάστασης του SESAR στον στρατιωτικό τομέα παραμένουν υπό την αρμοδιότητα των αντίστοιχων κρατών μελών, πρέπει να αποκατασταθεί συνεργασία με τον στρατιωτικό τομέα, ώστε να αποφευχθούν δυσμενείς επιπτώσεις στην αμυντική ικανότητα. (20) Για να ενθαρρυνθούν οι έγκαιρες επενδύσεις από τους ενδιαφερόμενους και να μετριασθούν οι επιπτώσεις από τις πτυχές εγκατάστασης που είναι λιγότερο θετικές από άποψη κόστους-οφέλους, πρέπει να είναι επιλέξιμα για ενωσιακή χρηματοδότηση και για άλλα κίνητρα τα έργα εκτέλεσης που αποβλέπουν σε κοινά έργα εγκατάστασης, σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες των προγραμμάτων ενωσιακής χρηματοδότησης και καθεστώτων παροχής κινήτρων. (21) Πρέπει να επιδιωχθούν κατά το δυνατόν συνέργειες μεταξύ της εγκατάστασης του SESAR και των λειτουργικών τμημάτων του εναερίου χώρου (FAB). (22) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ενιαίου ουρανού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: ΚΕΦΑΛΑΙΟ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Άρθρο 1 Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής 1. Ο παρών κανονισμός καθορίζει κοινά έργα, όπως αυτά αναφέρονται στο άρθρο 15α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004, εξηγεί τον τρόπο διαχείρισής τους και προσδιορίζει κίνητρα για την εγκατάστασή τους. 2. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στο Ευρωπαϊκό Δίκτυο Διαχείρισης της Εναέριας Κυκλοφορίας (EATMN). Άρθρο 2 Ορισμοί Για τον σκοπό του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ορισμοί του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004 και του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 677/2011. Επιπλέον, νοείται ως: 1) «κοινή επιχείρηση SESAR»: ο φορέας που συστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 219/2007 του Συμβουλίου (5), στον οποίο ανατέθηκε το καθήκον της διαχείρισης και του συντονισμού της φάσης ανάπτυξης του έργου SESAR· 2) «σύστημα χρέωσης»: το σύστημα που θεσπίσθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1794/2006 της Επιτροπής (6)· 3) «λειτουργικότητα ATM»: ομάδα επιχειρησιακών λειτουργιών ή λειτουργιών ATM οι οποίες σχετίζονται με την τροχιά, τον εναέριο χώρο και τη διαχείριση επιφανείας ή με τη γνωστοποίηση πληροφοριών σε επιχειρησιακό περιβάλλον κατά τη διαδρομή, τερματικό, αερολιμένα ή δικτύου· 4) «εγκατάσταση SESAR»: οι δραστηριότητες και οι διαδικασίες που σχετίζονται με τη βιομηχανική παραγωγή και την εφαρμογή των λειτουργιών ATM που καθορίζονται στο Γενικό Πρόγραμμα ATM· 5) «βιομηχανική παραγωγή λειτουργιών ATM»: οι δραστηριότητες και οι διαδικασίες μετά την επικύρωσή τους, στις οποίες περιλαμβάνεται η τυποποίηση, η πιστοποίηση και η παραγωγή από την κατασκευαστική βιομηχανία (κατασκευαστές επίγειου και αερομεταφερόμενου εξοπλισμού)· 6) «εφαρμογή λειτουργιών ATM»: η προμήθεια, η εγκατάσταση και η θέση σε λειτουργία εξοπλισμού και συστημάτων, καθώς και σχετικών επιχειρησιακών διαδικασιών που ακολουθούν οι επιχειρησιακοί ενδιαφερόμενοι· 7) «βασική επιχειρησιακή αλλαγή»: επιχειρησιακή αλλαγή της διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας (ATM), η οποία προσφέρει στους επιχειρησιακούς ενδιαφερόμενους σημαντική βελτίωση των επιδόσεων του δικτύου, όπως αναφέρει το Γενικό Πρόγραμμα ATM· 8) «μηχανισμός επιδόσεων»: σύστημα που καθιερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 691/2010 της Επιτροπής (7)· 9) «στόχοι επιδόσεων σε κλίμακα Ευρωπαϊκής Ένωσης»: οι στόχοι που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 691/2010· 10) «επιχειρησιακοί ενδιαφερόμενοι»: στην πολιτική και την πολεμική αεροπορία: χρήστες του εναερίου χώρου, πάροχοι υπηρεσιών αεροναυτιλίας και φορείς εκμετάλλευσης αερολιμένων. Άρθρο 3 Γενικό Πρόγραμμα ATM 1. Το Γενικό Πρόγραμμα ATM είναι ο χάρτης πορείας για τον εκσυγχρονισμό του ευρωπαϊκού συστήματος ATM και τη σύνδεση της έρευνας και ανάπτυξης του SESAR με την εγκατάστασή του. Πρόκειται για το κύριο εργαλείο του ΕΕΟ για την αδιάλειπτη λειτουργία του EATMN και την έγκαιρη, συντονισμένη και συγχρονισμένη εγκατάσταση του SESAR. 2. Οι επικαιροποιήσεις του Γενικού Προγράμματος ATM θα συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων επιδόσεων σε κλίμακα Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη διατήρηση της συνοχής των στόχων αυτών με την εγκατάσταση του SESAR και τις δραστηριότητες έρευνας, ανάπτυξης, καινοτομίας και επικύρωσης του SESAR. Για τον σκοπό αυτό, στις επικαιροποιήσεις του Γενικού Προγράμματος ATM λαμβάνονται υπόψη το σχέδιο στρατηγικής δικτύου και το σχέδιο λειτουργιών δικτύου. ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΚΟΙΝΑ ΕΡΓΑ Άρθρο 4 Σκοπός και περιεχόμενο 1. Σκοπός των κοινών έργων είναι η έγκαιρη, συντονισμένη και συγχρονισμένη εγκατάσταση των λειτουργιών ATM με τις οποίες θα επέλθουν οι βασικές επιχειρησιακές αλλαγές. 2. Τα κοινά έργα συνάδουν με τους στόχους επιδόσεων σε κλίμακα Ευρωπαϊκής Ένωσης και συμβάλλουν στην επίτευξή τους. 3. Τα κοινά έργα προσδιορίζουν τις λειτουργίες ATM οι οποίες: α) εφόσον έχουν φθάσει σε κατάλληλο επίπεδο βιομηχανικής παραγωγής, είναι ώριμες για εφαρμογή· β) απαιτούν συγχρονισμένη εγκατάσταση. 4. Η ωριμότητα των λειτουργιών ATM αποδεικνύεται, μεταξύ άλλων, με βάση τα αποτελέσματα της επικύρωσης που διεξάγει η κοινή επιχείρηση SESAR, το στάδιο των διαδικασιών τυποποίησης και πιστοποίησης και την αξιολόγηση της διαλειτουργικότητάς τους, σε συνδυασμό επίσης με το Παγκόσμιο Σχέδιο Αεροναυτιλίας του ΔΟΠΑ και το σχετικό υλικό του ΔΟΠΑ. 5. Η ανάγκη για συγχρονισμένη εγκατάσταση των λειτουργιών ATM αξιολογείται με βάση: α) τον καθορισμό της γεωγραφικής κάλυψης και του σχεδιασμού, καθώς και τις επιδιωκόμενες ημερομηνίες εγκατάστασης· β) τον προσδιορισμό των επιχειρησιακών ενδιαφερομένων που πρέπει να τις εγκαταστήσουν· γ) τα μεταβατικά μέτρα για την προοδευτική εγκατάστασή τους. 6. Επίσης, στα κοινά έργα: α) αποδεικνύεται ότι το EATMN είναι θετικό από επιχειρηματική άποψη, με βάση ανεξάρτητη ανάλυση κόστους-οφέλους και προσδιορίζεται τυχόν τοπική ή περιφερειακή αρνητική επίπτωση για κάποια συγκεκριμένη κατηγορία επιχειρησιακών ενδιαφερομένων· β) προσδιορίζονται κίνητρα εγκατάστασης, όπως αναφέρεται στο τμήμα 3 του κεφαλαίου III, ιδίως για να μετριασθεί ο αρνητικός αντίκτυπος σε συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή ή κατηγορία επιχειρησιακών ενδιαφερομένων· γ) αναφέρονται οι εκτελεστικοί κανόνες για τη διαλειτουργικότητα και την ασφάλεια πτήσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 552/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9). Συγκεκριμένα, γίνεται παραπομπή στις κοινοτικές προδιαγραφές βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 552/2004 και στα κοινά μέσα συμμόρφωσης και πιστοποίησης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008· δ) προσδιορίζεται εάν χρειάζονται ενδεχομένως νέοι εκτελεστικοί κανόνες για τη διαλειτουργικότητα και την ασφάλεια πτήσεων, κοινοτικές προδιαγραφές και πολιτικά πρότυπα, ώστε να υποστηριχθεί η εγκατάσταση και η δυνατότητα εφαρμογής τους στον στρατιωτικό τομέα με βάση την ισοδυναμία του πολιτικού και του στρατιωτικού συστήματος· και ε) λαμβάνονται υπόψη τα σχετικά στοιχεία εγκατάστασης που προσδιορίζονται στο σχέδιο στρατηγικής δικτύου και το σχέδιο λειτουργιών δικτύου του διαχειριστή δικτύου. Άρθρο 5 Εκπόνηση, έγκριση και υλοποίηση 1. Η Επιτροπή εκπονεί προτάσεις κοινών έργων σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 4. 2. Η Επιτροπή επικουρείται από τον διαχειριστή δικτύου, τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Ασφάλειας της Αεροπορίας, τον φορέα επανεξέτασης των επιδόσεων στο πλαίσιο των αντίστοιχων ρόλων και αρμοδιοτήτων τους, όπως ορίζει το ρυθμιστικό πλαίσιο του ΕΕΟ, και από την κοινή επιχείρηση SESAR, τον Eurocontrol, τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης, τον Eurocae και το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης. Στους ανωτέρω φορείς συμμετέχουν επιχειρησιακοί ενδιαφερόμενοι και ο κατασκευαστικός κλάδος. 3. Η Επιτροπή συμβουλεύεται τους ενδιαφερόμενους σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004, καθώς και μέσω του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας, στο πλαίσιο της αποστολής του να διευκολύνει τον συντονισμό των απόψεων των στρατιωτικών, και τη συμβουλευτική ομάδα εμπειρογνωμόνων για την κοινωνική διάσταση του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού όσον αφορά τις προτάσεις κοινών έργων. 4. Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι οι προτάσεις κοινών έργων γίνονται δεκτές από τους χρήστες του εναερίου χώρου και τους επιχειρησιακούς ενδιαφερόμενους εδάφους, οι οποίοι πρέπει να υλοποιήσουν συγκεκριμένο κοινό έργο. Προς τον σκοπό αυτό, οι χρήστες του εναερίου χώρου συστήνουν ομάδα απαρτιζόμενη από εκπροσώπους τους. 5. Η Επιτροπή εγκρίνει κοινά έργα και τυχόν τροποποιήσεις τους σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15α παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004. 6. Τα κοινά έργα υλοποιούνται με έργα εκτέλεσης και σύμφωνα με το πρόγραμμα εγκατάστασης που ορίζεται στο κεφάλαιο III τμήμα 2. Άρθρο 6 Παρακολούθηση 1. Η Επιτροπή παρακολουθεί την υλοποίηση των κοινών έργων και την επίπτωσή τους στις επιδόσεις του EATMN μέσω ειδικών απαιτήσεων υποβολής έκθεσης. Οι εν λόγω απαιτήσεις καθορίζονται από την Επιτροπή με βάση τη σύμπραξη-πλαίσιο που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 5. 2. Κατά την παρακολούθηση της αποτελεσματικότητας των κοινών έργων όσον αφορά τις επιδόσεις του EATMN, η Επιτροπή αξιοποιεί κατά τον καλύτερο τρόπο τα υπάρχοντα μέσα παρακολούθησης και υποβολής έκθεσης και επικουρείται, ιδίως, από τον διαχειριστή δικτύου και τον φορέα επανεξέτασης των επιδόσεων σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 677/2011 και (ΕΕ) αριθ. 691/2010 και από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Ασφάλειας της Αεροπορίας σε θέματα ασφάλειας πτήσεων. 3. Η επιτροπή ενιαίου ουρανού ενημερώνεται για την υλοποίηση των κοινών έργων. ΚΕΦΑΛΑΙΟ III ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΙΝΗΤΡΑ ΤΜΗΜΑ 1 Διοίκηση της εγκατάστασης Άρθρο 7 Γενικές αρχές 1. Η διοίκηση εγκατάστασης εξασφαλίζει την έγκαιρη, συντονισμένη και συγχρονισμένη υλοποίηση των κοινών έργων, καθώς και τη διευκόλυνση της βιομηχανικής παραγωγής. 2. Η διοίκηση εγκατάστασης περιλαμβάνει από τρία επίπεδα: επίπεδο πολιτικής, επίπεδο διαχείρισης, και επίπεδο υλοποίησης. Άρθρο 8 Επίπεδο πολιτικής 1. Το επίπεδο πολιτικής είναι αρμόδιο για την επίβλεψη της εγκατάστασης του SESAR, εξασφαλίζοντας ότι συμβαδίζει με το ρυθμιστικό πλαίσιο του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού και διασφαλίζει το κοινό συμφέρον. 2. Η Επιτροπή είναι αρμόδια για το επίπεδο πολιτικής, και ιδίως για: α) την κατάρτιση και την έγκριση των κοινών έργων σύμφωνα με το άρθρο 5· β) την επιλογή του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης, την έγκριση του προγράμματος εγκατάστασης και την επιλογή των έργων εκτέλεσης· γ) τη διαχείριση των ενωσιακών κονδυλίων για τη χρηματοδότηση του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης και των έργων εκτέλεσης· δ) τον καθορισμό κινήτρων για την εγκατάσταση του SESAR και την εφαρμογή συμφωνίας σύμπραξης-πλαισίου που θα συναφθεί με τη διαχείριση εγκατάστασης σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 και ενδεχομένως άλλων σχετικών συμφωνιών για έργα εκτέλεσης· ε) την προώθηση της συμμετοχής ενδιαφερομένων του πολιτικού και του στρατιωτικού τομέα· στ) την ανάπτυξη συνεργασίας και συντονισμού με τρίτες χώρες· ζ) τον συντονισμό με οργανισμούς και φορείς τυποποίησης και πιστοποίησης για να διευκολυνθεί η βιομηχανική παραγωγή και να προωθηθεί η διαλειτουργικότητα των λειτουργιών ATM· η) την παρακολούθηση της εγκατάστασης κοινών έργων και της συμβολής τους στην επίτευξη των στόχων επιδόσεων σε κλίμακα Ευρωπαϊκής Ένωσης· θ) την έκδοση συστάσεων προς τους επιχειρησιακούς ενδιαφερόμενους και τα κράτη μέλη. 3. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή ενιαίου ουρανού, το συμβουλευτικό όργανο του κλάδου, τη συμβουλευτική ομάδα εμπειρογνωμόνων για την κοινωνική διάσταση του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού, τις εθνικές εποπτικές αρχές και τον φορέα επανεξέτασης των επιδόσεων, στο πλαίσιο των αντίστοιχων ρόλων και αρμοδιοτήτων τους, όπως ορίζει το ρυθμιστικό πλαίσιο του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού. Η Επιτροπή μπορεί να συμβουλεύεται την επιτροπή ενιαίου ουρανού για οιοδήποτε άλλο θέμα που αφορά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. 4. Η Επιτροπή εμπλέκει επίσης, στο πλαίσιο των αντίστοιχων ρόλων και αρμοδιοτήτων τους: α) τον Eurocontrol, μέσω ρυθμίσεων συνεργασίας μεταξύ του Eurocontrol και της Ένωσης, για να αξιοποιήσει πλήρως την εμπειρογνωμοσύνη του και τις αρμοδιότητές του στον πολιτικοστρατιωτικό τομέα σε πανευρωπαϊκό επίπεδο· β) τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Άμυνας, για να διευκολύνει τον συντονισμό των απόψεων των στρατιωτικών και να στηρίξει τα κράτη μέλη και τους σχετικούς διεθνείς στρατιωτικούς οργανισμούς στην εγκατάσταση του SESAR και να ενημερώνει τους στρατιωτικούς μηχανισμούς προγραμματισμού σχετικά με τις απαιτήσεις που απορρέουν από την εγκατάσταση του SESAR· γ) τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Ασφάλειας της Αεροπορίας, για να εξασφαλίζει την ενσωμάτωση των θεμάτων ασφάλειας πτήσεων στην υλοποίηση των κοινών έργων, ιδίως κατά την εκπόνηση των απαιτούμενων τεχνικών κανόνων, όπως οι κανόνες σχεδιασμού, παραγωγής και συντήρησης συστημάτων και δομικών στοιχείων των υπηρεσιών διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας και αεροναυτιλίας, και για το προσωπικό και τους οργανισμούς που λαμβάνουν μέρος στις υπηρεσίες αυτές· δ) την κοινή επιχείρηση SESAR, για να διασφαλίζει τη συνεχή σύνδεση των δραστηριοτήτων έρευνας, ανάπτυξης, καινοτομίας και επικύρωσης με την εγκατάσταση του SESAR και να διασφαλίζει ότι τα κοινά έργα και το πρόγραμμα εγκατάστασης συμβαδίζουν με το Γενικό Πρόγραμμα ATM· ε) τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης και τον Eurocae, μάλιστα ο τελευταίος για να διευκολύνει και να παρακολουθεί τις διαδικασίες βιομηχανικής τυποποίησης και τη χρήση των σχετικών προτύπων. Άρθρο 9 Επίπεδο διαχείρισης 1. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης είναι αρμόδιο για το επίπεδο διαχείρισης. 2. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης είναι ιδίως αρμόδιο: α) να εκπονήσει, να προτείνει, να διατηρήσει και να εφαρμόσει το πρόγραμμα εγκατάστασης, σύμφωνα με το τμήμα 2· β) να φέρει σε επαφή τους επιχειρησιακούς ενδιαφερόμενους οι οποίοι απαιτείται να υλοποιήσουν κοινά έργα· γ) να καθιερώσει μηχανισμούς και διαδικασίες λήψης αποφάσεων που εξασφαλίζουν αποδοτικό συγχρονισμό και γενικό συντονισμό των έργων εκτέλεσης και τις σχετικές επενδύσεις σύμφωνα με το πρόγραμμα εγκατάστασης· δ) να εξασφαλίσει αποτελεσματική διαχείριση των κινδύνων και της σύγκρουσης συμφερόντων· ε) να συμβουλεύει την Επιτροπή σε θέματα που σχετίζονται με την υλοποίηση των κοινών έργων και με τον καθορισμό νέων κοινών έργων· στ) να εφαρμόζει τις αποφάσεις της Επιτροπής και να διασφαλίζει και να παρακολουθεί την εφαρμογή τους σε επίπεδο υλοποίησης· ζ) να προσδιορίζει τους πλέον κατάλληλους μηχανισμούς χρηματοδότησης που συνδυάζουν ιδιωτική και δημόσια χρηματοδότηση· η) να παρακολουθεί την εφαρμογή του προγράμματος εγκατάστασης· θ) να υποβάλλει εκθέσεις στην Επιτροπή· ι) να διασφαλίζει κατάλληλο συντονισμό με τις εθνικές εποπτικές αρχές. 3. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης απαρτίζεται από ομαδοποιήσεις επιχειρησιακών ενδιαφερομένων ή μεμονωμένους επιχειρησιακούς ενδιαφερόμενους, ακόμη και από τρίτες χώρες, υπό τους όρους που τίθενται στα σχετικά ενωσιακά προγράμματα χρηματοδότησης. Οι επιχειρησιακοί ενδιαφερόμενοι μπορούν να συμμετέχουν στο όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης μέσω δομών λειτουργικού τμήματος του εναερίου χώρου (FAB). 4. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης αποδεικνύει, μεταξύ άλλων, ότι είναι ικανό: α) να αντιπροσωπεύει τους επιχειρησιακούς ενδιαφερόμενους οι οποίοι απαιτείται να υλοποιήσουν κοινά έργα· β) να διαχειρίζεται πολυεθνικά προγράμματα υλοποίησης· γ) να κατανοεί τους μηχανισμούς άντλησης κεφαλαίων και χρηματοδότησης και τη διαχείριση χρηματοδοτικών προγραμμάτων· και δ) να χρησιμοποιεί τις υπάρχουσες δομές για τη συμμετοχή όλων των επιχειρησιακών ενδιαφερομένων. 5. Η επιλογή των μελών του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης από την Επιτροπή πραγματοποιείται υπό μορφή ανάθεσης σύμπραξης-πλαισίου μετά από πρόσκληση υποβολής προτάσεων σύμφωνα με το άρθρο 178 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1268/2012 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης (10) (κανόνες εφαρμογής). Στην πρόσκληση υποβολής προτάσεων καθορίζονται οι στόχοι, οι απαιτήσεις και τα κριτήρια επιλογής των μελών του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης σύμφωνα με τους κανόνες εφαρμογής. Η επιτροπή ενιαίου ουρανού ενημερώνεται για την πρόοδο επιλογής του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης. 6. Τα μέλη του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης φέρουν σε πέρας τουλάχιστον ένα έργο εκτέλεσης ή μέρος αυτού. 7. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης προβαίνει σε κατάλληλες ρυθμίσεις συνεργασίας με τον διαχειριστή δικτύου, την κοινή επιχείρηση SESAR και τον στρατιωτικό τομέα. Οι κατάλληλες ρυθμίσεις συνεργασίας υποβάλλονται προς έγκριση στην Επιτροπή. Η συνεργασία έχει ως εξής: α) το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης και ο διαχειριστής δικτύου συνεργάζονται προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι επιτελούν τα καθήκοντά τους χωρίς καμία μορφή αλληλεπικάλυψης ή ανταγωνισμού, ιδίως, στις πτυχές εγκατάστασης που επηρεάζουν τη δομή του δικτύου, την οργάνωση του εναερίου χώρου και τις επιδόσεις, καθώς και σε συνοχή με το σχέδιο στρατηγικής δικτύου και το σχέδιο λειτουργιών δικτύου· ο διαχειριστής δικτύου υποστηρίζει επίσης, στο πλαίσιο της αποστολής του, τα μέλη του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο θ) και το άρθρο 4 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 677/2011· β) το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης συνεργάζεται με την κοινή επιχείρηση SESAR, προκειμένου να διασφαλίσει την αναγκαία σύνδεση των δραστηριοτήτων έρευνας, ανάπτυξης, καινοτομίας και επικύρωσης με την εγκατάσταση του SESAR και διαβουλεύεται με την κοινή επιχείρηση SESAR για τις προτεραιότητες και τη σημειούμενη πρόοδο κατά τη διάρκεια της αναπτυξιακής φάσης σε θέματα που σχετίζονται με τη βιομηχανική παραγωγή, και να εξασφαλίσει συνοχή με το Γενικό Πρόγραμμα ATM· γ) το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης συντονίζεται με τον στρατιωτικό τομέα ώστε να αποφευχθούν δυσμενείς επιπτώσεις στην εθνική και συλλογική αμυντική ικανότητα. 8. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης λαμβάνει δεόντως υπόψη τη γνώμη των οντοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 7 σε αποφάσεις του που ενδεχομένως επηρεάζουν τις δραστηριότητες των οντοτήτων αυτών. 9. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης και των οντοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 7, το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης υποβάλλει το θέμα στην Επιτροπή προκειμένου να λάβει απόφαση. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης συμμορφώνεται με την απόφαση της Επιτροπής. 10. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης επιδιώκει την υποστήριξη του κατασκευαστικού κλάδου με ρυθμίσεις συνεργασίας, οι οποίες κοινοποιούνται στην Επιτροπή, ώστε να ενημερώνεται, μεταξύ άλλων, για τη βιομηχανική παραγωγή προϊόντων. 11. Ανάλογα με τα διατιθέμενα κονδύλια και υπό τους όρους του σχετικού προγράμματος ενωσιακής χρηματοδότησης, η Επιτροπή παρέχει οικονομική στήριξη στο όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης μόνον για την εκτέλεση των καθηκόντων του βάσει της παραγράφου 2. Άρθρο 10 Επίπεδο υλοποίησης 1. Το επίπεδο υλοποίησης συνίσταται στα έργα εκτέλεσης που επιλέγει η Επιτροπή για την υλοποίηση των κοινών έργων σύμφωνα με το πρόγραμμα εγκατάστασης. 2. Τα έργα εκτέλεσης επιλέγονται από την Επιτροπή με προσκλήσεις υποβολής προτάσεων για την εφαρμογή του προγράμματος εγκατάστασης και σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες των προγραμμάτων ενωσιακής χρηματοδότησης. 3. Στις προτάσεις έργων εκτέλεσης λαμβάνεται δεόντως υπόψη η ωριμότητα της βιομηχανικής παραγωγής για τα έργα αυτά, βάσει των πληροφοριών που παρέχει ο κατασκευαστικός κλάδος, ιδίως όσον αφορά τις επιπτώσεις των έργων εκτέλεσης στα κληρονομούμενα συστήματα ATM, την τεχνική σκοπιμότητα, την εκτίμηση του κόστους και τους χάρτες πορείας για τεχνικές λύσεις. 4. Τα έργα εκτέλεσης και η υλοποίησή τους ανταποκρίνονται στους όρους που συμφωνούνται με την Επιτροπή. ΤΜΗΜΑ 2 Πρόγραμμα εγκατάστασης Άρθρο 11 Σκοπός 1. Στο πρόγραμμα εγκατάστασης προβλέπεται αναλυτικό και δομημένο σχέδιο εργασιών όλων των αναγκαίων δραστηριοτήτων για την εφαρμογή των τεχνολογιών, διαδικασιών και βέλτιστων πρακτικών που είναι απαραίτητες για την υλοποίηση των κοινών έργων. Οι εν λόγω δραστηριότητες οργανώνονται σε έργα εκτέλεσης, στα οποία προσδιορίζονται οι σχετικοί κίνδυνοι και οι δράσεις μετριασμού των επιπτώσεών τους, η γεωγραφική κάλυψη, το χρονοδιάγραμμα και οι επιχειρησιακοί ενδιαφερόμενοι που είναι αρμόδιοι για να φέρουν σε πέρας τα έργα εκτέλεσης. 2. Το πρόγραμμα εγκατάστασης συνιστά την αναφορά για τις εργασίες των επιπέδων διαχείρισης και υλοποίησης. 3. Το πρόγραμμα εγκατάστασης αποτελεί μέρος της συμφωνίας σύμπραξης-πλαισίου και, ως εκ τούτου, τα μέλη του οργάνου διαχείρισης της εγκατάστασης δεσμεύονται να το εφαρμόσουν. Άρθρο 12 Κατάρτιση και εφαρμογή του προγράμματος 1. Το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης υποβάλλει προς έγκριση στην Επιτροπή την πρόταση του προγράμματος εγκατάστασης και τυχόν προτάσεις τροποποιήσεων. 2. Κατά την εκπόνηση της πρότασης του προγράμματος εγκατάστασης ή των προτάσεων τροποποίησής του, το όργανο διαχείρισης της συντονίζεται με τον διαχειριστή δικτύου, την κοινή επιχείρηση SESAR και τον στρατιωτικό τομέα σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 7. 3. Μετά την έγκριση κάθε κοινού έργου, η Επιτροπή ζητεί από το όργανο διαχείρισης της εγκατάστασης την αναπροσαρμογή του προγράμματος εγκατάστασης. ΤΜΗΜΑ 3 Κίνητρα Άρθρο 13 Ενωσιακή χρηματοδότηση 1. Η ενωσιακή χρηματοδότηση της εγκατάστασης του SESAR εστιάζεται στα έργα εκτέλεσης που προβλέπονται στο άρθρο 10, τα οποία επιλέγονται να χρηματοδοτηθούν από την Ένωση σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες των προγραμμάτων ενωσιακής χρηματοδότησης. 2. Η Επιτροπή προβαίνει σε συμβατικές ρυθμίσεις, οι οποίες καλύπτουν τα έργα εκτέλεσης που επιλέγονται για ενωσιακή χρηματοδότηση. Οι εν λόγω ρυθμίσεις περιλαμβάνουν κυρώσεις για μη εφαρμογή προγράμματος εγκατάστασης και μη υλοποίηση έργων εκτέλεσης. Άρθρο 14 Λοιπά κίνητρα 1. Επιτρέπεται κατά την εκπόνηση κοινών έργων ο καθορισμός κινήτρων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1794/2006 και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 691/2010 για την εγκατάσταση του SESAR. 2. Η ενωσιακή χρηματοδότηση που χορηγείται σύμφωνα με το άρθρο 13 θεωρείται ως «λοιπά έσοδα» σύμφωνα με το άρθρο 2 στοιχείο ια) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1794/2006. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 15 Επανεξέταση Η Επιτροπή επανεξετάζει την υλοποίηση των κοινών έργων στο τέλος της δεύτερης περιόδου αναφοράς που ορίζει το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 691/2010. Άρθρο 16 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2013.
