english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Quite often, opponents and loyalists of the Damascus regime clashed and the army had to intervene to separate both parties.
وغالباً ما يتصادم كلاً من المؤيدين والمعارضين للنظام في دمشق ويتعين على الجيش التدخل لتفريقهما.
en-ar
The latest rally in solidarity with the Syrian people was held on Monday, August 8 in Martyrs Square in Beirut.
La última protesta en solidaridad con el pueblo sirio fue el lunes 8 de agosto en la Plaza de los Mártires en Beirut.
en-es
This was a gathering which was attended by a lot of intellectuals, journalists and activists among which we note the presence of prominent Lebanese composer and singer Marcel Khalife.
Esta fue una reunión en donde se juntaron muchos intelectuales, periodistas y activistas de entre quienes notamos la presencia de un prominente compositor libanés y cantante, Marcel Khalife.
en-es
You can check Mahmoud Ghazayel's photos of the event, on Facebook.
يمكنكم تصفح صور المسيرة المرفوعة من قبل محمود غزيل على فيسبوك.
en-ar
Participants were chanting "This a shout from Lebanon - Calling for Human Rights":
المشاركون في المظاهرة هتفوا "هذه صرخة من لبنان، تنادي بحقوق الإنسان"
en-ar
Jordanians conducted Taraweeh, the nightly Ramadan prayers, on August 2 in front of the Syrian Embassy as we can see in this video taken directly from the scene of events by Basemaggad.
الأردنيون صلوا التراويح من أمام السفارة السورية كما نرى من مقطع الفيديو المأخوذ من موقع الحدث بواسطة باسم عقاد.
en-ar
Bassem recorded another video in August 8 too.
باسم التقط مقطعاً آخر في الثامن من أغسطس / آب أيضاً.
en-ar
Similar rallies took places in the Gulf monarchies cities, like in Jeddah, in Saudi Arabia, on August 8, where we can hear people shouting "Syria is for us and not for the Assad Family":
Similares demostraciones se llevaron a cabo en las ciudades monárquicas del Golfo, como Jeddah, en Arabia Saudita, el 8 de agosto, donde podemos escuchar a la gente gritar "Siria es para nosotros no para la familia Assad":
en-es
Here is another video from Jeddah at night on the same day by hama19822011:
Aquí hay otro video de Jeddah tomado la noche del mismo día por hama19822011:
en-es
Syrians and Bahrainis rallied in Manama on August 9, chanting"Daraa, we're with you, till death !"
السوريون والبحرينيون خرجوا في مسيرة في المنامة في التاسع من أغسطس / آب مرددين "يادرعا، نحن معك إلى الموت!
en-ar
We conclude our round up in the Australian continent, where seems the Assad opponents and partisans also voiced their support and vice versa.
نختم هذا الاستعراض بالقارة الأسترالية، حيث يبدو أن كلاً من أنصار الأسد ومعارضيه تجمعوا ليعبروا عن أصواتهم بالدعم أو التنديد.
en-ar
In Auckland, New Zealand, approximately 200 people gathered in protest against the regime for killing innocent Syrian civilians on July 30.
في أوكلاند بنيوزلندا، تجمع ألفي شخص تقريباً في مظاهرة ضد النظام مستنكرين قتل المدنيين الأبرياء من السوريين في الثلاثين من يوليو / تموز.
en-ar
Demonstrations were also held in Sydney, Australia, on August 2 against the regime:
También se llevaron a cabo demostraciones en Sídney, Australia, el 2 de agosto, en contra del régimen:
en-es
Protests against the Syrian regime, are penciled in for London, Paris and Tunis tomorrow (August 13).
Protestas en contra del régimen sirio estaban siendo organizadas en Londres, Paris y Túnez para el 13 de agosto.
en-es
Thumbnail and featured image 'Protest to support Syrian opposition at State Department - Berlin', by Thorsten Strasas, copyright Demotix (06/08/11).
