english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
A Serbian defeat would also be a defeat for Russia and reduce her influence in the Balkans. | ومن شأن هزيمة الصربية أيضا أن تكون هزيمة لروسيا وخفض نفوذها في البلقان. | en-ar |
The term also refers to the music they produced. | A expressão também se refere à música que essa escola produziu. | en-pt |
First, B gets the access to the section. | أولا، B يحصل على الوصول إلى الجزء. | en-ar |
Touch me and you'll burn. | ألمسني وسوف تحرق. | en-ar |
Japanese officials considered returning Korean cultural properties, but to date this has not occurred. | Oficials japonesos consideren tornar les propietats culturals coreanes, però fins avui això no ha ocorregut. | en-ca |
We Are Soviet People (Мы советские люди, 1948). | نحن شعب الاتحاد السوفياتي (Мы советские люди, 1948). | en-ar |
"Oak Park native finally gets the girl in 'Big Bang'". | سي بي إس. "Oak Park native finally gets the girl in 'Big Bang'". | en-ar |
Spain (in joint action with France) won a decisive military victory in Morocco, (1925–26). | فتمكنت إسبانيا (بمساعدة فرنسا) من احراز نصر عسكري حاسم في المغرب (1925-1926). | en-ar |
Many young Levantines prefer to go abroad rather than staying in Turkey. | ويفضل العديد من الشباب الشامي المشرقي الذهاب إلى الخارج بدلاً من البقاء في تركيا. | en-ar |
Current Medical Diagnosis and Treatment 2018, 57th Edition. | Current Medical Diagnosis and Treatment 2018, 57th Edition (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
For many new products, being late to market can mean the difference between success and failure. | بالنسبة للعديد من المنتجات الجديدة، فإن التأخر للدخول إلى السوق قد يعني الفرق بين النجاح والفشل. | en-ar |
Eritrea denied it had any problems with Djibouti. | A Eritreia negou ter qualquer problema com o Djibouti. | en-pt |
It is also the only UN human rights instrument with an explicit sustainable development dimension. | بل هو أيضا أداة للامم المتحدة الوحيدة حقوق الإنسان ذات البعد التنمية المستدامة الصريحة. | en-ar |
Church attendance in 2009 in Belgium was roughly half of the Sunday church attendance in 1998 (11% for the total of Belgium in 1998). | كان حضور الكنيسة في عام 2009 في بلجيكا ما يقرب من نصف حضور الكنيسة الأحد في عام 1998 (11 ٪ لمجموع بلجيكا في عام 1998). | en-ar |
The Black Book was indeed published in New York City in 1946, but no Russian edition appeared. | كان الكتاب الأسود نشر بالفعل في مدينة نيويورك في عام 1946 ، ولكن لم تظهر الطبعة الروسية . | en-ar |
For many centuries, the effects of space weather were noticed but not understood. | لعدة قرون، لوحظت آثار الطقس الفضائي ولكنها لم تكن مفهومة. | en-ar |
The current Serbian army has been active since 2006 when Serbia restored its independence. | وكان الجيش الصربي الحالي نشط منذ عام 2006 عندما استعادت صربيا استقلالها. | en-ar |
Potential opposition leaders in both the European and the Muslim communities were arrested. | وقد ألقي القبض على زعماء المعارضة المحتملين في كل من المجتمعات الأوروبية والمسلمة. | en-ar |
As of 2006, the increased world demand for uranium has seen some pressure, both internally and externally on the ALP, for a policy change. | اعتبارا من عام 2006 شهدت زيادة الطلب العالمي على اليورانيوم بعض الضغوط، داخليا وخارجيا على ألب، لتغيير السياسة. | en-ar |
We are with Europe, but not of it. | Wir sind bei Europa, aber nicht von ihm. | en-de |
However, they are not entitled to vote in Presidential elections as per Article 55 of the Constitution. | Sin embargo, ellos no tienen derecho a votar en las elecciones Presidenciales, según el Artículo 55 de la Constitución. | en-es |
