tgt
stringlengths
1
2.76k
src
stringlengths
1
3.03k
lp
stringclasses
15 values
Press and hold the multi-function button while the device is turned on for approximately 5 seconds (the red light stays on for 2 seconds)
开机状态下,长按多功能键约 5 秒(红灯长亮2 秒)
zh-en
5 seconds of prolonged pressing
一长按约 5 秒
zh-en
Red lights on 2 machines belong to a man
人红灯长亮 2 机
zh-en
Start now, 03
03 开始使用
zh-en
Connect automatically by alternating between the two earbuds in the charging box up to 10.
自动连接: 局对移两只耳机从充时盒外十.
zh-en
The white light will turn on and the two brothers' levels will immediately increase.
两只哥术自动开级,白灯亮起.
zh-en
The red and white lights return to six at that point. A network of connections connects the left and right capsules.
随后红和白灯恢六. 左右囊如自过串联 .
zh-en
Activate the device, find "RedmIArDots2." and connect by tapping when the earphones flash white.
待左/右耳机白灯懈 闪时. 打开设备否牙搜索 “RedmIArDots2 "并点击完连溶。
zh-en
Nangzhi auto-reconnects to previous device on Bluetooth enablement.
首次连接后. 囊志开机可自动回连上一次配对设备(蓝牙需开启)。
zh-en
Note:
注意:
zh-en
Reinstall the headset in the charging case if the connection is lost. Repeat the previous action.
如果连接失败, 将耳机放回充电盒. 重复上述动作。
zh-en
To turn on, press and hold for roughly 1 second
长按约 1 秒开机
zh-en
Headphone signaling light
耳机指示灯
zh-en
You can freely switch between using one ear or both; once the two earphones are connected, they will have a double connection; if you put one earphone back into the charging box to turn it off, the other earphone will switch to the single ear mode; if you take it out again, it will switch back to the binaural mode.
单耳 / 双耳自由切换; 两只耳机连接成功后即为双丁连接; 将任一耳机放回充电盒关机, 另一只耳机进入单耳模式, 重新取出即可自动恢复双耳模式 。
zh-en
Manual connection: Manually switch on the two earphones once they have been turned off. The red and white lights flash swiftly while the white light is on, and the left and right earphones are immediately connected in series.
手动连接: 在耳机关机时, 将两只耳机手动开机. 白灯亮起, 随后红白灯快闪, 左右耳机自动串联, 待左 / 右耳机白灯慢闪, 打开设备 蓝牙搜索连接 。
zh-en
Headset reset
耳机重置
zh-en
Refer to the following techniques to reset the headset
如果耳机无法正常连接使用,请参照以下方式重置
zh-en
Take out earbuds, hold multi-function buttons for 15 secs when lights flash, without earphones, insert headphones after releasing buttons into charging box, awards list.
耳机: 将耳机拿出充电盒, 在关机状态下, 分别长按两只耳机多功能键15 秒 ,至红白灯交替闪烁3 次后,松开并放回充电盒即可(清除耳机与手机的连授记录)。
zh-en
UI, accessories, & illustrations in manual are schematics for guidance only, product precedes schematic in case of updates or upgrades.
