english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
About 200 special forces members will train and advise Iraqi forces, but are awaiting final legal approval before deploying. | وسيقوم حوالى 200 من افراد القوات الخاصة بتدريب القوات العراقية وتقديم المشورة لها، ولكنهم ينتظرون الموافقة القانونية النهائية قبل نشرهم. | en-ar |
In 2002, he was selected to be a special envoy for the United States to Israel and the Palestinian Authority. | Vuonna 2002 hänet valittiin erikoislähettilääksi Israeliin ja Palestiinalaishallintoon. | en-fi |
During those 18 days, a protester told them, men put aside their differences with women, and everyone was simply Egyptian. | خلال تلك الأيام الثمانية عشر ، أخبرهم أحد المحتجين ، وضع الرجال جانبا خلافاتهم مع النساء ، وكان الجميع ببساطة مصريين. | en-ar |
But very often, these minimal employment laws are disregarded, and so are basic civil liberties. | ولكن في كثير من الأحيان، يتم تجاهل قوانين العمل الدنيا هذه، وكذلك الحريات المدنية الأساسية. | en-ar |
The group's strength was estimated at some 3,000 fighters in March 2007. | وقدرت قوة المجموعة بحوالي 3000 مقاتل في مارس 2007. | en-ar |
Therefore, we hold the international community fully responsible for any dangerous escalation that might happen in the future". | لذلك نحن نحمل المجتمع الدولي المسؤولية الكاملة عن أي تصعيد خطير يحدث في المستقبل". | en-ar |
In addition, 30,463 free people of color lived in the state. | بالإضافة إلى ذلك، عاش 30،463 شخصًا من الملونين أحرار في الولاية. | en-ar |
He reads and writes the holy language ." | وهو يقرأ ويكتب باللغة المقدسة ". | en-ar |
This period also saw damage to 6,123 houses and shops, mainly by Hindus. | وشهدت هذه الفترة أيضًا أضرارًا لحقت بـ 6123 من المنازل والمحال التجارية، خاصة من قبل الهندوس. | en-ar |
In 1964, basic improvements in the National Defense Education Act were achieved, and total funds available to educational institutions were increased. | في عام 1964، تحققت تحسينات أساسية في قانون التعليم الوطني للدفاع، وزاد مجموع الأموال المتاحة للمؤسسات التعليمية. | en-ar |
About 1,000 Palestinians reached Lebanon less than 48 hours after the bombing. | وصل حوالي 1،000 فلسطيني لبنان بعد أقل من 48 ساعة من القصف. | en-ar |
That is what opens people's minds. | هذا ما يفتح عقول الناس. | en-ar |
However, they soon recognized the advantages of their new location, which offered opportunities for profitable trading, among other things. | إلا أنهم سرعان ما اعترفوا بمزايا موقعهم الجديد، الذي أتاح فرصاً لتجارة مربحة، من بين أمور أخرى. | en-ar |
The European Union condemns in the strongest terms the use of chemical weapons and calls for an immediate response by the international community". | لذلك فلاتحاد الأوروبي يُدين بأشد العبارات استخدام الأسلحة الكيميائية ويدعو إلى رد فوري من قبل المجتمع الدولي». | en-ar |
The consequences of failure are dealt with by the law of product liability. | وعواقب الفشل يعالجها قانون مسؤولية المنتجات. | en-ar |
Turkey and Iceland have also been invited. | كما تم دعوة تركيا وآيسلندا. | en-ar |
Banks generally do not accept or offer services for them. | Els bancs generalment no accepten o serveis d'oferta per ells. | en-ca |
The report includes testimonies about the killing and conflict in northern Somalia by newly arrived refugees in various countries around the world. | ويتضمن التقرير شهادات عن أعمال القتل والنزاع في شمال الصومال من اللاجئين الذين وصلوا حديثا في مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
In 1938, a second commission was sent to Palestine to report on how to implement the partition proposals. | وفى عام 1938، تم إرسال لجنة ثانية إلى فلسطين لتقديم تقرير حول كيفية تنفيذ مقترحات التقسيم. | en-ar |