He also held a press conference on Wednesday in Cairo to announce his defection. | كما عقد مؤتمرا صحفيا يوم الأربعاء في القاهرة ليعلن انشقاقه. | en-ar |
Mahan was the largest, consisting of 54 states, and assumed political, economic, and cultural dominance. | ماهان كانت الأكبر وتضم 54 ولاية, وفرضت هيمنة سياسية واقتصادية وثقافية. | en-ar |
Historian Barry Strauss On His New Book The Spartacus War (Interview). | Historian Barry Strauss On His New Book The Spartacus War (Interview) (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
From Article #5; Law 21 – The children born from Romanian citizens on Romanian territory are Romanian citizens. | Dall'articolo 5, Legge 21: I bambini nati da cittadini rumeni sul territorio rumeno sono cittadini rumeni. | en-it |
I answered: "Mr. Balfour, you meet the wrong kind of Jews". | أجبت: "أنت تلتقي النوع الخاطئ من اليهود سيد بلفور". | en-ar |
"Hwayobi Returns With "I Am"". | هيليم يونها "Hwayobi Returns With "I Am"". | en-ar |
On landing at Bahrain International Airport with his family on 13 August, he was arrested. | عند هبوط طائرته في مطار البحرين الدولي مع عائلته في 13 أغسطس ألقي القبض عليه. | en-ar |
Trump administration sources said on April 28 that the meeting would be held in either Singapore or Mongolia. | A Trump-kormányhoz tartozó források április 28-án azt nyilatkozták, hogy a találkozót vagy Szingapúrban vagy Mongóliában tartják meg. | en-hu |
He died in 1984 (4 Shevat 5744). | توفي في عام 1984 (4 شيفات 5744). | en-ar |
Like other islands in the Archipelago Sea, it has a large number of summer residences. | كغيرها من جزر بحر الأرخبيل، بها عدد كبير من المساكن الصيفية. | en-ar |
In August 2016, a medical facility was attacked once every 17 hours. | وفي أغسطس 2016 تعرضت منشأة طبية للهجوم مرة واحدة على الأقل كل 17 ساعة. | en-ar |
At one point, 30,000 telephone calls were received in one hour. | في وقت من الأوقات، وردت 30,000 مكالمات هاتفية في ساعة واحدة. | en-ar |
The report was based on 400 cases documented since 2009. | ويعتمد التقرير على 400 حالة موثقة منذ عام 2009. | en-ar |
In 2013, 53 women were killed every month and, as it occurs in the rest of murders, more than 90% of the cases have gone unpunished by the law. | في عام 2013، 53 امرأة تقتل كل شهر، وكما حدث في بقية جرائم القتل، فإن أكثر من 90 في المائة من الحالات تُركت دون عقاب. | en-ar |
In 1922 the Soviet government decided to give strong support to the Palestinian Arabs. | في عام 1922 قررت الحكومة السوفيتية تقديم دعم قوي للعرب الفلسطينيين. | en-ar |
But not everyone agrees this is the best approach. | ولكن لم يتفق الجميع على أن هذا المنهج هو الأفضل. | en-ar |
Today, the hunting of wolves is banned in Portugal, but allowed in some parts of Spain. | اليوم ، تم حظر صيد الذئاب في البرتغال ، لكنه مسموح به في بعض مناطق إسبانيا. | en-ar |
If he does not shine, he is darkness". | وما لم تؤدِّ زكاته فهو كنـز وإن كان ظاهرًا». | en-ar |
Food Angel also contacted a number of celebrities to support their organization. | اتصلت Food Angel أيضًا بعدد من المشاهير لدعم منظمتهم. | en-ar |
I want to wake the neighbours, that's my whole point. | Io voglio svegliare i vicini, è il mio obiettivo. | en-it |
Alves has held a Spanish passport since 2005. | ويمتلك ألفيس جواز سفر أسباني منذ عام 2005. | en-ar |
SI CHIUDE ALLA GRANDE IL MERCATO ROSSOVERDE" (in Italian). | SI CHIUDE ALLA GRANDE IL MERCATO ROSSOVERDE" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
As in most other Central and South American countries, Mexican law differentiates between nationality and citizenship. | Com és el cas en altres països iberoamericans, la llei mexicana diferencia entre nacionalitat i ciutadania. | en-ca |
