en
stringlengths 2
142
| th
stringlengths 2
88
| __index_level_0__
int64 0
5.63k
|
|---|---|---|
Maybe he's right. Maybe we are too different.
|
บางทีเขาอาจพูดถูกก็ได้นะ บางทีเราต่างกันเกินไป
| 4,550
|
You, me and the baby.
|
ตามประสาพ่อแม่ลูก
| 1,914
|
I've had enough of you, Howl!
|
ฉันทนไม่ไหวแล้วนะฮาวล์
| 1,203
|
Fetch your own musket. I'm off!
|
ไปหาปืนเอาเองเถอะ ผมไปล่ะ!
| 4,822
|
But with time, they learn that…
|
แต่เมื่อเวลาผ่านไป เขาจะได้เรียนรู้ว่า…
| 3,424
|
Hurry up!
|
เร็วเข้า
| 1,310
|
♪ What to do with it, with it? ♪ It sings at six o'clock.
|
- แล้วมันทำอะไร สิ่งนี้ - มันร้องหกนาฬิกา
| 2,858
|
And then carve toys for myself.Like you do.
|
แล้วก็จะแกะสลักของเล่นเอง เหมือนที่พ่อทำไง
| 2,729
|
Mrs. Pendragon...You're in love with Howl.
|
คุณนายเพนดรากอน เธอตกหลุมรักฮาวล์เข้าแล้ว
| 1,377
|
We both climbed up fast.
|
เราทั้งคู่ปีนได้เร็วมาก
| 3,795
|
Stand unshaken and brave
|
เพียงไม่หวั่นไม่ไหว มีจิตใจกล้าหาญ
| 2
|
No! No, wait!
|
อย่า! อย่าเพิ่ง เดี๋ยวสิ
| 3,152
|
-Here, have this.-Thanks, Duidui.
|
- อะ เอานี่สิ - ขอบใจนะ ดุ๊ยดุ่ย
| 1,996
|
Elephants?
|
ช้างงั้นเหรอ
| 194
|
-No, Pinocchio! Don't! [grunts]-[Spazzatura screeches]
|
อย่านะ พิน็อกคิโอ อย่าเซ็น
| 3,171
|
I love you, too.
|
หนูก็รักแม่
| 174
|
and not trouble the troops!
|
อย่าให้ต้องลำบากแก่ไพร่พลเลย
| 646
|
someday these two will marrytwo lands will be united
|
สักวันทั้งสองจะแต่งงาน สองแผ่นดินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว
| 4,999
|
You may be boys,but you have the hearts of men.
|
ทุกคนอาจยังเด็ก แต่ใจแกร่งเป็นชายเต็มตัว
| 3,725
|
Love your home and country,love our nation
|
[เสียงผู้หญิงร้องเพลง] รักบ้าน รักถิ่น รักแผ่นดินของเรา
| 1,863
|
It's tiny.
|
[หัวเราะ] ตัวนิดเดียวเอง
| 1,869
|
Sure.
|
ได้เลย
| 1,697
|
No, you'll live, Odette.The vow I made was for you.
|
ไม่ เจ้าต้องอยู่ โอเดตต์ ปฏิญาณนั้นข้าทำเพื่อเจ้า
| 5,584
|
Boy... I've got my doubts about her.
|
สังหรณ์ใจอยู่แล้วเชียว
| 940
|
A lady's love... A lady's love...
|
รักของกุลสตรี
| 1,868
|
♪ But we all end up The remains of the day ♪
|
แต่สุดท้ายก็ตาย เป็นแค่ซากของวันเก่า
| 4,357
|
Come back right now!
|
กลับมาเดี๋ยวนี้
| 2,557
|
Save me!
|
ช่วยข้าที
| 5,284
|
You see, I was a writer.
|
ผมเป็นนักเขียน
| 2,755
|
show me the way.
|
นำทางฉันไป
| 2,611
|
-[thunder rumbles]-[Geppetto] Oh, very good pine, yes.
|
ไม้สนชั้นดีมากจริงครับ
| 2,980
|
The world moved on…
|
โลกก็หมุนผ่านไป
| 2,752
|
See you later!
|
แล้วเจอกัน
| 1,256
|
I got you some new clothes, too.Open them later. Next.