|
multi_eurlex
| 25,870
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 19ης Μαΐου 2014 για τη σύναψη της ρύθμισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τις λεπτομέρειες συμμετοχής του στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο (2014/301/EΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 74 και το άρθρο 78 παράγραφοι 1 και 2 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α), Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την απόφαση 2014/204/ΕΕ του Συμβουλίου (1), η ρύθμιση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τις λεπτομέρειες συμμετοχής του στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το άσυλο (η «ρύθμιση») υπεγράφη στις 19 Μαρτίου 2014, με την επιφύλαξη της σύναψής της. (2) Η ρύθμιση θα πρέπει να εγκριθεί. (3) Όπως προσδιορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 21 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 439/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία συμμετέχουν και δεσμεύονται από τον εν λόγω κανονισμό. Επομένως, θα πρέπει να θέσουν σε ισχύ το άρθρο 49 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 439/2010 συμμετέχοντας στην παρούσα απόφαση. Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία συμμετέχουν συνεπώς στην παρούσα απόφαση. (4) Όπως προσδιορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 22 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 439/2010, η Δανία δεν συμμετέχει και δεν δεσμεύεται από τον εν λόγω κανονισμό. Η Δανία δεν συμμετέχει, συνεπώς, στην παρούσα απόφαση, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η ρύθμιση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τις λεπτομέρειες συμμετοχής του στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης (3). Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της ρύθμισης (4). Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 19 Μαΐου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,921
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 18ης Δεκεμβρίου 2012 για την ισοδυναμία μεταξύ κατηγοριών αδειών οδήγησης [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 9358] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2013/21/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/126/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την άδεια οδήγησης (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η οδηγία 2006/126/ΕΚ προβλέπει ότι όλες οι άδειες οδήγησης που εκδίδονται από τα κράτη μέλη αναγνωρίζονται αμοιβαία, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που εκδόθηκαν πριν από την ημερομηνία εφαρμογής της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης. (2) Η εν λόγω αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης των αδειών οδήγησης περιλαμβάνει την πλήρη αναγνώριση όλων των δικαιωμάτων που χορηγήθηκαν στον κάτοχο της άδειας σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις που ίσχυαν τη στιγμή εκείνη. (3) Η οδηγία 2006/126/ΕΚ προβλέπει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να ορίζουν την ισοδυναμία μεταξύ των κατηγοριών αδειών οδήγησης που είχαν χορηγηθεί πριν από τη θέση σε εφαρμογή της εν λόγω οδηγίας και των κατηγοριών που ορίζονται στο άρθρο 4 της ίδιας οδηγίας. Για την ισοδυναμία αυτή απαιτείται η σύμφωνη γνώμη της Επιτροπής με νομικά δεσμευτικό τρόπο. (4) Οι πίνακες ισοδυναμιών μεταξύ των κατηγοριών των αδειών οδήγησης που έχουν ορισθεί με την απόφαση 2008/766/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Αυγούστου 2008, για την ισοδυναμία μεταξύ κατηγοριών αδειών οδήγησης (2) πρέπει να επικαιροποιηθούν. (5) Επομένως, πρέπει να καταργηθεί η απόφαση 2008/766/ΕΚ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται σε όλες τις ισχύουσες άδειες οδήγησης που έχουν εκδοθεί από τα κράτη μέλη και είναι σε κυκλοφορία. Άρθρο 2 Οι πίνακες ισοδυναμιών μεταξύ των κατηγοριών των αδειών οδήγησης που έχουν εκδοθεί από τα κράτη μέλη πριν από την εφαρμογή της οδηγίας 2006/126/ΕΚ, καθώς και οι εναρμονισμένες κατηγορίες αδειών οδήγησης που ορίζει το άρθρο 4 της οδηγίας 2006/126/ΕΚ παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης. Άρθρο 3 1. Οι κατηγορίες των αδειών οδήγησης που έχουν εκδοθεί πριν από την εφαρμογή της οδηγίας 2006/126/ΕΚ παρέχουν το δικαίωμα στον κάτοχο να οδηγεί οχήματα της αντίστοιχης κατηγορίας, όπως περιγράφονται στο παράρτημα χωρίς ανταλλαγή της άδειας οδήγησης. Ενδέχεται να ισχύουν ορισμένοι περιορισμοί, οι οποίοι αναφέρονται για το σχετικό δικαίωμα στο παράρτημα. 2. Με την ανταλλαγή της άδειας οδήγησης από υπόδειγμα άδειας οδήγησης της ΕΕ, όπως περιγράφεται στο παράρτημα Ι της οδηγίας 2006/126/ΕΚ, χορηγούνται τα ισοδύναμα δικαιώματα οδήγησης, όπως περιγράφεται στο παράρτημα. 3. Οι κωδικοί που υποδηλώνουν περιορισμό των αντίστοιχων δικαιωμάτων είναι εναρμονισμένοι κωδικοί της ΕΕ, όπως διευκρινίζεται στο παράρτημα Ι της οδηγίας 2006/126/ΕΚ. 4. Η αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/126/ΕΚ δεν εφαρμόζεται στις εθνικές κατηγορίες αδειών οδήγησης. Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 19 Ιανουαρίου 2013. Η απόφαση 2008/766/ΕΚ καταργείται από τις 19 Ιανουαρίου 2013. Άρθρο 5 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 18 Δεκεμβρίου 2012.
|
multi_eurlex
| 2,908
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 104/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 23ης Ιανουαρίου 2014 περί της θέσπισης απαγόρευσης της αλιείας χωματίδας με κίτρινη ουρά στη ζώνη NAFO 3LNO από σκάφη που φέρουν σημαία Ευρωπαϊκής Ένωσης Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 40/2013 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2013, για τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα ύδατα ΕΕ, και σε σκάφη ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2013. (2) Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει διατεθεί για το 2013. (3) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Εξάντληση ποσόστωσης Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2013, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Απαγορεύσεις Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το εν λόγω απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 23 Ιανουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 2,160
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 132/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 15ης Φεβρουαρίου 2013 για την 187η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με το δίκτυο της Αλ Κάιντα Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με το δίκτυο της Αλ Κάιντα, (1) και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 5, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. (2) Στις 11 Φεβρουαρίου 2013, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να αφαιρέσει ένα φυσικό πρόσωπο από τον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων, αφού εξέτασε τις αιτήσεις διαγραφής από τον κατάλογο που υπέβαλε το εν λόγω πρόσωπο και τη λεπτομερή έκθεση του Διαμεσολαβητή ο οποίος θεσμοθετήθηκε με την απόφαση 1904(2009) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. (3) Κατά συνέπεια, το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 πρέπει να επικαιροποιηθεί ανάλογα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 1,700
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 28ης Ιανουαρίου 2014 για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών τριών αναπληρωματικών μελών από το Ηνωμένο Βασίλειο (2014/46/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305, Έχοντας υπόψη την πρόταση της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. (2) Τρεις θέσεις αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της θητείας των κ. Kathy POLLARD, Mary ROBINSON και Sharon TAYLOR, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών ως αναπληρωματικά μέλη, για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015: - η κ. Sherma BATSON, Councillor, Stevenage Borough Council - η κ. Gillian FORD, Councillor, London Borough of Havering - η κ. Kathy POLLARD, Councillor, Babergh District Council. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 28 Ιανουαρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,075
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 509/2014 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 15ης Μαΐου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο α), Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια, Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Από το 2001 οι τρίτες χώρες οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης ή απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή προσδιορίζονται βάσει των κριτηρίων που προβλέπονται στην αιτιολογική σκέψη 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου (2). Η εξελισσόμενη φύση της πολιτικής θεωρήσεων της Ένωσης και η αυξημένη ανάγκη να διασφαλίζεται μεγαλύτερη συνοχή μεταξύ της πολιτικής θεωρήσεων και άλλων πολιτικών της Ένωσης δικαιολογούν τη συνεκτίμηση ορισμένων πρόσθετων κριτηρίων κατά την επανεξέταση των καταλόγων των τρίτων χωρών στα Παραρτήματα I και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001. (2) Οι τρίτες χώρες οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης ή απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή θα πρέπει να προσδιορίζονται μετά από προσεκτική, ανά περίπτωση αξιολόγηση. Η εν λόγω αξιολόγηση θα πρέπει να διενεργείται περιοδικά και ενδέχεται να καταλήξει σε νομοθετικές προτάσεις για την τροποποίηση των παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001, χωρίς να αποκλείεται, σε ειδικές περιπτώσεις, η δυνατότητα κατάθεσης στα εν λόγω παραρτήματα ανά χώρα τροποποιήσεων, για παράδειγμα ως αποτέλεσμα μιας διαδικασίας ελευθέρωσης των θεωρήσεων ή ως τελική συνέπεια μιας προσωρινής αναστολής της απαλλαγής από την υποχρέωση θεώρησης. (3) Το περιεχόμενο των καταλόγων τρίτων χωρών που περιλαμβάνεται στα παραρτήματα I και II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 θα πρέπει να είναι και να παραμείνει συνεκτικό προς τα κριτήρια που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό. Οι παραπομπές σε τρίτες χώρες, για τις οποίες έχει μεταβληθεί η κατάσταση όσον αφορά τα εν λόγω κριτήρια, θα πρέπει να μεταφερθούν από το ένα παράρτημα στο άλλο. (4) Δεν δικαιολογείται πλέον η επιβολή της απαίτησης θεώρησης στους υπηκόους των χωρών: Δομίνικα, Γρενάδα, Κιριμπάτι, Νήσοι Μάρσαλ, Μικρονησία, Ναούρου, Παλάου, Σάντα Λουσία, Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες Νήσοι, Σαμόα, Νήσοι Σολομώντος, Ανατολικό Τιμόρ, Τόνγκα, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, Τουβαλού, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα και Βανουάτου. Οι χώρες αυτές δεν παρουσιάζουν κανένα κίνδυνο παράνομης μετανάστευσης ή απειλής για τη δημόσια τάξη και ασφάλεια για την Ένωση σύμφωνα με τα κριτήρια που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό. Συνεπώς, οι υπήκοοι αυτών των χωρών θα πρέπει να απαλλαχτούν από την απαίτηση θεώρησης για παραμονή που δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών και οι αναφορές σε αυτές τις χώρες θα πρέπει να μεταφερθούν στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001. (5) Η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογήσει περαιτέρω την κατάσταση στην Κολομβία και στο Περού όσον αφορά τα κριτήρια που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό πριν από την έναρξη διαπραγματεύσεων για τη σύναψη διμερών συμφωνιών μεταξύ της Ένωσης και αυτών των χωρών σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης. (6) Η απαλλαγή από την απαίτηση θεώρησης για υπηκόους των χωρών Κολομβία, Δομίνικα, Γρενάδα, Κιριμπάτι, Νήσοι Μάρσαλ, Μικρονησία, Ναούρου, Παλάου, Περού, Σάντα Λουσία, Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες Νήσοι, Σαμόα, Νήσοι Σολομώντος, Ανατολικό Τιμόρ, Τόνγκα, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, Τουβαλού, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα και Βανουάτου δεν θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει πριν από τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την απαλλαγή θεώρησης μεταξύ της Ένωσης και των οικείων χωρών προκειμένου να εξασφαλιστεί πλήρης αμοιβαιότητα. (7) Τα στατιστικά στοιχεία δείχνουν ότι οι ομάδες των βρετανών υπηκόων που περιλαμβάνονται σήμερα στον κατάλογο στο Μέρος 3 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 δεν αποτελούν κίνδυνο για παράνομη μετανάστευση στο χώρο Σένγκεν και ότι οι περισσότεροι από αυτούς ζουν σε νησιά της Καραϊβικής που έχουν ισχυρούς δεσμούς και ομοιότητες με γειτονικές χώρες οι υπήκοοι των οποίων έχουν απαλλαγεί από την απαίτηση θεώρησης. Οι ομάδες αυτές των βρετανών υπηκόων θα πρέπει, επομένως, να απαλλαχτούν από την απαίτηση θεώρησης για παραμονή που δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών και οι αναφορές σε αυτές τις ομάδες θα πρέπει να μεταφερθούν στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού. (8) Οι εξελίξεις στο διεθνές δίκαιο που επιφέρουν αλλαγές στο καθεστώς ή στο χαρακτηρισμό ορισμένων κρατών ή οντοτήτων θα πρέπει να αντανακλώνται στα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001. Η αναφορά στο Νότιο Σουδάν θα πρέπει να προστεθεί στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού, επειδή η χώρα ανακήρυξε την ανεξαρτησία της στις 9 Ιουλίου 2011 και έγινε μέλος των Ηνωμένων Εθνών στις 14 Ιουλίου 2011. (9) Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, ο παρών κανονισμός συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν (3), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1 στοιχείο Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου (4). (10) Όσον αφορά την Ελβετία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (5), που εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχεία Β και Γ της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου (6). (11) Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, ο παρών κανονισμός συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν (7), που εμπίπτει στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1, στοιχεία Β και Γ της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2011/350/ΕΕ του Συμβουλίου (8). (12) Ο παρών κανονισμός συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου (9)· ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας πράξης, δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε οφείλει να την εφαρμόσει. (13) Ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου (10)· ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας πράξης, δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε οφείλει να την εφαρμόσει. (14) Όσον αφορά την Κύπρο, ο παρών κανονισμός συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή συνδέεται άλλως με αυτό κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 της πράξης προσχώρησης του 2003. (15) Όσον αφορά τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, ο παρών κανονισμός συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο Σένγκεν ή συνδέεται άλλως με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 της πράξης προσχώρησης του 2005. (16) Όσον αφορά την Κροατία, ο παρών κανονισμός συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο Σένγκεν ή συνδέεται άλλως με αυτό κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 της πράξης προσχώρησης του 2011. (17) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 539/2001 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 539/2001 τροποποιείται ως εξής: 1) Το ακόλουθο άρθρο παρεμβάλλεται πριν από το άρθρο 1: «Άρθρο -1 Ο παρών κανονισμός αποσκοπεί να καθορίσει τις τρίτες χώρες οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης ή απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή, στη βάση κατά περίπτωση αξιολόγησης διαφόρων κριτηρίων που αφορούν, μεταξύ άλλων, την παράνομη μετανάστευση, τη δημόσια τάξη και ασφάλεια, τα οικονομικά οφέλη, ιδίως όσον αφορά τον τουρισμό και το εξωτερικό εμπόριο, και τις εξωτερικές σχέσεις της Ένωσης με τις οικείες τρίτες χώρες συμπεριλαμβανομένων, ειδικότερα, ζητημάτων που άπτονται των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, καθώς και τις επιπτώσεις σε θέματα περιφερειακής συνοχής και αμοιβαιότητας.». 2) Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής: α) στο Μέρος 1 οι παραπομπές στις χώρες Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες Νήσοι, Ανατολικό Τιμόρ, Βανουάτου, Γρενάδα, Δομίνικα, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, Κιριμπάτι, Κολομβία, Μικρονησία, Ναούρου, Νήσοι Μάρσαλ, Νήσοι Σολομώντος, Παλάου, Περού, Σαμόα, Σάντα Λουσία, Τόνγκα, Τουβαλού, και Τρινιδάδ και Τομπάγκο, διαγράφονται και εισάγεται παραπομπή στο Νότιο Σουδάν· β) το Μέρος 3 διαγράφεται. 3) Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής: α) στο Μέρος 1 παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παραπομπές: «Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες Νήσοι (*)», «Ανατολικό Τιμόρ (*)», «Βανουάτου (*)», «Γρενάδα (*)», «Δομίνικα (*)», «Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα (*)», «Κιριμπάτι (*)», «Κολομβία (*)», «Μικρονησία (*)», «Ναούρου (*)», «Νήσοι Μάρσαλ (*)», «Νήσοι Σολομώντος (*)», «Παλάου (*)», «Περού (*)», «Σαμόα (*)», «Σάντα Λουσία (*)», «Τόνγκα (*)», «Τουβαλού (*)», και «Τρινιδάδ και Τομπάγκο (*)»· «(*) Η απαλλαγή από την απαίτηση θεώρησης εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος συμφωνίας περί απαλλαγής από τη θεώρηση, που θα συναφθεί με την Ευρωπαϊκή Ένωση.»· β) το Μέρος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. ΒΡΕΤΑΝΟΙ ΠΟΛΙΤΕΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΙΔΙΟΤΗΤΑ ΥΠΗΚΟΟΥ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ: British nationals (Overseas) British overseas territories citizens (BOTC) British overseas citizen (BOC) British protected persons (BPP) British subjects (BS)». Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες. Βρυξέλλες, 15 Μαΐου 2014.
