audio
audioduration (s)
3.11
10.2
transcription
stringlengths
11
120
file_name
stringlengths
19
19
Трэба ж вучыцца, хлопчык. Няма ў мяне больш ахвоты да вучобы. Мы пайшлі да астатніх.
b9586339de2e8b6.mp3
Яны ўжо сядзелі за сталом. Гаспадыня якраз прынесла пячонку і смажаную бульбу.
d2e8ebd588b004a.mp3
Біндзінг аказаўся гаваруном, бурным, як горны ручай.
16cf2db8a095c98.mp3
На разгонку яна прынесла яшчэ вялікую бутэльку гарэлкі.
56d6523dea0ecb9.mp3
Проста дзіўна было, чаго толькі ён не ведаў пра аўтамашыны.
abf37934856261b.mp3
Калі ён пачуў, што Ота таксама ўдзельнічаў у гонках, яго прыхільнасць перайшла ўсе межы.
67c7fd9efaf38f4.mp3
Я прыгледзеўся да яго больш уважліва.
4920aa9fe98c641.mp3
Ён быў мажны, высокі мужчына з густымі бровамі над чырвоным тварам, крыху хвалько,
fbe7cfefd71c115.mp3
Я мог сабе ўявіць, што вечарам, перш чым класціся спаць, ён сур'ёзна,
362a2c66500dfdc.mp3
Дзяўчына сядзела паміж Ленцам і мной, яна скінула паліто. На ёй быў шэры англійскі касцюм.
95a14374d528108.mp3
Вакол шыі была павязана белая хусцінка, падобная да гальштука жакея.
e5d43dcc46af6d7.mp3
Яе валасы былі рудавата-шаўкавістыя,
31b14e7d20f218d.mp3
Плечы былі вельмі прамыя, але крыху нахіленыя, рукі вузкія, доўгія,
1403a60895e8a3c.mp3
Твар быў вузкі і бледны,
e7931eddc263edf.mp3
Яна была вельмі прыгожая, на маю думку, але больш нічога такога я не падумаў.
87e5f978e056ce1.mp3
Ленц загарэўся. Ён цалкам перамяніўся, яго жоўты чуб палаў, як хмель.
f2935dc79f46b89.mp3
Ён выдаў цэлы феерверк ідэй і разам з Біндзінгам завалодаў сталом.
3615a312ca7ffff.mp3
Я сядзеў ціха, нічым не прыцягваючы да сябе ўвагі, перадаваў каму-небудзь міску ці прапаноўваў закурыць.
dab1069b35240c8.mp3
Чокаўся з Біндзінгам. Гэта я рабіў даволі часта. Ленц раптам стукнуў сябе па лбе.
50cdbbc56d4f043.mp3
Ром! Робі! Нясі ж наш імянінны ром! Дзень нараджэння?
c8847d074e6312e.mp3
У каго дзень нараджэння? спытала дзяўчына. У мяне, адказаў я. Мяне ўжо цэлы дзень даймаюць ім.
c929cce599399d8.mp3
Даймаюць? Дык вы не хочаце, каб вас віншавалі? Хачу. Віншаванне гэта нешта іншае.
b472156ec9db992.mp3
Дык усяго найлепшага.
22971e63a9e9334.mp3
Я на момант затрымаў яе руку ў сваёй і адчуў яе цёплы, сухі поціск.
e7b0f1d17f17bd6.mp3
Потым я пайшоў па ром.
3e4b5dd58b0184f.mp3
Вялікая маўклівая ноч разлеглася вакол шынка.
7f4ab6f367ff34b.mp3
Скураныя сядзенні ў машыне адсырэлі.
5984b08383da8db.mp3
Мне захацелася застацца тут, але мяне ўжо клікаў Ленц.
51d63ab330aaab9.mp3
Я спыніўся, пазіраючы на гарызонт, дзе на небе абазначылася чырванаватае зарыва
f3fa0bd0b47eaad.mp3
Біндзінгу ром не пайшоў. Гэта мы заўважылі ўжо пасля другой чаркі.
5ba29fbe5bcb0ca.mp3
Хістаючыся, ён падаўся ў сад. Я ўстаў, і мы з Ленцам падышлі да стойкі.
e2964c5a6a9be90.mp3
Ён папрасіў бутэльку джыну. Шыкоўная дзяўчына, праўда?
f6d064e00b545a1.mp3
Хвілінку ён разглядаў мяне сваімі вясёлкава-блакітнымі вачыма, а потым заматаў вогненнай галавой.
e5acce6e8173056.mp3
Навошта ты жывеш, скажы, хлопчык? Сам даўно думаю пра гэта, адказаў я.
23a377964c37445.mp3
Ён засмяяўся. Ды што з цябе возьмеш. НЕЛЁГКАЯ задачка.
eb190ac14e96330.mp3
Але зараз я спачатку разнюхаю, што агульнага ў гэтай дзяўчыны з тоўстым аўтадаведнікам.
e6f2535633d642b.mp3
Ён пайшоў услед за Біндзінгам у сад. Праз нейкі час яны ўдвух вярнуліся да стойкі.
20fa10e718ba057.mp3
Відаць, навіна была добрая, таму што Готфрыд, перад якім, мусіць, адкрылася поле дзейнасці,
7afc48743131b92.mp3
Яны заказалі яшчэ адну бутэльку джыну, і праз гадзіну былі ўжо на ты.
bfed9868e76efb2.mp3
Цяпер ён проста запаланіў Біндзінга,
50864461866238b.mp3
Ленц, калі быў у добрым настроі, мог так забавіць, што вырвацца ад яго было цяжка.
875830a81b4bfbe.mp3
Пра дзяўчыну за гэтай справай апошні рамантык зусім забыўся.
