word_uid
stringlengths 5
9
| word_text
stringlengths 0
40
| word_pos
stringclasses 13
values | word_meaning
stringlengths 1
40
โ | ar_link_word
stringlengths 1
35
โ | ar_link_type
stringclasses 4
values | rating
int64 2
5
|
|---|---|---|---|---|---|---|
1:1:1
|
แกแแแนแแแแฏแแฌแแฑแฌแบแแพแแบ
|
ADJ
|
The Most Gracious
|
ุงูุฑุญู
ู
|
direct
| 5
|
1:1:2
|
แแผแ
แบแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ
|
VERB
|
who is
|
ุงูุฑุญู
ู
|
implicit
| 5
|
1:1:3
|
แกแแฝแแบแแแฌแธ
|
ADJ
|
Most Merciful
|
ุงูุฑุญูู
|
direct
| 5
|
1:1:4
|
แแผแแบแแฌแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ
|
VERB
|
compassionate
|
ุงูุฑุญูู
|
implicit
| 5
|
1:1:5
|
แกแแนแแฌแแบ
|
PROPN
|
Allah
|
ุงููู
|
direct
| 5
|
1:1:6
|
แกแแพแแบแแผแแบแ
|
NOUN
|
of the Lord
|
ุงููู
|
implicit
| 5
|
1:1:7
|
แแฌแแแฑแฌแบแแผแแทแบ
|
NOUN
|
with the name
|
ุจุงุณู
|
multi
| 5
|
1:1:8
|
แแปแฝแแบแฏแแบ
|
PRON
|
I
| null |
none
| 5
|
1:1:9
|
แกแ
แแผแฏแแซแแแบ
|
VERB
|
begin
|
ุจุงุณู
|
implicit
| 5
|
1:2:1
|
แแปแฎแธแแฝแแบแธแแผแแบแธ
|
NOUN
|
Praise
|
ุงูุญู
ุฏ
|
direct
| 5
|
1:2:2
|
แแฐแแแปแพแแแบ
|
PARTICLE
|
all
|
ุงูุญู
ุฏ
|
implicit
| 4
|
1:2:3
|
แ
แแผแแ แฌแกแแฑแซแแบแธแแญแฏ
|
NOUN
|
all the worlds
|
ุงูุนุงูู
ูู
|
multi
| 5
|
1:2:4
|
แแแบแแแบแธแแฝแฑแธแแผแฐแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ
|
VERB
|
who creates and sustains
|
ุฑุจ
|
direct
| 5
|
1:2:5
|
แกแแนแแฌแแบ
|
PROPN
|
Allah
|
ููู
|
direct
| 5
|
1:2:6
|
แกแแพแแบแแผแแบ
|
NOUN
|
Lord
|
ููู
|
implicit
| 5
|
1:2:7
|
แกแแฝแแบแแฌ
|
PREP
|
only for
|
ููู
|
implicit
| 5
|
1:2:8
|
แแผแ
แบแแซแแแบ
|
VERB
|
is
|
ููู
|
implicit
| 5
|
1:3:1
|
แแญแฏแกแแพแแบแแผแแบแแแบ
|
PRON
|
He
|
ุงูุฑุญู
ู ุงูุฑุญูู
|
implicit
| 5
|
1:3:2
|
แกแแแนแแแแฏแแฌแแฑแฌแบแแพแแบ
|
ADJ
|
The Most Gracious
|
ุงูุฑุญู
ู
|
direct
| 5
|
1:3:3
|
แกแแฝแแบ
|
ADV
|
very
|
ุงูุฑุญูู
|
implicit
| 5
|
1:3:4
|
แแแฌแธแแผแแบแแฌแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ
|
ADJ
|
merciful
|
ุงูุฑุญูู
|
direct
| 5
|
1:3:5
|
แกแแพแแบ
|
NOUN
|
Lord
|
ุงูุฑุญู
ู ุงูุฑุญูู
|
multi
| 5
|
1:3:6
|
แแผแ
แบแแฑแฌแบแแฐแแซแแแบ
|
VERB
|
is
|
ุงูุฑุญู
ู ุงูุฑุญูู
|
implicit
| 5
|
1:4:1
|
แแญแฏแกแแพแแบแแผแแบแแแบ
|
PRON
|
He
|
ู
ุงูู
|
