english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
But what do its users think about the Metro and Metrobus in Mexico City? What is the perception of the real situation? In this regard, the citizen portal Transeúnte reports:
|
لكن ماذا عن رأي مستخدمي المترو والأوتوبيس السريع في مدينة مكسيكو؟ ماذا عن تقيم الوضع الحقيقي؟ في هذا الصدد، يخبرنا موقع المواطن عابر :
|
en-ar
|
Lanterns, dances, flowers and bonfires were some of the elements used in celebrations all over the world in observance of the Summer and Winter Solstices.
|
Φαναράκια, χοροί, λουλούδια και φωτιές είναι κάποια από τα κοινά στοιχεία των εορτασμών σε όλο τον κόσμο του Θερινού και Χειμερινού Ηλιοστασίου.
|
en-el
|
Let's tour around the world to check out the different celebrations: Solstice at Stonehenge, Feast of Saint John's bonfires in Spain, Inti Raymi in Peru, we tripantu in Chile and Kupala Day in Russia or Midsummer's night in Poland.
|
Ας κάνουμε ένα ταξίδι ανά την υφήλιο για να δούμε διαφορετικούς εορτασμούς: το Ηλιοστάσιο στο Στόουνχεντζ, τις Φωτιές του Αγίου Ιωάννη στην Ισπανία, το Ίντι Ράιμι στο Περού, το Γουέ Τριπάντου στη Χιλή και την Ημέρα Κουπάλα στη Ρωσία ή τη Νύχτα του Μεσοκαλόκαιρου στην Πολωνία.
|
en-el
|
Solstice dawn over Stonehenge, UK.
|
Amanecer del solsticio en Stonehenge, Reino Unido.
|
en-es
|
Image by Flickr user Taro Taylor (CCBY).
|
Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr, Taro Taylor (CCBY).
|
en-el
|
In Coruña, Spain, bonfires, drinking and parades marked the Bonfires of Saint John's festivities.
|
En A Coruña, España, fogatas, bebidas y desfiles marcaron las festividades de las fogatas de San Juan.
|
en-es
|
It is traditional for teens and children to jump over the bonfires an allotted number of times for good luck: sadly, this year's celebrations were marred by the death of two people, one of which died when he tripped while trying to jump over one of the biggest bonfires, perishing in the middle of the fire to unsuccessful attempts to rescue him by onlookers.
|
La tradizione vuole che adolescenti e bambini saltino sopra i falò un determinato numero di volte come auspicio di buona fortuna. Purtroppo le celebrazioni di quest'anno sono state funestate dalla morte di due persone , una delle quali è inciampata durante il tentativo di saltare su uno dei fuochi di maggiori dimensioni ed è deceduta in mezzo alle fiamme nonostante i tentativi di salvarlo, rivelatisi inutili, da parte di chi era presente.
|
en-it
|
In front of the temple of Sacsayhuaman in Cuzco, Peru every year they recreate the traditional Inti Raymi celebration which marks the beginning of the Incan new year.
|
أمام معبد Sacsayhuaman في كوزكو، بيرو، يحي الناس كل عام الاحتفال التقليدي بالشمس الذي يحدد بداية العام عند الإنكا.
|
en-ar
|
The last Inti Raymi celebrated by the Incas took place in 1535 after which the Catholic Church and the Spanish Conquest put a stop to it, until 1944, when it was brought back following the descriptions of the historian Inca Garcilaso de la Vega.
|
Το τελευταίο Ίντι Ράιμι που εορτάστηκε από τους Ίνκας ήταν το 1535, όταν η Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία και οι Ισπανοί Κονκισταδόρες το κατέργησαν, μέχρι το 1944, οπότε και επαναφέρθηκε, ακολουθώντας τις περιγραφές του γνωστού ιστορικού "Ελ Ίνκα" Garcilaso de la Vega.
|
en-el
|
We Tripantu is a Mapuche indian celebration to recognize the start of a new year at the Winter Solstice.
|
We Tripantu es una celebración de los indios mapuche para reconocer el inicio de un año nuevo en el solsticio de invierno.
