|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> |
|
|
<teiHeader> |
|
|
<fileDesc> |
|
|
<titleStmt> |
|
|
<title>Le français tel qu'on le parle</title> |
|
|
<author>Françoise Gadet</author> |
|
|
<respStmt> |
|
|
<resp>Encodage en TEI</resp> |
|
|
<name>Bertrand Gaiffe</name> |
|
|
<name>Vincent Meslard</name> |
|
|
</respStmt> |
|
|
</titleStmt> |
|
|
<extent>3255</extent> |
|
|
<publicationStmt> |
|
|
<distributor>ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française)</distributor> |
|
|
<address> |
|
|
<addrLine>44, avenue de la Libération</addrLine> |
|
|
<addrLine>BP 30687</addrLine> |
|
|
<addrLine>54063 Nancy Cedex</addrLine> |
|
|
<addrLine>FRANCE</addrLine> |
|
|
</address> |
|
|
<availability status="free"> |
|
|
<p> |
|
|
Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique 2.0 France (CC BY-NC-SA 2.0) |
|
|
<ptr target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/"/></p> |
|
|
</availability> |
|
|
</publicationStmt> |
|
|
<notesStmt> |
|
|
<note type="resume">Un jeune des banlieues, un paysan, un maître de requêtes au Conseil |
|
|
d'Etat ont chacun leur façon de parler... Au cours du temps, selon les régions, les |
|
|
situations ou les milieux sociaux, une langue connaît de multiples variations qui |
|
|
témoignent de sa vitalité.</note> |
|
|
</notesStmt> |
|
|
<sourceDesc> |
|
|
<biblStruct> |
|
|
<analytic> |
|
|
<author>Françoise Gadet</author> |
|
|
<title>Le français tel qu'on le parle</title> |
|
|
</analytic> |
|
|
<monogr> |
|
|
<title level="j">Sciences Humaines</title> |
|
|
<title level="a">Le français tel qu'on le parle</title> |
|
|
<imprint> |
|
|
<date when="1999-12-01">Dossier</date> |
|
|
<publisher>Sciences Humaines</publisher> |
|
|
<biblScope type="issue" n="2000">Le Langage - Hors-série n° 27 - Décembre 1999/Janvier 2000</biblScope> |
|
|
</imprint> |
|
|
</monogr> |
|
|
</biblStruct> |
|
|
</sourceDesc> |
|
|
</fileDesc> |
|
|
<profileDesc> |
|
|
<textClass> |
|
|
<catRef target="#Dossier" scheme="#rubriques"/> |
|
|
<catRef target="#Sciences_du_langage" scheme="#disciplines"/> |
|
|
<keywords scheme="#SHS"> |
|
|
<term>Françoise Gadet</term> |
|
|
<term>Sciences du langage</term> |
|
|
<term>pratiques socioculturelles</term> |
|
|
<term>sociolinguistique</term> |
|
|
</keywords> |
|
|
</textClass> |
|
|
<langUsage> |
|
|
<language ident="fr">français</language> |
|
|
</langUsage> |
|
|
</profileDesc> |
|
|
<encodingDesc> |
|
|
<classDecl> |
|
|
<taxonomy xml:id="rubriques"> |
|
|
<bibl>Rubriques définies par la revue sciences humaines</bibl> |
|
|
<category xml:id="Actualite_de_la_recherche"> |
|
|
<catDesc>Actualité de la recherche</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Classiques"> |
|
|
<catDesc>Classiques</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Courants_et_disciplines"> |
|
|
<catDesc>Courants et disciplines</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Dossier"> |
|
|
<catDesc>Dossier</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Echos_des_recherches"> |
|
|
<catDesc>Echos des recherches</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Enjeux"> |
|
|
<catDesc>Enjeux</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Entretien"> |
|
|
<catDesc>Entretien</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Evenement"> |
|
|
<catDesc>Evénement</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Grand_Dossier"> |
|
|
<catDesc>Grand Dossier</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Le_point_sur"> |
|
|
<catDesc>Le point sur...</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Livres"> |
|
|
<catDesc>Livres</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="References"> |
|
|
<catDesc>Références</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
</taxonomy> |
|
|
</classDecl> |
|
|
<classDecl xml:id="disciplines"> |
|
|
<taxonomy> |
|
|
<bibl>Disciplines définies par la revue sciences-humaines</bibl> |
|
|
<category xml:id="Communication"> |
|
|