implicit
| 5
|
1:4:2
|
แแฑแฌแแบแธแแปแญแฏแธ
|
NOUN
|
reward
|
ุงูุฏูู
|
implicit
| 4
|
1:4:3
|
แแญแฏแธแแปแญแฏแธ
|
NOUN
|
punishment
|
ุงูุฏูู
|
implicit
| 4
|
1:4:4
|
แกแ
แฌแธแแฑแธแแฑแฌแบแแฐแแแทแบ
|
VERB
|
who will requite
|
ุงูุฏูู
|
direct
| 5
|
1:4:5
|
แแฑแทแแญแฏ
|
NOUN
|
the day
|
ููู
|
direct
| 5
|
1:4:6
|
แ
แญแฏแธแแญแฏแแบแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ
|
VERB
|
who is the master
|
ู
ุงูู
|
direct
| 5
|
1:4:7
|
แกแแพแแบ
|
NOUN
|
Lord
|
ู
ุงูู
|
implicit
| 5
|
1:4:8
|
แแผแ
แบแแฑแฌแบแแฐแแซแแแบ
|
VERB
|
is
|
ู
ุงูู
|
implicit
| 5
|
1:5:1
|
แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแแแบ
|
PRON
|
we
|
ูุนุจุฏ
|
implicit
| 5
|
1:5:2
|
แกแแพแแบแแผแแบแแญแฏ
|
NOUN
|
the Lord
|
ุฅูุงู
|
direct
| 5
|
1:5:3
|
แแฌแแปแพแแบ
|
PARTICLE
|
only
|
ุฅูุงู
|
implicit
| 5
|
1:5:4
|
แแญแฏแธแแฝแแบแแผแแซแแแบ
|
VERB
|
worship
|
ูุนุจุฏ
|
direct
| 5
|
1:5:5
|
แแญแฏแทแแผแแบ
|
CONJ
|
and
|
ู
|
direct
| 5
|
1:5:6
|
แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแแแบ
|
PRON
|
we
|
ูุณุชุนูู
|
implicit
| 5
|
1:5:7
|
แกแแพแแบแแผแแบแแถแแพ
|
NOUN
|
from the Lord
|
ุฅูุงู
|
direct
| 5
|
1:5:8
|
แแฌแแปแพแแบ
|
PARTICLE
|
only
|
ุฅูุงู
|
implicit
| 5
|
1:5:9
|
แกแแฐแกแแฎ
|
NOUN
|
help
|
ูุณุชุนูู
|
direct
| 5
|
1:5:10
|
แแฑแฌแแบแธแแถแแผแแซแแแบ
|
VERB
|
seek
|
ูุณุชุนูู
|
direct
| 5
|
1:6:1
|
แกแญแฏ-แกแแพแแบแแผแแบ
|
NOUN
|
O Lord
| null |
none
| 5
|
1:6:2
|
แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแกแฌแธ
|
PRON
|
us
|
ูุง
|
direct
| 5
|
1:6:3
|
แแผแฑแฌแแทแบแแแบแแพแแบแแแบแแฑแฌ
|
ADJ
|
straight
|
ุงูู
ุณุชููู
|
direct
| 5
|
1:6:4
|
แแแบแธแแญแฏ
|
NOUN
|
the path
|
ุงูุตุฑุงุท
|
direct
| 5
|
1:6:5
|
แแฝแพแแบแแผแฌแธ
|
VERB
|
guide
|
ุงูุฏ
|
direct
| 5
|
1:6:6
|
แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซ
|
VERB
|
show/guide
|
ุงูุฏูุง
|
implicit
| 5
|
1:7:1
|
แกแแผแแบแแฐแแญแฏแทแ
|
PRON
|
of those who
|
ุงูุฐูู
|
direct
| 5
|
1:7:2
|
แแแบแธแแญแฏ
|
NOUN
|
the path
|
ุตุฑุงุท
|
direct
| 5
|
1:7:3
|
แแฝแพแแบแแผแฌแธ
|
VERB
|
guide
|
ุงูุฏูุง
|
implicit
| 5
|
1:7:4
|
แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซ
|
VERB
|
show
|
ุงูุฏูุง
|
implicit
| 5
|
1:7:5
|
แแญแฏแแฐแแญแฏแทแกแแฑแซแบแแฝแแบ
