id int64 1 2.98M | english stringlengths 1 5.34k | french stringlengths 2 4.06k | source stringclasses 7
values | translation_quality float64 0.8 1 | readability_grade float64 1.09 23.9 |
|---|---|---|---|---|---|
2,264,458 | Electron microscopy allows for the visualization of large particles under conditions similar to those in vivo. | La microscopie électronique permet, elle, de visualiser des particules de grande taille, dans des conditions proches de celles in vivo. | ELRC-5067-SciPar | 0.8896 | 14.17 |
1,708,060 | Moroever, deep inequalities in schooling exist due to deficiency of transportation, road infrastructure, educational and health conditions particularly in districts located in rural areas and in poor neighborhoods in large cities. | De profondes inégalités scolaires existent du fait de la carence de transports, d'infrastructures routières, éducatives et de santé particulièrement pour les districts situés en milieu rural et dans les quartiers pauvres des grandes villes. | ELRC-5067-SciPar | 0.8976 | 21.87 |
248,521 | They moved ahead slowly. | Ils ont avancé lentement. | Tatoeba | 0.8941 | 2.5 |
2,708,771 | Abstract : Cuttlefish eggs and juveniles grow inshore where anthropic contamination is high. | Résumé : Le développement des oeufs et des juvéniles de seiche se déroule près des côtes où la contamination anthropique est la plus forte. | ELRC-5067-SciPar | 0.8038 | 12.43 |
666,487 | It will just jump, in fact. | En fait, il va juste sauter. | TED2020 | 0.8708 | 2.52 |
1,839,111 | Chapter 1 looks at quantitative job creation to determine whether African SMEs have a greater potential for job creation than large firms do. | Ce travail de recherche portera ainsi sur le rôle des PME en matière d'emplois et les enjeux autour de la formalisation de ces emplois.Le chapitre 1 s'intéresse à la création quantitative d'emplois pour déterminer si les PME africaines ont un potentiel de création d'emplois supérieur aux grandes entreprises. | ELRC-5067-SciPar | 0.816 | 13.09 |
526,490 | And artificial whiskers, just like their natural counterparts, continue to function even if they are broken or damaged, and they can be cheaply and easily replaced. | Et les vibrisses artificielles, exactement comme les vibrisses naturelles, continuent de fonctionner si elles sont brisées ou endommagées, et elles peuvent être remplacées rapidement et à peu de frais. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.801 | 16.26 |
1,074,758 | Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way, because I discovered ... it took me a while to understand it, but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion. | Le plus drôle c'est que ma vie ressemble déjà un peu à ça, d'une certaine manière. Parce que j'ai réalisé - il m'a fallu du temps pour le comprendre mais quand j'ai réalisé, vers 24 ans, que j'étais plus à l'aise avec les objets qu'avec les gens, j'ai décidé de suivre cette passion pour de bon. | QED | 0.9076 | 12.52 |
2,960,225 | Indi.ca reports that The Women and Media Collective is holding a meeting of Sinhala and Tamil language women bloggers in Colombo on the 9th of September, 2011. | Indi.ca rapporte que le Collectif des femmes et des médias organisera une réunion pour les femmes tenant des blogs en sinhala et tamoul le 9 septembre 2011. | GlobalVoices | 0.9267 | 12.76 |
322,414 | Like a rubber ball, they will only come bouncing back. | Telle une balle de caoutchouc, ils ne feraient que rebondir pour mieux revenir. | News-Commentary | 0.8062 | 4.4 |
1,439,597 | Oil takes hundreds of millions of years to form. | Le pétrole met des millions d'années à se former. | QED | 0.8889 | 4.02 |
1,932,860 | In the Maghreb countries, especially in Tunisia, those hope are turned on the demand side. | Dans les pays du Maghreb, en Tunisie notamment, ses espoirs sont tournés du côté de la demande. | ELRC-5067-SciPar | 0.9116 | 9.03 |
1,693,893 | The second part consists of a state of knowledge on Neolithic lithic industries of the Rhone basin. | La seconde partie consiste en un état des connaissance sur les industries lithiques de l'ensemble du Néolithique haut-rhodanien. | ELRC-5067-SciPar | 0.8886 | 9.69 |
69,254 | I just try to do what I can. | J'essaye juste de faire ce que je peux. | Tatoeba | 0.9523 | 2.83 |
807,385 | We can do it today, we know it works, and it will save us money right away. | Nous pouvons le faire aujourd'hui. Nous savons que ça fonctionne. Et ça économisera immédiatement de l'argent. | TED2020 | 0.914 | 5.06 |