<catDesc>Communication</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Droit"> |
|
|
<catDesc>Droit</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Economie"> |
|
|
<catDesc>Économie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Education"> |
|
|
<catDesc>Éducation</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Epistemologie"> |
|
|
<catDesc>Épistémologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Ethnologie"> |
|
|
<catDesc>Ethnologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Litterature"> |
|
|
<catDesc>Littérature</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Philosophie"> |
|
|
<catDesc>Philosophie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Prehistoire"> |
|
|
<catDesc>Préhistoire</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychanalyse"> |
|
|
<catDesc>Psychanalyse</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychiatrie"> |
|
|
<catDesc>Psychiatrie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychologie"> |
|
|
<catDesc>Psychologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychologie_sociale"> |
|
|
<catDesc>Psychologie sociale</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_cognitives"> |
|
|
<catDesc>Sciences cognitives</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_du_langage"> |
|
|
<catDesc>Sciences du langage</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_Humaines"> |
|
|
<catDesc>Sciences Humaines</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_Politiques"> |
|
|
<catDesc>Sciences Politiques</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sociologie"> |
|
|
<catDesc>Sociologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
</taxonomy> |
|
|
</classDecl> |
|
|
</encodingDesc> |
|
|
</teiHeader> |
|
|
<text> |
|
|
<body> |
|
|
<div> |
|
|
<head> Le français tel qu'on le parle </head> |
|
|
<head type="author"> Françoise Gadet </head> |
|
|
<head> Un jeune des banlieues, un paysan, un maître de requêtes au Conseil d'Etat ont chacun |
|
|
leur façon de parler... Au cours du temps, selon les régions, les situations ou les |
|
|
milieux sociaux, une langue connaît de multiples variations qui témoignent de sa vitalité. </head> |
|
|
<p><hi rend="b">L</hi>a sociolinguistique, discipline des sciences du langage, peut rapidement se |
|
|
définir comme la prise en compte de la façon dont les locuteurs d'une communauté parlent |
|
|
vraiment et interagissent en situations réelles, compte tenu de leurs particularités |
|
|
sociales, régionales et aussi historiques. Elle s'intéresse avant tout à la langue orale, |
|
|
porteuse de diversité, en face d'une langue écrite relativement stable, parce qu'ayant |
|
|
historiquement fait l'objet d'une standardisation.</p> |
|
|
<p>Le français est regardé par ses locuteurs comme une langue homogène. Pourtant, il serait |
|
|
bien difficile de trouver deux personnes pour le parler de façon absolument semblable ; et |
|
|
personne pour le parler de la même manière en toutes circonstances. Ces variations |
|
|
linguistiques sont une propriété commune à toutes les langues : elles se manifestent sur |
|
|
les plans phonique, morphologique, syntaxique, lexical et discursif (et en conséquence, |
|
|
sémantique).</p> |
|
|
<div> |
|
|
<head> De la wassingue à la serpillière </head> |
|
|
<p>C'est dans le domaine phonique que les phénomènes variables sont les plus nombreux (c'est |
|
|
donc une zone très saillante pour révéler une identité). C'est surtout le système des |
|
|
voyelles qui est l'objet de nombreux flottements, alors que le système consonantique est |
|
|
pratiquement stable. Les variations s'exercent aussi sur les liaisons, le « e » muet, les |
|
|
simplifications de groupes consonantiques et les assimilations. Quant à l'intonation, elle |
|
|
suffit bien souvent à caractériser un accent, comme c'est le cas pour l'intonation des |
|
|
jeunes des banlieues parisiennes.</p> |
|
|
<p>Les phénomènes morphologiques interviennent bien dans la variation, mais ils sont la |