|
en-es
|
The next video shows school children in Chile dancing in a celebration of this indigenous festivity:
|
يُظهر الفيديو التالي احتفال طلاب المدارس في تشيلي وهم يرقصون ابتهاجاً بهذا الاحتفال المحلي:
|
en-ar
|
In the town of Maloyaroslavets in Russia they celebrate Ivan Kupala day, and in this midsummer festivity. tradition is kept alive with girls wearing flowers in their hair, community bonfires and dancing:
|
Nella città di Maloyaroslavets in Russia viene celebrato il giorno di Ivan Kupala e durante questa cerimonia sono le ragazze che portano fiori tra i capelli, i falò comunitari e le danze a mantenere viva la tradizione:
|
en-it
|
And last, but not least, a record-breaking celebration in Poland, where thousands of paper lanterns were lit and released to float in the night sky.
|
وأخيراً وليس آخراً، احتفال يحطم الأرقام في بولندا، حيث تمت إضاءة آلاف الفوانيس الورقية وأُطلقت لتطفو في سماء الليل.
|
en-ar
|
The magical videos speak for themselves (via Neatorama):
|
Los mágicos videos hablan por sí mismos (a través de Neatorama):
|
en-es
|
Did you celebrate the solstice? Please tell us how in the comments!
|
Εσείς γιορτάσατε το ηλιοστάσιο;
|
en-el
|
This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011. Egyptian Christian business tycoon, and recent politician, Naguib Sawiris, posted a cartoon on his Twitter account showing Mickey Mouse with a beard and Minnie Mouse in Niqab, and commented on it saying: "Micky and Minnie after..."
|
قام رجل الأعمال المصري المسيحي، والسياسي مؤخراً، نجيب ساويرس، بوضع صورة كاريكاتورية على حسابه على موقع تويتر، تُظهر الصورة ميكي ماوس بلحية وميني ماوس مرتدية النقاب، ومعلقاً: "ميكي وميني بعد.
|
en-ar
|
He received lots of comments later from people who didn't accept what they see as mockery of the Islamic religion.
|
Έγινε αποδέκτης αργότερα πολλών σχολίων από άτομα που δεν αποδέχονταν κάτι που έβλεπαν ως χλευασμό της ισλαμικής θρησκείας.
|
en-el
|
Egyptian blogger Traveller Within compared the reactions of today's Muslims to the incident, to that of Prophet Muhammad towards similar incidents centuries ago. A non-believer would put trash on Prophet Muhammad's doorstep every morning; the Prophet would just push it aside and go on his way.
|
كان فيه واحد يهودي يضع الوسخ على باب سيدنا محمد عليه الصلاة و السلام كل يوم الصبح، فكان الرسول يزيح الوسخ ببساطة و يمشي.
|
en-ar
|
One morning, there was no trash to be found; after inquiry, the Prophet was informed that the man was gravely ill.. So he went to visit him and wish him a speedy recovery.
|
و في يوم لم يضع الرجل الوسخ فسأل الرسول عنه فعلم أن الرجل مريض – فما كان من الرسول أن زاره داعيا له بالشفاء.
|
en-ar
|
This is how the Salaf – the early Muslims – would behave when they were insulted. Those early Muslims would be ashamed of today's “Salafis”, who claim to be following in the early Muslims' footsteps
|
هو ده تصرف السلف الصالح تجاه من يسبهم – السلف الصالح اللي على الأغلب لكان يشعر بالخجل من تصرف سلفيو اليوم الذين ينسبون أنفسهم إليهم
|
en-ar
|
Sawiris was forced later on to apologize, and he removed the cartoon:
|
Sawiris fue obligado después a disculparse, y retiró la caricatura:
|
en-es
|
Black comedy is one of the ways one deals with traumatic events.
|
El humor negro es una de las formas con que se afronta los acontecimientos traumáticos.
|
en-es
|
The recent events in Syria, while bloody and depressing to many people, have also brought about an explosion of blogs, Facebook pages and articles that try to satirize the events, and point out the absurdities in the official narrative - sometimes in very unorthodox ways.
|
Los recuentes acontecimientos en Siria, aunque sangrientos y deprimiendo a muchos, también han motivado una explosión de blogs, páginas de Facebook y artículos que tratan de satirizar los hechos, y señalar los absurdos de la narrativa oficial - a veces de manera muy poco ortodoxa.
