text stringlengths 0 18M |
|---|
Полагаю, вы тоже могли бы найти их интересными, и я надеюсь, вы понимаете, что я не спрашивал бы вас, если бы этого не потребовала ситуация, в которой мы оказались. |
Точки указывают, что будет и третья часть. |
Крис и Донна недавно были у главного констебля |
Эндрю Эвертон сказал им, что они вдвоем получат благодарность на церемонии вручения наград полиции Кента – за проделанную работу по поимке Конни Джонсон. Все-таки приятно обрести хоть немного признания. Стены кабинета главного констебля увешаны портретами гордых полицейских. Все как один – герои. Поскольку Крис теперь ... |
Крис видит использованный презерватив, намотанный на морскую раковину. Жизнь – это чудо. |
Еще одно сообщение от Ибрагима. Хоть бы он перешел уже к делу. |
Дела, о которых я упоминал в предыдущем сообщении, касаются смерти Бетани Уэйтс. И осуждения Хизер Гарбатт за мошенничество. Оба 2013 года. С особым вниманием на то, где именно между 10:15 вечера и 02:47 ночи накануне своей смерти могла находиться Бетани Уэйтс. И кто мог оказаться с ней в машине. С благодарностью приму... |
Крис бросает читать. Он помнит оба этих случая: и с Бетани Уэйтс, и с Хизер Гарбатт. Заглянет ли он в дела? Ну кого он обманывает? Конечно, заглянет! Когда-нибудь из-за «Клуба убийств по четвергам» его уволят, а может, даже убьют, однако рискнуть стоит. Он чувствует себя так, будто кто-то специально для него их наворож... |
Донна отрывает взгляд от телефона. |
– Почему ты улыбаешься? |
Крис пожимает плечами. |
– А почему улыбаешься |
Донна пожимает плечами. |
– Получаешь сообщения от моей мамы? |
– Я не могу открывать их в рабочее время, – отвечает Крис. – Иначе возникнут вопросы у отдела нравов. |
Донна показывает ему язык. |
– Ибрагим хочет, чтобы мы занялись одним делом… |
– Ни слова больше! – перебивает Донна. – Некая женщина по имени Бетани упала на машине с обрыва? |
– Но как, черт возьми, ты… |
Донна отмахивается от его слов. |
Крис смотрит на море, и Донна следует его примеру. Серые облака делаются черно-грозовыми, порывистый ветер хлещет по лицам жалящими солеными брызгами. Запахи горелого металла и пластика от микроавтобуса смешиваются с вонью полуразложившегося трупа, провоцируя спазмы в горле. Две чайки громко и сердито дерутся из-за пол... |
– До чего же красиво, – замечает Крис. |
– Потрясающе, – соглашается Донна. |
Глава 8 |
Элизабет думала о камерах видеонаблюдения. Как, черт возьми, на них не попала машина Бетани, проезжавшая через Файрхэвен? Прежде чем отправиться на прогулку, она решила позвонить по этому поводу Крису, и тот сразу ответил: |
– О, я ждал вашего звонка. |
Она спросила, сможет ли он взглянуть на это дело, но он ответил, что очень занят собственным трупом. Тогда Элизабет поздравила его с той благодарностью, которую он только что получил от главного констебля, и заодно напомнила ему о ее роли в поимке Конни Джонсон. |
Так что он согласился взглянуть. |
Элизабет и Стефан привыкли гулять каждый день в одно и то же время. Дождь или солнце – неважно. Один и тот же маршрут в одно и то же время. |
Они идут через лес, вдоль западной стены кладбища, где не так давно вела раскопки Элизабет, и выходят на открытые поля за новыми корпусами, которые только-только начинают вырастать на вершине холма. Там они останавливаются, достают фляжку, разговаривают с коровами. |
Стефан назвал всех коров личными именами и наделил их индивидуальностью. Каждый день он делает Элизабет беглый обзор всех последних событий коровьей жизни. |
Сегодня Стефан рассказывает, что Дэйзи изменила Брайану с Эдвардом – более молодым и красивым бычком с соседнего поля, и теперь Дэйзи и Брайану требуется семейный коровий консультант. Отхлебнув виски, Элизабет замечает, что Дэйзи – неудачное имя для коровы. |
– Спору нет, – соглашается Стефан. – Но вина полностью лежит на ее матери. Ее тоже звали Дэйзи. |
– Ах вот оно что! – восклицает Элизабет. – А как звали ее отца? |
– Никто не знает, в том-то все и дело, – сообщает Стефан. – В свое время это вызвало настоящий скандал. Дэйзи-старшая провела отпуск в Испании, и ходили слухи о некой интрижке. |
– М-м-м, хм, – хмыкает Элизабет. |
– Собственно, если ты внимательно прислушаешься, то сумеешь расслышать у Дэйзи небольшой намек на испанский акцент. |
Дэйзи мычит как по команде, и оба смеются. |
Однако теперь настало время идти через лес обратно – по тропинке, проложенной ею самой. По тихой, уединенной, их собственной тропинке, где можно спрятать Стефана подальше от любопытных глаз. И подальше от неудобных вопросов о состоянии его разума. |