|
มีเสื้อผ้าใหม่ให้ด้วยนะ ไว้ค่อยเปิดทีหลัง ไปต่อเถอะ
| 1,525
|
Alone?
|
คนเดียวเหรอ
| 1,546
|
Why’s Ayutthaya whisky so light?
|
ทำไมเหล้าอยุธยามันอ่อนอย่างงี้วะ
| 178
|
And then, we are gone.
|
แล้วพวกเราก็จากไป
| 4,027
|
- Don't forget to write.- You still don't believe me.
|
- อย่าลืมเขียนมาละ - เจ้ายังไม่เชื่อข้าใช่ไหม
| 5,619
|
Oh, Hildegarde.
|
ฮิลเดอการ์ดจ๋า
| 4,137
|
An enemy airship, Sophie.
|
นั่นเครื่องบินศัตรู
| 1,179
|
My, you have a way with words.
|
แหม เจ้าคารมจังนะ
| 1,820
|
I'll have to clean up all over again.
|
ต้องทำความสะอาดใหม่อีกแล้ว
| 1,219
|
Go away!
|
ไปให้พ้นนะ
| 3,266
|
-♪ On a summer night ♪-♪ Night ♪
|
ค่ำคืนอันสดใส
| 4,080
|
Hey! Get away from there. Go away!
|
เฮ้ย อย่ายุ่งนะ ไปให้พ้น
| 2,798
|
Come on over here, let me put this on you.
|
[ย่า] มานี่ มานี่ๆ เดี๋ยวทาตัวให้
| 14
|
♪ You want to think brightWhatever you do ♪
|
ต้องมองให้เข้าใจ ไม่ว่าทำอะไร
| 4,043
|
-What are you talking about?-You tricked us into this trap.
|
- พูดเรื่องอะไร - ก็ที่นายตั้งใจล่อให้พวกเรามาติดกับที่นี่ไงล่ะ
| 2,310
|
An animal that can change its shape.A harmless creature approaches, -
|
เจ้าสัตว์นี่สามารถเปลี่ยนร่างได้ สัตว์ที่ดูไม่อันตรายเข้ามาใกล้
| 5,290
|
Don't hold it against them.
|
อย่าไปสนใจเลย
| 768
|
Good news from Ayutthaya.
|
ข่าวดีจากอยุธยาน่ะ
| 444
|
It's been awhile, Howl.
|
ไม่เจอกันนานนะฮาวล์
| 1,402
|
Get back!
|
ถอยไปเลย!
| 4,835
|
Oh, no I'm slipping...
|
จะตกแล้ว ลื่นจัง
| 1,082
|
Why, of course! Wait.
|
ทำไมจะไม่รู้จัก เดี๋ยวนะๆ
| 125
|
Escape? Let me tell you something.
|
เหอะ จะบอกอะไรให้นะ
| 2,169
|
We're out.
|
เราออกมาแล้ว
| 1,705
|
I think you had better leave.
|
ฉันว่าคุณไปร้านอื่นเถอะ
| 828
|
Well...that's kind of a long story.
|
คือเรื่องมันค่อนข้างยาวนะคะ
| 4,300
|
I swear I've never seen her before.Although ...
|
ข้าสาบาน ข้าไม่เคยเห็นนางมาก่อน ถึงแม้ว่า...
| 5,521
|
Can you not seehow desperate the situation is?
|
ไม่เห็นเหรอว่าสถานการณ์มันคับขันแค่ไหน
| 3,056
|
She's even cuter when she's mad.
|
เวลาโกรธยิ่งน่ารักนะ
| 761
|
Ten seven-pointers andfourteen three-pointers!
|
เจ็ดแต้ม สิบครั้ง สามแต้ม สิบสี่ครั้ง
| 5,107
|
Yeah. Like it.
|
ใช่แล้ว ชอบจัง
| 4,327
|
Just give us until dawn. Very well. Till dawn.
|
- ขอเวลาถึงรุ่งเช้า - ก็ได้ ถึงรุ่งเช้านะ
| 4,386
|
Madam Suliman?
|
มาดามซูลิมานเหรอ
| 1,251
|
sending me your love,
|
ส่งเสียงหัวใจให้มา
| 2,605
|
Chaba-Kaew, wake up. I'm here to help you.