|
en-es
|
One of the most popular and talked about of such attempts is the "The Chinese Revolution" Facebook group. The group tries to mirror the events in Syria, and satirize them as if they're happening in China.
|
فواحدة من تلك المحاولات الأكثر شعبية وتداولاً بين الناس هي صفحة على فيسبوك يُطلق عليها "الثورة الصينية"، حيث تحاول هذه الأخيرة نقل الأحداث الحاصلة في سوريا كما هي مستخدمةً أسلوب السخرية كما لو أن هذه الأحداث تجري في الصين.
|
en-ar
|
One of their latest status updates mocks the government tours conducted for foreign media to show off the latest mass graves allegedly perpetrated by the armed gangs . وزارة الإعلام
|
واحدة من آخر التحديثات على صفحتهم يسخرون فيها من الجولات التي تقوم بها الحكومة على المقابر الجماعية من أجل الإعلام الأجنبي زاعمةً أن الجماعات المسلحة هم من ورائها:
|
en-ar
|
دامت دياركم عامرة بالمناسبات.....
|
وزارة الإعلام
|
en-ar
|
The Chinese ministry of information, invites all journalists and correspondents of (neutral) news agencies that are presently in China, to attend a celebration dedicated to the discovery of a new mass grave in Jisr al-Uyghur.
|
الصينيين تدعو السادة الصحفيين وإعلاميي القنوات (المحايدة) المتواجدة حالياً على أرض الصين لحضور حفل اكتشاف مقبرة جماعية جديدة في جسر الإيغور.
|
en-ar
|
Time and date: tomorrow 2pm.
|
وذلك غداً في تمام الساعة الثانية ظهراً .
|
en-ar
|
The event will include a cocktail reception.
|
El acto incluirá una recepción tipo cocktail.
|
en-es
|
May your lands be always filled with great occasions.
|
Que tu tierra esté siempre llena de grandes ocasiones.
|
en-es
|
The page's popularity encouraged several spin-off pages based on it, satirizing the different Facebook groups that represent the different antagonists in the revolution, including CHANA (purportedly, the Chinese official news agency, based on Syria's SANA) and the Chinese Electronic Army, which satirizes the pro-regime group, the Syrian Electronic Army.
|
وقد شجعت الشعبية الكبيرة التي حظيت بها صفحة " الثورة الصينية" العديد من الصفحات التي أُنشأت بعدها ساخرةً من العديد من صفحات فيسبوك التي تمثل الأحزاب المختلفة في ثورة سوريا، ومنها شانا (والمقصود منها ظاهرياً وكالة الأنباء الصينية إلا أنها مأخوذة من سانا وكالة الأنباء السورية) وأيضاً الجيش الصيني الإلكتروني التي تهزأ بالصفحات الموالية للحكومة وهي الجيش السوري الإلكتروني.
|
en-ar
|
Another satire blog that has become very popular is Syrian Hashish. Written by a blogger who identifies himself as "a Syrian guy born and bred in Damascus, and now is doing his masters, looking for a job, and smoking marijuana in the decadent lands of the West." His posts attempt to discuss and analyze serious topics related to the revolution, but with a colloquial language and in a mostly sarcastic tone.
|
ومدونة حشيش سوري الساخرة هي الأخرى أصبحت شعبية جداً في الأوساط السورية، صاحبها مدون يعرّف نفسه على أنه "مواطن سوري ولد ونشأ في دمشق ويحضر درجة الماجستير، يبحث عن وظيفة ويدخن حشيشة الماريجوانا في بلاد الغرب الضال"، حيث يحاول في كتاباته في المدونة أن يناقش ويحلل المواضيع الجادة المتعلقة بأحداث الثورة ولكن باللهجة العامية وبأسلوب ساخر في أكثر الأحيان.
|
en-ar
|
In one of his recent posts, he addresses the president after his latest speech. انو عن جد ليش هيك عم تعمل؟ Bro, I'm not sure how to tell you this...
|
En uno de sus recientes posts, se dirige al presidente después de su último discurso. Hermano, no sé muy bien cómo decirte esto...
|
en-es
|
Look at me, I've studied in the West, twice...
|
Mírame, estudié en Occidente, dos veces...