Их руки остаются сцепленными во время прогулки, плечи слегка покачиваются, сердца бьются в едином ритме. Эта ежедневная прогулка вскоре сделалась любимым времяпрепровождением Элизабет. Рядом с нею красивый счастливый муж. А она может хоть ненадолго притвориться, будто все хорошо. Что его рука всегда будет в ее руке. |
– Хороший денек для прогулки, – замечает Стефан, и лучи солнца падают на его лицо. – Нам надо выбираться сюда почаще. |
«С Божьей помощью, – думает Элизабет, – я совершу с тобой все прогулки, какие только смогу». |
Тело Бетани так и не нашли. Этот факт волнует Элизабет. Она прочла достаточно детективных романов, чтобы понимать: никогда нельзя доверять убийству без трупа. Справедливости ради стоит отметить, что даже она за свою жизнь инсценировала несколько смертей. |
Конец ознакомительного фрагмента. |
Текст предоставлен ООО «Литрес». |
Прочитайте эту книгу целиком, |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. |
Notes |
1 |
Она же Пазловая. |
2 |
Полное название «Вест Хэм Юнайтед» – английский профессиональный футбольный клуб из Стратфорда, Восточный Лондон. |
3 |
Уоппинг – микрорайон Лондона на северном берегу Темзы, центр газетной индустрии. |
4 |
Танет – район в графстве Кент (Англия), значительную часть которого составляет бывший остров. |
5 |
Клаудия Уинклман (1972 г. р.) – английская телеведущая, кинокритик, радиоведущая и журналист. |
6 |
«По долгу службы» – британский полицейский телесериал, транслируемый с 2012 г. на канале BBC Two и ставший одним из самых популярных драматических сериалов британского телевидения. |
7 |
Nando’s – крупная африканская сеть общественного питания, специализирующаяся на блюдах из курицы, открывшая кафе более чем в 30 странах. |
8 |
«Лазерный Квест» – британская франшиза лазертага для помещений, основанная в 1989 г. |
9 |
Lilt – марка безалкогольного напитка, производимого компанией Coca-Cola и продаваемого исключительно в Великобритании, Ирландии, Гибралтаре и на Сейшельских островах. |
10 |
«Вельветовый кролик, или Как игрушки становятся настоящими» – детская книга британской писательницы Марджери Уильямс, впервые опубликованная в 1922 г. В ней рассказывается о желании плюшевого кролика стать настоящим благодаря любви его владельца. |
11 |
Андре Агасси (1970 г. р.) – американский профессиональный теннисист, победитель восьми турниров серии Большого шлема, олимпийский чемпион. |
12 |
Рай ( |
13 |
«Кентский вестник» ( |
14 |
Майкл Бубле (1975 г. р.) – канадский певец, автор песен и музыкальный продюсер. |
15 |
Баноффи – английский пирог, приготовленный из бананов, сливок, карамели и вареного сгущенного молока. Основа для баноффи готовится из измельченного песочного печенья с добавлением сливочного масла. Название десерта происходит от слияния двух слов: «банан» и «тоффи» (ирис). |
16 |
«Всемирная служба Би-би-си» ( |
17 |
«Вестсайдская история» – музыкальная романтическая драма 1961 г., являющаяся киноверсией одноименного бродвейского мюзикла. |
18 |
«Целый новый мир» ( |
19 |
9,5 кг. |
20 |
Т. е. у начальника полиции. |
21 |
«Киндл» ( |
Среди мирных английских пейзажей живут четверо друзей. У них необычное хобби: раз в неделю они собираются, чтобы обсудить нераскрытые преступления. Элизабет, Джойс, Ибрагим и Рон называют себя «Клуб убийств по четвергам». Все они уже разменяли восьмой десяток и живут в доме престарелых, но сохранили остроту ума и кое-к... |
Когда местного строителя находят мертвым, а рядом с телом обнаруживается таинственная фотография, «Клуб убийств по четвергам» внезапно получает настоящее дело. Вскоре выясняется, что первый труп – это только начало и что у наших героев есть свои тайны. Смогут ли четверо пенсионеров поймать убийцу, пока не стало слишком... |
Для любителей британского юмора и остросюжетных детективов. |
Для поклонников «Клуба убийств по четвергам» и невероятной прозы Ричарда Османа. |
Самый продаваемый дебютный роман со времен Дж. К. Роулинг. |
Самый продаваемый криминальный дебют всех времен. |
Самый продаваемый роман 2020 года (среди книг в мягком и твердом переплетах). |
Ричард Осман получил премию British Book Awards в номинации «Автор года». |
В первые три месяца после выхода книги роман взлетел на седьмую строчку по продажам книг в твердом переплете (за все время в Великобритании). |
Роман продержался в бестселлерах Sunday Times 13 недель подряд. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.