3b338f342ff5e29.mp3
У шынку мы засталіся ўтраіх. Раптам стала вельмі ціха.
2176721f9881908.mp3
Каля печы выцягнуўся руды ганчак.
a32f4d5972b2796.mp3
Цікаў гадзіннік. Гаспадыня прыбрала са стала і позіркам добрай маці
75478ddc1a5f45e.mp3
Час ад часу ён сонна ўзбрэхваў ціха, высокім голасам, нібы скардзячыся.
0cf905a37e39f31.mp3
Вецер гладзіў аконныя шыбы. Яго пошум сплятаўся з урыўкамі салдацкіх песень.
596c213d18e469c.mp3
Мне здавалася,
c05477a75b39aa9.mp3
Настрой быў незвыклы. Здавалася, што час спыніўся.
938bd4740714716.mp3
Ён ужо здаваўся не ракой, якая выплывала са змроку і ў ім жа хавалася.
ad70aba613999bd.mp3
Гэта было мора, у якім бязгучна адлюстроўвалася жыццё.
2ae38b1f62e2fe8.mp3
Я трымаў у руцэ чарку. Ром зіхацеў.
1bc3c3f8b327cd4.mp3
Я прыпомніў пра запісы, якія рабіў учора ў майстэрні.
a6dc5e1822a7ac3.mp3
Тады мне было крыху сумна, а цяпер ужо не было.
f9b1d3308a23126.mp3
Было абыякава. Жыві, пакуль жывеш. Я глянуў на Кёстэра.
41686330c8b5e49.mp3
Я чуў, як ён размаўляў з дзяўчынай, але да слоў я не прыслухоўваўся.
0243526b9135948.mp3
Я адчуваў мяккі пошум першага хмелю, які падаграваў кроў і які падабаўся мне,
41be45aaf1de45e.mp3
У садзе Ленц з Біндзінгам спявалі пра Аргонскі лес.
a89d86454f42001.mp3
Каля мяне размаўляла незнаёмая дзяўчына.
132bce3be1abef3.mp3
Яна гаварыла ціха і павольна, нізкім, крыху хрыпаватым голасам, які ўзбуджаў.
f65eced0b724427.mp3
Тыя ўдвух зноў вярнуліся. На свежым паветры яны працверазелі. Мы зазбіраліся.
b74a6be98c17926.mp3
Я дапамагаў дзяўчыне апрануць паліто. Яна стаяла блізка, распраўляючы гнуткія плечы,
2e410089419e888.mp3
Усмешка, нікому не адрасаваная, была звернута ў столі. Я на момант выпусціў з рук паліто.
8017f66694df51a.mp3
Дзе былі дагэтуль мае вочы? Ці я спаў?
b208e41a9c04fdb.mp3
Я раптам зразумеў узнёсласць Ленца.
ccd3f47a2dcedae.mp3
Яна запытальна павярнулася да мяне.
81118606c6ed6a7.mp3
Я хуценька зноў падняў паліто і зірнуў на Біндзінга, які, расчырванелы і ўсё яшчэ асалавелы, стаяў каля стала.
d0d6da42bbeb91e.mp3
Вы думаеце, што ён зможа весці машыну? спытаў я. Будзем спадзявацца.
de4ee1db12ee767.mp3
Я ўсё яшчэ глядзеў на яе.
7379fcbaa318b25.mp3
Калі ён не зусім надзейны, нехта з нас можа паехаць.
6e4ec515b382fb1.mp3
Яна дастала пудраніцу і адчыніла яе. Неяк будзе. Выпіўшы, ён кіруе яшчэ лепш.
d35649dbfb86029.mp3
Лепш, і пэўна яшчэ больш неасцярожна, запярэчыў я.
345e570603b952c.mp3
Яна скоса глянула на мяне, адарваўшы позірк ад люстэрка.
56fd001af5fd1bf.mp3
Будзем спадзявацца, што ўсё будзе добра.
7fe3f0bd685649b.mp3
Такая надзея была б неабгрунтаваная, бо Біндзінг ледзь трымаўся на нагах.
9360533644a7fc4.mp3
А я не мог так проста развітацца з ёю.
5fd0230529c5384.mp3
Можна мне заўтра пазваніць, каб даведацца, як справы?
83ba35807d5e518.mp3
Яна адказала не адразу. Мы, ініцыятары гэтай п'янкі, нясём пэўную адказнасць,
c9402e24bf82063.mp3
Потым зароў наш Карл.
9d33f603ae4d505.mp3
Яна засмяялася. Ну, добра, калі вам так хочацца, званіце. Захад дваццаць сем дзевяноста шэсць.
780ce0d2d4603ce.mp3
На дварэ я адразу запісаў сабе нумар. Мы паглядзелі ўслед машыне Біндзінга і выпілі на
6b10aa319ca8a24.mp3
Ён імчаў праз лёгкі сакавіцкі туман. Мы дыхалі часта.
01752dbb2e7f0b6.mp3
Раптам, як карабель у моры, выплыў асветлены стракаты бар Фрэдзі.
080aca006925acd.mp3
Горад набліжаўся насустрач нам, вогненны і хісткі ў марыве.
90631014585f81d.mp3
Мы кінулі якар. Золатам іскрыўся каньяк, джын блішчаў, як аквамарын,
62589d851ac8365.mp3
Мы сядзелі на высокіх сядзеннях бара, музыка плёскалася,
21985994b96ec7e.mp3
Стойка бара ператварылася ў капітанскі мосцік на караблі
5e7efd0c1672ae0.mp3
Сілай наліваліся нашы грудзі, забыліся няўцешнасць пустых мэбляваных пакояў,
65c3f3234353670.mp3
і мы плылі ў будучыню ў пырсках пены.
dff1399e2982618.mp3