language:
- my
- ar
- en
license: cc-by-nc-4.0
pretty_name: Quran Burmese Word Alignment
size_categories:
- 100K<n<1M
source_datasets:
- original
annotations_creators:
- expert-generated
task_categories:
- translation
- text-generation
tags:
- quran
- quranic-arabic
- myanmar
- burmese
- arabic
- english
- word-alignment
- low-resource-language
- islamic-studies
Quran Burmese Word Alignment Dataset
Creator: freococo
License: CC BY-NC 4.0
Language: Burmese (Myanmar), Arabic
Format: JSONL (one word per line)
Current Version: v10 (Surah 1–114)
📖 Overview
This dataset provides a word-by-word alignment between a Burmese (Myanmar) translation of the Quran and the original Arabic Quranic text.
Each Burmese word is represented as a single JSON object and is optionally linked to one or more corresponding Arabic word(s), with explicit annotation of whether the linkage is direct, implicit, or multi-word.
The dataset is designed for:
- Quranic linguistics research
- Low-resource language NLP (Burmese)
- Word alignment & cross-lingual modeling
- Educational and digital Quran projects
📦 Dataset Contents
| File | Description |
|---|---|
q_v10.jsonl |
Complete Quran (Surah 1–114), word-by-word Burmese–Arabic alignment |
Statistics (v10):
- Surahs: 114
- Total verses: 6,236
- Total words: 141,774
- Format: JSONL (1 word = 1 line)
🧪 Usage Example
from datasets import load_dataset
# Load the dataset
dataset = load_dataset(
"freococo/quran-burmese-word-alignment",
split="train"
)
# Inspect dataset
print(dataset)
print("Columns:", dataset.column_names)
# Inspect a single word entry
example = dataset[0]
for k, v in example.items():
print(f"{k}: {v}")
🧱 Data Schema (Canonical)
Each line is a single JSON object with the following fields:
{
"word_uid": "2:286:99",
"word_text": "ကူညီတော်မူပါ",
"word_pos": "VERB",
"word_meaning": "grant us victory / help us",
"ar_link_word": "فانصرنا",
"ar_link_type": "multi",
"rating": 5
}
📐 Field Definitions
Each line in the dataset represents one Burmese word aligned to the Quran.
The dataset follows a strict JSONL (one-object-per-line) format.
| Field | Description |
|---|---|
word_uid |
Unique identifier in the format Surah:Verse:WordIndex |
word_text |
Exact Burmese word as it appears in the verse |
word_pos |
Part-of-speech tag (NOUN, VERB, ADJ, PRON, PARTICLE, PROPN, UNKNOWN) |
word_meaning |
Concise English meaning of the Burmese word |
ar_link_word |
Arabic word(s) from the original Quran (tashkīl removed), or null |
ar_link_type |
Arabic linkage type: direct, implicit, or multi |
rating |
Confidence / quality score from 1 (low) to 5 (high) |
🔗 Arabic Linking Philosophy
Arabic alignment in this dataset is semantic and meaning-based, not mechanically forced.
Linking types are defined as:
direct→ Clear one-to-one correspondence with a specific Arabic wordimplicit→ Meaning inferred from surrounding Arabic contextmulti→ One Burmese word corresponds to multiple Arabic wordsnull→ No meaningful Arabic linkage exists
Important principles:
- ❌ Arabic words are never invented
- ❌ Alignment is never forced
- ✅ All links reflect linguistic and semantic judgment
This design supports education, NLP modeling, and alignment research rather than rigid literalism.
📏 Annotation Rules
The dataset follows strict, non-negotiable annotation rules:
- Every Burmese word is included (no skipped words)
- One word corresponds to one JSONL line
- Word indices reset at the beginning of each verse
- Arabic tashkīl (diacritics) are removed for normalization
word_posandword_meaningare always provided- Use
UNKNOWNonly when classification is genuinely uncertain
- Use
These rules ensure consistency, auditability, and model safety.
🔄 Versioning Plan
| Version | Coverage |
|---|---|
v1 |
Surah 1–2 |
v10 |
Complete Quran (Surah 1–114) |
All future releases will maintain backward compatibility.
📖 Source & Translation Attribution
The original Burmese Quran translation used as the source text in this dataset:
- Printed by: King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran (Saudi Arabia)
- Translated by: Burmese Muslim Scholars Translation Committee
- Translation approach: Meaning-based, classical Sunni scholarship tradition
This dataset does not modify the original translation text; it provides word-level annotation and alignment for research and educational purposes.
⚖️ License
This dataset is released under the
Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 (CC BY-NC 4.0) license.
You are free to:
- Share
- Adapt
- Build upon the dataset
Under the following conditions:
- Attribution is required
- Commercial use is not permitted
🙏 Acknowledgment
This dataset was created to support:
- Burmese Islamic education
- Open linguistic and Quranic research
- Ethical, non-commercial AI development
🚧 Notes
- Translations reflect meaning-based Burmese renderings
- Word segmentation follows Burmese grammatical conventions
- Arabic alignment is designed for learning and modeling, not legal interpretation