Foto miniatura e imagen principal 'Protesta en apoyo a la oposición siria en el Departamento de Estado - Berlín', de Thorsten Strasas, copyright Demotix (06/08/11).
en-es
Lebanese blogger and Nasawiya activist Nadine shares some exciting news for the migrant communities in Lebanon: their Migrant Center is in the final stages of opening and it needs your help.
نشرت المدونة والناشطة في حركة "نسوية" نادين أخبار مثيرة لمجتمعات المهاجرين في لبنان: مركزهم الجديد في المراحل الأخيرة من الإنشاء ونحتاج مساعدتكم.
en-ar
Read all about the details in her post.
هناك المزيد من التفاصيل في تدوينتها عن الموضوع.
en-ar
From the revolutions of Tunisia and Egypt and the Arab world uprisings in the spring (Bahrain, Yemen, Syria), to the devastating Japan earthquake and the recent British riots, citizen media has not only reported on many of the past year's major news stories, but also been integral to some stories themselves.
A tunéziai és az egyiptomi forradalmak, az arab tavasz felkelései (Bahrein, Jemen, Szíria), a Japánt sújtó földrengés és a most zajló brit zavargások idején a civil média nemcsak tudósított, hanem részévé is vált a híreknek.
en-hu
Global Voices is proud to be partnering with Ashoka Changemakers this year in its 'Citizen Media: A Global Innovation Competition', which is supported by Google.
Global Voices büszke, hogy partnere lehet az Ashoka Changemakersnek az idei „Civil média: nemzetközi innovációs verseny” meghirdetésében, amelyet a Google is támogat.
en-hu
With prizes including US $5,000 grants for citizen media projects, if making a difference through media is what you're about, we want to hear from you.
이번 공모전에는 시민 언론 프로젝트에 대한 5000달러 상당의 지원을 포함한 상이 걸려 있습니다. 우리는 미디어를 통해 변화를 만들고자 하는 당신의 이야기를 이 대회를 통해 듣고자 합니다.
en-ko
Engaging online
온라인을 통한 참여
en-ko
It's clear the kind of grassroots power that citizen media is capable of, but many around the world - particularly in developing countries and marginalised communities - do not have access to the technology that makes online participation possible.
Egyértelműen látszik az alulról szerveződő civil média ereje. De világszerte, különösen a fejlődő országokban és a perifériára szorult közösségekben sokan nem férnek hozzá ahhoz a technológiához, amely lehetővé teszi az online részvételt.
en-hu
Censorship too, is threatening peoples' access to citizen and social media platforms, as governments and other authorities recognise the part that these tools can play in mobilising social movements and activism.
A cenzúra is akadályozza az embereket abban, hogy használják a civil és közösségi média platformokat. A kormányok, hatóságok felismerték, hogy ezek az eszközök milyen szerepet játszhatnak a mozgalmak szervezésében és az aktivizmusban.
en-hu
Citizen media in Guinea Bissau. Image by Rising Voices on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).
الصحافة الشعبية في غينيا بيساو - تصوير الأصوات الصاعدة على فليكر تحت رخصة المشاع الابداعي
en-ar
Regardless of these challenges, innovators around the world are still managing to produce citizen media and engage online about the issues that affect them and their communities.
بغض النظر عن هذه التحديات، يستمر المبدعون حول العالم في انتاج محتوى الصحافة الشعبية وفي دعم المشاركة عبر الإنترنت حول المشاكل التي تمسهم وتمس مجتمعاتهم.
en-ar
Ashoka is a global organisation that since 1980 has been investing in leading social entrepreneurs - individuals with innovative and practical ideas for solving social problems.
Ashoka es una organización mundial que desde 1980 ha invertido en emprendedores sociales líderes, personas con ideas innovadoras y prácticas para solucionar problemas sociales.
en-es
Their Changemakers project is a global online community engaged in supporting social change work through community collaboration and mentoring.
Az Ashoka Changemakers projektje egy nemzetközi internetes közösséget takar, amely a társadalmi változásokat közösségi együttműködéseken és mentor programokon keresztül támogatja.
en-hu
The competition is open to people around the world who are transforming the way people communicate or access news and information.