The four players had been out drinking late at night and were overheard talking negatively about the club. | كان اللاعبون الأربعة يشربون في وقت متأخر من الليل ويتحدثون سلبياَ عن النادي. | en-ar |
Any threat to Saudi Arabia is also a threat to Pakistan. | أي تهديدات للمملكة العربية السعودية فهي أيضاً تعتبر تهديدات لباكستان. | en-ar |
On Election Day, 7 in 10 voters said that the economy was either "not so good" or "poor". | في يوم الانتخابات قال 7 من 10 ناخبين أن الاقتصاد إما "ليس جيدًا" أو "ضعيفًا". | en-ar |
The use of this standard has not gained much acceptance outside the environmental industry. | استخدام هذا المعيار لم تحظ بكثير قبول خارج الصناعة البيئية. | en-ar |
On October 25 of that year, administration officials confirmed their concerns that North Korea was trying to develop nuclear weapons. | في 25 أكتوبر من ذلك العام أكد مسؤولو الإدارة قلقهم من أن كوريا الشمالية كانت تحاول تطوير أسلحة نووية. | en-ar |
English usage of Eurocentrism is recorded by 1979. | 영어에서 Eurocentrism이라는 용어는 1979년 처음 사용된 것으로 기록되어 있다. | en-ko |
Syrian Internet services were restored after a 19-hour blackout. | تم استعادة خدمات الإنترنت السورية بعد توقف دام 19 ساعة. | en-ar |
The main concern of the community was the loss of knowledge of traditional food practices between generations. | وكان الاهتمام الرئيسي للمجتمع هو فقدان المعرفة بالممارسات الغذائية التقليدية بين الأجيال. | en-ar |
It was founded on 9 September 1980 by the Netherlands and Belgium (in respect of the Flemish Community). | Esta organização foi fundada em 9 de setembro de 1980 pelos Países Baixos (Holanda) e Bélgica (em relação à Comunidade flamenga). | en-pt |
The law gives some specified rights and benefits to two persons living together. | يمنح القانون بعض الحقوق والمزايا المحددة لشخصين يعيشان معاً. | en-ar |
The northern part of Cameroon was an important part of the Muslim slave trade network. | Северниот дел на Камерун бил важен дел во мрежата на арапскиот договор за размена на робови. | en-mk |
The position of whether the invasion was legal under international law is unclear. | موقف ما إذا كان الغزو قانونيا بموجب القانون الدولي غير واضح. | en-ar |
"Official records for Australia in January". | تشريعات مستودعات الحاويات في أستراليا "Official records for Australia in January". | en-ar |
In recent years the Dutch Government has established several tax shelters for private investments in Dutch films. | På senare tid har Nederländernas regering etablerat skattelättnader’ för privatinvesteringar i nederländska filmer. | en-sv |
After the fall of Jerusalem, they disappeared from history. | 在耶路撒冷沦陷后,他们从历史中消失了。 | en-zh |
It is only in this circumstance that suicide is acceptable. | أنها ليست سوى في هذا الظرف أن الانتحار هو مقبول. | en-ar |
On January 20, 1951, religious studies were adopted as a part of national curriculum. | في 20 يناير عام 1951 ، الدراسات الدينية اعتمدت كجزء من المناهج الوطنية. | en-ar |
Some banks outside Europe may not recognize IBAN, though this is expected to diminish with time. | وهناك بعض البنوك خارج أوروبا قد لا تتعرف على IBAN، وإن كان مع مرور الوقت، أن يتناقص ذلك. | en-ar |
Now there is a new kind of wicked hatred that has been brought in by different types of people. | والآن هناك نوع جديد من الكراهية الشريرة التي جلبت من قبل أنواع مختلفة من الناس. | en-ar |
The island negotiated its own independence at a constitutional conference with Britain in June 1966. | تفاوضت الجزيرة على استقلالها في مؤتمر دستوري مع بريطانيا في يونيو 1966. | en-ar |
During this time he was also selling information to the French. | وفي الوقت نفسه كان يبيع معلومات للفرنسيين. | en-ar |
On April 11, the second battle began. | في 11 أبريل، بدأت المعركة الثانية. | en-ar |