04说明书中的产品配件、用户界面等插图均为示意图, 仅供参考由于产品的更新和升级, 产品实物与示意图可能略有差异, 请以实物为准 。
zh-en
Client: Xiaomi Communication Technology Co, Ltd
委托方: 小米通讯技术有限公司
zh-en
Manufactural: Chongqing Qianxing Tech Co, Ltd
制造商: 重庆市前行科技有限公司
zh-en
Enterprise of the Xiaomi ecological chain
(小米生态链企业)
zh-en
Address: # 60 Ind Ave, Pulu St, Tongliang Dist, Chongqing
地址: 重庆市铜梁区蒲吕街道产业大道60号
zh-en
Service phone: 400-100-5678
拥务电话: 400-100-5678
zh-en
Visit www micom for Yan operation sales network info
本严操的相关信息请查询销售网 : www micom
zh-en
Baiming Shu Zhuan this song: V10reae
焙明书瞩本唱: V10reae
zh-en
Features
功能要点
zh-en
Earbuds control features, answer calls, hang up, play/halt music, long press for one second to release,
以下功能左右耳机均可操作, 轻按一下来电时,接听电话; 通话或去电中,挂断电话音乐时,播放 /暂停音频 ,长按约1 秒释放
zh-en
Switch to mobile or headset if unwanted call, click twice
来电时,拒听电话通话时,切换至耳机 /手机听简双击
zh-en
Enable/disable silent mode when on a call
通话中,开局 /关闭 静音模式
zh-en
Turn on the voice assistant while it is in standby (the device needs to support the voice function and turn on the fast wake-up setting)
待机时, 开启语音助手(需设备支持语音功能且打开快速唤醒设置)
zh-en
Switch calls after second incoming call
接听第二个来电并切换通话
zh-en
During a mobile phone call, when a new call comes in, you can hold the previous call while answering the new one by clicking the multi-function button; you can switch between the two calls by double-clicking the multi-function button.
手机通话中有新的来电时,单击多功能键可保持上一个通话、接听第二个来电; 双击多功能键可切换两个通话。
zh-en
Basic parameters
基本参数
zh-en
Product name: Redmi AirDots 2 Wireless Headphones
产品名称 :Redmi AirDots 2 真无线蓝牙耳机
zh-en
Product model: TWSEJO61LS
产品型号 :TWSEJO61LS
zh-en
Basic headphone specifications
耳机基本参数
zh-en
Product Size: 26.65x16.4x216mm
产品尺寸: 26.65x16.4x216mm
zh-en
Battery capacity: 43mAh (single earphone)
电池容量: 43mAh(单耳机)
zh-en
Input parameters: 5V 2 100mA
输入参数:5V 二 100mA
zh-en
Net weight: 4.1g/ear
单耳净重: 约 4.1g
zh-en
Battery Type: Lithium Ion Polymer
电池类型: 锂离子聚合物
zh-en
Battery communication distance: ten meters (barrier free environment)
电池通讯距离: 10米(无障碍空辽环境)
zh-en
Wireless connection: Bluetooth 5 0
无线连接:蓝牙 5 0
zh-en
Charging time: about 1.5 hours HFP/A2DP/ HSP/AVRCP
充电时间: 约 1.5小时 HFP/A2DP/ HSP/AVRCP
zh-en
Talk time: about 4 hours CMIT1ID: 2020DP2611
通话时间 : 约 4小时 CMIT1ID: 2020DP2611
zh-en
150 hours or so on standby
待机时间 : 约 150小时
zh-en
05 Precautions
05 注意事项
zh-en
warn
警告
zh-en
Do not alter or remove the headset, it may cause fire or damage.
1 请勿以任何理由拆开.维修或改装耳机, 否则可能会导致起火甚至彻底损坏本产品;
zh-en
2 Avoid placing the gadget in a space with an excessively hot or low temperature;
2 请勿将设备置于温度过低或过高的环境下;
zh-en
3 Please keep children and animals out of your eyes when using the device's indication light;
3 使用设备指示灯时, 请避开儿童或动物的眼睛;
zh-en
4 Avoid using the device during thunderstorms as they may result in irregular device operation and raise the danger of electric shock;
4 请勿在雷暴天气下使用该设备, 雷暴可导致设备工作异常, 并增加触电的危险;
zh-en
5 Avoid wiping the product with alcohol or other flammable liquids;
5 请勿使用酒精或其他挥发性液体擦拭本产品;
zh-en
6 Don't let liquids touch this product.
6 请勿将本产品与液体接触。
zh-en
Note:
注意
zh-en
1. It is advised to charge the product before usage if it has not been used for more than two weeks;
1.若产品超过两个星期未使用, 建议使用前先对产品进行充电;
zh-en
2 Choose a reputable CCC-certified charger
2 必须选择正规厂家生产的经过国家 CCC 认证的充电器
zh-en
3 Please limit the amount of time and volume that you wear headphones to avoid damaging your hearing;
3 长时间连续使用耳机有损听力,请合理控制使用时间及音量 ;
zh-en
4 Because wearing headphones will make it harder to hear sounds outside, avoid using them in situations when your safety could be in danger.