|
multi_eurlex
| 9,716
|
ΑΠΟΦΑΣΗ 2014/265/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 12ης Μαΐου 2014 για την τροποποίηση της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα όσον αφορά δράσεις που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 17 Μαρτίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ (1). (2) Εν όψει της σοβαρότητας της κατάστασης στην Ουκρανία, οι περιορισμοί εισδοχής και η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων θα πρέπει να εφαρμόζονται σε φυσικά πρόσωπα υπεύθυνα για την ενεργή στήριξη ή εφαρμογή δράσεων ή πολιτικών που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας ή τη σταθερότητα ή την ασφάλεια στην Ουκρανία ή που παρεμποδίζουν το έργο διεθνών οργανισμών στην Ουκρανία, καθώς και φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που συνδέονται με τα ανωτέρω πρόσωπα, ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς στην Κριμαία ή τη Σεβαστούπολη η κυριότητα των οποίων έχει μεταβιβαστεί αντίθετα προς το ουκρανικό δίκαιο ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που έχουν επωφεληθεί από την εν λόγω μεταβίβαση. Οι επωφελούμενοι από τη μεταβίβαση κυριότητας πρέπει να θεωρούνται τα νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που έχουν καταστεί κύριοι των περιουσιακών στοιχείων που έχουν μεταβιβαστεί αντίθετα προς το ουκρανικό δίκαιο κατόπιν της προσάρτησης της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης. (3) Επίσης, το Συμβούλιο εκτιμά ότι στον κατάλογο προσώπων, οντοτήτων και φορέων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο παράρτημα της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ, θα πρέπει να προστεθούν επιπλέον πρόσωπα και οντότητες. (4) Η εφαρμογή ορισμένων μέτρων χρήζει περαιτέρω δράσης από την Ένωση. (5) Η απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής: 1) το άρθρο 1 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να αποτρέψουν την είσοδο στην επικράτειά τους ή τη διέλευση μέσα από αυτήν των φυσικών προσώπων που είναι υπεύθυνα για την ενεργή στήριξη ή εφαρμογή δράσεων ή πολιτικών που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας ή τη σταθερότητα ή την ασφάλεια στην Ουκρανία ή που παρεμποδίζουν το έργο διεθνών οργανισμών στην Ουκρανία, καθώς και των φυσικών προσώπων που συνδέονται με τα ανωτέρω πρόσωπα, ως έχουν στον κατάλογο του παραρτήματος.», 2) το άρθρο 2 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή τελούν υπό την κυριότητα, την κατοχή ή τον έλεγχο φυσικών προσώπων υπεύθυνων για την ενεργή στήριξη ή εφαρμογή δράσεων ή πολιτικών που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας ή τη σταθερότητα ή την ασφάλεια στην Ουκρανία ή που παρεμποδίζουν το έργο διεθνών οργανισμών στην Ουκρανία, καθώς και φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που συνδέονται με τα ανωτέρω πρόσωπα, ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων στην Κριμαία ή τη Σεβαστούπολη η κυριότητα των οποίων έχει μεταβιβαστεί αντίθετα προς το ουκρανικό δίκαιο ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που έχουν επωφεληθεί από την εν λόγω μεταβίβαση, όπως περιέχονται στον κατάλογο του παραρτήματος.», 3) το άρθρο 3 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Το Συμβούλιο αποφασίζει ομόφωνα για την κατάρτιση και την τροποποίηση του καταλόγου του παραρτήματος, κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας.». Άρθρο 2 Τα πρόσωπα και οι οντότητες που περιέχονται στον κατάλογο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 12ης Μαΐου 2014.
|
multi_eurlex
| 3,691
|
ΟΔΗΓΊΑ 2012/35/EE ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 21ης Νοεμβρίου 2012 για τροποποίηση της οδηγίας 2008/106/ΕΚ για το ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης των ναυτικών (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και κυρίως το άρθρο 100 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια, Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1), Κατόπιν διαβούλευσης με την Επιτροπή των Περιφερειών, Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η εκπαίδευση και η πιστοποίηση των ναυτικών ρυθμίζεται από τη σύμβαση του 1978 για πρότυπα εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΔΝΟ) (η «σύμβαση STCW»), η οποία άρχισε να ισχύει το 1984 και υπέστη σημαντικές τροποποιήσεις το 1995. (2) Η σύμβαση STCW ενσωματώθηκε για πρώτη φορά στο δίκαιο της Ένωσης με την οδηγία 94/58/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Νοεμβρίου 1994, σχετικά με το ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης των ναυτικών (3). Οι κανόνες της Ένωσης σχετικά με την εκπαίδευση και την πιστοποίηση των ναυτικών προσαρμόστηκαν αργότερα σύμφωνα με τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις της σύμβασης STCW, και θεσπίστηκε κοινός μηχανισμός της Ένωσης για την αναγνώριση των συστημάτων εκπαίδευσης και πιστοποίησης των ναυτικών τρίτων χωρών. Οι κανόνες αυτοί, ως αποτέλεσμα αναδιατύπωσης, περιλαμβάνονται στην οδηγία 2008/106/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). (3) Η διάσκεψη των μερών της σύμβασης STCW που έλαβε χώρα το 2010 στη Μανίλα επέφερε σημαντικές τροποποιήσεις στη σύμβαση STCW (οι «τροποποιήσεις της Μανίλας»), και συγκεκριμένα όσον αφορά την πρόληψη δόλιων πρακτικών σε σχέση με τα πιστοποιητικά, τον τομέα των ιατρικών προτύπων, την εκπαίδευση σε θέματα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων σε σχέση με την πειρατεία και την ένοπλη ληστεία, και την εκπαίδευση σε τεχνολογικά θέματα. Οι τροποποιήσεις της Μανίλας εισήγαγαν επίσης απαιτήσεις για ειδικευμένους ναυτικούς και θέσπισαν νέες επαγγελματικές ειδικότητες, όπως των ηλεκτροτεχνικών αξιωματικών. (4) Όλα τα κράτη μέλη είναι μέρη της σύμβασης STCW και κανένα από αυτά δεν διαφώνησε με τις τροποποιήσεις της Μανίλας στα πλαίσια της σχετικής προβλεπόμενης διαδικασίας. Συνεπώς, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ευθυγραμμίσουν τους εθνικούς κανόνες τους με τις τροποποιήσεις της Μανίλας. Θα πρέπει να αποφευχθεί η σύγκρουση μεταξύ των διεθνών δεσμεύσεων των κρατών μελών και των δεσμεύσεών τους έναντι της Ένωσης. Επιπλέον, με δεδομένη τη διεθνή φύση της ναυτιλίας, οι κανόνες της Ένωσης για την εκπαίδευση και την πιστοποίηση των ναυτικών θα πρέπει να εναρμονίζονται με τους διεθνείς κανόνες. Αρκετές διατάξεις της οδηγίας 2008/106/ΕΚ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθούν προκειμένου να αντανακλούν τις τροποποιήσεις της Μανίλας. (5) Η βελτιωμένη εκπαίδευση των ναυτικών θα πρέπει να καλύπτει κατάλληλη θεωρητική και πρακτική εκπαίδευση προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι ναυτικοί διαθέτουν τα προσόντα για να ανταποκριθούν στις προδιαγραφές ασφαλείας και είναι ικανοί να αντιμετωπίσουν κινδύνους και επείγοντα περιστατικά. (6) Θα πρέπει να αναπτυχθούν και να εφαρμοστούν πρότυπα ποιότητας και συστήματα προτύπων ποιότητας λαμβάνοντας υπόψη, κατά περίπτωση, τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, περί δημιουργίας ευρωπαϊκού πλαισίου αναφοράς για τη διασφάλιση της ποιότητας στην επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση (5) και τα συναφή μέτρα που έχουν υιοθετηθεί από τα κράτη μέλη. (7) Οι ευρωπαίοι κοινωνικοί εταίροι συμφώνησαν για τις ελάχιστες ώρες ανάπαυσης που πρέπει να ισχύουν για τους ναυτικούς και η οδηγία 1999/63/ΕΚ (6) εκδόθηκε με σκοπό την εφαρμογή αυτής της συμφωνίας. H εν λόγω οδηγία προβλέπει επίσης τη δυνατότητα έγκρισης εξαιρέσεων όσον αφορά τις ελάχιστες ώρες ανάπαυσης για τους ναυτικούς. Η δυνατότητα έγκρισης εξαιρέσεων, ωστόσο, θα πρέπει να είναι περιορισμένη όσον αφορά τη μέγιστη διάρκεια, τη συχνότητα και το πεδίο εφαρμογής. Οι τροποποιήσεις της Μανίλας αποσκοπούσαν, μεταξύ άλλων, στη θέσπιση αντικειμενικών ορίων στις εξαιρέσεις από τις ελάχιστες ώρες ανάπαυσης για το προσωπικό τήρησης φυλακών και τους ναυτικούς που με τους έχουν ανατεθεί καθήκοντα που σχετίζονται με την ασφάλεια, την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες (security) και την πρόληψη της ρύπανσης, με σκοπό την πρόληψη της κόπωσης. Οι τροποποιήσεις της Μανίλας θα πρέπει να ενσωματωθούν στην οδηγία 2008/106/ΕΚ κατά τρόπο που να διασφαλίζει τη συνοχή με την οδηγία 1999/63/ΕΚ, όπως αυτή τροποποιήθηκε με την οδηγία 2009/13/ΕΚ (7). (8) Αναγνωρίζοντας περαιτέρω τη σημασία της θέσπισης ελαχίστων απαιτήσεων που διέπουν τις συνθήκες διαβίωσης και εργασίας όλων των ναυτικών, η οδηγία 2009/13/ΕΚ θα τεθεί σε εφαρμογή, όπως ορίζεται σε αυτήν, όταν τεθεί σε ισχύ η σύμβαση Ναυτικής Εργασίας του 2006. (9) Η οδηγία 2008/106/ΕΚ περιλαμβάνει και μηχανισμό αναγνώρισης των συστημάτων εκπαίδευσης και πιστοποίησης των ναυτικών τρίτων χωρών. Η αναγνώριση παρέχεται από την Επιτροπή σύμφωνα με διαδικασία κατά την οποία η Επιτροπή επικουρείται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια στη Θάλασσα (ο «Οργανισμός») που ιδρύθηκε με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) και από την επιτροπή ασφάλειας στη ναυτιλία και πρόληψης της ρύπανσης από τα πλοία (COSS) που ιδρύθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2099/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9). Η πείρα από την εφαρμογή της διαδικασίας αυτής δείχνει ότι θα πρέπει να αλλάξει, ιδίως όσον αφορά την προθεσμία για την απόφαση της Επιτροπής. Εφόσον η αναγνώριση απαιτεί τη διενέργεια επιθεώρησης από τον Οργανισμό, η οποία πρέπει να προγραμματιστεί και να εκτελεστεί, καθώς επίσης, στις περισσότερες περιπτώσεις, προκύπτουν σημαντικές προσαρμογές σύμφωνα με τις απαιτήσεις της σύμβασης STCW από την ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα, η όλη διαδικασία δεν μπορεί να ολοκληρωθεί σε τρεις μήνες. Η πείρα έχει καταδείξει ότι ένα πιο ρεαλιστικό χρονικό περιθώριο θα ήταν οι 18 μήνες. Η προθεσμία για την απόφαση της Επιτροπής θα πρέπει λοιπόν να αλλάξει αναλόγως, ενώ θα πρέπει να διατηρηθεί η δυνατότητα του αιτούντος κράτους μέλους να αναγνωρίσει προσωρινά το σύστημα STCW της τρίτης χώρας με σκοπό τη διαφύλαξη της ευελιξίας. Επιπλέον, οι διατάξεις για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων της οδηγίας 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, περί αναγνώρισης επαγγελματικών προσόντων (10) δεν εφαρμόζονται ως προς την αναγνώριση πιστοποιητικών των ναυτικών δυνάμει της οδηγίας 2008/106/ΕΚ. (10) Οι διαθέσιμες στατιστικές για τους ναυτικούς στην Ένωση είναι ελλιπείς και συχνά ανακριβείς, πράγμα που κάνει δυσκολότερη τη χάραξη πολιτικής σε αυτόν τον τομέα. Η ύπαρξη λεπτομερών δεδομένων σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών των ναυτικών δεν μπορεί να επιλύσει εντελώς το πρόβλημα, αλλά μπορεί σαφώς να βοηθήσει. Σύμφωνα με τη σύμβαση STCW, τα μέρη είναι υποχρεωμένα να τηρούν μητρώα με όλα τα πιστοποιητικά και όλες τις θεωρήσεις και τις σχετικές επανεπικυρώσεις ή οποιαδήποτε άλλα μέτρα που τα επηρεάζουν. Τα κράτη μέλη υποχρεούνται να τηρούν μητρώο των πιστοποιητικών και θεωρήσεων που εκδίδουν. Προκειμένου να υπάρχει η πληρέστερη δυνατή πληροφόρηση σχετικά με την απασχόληση στην Ένωση και αποκλειστικά προκειμένου να διευκολυνθεί η χάραξη πολιτικής από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποχρεώνονται να αποστέλλουν στην Επιτροπή επιλεγμένα στοιχεία τα οποία περιέχονται ήδη στα μητρώα που τηρούν με τα πιστοποιητικά ικανότητας των ναυτικών. Αυτές οι πληροφορίες θα πρέπει να κοινοποιούνται μόνο για σκοπούς στατιστικής ανάλυσης και δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για διοικητικούς, νομικούς ή σκοπούς επαλήθευσης. Οι πληροφορίες αυτές πρέπει να συνάδουν με τις απαιτήσεις προστασίας δεδομένων της Ένωσης και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να συμπεριληφθεί σχετική διάταξη στην οδηγία 2008/106/ΕΚ. (11) Τα αποτελέσματα της ανάλυσης αυτών των πληροφοριών θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για την πρόβλεψη των τάσεων της αγοράς εργασίας με στόχο τη βελτίωση των επιλογών των ναυτικών όσον αφορά το σχεδιασμό της σταδιοδρομίας τους και την αξιοποίηση των διαθέσιμων δυνατοτήτων επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης. Τα αποτελέσματα αυτά θα πρέπει επίσης να συμβάλλουν στη βελτίωση της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης. (12) Προκειμένου να συλλέγονται δεδομένα σχετικά με το επάγγελμα του ναυτικού κατά τρόπο συνεπή με την εξέλιξή του και με εκείνη της τεχνολογίας, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά προσαρμογές του παραρτήματος V της οδηγίας 2008/106/ΕΚ. Η χρήση των εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων θα πρέπει να περιορίζεται στις περιπτώσεις εκείνες στις οποίες τροποποιήσεις της σύμβασης και του κώδικα STCW επιβάλλουν αλλαγές του εν λόγω παραρτήματος. Επιπλέον, οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δεν θα πρέπει να τροποποιούν τις διατάξεις περί ανωνυμίας δεδομένων που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα. Η Επιτροπή επιβάλλεται να προβεί στις κατάλληλες διαβουλεύσεις, και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων, κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της. Η Επιτροπή, κατά την προετοιμασία και τη σύνταξη κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει ταυτόχρονη, έγκαιρη και ενδεδειγμένη διαβίβαση των συναφών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. (13) Ο τομέας της ναυτιλίας στην Ένωση διαθέτει υψηλής ποιότητας εμπειρογνωμοσύνη σε ναυτικά θέματα, η οποία αποτελεί έναν από τους πυλώνες της ανταγωνιστικότητάς της. Η ποιοτική εκπαίδευση των ναυτικών είναι σημαντική για την ανταγωνιστικότητα σε αυτόν τον τομέα και για την προσέλκυση πολιτών της Ένωσης, ιδίως νέων, στα ναυτικά επαγγέλματα. (14) Προκειμένου να διατηρηθούν οι ποιοτικές προδιαγραφές όσον αφορά την εκπαίδευση των ναυτικών, θα πρέπει να βελτιωθούν τα μέτρα για την αποφυγή των δόλιων πρακτικών όσον αφορά τα πιστοποιητικά ικανότητας και επάρκειας. (15) Προκειμένου να διασφαλιστούν ομοιόμορφοι όροι για την εφαρμογή της οδηγίας 2008/106/ΕΚ, έχουν ανατεθεί στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες στον τομέα της εκπαίδευσης και της πιστοποίησης των ναυτικών. Για τον ίδιο λόγο θα πρέπει επίσης να της ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή σε σχέση με τα στατιστικά στοιχεία για ναυτικούς που υποβάλλουν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή. Οι αρμοδιότητες αυτές θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (11). (16) Η διαδικασία εξέτασης θα πρέπει να χρησιμοποιείται για την υιοθέτηση των τεχνικών απαιτήσεων που είναι αναγκαίες για τη διασφάλιση της κατάλληλης διαχείρισης των στατιστικών πληροφοριών που αναφέρονται στο παράρτημα V της οδηγίας 2008/106/ΕΚ και για την υιοθέτηση εκτελεστικών αποφάσεων σχετικά με την αναγνώριση και την ανάκληση της αναγνώρισης των συστημάτων STCW τρίτων χωρών. (17) Οι τροποποιήσεις της Μανίλας τέθηκαν σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2012 ενώ μεταβατικές διατάξεις δύνανται να εφαρμόζονται έως την 1η Ιανουαρίου 2017. Προκειμένου να διασφαλιστεί ομαλή μετάβαση στους νέους κανόνες, η παρούσα οδηγία θα πρέπει να προβλέπει τις ίδιες μεταβατικές ρυθμίσεις με εκείνες που έχουν καθορισθεί στις τροποποιήσεις της Μανίλας. (18) Η Επιτροπή Ναυτιλιακής Ασφάλειας του ΔΝΟ, κατά την 89η σύνοδό της, σημείωσε ότι απαιτούνται διευκρινίσεις σχετικά με την εφαρμογή των τροποποιήσεων της Μανίλας, λαμβάνοντας υπόψη τις μεταβατικές ρυθμίσεις που καθορίζονται σε αυτές και την απόφαση 4 της διάσκεψης STCW το οποίο αναγνωρίζει την ανάγκη να επιτευχθεί πλήρης συμμόρφωση μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2017. Οι διευκρινίσεις αυτές δόθηκαν από τις εγκυκλίους STCW.7/Εγκ.16 και STCW.7/Εγκ.17. Συγκεκριμένα, η εγκύκλιος STCW.7/Εγκ.16 αναφέρει ότι η ισχύς κάθε πιστοποιητικού που επικυρώνεται εκ νέου δεν θα πρέπει να παρατείνεται πέραν της 1ης Ιανουαρίου 2017 για ναυτικούς με πιστοποιητικά που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τη σύμβαση STCW που ίσχυαν αμέσως πριν από την 1η Ιανουαρίου 2012, και οι οποίοι δεν έχουν εκπληρώσει τις απαιτήσεις των τροποποιήσεων της Μανίλας, και για ναυτικούς που έχουν αρχίσει εγκεκριμένη θαλάσσια υπηρεσία, εγκεκριμένο πρόγραμμα εκπαίδευσης και κατάρτισης ή εγκεκριμένο κύκλο κατάρτισης πριν από την 1η Ιουλίου 2013. (19) Θα πρέπει να αποτραπεί η περαιτέρω καθυστέρηση ενσωμάτωσης στο ενωσιακό δίκαιο των τροποποιήσεων της Μανίλας, ώστε να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα των ναυτικών από την Ένωση και να αναβαθμιστεί η ασφάλεια επί του πλοίου μέσω του εκσυγχρονισμού της εκπαίδευσης. (20) Για λόγους ομοιόμορφης εφαρμογής των τροποποιήσεων της Μανίλας εντός της Ένωσης, είναι σκόπιμο, κατά τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη να λαμβάνουν υπόψη τις κατευθύνσεις που περιέχονται στις εγκυκλίους του ΔΝΟ STCW.7/Εγκ.16 και STCW.7/Εγκ.17. (21) Δεδομένου ότι ο στόχος της παρούσας οδηγίας, ήτοι η ευθυγράμμιση των ισχυόντων κανόνων της Ένωσης με τους διεθνείς κανόνες στον τομέα της εκπαίδευσης των ναυτικών και της πιστοποίησής τους, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύναται επομένως, λόγω της κλίμακας ή των αποτελεσμάτων της δράσης, να επιτευχθεί καλύτερα στο επίπεδο της Ένωσης, η Ένωση δύναται να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που κατοχυρώνεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως καθορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα απαιτούμενα για την επίτευξη των στόχων αυτών. (22) Επομένως, η οδηγία 2008/106/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Τροποποιήσεις στην οδηγία 2008/106/ΕΚ Η οδηγία 2008/106/ΕΚ τροποποιείται ως εξής: 1) Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής: α) Τα σημεία 18 και 19 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα κείμενα: «18. “κανονισμοί Ραδιοεπικοινωνιών”: οι κανονισμοί ραδιοεπικοινωνιών που είναι ή θεωρούνται παράρτημα της Διεθνούς σύμβασης Τηλεπικοινωνιών όπως έχει τροποποιηθεί· 19. “επιβατηγό πλοίο”: το πλοίο όπως ορίζεται στη Διεθνή σύμβαση για την Ασφάλεια της Ανθρώπινης Ζωής στη Θάλασσα, του 1974 (SOLAS 74) όπως τροποποιήθηκε·»· β) το σημείο 24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «24. “κώδικας STCW”: κώδικας εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών, όπως υιοθετήθηκε με την απόφαση 2 της διάσκεψης των μερών STCW του 1995, όπως ισχύει·»· γ) το σημείο 27 διαγράφεται· δ) το σημείο 28 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «28. “θαλάσσια υπηρεσία”: η επί του πλοίου υπηρεσία που σχετίζεται με την έκδοση ή την επανεπικύρωση πιστοποιητικού ικανότητας, πιστοποιητικού επάρκειας ή άλλου τίτλου·»· ε) προστίθενται τα ακόλουθα σημεία: «32. “χειριστής ασυρμάτου GMDSS”: άτομο που διαθέτει τα προσόντα σύμφωνα με το κεφάλαιο IV του παραρτήματος Ι· 33. “κώδικας ISPS”: ο Διεθνής Κώδικας για την ασφάλεια των πλοίων και των λιμενικών εγκαταστάσεων που υιοθετήθηκε την 12η Δεκεμβρίου 2002 με την απόφαση 2 της διάσκεψης των συμβαλλομένων κυβερνήσεων στη SOLAS 74, όπως ισχύει· 34. “αξιωματικός ασφάλειας πλοίου”: το άτομο επί του πλοίου, το οποίο αναφέρεται στον πλοίαρχο και έχει οριστεί από την εταιρεία ως υπεύθυνο για την ασφάλεια του πλοίου, συμπεριλαμβανομένης της εφαρμογής και διατήρησης του σχεδίου ασφάλειας του πλοίου, και ως σύνδεσμος με τον υπεύθυνο ασφάλειας της εταιρείας και τους υπευθύνους ασφάλειας της λιμενικής εγκατάστασης· 35. “καθήκοντα ασφαλείας”: όλα τα καθήκοντα ασφαλείας και όλες τις εργασίες επί των πλοίων, όπως ορίζονται στο κεφάλαιο XI/2 της SOLAS 74 όπως τροποποιήθηκε και στον κώδικα ISPS· 36. “πιστοποιητικό ικανότητας”: πιστοποιητικό το οποίο εκδόθηκε και θεωρήθηκε για πλοιάρχους, αξιωματικούς και χειριστές ασυρμάτου GMDSS σύμφωνα με τα κεφάλαια II, III, IV ή VII του παραρτήματος I και το οποίο επιτρέπει στον νόμιμο κάτοχό του να υπηρετεί υπό τη σχετική ιδιότητα και να εκτελεί τις σχετικές λειτουργίες, στο επίπεδο ευθύνης που προσδιορίζεται στο πιστοποιητικό· 37. “πιστοποιητικό επάρκειας”: πιστοποιητικό, εκτός του πιστοποιητικού ικανότητας, που εκδόθηκε για ναυτικό και το οποίο δηλώνει ότι πληρούνται οι σχετικές απαιτήσεις εκπαίδευσης, ικανοτήτων ή ναυτικής υπηρεσίας που ορίζονται στην παρούσα οδηγία· 38. “αποδεικτικά έγγραφα”: έγγραφα, εκτός του πιστοποιητικού ικανότητας ή του πιστοποιητικού επάρκειας, που χρησιμοποιούνται για να αποδειχθεί η εκπλήρωση των απαιτήσεων της παρούσας οδηγίας· 39. “ηλεκτροτεχνικός αξιωματικός”: αξιωματικός που διαθέτει τα προσόντα σύμφωνα με το κεφάλαιο III του παραρτήματος Ι· 40. “ειδικευμένος ναυτικός καταστρώματος”: κατώτερος ναυτικός που διαθέτει τα προσόντα σύμφωνα με το κεφάλαιο II του παραρτήματος Ι· 41. “ειδικευμένος ναυτικός μηχανής”: κατώτερος ναυτικός που διαθέτει τα προσόντα σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙΙ του παραρτήματος Ι· 42. “ηλεκτροτεχνικός κατώτερος ναυτικός”: κατώτερος ναυτικός που διαθέτει τα προσόντα σύμφωνα με το κεφάλαιο III του παραρτήματος I.». 