Encyclopedia of New Year's Holidays Worldwide. | Encyclopedia of New Year's Holidays Worldwide (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Laborers often appealed to traditional rights. | كثيرا ما طالب العمال بالحقوق التقليدية. | en-ar |
"Canadian Screen Awards to replace Genies, Geminis". | اطلع عليه بتاريخ 23 ديسمبر 2011. "Canadian Screen Awards to replace Genies, Geminis". | en-ar |
For each answer given a further 'why' is asked. | لكل إجابة يتم إعطاء 'لماذا' أخرى. | en-ar |
Considerable progress has been made and the present generation of systems appear to be reliable and cost–effective under certain conditions. | وقد تم إحراز تقدم كبير ويبدو أن الجيل الحالي من الأنظمة موثوق به وفعال من حيث التكلفة في ظل ظروف معينة. | en-ar |
Two days later he also gave a talk on "Human rights challenges in the Palestinian territories" at a seminar organized by The Australian Human Rights Centre. | بعد يومين ألقى محاضرة حول "تحديات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية" في ندوة نظمها المركز الأسترالي لحقوق الإنسان. | en-ar |
Labels and appropriate documentation (internal and external) are usually required. | العلامات والتوثيق الملائم (داخلي أو خارجي) عادة ما تكون مطلوبة. | en-ar |
With 121 articles, it is more akin to a state constitution in comprehensiveness, detail and length. | مع المواد 121، هو أقرب إلى دستور الدولة في الشمولية والتفصيل والطول. | en-ar |
And if she’s also a wife and a mother, those roles get emphasized too. | وإذا كانت زوجة وأم أيضًا، فيُركز على هذه الأدوار كذلك." | en-ar |
The Iraqi Army's control of the town appeared to be incomplete and fragile. | ويبدو أن سيطرة الجيش العراقي على المدينة غير مكتملة وهشة. | en-ar |
"Afcon 2015: Tournament is a great success - Renard". | اطلع عليه بتاريخ 01 أغسطس 2014. "Afcon 2015: Tournament is a great success - Renard". | en-ar |
However, the government of Puerto Rico decided that it would only be proper that a week instead of a day be dedicated in tribute to the accomplishments and contributions of the Puerto Rican women. | ومع ذلك، قررت الحكومة بورتوريكو أنه سيكون فقط الصحيح أن الأسبوع بدلا من يوم واحد يخصص تكريما لإنجازات ومساهمات النساء بورتوريكو. | en-ar |
Dollar Street, an interactive display of the world as a street. | "شارع الدولارات" هو عرض تفاعلي للعالم كشارع. | en-ar |
By the end of the day, 26 countries had agreed to the plan, leaving the United Kingdom as the only country not willing to join. | وبحلول نهاية اليوم وافق 26 بلدا على الخطة وترك المملكة المتحدة البلد الوحيد الذي لا يرغب في الانضمام إليه. | en-ar |
Many had little contact with their church, however, the country's Protestant minority was expanding rapidly. | ولم يكن لدى الكثيرين سوى القليل من الإتصال مع كنيستهم، ومع ذلك فإن الأقلية البروتستانتية في البلاد آخذت في التوسع بسرعة. | en-ar |
The Czech Republic considers the activities of Mr. Jedlička inappropriate and potentially harmful." | Чешская Республика рассматривает действия господина Едлички, как неуместные и потенциально вредные». | en-ru |
The letter stated that it was written on behalf of the approximately 700,000 female farmworkers in the United States. | Elle est écrite au nom des 700 000 femmes travailleuses agricoles aux États-Unis. | en-fr |
Representatives from the governments signed an agreement on tracking terrorist suspects in East Africa. | نمایندگان دولتها توافقنامهای را برای ردیابی مظنونین به تروریسم در شرق آفریقا امضا کردند. | en-fa |
Having started with only a few, the number increases every year. | بعد أن بدأ عدد قليل فقط، يزداد العدد كل عام. | en-ar |
