english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
As Aleppo battle rages, a new brigade joins the fight. | المرصد السوري لحقوق الإنسان. As Aleppo battle rages, a new brigade joins the fight. | en-ar |
That mission took place in July 2001, less than a year after the space station received its first long-duration crew. | جرت تلك البعثة في يوليو 2001 أي بعد أقل من عام من تسلم المحطة الفضائية أول طاقم لها منذ فترة طويلة. | en-ar |
They view democracy as a defence against government control. | وهم ينظرون إلى الديمقراطية كدفاع ضد سيطرة الحكومة. | en-ar |
An interested party might wish to view that clock, to learn the time. | قد يرغب أحد الأطراف المهتمة بمشاهدة تلك الساعة، لمعرفة الوقت. | en-ar |
However, supplies were generally adequate, especially in comparison to the situation in some other European countries. | No entanto, os estoques alemães eram, em geral, adequados, especialmente em comparação com a situação em alguns outros países Europeus. | en-pt |
11: German forces sent to relieve the Korsun pocket in Ukraine are now only 10 miles away. | 11: القوات الألمانية المرسلة لتخفيف جيب كورسون في أوكرانيا هي الآن على بعد 10 أميال فقط. | en-ar |
A further 1,415 have applied for asylum. | وقد تقدم 1،415 شخص آخر بطلب للجوء. | en-ar |
Military cooperation with the Soviet Union—partially aimed at developing advanced military technology—was pursued during subsequent years. | كان التعاون العسكري مع الاتحاد السوفيتي – يهدف إلى تطوير تكنولوجيا عسكرية متقدمة – اتُبعت خلال السنوات القادمة. | en-ar |
The initial, temporary agreement gave 82% of revenues to Australia and only 18% to East Timor. | أعطت المعاهدة الأولية المؤقتة 82% من الإيرادات لأستراليا و18 ٪ فقط إلى تيمور الشرقية. | en-ar |
The remaining Ukrainian troops withdrew from the town. | انسحبت القوات الأوكرانية المتبقية من المدينة. | en-ar |
At the time, such attacks were rare in Syria and the blast was seen as the worst threat to national security in many years. | في ذلك الوقت، كانت مثل هذه الهجمات نادرة في سوريا، واعتبر الانفجار أسوأ تهديد للأمن القومي منذ سنوات عديدة. | en-ar |
History, Memory, and Identity in Post-Soviet Estonia: The End of a Collective Farm. | History, Memory, and Identity in Post-Soviet Estonia: The End of a Collective Farm (en inglés). | en-es |
Another issue is finance and, as stated previously, the entrepreneurial process is somewhat dependent on initial conditions. | وثمة مسألة أخرى هي التمويل، وكما ذكر سابقا، فإن عملية تنظيم المشاريع تعتمد إلى حد ما على الظروف الأولية. | en-ar |
But now that Mexico was a sovereign state, the issue was whether that right was transferred to the new national government. | ولكن بعد أن أصبحت المكسيك دولة ذات سيادة، كانت المسألة هي ما إذا كان هذا الحق قد نقل إلى الحكومة الوطنية الجديدة. | en-ar |
Self-esteem may make people convinced they deserve happiness. | قد يجعل تقدير الذات الناس مقتنعين بأنهم يستحقون السعادة. | en-ar |
October Revolution Park "Парк им. | حديقة ثورة أكتوبر "Парк им. | en-ar |
The focus has naturally remained on Greece due to its debt crisis. | وظل التركيز الطبيعي على اليونان بسبب أزمة ديونها. | en-ar |
Since then, human security has been receiving more attention from the key global development institutions, such as the World Bank. | منذ ذلك الحين، الأمن البشري تلقي المزيد من الاهتمام من مؤسسات التنمية العالمية الرئيسية، مثل البنك الدولي. | en-ar |
People can express their political or social views in gardens, intentionally or not. | ويستطيع الناس التعبير عن نظرتهم السياسية أو الاجتماعية في الحدائق، بقصدٍ أو بدون قصد. | en-ar |