2) Στο άρθρο 3, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζουν ότι οι ναυτικοί οι οποίοι εργάζονται σε πλοία που αναφέρονται στο άρθρο 2 είναι εκπαιδευμένοι τουλάχιστον σύμφωνα με τις απαιτήσεις της σύμβασης STCW, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I της παρούσας οδηγίας, και διαθέτουν πιστοποιητικά κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 1 σημεία 36 και 37, ή/και αποδεικτικά έγγραφα κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 1 σημείο 38.». 3) Το άρθρο 4 διαγράφεται. 4) Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής: α) ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Πιστοποιητικά ικανότητας, πιστοποιητικά επάρκειας και θεωρήσεις»· β) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα πιστοποιητικά ικανότητας και τα πιστοποιητικά επάρκειας χορηγούνται μόνο σε υποψήφιους που πληρούν τις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου.»· γ) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Πιστοποιητικά ικανότητας και πιστοποιητικά επάρκειας εκδίδονται σύμφωνα με τον κανονισμό I/2 παράγραφος 3 του παραρτήματος της σύμβασης STCW.»· δ) παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «3α. Πιστοποιητικά ικανότητας εκδίδονται μόνο από τα κράτη μέλη, μετά από επαλήθευση της αυθεντικότητας και της εγκυρότητας όλων των απαραίτητων αποδεικτικών εγγράφων και σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.»· ε) στο τέλος της παραγράφου 5 προστίθεται η ακόλουθη περίοδος: «Θεωρήσεις που βεβαιώνουν την έκδοση πιστοποιητικού ικανότητας και θεωρήσεις που βεβαιώνουν το πιστοποιητικό επάρκειας το οποίο έχει εκδοθεί για πλοιάρχους και αξιωματικούς σύμφωνα με τους κανονισμούς V/1-1 και V/1-2 του παραρτήματος I εκδίδονται μόνον εφόσον τηρούνται όλες οι απαιτήσεις της σύμβασης STCW και της παρούσας οδηγίας.»· στ) οι παράγραφοι 6 και 7 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «6. Κράτος μέλος που αναγνωρίζει πιστοποιητικό ικανότητας ή πιστοποιητικό επάρκειας το οποίο έχει εκδοθεί για πλοιάρχους και αξιωματικούς σύμφωνα με τους κανονισμούς V/1-1 και V/1-2 του παραρτήματος της σύμβασης STCW κατά τη διαδικασία του άρθρου 19 παράγραφος 2 της παρούσας οδηγίας θεωρεί το εν λόγω πιστοποιητικό προκειμένου να πιστοποιήσει την αναγνώριση μόνο αφού βεβαιωθεί για την αυθεντικότητα και την εγκυρότητα του πιστοποιητικού. Χρησιμοποιείται ο τύπος θεώρησης που ορίζεται στην παράγραφο 3 του τμήματος Α-Ι/2 του κώδικα STCW. 7. Οι θεωρήσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 5 και 6: α) είναι δυνατόν να εκδίδονται ως ξεχωριστά έγγραφα· β) εκδίδονται μόνο από τα κράτη μέλη· γ) η καθεμία από αυτές φέρει ένα μοναδικό αριθμό, εκτός από τις θεωρήσεις που βεβαιώνουν την έκδοση πιστοποιητικού ικανότητας και οι οποίες είναι δυνατόν να φέρουν τον ίδιο αριθμό με το εν λόγω πιστοποιητικό ικανότητας, υπό την προϋπόθεση ότι ο αριθμός αυτός είναι μοναδικός και δ) λήγουν μόλις το θεωρηθέν πιστοποιητικό ικανότητας ή το θεωρηθέν πιστοποιητικό επάρκειας το οποίο έχει εκδοθεί για πλοιάρχους και αξιωματικούς σύμφωνα με τους κανονισμούς V/1-1 και V/1-2 του παραρτήματος της σύμβασης STCW λήξει ή ανακληθεί, ανασταλεί ή ακυρωθεί από το κράτος μέλος ή την τρίτη χώρα που το εξέδωσε και, εν πάση περιπτώσει, δεν ισχύουν πέραν των πέντε ετών από την ημερομηνία έκδοσής τους.»· ζ) προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι: «11. Οι υποψήφιοι για πιστοποίηση αποδεικνύουν δεόντως: α) την ταυτότητά τους· β) ότι η ηλικία τους δεν είναι μικρότερη από αυτή που καθορίζεται στους κανονισμούς του παραρτήματος I για το πιστοποιητικό ικανότητας ή το πιστοποιητικό επάρκειας για το οποίο έχουν υποβάλει αίτηση· γ) ότι ανταποκρίνονται στα πρότυπα καταλληλότητας από ιατρική άποψη που ορίζονται στο τμήμα Α-Ι/9 του κώδικα STCW· δ) ότι έχουν συμπληρώσει τη θαλάσσια υπηρεσία και οποιαδήποτε σχετική υποχρεωτική εκπαίδευση απαιτείται από τους κανονισμούς του παραρτήματος I για το πιστοποιητικό ικανότητας ή το πιστοποιητικό επάρκειας για το οποίο έχουν υποβάλει αίτηση· και ε) ότι πληρούν τα πρότυπα ικανότητας τα οποία καθορίζονται από τους κανονισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I για τις ιδιότητες, τις λειτουργίες και τα επίπεδα που πρέπει να προσδιορίζονται στη θεώρηση του πιστοποιητικού ικανότητας. Η παρούσα παράγραφος δεν εφαρμόζεται για την αναγνώριση θεωρήσεων δυνάμει του κανονισμού I/10 της σύμβασης STCW. 12. Κάθε κράτος μέλος αναλαμβάνει: α) να τηρεί μητρώο ή μητρώα όλων των πιστοποιητικών ικανότητας και των πιστοποιητικών επάρκειας και των θεωρήσεων για πλοιάρχους και αξιωματικούς και, κατά περίπτωση, κατώτερους ναυτικούς, τα οποία έχουν εκδοθεί, έχουν λήξει ή έχουν επανεπικυρωθεί, ανασταλεί, ακυρωθεί ή των οποίων έχει δηλωθεί η απώλεια ή καταστροφή, καθώς και των κατ’ εξαίρεση αδειών που έχουν χορηγηθεί· β) να παρέχει πληροφορίες όσον αφορά την υπόσταση των πιστοποιητικών ικανότητας, των θεωρήσεων και των κατ’ εξαίρεση αδειών, σε άλλα κράτη μέλη ή άλλα μέρη της σύμβασης STCW και σε εταιρείες που ζητούν εξακρίβωση της γνησιότητας και της εγκυρότητας των πιστοποιητικών ικανότητας ή/και των πιστοποιητικών επάρκειας που έχουν εκδοθεί για πλοιάρχους και αξιωματικούς σύμφωνα με τους κανονισμούς V/1-1 και V/1-2 του παραρτήματος I και τα οποία τους προσκομίζονται από ναυτικούς που επιθυμούν αναγνώριση δυνάμει του κανονισμού I/10 της σύμβασης STCW ή απασχόληση σε πλοίο. 13. Από την 1η Ιανουαρίου 2017, οι πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με την παράγραφο 12 στοιχείο β) παρέχονται με ηλεκτρονικά μέσα.». 5) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 5α Πληροφόρηση της Επιτροπής Μόνον για σκοπούς στατιστικής ανάλυσης και αποκλειστικά προς χρήση από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή κατά τη χάραξη πολιτικής, κάθε κράτος μέλος παρέχει ετησίως στην Επιτροπή τις πληροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα V της παρούσας οδηγίας για τα πιστοποιητικά ικανότητας και τις θεωρήσεις που βεβαιώνουν την αναγνώριση των πιστοποιητικών ικανότητας. Για τους ίδιους σκοπούς, μπορούν επίσης να παρέχουν προαιρετικά στην Επιτροπή τα πιστοποιητικά επάρκειας που έχουν εκδοθεί σε κατώτερους ναυτικούς σύμφωνα με τα κεφάλαια ΙΙ, ΙΙΙ και VII του παραρτήματος της σύμβασης STCW.». 6) Το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής: α) παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «1α. Τα κράτη μέλη, όσον αφορά πλοία τα οποία απολαμβάνουν τα οφέλη των διατάξεων της σύμβασης STCW σχετικά με παράκτιους πλόες, στους οποίους περιλαμβάνονται και πλόες ανοικτά των ακτών άλλων κρατών μελών ή μερών της σύμβασης STCW εντός των ορίων των καθορισμένων παράκτιων πλόων τους, συνάπτουν συμφωνία με τα οικεία κράτη μέλη ή μέρη, η οποία ορίζει τόσο τις λεπτομέρειες των εμπλεκόμενων εμπορικών περιοχών όσο και άλλες σχετικές διατάξεις.»· β) παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι: «3α. Τα πιστοποιητικά ικανότητας ναυτικών που έχουν εκδοθεί από κράτος μέλος ή μέρος της σύμβασης STCW για τα καθορισμένα όρια των παράκτιων πλόων του μπορούν να γίνουν αποδεκτά από άλλα κράτη μέλη για δρομολόγια εντός των ορίων των καθορισμένων παράκτιων πλόων τους, υπό την προϋπόθεση ότι τα οικεία κράτη μέλη ή μέρη συνάπτουν συμφωνία η οποία ορίζει τις λεπτομέρειες των εμπλεκόμενων εμπορικών περιοχών και άλλους σχετικούς όρους. 3β. Τα κράτη μέλη που ορίζουν παράκτιους πλόες σύμφωνα με τις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου: α) πληρούν τις αρχές που διέπουν τους παράκτιους πλόες οι οποίες ορίζονται στο τμήμα Α-Ι/3 του κώδικα STCW· β) ενσωματώνουν τα όρια των παράκτιων πλόων τους στις θεωρήσεις που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 5.». 7) Στο άρθρο 8, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και επιβάλλουν την εφαρμογή των ενδεδειγμένων μέτρων για την πρόληψη της απάτης και άλλων παράνομων πρακτικών που αφορούν την έκδοση πιστοποιητικών ή θεωρήσεων και προβλέπουν κυρώσεις οι οποίες είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.». 8) Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής: α) οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν μεθόδους και διαδικασίες για την αμερόληπτη διερεύνηση οποιασδήποτε ανεπάρκειας, πράξης, παράλειψης ή διακινδύνευσης της ασφάλειας περιέχεται εις γνώσιν τους και μπορεί να αποτελέσει άμεση απειλή για την ασφάλεια της ζωής ή της περιουσίας στη θάλασσα ή για το θαλάσσιο περιβάλλον από τους κατόχους πιστοποιητικών ικανότητας και πιστοποιητικών επάρκειας ή θεωρήσεων που έχουν εκδοθεί από το εν λόγω κράτος μέλος και άπτονται της εκτέλεσης καθηκόντων σχετιζόμενων με τα πιστοποιητικά ικανότητας και τα πιστοποιητικά επάρκειάς τους, καθώς και για την ανάκληση, αναστολή ισχύος και ακύρωση αυτών των πιστοποιητικών ικανότητας και πιστοποιητικών επάρκειας για τέτοιους λόγους όπως και για την πρόληψη απάτης. 2. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και επιβάλλουν την εφαρμογή ενδεδειγμένων μέτρων για την πρόληψη της απάτης και άλλων παράνομων πρακτικών σχετικών με τα πιστοποιητικά ικανότητας και τα πιστοποιητικά επάρκειας και τις θεωρήσεις που εκδίδονται.»· β) στην παράγραφο 3, η εισαγωγική πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Κυρώσεις ή πειθαρχικά μέτρα καθορίζονται και εφαρμόζονται σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:». 9) Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής: α) η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής: i) το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «α) όλες οι δραστηριότητες εκπαίδευσης, αξιολόγησης ικανότητας, πιστοποίησης, περιλαμβανομένης και της ιατρικής πιστοποίησης, θεωρήσεων και επανεπικυρώσεων που εκτελούνται από μη κυβερνητικούς οργανισμούς, ή φορείς υπό την αιγίδα τους, παρακολουθούνται συνεχώς μέσω ενός συστήματος προτύπων ποιότητας για να διασφαλίζεται η επίτευξη των καθορισμένων στόχων, περιλαμβανομένων και όσων αφορούν τους τίτλους και την πείρα των εκπαιδευτών και των υπευθύνων αξιολόγησης, σύμφωνα με το τμήμα Α-Ι/8 του κώδικα STCW·»· ii) το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «β) οσάκις οι δραστηριότητες αυτές εκτελούνται από κυβερνητικούς οργανισμούς ή φορείς, υπάρχει ένα σύστημα προτύπων ποιότητας σε συμφωνία με τις διατάξεις του τμήματος Α-Ι/8 του κώδικα STCW·»· iii) το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «γ) καθορίζονται σαφώς οι στόχοι εκπαίδευσης και κατάρτισης και τα σχετικά πρότυπα ικανότητας τα οποία πρέπει να επιτυγχάνονται, και προσδιορίζονται τα επίπεδα γνώσεων, κατανόησης και ικανοτήτων που αναλογούν στις εξετάσεις και τις αξιολογήσεις οι οποίες απαιτούνται από τη σύμβαση STCW·»· β) στην παράγραφο 2, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο: «δ) όλες οι εφαρμοστέες διατάξεις της σύμβασης και του κώδικα STCW, περιλαμβανομένων και των τροποποιήσεων, καλύπτονται από το σύστημα προτύπων ποιότητας. Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να συμπεριλαμβάνουν στο εν λόγω σύστημα τις λοιπές εφαρμοστέες διατάξεις της παρούσας οδηγίας.»· γ) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Το οικείο κράτος μέλος γνωστοποιεί στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με κάθε διεξαγόμενη αξιολόγηση κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 2, σύμφωνα με τον μορφότυπο που ορίζεται στο τμήμα Α-Ι/7 του κώδικα STCW, εντός έξι μηνών από τη διεξαγωγή της.». 10) Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 11 Ιατρικά πρότυπα 1. Κάθε κράτος μέλος θεσπίζει πρότυπα ιατρικής καταλληλότητας για τους ναυτικούς και διαδικασίες έκδοσης ιατρικού πιστοποιητικού σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του τμήματος A-I/9 του κώδικα STCW, λαμβάνοντας υπόψη, κατά περίπτωση, το τμήμα Β-Ι/9 του κώδικα STCW. 2. Κάθε κράτος μέλος διασφαλίζει ότι οι υπεύθυνοι αξιολόγησης της ιατρικής καταλληλότητας των ναυτικών είναι ιατροί αναγνωρισμένοι από το οικείο κράτος μέλος για τη διενέργεια ιατρικών εξετάσεων σε ναυτικούς, σύμφωνα με τις διατάξεις του τμήματος A-I/9 του κώδικα STCW. 3. Κάθε ναυτικός που κατέχει πιστοποιητικό ικανότητας ή πιστοποιητικό επάρκειας εκδοθέν σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης STCW και ο οποίος υπηρετεί σε πλοίο στη θάλασσα πρέπει να κατέχει επίσης έγκυρο ιατρικό πιστοποιητικό εκδοθέν σύμφωνα με το παρόν άρθρο και το τμήμα A-I/9 του κώδικα STCW. 4. Κάθε υποψήφιος προς απόκτηση ιατρικού πιστοποιητικού: α) δεν είναι ηλικίας μικρότερης των 16 ετών· β) παρέχει ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία της ταυτότητάς του και γ) πληροί τα ισχύοντα πρότυπα ιατρικής καταλληλότητας που έχουν θεσπισθεί από το οικείο κράτος μέλος. 5. Τα ιατρικά πιστοποιητικά παραμένουν σε ισχύ για μέγιστη περίοδο δύο ετών εκτός εάν ο ναυτικός είναι ηλικίας μικρότερης των 18 ετών, οπότε η μέγιστη περίοδος ισχύος είναι ένα έτος. 6. Αν η περίοδος ισχύος ιατρικού πιστοποιητικού λήξει κατά τη διάρκεια ενός πλου, εφαρμόζεται ο κανονισμός I/9 του παραρτήματος της σύμβασης STCW. 7. Σε επείγουσες περιπτώσεις, ένα κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει σε ναυτικό να εργαστεί χωρίς έγκυρο ιατρικό πιστοποιητικό. Στις περιπτώσεις αυτές, εφαρμόζεται ο κανονισμός I/9 του παραρτήματος της σύμβασης STCW.». 11) Το άρθρο 12 τροποποιείται ως εξής: α) ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Επανεπικύρωση των πιστοποιητικών ικανότητας και των πιστοποιητικών επάρκειας»· β) παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «2α. Για να συνεχίσει τη θαλάσσια υπηρεσία σε δεξαμενόπλοια, κάθε πλοίαρχος και αξιωματικός, πληροί τις απαιτήσεις τις παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και οφείλει, ανά διαστήματα που δεν υπερβαίνουν την πενταετία, να αποδεικνύει ότι διαθέτει επαγγελματική ικανότητα για δεξαμενόπλοια σύμφωνα με το τμήμα A-I/11 παράγραφος 3 του κώδικα STCW.»· γ) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Κάθε κράτος μέλος συγκρίνει τα πρότυπα ικανότητας που απαιτούνται από τους υποψηφίους για πιστοποιητικά ικανότητας εκδοθέντα έως την 1η Ιανουαρίου 2017 με αυτά που καθορίζονται για το σχετικό πιστοποιητικό ικανότητας στο μέρος Α του κώδικα STCW και προσδιορίζει την ανάγκη να απαιτείται οι κάτοχοι τέτοιων πιστοποιητικών ικανότητας να υπόκεινται σε κατάλληλη εκπαίδευση ανανέωσης και εκσυγχρονισμού ή σε αξιολόγηση.»· δ) η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «5. Για τον εκσυγχρονισμό των γνώσεων των πλοιάρχων, των αξιωματικών και των χειριστών ασυρμάτου, κάθε κράτος μέλος διασφαλίζει ότι τα κείμενα πρόσφατων αλλαγών στους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς που αφορούν την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα, την ασφάλεια και την προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος, είναι στη διάθεση των δικαιούμενων να φέρουν τη σημαία του πλοίων, συνεκτιμώμενων παράλληλα των του άρθρου 14 παράγραφος 3 στοιχείο β) και του άρθρου 18.». 12) Στο άρθρο 13, η παράγραφος 2 διαγράφεται. 13) Το άρθρο 14 τροποποιείται ως εξής: α) Στην παράγραφο 1 προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία: «στ) οι ναυτικοί που τοποθετούνται σε οποιοδήποτε από τα πλοία της έχουν λάβει κατάλληλη επανεκπαίδευση και επικαιροποιημένη κατάρτιση σύμφωνα με τις απαιτήσεις της σύμβασης STCW· ζ) ανά πάσα στιγμή, στα πλοία της διασφαλίζεται αποτελεσματική προφορική επικοινωνία σύμφωνα με το κεφάλαιο V κανονισμό 14 παραγράφους 3 και 4 της σύμβασης SOLAS 74 όπως τροποποιήθηκε.»· β) προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «4. Οι εταιρείες διασφαλίζουν ότι οι πλοίαρχοι, οι αξιωματικοί και το λοιπό προσωπικό που έχουν αναλάβει ειδικά καθήκοντα και αρμοδιότητες στα επιβατηγά τους πλοία ro-ro έχουν ολοκληρώσει εκπαίδευση εξοικείωσης προκειμένου να αποκτήσουν τις ικανότητες που ενδείκνυνται για τη θέση στην οποία θα τοποθετηθούν και για τα καθήκοντα και τις αρμοδιότητες που θα αναλάβουν, λαμβάνοντας υπόψη τις οδηγίες που δίνονται στο τμήμα B-I/14 του κώδικα STCW.». 14) Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 15 Καταλληλότητα προς εκτέλεση υπηρεσίας 1. Με σκοπό την πρόληψη της κόπωσης, τα κράτη μέλη: α) θεσπίζουν και εφαρμόζουν περιόδους ανάπαυσης για το προσωπικό που εκτελεί φυλακές και για εκείνους που τους έχουν ανατεθεί καθήκοντα που σχετίζονται με την ασφάλεια, την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες (security) και την πρόληψη της ρύπανσης σύμφωνα με τις παραγράφους 3 έως 13· β) απαιτούν τα συστήματα τήρησης φυλακών να είναι ρυθμισμένα κατά τρόπο ώστε η αποδοτικότητα του προσωπικού που εκτελεί φυλακή να μην μειώνεται λόγω κοπώσεως και οι υπηρεσίες να οργανώνονται κατά τρόπο ώστε ο εκτελών την πρώτη φυλακή κατά την έναρξη του πλου και οι εκτελούντες τις επόμενες φυλακές να έχουν επαρκώς αναπαυθεί και να είναι από κάθε άποψη κατάλληλοι για την άσκηση καθηκόντων. 2. Με σκοπό την αποτροπή της κατάχρησης ναρκωτικών ουσιών και οινοπνεύματος, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι έχουν θεσπισθεί επαρκή μέτρα σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. 3. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη τον κίνδυνο που επιφέρει η κόπωση των ναυτικών, ιδίως εκείνων των οποίων τα καθήκοντα που σχετίζονται με την ασφαλή λειτουργία του πλοίου. 4. Σε όλα τα πρόσωπα στα οποία ανατίθενται καθήκοντα αξιωματικού υπεύθυνου φυλακής ή κατώτερου ναυτικού που αποτελεί μέρος φυλακής και σε εκείνα που τους έχουν ανατεθεί καθήκοντα που σχετίζονται με την ασφάλεια, την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες (security) και την πρόληψη της ρύπανσης χορηγείται χρονικό διάστημα ανάπαυσης που δεν είναι λιγότερο από: α) 10 ώρες σε οποιαδήποτε περίοδο 24 ωρών και β) 77 ώρες σε οποιαδήποτε περίοδο επτά ημερών. 5. Οι ώρες ανάπαυσης δεν μπορεί να διαιρούνται σε περισσότερες από δύο περιόδους, η μία εκ των οποίων διαρκεί τουλάχιστον έξι ώρες και τα χρονικά διαστήματα μεταξύ διαδοχικών περιόδων ανάπαυσης δεν υπερβαίνουν τις 14 ώρες. 6. Οι απαιτήσεις για περιόδους ανάπαυσης που καθορίζονται στις παραγράφους 4 και 5 δεν είναι απαραίτητο να τηρούνται σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή άλλων υπερισχυουσών επιχειρησιακών συνθηκών. Κλήσεις του πληρώματος, γυμνάσια πυρκαγιάς και σωσίβιων λέμβων, καθώς και τα προβλεπόμενα από τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς και από τα διεθνή όργανα γυμνάσια στο πλοίο, διεξάγονται κατά τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η διακοπή των περιόδων ανάπαυσης και να μην προξενείται κόπωση. 