|
en-es
|
And, I'm not a president but I'm living very well, and I understand a lot of people, and I'm very intuitive sometimes, and sometimes not so much...
|
Y no soy presidente, pero vivo muy bien, y entiendo a mucha gente, y a veces soy muy intuitivo, y a veces no tanto...
|
en-es
|
But, you, o' smart doctor, seem like you're not intuitive at all... actually, it seems you only know how to shoot.
|
Pero tú, oh sabio doctor, parece que no eres nada intuitivo... En verdad, parece que solamente sabes disparar.
|
en-es
|
Seriously, now, why are you doing this?
|
انو عن جد ليش هيك عم تعمل؟
|
en-ar
|
Al-Mundassah, (The Lurking Blog), which references in its name what the pro-government news agencies call the protestors, is another blog with a heavy reliance on light satire.
|
Al-Mundassah (El blog al acecho), que en su nombre hace referencia a la manera en que las agencias de noticias llaman a los manifestantes, es otro blog con una gran resistencia en sátira ligera.
|
en-es
|
Since the beginning of the protests, the website emerged as one of the largest group blogs and archives dedicated to the revolution. It mostly publishes reader contributions, both serious and satirical.
|
فمنذ أن بدأت الثورة في سوريا ظهرت المدونة على الساحة وأصبحت واحدة من أكبر المدونات على الشبكة العنكبية المخصصة للثورة والثوار، فغالباً ما تنشر اسهامات ومشاركات القُرّاء الجادة منها والساخرة.
|
en-ar
|
This post satirizes the state of the so-called national dialogue in the country, before and after the revolution. - ما بعرف و الله
|
Este post se burla del estado del llamado diálogo nacional en el país, antes y después de la revolución.
|
en-es
|
- انت جبان - انت عميل
|
- هداك مستطيل شي؟
|
en-ar
|
- انت مخابرات - انت موتور
|
- ما بعرف والله
|
en-ar
|
- انت غبي
|
- شكلو مستطيل
|
en-ar
|
- انت مغرر به
|
- ايه والله مستطيل…يا محمد شو مستطيل
|
en-ar
|
- انت متسلق
|
- هديك مظاهرة شي…
|
en-ar
|
- انت سلفي
|
- لاء
|
en-ar
|
- انت جحش
|
- مبلا
|
en-ar
|
- I'm not sure.
|
- انت خائن
|
en-ar
|
- Yes, indeed.
|
- انت جبان
|
en-ar
|
- You're a traitor.
|
- Eres un traidor.
|
en-es
|
- You're a coward.
|
- Eres un cobarde.
|
en-es
|
- You're neurotic.
|
- Eres neurótico.
|
en-es
|
- You're an idiot.
|
- Eres un idiota.
|
en-es
|
- You're a tool.
|
- Eres un instrumento.
|
en-es
|
- You're an suck-up.
|
- Eres un adulón.
|
en-es
|
- You're a lurker.
|
- Eres un acechador.
|
en-es
|
- You're an opportunist.
|
- انت سلفي
|
en-ar
|
- You're a Salafist.
|
- انت جحش و يستمر الحوار.
|
en-ar
|
A creative team in Amsterdam, Bas van de Poel and Daan van Dam, show us on this video how they used the twitter microblogging site to catch the attention of creative directors and land themselves a job in an advertising agency.
|
Een creatief team uit Amsterdam, bestaande uit Bas van de Poel en Daan van Dam, laten in deze video zien hoe ze Twitter hebben gebruikt om de aandacht te trekken van creative directors en zo een baan hebben gevonden bij een reclamebureau.
|
en-nl
|
This post is part of our special coverage Syria Protests 2011. Anas Maarawi is the latest Syrian blogger to have been imprisoned.
|
Anas Maarawi es el más reciente bloguero sirio en ser mandado a prisión.
|
en-es
|
He was detained on Friday July 1, 2011, in his neighborhood of Kafarsouseh in Damascus, and nothing has been heard of him since.
|
Fue detenido el viernes 1 de julio de 2011, en su vecindario, Kafarsouseh en Damasco, y no se ha sabido de él desde entonces.
|
en-es
|
Anas is a well known blogger in Syria and beyond.
|
Анас е многу познат блогер во Сирија, но и пошироко.