En este concurso podrán participar todos aquellos de cualquier parte del mundo que transforman el modo en el que la gente se comunica o accede a las noticias y la información.
en-es
Winners can look forward to receiving one of four US $5,000 cash prizes in unrestricted funding to boost their projects, plus you could also be considered for an Ashoka Fellowship, which comes with a three-year living stipend and access to a network of social entrepreneurs.
Победители могут рассчитывать на получение одного из четырех денежных призов в размере 5000 долларов США неограниченного финансирования для развития своих проектов. Также мы можем рассмотреть вашу кандидатуру для получения стипендии Ashoka, которая предусматривает 3-летнюю стипендию на проживание и обеспечение доступа ...
en-ru
Be a Changemaker!
체인지메이커가 되세요!
en-ko
Entry is easy - watch this video or see the step-by-step instructions here and get it in before September 14, 2011.
Participar es fácil, sólo tienes que seguir los pasos que se explican en este vídeo o las instrucciones paso a paso de este enlace y presentar tus soluciones antes del 14 de septiembre de 2011.
en-es
Entries can be submitted in the following languages: English, French, Spanish, Portuguese, Arabic, Thai, Indonesian, Mandarin, or Japanese.
تكتب الطلبات بواحدة من اللغات التالية: العربية، الإنجليزية، الفرنسية، الإسبانية، البرتغالية، التايلاندية، الإندونيسية، الصينية أو اليابانية.
en-ar
You don't have to be using the Internet - the competition is open to ideas that work with any communication or information technologies.
Использование Интернета не является обязательным условием участия - конкурс открыт для идей, которые можно использовать при работе с любыми средствами связи или информационными технологиями.
en-ru
Find out more about access to citizen media from Global Voices' Co-Founder Ethan Zuckerman, in his interview with Changemakers below, or check out our citizen media outreach projects on Rising Voices.
Tudj meg még többet a civil médiához való hozzáférésről a Global Voices társalapítójától, Ethan Zuckermantól, az alábbi Changemakersnek adott interjúból és látogass el a civil médiát támogató Rising Voices oldalunkra is!
en-hu
We may look back on 2011 as the year that citizen media changed the world.
We may look back on 2011 as the year that citizen media changed the world.
en-ko
A few weeks ago, a new social campaign - Reading in Poland - was launched by one of Poland's largest daily newspapers, Gazeta Wyborcza, due to the fact that reading rates in Poland are very low: a report published by the Polish National Library states that 56 percent of the Polish people don't read books at all - and a...
أطلقت صحيفة جازيتا فيبورتشا Gazeta Wyborcza (واحدة من أكبر الصحف البولندية) قبل بضعة أسابيع، حملة اجتماعية جديدة من نوعها تقوم على تشجيع البولنديين على القراءة، ويرجع ذلك إلى انخفاض معدلات القراءة لدى البولنديين وفقاً لما أوردته المكتبة الوطنية البولندية في تقرير نشرته مؤخراً، يقول التقرير أن 56% من البولنديين لا يقرؤو...
en-ar
Public figures across the country got deeply involved in the project, urging the society to start reading. A series of articles was published on the lack of reading passion and steps that could be taken to change the situation.
شاركت شخصيات معروفة بشكل جدي في الحملة، إذ حثت المجتمع على القراءة، وذلك من خلال سلسلة من المقالات بينت فيها افتقار البولندي الرغبة في القراءة ومن ثم وضحت بعض الخطوات للبدء في تغيير الوضع نحوالأفضل.
en-ar
In one of them , a Polish writer and essayist Janusz Rudnicki puts the blame on the list of obligatory reading for primary and high school students, created by the Ministry of Education. He writes:
في أحد المقالات، وضع الكاتب يانوش رودنكي Janusz Rudnicki اللوم على قائمة الكتب الإلزامية لطلاب المدارس في المرحلتين الابتدائية والإعدادية، والمسئول عنها هي وزارة التربية والتعليم، يقول الكاتب:
en-ar
Bill's Blog and A Yankee-in-Belgrade write about and post pictures of the Serbian capital's recently completed new bridge across the Sava River.