|
|
plupart du temps rejetés comme étant des fautes : par exemple, « ils croivent » pour « ils |
|
|
croient », ou les variantes de pluriels irréguliers, comme « bonhommes » pour |
|
|
« bonshommes ». La syntaxe ayant été historiquement moins codifiée que la morphologie, il |
|
|
existe de nombreuses zones où les variations sont assez peu stigmatisées (comme les |
|
|
détachements : « Moi, ma mère, elle travaille »). En revanche, certaines zones font |
|
|
l'objet de jugements très forts, comme les relatives (« la fille que je sors avec » est |
|
|
regardé comme populaire), ou de nombreuses formes d'interrogatives (« que dis-tu ? », |
|
|
pratiquement dévolu à l'écrit ; « qu'est-ce que tu dis ? », ordinaire ; « tu dis quoi ? », |
|
|
familier ; « c'est quoi que tu dis ? », populaire). A ces zones en forte variation, on |
|
|
opposera les complétives (« je sais que la Terre tourne »), qui ne varient que très |
|
|
peu.</p> |
|
|
<p>Quant au domaine lexical, il est tellement variable qu'on s'imagine souvent que les |
|
|
variations de langage se réduisent au choix du vocabulaire. Ainsi, il existe des mots |
|
|
régionaux (il est peu probable que wassingue soit compris en dehors de son Nord d'origine |
|
|
- ailleurs, on dit serpillière) ; mais il y a aussi des mots liés à un usage social ou |
|
|
démographique (l'argot, réservé à des situations familières, ou le verlan dont seuls les |
|
|
jeunes font couramment usage).</p> |
|
|
<p>Cette fixation sur le lexique a d'ailleurs une conséquence peu souhaitable : les |
|
|
locuteurs tendent à concevoir la variation dans les termes de « un mot pour un autre », |
|
|
c'est-à-dire comme « différentes façons de dire la même chose », sans envisager les |
|
|
modalités de constitution du sens.</p> |
|
|
<p>Il faut distinguer entre les variations de la langue selon les différents usagers, et la |
|
|
variation selon l'usage qu'en fait chacun.</p> |
|
|
<p>La première concerne tout ce qui correspond aux différences entre locuteurs distincts, |
|
|
selon le temps, l'espace, et leurs caractéristiques propres. On ne parlait pas français au |
|
|
xviie siècle comme on le parle aujourd'hui, et le français du Moyen Age différait encore |
|
|
davantage du français actuel. Un francophone peut distinguer, à la simple écoute, un |
|
|
Strasbourgeois, un Montréalais ou un Parisien (variation diatopique, c'est-à-dire spatiale |
|
|
ou régionale). On observe aussi des différences entre la façon de parler des hommes et des |
|
|
femmes, des jeunes et des vieux, de locuteurs ayant différents niveaux d'études ou |
|
|
exerçant diverses professions.</p> |
|
|
<p>La variation selon l'usage, quant à elle, concerne un locuteur unique, qui n'est |
|
|
nullement la garantie d'avoir affaire à une façon de parler unique, car chacun s'exprime |
|
|
de manière différente au cours d'une même journée, selon ses activités, les interlocuteurs |
|
|
auxquels il a affaire, ou les enjeux sociaux présents dans l'échange (par exemple, |
|
|
institutionnels ou non) : c'est la variation dite diaphasique, ou encore d'ordre |
|
|
stylistique ou situationnel.</p> |
|
|
</div> |
|
|
<div> |
|
|
<head> Les changements du temps et des régions </head> |
|
|
<p>Enfin, dans une langue de culture très standardisée comme le français, la distinction |
|
|
entre oral et écrit est particulièrement forte. On ne parle pas comme on écrit, et on |
|
|
n'écrit pas comme on parle. D'ailleurs, la première chose à faire pour un sociolinguiste |
|
|
est de reconnaître les caractéristiques d'un oral ordinaire <ref target="#1" type="lexique">(1)</ref>. Par exemple, tout le monde ou presque omet le « l » de il devant un verbe |
|
|
commençant par une consonne ([idi] pour « il dit »).</p> |
|
|
<p>Ces différentes variations du langage n'ont pas le même statut dans l'évaluation |
|
|
sociale : certaines, comme le français populaire, ou les français archaïsants d'Amérique, |
|
|