It's possible one (or perhaps more, if there is more than one language) may be members of the Arab Sign Language family. | من الممكن واحدة (أو ربما أكثر من ذلك، إذا كان هناك أكثر من لغة واحدة) قد تكون من أسرة لغة الإشارة العربية. | en-ar |
(He was later found by a worried friend.) | (وقد عثر عليه لاحقا أحد أصدقائه القلقين.) | en-ar |
It gave both sides the opportunity to exchange views on the state of their relations." | أعطى الجانبين الفرصة لتبادل وجهات النظر حول حالة علاقاتهما". | en-ar |
Caroline Norton advocated for changes in British law. | دعت كارولين نورتون للتغييرات في القانون البريطاني. | en-ar |
This may be constructed by the children themselves and used as a place of play. | قد يتم تشييد هذا من قبل الأطفال أنفسهم واستخدامه كمكان للعب. . | en-ar |
"FOOTBALL; Raiders Move to Recapture Imagination on the Field". | "FOOTBALL; Raiders Move to Recapture Imagination on the Field" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Although the term is not found within such agreements, it is "regularly used" to describe the comprehensive nature of prohibitions regarding all chemical weapons. | ورغم أن هذا المصطلح غير موجود في تلك الاتفاقيات، إلا أنه "يتم استخدامه بشكل منتظم" لوصف الطبيعة الشاملة للمحظورات المتعلقة بكل الأسلحة الكيميائية. | en-ar |
Haiti's main aid donors threatened to cut off aid. | هددت الجهات المانحة الرئيسية للمساعدات هايتي بقطع المساعدات. | en-ar |
Words and phrases may be modified to make them less formal, using words such as "wanna" and "gonna". | قد يتم تعديل الكلمات والعبارات لجعلها أقل رسمية، وذلك باستخدام كلمات مثل "wanna" و "gonna". | en-ar |
There are however, sources that discuss the positive impact on Iraqi political culture. | لكن هناك مصادر تناقش التأثير الإيجابي على الثقافة السياسية العراقية. | en-ar |
Studies had also not considered the development of specific practices or technologies to aid adaptation to climate change. | Проучувањата исто така не го земаа во предвид развојот на одредени практики или технологии за да се потпомогне во приспособување на климатските проме. | en-mk |
For example, he produced a detailed drawing of four square miles of London after a single helicopter ride above that city. | على سبيل المثال، أنتج رسم مفصل لأربعة أميال مربعة من لندن بعد رحلة طائرة هليكوبتر واحدة فوق تلك المدينة. | en-ar |
It is therefore thought that one tradition owes something to the other. | ولذلك يعتقد أن أحد التقاليد يدين بشيء للآخر. | en-ar |
Johnson's wife, who helped manage the membership database, died shortly thereafter. | زوجة جونسون، التي ساعدته في إدارة قاعدة بيانات العضوية، توفيت بعد ذلك بوقت قصير. | en-ar |
Another important source is hydroelectric power, which was practically the only source of electricity until 1960. | Outra fonte importante é energia hidrelétrica, que era praticamente a única fonte de eletricidade até 1960. | en-pt |
That is twice more than expenditures in 2002–2006. | وهذا يزيد مرتين على النفقات في الفترة 2002-2006. | en-ar |
Academic libraries in Canada are a relatively recent development in relation to other countries. | المكتبات الأكاديمية في كندا تطورت حديثا نسبيا بالنسبة للبلدان الأخرى. | en-ar |
This decreased by 1.3 million to 11.2 million by July 2008 (11%) due to either increased law enforcement or fewer job opportunities. | وقد انخفض هذا العدد بمقدار 1.3 مليون ليصل إلى 11.2 مليونًا بحلول يوليو 2008 (11%)، إما بسبب ارتفاع مستوى تنفيذ القانون أو انخفاض عدد فرص العمل. | en-ar |
A doctor told that the army has been deployed into the state hospital since 5 months. | Un médecin local affirme que l'armée est déployée dans l'hôpital depuis 5 mois. | en-fr |