يكتب يانكي في بلجراد ومدونة بيل مع إرفاق صور لجسر عاصمة صربيا المكتمل مؤخراً والذي يعبر نهر سافا.
en-ar
"The Lebanese Parliament endorsed a law that bans smoking in public or closed spaces.
نشر Moudz خبر :"موافقة البرلمان اللبناني على قانون منع التدخين في الأماكن العامة أو المغلقة.
en-ar
The law also bans any sort of tobacco advertising and promotions...." reports Moudz, who added that "Non-smokers have been overjoyed today with the news filling up the social timelines with their expressions of approval."
ومنع القانون كذلك أي نوع من الإعلانات عن منتجات التدخين". و تكلم أيضاً عن سعادة الغير المدخنين بهذا الخبر الذي انتشر على شبكاتهم الاجتماعية.
en-ar
Lebanese blogger Rami at +961 posts about his new finding: Thousands of old photos of Lebanon and the Middle East.
نشر المدون اللبناني رامي آخر اكتشفاته: أرشيف لآلاف الصور القديمة لبيروت والشرق الأوسط.
en-ar
DNA analysis? Magnifying glasses and trench coats?" asks Qifa Nabki while summarizing the indictment and posting his first reaction to the unsealing of the Special Tribunal for Lebanon indictment of the suspects in the murder of Rafic Hariri.
يسأل قفا نبكي في تحليله للقرار الاتهامي بحق المشتبه بهم في جريمة قتل رفيق الحريري بعد ما أصدرته المحكمة الخاصة بلبنان: "أول سؤال يخطر في البال: هل هذا كل ما في الأمر؟ بعد 6 سنوات تقريباً من التحقيق، هل تعتمد قضية بأكملها على بيانات الاتصالات فقط؟ ماذا عن إفادة شهود العيان؟ أو التحقيق الجنائي؟ أين العدسات المكبرة والمعا...
en-ar
The Terrorist Donkey posted a new story about racism in Lebanon. This time it happened in a very well known bank where they refused to open an account for a man from Nepal.
نشر The Terrorist Donkey (الحمار الإرهابي) قصة جديدة عن العنصرية في لبنان، وقعت هذه المرة في بنك معروف جداً حيث رفض فتح حساب لرجل من دولة نيبال.
en-ar
This post is part of our special coverage Syria Protests 2011 and Libya Uprising 2011.
Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de demonstraties in Syrië in 2011 en de opstand in Libië in 2011.
en-nl
As Libyan leader Muammar Gaddafi's hours are quickly running out, Twitter users are issuing their warnings to Syrian president Bashar Al Assad to take heed, and leave power.
بينما تبدو ليبيا تعيش آخر ساعات حقبة القذافي، بعث رواد الإنترنت على تويتر بتحذيرات إلى الرئيس السوري بشار الأسد ناصحين إياه بالتفكير وبالرحيل.
en-ar
Sultan Al Qassemi, from the UAE, tweets: @SultanAlQassemi: Are you watching Bashar?
فهذا سلطان القاسمي، من الإمارات العربية المتحدة يكتب على تويتر:
en-ar
Several Iranian cyber activists celebrated the victory of anti-Muammar Gaddafi forces in Libya, and compared it with the situations in Iran and Syria. They shared in the joy of liberation with Libyans, but also expressed their anxieties for the future.
احتفل العديد من الناشطين الإيرانيين على الإنترنت بالانتصار الذي حققه الثوار الليبيون على معمر القذافي وقارنوه بالأوضاع الراهنة في سوريا وإيران، لقد جمعتهم بهجة الحرية التي نالها الليبيون ولكن عبروا عن مخاوفهم من المستقبل أيضاً.
en-ar
23 Khordad published a photo of Gaddafi between two high-ranking Iranian revolutionary guard officials and writes that tonight, "the regime's generals will have nightmares, bad ones!"
