id
stringlengths
24
24
title
stringclasses
442 values
context
stringlengths
151
3.71k
question
stringlengths
12
270
answers
dict
56e3c5ce8c00841900fbaeed
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What happened to Estonia during WWII?
{ "answer_start": [ 17 ], "text": [ "invaded and occupied" ] }
56e3c5ce8c00841900fbaeee
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
Who invaded Estonia?
{ "answer_start": [ 45 ], "text": [ "Soviet Union" ] }
56e3c5ce8c00841900fbaeef
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
After the Soviet invasion what other language became the second official Estonian language?
{ "answer_start": [ 159 ], "text": [ "Russian" ] }
56e3c5ce8c00841900fbaef0
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What was another country with similar immigration patterns to post Soviet Estonia?
{ "answer_start": [ 197 ], "text": [ "Latvia" ] }
56e3c5ce8c00841900fbaef1
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What became more intense in the 1970's in Estonia?
{ "answer_start": [ 301 ], "text": [ "pressure of bilingualism" ] }
5acd328807355d001abf38e6
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What country did not occupy Estonia?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd328807355d001abf38e7
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What happened to Estonia during WWI from the Soviet Union?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd328807355d001abf38e8
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What became more intense in the early 1970's in Estonia?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd328807355d001abf38e9
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What is the third language of Estonia?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd328807355d001abf38ea
Estonian_language
When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one). As with Latvia many immigrants entered Estonia under Soviet encouragement. In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism (for Estonians) intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.
What language was terms the "language of enemy nations"?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e3c6788c00841900fbaef7
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
What historical event once again freed Estonia?
{ "answer_start": [ 108 ], "text": [ "collapse of the Soviet Union" ] }
56e3c6788c00841900fbaef8
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
Following the Soviet collapse what became the only official Estonian Language?
{ "answer_start": [ 57 ], "text": [ "Estonian" ] }
56e3c6788c00841900fbaef9
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
What language was no longer promoted as one of Estonia's main languages?
{ "answer_start": [ 337 ], "text": [ "Russian" ] }
56e3c6788c00841900fbaefa
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
What came into being in January 1989?
{ "answer_start": [ 28 ], "text": [ "The Law on the Status of the Estonian Language" ] }
5acd32ff07355d001abf38fa
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
What historical event once again enslaved Estonia?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd32ff07355d001abf38fb
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
Following the Soviet rise what became the only official Estonian Language?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd32ff07355d001abf38fc
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
What language became less popular prior to the Soviet collapse?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd32ff07355d001abf38fd
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
What came into being in February 1989?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd32ff07355d001abf38fe
Estonian_language
During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia which in practice meant that use of Estonian was promoted while the use of Russian was discouraged.
When was Russian encouraged to be used in Estonia?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e3c76639bdeb140034790e
Estonian_language
The return of Soviet immigrants to their countries of origin has brought the proportion of Estonians in Estonia back above 70%. And again as in Latvia, today many of the remnant non-Estonians in Estonia have adopted the Estonian language; about 40% at the 2000 census.
Following the departure of the Soviet immigrants what was the percentage of Estonians in Estonia?
{ "answer_start": [ 117 ], "text": [ "above 70%" ] }
5acd3cb907355d001abf39cc
Estonian_language
The return of Soviet immigrants to their countries of origin has brought the proportion of Estonians in Estonia back above 70%. And again as in Latvia, today many of the remnant non-Estonians in Estonia have adopted the Estonian language; about 40% at the 2000 census.
When Soviet immigrants joined Estonia, how many Estonians lived in Estonia?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3cb907355d001abf39cd
Estonian_language
The return of Soviet immigrants to their countries of origin has brought the proportion of Estonians in Estonia back above 70%. And again as in Latvia, today many of the remnant non-Estonians in Estonia have adopted the Estonian language; about 40% at the 2000 census.