sont stigmatisées ; d'autres sont valorisées, comme le français des couches urbaines |
|
|
favorisées, plus proches de la norme.</p> |
|
|
<p>Les linguistes appellent variation diachronique les changements de la langue au cours du |
|
|
temps.</p> |
|
|
<p>Il n'y a pas d'exemple de langue qui ne change pas, en un processus plus ou moins rapide, |
|
|
selon les époques et selon les conditions sociales (les langues changent plus vite en |
|
|
période troublée, comme la Révolution française). Un document donné comme le premier texte |
|
|
en Français, les Serments de Strasbourg qui datent de 842, est devenu pour nous |
|
|
pratiquement incompréhensible, et Racine est aujourd'hui difficile à lire en version |
|
|
originale. Dans ces évolutions, il faut encore distinguer les facteurs internes et les |
|
|
facteurs externes.</p> |
|
|
<p>Au plan interne, les phénomènes de variation répondent à quelques tendances à long terme, |
|
|
qui ont déjà présidé à l'évolution antérieure, et continuent à jouer dans la langue |
|
|
moderne. Un premier exemple concerne la phonologie, où l'on observe une tendance à la |
|
|
réduction du système (ainsi, encore au début du siècle, on distinguait entre deux « a », |
|
|
de pâte et de patte : le premier disparaît de plus en plus). Un second exemple, d'ordre |
|
|
morphosyntaxique, montre une tendance à la fixation de l'ordre des mots |
|
|
(sujet-verbe-objet). Pourtant, il serait réducteur d'en conclure à une tendance univoque à |
|
|
la simplification ou à la détérioration, car le changement résulte de l'interaction pas |
|
|
toujours prévisible entre tendances qui ne sont pas nécessairement harmonieuses.</p> |
|
|
<p>L'évolution d'une langue est aussi liée à des facteurs externes. Pour expliquer les |
|
|
innovations, deux interprétations s'opposent : soit l'innovation provient des couches |
|
|
populaires, soit celles-ci tentent de reproduire la langue des classes supérieures, perçue |
|
|
comme prestigieuse. La première orientation privilégie le rôle de la langue parlée, des |
|
|
couches populaires et des jeunes, et met en avant les processus de simplification et de |
|
|
régularisation. La seconde met en avant celui de l'écrit, des institutions et des élites, |
|
|
et obéit à une complexification et diversification. En fait, il faut reconnaître les deux |
|
|
possibilités, selon les phénomènes linguistiques et les forces sociales en jeu.</p> |
|
|
<p>Le français se caractérise par une forte variation régionale, appelée diatopique par les |
|
|
spécialistes. Il faut avant tout distinguer entre les langues régionales (basque, |
|
|
alsacien, corse, occitan, flamand, catalan, breton, créole) et les particularités |
|
|
régionales dans l'usage du français.</p> |
|
|
<p>Les particularités régionales du français sont très marquées, surtout dans les campagnes, |
|
|
chez les hommes, et chez les plus âgés, bien qu'elles soient en train de s'atténuer sous |
|
|
le poids des nombreux facteurs d'uniformisation. Outre sa diversité sur le territoire de |
|
|
la France, le français connaît une vaste diversification à travers le monde, étant donné |
|
|
la variété des situations auxquelles il participe, et la diversité des histoires (berceau, |
|
|
émigration, colonisation) : langue maternelle dans plusieurs pays ou régions d'Europe et |
|
|
d'Amérique, langue seconde privilégiée dans dix-neuf pays d'Afrique.</p> |
|
|
<p>Il existe de nombreux dictionnaires de particularismes régionaux, et les diversités |
|
|
lexicales sont assez bien répertoriées. Henriette Walter <ref target="#2" type="lexique">(2)</ref>, par exemple, note la diversité des termes employés pour assaisonner la |
|
|
salade : on peut la mélanger, la tourner, la remuer, la brasser, la fatiguer...</p> |
|
|
<p>Mais on connaît beaucoup moins bien la palette des variations phoniques (et prosodiques) |
|
|
et grammaticales, dont voici quelques exemples. Pour la prononciation : atténuation de la |
|
|