|
ชบาแก้ว ตื่นเร็ว ฉันมาช่วยแล้ว
| 2,147
|
BARKIS: Oh, how touching.
|
แหม ซึ้งจริงๆ
| 4,893
|
I suggest you look elsewhere.
|
งั้นก็ไปหาคนอื่นเถอะ
| 930
|
but I have a thing or twoto teach you about… Hey! Where are you going?
|
แต่ผมยังมีบทเรียนที่จะสอน… เฮ้ย!
| 3,475
|
- It's hanging on the wall upstairs.- She'll be lookout. We get the map.
|
มันแขวนอยู่บนกำแพง ในห้องด้านบน โอเดตต์คอยดูลาดเลา ตอนเราเข้าไปเอาแผนที่
| 5,255
|
Dad...
|
พ่อ...
| 2,453
|
Like Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
|
แบบอิลดิอาโวโล โคลัมบิน่า พุนชิเนลโล
| 3,200
|
but you will die, Pinocchio,
|
แต่เจ้าจะตาย พิน็อกคิโอ
| 3,936
|
Look after Grandma, Markl.I'll check on the shop.
|
ดูแลยายนะมาร์เคิล ฉันจะไปดูที่ร้าน
| 1,656
|
and you, you will burn.
|
ส่วนแกต้องมอดไหม้ไป
| 3,844
|
Hurry!
|
เร็วๆ
| 2,050
|
[spirit] I will simply send you backevery time.
|
ข้าจะเพียงแค่ส่งเจ้ากลับไป ทุกครั้ง
| 3,344
|
-that we're having a child.-A child? You...
|
ว่าเรากำลังจะมีลูกด้วยกัน ลูก [พูดตะกุกตะกัก] นี่ นี่...
| 1,906
|
[groans] Enough of this nonsense.You were supposed to be at school.
|
เลิกเล่นไร้สาระเสียที เจ้าควรต้องไปโรงเรียน
| 3,241
|
It’s raining elephants!
|
[ผู้ชาย 1] ช้างตก
| 234
|
Beautiful.
|
สวยจัง
| 1,533
|
Looks like your true loveis in love with someone else.
|
ดูเหมือนรักแท้ของนายจะรักอยู่กับคนอื่นนะ
| 1,815
|
Watch out, Carlo!
|
ระวังนะ คาร์โล!
| 2,689
|
Mom, I’m going to find Dad.
|
แม่ หนูจะไปตามหาพ่อให้เอง
| 176
|
Try it.
|
ลองสิ
| 2,672
|
if I have to kiss her hand againI'm gonna be sick
|
ถ้าข้าต้องจูบมือนางอีกครั้ง ข้าต้องป่วยแน่
| 4,979
|
Eat some knuckle for a change.Don’t make me throw you in jail.
|
มานี่ๆ นี่ๆ เดี๋ยวขังซะหมดเลย
| 190
|
♪ Farewell, my papa ♪
|
พ่อจ๋า ขออำลา
| 3,490
|
Why, if my Grandfather Everglot could see this, he'd be turning in his grave.
|
ถ้าปู่เอฟเวอร์กล็อทของผมมาเห็นเข้า เขาคงจะลุกขึ้นมาจากหลุมแน่เลย
| 4,830
|
Oh, sorry.
|
ขอโทษทีครับ
| 4,820
|
we have all the courage we require
|
พวกเรามึความกล้าหาญที่เราต้องการ
| 5,253
|
A new arrival. He must've fainted.
|
- เด็กใหม่ - น่าจะสลบไปน่ะ
| 4,278
|
It has come to war.
|
ตอนนี้กำลังมีสงคราม
| 950
|
Fought hard in the warUnafraid of anyone
|
รบทัพปราบศัตรู ไม่หวั่นเกรงผู้ใด
| 702
|
even though it hurts you very much.
|
แม้ว่ามันจะทำให้เราปวดใจแสนสาหัส
| 3,029
|
-Checkmate!-[squeals]
|
รุกฆาต!
| 4,011
|
Work elephants clear the way.Let the war elephants in first.
|
พวกช้างงานหลีกทาง ให้ช้างศึกเข้าไปก่อน
| 2,122
|
[spirit] Ah, yes. I see.
|
อ้อ ใช่ รู้แล้ว
| 3,320
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 9