It’s a poet’s job to bring this gift out and back, this gift that makes us human again. | انها وظيفة الشاعر لجلب هذه الهدية والظهر، وهذه الهدية التي تجعلنا الإنسان مرة أخرى. | en-ar |
A person having a dual nationality does not lose his Moroccan nationality. | الاشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة لا يفقدون الجنسية المغربية. | en-ar |
The writers also decided that the lead characters would address each other by their first names, rather than the traditional Holmes and Watson. | Os argumentistas também decidiram que as personagens principais se tratariam pelos respetivos primeiros nomes, em vez dos tradicionais Holmes e Watson. | en-pt |
The Arabic Wikipedia faced many challenges at its inception. | واجهت ويكيبيديا العربية العديد من التحديات في مستهلها. | en-ar |
Above all, there was a belief in the revolution and the future, a feeling of having suddenly emerged into an era of equality and freedom. | Przede wszystkim, istniała wiara w rewolucję i przyszłość, uczucie nagłego wyłonienia się ery równości i wolności. | en-pl |
To set up a Jewish Republic or any other form of state in Palestine or or in any part of Palestine; III. | Untuk menghimpun sebuah Republik Yahudi atau bentuk negara apapun lainnya di Palestina atau atau dalam bagian apapun dari Palestina; III. | en-id |
I now have significantly greater confidence that the investigation will follow the facts wherever they lead." | Ahora tengo una confianza mucho mayor de que la investigación seguirá los hechos dondequiera que conduzcan». | en-es |
This route, in February, was estimated as Category III, the most difficult. | Esta ruta, en esa estación del año, se estimó como de "Categoría III", la más difícil. | en-es |
Celebration of diversity: Valuing other people for their differences, not despite them. | الاحتفال بالتنوع: تقدير الآخرين لخلافاتهم، وليس على الرغم منهم. | en-ar |
The two companies attempted to reach a new agreement in early 2004. | В началото на 2004 г. двете компании се правят опит за достигане на ново споразумение. | en-bg |
In 2005, Turkey started an "initiative to resolve Armenian allegations regarding 1915" by using archives in Turkey, Armenia and other countries. | في عام 2005، بدأت تركيا "مبادرة لحل الإدعاءات الأرمنية بخصوص عام 1915" باستخدام الأرشيف في تركيا وأرمينيا وبلدان أخرى. | en-ar |
Social security is one such example. | ويُعد الضمان الاجتماعي أحد هذه الأمثلة. | en-ar |
These new ways of thinking might give you better solutions. | 这种新式的思考方式将会带来更好的主意。 | en-zh |
The International Labour Organization estimates that the current exclusion of employable individuals with special needs is costing countries possible gains of 1 to 7 percent of their GDP. | وتقدر منظمة العمل الدولية أن الاستبعاد الحالي للأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يمكنهم العمل يكلف الدول مكاسب محتملة تتراوح بين 1 إلى 7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. | en-ar |
Worker involvement – small group improvement activities. | مشاركة العمال - أنشطة تحسين المجموعات الصغيرة. | en-ar |
Scientists said that the rate is fourteen times worse than Hiroshima. | قال العلماء أن المعدل أسوأ أربعة عشر مرة من هيروشيما. | en-ar |
There are also 20 private universities in Bangladesh offering pharmacy education. | وهناك أيضا 20 جامعة خاصة في بنغلاديش تقدم التعليم الصيدلاني. | en-ar |
With the arrival of the new "chilled" meats, New Zealand could compete even more strongly with local producers of fresh meat. | مع وصول اللحوم "المبردة" الجديدة، يمكن لنيوزيلندا أن تنافس بقوة أكبر مع المنتجين المحليين للحوم الطازجة. | en-ar |