How many native Estonians adopted Estonian?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3cb907355d001abf39ce
Estonian_language
The return of Soviet immigrants to their countries of origin has brought the proportion of Estonians in Estonia back above 70%. And again as in Latvia, today many of the remnant non-Estonians in Estonia have adopted the Estonian language; about 40% at the 2000 census.
What percentage of Estonians spoke Russian in 2000?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3cb907355d001abf39cf
Estonian_language
The return of Soviet immigrants to their countries of origin has brought the proportion of Estonians in Estonia back above 70%. And again as in Latvia, today many of the remnant non-Estonians in Estonia have adopted the Estonian language; about 40% at the 2000 census.
What percentage of Soviets spoke Estonian?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3cb907355d001abf39d0
Estonian_language
The return of Soviet immigrants to their countries of origin has brought the proportion of Estonians in Estonia back above 70%. And again as in Latvia, today many of the remnant non-Estonians in Estonia have adopted the Estonian language; about 40% at the 2000 census.
What percentage of Latvians spoke Russian?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e427248c00841900fbaeff
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
How many groups of Estonian dialects are there?
{ "answer_start": [ 39 ], "text": [ "two" ] }
56e427248c00841900fbaf00
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
What are the names of the Estonian dialect groups?
{ "answer_start": [ 52 ], "text": [ "the northern and southern dialects" ] }
56e427248c00841900fbaf01
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
What is the northern city to which the northern dialect is associated?
{ "answer_start": [ 131 ], "text": [ "Tallinn" ] }
56e427248c00841900fbaf02
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
Where is the kirderanniku dialect spoken?
{ "answer_start": [ 232 ], "text": [ "the northeastern coast of Estonia" ] }
56e427248c00841900fbaf03
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
What is the city where the southern dialect was historically spoken?
{ "answer_start": [ 156 ], "text": [ "Tartu" ] }
5acd3d4907355d001abf39ea
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
What city is north of Tallinn?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3d4907355d001abf39eb
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
What city is south of Tartu?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3d4907355d001abf39ec
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
What is the city where the eastern dialect was historically spoken?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3d4907355d001abf39ed
Estonian_language
The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, historically associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.
Where is the kirderanniku dialect not spoken?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e428b08c00841900fbaf09
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What dialect is also known as the central dialect?
{ "answer_start": [ 31 ], "text": [ "the keskmurre" ] }
56e428b08c00841900fbaf0a
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What is the dialect from Lake Peipsi?
{ "answer_start": [ 261 ], "text": [ "the idamurre or eastern dialect" ] }
56e428b08c00841900fbaf0b
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What dialects of the northern group are spoken on the saarte murre?
{ "answer_start": [ 236 ], "text": [ "Saaremaa and Hiiumaa" ] }
56e428b08c00841900fbaf0c
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What is another name for Estonian's northern group's western dialect?
{ "answer_start": [ 114 ], "text": [ "the läänemurre" ] }
5acd3dc207355d001abf39f2
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What dialect is also known as the middle dialect?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3dc207355d001abf39f3
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What is the dialect from the city of Peipsi?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3dc207355d001abf39f4
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What dialects of the southern group are spoken on the saarte murre?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3dc207355d001abf39f5
Estonian_language
The northern group consists of the keskmurre or central dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.
What is another name for Estonian's southern dialect?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e429db8c00841900fbaf11
Estonian_language
The southern group (South Estonian language) consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto and Võro distinguish themselves from each other less by language and more by their culture and their respective Christian confession.
What dialects comprise the southern group?
{ "answer_start": [ 57 ], "text": [ "the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects" ] }
56e429db8c00841900fbaf12
Estonian_language
The southern group (South Estonian language) consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto and Võro distinguish themselves from each other less by language and more by their culture and their respective Christian confession.
More importantly than their language aspect how do the Seto and Võro dialects set themselves apart from each other?
{ "answer_start": [ 312 ], "text": [ "their culture" ] }
56e429db8c00841900fbaf13
Estonian_language
The southern group (South Estonian language) consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto and Võro distinguish themselves from each other less by language and more by their culture and their respective Christian confession.