916,157 | Now you and I could argue that they probably did not need to touch her breasts. | Maintenant vous et moi pourrions dire qu'ils n'avaient probablement pas besoin de toucher ses seins. | TED2020 | 0.8762 | 7.32 |
563,362 | How's this stuff work? If each of you differs from the person next to you by one in a thousand, but only three percent codes, which means it's only one in a thousand times three percent, very small differences in expression and punctuation can make a significant difference. Take a simple declarative sentence. | Comment ça marche? Chacun d'entre vous est 0.1% différent de son voisin. Mais comme seul 3% du génome code, cela signifie que la différence est d'un millième de 3%. De faibles variations dans l'expression et la ponctuation peuvent produire de grandes différences. Prenez une simple affirmation. | TED2020 | 0.823 | 10.1 |
700,033 | It actually got so bad that somebody put our country up for sale on eBay. | En fait, c'est devenu si grave que quelqu'un a mis notre pays en vente sur eBay. | TED2020 | 0.9159 | 6.9 |
212,065 | Are you busy? | Êtes-vous occupé? | Tatoeba | 0.9278 | 2.38 |
2,259,135 | Indeed, we put forward that hyperventilation is accompanied by an increase in the parameters stabilometric expressing a reduction in the postural stability whose importance is related to that of hyperventilation. | En effet, nous mettons en évidence que l'hyperventilation s'accompagne d'une augmentation des paramètres stabilométriques traduisant une diminution de la stabilité posturale dont l'importance est liée à celle de l'hyperventilation. | ELRC-5067-SciPar | 0.9336 | 23.23 |
2,891,877 | Graduates of the American and German universities, and the uneducated | Diplômés de l'université américaine ou allemande et illettrés | GlobalVoices | 0.8338 | 10.91 |
107,714 | We all know how this is going to end. | Nous savons tous quelle en sera la fin. | Tatoeba | 0.8857 | 3.26 |
1,877,497 | Grainsize analyses show that 28% of samples are unimodal, 51% are bimodal and 21 % are trimodal, providing information about sediment sorting processes by coastal current during transport and sedimentation phases. | Les analyses granulométriques indiquent que 28% d'échantillons sont unimodaux, 51% bimodaux et, enfin, 21 % de trimodaux, fournissant des informations sur les processus de triage des sédiments par les courants côtiers lors des phases de transport et de sédimentation. | ELRC-5067-SciPar | 0.9123 | 18.8 |
1,824,772 | Moreover, most commercial platforms based on FPGA are clocked by quartz oscillators whose accuracy and frequency stability are not suitable for many time and frequency applications. | De plus, en général, les plateformes commerciales basées sur FPGA sont cadencées par un oscillateur à quartz dont précision et stabilité de fréquence ne sont pas adapté pour plupart des applications de temps e fréquence. | ELRC-5067-SciPar | 0.917 | 19.46 |
1,169,457 | I was just happy; happy and settled, at peace. | J'étais tout simplement heureux, heureux et établi, en paix. | QED | 0.9157 | 3.32 |
485,337 | But photons behave differently to cats. | Mais les photons n'ont pas le même comportement que les chats. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.8444 | 4.51 |
2,677,731 | It concerns for coming investigations to improve model choice and learning phase. | Il concerne les investigations à venir dans l'amélioration du choix des modèles et la méthode d'apprentissage. | ELRC-5067-SciPar | 0.8613 | 9.93 |
2,463,338 | That alleviates the task of the developer and lets him focus just on the business of his components. | Ceci facilite la tâche au développeur en lui permettant de se concentrer sur les services fonctionnels de ses composants. | ELRC-5067-SciPar | 0.8124 | 10.83 |
728,917 | We tend to do any technology that we think is sufficiently important; we'll typically do it twice. Once, we want to do it first. | Nous le faisons pour toute technologie qui nous semble suffisamment importante, nous allons le faire deux fois. D'abord, nous voulons être les premiers. | TED2020 | 0.8326 | 6.34 |
1,023,737 | Now, it's either kind of perfect or really troubling that in Caracas, widely regarded as the world's most violent city, the Venezuelan people are worshipping at the feet of tiny statues of now dead armed criminals. | On pourra trouver normal ou au contraire troublant qu'à Caracas, considérée comme la ville la plus violente du monde, les gens vouent un culte à des petites statues de criminels armés disparus. [LES GANGSTERS SACRÉS DU VENEZUELA] | QED | 0.8521 | 15.1 |