There are only four public observatories operating in the United Kingdom, all of which are in Scotland. | هناك أربعة مراصد عامة فقط تعمل في المملكة المتحدة، وجميعها في اسكتلندا. | en-ar |
There has been significant progress in reconciliation in recent years, in particular by the Catholic Church, but also by other Christian groups. | وقد أحرز تقدم كبير في المصالحة في السنوات الأخيرة، ولا سيما من قبل الكنيسة الكاثوليكية، ومن قبل الجماعات المسيحية الأخرى أيضًا. | en-ar |
All terrorist groups in Gaza must disarm. | يجب نزع سلاح جميع المجموعات الإرهابية في غزة. | en-ar |
After having joined the list "Clean Chile. | بعد الانضمام إلى قائمة "تشيلي نظيفة. | en-ar |
The poll also showed a majority (63% of those surveyed) believe Prime Minister Blair is keeping Britain too close to the United States. | أظهر الاستطلاع أيضا أن الأغلبية (63٪ من الذين شملهم الاستطلاع) يعتقدون أن رئيس الوزراء بلير يبقي بريطانيا قريبة جدا من الولايات المتحدة. | en-ar |
Syria continues to foster good relations with its traditional allies, Iran and Russia. | Siria sigue fomentando buenas relaciones con sus aliados tradicionales, Irán y Rusia. | en-es |
If we combine power with love, we can overcome many problems". | Gücü sevgiyle birleştirirsek, birçok sorunun üstesinden gelebiliriz" demiştir. | en-tr |
By 1995, the UN General Assembly had commissioned and received (1998) evaluations of the impact of the UN system's support for capacity building. | بحلول عام 1995، كانت الجمعية العامة للأمم المتحدة بتكليف وتلقى (1998) تقييما لأثر دعم منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات. | en-ar |
The reform also constituted changes in customs fees (tariffs). | وشكل الإصلاح أيضا تغيير في الرسوم الجمركية ( التعريفات ). | en-ar |
This table does not represent the number of people who "went to bed hungry today." | هذا الجدول لا يمثل عدد الأشخاص الذين "يذهبون إلى الفراش جوعى يوميًا". | en-ar |
In the new countries which were formed after World War I there was the "problem of the minorities". | في البلدان الجديدة التي تشكلت بعد الحرب العالمية الأولى كان هناك "مشكلة الأقليات". | en-ar |
He was widely regarded as a sage and became known outside of the hospital walls. | كان ينظر إليه على نطاق واسع باعتباره حكيما وأصبح معروفا خارج جدران المستشفى. | en-ar |
The Africa Liberal Network's objectives are: Facilitate the development and growth of Liberal Democratic parties. | أهداف شبكة أفريقيا الليبرالية هي: تسهيل تطور ونمو الأحزاب الديمقراطية الليبرالية. | en-ar |
To avoid this, in some countries like Sweden, the major owner of a limited company is personally responsible for taxes. | इससे बचने के लिए स्वीडन जैसे कुछ देशों में, एक लिमिटेड कंपनी का प्रमुख स्वामी करों के लिए व्यक्तिगत रूप से जिम्मेदार होता है। | en-hi |
All proposed that, at least, he should be tried in the UK. | اقترح كل ذلك ، على الأقل ، يجب أن يحاكم في المملكة المتحدة. | en-ar |
I was thinking what message I can give to the people of the country at this juncture. | كنت أفكر ما الرسالة التي يمكنني إعطائها لشعب البلاد في هذه المرحلة..) . | en-ar |
The legal status and rights of Roman slaves also began to change. | Le statut légal et les droits des esclaves romains commencèrent également à changer. | en-fr |
1998: Recruitment of terrorists in Germany starts. | 1998 - تجنيد الإرهابيين في ألمانيا بدأ. | en-ar |
Briefly, we have the instruments of biological warfare in the refrigerators and we will not use them unless they begin to use them." | باختصار، نحن نملك وسائل للحرب البيولوجية في الثلاجات واننا لن نستخدمها إلا اذا بدأوا في استخدامها ". | en-ar |