Aside from being thought of as variants of Estonian's southern group what else are the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects sometimes considered?
{ "answer_start": [ 193 ], "text": [ "separate languages altogether" ] }
56e429db8c00841900fbaf14
Estonian_language
The southern group (South Estonian language) consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto and Võro distinguish themselves from each other less by language and more by their culture and their respective Christian confession.
What religion is associated with Seto and Võro?
{ "answer_start": [ 347 ], "text": [ "Christian" ] }
5acd3e2807355d001abf3a04
Estonian_language
The southern group (South Estonian language) consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto and Võro distinguish themselves from each other less by language and more by their culture and their respective Christian confession.
What dialects do not comprise the southern group?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3e2807355d001abf3a05
Estonian_language
The southern group (South Estonian language) consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto and Võro distinguish themselves from each other less by language and more by their culture and their respective Christian confession.
How are the seto and voro communties similar?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3e2807355d001abf3a06
Estonian_language
The southern group (South Estonian language) consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto and Võro distinguish themselves from each other less by language and more by their culture and their respective Christian confession.
What religion is rejected by the Seto and Võro?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e42a7f8c00841900fbaf19
Estonian_language
Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.
From what script does the Estonian language get its alphabet?
{ "answer_start": [ 35 ], "text": [ "Latin" ] }
56e42a7f8c00841900fbaf1a
Estonian_language
Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.
What is another language that uses Latin for its alphabet?
{ "answer_start": [ 5 ], "text": [ "Finnish" ] }
56e42a7f8c00841900fbaf1b
Estonian_language
Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.
In the Estonian language how is the letter A pronounced?
{ "answer_start": [ 463 ], "text": [ "[æ], as in English mat" ] }
5acd3eba07355d001abf3a12
Estonian_language
Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.
From what script does the Swedish language get its alphabet?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3eba07355d001abf3a13
Estonian_language
Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.
From what script does the German language get its alphabet?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3eba07355d001abf3a14
Estonian_language
Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.
What vowels are not separate phonemes?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3eba07355d001abf3a15
Estonian_language
Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.
What letters are not limited to proper names of foreign origin?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e42c8439bdeb1400347912
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
What principles usually govern the Estonian orthography?
{ "answer_start": [ 57 ], "text": [ "phonemic principles" ] }
56e42c8439bdeb1400347913
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
To how many phoneme's does each grapheme correspond?
{ "answer_start": [ 59 ], "text": [ "one" ] }
56e42c8439bdeb1400347914
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
What type of deviations are there from the single phoneme to each grapheme general principle?
{ "answer_start": [ 137 ], "text": [ "some historical and morphological deviations" ] }
56e42c8439bdeb1400347915
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
On what occasions are š and ž replaced with sh and zh?
{ "answer_start": [ 369 ], "text": [ "Where it is very impractical or impossible to type š and ž" ] }
56e42c8439bdeb1400347916
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
What is an example of a word containing a voiceless glottal fricative?
{ "answer_start": [ 598 ], "text": [ "Pasha (pas-ha)" ] }
5acd3fbb07355d001abf3a42
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
What principles never govern the Estonian orthography?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3fbb07355d001abf3a43
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
On what occasions are š and ž replaced with ch and zu?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3fbb07355d001abf3a44
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
What is an example of a word not containing a voiceless glottal fricative?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd3fbb07355d001abf3a45
Estonian_language
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'.[clarification needed] Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names.
Foreign names are not considered what?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e42e3739bdeb140034791c
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
In what Orthagraphy does Modern Estonian orthography have its basis?
{ "answer_start": [ 44 ], "text": [ "Newer Orthography" ] }
56e42e3739bdeb140034791d
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
Who is responsible for the creation of the Newer Orthography?
{ "answer_start": [ 73 ], "text": [ "Eduard Ahrens" ] }
56e42e3739bdeb140034791e
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
In what century was the Newer Orthography created?