2,975,355 | So beautiful that many people missed—or chose to ignore—the fact that nothing much has changed. | Au point que certaines personnes n'ont pas vu - ou choisi d'ignorer - le fait que rien n'avait changé. | GlobalVoices | 0.8058 | 8.82 |
70,675 | We thank you for your cooperation. | Nous te remercions pour ta coopération. | Tatoeba | 0.9429 | 5.17 |
28,884 | I was afraid to say anything. | J'avais peur de dire quoi que ce soit. | Tatoeba | 0.9068 | 2.65 |
2,265,046 | The absence of olivine in the pressure range 0.5-1 GPa and the presence of clinopyroxene indicate that clinopyroxene is the first phase at the liquidus, confirming the importance of clinopyroxene-liquid thermobarometers when estimating P and T of crystallization of Icelandic tholeiitic magmas. | L'absence d'olivine dans la gamme de pression entre 0,5 et 1,0 GPa, associée à la présence de clinopyroxène indique que le clinopyroxène est la première phase au liquidus. | ELRC-5067-SciPar | 0.8163 | 14.87 |
846,508 | I think it's 87 percent, 87 percent of people get most of their knowledge about medicine and medical facts from medical shows, much more so than they do from their doctors, than from articles. | Je crois que 87% des gens tirent leurs connaissances sur la médecine et les faits médicaux des séries médicales, bien plus qu'ils ne les tirent de leurs médecins ou d'articles. | TED2020 | 0.8887 | 13.83 |
2,704,770 | Moreover, the presence of anionic lipids in their inner structure significantly influences their interaction with cells and the mechanisms of intracellular delivery. | De plus, la présence de lipides anioniques dans leur structure interne influence significativement les mécanismes d'interactions avec les cellules et de délivrance intracellulaire de protéines. | ELRC-5067-SciPar | 0.9064 | 18.98 |
121,278 | I'm glad to hear that. | Je suis heureux d'entendre cela. | Tatoeba | 0.8825 | 2.43 |
1,875,886 | This trend has spawned a new area of research, international entrepreneurship in emerging economies. | Cette tendance a donné naissance à un nouveau domaine de recherche, l'entrepreneuriat international dans les économies émergentes. | ELRC-5067-SciPar | 0.9043 | 10.75 |
2,224,205 | Internet changes our way of processing information. | Internet change notre manière de traiter l'information. | ELRC-5067-SciPar | 0.9359 | 9.76 |
1,748,072 | The first technique consists in the 3D reconstruction from pairs of image points which correspond in both images. | La première technique consiste en la reconstruction 3D à partir de paires de points images qui se correspondent dans les deux images. | ELRC-5067-SciPar | 0.942 | 11.43 |
477,213 | The Commission's work programme for 2016 to 2017 will invest even further, particularly in bringing marine research closer to market. | Le programme de travail de la Commission pour 2016 et 2017 effectuera encore plus de recherches, notamment pour rapprocher la recherche marine du marché. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.9171 | 13.14 |
1,481,045 | How does Zacchaeus know Jesus? | Comment Zachée connait-il Jésus? | QED | 0.9207 | 3.17 |
774,627 | And you can see how different she looks just in three months. | Et vous pouvez voir comment elle a changé en trois mois seulement . | TED2020 | 0.8472 | 5.56 |
2,316,063 | We also investigated problems related to moisture , especially the '' water flooding in the channels of a fuel cell by visualization tests : the evacuation of liquid water is highly dependent on the etching platesIn addition, we have searched for metallic materials candidates embodiment to replace the bipolar plates of... | Nous avons également étudié les problèmes liés à l'humidité, en particulier l''engorgement en eau dans les canaux d'une pile à combustible par des essais de visualisation : l'évacuation de l'eau liquide dépend très fortement de la gravure des plaquesDe plus, nous avons recherché des matériaux métalliques candidats à la... | ELRC-5067-SciPar | 0.8986 | 17.77 |
170,602 | He was going to school. | Il se rendait à l'école. | Tatoeba | 0.9237 | 2.44 |