|
en-mk
|
Apart from his personal blog, Anas Online, he ran a number of tech-blogs and projects, most prominently, Ardroid, which was the first Arabic-language blog to focus on Google's Android OS.
|
Освен неговиот личен блог, Анас Онлајн, тој раководи и други блогови за технологија и проекти, од кои најзначаен е Ардроид, кој беше првиот блог на арапски јазик кој се фокусира на Гугл оперативниот систем Андроид.
|
en-mk
|
His arrest prompted a campaign for his release.
|
Zijn arrestatie leidde tot een campagne voor zijn vrijlating.
|
en-nl
|
A dedicated blog was set-up, as well as a Facebook page and a Twitter hash tag, #FreeAnas.
|
أنس المعراوي من خيرة الشباب السوريين وهو مدون ومطور ويب ومهتم بالبرمجيات مفتوحة المصدر ومؤسس موقع أردرويد.
|
en-ar
|
Many Arabic tech-blogs participated in the campaign, starting with his own pet-project, Ardroid :
|
Muchos blogs técnicos árabes participaron en la campaña, empezando con su proyecto mascota, Ardroid :
|
en-es
|
Syria's youngest victims are speaking out in a series of heart wrenching videos which are surfacing on YouTube, detailing the horrors they and their family members have faced in days and nights of their country's revolution against Bashar Al Assad's regime.
|
시리아에서 벌어지고 있는 반정부 시위에 피해를 입은 어린이들의 모습을 담은 가슴아픈 영상 몇 편이 유투브에 게시되었다. 아이들은 이번 아사드 정권 타도 시위 때문에 자신과 가족이 연일 겪어야 하는 공포와 절망감을 토로했다.
|
en-ko
|
Today's Friday protests are dedicated to Syrian children and their future.
|
Денешните петочни протести се посветени на сириските деца и нивната иднина.
|
en-mk
|
On Twitter, @RevolutionSyria notes:
|
Su Twitter, @RevolutionSyria scrive :
|
en-it
|
Global Voices co-founder Rebecca MacKinnon, says citizens must hold corporations accountable in order for the internet to evolve in a "citizen-centric" manner.
|
تقول المشاركة في تأسيس الأصوات العالمية ريبيكا ماكينون، أن على المواطنين أن يُخضعوا الشركات للمساءلة من أجل أن يتطور الانترنت بطريقة تضع المواطن في جوهرها.
|
en-ar
|
In a TED talk on July 12, 2011 in Edinburgh, Scotland she describes how the internet has become a primary communication channel between citizens and governments, but warns that there is a corporate layer of "internet sovereigns" between the two.
|
في محادثة لمؤتمر تيد ألقتها في 12 يوليو / تموز، 2011 في أدنبرة باسكوتلاندا. وصفت ريبيكا كيف أن الانترنت أصبح قناة التواصل الأولية بين المواطنين والحكومات، لكنها تحذر من أن هناك سلطة انترنت مملوكة من شركات التقنية تقف بين الإثنين.
|
en-ar
|
Just as corporations have not held back from polluting the environment or employing young children on their own, she says, they can not be trusted to develop or preserve an internet that is sufficiently open and protective of free expression.
|
Она утверждает, что как раз потому, что корпорации загрязняют окружающую среду и используют детский труд, им нельзя доверить развитие или сохранение интернета, который достаточно открыт и безопасен для свободных мнений.
|
en-ru
|
We've learned how to hold governments accountable (somewhat) but what does citizen and consumer advocacy related to the internet look like?
|
Мы научились, как в некоторой степени контролировать правительства, но как выглядит защита гражданина и потребителя в Интернете?
|
en-ru
|
Rebecca explores these issues further in her forthcoming book Consent of the Networked.
|
Rebecca bada dogłębniej te kwestie w nadchodzącej książce jej autorstwa Zgoda Internautów .
|
en-pl
|
Our second co-founder Ethan Zuckerman gave a TED Talk in July 2010 called "Listening to global voices".
|
Nasz drugi współzałożyciel Ethan Zuckerman wygłosił mowę dla TED w lipcu 2010 pod tytułem "Wsłuchiwanie się w globalne głosy" .