{ "answer_start": [ 113 ], "text": [ "19th century" ] }
56e42e3739bdeb140034791f
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
Previous to the Newer Orthography what orthography was in place?
{ "answer_start": [ 160 ], "text": [ "Older Orthography" ] }
56e42e3739bdeb1400347920
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
From what other country's orthography did the Older Orthography get its basis?
{ "answer_start": [ 279 ], "text": [ "standard German orthography" ] }
5acd401307355d001abf3a52
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
In what Orthagraphy does Modern Estonian orthography reject?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd401307355d001abf3a53
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
When was Eduard Ahrens born?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd401307355d001abf3a54
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
When did Eduard Ahrens die?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd401307355d001abf3a55
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
When did Newer Orthography end?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd401307355d001abf3a56
Estonian_language
Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.
When did German orthography stop being influential?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e42f658c00841900fbaf1f
Estonian_language
It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa > Хийума(а) > Khiuma).
In Soviet international publications what language's transliteration are Estonian words and names often back-transliterations from?
{ "answer_start": [ 147 ], "text": [ "Russian" ] }
56e42f658c00841900fbaf20
Estonian_language
It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa > Хийума(а) > Khiuma).
What famous encyclopedia contains a Russian back-transliteration of Estonian?
{ "answer_start": [ 360 ], "text": [ "Encyclopædia Britannica" ] }
56e42f658c00841900fbaf21
Estonian_language
It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa > Хийума(а) > Khiuma).
What is the Russian back-transliteration from Encyclopædia Britannica?
{ "answer_start": [ 397 ], "text": [ "\"ostrov Khiuma\"" ] }
5acd40ec07355d001abf3a7a
Estonian_language
It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa > Хийума(а) > Khiuma).
What famous encyclopedia contains a Estonian back-transliteration of Russian?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd40ec07355d001abf3a7b
Estonian_language
It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa > Хийума(а) > Khiuma).
What is the Estonian back-transliteration from Encyclopædia Britannica?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd40ec07355d001abf3a7c
Estonian_language
It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa > Хийума(а) > Khiuma).
What is the Estonian translation of ostrov?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd40ec07355d001abf3a7d
Estonian_language
It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa > Хийума(а) > Khiuma).
What is the Estonian translation of Khiuma?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e4300a8c00841900fbaf25
Estonian_language
Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).
What is the typological form of Estonian?
{ "answer_start": [ 37 ], "text": [ "transitional" ] }
56e4300a8c00841900fbaf26
Estonian_language
Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).
What is Estonian typologically transitioning from?
{ "answer_start": [ 60 ], "text": [ "an agglutinating language" ] }
56e4300a8c00841900fbaf27
Estonian_language
Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).
What sort of form is Estonian transitioning into?
{ "answer_start": [ 89 ], "text": [ "a fusional language" ] }
56e4300a8c00841900fbaf28
Estonian_language
Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).
How are words ordered in Estonian canonically?
{ "answer_start": [ 143 ], "text": [ "subject–verb–object" ] }
5acd412607355d001abf3a8b
Estonian_language
Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).
What is not the typological form of Estonian?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd412607355d001abf3a8c
Estonian_language
Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).
What sort of form is Estonian moving away from into?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd412607355d001abf3a8d
Estonian_language
Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).
What is the incorrect order of words in Estonian canonically?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e431558c00841900fbaf2e
Estonian_language
In Estonian, nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for kollane maja ("a yellow house") is kollasesse majja ("into a yellow house"), but the terminative is kollase majani ("as far as a yellow house"). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja – majja and the Pohjanmaa dialect of Finnish maja – majahan.
What language lacks gendered nouns and pronouns?
{ "answer_start": [ 3 ], "text": [ "Estonian" ] }
56e431558c00841900fbaf2f
Estonian_language
In Estonian, nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for kollane maja ("a yellow house") is kollasesse majja ("into a yellow house"), but the terminative is kollase majani ("as far as a yellow house"). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja – majja and the Pohjanmaa dialect of Finnish maja – majahan.