Moore's law also tells us that more work can be done in software. | كما يخبرنا قانون مور أن المزيد من العمل يمكن أن يتم في البرمجيات. | en-ar |
During the war, gross human rights violations were reported on both sides (see Human Rights Watch report). | خلال الحرب، تم الإبلاغ عن انتهاكات لحقوق الإنسان من كلا الجانبين (انظر تقرير مراقبة حقوق الإنسان). | en-ar |
The UNESCO geographic zones also give greater emphasis on administrative, rather than geographic associations. | Los zonas geográficas de la Unesco dan además mayor énfasis en lo administrativo más que a las asociaciones geográficas. | en-es |
Poland provides annual support through aid for development projects in Palestine. | وتقدم بولندا دعما سنويا عن طريق تقديم المعونة لمشاريع التنمية في فلسطين. | en-ar |
Each colony produces several thousand new reproductives after this point through November. | وتنتج كل مستعمرة عدة آلاف من النسخ الجديدة بعد هذه النقطة حتى تشرين الثاني / نوفمبر. | en-ar |
The report called for member states to "put people at the centre of everything we do. | دعا التقرير الدول الأعضاء إلى "وضع الناس في قلب كل ما نقوم به. | en-ar |
However, when they both attended private mathematics and mechanics lessons in 1729, they became acquainted rapidly. | Als sie 1729 gemeinsam an privatem Unterricht in Mathematik und Mechanik teilnahmen, kamen sie sich rasch näher. | en-de |
UNITA and the Angolan government both said the international community needed to pressure the other side into returning to the negotiating table. | UNITA i el govern d'Angola van dir que la comunitat internacional necessitava pressionar l'altre bàndol per tornar a la taula de negociacions. | en-ca |
In 1900, Europe and the Americas were home to the vast majority of the world's Christians (93%). | في عام 1900، كانت أوروبا والأمريكتين موطنًا للغالبية العظمى من مسيحيي العالم (93%). | en-ar |
Morocco did not enter their champions until the 1928/29 season. | المغرب لم يدخل أبطاله حتى موسم 1928/29. | en-ar |
Another bus with 45 Brazilians left from Damascus. | حافلة أخرى مع 45 برازيليا غادرت من دمشق. | en-ar |
Rather, they are shaped by cultural assumptions about human vulnerability. | وعلى العكس من ذلك، فهي تتشكل بالافتراضات الثقافية حول الضعف البشري. | en-ar |
He claimed that victory was near if Syrians had "courage". | وادعى أن النصر كان قريبا إذا كان السوريون "شجاعة". | en-ar |
Kofi in Akan is the name that corresponds with Friday. | كوفي في اللغة الأكانية هو الاسم الذي يتوافق مع يوم الجمعة. | en-ar |
Initially, the health-care services in Pakistan were ill-developed and the rate of employment in health-care jobs in Pakistan was very low. | في البداية، كانت خدمات الرعاية الصحية في باكستان سيئة النمو، وكان معدل التوظيف في وظائف الرعاية الصحية في باكستان منخفضًا للغاية. | en-ar |
On 15 October 2005, Brazil called for more troops to be sent due to the worsening situation in the country. | في 15 أكتوبر 2005، دعت البرازيل لمزيد من القوات لإرسالها بسبب الوضع المتدهور في البلاد. | en-ar |
While almost every woman today has the right to vote, there is still progress to be made for women in politics. | Иако скоро свака жена данас има право гласа, и даље постоји напредак који треба учинити за жене у политици. | en-sr |
The international support for indigenous rights at the time helped change that. | لقد ساعد الدعم الدولي لحقوق السكان الأصليين في ذلك الوقت في التغيير. | en-ar |
At the end of World War II, there were still 10,938 immigration certificates remaining but the five years had expired. | في نهاية الحرب العالمية الثانية كان لا يزال هناك 10938 شهادة هجرة متبقية لكن انتهت صلاحية الخمس سنوات. | en-ar |