7. Τα κράτη μέλη απαιτούν τα προγράμματα τήρησης φυλακών να αναρτώνται σε ευπρόσιτα σημεία. Τα προγράμματα συντάσσονται σε τυποποιημένη μορφή στη γλώσσα ή τις γλώσσες εργασίας του πλοίου και στην αγγλική. 8. Στην περίπτωση που ένας ναυτικός ευρίσκεται σε άμεση διάθεση, όπως στην περίπτωση αστελέχωτου μηχανοστασίου, ο ναυτικός λαμβάνει επαρκή αντισταθμιστική περίοδο ανάπαυσης εάν η κανονική περίοδος ανάπαυσής του διαταράσσεται από κλήσεις για εργασία. 9. Τα κράτη μέλη απαιτούν τα αρχεία των καθημερινών ωρών ανάπαυσης των ναυτικών να τηρούνται σε τυποποιημένη μορφή, στη γλώσσα ή τις γλώσσες εργασίας του πλοίου και στην αγγλική, έτσι ώστε να επιτρέπεται ο έλεγχος και η παρακολούθηση συμμόρφωσης προς το παρόν άρθρο. Οι ναυτικοί λαμβάνουν αντίγραφο των στοιχείων του αρχείου που τους αφορούν, το οποίο υπογράφεται από τον πλοίαρχο, ή από άτομο εξουσιοδοτημένο από τον πλοίαρχο, και από τους ναυτικούς. 10. Παρά τους κανόνες που καθορίζονται στις παραγράφους 3 έως 9, ο πλοίαρχος έχει το δικαίωμα να απαιτεί από έναν ναυτικό να εκτελεί όσες ώρες εργασίας απαιτούνται για την άμεση ασφάλεια του πλοίου, των ατόμων που επιβαίνουν σε αυτό ή του φορτίου ή για την παροχή βοηθείας σε άλλα πλοία ή άτομα που ευρίσκονται σε κατάσταση κινδύνου στη θάλασσα. Στις περιπτώσεις αυτές, ο πλοίαρχος μπορεί να αναστείλει την ισχύ του προγράμματος ωρών ανάπαυσης και να απαιτήσει από έναν ναυτικό να εκτελέσει όσες ώρες εργασίας απαιτούνται μέχρις ότου αποκατασταθεί η ομαλή κατάσταση. Μόλις καταστεί δυνατό μετά την αποκατάσταση των κανονικών συνθηκών, ο πλοίαρχος εξασφαλίζει τη χορήγηση επαρκούς περιόδου ανάπαυσης σε όλους τους ναυτικούς που εκτέλεσαν εργασία στη διάρκεια προγραμματισμένης περιόδου ανάπαυσης. 11. Λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τις γενικές αρχές προστασίας της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων και σύμφωνα με την οδηγία 1999/63/ΕΚ, τα κράτη μέλη μπορούν, μέσω εθνικών νόμων, κανονισμών ή διαδικασίας για την αρμόδια αρχή να επιτρέπουν ή να καταχωρούν συλλογικές συμφωνίες που να επιτρέπουν εξαιρέσεις από τις απαιτούμενες ώρες ανάπαυσης των παραγράφων 4 στοιχείο β) και 5 του παρόντος άρθρου, υπό την προϋπόθεση ότι το χρονικό διάστημα ανάπαυσης δεν είναι μικρότερο από 70 ώρες σε οποιαδήποτε περίοδο επτά ημερών και συνεκτιμώντας τα όρια που τίθενται στις παραγράφους 12 και 13 του παρόντος άρθρου. Οι εξαιρέσεις αυτές τηρούν, κατά το δυνατόν, τα καθοριζόμενα πρότυπα, μπορούν όμως να λαμβάνουν υπόψη συχνότερες ή μεγαλύτερες περιόδους άδειας ή να προβλέπουν τη χορήγηση αντισταθμιστικής αδείας για ναυτικούς που μετέχουν σε φυλακές ή για ναυτικούς που εργάζονται σε πλοία που εκτελούν βραχείς πλόες. Οι εξαιρέσεις λαμβάνουν επίσης υπόψη, κατά το δυνατό, τις οδηγίες σχετικά με την πρόληψη της κόπωσης που περιέχονται στο τμήμα Β-VIII/1 του κώδικα STCW. Δεν επιτρέπονται εξαιρέσεις από τις ελάχιστες ώρες ανάπαυσης που προβλέπονται στην παράγραφο 4 στοιχείο α) του παρόντος άρθρου. 12. Οι εξαιρέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 11 από την εβδομαδιαία περίοδο ανάπαυσης που προβλέπεται στην παράγραφο 4 στοιχείο β) δεν επιτρέπονται για περισσότερες από δύο διαδοχικές εβδομάδες. Τα χρονικά διαστήματα μεταξύ δύο περιόδων εξαιρέσεων επί του πλοίου δεν είναι μικρότερα από το διπλάσιο της χρονικής διάρκειας της εξαίρεσης. 13. Στο πλαίσιο πιθανών εξαιρέσεων από την παράγραφο 5 που αναφέρονται στην παράγραφο 11, οι ελάχιστες ώρες ανάπαυσης σε οποιαδήποτε περίοδο 24 ωρών που παρέχονται στην παράγραφο 4 στοιχείο α) δεν μπορούν να διαιρούνται σε περισσότερες από τρεις περιόδους, μία εκ των οποίων έχει διάρκεια τουλάχιστον έξι ώρες και καμία από τις άλλες δύο περιόδους δεν έχει διάρκεια μικρότερη από μία ώρα. Τα χρονικά διαστήματα μεταξύ διαδοχικών περιόδων ανάπαυσης δεν υπερβαίνουν τις 14 ώρες. Οι εξαιρέσεις δεν επεκτείνονται πέραν των δύο περιόδων 24 ωρών σε οποιαδήποτε περίοδο επτά ημερών. 14. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν, με σκοπό την πρόληψη της κατάχρησης οινοπνεύματος, ένα όριο όχι ανώτερο από 0,05 % ποσοστού συγκέντρωσης οινοπνεύματος στο αίμα ή 0,25 mg/l ποσοστού συγκέντρωσης οινοπνεύματος στον εκπνεόμενο αέρα ή μια ποσότητα οινοπνεύματος που να οδηγεί σε ανάλογη συγκέντρωση οινοπνεύματος για τους πλοιάρχους, αξιωματικούς και μέλη πληρώματος κατά την εκτέλεση καθορισμένων καθηκόντων ασφάλειας, ασφάλειας από έκνομες ενέργειας (security) και εκείνων που σχετίζονται με το θαλάσσιο περιβάλλον.». 15) Στο άρθρο 17 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «γ) εκδίδουν τα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 5·». 16) Το άρθρο 19 τροποποιείται ως εξής: α) ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Αναγνώριση των πιστοποιητικών ικανότητας και των πιστοποιητικών επάρκειας»· β) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Σε ναυτικούς που δεν είναι κάτοχοι των πιστοποιητικών ικανότητας που εκδίδουν τα κράτη μέλη ή/και των πιστοποιητικών επάρκειας που εκδίδουν τα κράτη μέλη για πλοιάρχους και αξιωματικούς σύμφωνα με τους κανονισμούς V/1-1 και V/1-2 της σύμβασης STCW, είναι δυνατόν να επιτρέπεται να υπηρετούν σε πλοία που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, υπό την προϋπόθεση ότι έχει εκδοθεί απόφαση για την αναγνώριση των πιστοποιητικών ικανότητάς τους και των πιστοποιητικών επάρκειάς τους μέσω των διαδικασιών που καθορίζονται στις παραγράφους 2 έως 6 του παρόντος άρθρου.»· γ) στην παράγραφο 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Κράτος μέλος που προτίθεται να αναγνωρίσει, με θεώρηση, τα πιστοποιητικά ικανότητας ή/και τα πιστοποιητικά επάρκειας που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και τα οποία έχουν εκδοθεί από τρίτη χώρα σε πλοίαρχο, αξιωματικό ή χειριστή ασυρμάτου, για να υπηρετήσουν επί πλοίων που φέρουν τη σημαία του, υποβάλλει στην Επιτροπή αίτηση αναγνώρισης της εν λόγω τρίτης χώρας αναφέροντας τους λόγους.»· δ) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Η απόφαση σχετικά με την αναγνώριση τρίτης χώρας λαμβάνεται από την Επιτροπή. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που ορίζεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2, εντός 18 μηνών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης για αναγνώριση. Το κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα μπορεί να αποφασίσει να αναγνωρίσει την τρίτη χώρα μονομερώς μέχρις ότου ληφθεί απόφαση σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.». 17) Στο άρθρο 20, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «6. Η απόφαση ανάκλησης της αναγνώρισης λαμβάνεται από την Επιτροπή. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2. Τα οικεία κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για την εκτέλεση της απόφασης.». 18) Στο άρθρο 22, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Ανεξαρτήτως της σημαίας του, κάθε πλοίο, με εξαίρεση τις κατηγορίες πλοίων που αναφέρονται στο άρθρο 2, ενόσω ευρίσκονται σε λιμένα κράτους μέλους, υπόκεινται σε έλεγχο κράτους του λιμένα από δεόντως εξουσιοδοτημένους προς τούτο επιθεωρητές ελέγχου αυτού του κράτους μέλους προκειμένου να εξακριβωθεί κατά πόσον όλοι οι ναυτικοί οι οποίοι υπηρετούν επί του πλοίου και οι οποίοι πρέπει να διαθέτουν πιστοποιητικό ικανότητας ή/και πιστοποιητικό επάρκειας ή/και αποδεικτικά έγγραφα βάσει της σύμβασης STCW, διαθέτουν όντως πιστοποιητικό ικανότητας ή έγκυρη κατ’ εξαίρεση άδεια ή/και πιστοποιητικό επάρκειας ή/και αποδεικτικά έγγραφα.». 19) Στο άρθρο 23 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «α) εξακρίβωση ότι όλοι οι ναυτικοί οι οποίοι υπηρετούν επί πλοίου και οι οποίοι απαιτείται να έχουν πιστοποιητικό ικανότητας ή/και πιστοποιητικό επάρκειας σύμφωνα με τη σύμβαση STCW, είναι πράγματι κάτοχοι πιστοποιητικού ικανότητας ή έγκυρης κατ’ εξαίρεση άδειας ή/και πιστοποιητικού επάρκειας, ή αποδεικνύουν τεκμηριωμένα ότι έχει υποβληθεί στις αρμόδιες αρχές του κράτους της σημαίας αίτηση για θεώρηση πιστοποιούσα την αναγνώριση πιστοποιητικού ικανότητας·»· 20) Στο άρθρο 23, η παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής: α) η εισαγωγική πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Η ικανότητα των ναυτικών του πλοίου να τηρούν τα πρότυπα τήρησης φυλακής και τα πρότυπα ασφάλειας, όπως απαιτείται από τη σύμβαση STCW, αξιολογείται σύμφωνα με το μέρος Α του κώδικα STCW εάν υπάρχουν σαφείς λόγοι να πιστεύεται ότι αυτά τα πρότυπα δεν τηρούνται, επειδή συντρέχει ένας από τους ακόλουθους λόγους:»· β) το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «δ) το πλοίο διακυβερνάται κατά τρόπο που ενδεχομένως θα προξενήσει κίνδυνο σε πρόσωπα, περιουσία ή το περιβάλλον ή κατά τρόπο που διακυβεύει την ασφάλεια·». 21) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 25α Στοιχεία για στατιστικούς σκοπούς 1. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τα στοιχεία που αναφέρονται στο παράρτημα V μόνον για σκοπούς στατιστικής ανάλυσης. Τα στοιχεία αυτά δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για διοικητικούς, νομικούς ή ελεγκτικούς σκοπούς, και χρησιμοποιούνται από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή αποκλειστικά για σκοπούς χάραξης πολιτικής. 2. Τα στοιχεία αυτά χορηγούνται από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή σε ετήσια βάση και σε ηλεκτρονική μορφή και περιλαμβάνουν τα στοιχεία που έχουν καταγραφεί έως την 31η Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους. Τα κράτη μέλη διατηρούν όλα τα δικαιώματα ιδιοκτησίας όσον αφορά τα στοιχεία στην ανεπεξέργαστη μορφή τους. Οι επεξεργασμένες στατιστικές που εξάγονται βάσει αυτών των στοιχείων καθίστανται διαθέσιμες στο κοινό σύμφωνα με τις διατάξεις περί διαφάνειας και προστασίας των πληροφοριών που καθορίζονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1406/2002. 3. Τα κράτη μέλη, για να διασφαλίζουν την προστασία των προσωπικών δεδομένων, θα πρέπει να καθιστούν ανώνυμα όλα τα προσωπικά στοιχεία, όπως αναφέρεται στο παράρτημα V, χρησιμοποιώντας λογισμικό το οποίο παρέχει ή έχει εγκρίνει η Επιτροπή, πριν τα διαβιβάσουν στην Επιτροπή. Η Επιτροπή χρησιμοποιεί μόνον τα ανώνυμα αυτά στοιχεία. 4. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή μεριμνούν ώστε τα μέτρα για τη συλλογή, υποβολή, αποθήκευση, ανάλυση και διάδοση των στοιχείων αυτών να έχουν σχεδιαστεί κατά τρόπο που να καθιστά δυνατή τη στατιστική ανάλυση. Για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου, η Επιτροπή θεσπίζει λεπτομερή μέτρα όσον αφορά τις τεχνικές προδιαγραφές που είναι αναγκαίες για να διασφαλίζεται η κατάλληλη διαχείριση των στατιστικών δεδομένων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2.». 22) Το άρθρο 27 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 27 Τροποποίηση Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 27α, για την τροποποίηση του παραρτήματος V της παρούσας οδηγίας όσον αφορά το συγκεκριμένο περιεχόμενο και τις λεπτομέρειες των πληροφοριών που πρέπει να διαβιβάζουν τα κράτη μέλη, με την προϋπόθεση ότι οι πράξεις αυτές περιορίζονται στο να λαμβάνουν υπόψη μόνον τις τροποποιήσεις της σύμβασης και του κώδικα STCW, και τηρούν παράλληλα τις διατάξεις για την προστασία των δεδομένων. Οι εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δεν μπορούν να αλλάζουν τις διατάξεις για την εξασφάλιση της ανωνυμίας των δεδομένων όπως απαιτείται από το άρθρο 25α παράγραφος 2α.». 23) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 27α Άσκηση της εξουσιοδότησης 1. Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου. 2. Η προβλεπόμενη στο άρθρο 27 εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο πέντε ετών από τις 3 Ιανουαρίου 2013. Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση το αργότερο στις 4 Απριλίου 2017. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτως για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις στη σχετική ανανέωση το αργότερο εντός τριών μηνών πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου. 3. Η προβλεπόμενη στο άρθρο 27 εξουσιοδότηση είναι δυνατόν να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την ανάθεση εξουσίας που προσδιορίζεται στην παρούσα απόφαση. Τίθεται σε ισχύ την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευση της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα καμίας από τις ισχύουσες κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις. 4. Μόλις εκδώσει πράξη κατ’ εξουσιοδότηση, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. 5. Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 27 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτή ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.». 24) Το άρθρο 28 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 28 Διαδικασία Επιτροπής 1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή ασφάλειας στη ναυτιλία και πρόληψης της ρύπανσης από τα πλοία (COSS), η οποία έχει συσταθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2099/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12). Πρόκειται για επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (13). 2. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Εάν η εν λόγω επιτροπή δεν διατυπώσει γνώμη, η Επιτροπή δεν εκδίδει το προσχέδιο εκτελεστικής πράξης και εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 4 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. 25) Το άρθρο 29 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 29 Κυρώσεις Τα κράτη μέλη θεσπίζουν συστήματα κυρώσεων που επιβάλλονται σε περίπτωση παραβίασης των εθνικών διατάξεων που έχουν θεσπισθεί σύμφωνα με τα άρθρα 3, 5, 7, 9 έως 15, 17, 18, 19, 22, 23, 24 και το παράρτημα I και λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή τους. Οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.». 26) Το άρθρο 30 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 30 Μεταβατικές διατάξεις Για τους ναυτικούς που ξεκίνησαν αναγνωρισμένη θαλάσσια υπηρεσία, αναγνωρισμένο πρόγραμμα εκπαίδευσης και κατάρτισης ή αναγνωρισμένο κύκλο εκπαίδευσης πριν από την 1η Ιουλίου 2013, ένα κράτος μέλος μπορεί να εκδίδει, να αναγνωρίζει και να θεωρεί έως την 1η Ιανουαρίου 2017 πιστοποιητικά ικανότητας σύμφωνα με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας ως είχαν πριν από τις 3 Ιανουαρίου 2013. Έως την 1η Ιανουαρίου 2017, ένα κράτος μέλος μπορεί να εξακολουθήσει να ανανεώνει και να επανεπικυρώνει πιστοποιητικά ικανότητας και θεωρήσεις σύμφωνα με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας ως είχαν αυτά πριν από τις 3 Ιανουαρίου 2013». 27) Το άρθρο 33 διαγράφεται. 28) Το σημείο αυτό δεν αφορά το ελληνικό κείμενο. 29) Τα παραρτήματα τροποποιούνται ως εξής: α) Το παράρτημα I της οδηγίας 2008/106/ΕΚ αντικαθίσταται από το παράρτημα I της παρούσας οδηγίας. β) Το παράρτημα II της οδηγίας 2008/106/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II της παρούσας οδηγίας. γ) Το κείμενο του παραρτήματος III της παρούσας οδηγίας προστίθεται ως παράρτημα V της οδηγίας 2008/106/ΕΚ. Άρθρο 2 Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο 1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 30 της οδηγίας 2008/106/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από το σημείο 26 του άρθρου 1 της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται προκειμένου να συμμορφωθούν με την οδηγία μέχρι τις 4 Ιουλίου 2014 και, όσον αφορά το σημείο 5 του άρθρου 1 της παρούσας οδηγίας μέχρι τις 4 Ιανουαρίου 2015. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο αυτών των διατάξεων. Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη. 2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 4 Αποδέκτες Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Στρασβούργο, 21 Νοεμβρίου 2012.
|
multi_eurlex
| 44,720
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 17ης Δεκεμβρίου 2014 για τον διορισμό ενός μέλους από τη Γερμανία στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (2014/942/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 302, την πρόταση της γερμανικής κυβέρνησης, τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 13 Σεπτεμβρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/570/ΕΕ, Ευρατόμ για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από 21 Σεπτεμβρίου 2010 έως 20 Σεπτεμβρίου 2015 (1), (2) Μετά τη λήξη της θητείας του κ. Göke FRERICHS έχει κενωθεί μία θέση μέλους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Ο κ. Gerhard HANDKE, Generaldirektor des Bundesverbandes Großhandel, Außenhandel, Dienstleistungen - BGA, διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, ήτοι μέχρι τις 20 Σεπτεμβρίου 2015. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,012
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 743/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 9ης Ιουλίου 2014 για την αντικατάσταση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 601/2012 όσον αφορά την ελάχιστη συχνότητα αναλύσεων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 601/2012 της Επιτροπής (2) καθορίζει την ελάχιστη συχνότητα αναλύσεων για τα αντίστοιχα καύσιμα και υλικά που πρέπει να εφαρμόζουν οι φορείς εκμετάλλευσης κατά τον καθορισμό των συντελεστών υπολογισμού. (2) Το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 601/2012 προβλέπει ότι το παράρτημα VII του εν λόγω κανονισμού επανεξετάζεται σε τακτική βάση και για πρώτη φορά δύο έτη, το αργότερο, από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 601/2012. (3) Το παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 601/20012 θα πρέπει να τροποποιηθεί για να αποσαφηνιστεί η ταξινόμηση και η κατηγοριοποίηση των καυσίμων και των υλικών που παρατίθεται σε αυτό ώστε να βελτιωθεί η συνέπεια ως προς την εφαρμογή κατάλληλων συντελεστών που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των εκπομπών. (4) Για λόγους σαφήνειας, είναι σκόπιμο να αντικατασταθεί το παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 601/2012. (5) Επομένως, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 601/2012 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (6) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής κλιματικών μεταβολών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 601/2012 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,967
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) 2015/324 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 2ας Μαρτίου 2015 για την εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 224/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (1), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 10 Μαρτίου 2014 το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 224/2014. (2) Στις 31 Δεκεμβρίου 2014 η Επιτροπή Κυρώσεων, η οποία συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) όσον αφορά την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, διέγραψε ένα πρόσωπο από τον κατάλογο των προσώπων που υπόκεινται στα μέτρα που επιβλήθηκαν από τις παραγράφους 30 και 32 της απόφασης 2134 (2014) του ΣΑΗΕ. (3) Ο κατάλογος των προσώπων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα που εκτίθεται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 224/2014 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2015.