différence entre consonnes sourdes et sonores (Alsace) ; assourdissement des consonnes |
|
|
finales (Jura, Nord, Normandie) ; prononciation du « h » aspiré (Belgique, Lorraine, |
|
|
Alsace) ; affrication des [t] et des [d] prononcés [ts] et [dz] (Québec)... Et pour la |
|
|
syntaxe : « passe-moi le journal pour moi lire » (Nord, Lorraine) ; « avoir difficile » |
|
|
(Belgique) ; « cet article/je l'ai eu fait mais je le fais plus depuis longtemps » (zone |
|
|
franco-provençale) ; « le beaujolais, j'y aime » (Lyonnais, Dauphiné, Auvergne) ; |
|
|
« l'avoir su j'en aurais pas pris » (Canada).</p> |
|
|
<p>Ces formes ont longtemps été considérées comme des fautes ou des objets de dérision. Il |
|
|
semble cependant que se fasse peu à peu jour une meilleure reconnaissance de la variation |
|
|
et des variétés non centrales du français, et que les réactions des usagers de la langue |
|
|
soient de moins en moins normatives.</p> |
|
|
<p>A une même époque et dans une même région, la langue varie aussi en fonction des classes |
|
|
sociales, du niveau d'étude, de la profession, du type d'habitat (rural ou urbain)... Un |
|
|
ouvrier ne parle pas comme un paysan, qui lui-même ne s'exprime pas comme un maître des |
|
|
requêtes au Conseil d'Etat.</p> |
|
|
</div> |
|
|
<div> |
|
|
<head> Vie des langues et variété d'usage </head> |
|
|
<p>La variété la plus fréquemment identifiée est ce que l'on appelle le français populaire, |
|
|
regardé comme l'apanage des classes défavorisées. C'est l'intonation qui est la plus |
|
|
immédiatement reconnaissable comme populaire ; le cinéma l'a bien montré avec des |
|
|
personnages joués par Arletty ou Jean Gabin. D'autres formes au contraire ne s'entendent |
|
|
pratiquement que dans la bouche de locuteurs éduqués, comme l'imparfait du subjonctif ou |
|
|
l'interrogation par inversion complexe (« mon père est-il sorti ? »).</p> |
|
|
<p>En fait, tous les facteurs sociaux ou démographiques qui divisent une société peuvent |
|
|
constituer le cadre de variations langagières : l'âge, le sexe (certaines sociétés où la |
|
|
coupure sexuelle est forte connaissent des formes dévolues aux hommes et d'autres aux |
|
|
femmes), l'origine ethnique (qui redouble fréquemment les effets de la variation sociale). |
|
|
Ces variations d'ordre social et démographique sont appelées variations diastratiques.</p> |
|
|
<p>Il n'existe pas de locuteur à style unique. Ainsi par exemple, un professeur qui emploie |
|
|
toujours le ne de négation en faisant cours (« il ne vient pas »), peut l'omettre dans son |
|
|
cadre intime (« il vient pas »).</p> |
|
|
<p>Plutôt que de parler de « niveaux ou registres », notion qui comporte beaucoup |
|
|
d'insuffisances, en particulier par la façon dont elle fige le jeu discursif en des |
|
|
variétés, on cherche plutôt de nos jours à mettre en valeur deux aspects fondamentaux : |
|
|
l'universalité (quelle que soit la forme qu'elle prend, la distinction diaphasique |
|
|
apparaît dans toutes les sociétés) ; et la créativité (les locuteurs ne sont pas |
|
|
passivement soumis aux exigences de la situation, dont ils créent en partie les enjeux par |
|
|
leur maniement même de la langue).</p> |
|
|
<p>La dimension diaphasique se trouve en jeu de façon déterminante, à la fois dans la mort |
|
|
d'une langue, et dans la diversification de ses emplois. En effet, moins un locuteur a |
|
|
d'occasions diversifiées d'utiliser une langue et d'interlocuteurs différents, moins |
|
|
celle-ci offre de souplesse et de possibilités de distinction : elle est alors en marche |
|
|
vers l'extinction, comme c'est le cas en Ontario par exemple, province canadienne où le |
|
|
français est fortement minoritaire. C'est le contraire qui se produit avec l'extension des |
|
|
usages, comme par exemple quand des patoisants ont fait un transfert vers le français et |
|
|
ont dû effectuer de plus en plus de leurs interactions quotidiennes en français.</p> |
|
|
<p>La variation diastratique (sociale) et variation diaphasique (stylistique et |