In this role, Malkowski opposed disabilities legislation proposed by the Mike Harris government in 1998 as ineffective. | في هذا الدور ، عارض مالكوفسكي تشريعات الإعاقة التي اقترحتها حكومة مايك هاريس في عام 1998 باعتبارها غير فعالة. | en-ar |
Retrieved 16 November 2010. "...as non-resident Ambassador to Palestine to Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas". | اطلع عليه بتاريخ 16 نوفمبر 2010. "...as non-resident Ambassador to Palestine to Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas". | en-ar |
Police has also arrested 29 people suspected of "involvement in acts of violence". | اعتقلت الشرطة أيضا 29 شخصا يشتبه في "ضلوعهم في أعمال العنف". | en-ar |
While there were few concepts universal to all the Greek peoples, there were common beliefs shared by many. | في حين كانت هناك مفاهيم قليلة عالمية لجميع الشعوب اليونانية، كانت هناك اعتقادات مشتركة تشاطرها الكثيرون. | en-ar |
The export of hazardous waste to third world countries is another growing concern. | ويشكل تصدير النفايات الخطرة إلى بلدان العالم الثالث مصدر قلق متزايد. | en-ar |
Against Our Will was a highly controversial book. | ضد إرادتنا كان كتابا مثيرا للجدل. | en-ar |
Chaplin was initially hesitant about accepting but decided to return to the US for the first time in 20 years. | Chaplin je bil sprva v dvomih, če naj nagrado sprejme, toda odločil se je za vrnil v ZDA po dvajsetih letih. | en-sl |
Apart from China, no nation took the Koreans seriously at the Paris conference because of its status as a Japanese colony. | وبصرف النظر عن الصين لم تتخذ أي أمة الكوريين على محمل الجد في مؤتمر باريس بسبب مكانتها باعتبارها مستعمرة يابانية. | en-ar |
"The Case of Francis Underwood". | "The Case of Francis Underwood" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Then all suffering is as if it were not. | بعد ذلك، تكون كل المعاناة كما لو أنها لم تكن. | en-ar |
They may or may not be integrated in the formal health care system. | Họ có thể hoặc không thể được tham gia vào hệ thống chăm sóc sức khỏe chính thức. | en-vi |
He is best known for writing When Father Was Away on Business and Do You Remember Dolly Bell?. | اشتهر بكتابة عندما كان الأب بعيدا عن الأعمال وهل تذكر دوللي بيل؟. | en-ar |
However, the reverse is true in winter when they struggle to get enough light to survive. | Om vinteren er det modsatte dog gældende, og i denne periode kan de have vanskeligt ved at få lys nok til at overleve. | en-da |
They were selected in August 2005 to take part. | وقد تم اختيارهم في أغسطس 2005 للمشاركة. | en-ar |
Update: Applications of Research in Music Education. | Update: Applications of Research in Music Education (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
It was read out at the International Conference of Parliamentarians in Cairo on 3 February 1970, the day after his death. | Javno je pročitan na Međunarodnoj konferenciji parlamentaraca u Kairu 3. veljače 1970., dan nakon njegove smrti. | en-hr |
So he decided to find himself a queen. | لذلك قرر أن يجد لنفسه ملكة. | en-ar |
But Speed is not all the Hayabusa is." | ولكن السرعة ليست هي كل هايابوسا ". | en-ar |
And the next day they cut the A-9 highway again. | وفي اليوم التالي قطعوا الطريق السريع A-9 مرة أخرى. | en-ar |
Private donors will have a significant and ongoing voice in how the school is operated. | وسيكون للمانحين من القطاع الخاص صوت كبير ومستمر في كيفية تشغيل المدرسة. | en-ar |
Innitzer was not satisfied, and complained again later that month. | ولم يكن إينيتزر راضياً عن ذلك، واشتكى مرة أخرى في وقت لاحق من ذلك الشهر. | en-ar |