519,330 | The majority of producing companies in Spain, Greece, Italy and Portugal are small and medium sized enterprises (SMEs), and therefore often need support. | La majorité des sociétés productrices d'Espagne, de Grèce, d'Italie et du Portugal sont des petites et moyennes entreprises (PME) et ont par conséquent souvent besoin d'être soutenues. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.9349 | 16.06 |
1,115,464 | Enough, Yunus. | Assez, Yunus. | QED | 0.9136 | 13.38 |
2,086,481 | Results: Two main patterns of striatal activation were recorded: the most frequent was characterised by an early alpha/beta activity that started within the first five second after seizure onset. | Résultats : Deux patterns principaux d'activation striatale ont été enregistrés : le plus fréquent était caractérisé par une activité alpha / bêta précoce débutant dans les cinq premières secondes suivant le début de la crise. | ELRC-5067-SciPar | 0.9484 | 17.01 |
639,045 | But what still bothers us is our distress over the fact that even numbers seem to be only part of the whole numbers. | Mais ce qui nous ennuie toujours, c'est que les nombres pairs semblent n'être qu'une partie de la totalité des nombres. | TED2020 | 0.8216 | 8.23 |
2,615,710 | Connections with directional statistics are also established, in order to characterize the probability distribution of orientation estimators.Finally, a third part of this thesis was devoted to the problem of the lines detection in images. | Des connexions avec les statistiques directionnelles sont également établies, de façon à caractériser la loi de probabilité des estimateurs d'orientation.Enfin une troisième partie de la thèse est consacrée au problème de la détection de lignes dans les images. | ELRC-5067-SciPar | 0.8722 | 16.09 |
1,378,922 | "Thank you" | "Merci". | QED | 0.9286 | 9.55 |
721,481 | I have to tell you, as a parent myself, that hit me hard, because I know, had I not delved into that research, I would have talked to my own child about contraception, about disease protection, about consent because I'm a modern parent, and I would have thought ... | Je dois vous dire, en tant que parent, cela m'a frappée car je le sais, si je ne m'étais pas plongée dans cette recherche, j'aurais parlé à ma fille de contraception, de protection contre les maladies, de consentement car je suis moderne et j'aurais pensé... | TED2020 | 0.9224 | 11.96 |
96,619 | You're the one who trained me. | C'est toi qui m'as entraînée. | Tatoeba | 0.8494 | 2.64 |
1,314,892 | But then you feel, 'But there, there's no life in that knowing place, where "I" or "me" becomes only an object in that view.' | Mais là, il n'y a pas de vie dans ce lieu de savoir où 'Je' ou 'moi' ne devient qu'un objet dans cette perspective. | QED | 0.8784 | 7.85 |
1,751,951 | We develop the software DRIMM (soon available at _URL_ dedicated to estimation of DMM. | Nous avons mis en oeuvre le software DRIMM (bientôt disponible à _URL_ dédié à l'estimation de nos modèles. | ELRC-5067-SciPar | 0.8888 | 11.27 |
2,851,168 | No one heard my screams, felt my fears | Personne n'entendait mes cris, ne ressentait mes peurs | GlobalVoices | 0.8939 | 3.43 |
400,444 | Allowing their currencies to depreciate in real terms would make their products more competitive, and also provide an incentive for production to shift out of non-tradables into tradables." | Permettre à leur monnaie de se déprécier en valeur réelle rendrait leurs produits plus compétitifs et apporterait également à la production l'envie de se détourner des biens non échangeables pour se tourner vers les biens marchands. » | News-Commentary | 0.8498 | 18.53 |
1,715,843 | This thesis focuses on the assessment of the physical risk of work-related musculoskeletal disorders in industry, for which four key points are identified: measuring workloads, assessing the effect of workload accumulation, quantifying individual characteristics and integrating the risk assessment into digital human mo... | Cette thèse porte sur l'évaluation du risque physique de troubles musculo-squelettiques liés au travail, pour laquelle quatre points clés sont identifiés : la mesure de la charge de travail, l'évaluation de l'effet de l'accumulation de la charge de travail, la quantification des caractéristiques individuelles et l'inté... | ELRC-5067-SciPar | 0.9197 | 23.73 |
1,830,183 | Abstract : The research presented is divided into 2 independents chapters: - the 1st one focuses on the rheological study of a fibreless formulation for SMC. | Résumé : Les travaux présentés s'axent autour de 2 chapitres indépendants : - le 1er concerne l'étude rhéologique d'une formulation pour SMC sans fibres. | ELRC-5067-SciPar | 0.9326 | 16.96 |