نشر خورداد صورة تضم القذافي وإثنين من قواد الثورة الإيرانية معلقاَ "قيادات النظام الإسلامي ستواجه أحلاماً مزعجة الليلة، بل كوابيس!
en-ar
Alireza 222 writes :
Alireza 222 escribe :
en-es
Libyan revolutionaries are in Tripoli, the country's capital. The thrill is evident online, with Twitter abuzz with joy and jubilation as tweeps countdown the hours in which Gaddafi will leave power.
بعد سيطرة الثوار الليبيين على العاصمة طرابلس، بدت البهجة واضحة على متابعي تويتر، إذ ضج تويتر بالفرح وهتافات النصر والبهجة، وبدأ الأصدقاء على تويتر بالعد التنازلي للساعات التي يحين فيها تنحي القذافي عن الحكم.
en-ar
Reports are already circulating that the battalion responsible for his protection has surrendered and decided to lay down arms.
Ya circulan reportes de que el batallón responsable de la protección de Gaddafi se ha rendido y decidió deponer las armas.
en-es
Foreign Policy's Blake Hounshell tweets:
Foreign Policy's Blake Hounshell twittert:
en-de
Global Voices and Mi Voz - a Chilean network of online citizen newspapers - have just launched a new partnership.
Global Voices y Mi Voz -una red chilena de diarios ciudadanos electrónicos- acaban de lanzar una alianza de contenido.
en-es
Every month Global Voices will publish an article with stories from Mi Voz, amplifying the voices of their citizen correspondents to an international audience.
A cada mês, o Global Voices publicará um artigo com histórias do Mi Voz, ampliando as vozes de seus correspondentes cidadãos para um público internacional.
en-pt
Meanwhile, Mi Voz will publish an article prepared by Global Voices with content agreed on by the editors of both organizations.
Mi Voz опубликует подготовленную авторам Global Voices статью, содержание которой будет согласовано редакторами обеих организаций.
en-ru
In addition, both will share any additional content freely, in accordance with Creative Commons policies.
Кроме того, обе организации будут свободно обмениваться дополнительной информацией, в соответствии с политикой Creative Commons .
en-ru
Global Voices readers have had a little taste of Mi Voz thanks to the articles written Katie Manning, a reporter for Mi Voz and the first contact that helped us initiate discussions to start this partnership.
أصبح الآن بإمكان قُراء الأصوات العالمية الإطلاع على قدر قليل من شبكة صوتي، وذلك بفضل المقالات المكتوبة بواسطة كاتي مانينج، مراسلة لشبكة صوتي وأول اتصال يساعدنا على المبادرة بمناقشات لبدء هذه الشراكة.
en-ar
Katie will continue to share content from Mi Voz in English on Global Voices.
Кэти продолжит размещать статьи Мi Voz на английском языке на сайте Global Voices.
en-ru
With this partnership Global Voices will enhance its coverage of Chilean news from a hyperlocal citizen perspective focused on news outside the capital, Santiago.
Com esta parceria, Global Voices colocará em maior evidência sua cobertura do noticiário chileno a partir de uma perspectiva cidadã hiperlocal centrada em notícias fora da capital, Santiago.
en-pt
Mi Voz has more than 10,000 citizen journalists reporting for their 18 media outlets from 14 regions across the country.
Mi Voz conta com mais de 10.000 jornalistas cidadãos que trabalham para seus 18 canais de mídia a partir de 14 regiões ao redor do país.
en-pt
Founded in 2005, Mi Voz say that they are moved by "the goal of generating media where all those different actors shaping the local reality can actively engage on dialogue, take action on the issues they care about, and open new doors as they push local agendas."
Fundada en el 2005, Mi Voz explica que su inspiración "es generar espacios mediales, que posibiliten a la sociedad involucrarse de una manera activa en el diálogo, creación y toma de acción, de los aspectos que son significativos para la comunidad local."
en-es
Mi Voz announced this partnership on their site El Paradiario 14 .