|
en-pl
|
Both Ethan and Rebecca sit on the Board of Directors that leads Global Voices.
|
Ambos, Ethan y Rebecca son parte de la Mesa Directiva que lidera Global Voices.
|
en-es
|
TED stands for "Technology Entertainment and Design" and the conferences are devoted to "ideas worth sharing".
|
تيد ترمز لـ " التقنية، الترفيه، والتصميم" والمؤتمرات تهدف لنشر "الأفكار التي تستحق الانتشار".
|
en-ar
|
Videos of the unique short-form presentations given by TED luminaries are shared online and viewed by millions of people worldwide.
|
A TED sztárjainak egyedülálló rövid előadásairól készült videókat világszerte milliók nézik online.
|
en-hu
|
Volunteers add subtitles in multiple languages.
|
تشكر الأصوات العالمية بالعربية مترجمة المقالة على ترجمتها لكلمة ريبيكا ماكينون في مرؤتمر تيد.
|
en-ar
|
The past two weeks have seen some highs and lows for the game of football.
|
En las últimas dos semanas hemos visto algunos altos y bajos en el juego del fútbol.
|
en-es
|
The highs were a delightful UEFA Champions League Final which ended up being a resounding endorsement of Spain’s and Barcelona’s supremacy in the football world.
|
Στα θετικά γεγονότα συγκαταλέγεται ένας απολαυστικός τελικός του UEFA Champions League, που κατέληξε να είναι μία ηχηρή ένδειξη υπεροχής της Ισπανίας και πιο συγκεκριμένα της Barcelona στον κόσμο του ποδοσφαίρου.
|
en-el
|
However, on the eve of the same final the English Football Association decided to abstain from the vote for the presidency of FIFA.
|
Εντούτοις, την παραμονή του τελικού, η Αγγλική Ποδοσφαιρική Ομοσπονδία αποφάσισε να απέχει από την ψηφοφορία για την ανάδειξη του προέδρου της FIFA.
|
en-el
|
Following the allegations made by Lord David Triesman and the suspension of FIFA presidency contender Mohammed bin Hammamm and CONCACAF’s and FIFA’s former VP Jack Warner, FIFA's electoral process was about to collapse.
|
Μετά από τους ισχυρισμούς του Lord David Triesman και την διαθεσιμότητα του υποψήφιου προέδρου της FIFA Mohammed bin Hammamm και του πρώην αντιπροέδρου της CONCACAF και της FIFA Jack Warner, η εκλογική διαδικασία της FIFA ήταν έτοιμη να καταρρεύσει.
|
en-el
|
Joseph ‘Sepp’ Blatter succeeded to win his fourth (and hopefully final) term at the helm of the most powerful and lucrative sports organization in the world. Here are some of the reactions online:
|
نجح جوزيف 'سيب' بلاتر في الفوز بفترته الرابعة (على أمل أن تكون الأخيرة) على رأس المنظمة الرياضية الأقوى والأكثر ربحاً في العالم.
|
en-ar
|
Business as usual. Never oppose the President for life and allow the same underhandedness to continue on ’til someone else will take over the reins.
|
إليكم بعض الردود على الإنترنت:
|
en-ar
|
All in all, we know that the lovely game of football will continue to entertain and bring the world together. * Thumbnail image by Flickr user coda (CC BY-NC-SA 2.0).
|
Εξάλλου, γνωρίζουμε ότι το όμορφο παιχνίδι του ποδοσφαίρου θα συνεχίσει να ψυχαγωγεί και να ενώνει τον κόσμο. *Η εικόνα Τhumbnail είναι από το χρήστη του Flickr coda (CC BY-NC-SA 2.0)
|
en-el
|
Information about the WordPress ban in Kazakhstan is slowly trickling out.
|
خبر حظر ووردبريس في كزاخستان ينتشر ببطء.
|
en-ar
|
On 15 July, it was revealed that the ban is ostensibly due to two WordPress blogs that fell afoul of Kazakh censors, Schwartz writes.
|
ففي الخامس عشر من يوليو / تموز، تم الكشف عن أن الحظر كان على ما بيدو بسبب مدونتين على منصة ووردبريس بسبب معارضة الرقباء الكزاخستانيين، كما كتب شوارتز.