|
|
situationnelle) ont des manifestations linguistiques semblables <ref target="#3" type="lexique">(3)</ref>, qui agissent selon des directions parallèles (ainsi, on observe |
|
|
de plus en plus de liaisons en montant dans l'échelle sociale comme dans l'échelle |
|
|
stylistique). Ceci est vrai pour la majorité des phénomènes, bien que l'ampleur de la |
|
|
variation sociale soit un peu plus étendue que celle de la variation situationnelle. Une |
|
|
interrogative comme « c'est laquelle rue qu'il faut tourner ? » est une variante sociale |
|
|
(stigmatisée), mais pas une variante familière pour un locuteur favorisé. On peut donc |
|
|
supposer que la variation diaphasique constitue un écho assourdi de la variation |
|
|
diastratique, ce qui permet des hypothèses sur la façon dont elle est acquise par les |
|
|
enfants : ceux-ci généraliseraient à partir d'observations sociales effectuées sur les |
|
|
locuteurs rencontrés au cours de l'apprentissage.</p> |
|
|
<p>Ajoutons qu'il y a un lien de ces deux dimensions avec le diatopique, car les locuteurs |
|
|
ont d'autant plus de chances de faire usage de formes régionales que leur statut |
|
|
socio-culturel est plus bas, et que la situation est plus familière.</p> |
|
|
<p>Ces constats induisent des enjeux pédagogiques : connaître la façon dont les locuteurs |
|
|
parlent vraiment, peut en effet permettre d'améliorer le maniement de l'écrit par les |
|
|
enfants.</p> |
|
|
</div> |
|
|
<div> |
|
|
<head> Critique de la notion de variété </head> |
|
|
<p>La diversité linguistique a été traditionnellement fixée sous le nom de variétés, où l'on |
|
|
distingue : dialectes ou régiolectes, sociolectes (liés à la position sociale), ou |
|
|
technolectes (liés à la profession). Mais les locuteurs ne font pas usage de ces termes |
|
|
techniques ; ils se contentent de dire français parlé, littéraire, des jeunes, populaire, |
|
|
parisien, canadien...</p> |
|
|
<p>Pour le linguiste, la notion de variété a l'inconvénient d'impliquer des découpages |
|
|
linguistiques difficiles (faciles pour les lieux, mais beaucoup moins pour le |
|
|
démographique ou le social). Par exemple, français populaire et français familier |
|
|
partagent la plupart de leurs caractéristiques, ce qui exclut de les définir à partir du |
|
|
linguistique (on ne pourrait le faire que par le social). Il est d'ailleurs rare qu'un |
|
|
trait linguistique soit l'apanage d'une variété et d'une seule. De plus, cette notion |
|
|
oblige à figer la souplesse discursive en des ensembles de traits supposés en cohérence, |
|
|
alors que ce n'est pas ce que l'on peut observer, comme on le voit dans deux exemples : |
|
|
« ceux [kizi] sont [pazale] » (« ceux qu'ils y sont pas allés ») où la relative de |
|
|
français populaire connote une variété toute autre que celle qu'implique la liaison rare. |
|
|
De même, quand cet académicien déclare « il m'eut déplu que vous m'imputassiez cette |
|
|
connerie », il joue de toute évidence sur le décalage entre lexique et syntaxe.</p> |
|
|
<p>La notion de variété a encore l'inconvénient de négliger la tension dans laquelle est |
|
|
pris tout locuteur, entre facteurs de stabilité et d'unification (respect des normes |
|
|
sociales et recherche du statut à l'école ou dans les institutions, à l'écrit ou dans le |
|
|
langage public), et facteurs de diversification (identités communautaires, solidarité : |
|
|
langage oral dans des situations familières, en cercle privé). En fait, les productions |
|
|
d'un locuteur ne sont jamais stables, à la mesure de ses identités multiples.</p> |
|
|
</div> |
|
|
<div> |
|
|
<head>Profil : Françoise Gadet </head> |
|
|
<p>Professeur de sciences du langage à l'université de Paris-X - Nanterre. Coauteur de |
|
|
<bibl><title>Nouvelle Histoire de la langue française</title>, dirigé par Jacques Chaurand, Seuil, 1999.</bibl></p> |
|
|
</div> |
|
|
</div> |
|
|
</body> |
|
|
</text> |
|
|
</TEI> |
|
|
|