Mi Voz anunció esta alianza en El Paradiario 14.
en-es
This post is part of our special coverage Languages and the Internet We as humans have a unique ability to communicate via spoken languages.
نحن كبشر لدينا قدرة فريدة من نوعها للتواصل عن طريق اللغات المنطوقة.
en-ar
However, in a crowded and loud city like Cairo, we sometimes need more than a spoken language to communicate.
In una città affollata e chiassosa come Il Cairo, tuttavia, a volte le parole non bastano.
en-it
Crowded streets of Cairo - Photo take from mileusna Flickr account under Creative Commons license
Le caotiche strade del Cairo - Foto di mileusna, Flickr. Licenza CC
en-it
The one in the top right corner says "Pyramids Street" (you can notice the pyramid shape there), moving down you will find the second sign saying by the end of the bridge, then the following one says same street, then the fourth one down says next U-turn, and the one at the bottom says from Faissal to Boulack.
Жест в правом верхнем углу служит для названия «Улицы Пирамид» (заметьте, пальцы сложены в форме пирамиды), жест под ним - «в конце моста», следующий – «та же улица», четвёртый сверху означает «следующий U-поворот», и, наконец, последний – «от Фаисал до Булак» .
en-ru
Today the Danish Prime Minister Lars Løkke Rasmussen has finally let the Danes out of suspense by calling the parliamentary elections: the big day is already in three weeks, on September 15.
Данскиот министер Ларс Лоќе Расмунсен, денеска конечно ги ослободи Данците од неизвесност повикувајќи на парламентарни избори: големиот ден е веќе за три недели, на 15 септември.
en-mk
The announcement was a relief to many. Already in the spring rumors started circulating that the election was just around the corner, and some of the Danish media even predicted that it would happen before the summer holidays (the Danish Parliament is officially on vacation from mid-June to the first Tuesday of October...
أراح هذا الإعلان الكثير من الدنماركيين، فقد كان هناك الكثير من الإشاعات في الربيع عن أن إجراء الانتخابات أصبح قريباً جداً، بل وتوقعت بعض وسائل الإعلام الدنماركية أنها ستكون قبل العطلة الصيفية (فالبرلمان الدنماركي في عطلة رسمية بداية من منتصف يونيو / حزيران إلى أول ثلاثاء من شهر أكتوبر / تشرين الأول).
en-ar
This last week before the announcement of the election date has been characterized by impatience, and Danish netizens have expressed themselves through humorous online statements.
Последната недела пред соопштението за изборите беше карактеризирана со нетрпеливост, а данските нетизени се изразија преку хумористични онлајн изјави.
en-mk
There Will Never Be Elections, Ever
Никогаш повеќе нема да има избори
en-mk
The Tumblr page ‘therewillneverbeelectionsever!’ (derbliveraldrigvalgever.tumblr.com) was launched a couple of weeks ago and is now filled with examples of manipulated commercials, pictures and audio, claiming in a sarcastic tone that the elections will never come.
Hace un par de semanas, se lanzó la página de Tumblr ‘¡nuncahabraeleccionesjamas!’ (derbliveraldrigvalgever.tumblr.com) y ahora está llena de ejemplos de comerciales, imágenes y audio manipulados, que sostienen en tono sarcástico que las elecciones no vendrán nunca.
en-es
One of the popular pieces is the edited version of the Prime Minister’s New Year's speech: “We must have the elections.
Едно од попознатите делови е изменетата верзија на обраќањето на премиерот за Нова Година: „Ние мора да имаме избори.
en-mk
This is written in the Constitution.
Esto está escrito en la Constitución.
en-es
The Tumblr page now has nearly 3,700 "likes" on Facebook.
Страната Тумблр сега има приближно околу 3,700 фанови на Фејсбук.
en-mk
by Christian PantonA screenshot of the Election ButtonAnother popular gadget, the ‘Election Button’ (valgknappen.dk) , was created by a computer science student Christian Panton earlier this week.
by Christian PantonToma de pantalla del Botón ElectoralOtro artilugio popular, el ‘Botón electoral’ (valgknappen.dk) , fue creado a comienzos de esta semana por Christian Panton, estudiante de ciencias de la computación.
en-es
It is a simple page with a single button and a short text: “27,152 Danes have already pressed the election button. Now we’re just waiting for Lars Løkke Rasmussen.”