|
en-ar
|
CNN has officially been granted access to Syria and Arwa Damon is tweeting from Damascus, three months after protests calling for the overthrow of the Assad regime started.
|
Το CNN έλαβε επίσημη άδεια εισόδου στη Συρία, και η Arwa Damon μας ενημερώνει από τη Δαμασκό μέσω Twitter, τρεις μήνες αφότου ξεκίνησαν οι διαμαρτυρίες που επικαλούνται την ανατροπή του καθεστώτος Assad.
|
en-el
|
Syria shut its doors to Arab and international media after the start of the protests and the world has to choose between reports on social media or statements and coverage from Syrian government officials.
|
وقد أغلقت سوريا أبوابها أمام الإعلام العربي والدولي بعد بدء الثورة، فأصبح على العالم أن يختار مابين التقارير الصحفية في وسائل الإعلام الاجتماعية أو التصريحات والتغطية الإعلامية من مسؤولي الحكومة السورية.
|
en-ar
|
Here are some of Damon's first impressions.
|
Acá algunas de las primeras impresiones de Damon.
|
en-es
|
Four hours ago, she tweeted: CNN has officially been granted access to #syria. am in damascus...off to meet govt minder who accompanies us on all shoots
|
فكتبت هذه التوييتة على تويتر قبل أربع ساعات:
|
en-ar
|
This page is part of our special coverage Tunisia Revolution 2011.
|
Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução na Tunísia em 2011 .
|
en-pt
|
A group of Tunisian bloggers and activists have launched a campaign to free Samir Feriani, a former senior official in Tunisia's Interior Ministry who has been detained since May, 29, 2011.
|
Тунисские блогеры и активисты начали кампанию по особождению Самира Фериани, в прошлом высокопоставленного чиновника в министерстве внутренних дел, с 29 мая 2011 года пребывающего в заключении .
|
en-ru
|
Feriani was arrested after publishing two letters in the magazine "Al-Khabeer" (The Expert) where he claimed that people holding key positions in the Interior Ministry were responsible for the killing of peaceful protesters during the Tunisian Revolution.
|
Feriani fue arrestado luego de publicar dos cartas en el periódico "Al-Khabeer" (El experto) en las que afirmaba que las personas que ocupan puestos clave en el Ministerio del Interior fueron responsables de la matanza de manifestantes pacíficos durante la Revolución de Túnez.
|
en-es
|
He also claimed that classified documents showing collaboration between ousted Tunisian president Ben Ali and Israel's secret service, the Mossad, were intentionally destroyed by officials in the ministry.
|
أيضاً ادعى الفرياني أن وثائق سرية تُظهر التعاون بين الرئيس التونسي المخلوع بن علي ووكالة الاستخبارات الإسرائيلية، الموساد، تم اتلافها على يد مسئولين في الوزارة.
|
en-ar
|
On July 11, Houssem Hajlaoui wrote on the collective blog Nawaat that the campaign aims to engage Tunisian artists in the cause.
|
في الحادي عشر من يوليو/تمّوز، كتب حسام حجلاوي على المدونة الجماعية نواة أن الحملة تهدف لتشجيع الفنانين التونسيين ليشاركوا في دعم القضية.
|
en-ar
|
Tifatul Sembiring, Indonesia's controversial IT and Communications Minister, said that social media sites like Twitter and Facebook must be strictly controlled since they can be used to destabilize the government.
|
صرّح وزير الإتصالات والمعلومات الإندونيسي المثير للجدل تيفاتول سيمبيرينج أنه يتعين فرض رقابة صارمة على مواقع الإعلام الاجتماعي، مثل: تويتروفيسبوك لما لها من أثرٍ بالغ في زعزعة الحكومة.
|
en-ar
|
He added that countries like Tunisia and Libya suffered from uprisings because their governments failed to control social media.
|
وأضاف قائلاً أن دولاً مثل تونس وليبيا عانت من الثورات لأن حكوماتها فشلت في ضبط وفرض رقابة على الإعلام الاجتماعي.
|
en-ar
|
Indonesia has one of the biggest and most active Twitter and Facebook communities in the world.
|
Indonesia tiene una de las mayores y más activas comunidades del mundo en Twitter y Facebook.
|
en-es
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.