2,575,862 | By solving these equations, we construct representations of fundamental groups in PU(2,1) for non-compact manifolds. | La résolution de ces équations nous a permis de construire des représentations de groupes fondamentaux à valeur dans PU(2,1) pour des variétés non compactes. | ELRC-5067-SciPar | 0.8704 | 14.43 |
2,496,547 | Abstract : This work offers a philosophical research about the transformations of literary reading under the digital environment. | Résumé : Ce travail s'inscrit dans une réflexion philosophique sur les transformations de la lecture littéraire dans l'environnement numérique. | ELRC-5067-SciPar | 0.9148 | 15.72 |
2,010,302 | Abstract : In the framework of preservation and rehabilitation of ancient buildings, materials used for their construction must be characterized with regards to thermal and hydric transfer properties. | Résumé : Dans le cadre de la conservation et de la réhabilitation des bâtis anciens, les matériaux utilisés pour leur construction doivent être caractérisés vis-à-vis de leurs propriétés de transferts thermiques et hydriques. | ELRC-5067-SciPar | 0.9342 | 20.67 |
1,905,597 | The influence of urban design is likely most significant during trips, when a person moves through a city and its public spaces. | L'influence du design urbain sur les choix modaux est particulièrement importante durant le voyage, lorsque l'usager se déplace à travers la ville et ses espaces publics. | ELRC-5067-SciPar | 0.8624 | 12.11 |
678,225 | And so what we did was just organize what was already going on. | Nous avons simplement organisé ce qu'il se passait déjà. | TED2020 | 0.8001 | 6 |
955,824 | (Laughter) SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous? | (Rire) SW: C'est une comique. Je suppose que tu te crois célèbre? | TED2020 | 0.877 | 2.03 |
2,783,475 | When substituents are introduced both in the para position of the phenyl ring and in the N-tert-butyl function, the effects go in the same direction without completely adding up. | Lorsque des substituants sont introduits à la fois en para du cycle et sur la fonction N-tert-butyle, les effets vont dans le même sens sans pour autant s'additionner complètement. | ELRC-5067-SciPar | 0.8831 | 16.18 |
2,911,193 | Tapey (扎白), a 20-year-old monk in Gulden Temple, self-immolated on February 27, 2009 in Ngawa County, Sichuan Province. | Tapey (扎白), un moine de 20 ans du temple Gulden, s'est immolé le 27 février 2009 dans le comté de Ngawa dans la province du Sichuan. | GlobalVoices | 0.9429 | 11.55 |
83,741 | Tom jumped off the diving board. | Tom a sauté du plongeoir. | Tatoeba | 0.882 | 2.9 |
496,707 | The findings help elucidate how the gene directs particular features of the development of the nervous system, helping bridge the gap between genes and complex aspects of brain function. | Les résultats permettent d'élucider comment le gène gère certains éléments du développement du système nerveux, permettant de relier les gènes et certains aspects complexes du fonctionnement cérébral. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.8619 | 15.56 |
1,781,340 | Abstract : In this thesis we study the well-posedness (existence, uniqueness, regularity) and the control of fluid-structure system with boundary conditions involving the pressure. | Résumé : Le sujet de la thèse porte sur l'étude (existence, unicité, régularité) et le contrôle de problèmes fluide-structure possédant des conditions limites sur la pression. | ELRC-5067-SciPar | 0.8569 | 18.4 |
534,516 | The European Commission has awarded 11.7 million euro over five years to a new Integrated Project that aims to identify novel approaches to preventing HIV-1 transmission. | La Commission a octroyé 11,7 millions d'euros sur cinq ans à un nouveau projet intégré visant à définir de nouvelles approches de prévention de la propagation du HIV-1. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.9484 | 10.71 |
644,556 | It's four blue zinc atoms bonding with one white hydrogen atom. | Ce sont quatre atomes de zinc, bleus, liés avec un atome d'hydrogène blanc. | TED2020 | 0.9003 | 6.03 |
2,142,075 | Secondly, the conditions of such intervention must essentially be aimed at increasing the efficiency - assessed from the point of view of international business operators - of this system of international justice. | Ensuite, les conditions de cette intervention doivent surtout avoir pour objectif d'accroître l'efficacité - envisagée du point de vue des opérateurs du commerce international - de ce système de justice internationale. | ELRC-5067-SciPar | 0.9112 | 21.43 |