وهي عبارة عن صفحة بسيطة فيها زر واحد مع وصف قصير: "27152 دنماركي ضغطوا على زر الانتخابات، فقط منتظرين ارس لوك راسموسين".
en-ar
The current government took office in 2001 and was re-elected for its third term in the last elections in 2007.
Сегашната влада стапи на власт во 2001 и беше повторно избрана по трет пат на последните избори во 2007.
en-mk
Cazador de Instantes posts a photo essay of a weekend in Iturbe, Paraguay.
Cazador de Instantes postea un foto ensayo de un fin de semana en Iturbe, Paraguay.
en-es
It's been six months since the Libyan uprising began.
Han pasado seis meses desde que empezó el levantamiento libio.
en-es
How was the Libyan blogging scene before the February 17 revolution, and how has it evolved over the last few months?
¿Cómo estaba la escena de blogueo libia antes de la revolución del 17 de febrero y cómo ha evolucionado en los meses recientes?
en-es
Sometime in 2009 and way before the Feb 17 Revolution as it is now known, a large number of the Libyan blogging community members had shifted their conversations to Facebook and later on to Twitter, which they felt was more interactive and 'immediate'.
En algún momento de 2009 y muy lejos de la Revolución del 17 de febrero, como se le conoce ahora, una gran parte de los miembros de la comunidad libia de blogueo habían cambiado sus conversaciones a Facebook y después a Twitter, que sentían mas interactivo e 'inmediato'.
en-es
In this regard, the different English and Arabic blogs were a bit like an empty house with occasional updates on what seemed to be very important events in their life or when 'guilt' would prevail.
A este respecto, los diferentes blogs en inglés y en árabe estaban casi como una casa vacía con actualizaciones ocasionales en lo que parecían ser acontecimientos muy importantes en su vida o cuando prevalecía la 'culpa'.
en-es
However, this did not mean that the scene was empty but simply that it was somehow less spicy - apart from the usual suspects or hardcore earliest bloggers such as Khadijateri and Imtidad, as well as those who actually loved to write long prose, which was more than 140 characters.
Sin embargo, esto no significaba que la escena estuviera vacía, sino simplemente que estaba un poco menos condimentada -además de la gente de siempre o los incondicionales primeros bloggers como Khadijateri y Imtidad, y los que gustan de escribir prosa extensa, que es más de 140 caracteres.
en-es
Khalid Al Jorni, a Libyan blogger who had since closed shop, had deployed a great effort in aggregating a large number of the Libyan blogs and Libyan related blogs in one place called All Libyan Blogs.
خالد الجورني، مدون ليبي أخذ منذ أغلق متجره، في وضع الكثير من الجهد لتجميع خلاصات عدد كبير من المدونات الليبية والمتعلقة بليبيا في موقع يدعى كل المدونات الليبية All Libyan Blogs.
en-ar
He even classified them in English and Arabic and whoever was administering the site kept doing so until February 2011 at least.
هو حتى يصنفهم إلى الإنجليزية والعربية والمسؤول عن إدارة الموقع ظل نشطاً حتى فبراير/ شباط 2011 على الأقل.
en-ar
Khalid's writing from inside Libya bordered on what could be considered acceptable criticism of the government and its economic policy and the social situation in Libya.
Kalidovo pisanje iz Libije o stvarima koje bi trebalo smatrati prihvatljivim kritikama na račun vlade i njene ekonomske politike, kao i socijalnih prilika u Libiji.
en-sr
The only reason I could think for him to stop blogging and delete his blog because he was very popular with the younger generation.