He conceded, however, that readers may be able to piece together a world map by the end of the series. | ومع ذلك، فقد قال أن القراء قد يتمكنون من تجميع خريطة للعالم بنهاية السلسلة. | en-ar |
Between 1955 and 1958, Syria received about $294 million from the Soviet Union for military and economic assistance. | وفي الفترة بين عامي 1955 و1958 ، تلقت سوريا حوالي 294 مليون دولار من الاتحاد السوفيتي للمساعدة العسكرية والاقتصادية. | en-ar |
Courts also held the belief that racial discrimination in education was a thing of the past by the 1980s (Harvard Law Review, 1989). | فقد كانت المحاكم تعتقد أيضًا في الثمانينيات أن التمييز العنصري في التعليم أمر من الماضي (Harvard Law Review, 1989). | en-ar |
Further, companies should adopt sustainable practices and publish sustainability reports. | Inoltre,le imprese dovrebbero adottare pratiche sostenibili e pubblicare rapporti sulla sostenibilità. | en-it |
That same year, she became the first Australian woman to become a partner in a large firm. | وفي نفس العام ، أصبحت أول امرأة أسترالية تصبح شريك في شركة كبيرة. | en-ar |
However, when he was sent away as a Cardinal, they weren't allowed to see each other any longer. | ومع ذلك، عندما تم إرساله بعيدا عن الكاردينال، ولم يسمح لهم برؤية بعضهم البعض لفترة أطول. | en-ar |
I am not going to play the Beatles any more". | Я больше не собираюсь ставить The Beatles». | en-ru |
These tickets are not more expensive. | هذه التذاكر ليست أكثر تكلفة. | en-ar |
From 1971 to 1975, the subway was shut down for 398 days for political reasons. | Under åren 1971 till 1975 (under slutet av kulturrevolutionen) var tunnelbanan stängd 398 dagar av politiska skäl. | en-sv |
In October 1911, a strategic assessment was delivered as part of a comprehensive review conducted from 1911–1912. | في أكتوبر 1911 تم تقديم تقدير استراتيجي كجزء من الاستعراض الشامل في 1911-1912. | en-ar |
It is written by founders of the field and the first edition covered all major developments in the preceding 10 years. | هو مكتوب من قبل المؤسسين من الميدان، والطبعة الأولى تغطي جميع التطورات الرئيسية في السنوات ال 10 السابقة. | en-ar |
A number of American and Armenian academics supported the concept of the university. | Ряд американських та вірменських академіків підтримали зазначену концепцію створення університету. | en-uk |
Early Libyan Christianity: Uncovering a North African Tradition. | Early Libyan Christianity: Uncovering a North African Tradition (en inglés). | en-es |
Alexandre Tansman lived in Paris but had strong connections with Poland. | الكسندر Tansman عاش في باريس ولكن كانت له صلات قوية مع بولندا. | en-ar |
There are approximately 338 international schools operating in the Asian country of Qatar. | هناك حوالي 338 مدرسة دولية تعمل في دولة قطر الآسيوية. | en-ar |
Since then, high Palestinian officials have visited Albania. | ومنذ ذلك الحين زار المسؤولون الفلسطينيون ألبانيا. | en-ar |
Law and order issues, such as action against organised crime are issues which do not affect the outcomes of elections. | Закон і порядок питань, таких як заходи по боротьбі з організованою злочинністю є питання, які не впливають на підсумки виборів. | en-uk |
"We are not going to give up in the face of the daily killing of Palestinians." | "ونحن لن تتخلى عن مواجهة القتل اليومي للفلسطينيين." | en-ar |
Legal cases regarding global warming, its effects, and measures to reduce it have reached American courts. | أما القضايا القانونية المتعلقة بالاحترار العالمي وآثاره والتدابير الرامية إلى تخفيضه فقد وصلت إلى المحاكم الأمريكية. | en-ar |
The operation started on 20 May 2013, and 8,000 members of the Iraqi security forces were involved. | Elle débute le 20 mai 2013, impliquant 8 000 soldats et policiers irakiens. | en-fr |