Because suicide was a controversial issue, it was discussed in all of the philosophical schools of the Greco-Roman world. | لأن الانتحار كان قضية مثيرة للجدل، ونوقشت في جميع المدارس الفلسفية في العالم اليوناني الروماني. | en-ar |
It has been an observer state since 6 April 1964, and gained all the rights of full membership except voting on 1 July 2004. | Negara tersebut telah menjadi negara pengamat sejak 6 April 1964, dan meraih seluruh hak keanggotaan penuh selain pemberian suara pada 1 Juli 2004. | en-id |
There’s no other logical explanation!" | هیچ توضیح منطقی دیگر وجود ندارد! | en-fa |
Within days, this territory voluntarily became an autonomous area within the Second Spanish Republic. | في غضون أيام، أصبحت هذه المنطقة طوعًا منطقة مستقلة داخل الجمهورية الإسبانية الثانية. | en-ar |
The country is an active participant in the Human Rights Council as well as in peacekeeping missions, particularly in East Timor. | O país é um participante ativo no Conselho de Direitos Humanos das Nações Unidas, bem como em missões de paz, particularmente no Timor-Leste. | en-pt |
From 2001 however, Irish media increasingly covered international developments in the same-sex partnerships issue. | منذ عام 2001، ومع ذلك، غطت وسائل الإعلام الأيرلندية التطورات الدولية بشكل متزايد في قضية الشراكات المثلية. | en-ar |
In the United States, data from NHANES is used to provide nationwide comparison data. | في الولايات المتحدة، يتم استخدام البيانات الواردة من NHANES لتوفير بيانات مقارنة وطنية. | en-ar |
We need to figure out all the probabilities in a more rigorous fashion. | نحن بحاجة لمعرفة جميع الاحتمالات بطريقة أكثر صرامة. | en-ar |
"Van Persie follows in Shearer's footsteps". | اطلع عليه بتاريخ 07 أكتوبر 2013. "Van Persie follows in Shearer's footsteps". | en-ar |
"NPD: December U.S. Revenue Up 4% In Best Month". | "NPD: December U.S. Revenue Up 4% In Best Month Ever" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
As of 10 July, the cross-border movement for Third Country Nationals (TCN) reached over 290,000 persons. | وحتى 10 يوليو، بلغت الحركة عبر الحدود بالنسبة لـ رعايا البلدان الثالثة (TCN) ما يربو عن 290 ألف شخص. | en-ar |
India legalised abortion through legislation in the early 1970s. | شرّعت الهند الإجهاض من خلال التشريعات في أوائل السبعينات. | en-ar |
Erdoğan said those serving as deputy ministers will serve as coordinators between the minister and his undersecretary. | وقال أردوغان إن الذين يعملون كنائب وزراء سيعملون كمنسقين بين الوزير ووكيله. | en-ar |
Therefore, Lombardo claims that women and men should be equally represented in any decision-making institution. | ومن ثم، يدعي لومباردو أنه ينبغي تمثيل المرأة والرجل بصورة متكافئة في أي مؤسسة لصنع القرار. | en-ar |
But even at those odds, you will lose and I will win". | Но дори при това съотношение, ти ще загубиш, а аз ще спечеля.“. | en-bg |
Government and private enterprise sent many explorers to the West. | أرسلت الحكومة والمشاريع الخاصة العديد من المستكشفين إلى الغرب. | en-ar |
Daly wrote to higher authorities regarding the matter. | كتب دالي إلى السلطات العليا بشأن هذه المسألة. | en-ar |
An upgraded version, dubbed S-300V4 will be delivered to the Russian army in 2011. | وسيتم تسليم نسخة مطورة، يطلق عليها اسم S-300V4 إلى الجيش الروسي في عام 2011. | en-ar |
"Can You Really Derive Conic Formulae from a Cone? - Deriving the Symptom of the Parabola - Mathematical Association of America". | سطح مكافئ قطع ناقص قطع زائد مرآة قكع مكافيء "Can You Really Derive Conic Formulae from a Cone? - Deriving the Symptom of the Parabola - Mathematical Association of America". | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.