|
PREP
|
upon them
|
ุนูููู
|
multi
| 5
|
1:7:6
|
แกแแพแแบแแผแแบแแแบ
|
NOUN
|
the Lord
|
ุฃูุนู
ุช
|
implicit
| 5
|
1:7:7
|
แแปแฑแธแแฐแธ
|
NOUN
|
favor
|
ุฃูุนู
ุช
|
direct
| 5
|
1:7:8
|
แแผแฏแแฑแฌแบแแฐแแฒแทแแซแแแบ
|
VERB
|
bestowed
|
ุฃูุนู
ุช
|
direct
| 5
|
1:7:9
|
แกแแพแแบแแผแแบแ
|
NOUN
|
the Lord's
|
ุงูู
ุบุถูุจ
|
implicit
| 4
|
1:7:10
|
แกแแปแแบแแฑแฌแบ
|
NOUN
|
wrath
|
ุงูู
ุบุถูุจ
|
direct
| 5
|
1:7:11
|
แ
แฐแธแแพแแผแแบแธ
|
ADJ
|
severity
|
ุงูู
ุบุถูุจ
|
implicit
| 4
|
1:7:12
|
แแถแแผแแแฐแแปแฌแธแ
|
NOUN
|
those who earned
|
ุงูู
ุบุถูุจ
|
direct
| 5
|
1:7:13
|
แแแบแธแแแบแธ
|
NOUN
|
path
|
ุตุฑุงุท
|
implicit
| 5
|
1:7:14
|
แแแฏแแบแแแทแบแกแแผแแบ
|
CONJ
|
not
|
ุบูุฑ
|
direct
| 5
|
1:7:15
|
แแแบแธแแพแฌแธแแฐแแปแฌแธแ
|
NOUN
|
those who go astray
|
ุงูุถุงููู
|
direct
| 5
|
1:7:16
|
แแแบแธแแแบแธ
|
NOUN
|
path
|
ุตุฑุงุท
|
implicit
| 5
|
1:7:17
|
แแแฏแแบแแฑแฌ
|
PARTICLE
|
nor
|
ููุง
|
direct
| 5
|
1:7:18
|
แแแบแธแแพแแบแแญแฏแแฌ
|
NOUN
|
the right path
|
ุงูุตุฑุงุท ุงูู
ุณุชููู
|
implicit
| 4
|
1:7:19
|
แแฝแพแแบแแผแฌแธ
|
VERB
|
guide
|
ุงูุฏูุง
|
implicit
| 5
|
1:7:20
|
แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซ
|
VERB
|
show
|
ุงูุฏูุง
|
implicit
| 5
|
2:1:1
|
แกแแญแแบ
|
PROPN
|
Alif
|
ุงูู
|
direct
| 5
|
2:1:2
|
แแฌแแบ
|
PROPN
|
Lam
|
ุงูู
|
direct
| 5
|
2:1:3
|
แแฎแแบ
|
PROPN
|
Meem
|
ุงูู
|
direct
| 5
|
2:2:1
|
แคแแปแแบแธแแแบ
|
NOUN
|
This Book
|
ุฐูู ุงููุชุงุจ
|
multi
| 5
|
2:2:2
|
แแแแบแ
|
ADV
|
previously
|
ุงููุชุงุจ
|
implicit
| 3
|
2:2:3
|
แแฏแแบแแผแแบแแฒแทแแฑแฌ
|
VERB
|
revealed
|
ุงููุชุงุจ
|
implicit
| 3
|
2:2:4
|
แแปแแบแธแแปแฌแธแแฒแ
|
NOUN
|
among the books
|
ุงููุชุงุจ
|
implicit
| 3
|
2:2:5
|
แแผแญแฏแแแบ
|
ADV
|
beforehand
|
ุงููุชุงุจ
|
implicit
| 3
|
2:2:6
|
แกแแญแแทแบแแพแญแแฌแธแแแทแบ
|
VERB
|
commanded
|
ุงููุชุงุจ
|
implicit
| 3
|
2:2:7
|
แแปแแบแธแแแบ
|
NOUN
|
scripture
|
ุงููุชุงุจ
|
implicit
| 5
|
2:2:8
|
แแผแ
แบแแฑแแฌ
|
VERB
|
being so
|
ุฐูู
|
implicit
| 3
|
2:2:9
|
แแซ
|
CONJ
|
or
| null |
none
| 5
|
2:2:10
|
แกแแแบแแญแฏแทแ
|
PRON
|
you
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:11
|
แแซแกแแพแแบแแผแแบ
|
PRON
|
Me Allah
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:12