Robin is interested in how the ship works and frequently visits the engine room. | روبن مهتمة كيفية عمل السفينة، وكثيرا ما يزور غرفة المحرك. | en-ar |
According to the Joshua Project there are 16,000 from Lebanon living in Switzerland. | وفقا لمشروع جوشوا هناك 16،000 ألف من لبنان يعيشون في سويسرا. | en-ar |
Safety equipment is tested regularly to ensure it is still protecting the user. | يتم اختبار معدات السلامة بشكل منتظم للتأكد من أنها لا تزال حماية المستخدم. | en-ar |
Instead, it said it would support a national scheme if one were created. | وبدلاً من ذلك، قال التحالف أنه سيؤيد مخطط وطني إذا تم إنشاؤه. | en-ar |
I have accused them in not fully disclosing the 27 October event." | لقد اتهمتهم بعدم الكشف الكامل عن حدث 27 أكتوبر". | en-ar |
Attendance and Television Ratings Shine for '09 World Baseball Classic. | اطلع عليه بتاريخ 04 أكتوبر 2014. Attendance and Television Ratings Shine for '09 World Baseball Classic. | en-ar |
If she would marry me I would leave it directly after we had taken Khartoum. | إذا كانت ستتزوجني فسأتركها مباشرة بعد أن أخذنا الخرطوم. | en-ar |
However, this evidence should not hinder a deeper look into the smoking among women in developed countries. | ومع ذلك فإن هذه الحجة يجب أن لا تعيق النظرة العميقة في التدخين بين النساء في الدول المتقدمة. | en-ar |
The second billion was expected to be sold by 2008. | المليار الثاني كان من المتوقع أن يتم بيعه بحلول عام 2008. | en-ar |
It should convince consumers that this product or service is better than others on the market. | يجب إقناع المستهلكين بأن هذا المنتج أو الخدمة هي أفضل من غيرها في السوق. | en-ar |
Over 85% of the production takes place in the headquarters in Nuremberg, though some of its products are made in Japan. | Hơn 85% sản lượng được thực hiện tại trụ sở chính ở Nuremberg, mặc dù một số sản phẩm của nó được sản xuất tại Nhật Bản. | en-vi |
Because it was the one I was used to. | لأنها كان ما أعتدت عليه أنا . | en-ar |
Fishing ports: Like all islands, Sicily also has many fishing ports. | موانئ صيد الأسماك: كما هو الحال مع جميع الجزر فإن صقلية تمتلك العديد من موانئ الصيد. | en-ar |
Encyclopedia of Molecular Mechanisms of Disease: With 213 Tables. | Encyclopedia of Molecular Mechanisms of Disease: With 213 Tables (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
School should develop the power to withdraw from the external world." | يجب على المدرسة تطوير القدرة على الانسحاب من العالم الخارجي." | en-ar |
The sun came to mean freedom. | جاءت الشمس على أنها تعني الحرية. | en-ar |
However, it was rarely referred to as such, even on official orders. | ومع ذلك، نادرا ما كان يشار إليها مثل، حتى على أوامر رسمية. | en-ar |
In groups, people generate decisions through active and complex processes. | في المجموعات، يتخذ الناس القرارات من خلال العمليات النشطة والمعقدة. | en-ar |
As of 2015, 78% of Greek debt is owed to public sector institutions, primarily the EU. | واعتبارا من عام 2015، كانت 78٪ من الديون اليونانية مستحقة لمؤسسات القطاع العام وخاصة الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
Senegal has more than 80 political parties. | سنگال بیش از ۸۰ حزب دارد. | en-fa |
The Universal Machine: From the Dawn of Computing to Digital Consciousness. | The Universal Machine: From the Dawn of Computing to Digital Consciousness (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
By 1984, the richest seams of coal had been increasingly worked out and the remaining coal was more and more expensive to reach. | بحلول 1984 كانت أغنى طبقات الفحم قد استنزفت، وأصبح الفحم المتبقي أكثر كلفة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.