4 使用耳机会降低对外界声音的感知力, 请不要在可能威胁到安全的环境中使用耳机。
zh-en
Basic parameters of the charging box
充电盒基本参数
zh-en
Product Size: 62x40x272mm
产品尺寸: 62x40x272mm
zh-en
Input parameters: 5 to 500mA
输入参数:5 一 500mA
zh-en
Output parameters: 5V to 150mA
输出参数: 5V 一 150mA
zh-en
2 hours or so for charging
充电时间: 约 2 小时
zh-en
Battery Throughput: 300mAh
电池穿量: 300mAh
zh-en
Lithium-ion polymer batteries
电闻类型: 锂离子聚合物电池
zh-en
Directions for the Redmi AirDots 2 True Wireless Bluetooth Headset's warranty
06 Redmi AirDots 2 真无线蓝牙耳机产品保修说明
zh-en
Redmi AirDots 2 accessories only provided as after-sale
Redmi AirDots 2 真无线蓝牙耳机产品售后服务严格
zh-en
The "Product Quality Law of the People's Republic of China" and "Consumer Rights Protection Law of the People's Republic of China" both establish the after-sales three-guarantee service, which has the following components:
依据人《中华人民共和国消费者权益保护法》、《中华人民共和国产品质量法》实行售后三包服务, 服务内容如下:
zh-en
Warranty policy
一、保修政策
zh-en
1 Task incomplete, Xiaomi allows free return or exchange in 7 days for confirmed performance issues on "Redmi AirDots True Wireless Bluetooth Headset Product Performance Failure Table"
1 自您签收次日起7 日内, 本产品出现《Redmi AirDots 真无线蓝牙耳机产品性能故障表》所列性能故障的情况, 经由小米售后服务中心检测确定, 可免费享受退货或换货服务;
zh-en
2 If there is a performance issue within 8-15 days of receipt noted in the "Redmi AirDots 2 EE Fault List," Xiaomi's after-sales service center will confirm and fix the problem
2 自您签收次日起 8 日-15日内, 本产品出现《Redmi AirDots 2 ee E 故障表》所列性能故障的情况, 经由小米售后服务中心检测确 定, 可
zh-en
3 Within 12 months from the day after you sign for the product, if the product has a performance failure listed in the "Redmi ArDots 2 True Wireless Bluetooth Headset Product Performance Failure Table", it will be confirmed by the Xiaomi after-sales service center, and you can enjoy free maintenance services.
3 自您签收次日起 12 个月内, 本产品出现《Redmi ArDots 2 真无线蓝牙耳机产品性能故障表》所列性能故障的情况, 经由小米售后服务中心检测确定, 可免费享受维修服务。
zh-en
1 Redmi AirDots 2 true wireless Bluetooth headset product performance breakdown table
一 Redmi AirDots 2 真无线蓝牙耳机产品性能故障表
zh-en
Performance failure name
名称性能故障
zh-en
1 There is no sound produced while in use.
1 使用过程中听不到声音 。
zh-en
mouthpiece headset "2 The other party on a call is unable to hear the sound.
电牙耳机 ”2 通话过程中,对方听不到声音。
zh-en
Cannot charge.
了无法充电。
zh-en
07 Non-warranty regulations
07 非保修条例
zh-en
1 Improper use of non-product accessories or tearing, unauthorized maintenance, collision, negligence, minor use, liquid infiltration, accident, modification, label alterations, and anti-counterfeiting marks;
1 未经授权的维修、误用、碰撞、朴忽、小用、进液、事故、改动、不正确的使用非本产品配件或撕毁、涂改标贴、防伪标记;
zh-en
2 Has outlived the three promises' periods of validity;
2 已超过三包有效期;
zh-en
3 Damage caused from a major event;
3 因不可抗力造成的损坏;
zh-en
4 The "Redmi AirDots 2 Bluetooth Headset Failure Chart" lists four performance issues
4 不符合《Redmi AirDots 2 真无线蓝牙耳机产品性能故障表》所列性能故障的情况
zh-en
5 The "Redmi AirDots 2 True Wireless Bluetooth Headset Product Performance Failure Table" lists performance issues with this device and its accessories that are related to people.