|
แแถแแฑแฌแบแแฝแแบ
|
PREP
|
in the presence of
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:13
|
แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแกแฌแธ
|
PRON
|
us
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:14
|
แแผแฑแฌแแทแบแแแบ
|
ADJ
|
upright
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:15
|
แแพแแบแแแบแแฑแฌ
|
ADJ
|
correct
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:16
|
แแแบแธแแญแฏ
|
NOUN
|
path
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:17
|
แแฝแพแแบแแผแฌแธ
|
VERB
|
guide
|
ูุฏู
|
implicit
| 4
|
2:2:18
|
แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซแแฏ
|
VERB
|
show
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:19
|
แแฑแฌแแบแธแแถแแผแแบแธแแญแฏ
|
NOUN
|
request
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:20
|
แแซแกแแพแแบ
|
PRON
|
I
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:21
|
แแแบแแถแแฑแฌแบแแฐแ
|
VERB
|
accepting
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:22
|
แแปแแฑแธแแฑแฌแบแแฐแแญแฏแแบแแแทแบ
|
VERB
|
revealed
|
ูุฏู
|
implicit
| 3
|
2:2:23
|
แแแบแธแแพแแบ
|
NOUN
|
true path
|
ูุฏู
|
implicit
| 5
|
2:2:24
|
แแฝแพแแบแแผแฌแธแแผแแแฑแฌ
|
VERB
|
guiding
|
ูุฏู
|
direct
| 5
|
2:2:25
|
แแปแแบแธแแแบ
|
NOUN
|
book
|
ุงููุชุงุจ
|
direct
| 5
|
2:2:26
|
แแผแ
แบแแฑแแฌ
|
VERB
|
is
|
ุฐูู
|
implicit
| 3
|
2:2:27
|
แแแบแธแแปแแบแธแแแบแแพแแทแบ
|
NOUN
|
with this book
|
ููู
|
implicit
| 5
|
2:2:28
|
แแแบแแแบแ
|
PREP
|
about
|
ููู
|
direct
| 5
|
2:2:29
|
แแถแแ
|
NOUN
|
doubt
|
ุฑูุจ
|
direct
| 5
|
2:2:30
|
แแผแ
แบแ
แแฌแแแพแญแแฑ
|
VERB
|
no room for
|
ูุง ุฑูุจ
|
multi
| 5
|
Quran Burmese Word Alignment Dataset
Creator: freococo
License: CC BY-NC 4.0
Language: Burmese (Myanmar), Arabic
Format: JSONL (one word per line)
Current Version: v10 (Surah 1โ114)
๐ Overview
This dataset provides a word-by-word alignment between a Burmese (Myanmar) translation of the Quran and the original Arabic Quranic text.
Each Burmese word is represented as a single JSON object and is optionally linked to one or more corresponding Arabic word(s), with explicit annotation of whether the linkage is direct, implicit, or multi-word.