2,066,025 | The 1+ radioactive ion beam produced by this target-ion source is injected at low energy (a few tens of keV) into an Electron Cyclotron Resonance (ECR) multicharged ion source. | Le faisceau d'ions radioactifs 1+ ainsi produit est injecté à basse énergie (quelques dizaines de keV) dans une source d'ions multichargés à Résonance Electronique Cyclotronique (ECR). | ELRC-5067-SciPar | 0.9248 | 16.28 |
1,772,229 | The creation I propose consists of a theatrical transposition of the Grimm brothers' Snow White tale, which moves situations and characters into the contemporary world of business. | La création que je propose consiste en une transposition théâtrale du conte Blanche-Neige des frères Grimm, qui déplace situations et personnages dans le monde contemporain de l'entreprise. | ELRC-5067-SciPar | 0.9222 | 17.17 |
474,927 | The project will also attempt to help scientists and researchers to make the jump from the laboratory to the market. | Le projet tentera également d'aider les scientifiques et les chercheurs à franchir l'étape nécessaire du laboratoire au marché. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.8556 | 11.5 |
983,878 | I took Ali's revenge, too. | J'ai pris la revanche de Ali, trop. | QED | 0.8824 | 2.4 |
1,733,702 | One study examining the subject from a longitudinal perspective has been identified, but is limited to the access of skilled workers to a first job corresponding to their skill level. | Une seule étude abordant le sujet sous un angle longitudinal a été recensée et se limite à l'accès des travailleurs qualifiés à un premier emploi correspondant à leur niveau de compétences. | ELRC-5067-SciPar | 0.8613 | 17.55 |
981,598 | - Most people would probably have a reaction like, "It's not natural!" | La plupart des gens vont avoir la réaction de, "Il n'est pas naturel!" | QED | 0.8972 | 8.31 |
2,169,571 | However, the code running on the computer is not the source code, i.e. the one written by the developper, since it has to betranslated by the compiler. | Néanmoins, le code qu'exécute l'ordinateur, ou code exécutable, n'est pas le code écrit par le développeur, ou code source. | ELRC-5067-SciPar | 0.8339 | 7.48 |
2,759,541 | Several methods of heart sound localization exist in the literature. | Plusieurs méthodes de localisation des sons cardiaques existent déjà dans la littérature. | ELRC-5067-SciPar | 0.8976 | 10.4 |
317,287 | The results have not been encouraging. | Or les résultats ne sont pas encourageants. | News-Commentary | 0.8334 | 4.3 |
1,350,333 | - Okay then I'll just wait. | -Bon alors je vais juste attendre. | QED | 0.9619 | 2.4 |
1,350,028 | It wasn't anything he said or did, mind you, but there was a rummy something about him all the time. | Ce n'était pas ce qu'il dit ou fait, vous l'esprit, mais il y avait une chose à propos de rami lui tout le temps. | QED | 0.8977 | 6.8 |
1,395,934 | Celie in Alice Walker's "The Color Purple." | Celie dans "La couleur pourpre" de Alice Walker ; | QED | 0.8966 | 4.07 |
1,905,240 | Two versions, based on either sequential or simultaneous measurements, were investigated and compared. | Deux déclinaisons, avec des mesures soit séquentielles soit simultanées, ont été explorées et comparées. | ELRC-5067-SciPar | 0.8229 | 14.81 |
759,779 | (Applause and cheers) Now this is exactly why we can't just rely on the big national papers, like "The Journal" and "The Times" and "The Post." | (Applaudissements et acclamations) C'est précisément pour ça que nous ne pouvons pas uniquement dépendre des grands journaux nationaux comme The Journal, The Times et The Post. | TED2020 | 0.8695 | 11.27 |
1,902,585 | Among the 5 NAN, an almost total correlation was seen in 3 cases (60%), a partial correlation in 1 (20%), and no correlation in 1 (20%). | Sur les 5 NNA, une corrélation quasi totale était présente dans 3 cas (60%), une corrélation partielle dans 1 (20%) et pas de corrélation dans 1 (20%). | ELRC-5067-SciPar | 0.9481 | 11.53 |
1,590,665 | Grab on. | Attrape. | QED | 0.8095 | 13.73 |
784,989 | This is what they're doing for our young people. | C'est cela qu'ils procurent à nos jeunes. | TED2020 | 0.8462 | 4.05 |