|
multi_eurlex
| 1,471
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 12ης Μαΐου 2014 σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας-πλαισίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, με την εξαίρεση των θεμάτων που αφορούν την επανεισδοχή (2014/278/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 91 και 100, το άρθρο 191 παράγραφος 4, τα άρθρα 207 και 212 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α), Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την απόφαση 2013/40/EE του Συμβουλίου (2), η συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, («συμφωνία») υπεγράφη με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία. (2) Ορισμένες διατάξεις της συμφωνίας αφορούν την επανεισδοχή και ως εκ τούτου εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του τίτλου V της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι εν λόγω διατάξεις, όπως περιέχονται στο άρθρο 33 παράγραφος 2 της συμφωνίας, θα αποτελέσουν το αντικείμενο χωριστής απόφασης (3) που θα εκδοθεί παράλληλα με την παρούσα. (3) Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Ένωσης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, με την εξαίρεση του άρθρου 33 παράγραφος 2, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης (4). Άρθρο 2 Η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για τις εξωτερικές σχέσεις και την πολιτική ασφαλείας θα προεδρεύσει στη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 44 της συμφωνίας. Η Ένωση ή, ενδεχομένως, η Ένωση και τα κράτη μέλη θα εκπροσωπηθούν στη μεικτή επιτροπή ανάλογα με τα θέματα. Άρθρο 3 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου ορίζει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να προβεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 49 παράγραφος 1 της συμφωνίας (5). Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 12 Μαΐου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,961
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1267/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 25ης Νοεμβρίου 2014 για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας γαρίδας της Αρκτικής στα ύδατα της Γροιλανδίας της NAFO 1 από σκάφη που φέρουν σημαία Δανίας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014, του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2014. (2) Σύμφωνα με τις πληροφορίες των οποίων έγινε αποδέκτης η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2014. (3) Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Εξάντληση ποσόστωσης Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2014 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 2 Απαγορεύσεις Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία του κράτους μέλους το οποίο αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα ή είναι νηολογημένα σε αυτό, απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία. Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,912
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Μαΐου 2014 για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών δύο τακτικών και ενός αναπληρωματικού μέλους από το Βέλγιο (2014/311/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305, Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η κυβέρνηση του Βελγίου, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. Στις 26 Νοεμβρίου 2012, με την απόφαση 2012/736/ΕΕ του Συμβουλίου (3), ο κ. Alain HUTCHINSON διορίσθηκε τακτικό μέλος έως τις 25 Ιανουαρίου 2015 μετά τη λήξη της θητείας του κ. Charles PICQUÉ και ο κ. Charles PICQUÉ διορίσθηκε αναπληρωματικό μέλος. Στις 28 Ιανουαρίου 2013, με την απόφαση 2013/68/ΕΕ του Συμβουλίου (4), ο κ. Jean-Luc VANRAES διορίσθηκε τακτικό μέλος έως τις 25 Ιανουαρίου 2015 μετά τη λήξη της θητείας του κ. Jos CHABERT. (2) Δύο θέσεις τακτικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών είναι κενές μετά τη λήξη των αιρετών εντολών βάσει των οποίων διορίσθηκαν οι κ. Jean-Luc VANRAES και Alain HUTCHINSON. Μία θέση αναπληρωματικού μέλους είναι κενή μετά τη λήξη της αιρετής εντολής βάσει της οποίας διορίσθηκε ο κ. Charles PICQUÉ. ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών από την 26η Μαΐου 2014 για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015: α) ως τακτικά μέλη: - ο κ. Jean-Luc VANRAES, Gemeenteraadslid in Ukkel - ο κ. Alain HUTCHINSON, Conseiller communal à Saint-Gilles και β) ως αναπληρωματικό μέλος: - ο κ. Charles PICQUÉ, Bourgmestre de la commune de Saint-Gilles. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 26 Μαΐου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,553
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/147 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 30ής Ιανουαρίου 2015 περί εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011 για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 101/2011 του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 4 Φεβρουαρίου 2011, το Συμβούλιο ενέκρινε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 101/2011. (2) Βάσει της αναθεώρησης του καταλόγου του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011, τροποποιούνται οι καταχωρήσεις που αφορούν τρία πρόσωπα. (3) Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011 πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 101/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 30 Ιανουαρίου 2015.
|
multi_eurlex
| 1,247
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1389/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Δεκεμβρίου 2013 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1258/2012 του Συμβουλίου σχετικά με την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων βάσει του πρωτοκόλλου που συμφωνήθηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης και καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στην ισχύουσα συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ των δύο μερών ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 15 Νοεμβρίου 2007, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 31/2008 σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης (1) (εφεξής «συμφωνία σύμπραξης»). (2) Έχει εφαρμοστεί προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 2013 νέο πρωτόκολλο που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία σύμπραξης (εφεξής «νέο πρωτόκολλο»). Με το εν λόγω πρωτόκολλο παραχωρούνται στα σκάφη της Ένωσης αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα όπου η Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης ασκεί την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της σε θέματα αλιείας. Η κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων που παραχωρούνται στην Ένωση δυνάμει του νέου πρωτοκόλλου καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1258/2012 του Συμβουλίου (2). (3) Στις 26 Σεπτεμβρίου 2012, η μικτή επιτροπή που προβλέπεται στη συμφωνία σύμπραξης εξέτασε το ζήτημα των καρχαριών που αλιεύονται, σε συνδυασμό με είδη αλιείας που αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης της Επιτροπής Τόνου Ινδικού Ωκεανού (IOTC), οι οποίοι αποτελούν αντικείμενο του ψηφίσματος 05/05 της IOTC και η αλιεία των οποίων εγκρίνεται στο πλαίσιο της συμφωνίας σύμπραξης. Συμπέρανε, με βάση το ιστορικό των αλιευμάτων για την περίοδο 2007-2011 όσον αφορά τα παραγαδιάρικα επιφανείας που επιτρέπεται να αλιεύουν στο πλαίσιο του προηγούμενου πρωτοκόλλου της συμφωνίας σύμπραξης, ιστορικό το οποίο επικυρώθηκε από τα συναφή επιστημονικά ιδρύματα, ότι θα άρμοζε να περιοριστούν τα αλιεύματα καρχαριών των εν λόγω σκαφών σε μέγιστη ποσότητα 200 τόνων ετησίως από την 1η Ιανουαρίου 2014 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014, διατηρώντας έτσι στα ίδια επίπεδα την αλιευτική πίεση στα αποθέματα καρχαριών και ακολουθώντας ως προς τούτο τη σύσταση της επιστημονικής επιτροπής της IOTC. (4) Υπό το φως των συζητήσεων στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής, είναι σκόπιμο να περιοριστούν τα αλιεύματα καρχαριών και να κατανεμηθούν τα εν λόγω αλιεύματα μεταξύ των κρατών μελών για την περίοδο εφαρμογής του νέου πρωτοκόλλου. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1258/2012 του Συμβουλίου θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί. (5) Δυνάμει του άρθρου 20 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου (3), τα κράτη μέλη τα σκάφη των οποίων επιτρέπεται να αλιεύουν στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1258/2012 μπορούν να ανταλλάσσουν, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, τις αλιευτικές δυνατότητες που τους χορηγούνται όσον αφορά τους εν λόγω καρχαρίες. (6) Θα πρέπει να εφαρμοστεί ο παρών κανονισμός από την 1η Ιανουαρίου 2014, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1258/2012, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «1α. Οι αλιευτικές δυνατότητες για τους καρχαρίες που αλιεύονται σε συνδυασμό με είδη αλιείας που αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης της Επιτροπής Τόνου Ινδικού Ωκεανού από παραγαδιάρικα επιφανείας ορίζονται σε 200 τόνους ετησίως. Η ποσότητα αυτή κατανέμεται μεταξύ των κρατών μελών ως εξής: Κράτος μέλος Τόνοι Ισπανία 166 Πορτογαλία 27 Γαλλία 7 Ηνωμένο Βασίλειο 0 Σύνολο 200» Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 16 Δεκεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 3,547
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 17ης Νοεμβρίου 2014 για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/366/ΕΕ για τον καθορισμό του καταλόγου των προγραμμάτων συνεργασίας και την αναφορά του πλήρους ποσού της συνολικής στήριξης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης για κάθε πρόγραμμα στο πλαίσιο του στόχου της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας για την περίοδο 2014 έως 2020 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 8423] (2014/805/EΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1299/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί καθορισμού ειδικών διατάξεων για την υποστήριξη του στόχου της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (1), και ιδίως το άρθρο 4, Ύστερα από διαβούλευση με την επιτροπή συντονισμού των Ευρωπαϊκών Διαρθρωτικών και Επενδυτικών Ταμείων που συστάθηκε βάσει του άρθρου 150 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί καθορισμού κοινών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής, το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 του Συμβουλίου (2), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Με την εκτελεστική απόφαση 2014/366/ΕΕ της Επιτροπής (3), κατ' εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1299/2013, η Επιτροπή ορίζει τη συνεισφορά από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ II) εντός του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), αλλά δεν είναι ακόμη σε θέση να αναφέρει επίσης τη συνεισφορά του ΕΤΠΑ για τα διασυνοριακά προγράμματα και τα προγράμματα για τις θαλάσσιες λεκάνες στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας (ΕΜΓ) εντός του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5). (2) Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1299/2013, η συνεισφορά του ΕΤΠΑ για τα διασυνοριακά προγράμματα και τα προγράμματα για τις θαλάσσιες λεκάνες βάσει του ΕΜΓ για κάθε κράτος μέλος πρέπει να χορηγηθεί υπό τον όρο ότι τουλάχιστον αντίστοιχα ποσά θα παρέχονται μέσω του ΕΜΓ. (3) Συνεπώς, η εκτελεστική απόφαση 2014/366/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η εκτελεστική απόφαση 2014/366/ΕΕ τροποποιείται ως εξής: 1) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 4α Η συνεισφορά του ΕΤΠΑ στα διασυνοριακά προγράμματα και στα προγράμματα για τις θαλάσσιες λεκάνες βάσει του ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας (ΕΜΓ), στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 για κάθε κράτος μέλος καθορίζεται στο παράρτημα V.» . 2) Το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης προστίθεται ως παράρτημα V. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 17 Νοεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 2,989
|
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 19ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την αναγνώριση της Γεωργίας σύμφωνα με την οδηγία 2008/106/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα συστήματα εκπαίδευσης και πιστοποίησης των ναυτικών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 9224] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2013/794/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/106/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για το ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης των ναυτικών (1), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την οδηγία 2008/106/ΕΚ, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίζουν να θεωρούν κατάλληλα τα πιστοποιητικά ναυτικών που έχουν εκδοθεί από τρίτες χώρες, υπό την προϋπόθεση ότι η συγκεκριμένη τρίτη χώρα αναγνωρίζεται από την Επιτροπή. Οι εν λόγω τρίτες χώρες πρέπει να πληρούν όλες τις απαιτήσεις της σύμβασης του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΔΝΟ) για τα πρότυπα εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών, του 1978, (σύμβαση STCW), όπως αναθεωρήθηκε το 1995. (2) Με την απόφασή της 2010/705/ΕΕ (2) η Επιτροπή απέσυρε την αναγνώριση της Γεωργίας όσον αφορά τα συστήματα εκπαίδευσης και πιστοποίησης των ναυτικών, η οποία είχε χορηγηθεί σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της οδηγίας 2001/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3). Η έκβαση της αξιολόγησης της συμμόρφωσης και η αξιολόγηση των πληροφοριών που παρείχαν οι αρχές της Γεωργίας αποδεικνύουν ότι η Γεωργία δεν συμμορφώνεται πλήρως προς τις σχετικές απαιτήσεις της σύμβασης STCW. (3) Με επιστολή της 10ης Σεπτεμβρίου 2012, η Κυπριακή Δημοκρατία ζήτησε την εκ νέου αναγνώριση της Γεωργίας. Κατόπιν του αιτήματος αυτού, η Επιτροπή αξιολόγησε το σύστημα εκπαίδευσης και πιστοποίησης στην Γεωργία, προκειμένου να εξακριβωθεί αν η Γεωργία πληροί όλες τις απαιτήσεις της σύμβασης STCW και κατά πόσον έχουν ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη της απάτης όσον αφορά τα πιστοποιητικά. Η αξιολόγηση αυτή βασίστηκε στα αποτελέσματα της επιθεώρησης που διενεργήθηκε από εμπειρογνώμονες του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια στη Θάλασσα, τον Οκτώβριο του 2012, καθώς επίσης και στα διορθωτικά μέτρα που υπέβαλαν οι αρχές της Γεωργίας. (4) Ειδικότερα, μετά την επιθεώρηση, με επιστολή της 6ης Φεβρουαρίου 2013, οι αρχές της Γεωργίας κλήθηκαν να υποβάλουν προαιρετικό σχέδιο διορθωτικών δράσεων για τις ελλείψεις που εντοπίστηκαν και να υιοθετήσουν διορθωτικά μέτρα. (5) Οι βασικές ελλείψεις αφορούσαν την απουσία νομοθετικών και διοικητικών απαιτήσεων προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης αποτελεσματικότητα των διατάξεων της σύμβασης STCW, όπως η απουσία απαίτησης σχετικά με τον έλεγχο των διαπιστευμένων αλλοδαπών ιδρυμάτων και προγραμμάτων ναυτικής εκπαίδευσης και κατάρτισης από την κυβέρνηση της Γεωργίας. Επιπλέον, τα ιδρύματα ναυτικής εκπαίδευσης και κατάρτισης που επιθεωρήθηκαν δεν εφάρμοζαν ορισμένες διατάξεις, όπως εκείνες που αφορούν τη χρήση προσομοιωτών. Τέλος, τα ιδρύματα που επιθεωρήθηκαν δεν διέθεταν ειδικό εξοπλισμό για την κατάρτιση και την αξιολόγηση ορισμένων δεξιοτήτων. (6) Με αλληλογραφία της 15ης Μαΐου 2013 και της 20ής Ιουλίου 2013, η Γεωργία ενημέρωσε την Επιτροπή ότι έχει λάβει μέτρα για την αντιμετώπιση των ελλείψεων που διαπιστώθηκαν. Ειδικότερα, οι αρχές της Γεωργίας ανέφεραν ότι οι εθνικές διατάξεις έχουν εναρμονισθεί με τη σύμβαση και ότι τα ιδρύματα ναυτικής εκπαίδευσης και κατάρτισης έχουν εφαρμόσει ορθώς τις σχετικές διατάξεις. Τέλος, διαβιβάστηκαν επίσης στοιχεία με τα οποία αποδεικνύεται ότι έχει αποκτηθεί και τοποθετηθεί ο εξοπλισμός κατάρτισης που έλειπε. (7) Μια εναπομένουσα ανεπάρκεια αφορά ορισμένες εγκαταστάσεις κατάρτισης του Πανεπιστημίου Εκπαίδευσης Πλοήγησης του Batumi. Συγκεκριμένα, το ηλεκτρολογικό εργαστήριο και η σωσίβια λέμβος που διατίθενται για την εκπαίδευση στη χρήση σωστικών σκαφών και λέμβων διάσωσης φαίνεται να χρήζουν περαιτέρω αναβάθμισης. Η Γεωργία κλήθηκε, ως εκ τούτου, να εφαρμόσει περαιτέρω διορθωτικά μέτρα στο θέμα αυτό. Ωστόσο, η εν λόγω έλλειψη δεν συνεπάγεται την αμφισβήτηση του συνολικού επιπέδου συμμόρφωσης της Γεωργίας προς τις απαιτήσεις της σύμβασης STCW όσον αφορά την εκπαίδευση και την πιστοποίηση των ναυτικών. (8) Τα τελικά αποτελέσματα της αξιολόγησης αποδεικνύουν ότι η Γεωργία συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της σύμβασης STCW και ότι η εν λόγω χώρα έχει λάβει τα ενδεδειγμένα μέτρα για την πρόληψη της απάτης όσον αφορά τα πιστοποιητικά. (9) Η Επιτροπή διαβίβασε στα κράτη μέλη έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα της αξιολόγησης. (10) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ασφάλειας στη ναυτιλία και πρόληψης της ρύπανσης από τα πλοία, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Για τους σκοπούς του άρθρου 19 της οδηγίας 2008/106/ΕΚ, η Γεωργία αναγνωρίζεται όσον αφορά τα συστήματα εκπαίδευσης και πιστοποίησης των ναυτικών. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 4,521
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1352/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 18ης Δεκεμβρίου 2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης που επικρατεί στην Υεμένη ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/932/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1), Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την απόφαση 2140 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ), της 26ης Φεβρουαρίου 2014, η απόφαση 2014/932/ΚΕΠΠΑ προβλέπει περιορισμούς όσον αφορά την είσοδο ή τη διέλευση και τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ορισμένων προσώπων που θα καθοριστούν από την επιτροπή που συστάθηκε δυνάμει της παραγράφου 19 της απόφασης 2140 (2014) του ΣΑΗΕ. (2) Στις 7 Νοεμβρίου 2014 η επιτροπή αυτήόρισε τρία πρόσωπα που πρέπει να υπόκεινται σε περιορισμούς όσον αφορά την είσοδο ή τη διέλευση και σε δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων όπως ορίζεται στην απόφαση 2140 (2014) του ΣΑΗΕ. (3) Ορισμένα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2014/932/ΚΕΠΠΑ εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ως εκ τούτου, απαιτείται κανονιστική δράση σε επίπεδο Ένωσης για την εφαρμογή τους, ιδίως για να διασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών. (4) Ο παρών κανονισμός σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται συγκεκριμένα από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου και το δικαίωμα προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται σύμφωνα με τα εν λόγω δικαιώματα. (5) Το δικαίωμα τροποποίησης του καταλόγου του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού πρέπει να ασκείται από το Συμβούλιο, δεδομένης της ειδικής απειλής που συνιστά η κατάσταση στην Υεμένη για τη διεθνή ειρήνη και την ασφάλεια της περιοχής και προκειμένου να διασφαλιστεί η συνεκτικότητα με τη διαδικασία τροποποίησης και επανεξέτασης του παραρτήματος της απόφασης 2014/932/ΚΕΠΠΑ. (6) Η διαδικασία τροποποίησης του καταλόγου του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να περιλαμβάνει την παροχή λόγων καταχώρισης, όπως γνωστοποιούνται από την επιτροπή που συγκροτείται δυνάμει της παραγράφου 19 της απόφασης UNSCR 2140 (2014) προς καθορισμένα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς, προκειμένου να τους παράσχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις. Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή εφόσον προκύπτουν νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο θα πρέπει να επανεξετάζει την απόφασή του βάσει αυτών των παρατηρήσεων και να ενημερώνει το ενδιαφερόμενο πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, αναλόγως. (7) Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, και προκειμένου να δημιουργηθούν συνθήκες μέγιστης δυνατής ασφάλειας δικαίου εντός της Ένωσης, τα ονόματα και τα άλλα σημαντικά δεδομένα που αφορούν τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι πρέπει να δεσμευθούν σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να δημοσιοποιούνται. Κάθε επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα θα πρέπει να συμμορφώνεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) και την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3). (8) Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σε αυτόν, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: α) ως «απαίτηση» νοείται κάθε απαίτηση που προβάλλεται δικαστικώς ή εξωδίκως, πριν ή μετά από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού, η οποία συνδέεται με την εκτέλεση σύμβασης ή συναλλαγής και περιλαμβάνει ιδίως: i) απαίτηση για την εκτέλεση υποχρεώσεων που απορρέουν από σύμβαση ή συναλλαγή ή συνδέονται με σύμβαση ή συναλλαγή· ii) απαίτηση για την παράταση ισχύος ή την καταβολή ομολόγου, χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αποζημίωσης, οποιασδήποτε μορφής· iii) απαίτηση για αποζημίωση που αφορά σύμβαση ή συναλλαγή· iv) ανταπαίτηση· v) απαίτηση για την αναγνώριση ή εκτέλεση, περιλαμβανομένης της διαδικασίας εκτελέσεως, δικαστικής, διαιτητικής ή άλλης ισοδύναμης απόφασης, οπουδήποτε και αν αυτές έχουν εκδοθεί· β) ως «σύμβαση ή συναλλαγή» νοείται κάθε συναλλαγή ανεξαρτήτως του τύπου τον οποίο περιβάλλεται και του δικαίου από το οποίο διέπεται, είτε περιλαμβάνει μία ή περισσότερες συμβάσεις ή παρόμοιες υποχρεώσεις συναφθείσες μεταξύ των ιδίων ή διαφορετικών μερών· για τον σκοπό αυτό, ο όρος «σύμβαση» περιλαμβάνει ομόλογο, εγγύηση ή αποζημίωση, ιδίως χρηματοοικονομική εγγύηση ή χρηματοοικονομική αποζημίωση, και πίστωση, είτε είναι νομικά ανεξάρτητες είτε όχι, καθώς και οποιαδήποτε συναφή παροχή που απορρέει από τη συναλλαγή ή έχει σχέση με αυτήν· γ) ως «αρμόδιες αρχές» νοούνται οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II· δ) ως «οικονομικοί πόροι» νοούνται τα περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών· ε) ως «δέσμευση οικονομικών πόρων» νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης οικονομικών πόρων για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών καθ' οιονδήποτε τρόπο, μεταξύ άλλων, ενδεικτικώς, με πώληση, εκμίσθωση ή υποθήκευσή τους· στ) ως «δέσμευση κεφαλαίων» νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης, πρόσβασης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων καθ' οποιονδήποτε τρόπο που θα οδηγούσε σε οποιαδήποτε μεταβολή ως προς τον όγκο τους, το ποσό, τον τόπο διατήρησής τους, το ιδιοκτησιακό καθεστώς, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης χαρτοφυλακίων· ζ) ως «κεφάλαια» νοούνται τα παντός είδους χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικά οφέλη, στα οποία ενδεικτικώς περιλαμβάνονται τα ακόλουθα, χωρίς να περιορίζονται σε αυτά: i) τα μετρητά, οι επιταγές, οι απαιτήσεις πληρωμής, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών· ii) οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς ή άλλες οντότητες, τα υπόλοιπα λογαριασμών, τα χρέη και τα ομόλογα χρέους· iii) οι δημοσίως και ιδιωτικώς διαπραγματεύσιμοι τίτλοι και χρεόγραφα, μεταξύ των οποίων οι μετοχές και τα μερίδια, τα πιστοποιητικά που αντιπροσωπεύουν κινητές αξίες, οι ομολογίες, τα γραμμάτια, τα πιστοποιητικά δικαιώματος ανάληψης μετοχών (warrants), οι ομολογίες χρέους και οι συμβάσεις παραγώγων· iv) οι τόκοι, τα μερίσματα ή άλλα έσοδα ή αξίες που προέρχονται ή δημιουργούνται από περιουσιακά στοιχεία· v) οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμού απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις· vi) οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια, και vii) τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή σε χρηματοοικονομικούς πόρους· η) ως «επιτροπή κυρώσεων» νοείται η επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών η οποία συστάθηκε δυνάμει της παραγράφου 19 της απόφασης 2140 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών· θ) ως «έδαφος της Ένωσης» νοούνται τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σ' αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του εναερίου χώρου τους· Άρθρο 2 1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία, στην κατοχή ή υπό τον έλεγχο οιουδήποτε από τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. 2. Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I ή προς όφελός τους. Άρθρο 3 1. Το παράρτημα I περιλαμβάνει φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες και οργανισμούς τα οποία αναγνωρίζονται από την επιτροπή κυρώσεων ως εμπλεκόμενα ή παρέχοντα στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες απειλούν την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα της Υεμένης, και οι οποίες περιλαμβάνουν ενδεικτικώς, μεταξύ άλλων, τις ακόλουθες, χωρίς να περιορίζονται σε αυτές: α) πράξεις που εμποδίζουν ή υπονομεύουν την επιτυχή ολοκλήρωση της πολιτικής μετάβασης, σύμφωνα με την πρωτοβουλία του Συμβουλίου Συνεργασίας των χωρών του Κόλπου (ΣΣΚ) και τη συμφωνία για τον μηχανισμό εφαρμογής· β) πράξεις που εμποδίζουν την εφαρμογή των αποτελεσμάτων της τελικής έκθεσης της γενικής διάσκεψης Εθνικού Διαλόγου με τη βία, ή επιθέσεις εις βάρος ζωτικών υποδομών· γ) τον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, ή πράξεων που συνιστούν παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Υεμένη. 2. Το παράρτημα I περιλαμβάνει τους λόγους καταχώρισης των εν λόγω φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών. 3. Το παράρτημα I περιλαμβάνει τυχόν πληροφορίες που παρέχονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή από την επιτροπή κυρώσεων και είναι απαραίτητες για την ταυτοποίηση των εν λόγω φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών. Όσον αφορά τα φυσικά πρόσωπα, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να συγκαταλέγονται το ονοματεπώνυμο, συμπεριλαμβανομένων των ψευδωνύμων, η ημερομηνία και ο τόπος γέννησης, η ιθαγένεια, ο αριθμός διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, το φύλο, η διεύθυνση, εάν είναι γνωστή, και το αξίωμα ή το επάγγελμά τους. Όταν πρόκειται για νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν την επωνυμία, τον τόπο και την ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, τον αριθμό μητρώου και τον τόπο εγκατάστασης. Το παράρτημα I περιλαμβάνει επίσης την ημερομηνία καταχώρισης από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή από την επιτροπή κυρώσεων. Άρθρο 4 Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτές θεωρούν κατάλληλους, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: α) η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή διαπίστωσε ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι: i) είναι αναγκαίοι για την κάλυψη των βασικών αναγκών των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, περιλαμβανομένων των πληρωμών για τα είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικής θεραπείας, φόρων, ασφαλίστρων και τελών προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας· ii) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών ή την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών· ή iii) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων· και β) το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την απόφαση που αναφέρεται στο στοιχείο α), καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια, η δε επιτροπή κυρώσεων δεν διατύπωσε αντίρρηση ως προς τη σχετική ενέργεια εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση. Άρθρο 5 Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέψουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτές θεωρούν κατάλληλους, εφόσον η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή έχει κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι η διαπίστωση αυτή έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων και έχει εγκριθεί από την εν λόγω επιτροπή. Άρθρο 6 Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: α) τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής διαταγής που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 2 περιλήφθηκε στο παράρτημα I, ή αποτελούν αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από αυτήν την ημερομηνία, β) τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει ενός τέτοιου μέτρου ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι εφαρμοστέοι νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν απαιτήσεις αυτού του είδους· γ) το μέτρο ή η απόφαση δεν ωφελεί πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που αναγράφεται στο παράρτημα I· δ) η αναγνώριση της διαταγής ή της απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους· και ε) το εν λόγω κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει το μέτρο ή την απόφαση στην επιτροπή κυρώσεων. Άρθρο 7 Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 και εφόσον υφίσταται οφειλή εκ μέρους περιληφθέντος στο παράρτημα I φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή οργανισμού, δυνάμει σύμβασης ή συμφωνίας που είχε συναφθεί ή υποχρέωσης που προέκυψε για το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός κατονομάστηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ η από την επιτροπή κυρώσεων, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών δύνανται να εγκρίνουν, υπό ορισμένες προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό την προϋπόθεση ότι η αρμόδια αρχή έχει διαπιστώσει ότι: α) τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι χρησιμοποιούνται για πληρωμή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που κατονομάζεται στο παράρτημα I· β) η πληρωμή δεν παραβιάζει τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2· και γ) η επιτροπή κυρώσεων έχει ενημερωθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος σχετικά με την πρόθεση χορήγησης άδειας 10 εργάσιμες ημέρες νωρίτερα. Άρθρο 8 1. Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στον λογαριασμό των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που έχουν περιληφθεί στον κατάλογο, υπό τον όρο ότι οι τυχόν επιπλέον πιστώσεις των λογαριασμών αυτών δεσμεύονται επίσης. Το χρηματοδοτικό ή πιστωτικό ίδρυμα ενημερώνει αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές. 2. Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με: α) τόκους ή άλλα έσοδα σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς· β) πληρωμές που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 2 συμπεριλήφθηκε στο παράρτημα I· ή γ) πληρωμές οφειλόμενες βάσει δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής διαταγής ή απόφασης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 6· εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα λοιπά έσοδα και οι πληρωμές τελούν υπό δέσμευση σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1. Άρθρο 9 1. Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι οργανισμοί: α) παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που θα διευκόλυνε τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως πληροφορίες για ποσά και λογαριασμούς που έχουν δεσμευθεί σύμφωνα με το άρθρο 2, στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο κατοικούν ή ευρίσκονται, και διαβιβάζουν τις πληροφορίες αυτές, είτε απευθείας είτε μέσω του κράτους μέλους, στην Επιτροπή· και β) συνεργάζονται με την αρμόδια αρχή σε κάθε έλεγχο των εν λόγω πληροφοριών. 2. Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή τίθεται στη διάθεση των κρατών μελών. 3. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη. Άρθρο 10 Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των μέτρων του άρθρου 2. Άρθρο 11 1. Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων που έγινε καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη του φυσικού ή νομικού προσώπου ή της οντότητας ή του οργανισμού που προέβη σ' αυτή την ενέργεια ή των διευθυντών ή των υπαλλήλων του, εκτός εάν αποδεικνύεται ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή παρακρατήθηκαν λόγω αμέλειας. 2. Οι ενέργειες φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη αυτών, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Άρθρο 12 1. Δεν ικανοποιούνται απαιτήσεις σχετικά με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή της οποίας η εκτέλεση έχει επηρεασθεί, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβάλλει ο παρών κανονισμός, περιλαμβανομένων των απαιτήσεων για αποζημίωση ή άλλων παρόμοιων απαιτήσεων, όπως απαίτηση συμψηφισμού ή απαίτηση βάσει εγγυήσεως, ιδίως απαίτηση για παράταση ισχύος ή πληρωμή ομολόγου, εγγύησης ή αποζημίωσης, και ειδικότερα χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αποζημίωσης, υπό οποιαδήποτε μορφή, εφόσον προβάλλονται από: α) κατονομαζόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I· β) οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που ενεργεί μέσω ή εξ ονόματος ενός από τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που αναφέρονται στο στοιχείο α). 2. Σε οποιαδήποτε διαδικασία για την εκτέλεση απαίτησης, το βάρος της απόδειξης ότι η ικανοποίηση της απαίτησης δεν απαγορεύεται από την παράγραφο 1 φέρει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που επιδιώκει την ικανοποίηση της εν λόγω απαίτησης. 3. Το παρόν άρθρο δεν θίγει το δικαίωμα των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για δικαστικό έλεγχο της νομιμότητας της αθέτησης συμβατικών υποχρεώσεων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Άρθρο 13 1. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνουν δυνάμει του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν άλλες συναφείς πληροφορίες που διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως δε πληροφορίες: α) που αφορούν κεφάλαια δεσμευμένα βάσει του άρθρου 2 και άδειες που χορηγήθηκαν βάσει των άρθρων 4, 5, 6 και 7· β) που αφορούν παραβάσεις και προβλήματα εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων. 2. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία και ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιαδήποτε άλλη σχετική πληροφορία διαθέτουν, η οποία θα μπορούσε να επηρεάσει την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 14 Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί το παράρτημα II βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη. Άρθρο 15 1. Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή η επιτροπή κυρώσεων περιλαμβάνει στον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, μια οντότητα ή οργανισμό, το Συμβούλιο προσθέτει το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό στο παράρτημα I. Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του και τη δήλωση των λόγων που οδήγησαν σε αυτή στο εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντας τη δυνατότητα στο φυσικό ή νομικό αυτό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό να υποβάλει παρατηρήσεις. 2. Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή εφόσον προκύπτουν νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει το πρόσωπο, την οντότητα ή τον οργανισμό αναλόγως. 3. Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή η επιτροπή κυρώσεων αποφασίζουν να αποσύρουν από τον κατάλογο ένα πρόσωπο, μια οντότητα ή έναν οργανισμό ή να τροποποιήσει τα στοιχεία ταυτότητας ενός καταχωρισμένου προσώπου, οντότητας ή οργανισμού, το Συμβούλιο τροποποιεί το παράρτημα I αναλόγως. Άρθρο 16 1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. 2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αυτούς τους κανόνες στην Επιτροπή αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους. Άρθρο 17 1. Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό και τις αναγράφουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τυχόν αλλαγές στις διευθύνσεις των δικτυακών τους τόπων που απαριθμούνται στο παράρτημα II. 2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους, μαζί με τα στοιχεία επικοινωνίας τους, αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους. 3. Εφόσον ο παρών κανονισμός επιβάλλει την κοινοποίηση, ενημέρωση ή με άλλο τρόπο επικοινωνία με την Επιτροπή, η διεύθυνση και τα λοιπά στοιχεία επικοινωνίας που χρησιμοποιούνται για την εν λόγω επικοινωνία είναι αυτά που αναφέρονται στο παράρτημα II. Άρθρο 18 Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται: α) εντός του εδάφους της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της· β) επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους· γ) σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης που είναι υπήκοος κράτους μέλους· δ) σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης, που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου κράτους μέλους· ε) σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό για οποιαδήποτε εμπορική οικονομική δραστηριότητα που ασκεί εν όλω ή εν μέρει εντός της Ένωσης. Άρθρο 19 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 18 Δεκεμβρίου 2014.
|
multi_eurlex
| 19,917
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 13ης Μαΐου 2013 για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ουκρανίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων (2013/297/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο α), σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α), Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με την απόφαση 2012/428/ΕΕ του Συμβουλίου (1), η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ουκρανίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων («η συμφωνία») υπεγράφη στις 23 Ιουλίου 2012, με την επιφύλαξη της σύναψής της. (2) Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί. (3) Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στο οποίο το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (2)· το Ηνωμένο Βασίλειο, συνεπώς, δεν συμμετέχει στη θέσπισή της και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. (4) Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στο οποίο η Ιρλανδία δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (3)· η Ιρλανδία, συνεπώς, δεν συμμετέχει στη θέσπισή της και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. (5) Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου (αριθ. 22) για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ουκρανίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου ορίζει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να προβούν, εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 2 της συμφωνίας, προκειμένου να εκφρασθεί η συναίνεση της Ένωσης να δεσμευθεί από τη συμφωνία (4). Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 2013.
|
multi_eurlex
| 2,669
|
ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/71/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 31ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29 και το άρθρο 31, παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 16 Δεκεμβρίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/845/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), η οποία προβλέπει την παράταση της ισχύος των εθνικών τους αδειών εισόδου και παραμονής στο έδαφος των κρατών μελών που αναφέρονται στην κοινή θέση 2002/400/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2002, σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2), για περαιτέρω περίοδο 12 μηνών. (2) Βάσει αξιολόγησης της εφαρμογής της κοινής θέσης 2002/400/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο θεωρεί σκόπιμη την παράταση της ισχύος των εν λόγω αδειών για περαιτέρω περίοδο 12 μηνών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο άρθρο 2 της κοινής θέσης 2002/400/ΚΕΠΠΑ παρατείνουν την ισχύ των εθνικών αδειών εισόδου και παραμονής που χορηγούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 της κοινής θέσης, για περαιτέρω περίοδο 12 μηνών. Άρθρο 2 Το Συμβούλιο αξιολογεί την εφαρμογή της κοινής θέσης 2002/400/ΚΕΠΠΑ εντός έξι μηνών από την έκδοση της παρούσας απόφασης. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
|
multi_eurlex
| 1,409
|
ΑΠΌΦΑΣΗ EUCAP NESTOR/2/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ της 24ης Ιουλίου 2014 σχετικά με την αποδοχή των συνεισφορών τρίτων κρατών στην αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) (2014/645/ΚΕΠΠΑ) H EΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 38 τρίτο εδάφιο, Έχοντας υπόψη την απόφαση 2012/389/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2012, για την αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2012/389/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) να λάβει τις απαιτούμενες αποφάσεις προκειμένου να αποδεχθεί προτεινόμενες συνεισφορές τρίτων κρατών. (2) Μετά τη σύσταση περί συνεισφοράς της Αυστραλίας από τον διοικητή μη στρατιωτικών επιχειρήσεων, η συνεισφορά της Αυστραλίας θα πρέπει να γίνει αποδεκτή. (3) Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην εκπόνηση και στην εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 1. Η συνεισφορά της Αυστραλίας στην αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) γίνεται αποδεκτή και θεωρείται ότι είναι σημαντική. 2. Η Αυστραλία απαλλάσσεται από οικονομικές συνεισφορές στον προϋπολογισμό της EUCAP NESTOR. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της. Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,727
|
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 14ης Απριλίου 2014 για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός τακτικού μέλους και ενός αναπληρωματικού μέλους από τις Κάτω Χώρες (2014/225/ΕΕ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305, Έχοντας υπόψη την πρόταση της κυβέρνησης των Κάτω Χωρών, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. (2) Μία θέση τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έχει κενωθεί λόγω της λήξης της θητείας του κ. P.G. de VEY MESTDAGH. Μία θέση αναπληρωματικού μέλους έχει κενωθεί λόγω της λήξης της θητείας της κ. S.A.E. POEPJES, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Διορίζονται ως μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών, για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015: α) ως τακτικό μέλος: ο κ. Bote WILPSTRA, member of the Executive Council of the Province of Groningen και β) ως αναπληρωματικό μέλος: ο κ. Hans KONST, member of the Executive Council of the Province of Fryslân. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της. Λουξεμβούργο, 14 Απριλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 1,169
|
ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/355/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 3ης Ιουλίου 2013 για την τροποποίηση και την παράταση της κοινής δράσης 2005/889/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 25 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ (1). (2) Στις 25 Ιουνίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2012/332/ΚΕΠΠΑ (2) για την τροποποίηση της κοινής δράσης 2005/889/ΚΕΠΠΑ και την παράτασή της μέχρι τις 30 Ιουνίου 2013. (3) Στις 7 Ιουνίου 2013, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας συνέστησε την παράταση της αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah) για 12 επιπλέον μήνες μέχρι τις 30 Ιουνίου 2014. (4) Η EU BAM Rafah θα πρέπει να παραταθεί περαιτέρω από την 1η Ιουλίου 2013 μέχρι την 30ή Ιουνίου 2014 βάσει της τρέχουσας εντολής. (5) Η EU BAM Rafah θα διεξαχθεί στο πλαίσιο κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και θα μπορούσε να αποτελέσει τροχοπέδη στην εκπλήρωση των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως εκτίθενται στο άρθρο 21 της Συνθήκης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής: 1) Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής: α) παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «1α. Ο αρχηγός αποστολής θα είναι ο εκπρόσωπος της αποστολής. Ο αρχηγός αποστολής μπορεί να αναθέτει διαχειριστικά καθήκοντα σε θέματα προσωπικού και οικονομικής φύσεως στα μέλη της αποστολής, υπό τη γενική ευθύνη του.»· β) η παράγραφος 4 διαγράφεται. 2) Το άρθρο 8 παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Οι όροι εργασίας και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για το διεθνές και τοπικό προσωπικό καθορίζονται στις συμβάσεις που συνάπτονται μεταξύ της EU BAM Rafah και του ενδιαφερόμενου μέλους του προσωπικού.». 3) Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 12α Νομικές ρυθμίσεις Η EU BAM Rafah έχει την ικανότητα να παρέχει υπηρεσίες και προμήθειες, να συνάπτει συμβάσεις και να συμφωνεί σε διοικητικές ρυθμίσεις, να απασχολεί προσωπικό, να διατηρεί τραπεζικούς λογαριασμούς, να αγοράζει και να διαθέτει περιουσιακά στοιχεία και να εξοφλεί τα χρέη της, καθώς και να είναι διάδικος, εφόσον απαιτείται για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης.». 4) Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 13 Δημοσιονομικές διατάξεις 1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες της EU BAM Rafah για την περίοδο από την 25η Νοεμβρίου 2005 έως την 31η Δεκεμβρίου 2011 ανέρχεται σε 21 570 000 EUR. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες της EU BAM Rafah για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2012 έως την 30ή Ιουνίου 2012 ανέρχεται σε 970 000 EUR. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες της EU BAM Rafah για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2012 έως την 30ή Ιουνίου 2013 ανέρχεται σε 980 000 EUR. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες της EU BAM Rafah για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2013 έως την 30ή Ιουνίου 2014 ανέρχεται σε 940 000 EUR. 2. Η διαχείριση όλων των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. Επιτρέπεται να συμμετέχουν σε προσκλήσεις υποβολής προσφορών υπήκοοι τρίτων κρατών που συμβάλλουν στη χρηματοδότηση της αποστολής, υπήκοοι των χωρών υποδοχής και, εάν αυτό απαιτείται λόγω των επιχειρησιακών αναγκών της αποστολής, υπήκοοι γειτονικών χωρών. 3. Η EU BAM Rafah είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της αποστολής. Προς τούτο, η αποστολή υπογράφει συμφωνία με την Επιτροπή. 4. Η EU BAM Rafah είναι υπεύθυνη για τυχόν αξιώσεις και υποχρεώσεις που απορρέουν από την εκτέλεση της εντολής η οποία αρχίζει την 1η Ιουλίου 2013, με εξαίρεση τις αξιώσεις που αφορούν σοβαρά παραπτώματα του αρχηγού αποστολής, για τα οποία φέρει αυτός την ευθύνη. 5. Οι χρηματοδοτικές ρυθμίσεις τηρούν τη δομή διοίκησης όπως προβλέπεται στα άρθρα 4, 4α και 5 και τις επιχειρησιακές απαιτήσεις της EU BAM Rafah, συμπεριλαμβανομένης της συμβατότητας του εξοπλισμού και της διαλειτουργικότητας των ομάδων του. 6. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας κοινής δράσης.». 5) Στο άρθρο 16, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Λήγει στις 30 Ιουνίου 2014.». 6) Το άρθρο 17 διαγράφεται. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της. Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2013. Βρυξέλλες, 3 Ιουλίου 2013.