Jedini razlog koji mi pada napamet, zbog kog bi on mogao da prestane sa blogovanjem i obriše svoj blog je možda to što je bio veoma popularan među mlađom generacijom.
en-sr
He once wrote, and I am here paraphrasing, that talking about Libya's rich past and ancient ruins was nice, but that the youth wanted to see a modern Libya with functioning metropolises.
Jednom je napisao, i ja ga ovde parafraziram, da je priča o bogatoj Libijskoj prošlosti i drevnim ruševinama veoma lepa, ali da omladina želi da vidi modernu Libiju sa funkcionalnim metropolama.
en-sr
I'm sure that if he could he would be online now.
Estoy seguro de que si pudiera, estaría en línea en este momento.
en-es
In previous posts we had shared with you on Global Voices the various topics discussed on the Libyan blogosphere.
U prethodnim postovima koje smo podelili sa vama putem Global Vojsa, različitim temama diskutovalo se o Libijskoj blogosferi.
en-sr
This community is divided into three main groups: (1) Libyans residing in Libya (these also include foreigners married to Libyans), (2) Libyans temporarily residing abroad for various reasons and (3) Diaspora Libyans.
Zajednica je podeljena u tri glavne grupe: (1) Libijci koji žive u Libiji ( ovo takođe uključuje strance koji su u braku sa Libijcima), (2) Libijci koji privremeno žive u inostranstvu, zbog različitih razloga i (3) Libijska dijaspora.
en-sr
The majority started blogging in English, some moved to Arabic , while others only blogged in Arabic.
الغالبية بدأوا التدوين بالإنجليزية، البعض انتقل للعربية لاحقاً، بينما الباقي يدونون بالعربية فقط.
en-ar
Touring the Libyan blogs now, we notice that the percentage of Arabic language blogs seems to be higher, but they are less well known on the non-Libyan non Arabic speaking sphere because they have less exposure.
بتصفح المدونات الليبية الآن نلاحظ أن نسبة المدونات العربية تبدو الأعلى لكنها معروفة بشكل أقل بالنسبة لمجتمع التدوين غير الليبي والذي لايتحدث العربية لأن تعرض المدونون لهذه المدونات الليبية العربية أقل.
en-ar
Their voices too need to be heard as they bring up a complementary aspect of Libya.
أصواتهم تستحق أن تُسمع لأنهم يضيفون بعداً آخر لليبيا.
en-ar
While they both have a personal theme and do speak about society, culture and politics, their audience and background would be different except for the dual language individuals who are straddling both sides.
بينما المجتمعين - الليبي وغير الليبي - يتسمان بالتدوين الشخصي ويكتبان عن المجتمع، الثقافة، والسياسة، فإن قراءهما وخلفياتهما مختلفين فيما عدا الأشخاص ثنائيي اللغة المتابعين لكلا الطرفين.
en-ar
The Arabic language bloggers seem to focus more on stories, poetry, Libyan society themes, essays etc… while theEnglish speaking bloggers have a slightly higher individualistic trait treating the blog as a diary to reveal their personalities, lives and aspirations.
Los bloggers en árabe parecen centrarse más en historias, poesía, temas de la sociedad libia, ensayos, etc… mientras que los bloggers que usan el inglés tienen un rasgo levemente más individualista y tratan al blog como un diario para revelar sus personalidades, vidas y aspiraciones.
en-es
It is in joining both conversations that we are able to get a fuller picture about Libya, which has been and remains largely a mystery to the outside world.
Cuando nos unimos a ambas conversaciones es que podemos tener una imagen completa de Libia, que ha sido y sigue siendo un gran misterio al mundo exterior.
en-es
The third category of bloggers, i.e. those living in the Diaspora, were the only Libyans to openly criticize and ridicule the Libyan government and even their compatriots back home.
Treća kategorija blogera, na primer, oni koji žive u dijaspori, su bili jedini Libijci koji su otvoreno kritikovali i ismevali Libijsku vladu, i čak i svoje sunarodnike u domovini.
en-sr
They were safe and established abroad.
Oni su bili sigurni i obezbeđeni u inostranstvu.
en-sr