2,780,531 | Abstract : We demonstrated the feasibility of both sensitive and relatively fast YBaCuOsuspended bolometers by silicon micromachining. | Résumé : Nous avons démontré la faisabilité de bolomètres suspendus YBaCuO sensibles etrelativement rapides par micro-usinage du substrat de silicium. | ELRC-5067-SciPar | 0.8706 | 20.07 |
2,869,991 | Mexico: Indigenous People Denounce Mining Project on Sacred Site | Mexique: Les autochtones dénoncent un projet minier en territoire sacré | GlobalVoices | 0.9017 | 12.82 |
1,839,382 | What are the synergistic links between exposure to allergenic pollen, pollution and weather conditions and what impacts are apparent on the respiratory health of atopic patients given the presence of confounding factors (i.e. meteorological, geographical, socio-economic, etc.) in the analysis of Betula pollen data in r... | Quels sont les liens synergiques entre l'exposition au pollen allergénique, la pollution et les conditions météorologiques et quels impacts se manifestent sur la santé respiratoire des patients atopiques compte tenu de la présence de facteurs de confusion (i.e. météorologiques, géographiques, socio-économiques, etc.) d... | ELRC-5067-SciPar | 0.9543 | 15.79 |
169,805 | Don't worry. We have plenty of water and food. | Ne vous en faites pas. Nous disposons de plein d'eau et de nourriture. | Tatoeba | 0.9241 | 2.89 |
1,945,847 | It is also suggested that the implementation of the Madrid Protocol, of the Trademark Law Treaty, of the Nice Arrangement and of the Joint Recommendation Concerning Provisions on the Protection of Well-Known Marks would necessitate some amendments to the Canadian Trade-Marks Act. | Il traite également des modifications qu'il serait nécessaire d'apporter à la loi canadienne en vue de l'adoption du Protocole de Madrid, du Traité sur le droit des marques et de l'Arrangement de Nice, et de la mise en application de la Recommandation commune sur les marques notoires. | ELRC-5067-SciPar | 0.8628 | 20.72 |
1,687,138 | This study, in complement with other approaches, allowed us to uncover some important molecular features of the protein secretion by the T2SS | Cette étude, de façon complémentaire à d'autres approches, nous a permis de démontrer certains détails moléculaires essentiels de la sécrétion par le T2SS | ELRC-5067-SciPar | 0.8816 | 15.36 |
125,669 | This mountain scenery is very beautiful. | Ce paysage de montagne est vraiment magnifique. | Tatoeba | 0.8893 | 5.47 |
2,974,726 | During the Thailand flooding, residents removed flood barriers and defied authorities in protest to what they perceived as unfair government policy to 'save' central Bangkok from flooding at the expense of nearby towns. | Lors des inondations en Thaïlande, les habitants ont ôté les barrières de protection contre les eaux et ont défié les autorités pour protester contre ce qu'ils percevaient comme étant une politique gouvernementale injuste de "sauvetage " de la capitale Bangkok des inondations au détriment des villes voisines. | GlobalVoices | 0.8582 | 17.77 |
1,855,833 | It is our responsibility to establish a link between emissions, air pollution and health impacts in terms of inflammation of the respiratory system for urban combustion sources, typical of West Africa: traffic, domestic fires and waste burning in Abidjan (Côte d'Ivoire) and Cotonou (Benin) during the dry and wet season... | Il s'agit d'établir un lien entre émissions, pollution atmosphérique et effets sur la santé humaine en termes d'inflammation du système respiratoire pour des sources de combustions urbaines, typiques d'Afrique de l'Ouest : trafic, feux domestiques et feux de décharge à Abidjan (Côte d'Ivoire) et à Cotonou (Bénin) penda... | ELRC-5067-SciPar | 0.912 | 17.63 |
1,781,584 | Through the studies of past and actual parameters of the defense and security common policy and also regarding the involvement of Turkey in the construction of EU defense policy, this thesis proposes an analysis of the politic and military cooperation's between Turkey and EU members from 1945 until today. | Cette thèse a pour objet de proposer une analyse de l'évolution des coopérations politiques et militaires entre l'Europe et la Turquie, d'en envisager les perspectives et les opportunités futures, à travers l'étude des paramètres passés et actuels de la Politique de défense et de sécurité commune, mais également de l'i... | ELRC-5067-SciPar | 0.891 | 20.71 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.