Internet-based programs appear to be ineffective. | ويبدو أن البرامج القائمة على شبكة الإنترنت غير فعالة. | en-ar |
For the next thousand years, documentation of tea in India was lost in history. | وفي الألف سنة التالية, ضاع توثيق الشاي في الهند في التاريخ. | en-ar |
However, in Internacional I accomplished a lot, so leave the team happy. | ومع ذلك في انترناسيونال أنجزت الكثير لذلك فأنا اترك الفريق سعيدا. | en-ar |
Two of the police officers were arrested in 1997. | تم اعتقال اثنين من ضباط الشرطة في عام 1997. | en-ar |
Most students of CETB receive some form of scholarship. | معظم الطلاب من CETB يتلقون شكلا من أشكال المنح الدراسية. | en-ar |
This was the 2nd largest share, only France was higher. | وكان هذا أكبر حصة 2، فقط فرنسا كانت أعلى من ذلك. | en-ar |
Several international organizations have made the abolition of the death penalty (during time of peace) a requirement of membership, most notably the European Union (EU) and the Council of Europe. | قامت العديد من الهيئات الدولية بجعل إلغاء عقوبة الإعدام (خلال وقت السلم) شرطًا للاشتراك في عضويتها، لعل أبرزها الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. | en-ar |
On July 20, another 1,500 Swedes arrived in Sweden for a total of 3,700. | في 20 يوليو وصل 1500 سويدي آخر إلى السويد ليصبح المجموع 3700. | en-ar |
For example, most Maya children were named according to the day they were born. | على سبيل المثال ، تم تسمية معظم أطفال المايا وفقًا لليوم الذي ولدوا فيه. | en-ar |
Oh you people, I see God in the flowers, and you see Him in the graveyards, that is the difference between me and you". | يا أيها الناس، أرى الله في الزهور، وأنت تراه في المقابر، وهذا هو الفرق بيني وبينك". | en-ar |
The 1977 massacre is referred to as Turkey's "second Bloody Sunday". | ويشار إلى مجزرة 1977 بأنها "الأحد الدامي الثاني" بتركيا. | en-ar |
This also elicited a ban from importing countries. | هذا أيضا أثار حظر من البلدان المستوردة. | en-ar |
According to the government, there are 103 resorts in different climatic zones in Georgia. | De acordo com o governo, há 103 resorts em diferentes zonas climáticas no país. | en-pt |
Regardless, the effect of this is minor, as less than 4.8% of the country has access to a computer or mobile device. | بغض النظر عن أن تأثير ذلك بسيط جداً، حيث إن أقل من 4.8٪ من البلد لديه إمكانية الوصول إلى جهاز كمبيوتر أو جهاز محمول. | en-ar |
She raised funds for four units and the government funded an additional two units. | قامت بجمع الأموال لأربعة وحدات ومولت الحكومة وحدتين إضافيتين. | en-ar |
This can cause many issues, such as the killing of many other marine animals while seeking certain commercial fish. | ويمكن أن يسبب هذا الكثير من القضايا مثل قتل العديد من الحيوانات البحرية الأخرى أثناء محاولة صيد أسماك تجارية معينة. | en-ar |
His presidency was the third, and the shortest, after independence. | Tổng thống của ông là người thứ ba, và ngắn nhất, sau khi độc lập. | en-vi |
It is estimated that two thirds of women trafficked for prostitution worldwide annually come from Eastern Europe and China, three-quarters of whom have never worked as prostitutes before. | Проценето е дека годишно 2/3 од жените, со кои за проституција се тргува насекаде низ светот, доѓаат од Источна Европа, од кои три четвртини претходно никогаш не работеле како проститутки. | en-mk |
"De Rossi-Osvaldo, l'Italia va Ma quanta fatica in Armenia" (in Italian). | "De Rossi-Osvaldo, l'Italia va Ma quanta fatica in Armenia" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
Today, the St Vincent's hospitals provide a considerable proportion of public health services. | اليوم، توفر مستشفيات سانت فنسنت نسبة كبيرة من خدمات الصحة العامة . | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.