|
multi_eurlex
| 4,128
|
ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/383/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 15ης Ιουλίου 2013 για την τροποποίηση και παράταση της εντολής του Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Αφρικανική Ένωση ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 20 Οκτωβρίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/697/ΚΕΠΠΑ (1) για τον διορισμό του κ. Gary QUINCE ως Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) στην Αφρικανική Ένωση (AE). Η εντολή του λήγει στις 30 Ιουνίου 2013. (2) Η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί για μια τελική περίοδο δώδεκα μηνών. (3) Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του εν μέσω μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να εμποδίσει την επίτευξη των στόχων της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Ειδικός Εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης Η εντολή του κ. Gary QUINCE ως ΕΕΕΕ στην ΑΕ παρατείνεται ως τις 30 Ιουνίου 2014. Η θητεία του ΕΕΕΕ μπορεί να τερματιστεί νωρίτερα, εάν το αποφασίσει το Συμβούλιο, με πρόταση της Υπάτης Εκπροσώπου της Ένωσης για τις εξωτερικές υποθέσεις και την πολιτική ασφαλείας (ΥΕ). Άρθρο 2 Στόχοι πολιτικής Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους συνολικούς στόχους πολιτικής της ΕΕ προς υποστήριξη των αφρικανικών προσπαθειών για την οικοδόμηση ενός μέλλοντος ειρήνης, δημοκρατίας και ευημερίας, όπως εκτίθενται στην κοινή στρατηγική Αφρικής-ΕΕ. Οι στόχοι αυτοί περιλαμβάνουν: α) ενίσχυση του πολιτικού διαλόγου της ΕΕ και ευρύτερη σχέση με την ΑΕ· β) ενίσχυση της εταιρικής σχέσης ΕΕ-ΑΕ σε όλους τους τομείς που περιλαμβάνονται στην κοινή στρατηγική Αφρικής-ΕΕ, συμβάλλοντας στην ανάπτυξη και υλοποίηση της κοινής στρατηγικής Αφρικής-ΕΕ σε σύμπραξη με την ΑΕ, τηρουμένης της αρχής της αφρικανικής κυριότητας, και σε στενότερη συνεργασία με τους αφρικανούς εκπροσώπους σε πολυμερή φόρουμ, σε συντονισμό με πολυμερείς εταίρους· γ) συνεργασία με την ΑΕ και υποστήριξή της, με τη στήριξη της δημιουργίας θεσμών και με την ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ των θεσμικών οργάνων της ΕΕ και της ΑΕ, μεταξύ άλλων μέσω αναπτυξιακής βοήθειας, ώστε να προαχθούν: - η ειρήνη και η ασφάλεια: πρόγνωση, αποτροπή, διαχείριση, διαμεσολάβηση και διευθέτηση συγκρούσεων, στήριξη των προσπαθειών προώθησης της ειρήνης και της σταθερότητας, στήριξη της ανασυγκρότησης έπειτα από συγκρούσεις, - τα ανθρώπινα δικαιώματα και η διακυβέρνηση: προαγωγή και προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· προαγωγή των θεμελιωδών ελευθεριών και του σεβασμού του κράτους δικαίου· στήριξη, μέσω πολιτικού διαλόγου και οικονομικής και τεχνικής βοήθειας, των αφρικανικών προσπαθειών παρακολούθησης και βελτίωσης της διακυβέρνησης· βοήθεια για την ανάπτυξη της συμμετοχικής δημοκρατίας και της λογοδοσίας· βοήθεια για την καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος και περαιτέρω προώθηση των προσπαθειών αντιμετώπισης όλων των πτυχών του προβλήματος των παιδιών στις ένοπλες συγκρούσεις, - η αειφόρος ανάπτυξη, η περιφερειακή ολοκλήρωση και το εμπόριο: στήριξη των προσπαθειών ενίσχυσης της δυνατότητας διασύνδεσης και διευκόλυνση της πρόσβασης των ανθρώπων σε υποδομές ύδρευσης και αποχέτευσης, στην ενέργεια και στην τεχνολογία των πληροφοριών, προώθηση ενός σταθερού, αποτελεσματικού και εναρμονισμένου νομικού πλαισίου για τις επιχειρήσεις, παροχή βοήθειας ώστε να ενταχθεί η Αφρική στο παγκόσμιο σύστημα εμπορικών συναλλαγών και παροχή συνδρομής στις αφρικανικές χώρες ώστε να συμμορφωθούν προς τους κανόνες και τα πρότυπα της ΕΕ· στήριξη της Αφρικής στην αντιμετώπιση των επιπτώσεων της αλλαγής του κλίματος, - η επένδυση στον άνθρωπο: στήριξη των προσπαθειών στους τομείς της ισότητας των φύλων, της υγείας, της επισιτιστικής ασφάλειας και της εκπαίδευσης, προώθηση των προγραμμάτων ανταλλαγών, των πανεπιστημιακών δικτύων και των κέντρων αριστείας και αντιμετώπιση των γενεσιουργών αιτίων της μετανάστευσης. Επιπροσθέτως, ο ΕΕΕΕ διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στην εφαρμογή της κοινής στρατηγικής Αφρικής-ΕΕ, που έχει σκοπό την περαιτέρω ανάπτυξη και εμπέδωση της στρατηγικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Αφρικής και της ΕΕ. Άρθρο 3 Εντολή Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι που αναφέρονται στο άρθρο 2 ως προς τις πτυχές που άπτονται της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΚΕΠΠΑ)/κοινής πολιτικής ασφαλείας και άμυνας (ΚΠΑΑ), η εντολή του ΕΕΕΕ είναι: α) να ενισχύσει τη συνολική επιρροή της ΕΕ στον διάλογο με την ΑΕ και την Επιτροπή της με έδρα την Αντίς Αμπέμπα και να ενισχύσει τον συντονισμό του διαλόγου αυτού ως προς ολόκληρο το φάσμα των θεμάτων ΚΕΠΠΑ/ΚΠΑΑ που καλύπτονται από τη σχέση ΕΕ-ΑΕ, ιδίως την εταιρική σχέση Ειρήνη και Ασφάλεια, καθώς και να υποστηρίξει την αφρικανική θεσμική αρχιτεκτονική για την ειρήνη και την ασφάλεια ώστε να καταστεί επιχειρησιακή· β) να εξασφαλίσει το προσήκον επίπεδο πολιτικής εκπροσώπησης, το οποίο να αντιστοιχεί στη σπουδαιότητα της ΕΕ ως πολιτικού, οικονομικού και θεσμικού εταίρου της ΑΕ, καθώς και τη ριζική αλλαγή αυτής της εταιρικής σχέσης την οποία καθιστά αναγκαία το αυξανόμενο πολιτικός βάρος της ΑΕ στην παγκόσμια σκηνή· γ) να εκπροσωπεί, εφόσον το αποφασίσει το Συμβούλιο, τις θέσεις και τις πολιτικές της ΕΕ στις περιπτώσεις όπου η ΑΕ διαδραματίζει σημαίνοντα ρόλο σε καταστάσεις κρίσης για τις οποίες δεν υπάρχει διορισμένος ΕΕΕΕ· δ) να συμβάλλει στη βελτίωση της συνοχής, της συνέπειας και του συντονισμού των πολιτικών και των δράσεων της ΕΕ που αφορούν την ΑΕ, καθώς και στην ενίσχυση του συντονισμού της ευρύτερης ομάδας των εταίρων και της σχέσης της με την ΑΕ· ε) να συμβάλλει, σε συνεργασία με τον ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, στην εφαρμογή της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα σε σχέση με την ΑΕ, συμπεριλαμβανομένων των κατευθυντηρίων γραμμών της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως των κατευθυντηρίων γραμμών της ΕΕ για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, καθώς και των κατευθυντηρίων γραμμών της ΕΕ σχετικά με τη βία κατά των γυναικών και την καταπολέμηση κάθε μορφής διακρίσεων εναντίον τους, και της πολιτικής της ΕΕ για τις γυναίκες, την ειρήνη και στην ασφάλεια, και του σχεδίου δράσης της ΕΕ για την υλοποίηση των αποφάσεων του Διεθνούς ποινικού δικαστηρίου· στ) να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς όλες τις σχετικές εξελίξεις στο επίπεδο της ΑΕ και να υποβάλλει εκθέσεις· ζ) να διατηρεί στενή επαφή με την Επιτροπή της ΑΕ, τα άλλα θεσμικά όργανα της ΑΕ, τις αποστολές των αφρικανικών υποπεριφερειακών οργανισμών στην ΑΕ και τις αποστολές των κρατών μελών της ΑΕ στην ΑΕ· η) να διευκολύνει τις σχέσεις και τη συνεργασία μεταξύ της ΑΕ και των αφρικανικών υποπεριφερειακών οργανισμών, ιδίως στους τομείς στους οποίους η ΕΕ παρέχει βοήθεια· θ) να παρέχει συμβουλές και στήριξη στην ΑΕ, κατόπιν αίτησής της, στους τομείς που περιγράφονται στην κοινή στρατηγική Αφρικής-ΕΕ· ι) να παρέχει συμβουλές και στήριξη, κατόπιν αιτήματος, για την ανάπτυξη των δυνατοτήτων της ΑΕ όσον αφορά τη διαχείριση κρίσεων· ια) βάσει σαφούς καταμερισμού καθηκόντων, να συντονίζει τις δραστηριότητές του με τις δράσεις των ΕΕΕΕ που έχουν εντολές σε κράτη μέλη και περιφέρειες της ΑΕ, καθώς και να στηρίζει τις εν λόγω δράσεις, και ιβ) να διατηρεί στενές επαφές και να προωθεί τον συντονισμό με τους κυριότερους διεθνείς εταίρους της ΑΕ που έχουν παρουσία στην Αντίς Αμπέμπα, ιδίως τα Ηνωμένα Έθνη, αλλά και με μη κρατικούς παράγοντες, σε ολόκληρο το φάσμα των θεμάτων ΚΕΠΠΑ/ΚΠΑΑ που καλύπτονται από την εταιρική σχέση ΕΕ-ΑΕ. Άρθρο 4 Εκτέλεση της εντολής 1. Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εξουσία της ΥΕ. 2. Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφαλείας (ΕΠΑ) διατηρεί προνομιακούς δεσμούς με τον ΕΕΕΕ και αποτελεί το πρωταρχικό σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στο πλαίσιο της εντολής, με την επιφύλαξη των εξουσιών της ΥΕ. 3. Ο ΕΕΕΕ εργάζεται σε στενό συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και τα αρμόδια τμήματά της. Άρθρο 5 Χρηματοδότηση 1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ, για το χρονικό διάστημα από την 1η Ιουλίου 2013 έως την 30ή Ιουνίου 2014, ανέρχεται σε 585 000 ευρώ. 2. Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. 3. Η διαχείριση των δαπανών υπόκειται σε σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες. Άρθρο 6 Σύσταση και σύνθεση της ομάδας 1. Εντός των πλαισίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων οικονομικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του. Η ομάδα διαθέτει την εμπειρογνωμοσύνη επί συγκεκριμένων πολιτικών θεμάτων, όπως απαιτείται από την εντολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει αμέσως το Συμβούλιο και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας. 2. Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού που θα συνεργαστεί με τον ΕΕΕΕ. Οι μισθοί του εν λόγω αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, το θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ, αντίστοιχα. Οι εμπειρογνώμονες που αποσπώνται από κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή στην ΕΥΕΔ μπορούν επίσης να τοποθετηθούν στον ΕΕΕΕ. Το συμβασιούχο διεθνές προσωπικό θα πρέπει να έχει την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους. 3. Όλο το αποσπασμένο προσωπικό τελεί υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του αποστέλλοντος θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ, και ασκεί τα καθήκοντά του και ενεργεί προς το συμφέρον της εντολής του ΕΕΕΕ. Άρθρο 7 Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του συμφωνούνται από κοινού με τα μέρη υποδοχής, ανάλογα με την περίπτωση. Τα κράτη μέλη και η ΕΥΕΔ παρέχουν την απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτό. Άρθρο 8 Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ Ο ΕΕΕΕ και τα μέλη της ομάδας του ΕΕΕΕ τηρούν τις αρχές και τις στοιχειώδεις προδιαγραφές ασφαλείας που ορίζονται στην απόφαση 2011/292/ΕΕ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2011, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (2). Άρθρο 9 Πρόσβαση στις πληροφορίες και υλικοτεχνική στήριξη 1. Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου εξασφαλίζουν στον ΕΕΕΕ την πρόσβαση σε κάθε σχετική πληροφορία. 2. Οι αντιπροσωπείες της Ένωσης και/ή τα κράτη μέλη, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν υλικοτεχνική στήριξη στην περιοχή. Άρθρο 10 Ασφάλεια Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης σχετικά με την ασφάλεια του προσωπικού που εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα εκτός της Ένωσης δυνάμει του τίτλου V της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σύμφωνα με την εντολή του και βάσει της κατάστασης ασφαλείας στη γεωγραφική περιοχή αρμοδιότητάς, για την ασφάλεια του συνόλου του προσωπικού που τελεί υπό την άμεση εξουσία του, κυρίως δε: α) καταρτίζει σχέδιο ασφάλειας για τη συγκεκριμένη αποστολή, βάσει καθοδήγησης της ΕΥΕΔ, το οποίο προβλέπει ειδικά μέτρα ασφάλειας της αποστολής από υλική, οργανωτική και διαδικαστική άποψη, διέπει τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς τον τόπο αποστολής και εντός αυτού και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια και προβλέπει σχέδιο έκτακτης ανάγκης και σχέδιο εκκένωσης της αποστολής· β) εξασφαλίζοντας ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στον τόπο αποστολής· γ) μεριμνώντας ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του ΕΕΕΕ που αναπτύσσονται εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επιτόπου, να έχουν λάβει την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια προτού ή μόλις φθάσουν στην περιοχή αποστολής τους, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που ορίζονται για τον τόπο αποστολής από την ΕΥΕΔ· δ) μεριμνώντας για την εφαρμογή όλων των εγκεκριμένων συστάσεων που διατυπώνονται στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφάλειας και υποβάλλοντας γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφάλειας στο πλαίσιο των εκθέσεων προόδου και των εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της εντολής στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στον ΥΕ. Άρθρο 11 Υποβολή εκθέσεων Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά προφορικές και γραπτές εκθέσεις στην ΥΕ και στην ΕΠΑ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης έκθεση, αν χρειασθεί, στις ομάδες εργασίας του Συμβουλίου. Οι τακτικές γραπτές εκθέσεις διαβιβάζονται μέσω του δικτύου COREU. Ο ΕΕΕΕ μπορεί, έπειτα από σύσταση της ΥΕ ή της ΕΠΑ, να υποβάλλει εκθέσεις στο Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων. Σύμφωνα με το άρθρο 36 της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ μπορεί να συμμετέχει στην ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Άρθρο 12 Συντονισμός 1. Ο ΕΕΕΕ συμβάλλει στην ενότητα, συνοχή και αποτελεσματικότητα της δράσης της Ένωσης και βοηθά ώστε όλα τα μέσα της ΕΕ και οι δράσεις των κρατών μελών να χρησιμοποιούνται συνεκτικά, για να επιτευχθούν οι στόχοι της πολιτικής της. Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δράσεις της Επιτροπής καθώς και, όταν κρίνεται σκόπιμο, με τις δράσεις άλλων ΕΕΕΕ που δραστηριοποιούνται στην περιοχή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Ένωσης. 2. Στην περιοχή της αποστολής, διατηρείται στενή επαφή με τους αρχηγούς των αντιπροσωπειών της Ένωσης και τους αρχηγούς αποστολής των κρατών μελών, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε προσπάθεια προκειμένου να επικουρούν τον ΕΕΕΕ στην εκτέλεση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ έρχεται επίσης σε επαφή επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες. Άρθρο 13 Συνδρομή σχετικά με προσφυγές Ο ΕΕΕ και το προσωπικό του ΕΕΕΕ συνδράμουν στην παροχή στοιχείων προς ικανοποίηση των προσφυγών και υποχρεώσεων που απορρέουν από τις εντολές των προηγούμενων ΕΕΕΕ στην ΑΕ, και παρέχουν προς τούτο διοικητική συνδρομή και πρόσβαση στους οικείους φακέλους. Άρθρο 14 Επανεξέταση Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην ΥΕ έκθεση προόδου στα τέλη Δεκεμβρίου 2013 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής κατά τη λήξη της εντολής. Άρθρο 15 Έναρξη ισχύος Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2013. Βρυξέλλες, 15 Ιουλίου 2013.
|
multi_eurlex
| 13,095
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 732/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 3ης Ιουλίου 2014 για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 754/2009 και (ΕΕ) αριθ. 43/2014 όσον αφορά ορισμένες αλιευτικές δυνατότητες ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου (1) και το πρωτόκολλο αυτής (2) προβλέπουν ότι η Ένωση πρέπει να λαμβάνει το 7,7 % των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) για τον καπελάνο προς αλίευση στα ύδατα Γροιλανδίας των υποπεριοχών ICES V και XIV. (2) Με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 43/2014 του Συμβουλίου (3) ορίστηκε ενωσιακή ποσόστωση 0 τόνων για το 2014 όσον αφορά το απόθεμα καπελάνου στα ύδατα Γροιλανδίας των υποπεριοχών ICES V και XIV, που πρέπει να εφαρμοστεί έως τις 30 Απριλίου 2014. (3) Στις 16 Ιουνίου 2014, η Ένωση ενημερώθηκε από τις αρχές της Γροιλανδίας ότι τα TAC για τον καπελάνο, που καλύπτουν τα ύδατα Γροιλανδίας των υποπεριοχών ΙCES V και XIV, είχε προβλεφθεί στους 450 000 τόνους για την αλιευτική περίοδο 2014/2015 με αρχική ποσόστωση 225 000 τόνων. Συνεπώς, η συναφής ποσόστωση της Ένωσης για την εν λόγω αλιευτική περίοδο θα πρέπει να οριστεί. (4) Είναι αναγκαίο να διορθωθούν τα TAC που έχουν θεσπιστεί για το απόθεμα κοκκινόψαρου στα διεθνή ύδατα των I και II και τα TAC που έχουν θεσπιστεί για την ιππόγλωσσα Γροιλανδίας στα ύδατα Γροιλανδίας των υποπεριοχών ICES V και XIV. Είναι επίσης αναγκαίο να διορθωθούν δύο TAC για το σκουμπρί, προκειμένου να ληφθούν υπόψη σε αυτά οι ρυθμίσεις αμοιβαίας πρόσβασης μεταξύ της Ένωσης και των Νήσων Φερόε. Επιπλέον, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η περιοχή όπου τα σκάφη των Νήσων Φερόε μπορούν να αποκτούν άδειες αλιείας για την αλιεία σκουμπριού. (5) Κατά την 8η τακτική σύνοδό της, η Επιτροπή Αλιείας Δυτικού και Κεντρικού Ειρηνικού (WCPFC) ενέκρινε απαγόρευση της επί του σκάφους διατήρησης, της μεταφόρτωσης, της εκφόρτωσης ή της αποθήκευσης ωκεάνιου λευκού καρχαρία (Carcharhinus longimanus). Κατά την 9η τακτική σύνοδό της, η WCPFC ενέκρινε παρόμοια απαγόρευση για τον λείο καρχαρία (Carcharhinus falciformis). Αμφότερες οι απαγορεύσεις θα πρέπει να εφαρμοστούν στο πλαίσιο του ενωσιακού δικαίου. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου (4), θα πρέπει να προσδιορισθούν τα αποθέματα που υπόκεινται στα διάφορα μέτρα τα οποία αναφέρονται στον εν λόγω κανονισμό. (6) Το Ηνωμένο Βασίλειο παρείχε πληροφορίες σχετικά με τα αλιεύματα γάδου από δύο ομάδες σκαφών, τα οποία αμφότερα αλιεύουν καραβίδες και χρησιμοποιούν ελεγχόμενα εργαλεία με μέγεθος ματιού 80-100 χιλιοστών. Η πρώτη ομάδα αλιεύει στο φιόρδ του Forth, δηλαδή στα στατιστικά υποορθογώνια ICES 41E7 και 41E6. Η δεύτερη ομάδα αλιεύει στο φιόρδ του Clyde, δηλαδή στα στατιστικά ορθογώνια ICES 39E5, 39E4, 40E3, 40E4 και 40E5. Η δεύτερη αυτή ομάδα αντιπροσωπεύει διεύρυνση του εφαρμοζόμενου στο φιόρδ του Clyde αποκλεισμού από το καθεστώς αλιευτικής προσπάθειας του σχεδίου για τον γάδο που προβλέπεται στο κεφάλαιο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 του Συμβουλίου (5), σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 754/2009 (6). Βάσει των πληροφοριών που παρείχε το Ηνωμένο Βασίλειο, οι οποίες αξιολογήθηκαν από την Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας, τεκμαίρεται ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου διαχείρισης του 2013 τα αλιεύματα γάδου, περιλαμβανομένων των απορρίψεων, από τα προαναφερόμενα σκάφη δεν υπερέβησαν το 1,5 % των συνολικών αλιευμάτων γάδου για καμία από τις δύο ομάδες σκαφών. Επιπλέον, λαμβανομένων υπόψη των εφαρμοζόμενων μέτρων για την παρακολούθηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων των δύο αυτών ομάδων σκαφών και δεδομένου ότι η συμπερίληψη των εν λόγω ομάδων θα συνεπαγόταν διοικητικό βάρος δυσανάλογο προς τη συνολική τους επίπτωση στα αποθέματα γάδου, είναι σκόπιμο να εξαιρεθούν αμφότερες οι ομάδες αυτές από την εφαρμογή του καθεστώτος της αλιευτικής προσπάθειας που προβλέπεται στο κεφάλαιο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008. (7) Τα όρια αλιευμάτων και τα όρια αλιευτικής προσπάθειας που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) 43/2014 εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2014 και από την 1η Φεβρουαρίου 2014 αντίστοιχα. Συνεπώς, οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού όσον αφορά τα όρια αλιευμάτων και τα όρια αλιευτικής προσπάθειας θα πρέπει και αυτές να εφαρμόζονται, καταρχήν, από τις ημερομηνίες αυτές. Αυτή η αναδρομική εφαρμογή δεν θίγει την αρχή της ασφάλειας δικαίου και την αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, καθώς οι σχετικές αλιευτικές δυνατότητες δεν έχουν ακόμη εξαντληθεί. Ωστόσο, η απαγόρευση αλιείας λείου καρχαρία στην περιοχή της σύμβασης WCPFC τίθεται σε ισχύ από την 1η Ιουλίου 2014 και θα πρέπει να εφαρμοστεί από την εν λόγω ημερομηνία. Ομοίως, τα TAC για τον καπελάνο στα ύδατα Γροιλανδίας των υποπεριοχών ICES V και XIV θα πρέπει να εφαρμοστούν από την έναρξη της αλιευτικής περιόδου, δηλαδή από την 20ή Ιουνίου 2014. Επειδή η τροποποίηση ορισμένων ορίων αλιευμάτων επηρεάζει τις οικονομικές δραστηριότητες και τον προγραμματισμό της αλιευτικής περιόδου των ενωσιακών σκαφών, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως μετά τη δημοσίευσή του. (8) Οι κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 43/2014 και (ΕΚ) αριθ. 754/2009 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθούν αναλόγως, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014 Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 τροποποιείται ως εξής: 1) παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 37α Ωκεάνιος λευκός καρχαρίας 1. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση, η αποθήκευση ή η εκφόρτωση ολόκληρου ωκεάνιου λευκού καρχαρία (Carcharhinus longimanus) ή τεμαχίου αυτού στην περιοχή της σύμβασης WCPFC. 2. Στην περίπτωση που το είδος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αλιεύεται κατά λάθος, δεν του προκαλούνται βλάβες. Τα δείγματα ελευθερώνονται αμέσως.»· 2) παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 37β Λείος καρχαρίας 1. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση, η αποθήκευση ή η εκφόρτωση ολόκληρου λείου καρχαρία (Carcharhinus falciformis) ή τεμαχίου αυτού στην περιοχή της σύμβασης WCPFC. 2. Στην περίπτωση που το είδος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αλιεύεται κατά λάθος, δεν του προκαλούνται βλάβες. Τα δείγματα ελευθερώνονται αμέσως.»· 3) το παράρτημα IA του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού· 4) το παράρτημα IΒ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού· 5) το παράρτημα IIA του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα III του παρόντος κανονισμού, 6) το παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος IV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 754/2009 Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 754/2009 τροποποιείται ως εξής: α) το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «δ) η υπό σημαία Ηνωμένου Βασιλείου ομάδα σκαφών που επισημαίνεται στην αίτηση του Ηνωμένου Βασιλείου της 18ης Ιουνίου 2009 και στην επακόλουθη αίτηση της 8ης Απριλίου 2014 και η οποία αλιεύει καραβίδες στο φιόρδ του Clyde (στατιστικά ορθογώνια ICES 39E5 39E4, 40E3, 40E4 και 40E5) χρησιμοποιώντας ελεγχόμενα εργαλεία που περιλαμβάνουν τράτες με μέγεθος ματιού 80-100 χιλιοστών,»· β) προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο: «ιγ) η υπό σημαία Ηνωμένου Βασιλείου ομάδα σκαφών που αναφέρεται στην αίτηση του Ηνωμένου Βασιλείου της 8ης Απριλίου 2014 και η οποία αλιεύει καραβίδες στο φιόρδ του Forth (στατιστικά ορθογώνια ICES 41E7 και 41E6) χρησιμοποιώντας ελεγχόμενα εργαλεία που περιλαμβάνουν τράτες με μέγεθος ματιού 80-100 χιλιοστών.». Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το άρθρο 1 σημείο 2) εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2014. Το άρθρο 1 σημεία 3) και 6) και το παράρτημα II στοιχείο γ) εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2014. Το άρθρο 1 σημείο 5) και το άρθρο 2 εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2014. Το παράρτημα II στοιχείο α) εφαρμόζεται από την 20ή Ιουνίου 2014. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 3 Ιουλίου 2014.
|
multi_eurlex
| 7,231
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.