The dataset is designed for:
- Quranic linguistics research
- Low-resource language NLP (Burmese)
- Word alignment & cross-lingual modeling
- Educational and digital Quran projects
๐ฆ Dataset Contents
| File | Description |
|---|---|
q_v10.jsonl |
Complete Quran (Surah 1โ114), word-by-word BurmeseโArabic alignment |
Statistics (v10):
- Surahs: 114
- Total verses: 6,236
- Total words: 141,774
- Format: JSONL (1 word = 1 line)
๐งช Usage Example
from datasets import load_dataset
# Load the dataset
dataset = load_dataset(
"freococo/quran-burmese-word-alignment",
split="train"
)
# Inspect dataset
print(dataset)
print("Columns:", dataset.column_names)
# Inspect a single word entry
example = dataset[0]
for k, v in example.items():
print(f"{k}: {v}")
๐งฑ Data Schema (Canonical)
Each line is a single JSON object with the following fields:
{
"word_uid": "2:286:99",
"word_text": "แแฐแแฎแแฑแฌแบแแฐแแซ",
"word_pos": "VERB",
"word_meaning": "grant us victory / help us",
"ar_link_word": "ูุงูุตุฑูุง",
"ar_link_type": "multi",
"rating": 5
}
๐ Field Definitions
Each line in the dataset represents one Burmese word aligned to the Quran.
The dataset follows a strict JSONL (one-object-per-line) format.
| Field | Description |
|---|---|
word_uid |
Unique identifier in the format Surah:Verse:WordIndex |
word_text |
Exact Burmese word as it appears in the verse |
word_pos |
Part-of-speech tag (NOUN, VERB, ADJ, PRON, PARTICLE, PROPN, UNKNOWN) |
word_meaning |
Concise English meaning of the Burmese word |
ar_link_word |
Arabic word(s) from the original Quran (tashkฤซl removed), or null |
ar_link_type |
Arabic linkage type: direct, implicit, or multi |
rating |
Confidence / quality score from 1 (low) to 5 (high) |
๐ Arabic Linking Philosophy
Arabic alignment in this dataset is semantic and meaning-based, not mechanically forced.
Linking types are defined as:
directโ Clear one-to-one correspondence with a specific Arabic wordimplicitโ Meaning inferred from surrounding Arabic contextmultiโ One Burmese word corresponds to multiple Arabic wordsnullโ No meaningful Arabic linkage exists
Important principles:
- โ Arabic words are never invented
- โ Alignment is never forced
- โ All links reflect linguistic and semantic judgment
This design supports education, NLP modeling, and alignment research rather than rigid literalism.
๐ Annotation Rules
The dataset follows strict, non-negotiable annotation rules:
- Every Burmese word is included (no skipped words)
- One word corresponds to one JSONL line
- Word indices reset at the beginning of each verse
- Arabic tashkฤซl (diacritics) are removed for normalization
word_posandword_meaningare always provided- Use
UNKNOWNonly when classification is genuinely uncertain
- Use
These rules ensure consistency, auditability, and model safety.
๐ Versioning Plan
| Version | Coverage |
|---|---|
v1 |
Surah 1โ2 |
v10 |
Complete Quran (Surah 1โ114) |
All future releases will maintain backward compatibility.
๐ Source & Translation Attribution
The original Burmese Quran translation used as the source text in this dataset:
- Printed by: King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran (Saudi Arabia)
- Translated by: Burmese Muslim Scholars Translation Committee
- Translation approach: Meaning-based, classical Sunni scholarship tradition
This dataset does not modify the original translation text; it provides word-level annotation and alignment for research and educational purposes.
โ๏ธ License
This dataset is released under the
Creative Commons AttributionโNonCommercial 4.0 (CC BY-NC 4.0) license.
You are free to:
- Share
- Adapt
- Build upon the dataset
Under the following conditions:
- Attribution is required
- Commercial use is not permitted
๐ Acknowledgment
This dataset was created to support:
- Burmese Islamic education
- Open linguistic and Quranic research
- Ethical, non-commercial AI development
๐ง Notes
- Translations reflect meaning-based Burmese renderings
- Word segmentation follows Burmese grammatical conventions
- Arabic alignment is designed for learning and modeling, not legal interpretation
- Downloads last month
- 95