In the nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative cases what always agrees with the noun in number and case?
{ "answer_start": [ 78 ], "text": [ "adjectives" ] }
5acd427d07355d001abf3ade
Estonian_language
In Estonian, nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for kollane maja ("a yellow house") is kollasesse majja ("into a yellow house"), but the terminative is kollase majani ("as far as a yellow house"). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja – majja and the Pohjanmaa dialect of Finnish maja – majahan.
What language relies on gendered nouns and pronouns?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd427d07355d001abf3adf
Estonian_language
In Estonian, nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for kollane maja ("a yellow house") is kollasesse majja ("into a yellow house"), but the terminative is kollase majani ("as far as a yellow house"). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja – majja and the Pohjanmaa dialect of Finnish maja – majahan.
In nominative cases what never agrees with the noun in number and case?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd427d07355d001abf3ae0
Estonian_language
In Estonian, nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for kollane maja ("a yellow house") is kollasesse majja ("into a yellow house"), but the terminative is kollase majani ("as far as a yellow house"). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja – majja and the Pohjanmaa dialect of Finnish maja – majahan.
What is "a yellow house" in Finnish?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd427d07355d001abf3ae1
Estonian_language
In Estonian, nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for kollane maja ("a yellow house") is kollasesse majja ("into a yellow house"), but the terminative is kollase majani ("as far as a yellow house"). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja – majja and the Pohjanmaa dialect of Finnish maja – majahan.
How many cases to verbs decline?
{ "answer_start": [], "text": [] }
56e431f98c00841900fbaf33
Estonian_language
The direct object of the verb appears either in the accusative (for total objects) or in the partitive (for partial objects). The accusative coincides with the genitive in the singular and with nominative in the plural. Accusative vs. partitive case opposition of the object used with transitive verbs creates a telicity contrast, just as in Finnish. This is a rough equivalent of the perfective vs. imperfective aspect opposition.
What other language has a telicity contrast?
{ "answer_start": [ 342 ], "text": [ "Finnish" ] }
56e431f98c00841900fbaf34
Estonian_language
The direct object of the verb appears either in the accusative (for total objects) or in the partitive (for partial objects). The accusative coincides with the genitive in the singular and with nominative in the plural. Accusative vs. partitive case opposition of the object used with transitive verbs creates a telicity contrast, just as in Finnish. This is a rough equivalent of the perfective vs. imperfective aspect opposition.
Aside from the accusative, where can the direct object of the verb be found?
{ "answer_start": [ 93 ], "text": [ "partitive" ] }
56e431f98c00841900fbaf35
Estonian_language
The direct object of the verb appears either in the accusative (for total objects) or in the partitive (for partial objects). The accusative coincides with the genitive in the singular and with nominative in the plural. Accusative vs. partitive case opposition of the object used with transitive verbs creates a telicity contrast, just as in Finnish. This is a rough equivalent of the perfective vs. imperfective aspect opposition.
What is the accusative used for?
{ "answer_start": [ 68 ], "text": [ "total objects" ] }
5acd435307355d001abf3b04
Estonian_language
The direct object of the verb appears either in the accusative (for total objects) or in the partitive (for partial objects). The accusative coincides with the genitive in the singular and with nominative in the plural. Accusative vs. partitive case opposition of the object used with transitive verbs creates a telicity contrast, just as in Finnish. This is a rough equivalent of the perfective vs. imperfective aspect opposition.
What language does not have a telicity contrast?
{ "answer_start": [], "text": [] }
5acd435307355d001abf3b05
Estonian_language
The direct object of the verb appears either in the accusative (for total objects) or in the partitive (for partial objects). The accusative coincides with the genitive in the singular and with nominative in the plural. Accusative vs. partitive case opposition of the object used with transitive verbs creates a telicity contrast, just as in Finnish. This is a rough equivalent of the perfective vs. imperfective aspect opposition.
Where can the direct object of the noun be found?
{ "answer_start": [], "text": [] }