audio audioduration (s) 0.24 164 | text stringlengths 1 4.93k | language stringclasses 6 values |
|---|---|---|
از دید ما همه برنده خواهند بود وقتی که نور بر پیکر این دشواری بتابیم | persian | |
فکر نکنی دوری و اینجا نیستی قلب من اونجاست تو تنها نیستی | persian | |
من پیاز دوست ندارم. | persian | |
بقیه پول را اشتباه به من دادید. | persian | |
ما تصمیم گرفتهایم ابزار پاسخ دادن را در اختیار آنها هم بگذاریم | persian | |
من کمی بیشتر سیب زمینی سرخ کرده می خواهم. | persian | |
تاج پادشاهی | persian | |
"باید با هم صحبت کنیم" | persian | |
دندانم درد میکند. | persian | |
.هر کاری بخای ، می کنم | persian | |
ساختمان با پرچم و چراغ تزیین شده بود. | persian | |
هرچی گشتم پیداش نکردم انگار آب شده رفته توی زمین | persian | |
چگونه دلت میآید که این لباس زیبا را بکنی و به میان خاک و گل بیندازی؟ | persian | |
آیا برای این باتری دارید؟ | persian | |
کار درست رو انجام دادم | persian | |
گواهینامه رانندگی معتبر دارید؟ | persian | |
او جواهرات را در صندوق آهنی نگهداری میکند. | persian | |
سازمان خصوصی سازی کشور | persian | |
رفتار قهرمانانه | persian | |
شور و هیجان دختران نوباوه | persian | |
زنی که شوهرش را کاملا تحت اختیار دارد | persian | |
آقا شما قرنطینه رو رعایت نکردی | persian | |
آنان مستعد قانون شکنی و شورش بودند. | persian | |
می توانید کمر من را اندازه بگیرید؟ | persian | |
گنجشکی با عجله و تمام توان به اتش نزدیک می شد و برمی گشت! | persian | |
وقت نداره بچم سرش رو بخارونه | persian | |
پس از مسابقه به خانه رفتم و نظافت کردم. | persian | |
برای چه ساعتی؟ | persian | |
با دختری به نام مینا اشنا شدم. | persian | |
این اتوبوس کجا می رود؟ | persian | |
!نمی دونم چیه ولی بریم | persian | |
تو هم از کفشها میخوای؟» و فرد را در موقعیت دشوار قرار میدهند | persian | |
آیا شما شهروند آلمان هستید؟ | persian | |
به یک داستان قدیمی سر و صورت تازهای دادن | persian | |
پست اینستاگرامیِ سوشا مکانی که بعد از دقایقی پاکش کرد | persian | |
سیخ آماده رو از یخچال میذاره رو منقل، سه سوت کباب رو میزه | persian | |
اخبار را تفسیر میکنیم، دیدگاههای خود را در رسانههای اجتماعی میگذاریم | persian | |
مایه مدت پیش رفتیم یه خونه دیدیم که خیلی خوب بود،پنجره بزرگ،هال بزرگ،دلباز،همونی که دوست داشتم | persian | |
کفش ها خیلی بزرگ هستند. | persian | |
صندوق بینالمللی توسعه کشاورزی | persian | |
با پاهای لرزان | persian | |
اما ما عصبانی بشیم پشیمون میشی از کارات. نگی نگفت. | persian | |
خوب ، اینو معذرت میخام | persian | |
فعلاً تشییع جنازهست | persian | |
خونه ی شما رو هم از اینجا می تونم ببینم | persian | |
ست چاقو | persian | |
خانهی متروکه | persian | |
خبر رسیده،پدرشوهر افتخار دادن ورفتن تهران | persian | |
بشقاب را لب پریده کردن | persian | |
شعار بچگی ما این بود که دخترها موشاند و پسرها شیرند | persian | |
چه نمایشگاه هایی الان وجود دارد؟ | persian | |
باد ایستاد. | persian | |
پس این زندگی ها رو کی می سازه؟ | persian | |
زیرا به چه منظور ما درب ساختمان را قفل میکنیم؟ | persian | |
در حالی که وی بدنی ناقص دارد،به انگشت او نگاه کنید ! | persian | |
آیا تو دوست دانیل هستی؟ | persian | |
خلاصه آن سال برایم تمرین عملی دزدی حرفه ای بود | persian | |
تعیین وظایف فرد نسبت به دیگران | persian | |
او امیدی نداشت که هرگز دوباره پسر خود را ببیند. | persian | |
دیگه سرکار نمیرم | persian | |
!حالا یه خواهر هم دارم | persian | |
من خیلی خوب ماساژ میدم | persian | |
حماقت نکن! | persian | |
اشغالگران شهرها را چاپیدند و ویران کردند. | persian | |
حاج اقای ما می گه اونای که مهم بودن و درجه دار تو جنگ،زود ازاد شدن | persian | |
زن سوگلی ماشاالله خان | persian | |
فقط یه بار در هفته هست | persian | |
كه با اینكه یخچالِ گُنده ى دوقلوى ال جیه ولى هیچى توش نیست | persian | |
بهتر است اتوبوس سوار شوید. | persian | |
برنامهی هنری سرشار از ریزهکاری | persian | |
تاریخ تکرار میشود. | persian | |
یک مرد و یک زن به ما کمک کردند. | persian | |
ولی نمی تونه جادو بکنه | persian | |
استعداد جعفر به چاق شدن | persian | |
لنگه کفش پرتاب کردن و | persian | |
چند صفحه از کتاب را کندن | persian | |
استیک تان چطور باشد؟ | persian | |
از خودتان پذیرایی کنید. | persian | |
هنوزم اونو دوست داری؟ | persian | |
با آنهایی که بیادبی را تجربه نکرده بودند مقایسه کردم | persian | |
و شادیش بعد از عملی کردن این پیشنهاد چند برابر شد | persian | |
شهروندهایی پویا برای جامعهای شکوفا باشیم | persian | |
بله، اما خیلی خوب صحبت نمی کنم. | persian | |
تو پنج سال اینجا بودی | persian | |
انتقام، بیشتر از همه به خودت زیان میرسونه | persian | |
نود و یک، نود و دو، نود و سه. | persian | |
آهسته بران، اینجا جاده بد است. | persian | |
چرا زحمت کشیدی؟ قدم رنجه کردی! | persian | |
برد دوربین تلویزیون | persian | |
چرا به مکزیک آمدید؟ | persian | |
نام این رقص چیست؟ | persian | |
ممکنه لطفاً یک گواهی ریز حساب بانکی بدهید؟ | persian | |
چقدر طول می کشد تا به مرکز شهر برویم؟ | persian | |
البته اون موقع ها مثل الان نبود مردم گذشت و همدلیشون بیشتر بود. | persian | |
حراست ازم پرسید همیشه تو محوطه سیگار میکشی؟ گفتم آره | persian | |
من همه جا دنبالت گشتم | persian | |
جنگ در صحنههای نبرد اقیانوس آرام شدیدتر شد. | persian | |
خزيدن مار روی صخره | persian | |
عجیبتر آنکه سطح علمی درسش بسیار رشد کرد و علاقه اش به مدرسه چند برابر شد | persian | |
دوست داری یک گاز بخوری؟ | persian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.