5 因人为原因导致本产品及其配件产生《Redmi AirDots 2 真无线蓝牙耳机产品性能故障表》所列性能故障。
zh-en
The brand and nature of any dangerous ingredients found in the product
产品中有害物质的名称及含量
zh-en
Hazardous materials This form has been created in accordance with SJ/T 11364's guidelines.
有害物质 是本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制 。
zh-en
O: Denotes that the amount of the hazardous substance is below the limit set out in GB/T 26572 in all homogenous materials of the part.
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
zh-en
EU faces admission obstacles in refugee policy talks, says Chinanews com
欧盟峰会为难民政策争论,欧盟官员:接收过程步步瓶颈-中新网
zh-en
Conflicts over refugee policy at the EU summit amongst EU officials; obstacles at every stage of the admission process
欧盟峰会为难民政策争吵不休,欧盟官员:接收过程每一步都存在瓶颈
zh-en
Global Times' Niu Ruifei reports tighter rules on illegal immigration enacted at the recent EU summit, according to President Ursula von der Leyen, deporting illegal immigrants is easier now.
【环球时报驻比利时特派记者 牛瑞飞】据法新社2月10日报道,在当天最新的一次欧盟峰会上,欧盟委员会主席冯德莱恩表示,欧盟领导人同意就非法移民问题出台更严格的政策,以此更易于驱逐非法移民。
zh-en
The EU's action, according to reports, is a reaction to growing worries over illegal immigration in Europe, which is now the main cause of the EU's poor deportation rate of illegal immigrants.
据报道,欧盟此举是对欧洲日益增长的非法移民问题关注的回应,如今,欧盟的核心问题在于,最终能被遣返的非法移民人数很少。
zh-en
EU leaders requested the Commission to "quickly mobilize substantial EU funding," including through infrastructure and monitoring, to bolster external borders, according to the summit document.
根据峰会文件,欧盟领导人呼吁委员会“立即调动大量欧盟资金”,以基础设施和监视等手段加强外部边界。
zh-en
Yet, the EU and member states have clashed over matters including how to pay for the fence.
然而,欧盟与各成员国就围栏费用支付等问题争吵不休。
zh-en
The expenditures will not be covered by EU funding, according to Von der Leyen.
冯德莱恩一再表示,欧盟资金不会支付相关费用。
zh-en
The installation of cameras, watchtowers, and other infrastructure along the EU's external borders would free up national funds and move along more quickly, according to diplomats in several member states.
但一些成员国的外交官员称,如果欧盟能分担外部边界沿线安装摄像头、瞭望塔和其他基础设施的部分,这将给各国腾出国家预算从而加快建设进程。
zh-en
EU authorities acknowledge that there are bottlenecks at every stage of the refugee admission procedure, according to the European Euractiv website, a "Permanent Crisis."
欧洲Euractiv网站称,欧盟官员承认,难民接收过程每一步都存在瓶颈,有限的接收能力和成员国不堪重负的移民当局无法阻止难民在欧盟各国提交“无数”庇护申请,欧盟的难民接收系统处于近乎“永久性的危机”中。
zh-en
According to estimates from the European Commission, the Schengen member states of the EU received more than 920,000 asylum claims in 2017—a nearly 50% rise from the year before.
据欧盟委员会估计,欧盟的申根国家去年收到超92万份庇护申请,比前一年增加近半。
zh-en
Almost 330,000 illicit entry were noted by the European Union last year.
与此同时,欧盟去年记录到超 33万次非法入境。
zh-en
In light of this, the summit also adopted the "principle" that member states of the EU may remove unlawful immigrants in accordance with a court ruling in another member state.
在该背景下,此次峰会还就一项“原则”达成协议,即欧盟国家可根据另一个成员国的法院判决将非法移民遣返回国。
zh-en