text
listlengths
1
8
[ "существуют разные типы этого вируса.", "этот чаще всего вызывает небольшие бородавки.", "в редких случаях, этот вирус повреждает иммунную систему, и тогда все выходит из-под контроля.", "мы были у дерматолога четыре года назад.", "они были намного меньше.", "он удалил почти все…", "но они опять выросли...
[ "я была под кайфом.", "помню, что майкл доставил меня обратно в подразделение.", "к аманде.", "она пытается выяснить, кто я.", "мне придется ее остановить.", "просыпайся.", "она уже в сознании.", "и под полным воздействием ибогаина." ]
[ "нельзя больше ждать, он умрет.", "но без… без анестезии…", "он будет все чувствовать.", "и недельный запас цефазолина и зофрана.", "о чем, черт возьми, ты думаешь?", "нет, я не могу ждать. доставьте к полудню.", "клинику ограбили. и ты вызвал всех, кроме меня?", "у тебя выходной. отдыхай." ]
[ "я думал у нас планы на вечер.", "я не совсем так себе представлял наше первое свидание.", "пожалуйста, мы можем просто все вернуть, как было?", "я больше здесь не живу.", "он твой друг и ему нужна наша помощь.", "спокойной ночи.", "о, спокойной ночи.", "спокойной ночи." ]
[ "нет, нет, чарли. она не с ларри общается, а с тобой.", "эти вещи, это все воспоминания о вас двоих.", "это лишь числа.", "и они ничего не значат для меня.", "нет?", "нет.", "о, боже!", "это 3" ]
[ "меня зовут тамми смит, и я верю.", "сара!", "ну так что они сказали?", "ничего.", "что это значит? они отменили миссию?", "нет. тогда скажи мне.", "почему ты так сильно хочешь это знать?", "я говорила, что хочу помочь." ]
[ "винс и дэйв… они немного чересчур любопытны.", "все изменилось теперь, понимаешь?", "да, понимаю.", "так как продвигается в твоим контактом, с джордан?", "да.", "никакой драмы?", "никакой драмы.", "хорошо." ]
[ "интересно.", "что значит, интересно?", "взгляните на это.", "и удачи вам в опознании личности.", "жаль, что они не запустили деликатную стирку, правда?", "очевидно, что производители стиральных автоматов", "не предусматривали стирку человеческих останков.", "знаете, по словам начальника прачечной, те...
[ "о, господи. красота!", "о!", "покажи папочке, что у тебя есть.", "давай, покажи папе. о, да! о, боже, так хорошо.", "давай сделаем парочку снимков того как ты… пылесосишь диван.", "ладно.", "зачем ты его включила?", "никто не заметит разницы." ]
[ "вчера вечером его просто утащила", "парочка федеральных агентов… подонки.", "а когда я говорила с ним сегодня, он был милым, искренним, никакого сарказма.", "так что… что-то определенно не так.", "а кэтрин не отвечает на мои звонки.", "ну, наверняка есть объяснение.", "и мне нужно, чтобы вы нашли его."...
[ "мы изгоняем злых духов.", "что, простите?", "мисс кадаре, обещаю, что к началу вашего мероприятия все будет в норме.", "зоуи, почему бы тебе не показать им лужайку?", "я как раз собиралась.", "дивия, на два слова, пожалуйста.", "ты думаешь о том же, о чем и я?", "как бы сильно наши родители ни хотели...
[ "для этого ты мне недостаточно платишь.", "мой дядя тео всегда говорил: никогда не покупай тупой плуг и не оказывайся посреди религиозной войны.", "у тебя действительно есть дядя тео?", "нет, но это все-таки хороший совет.", "ну что, как думаешь, это демон трал?", "да.", "итак, убьем большого урода, это...
[ "но я знаю.", "я должен вытащить тебя из хэйвена, чтобы ты мог жить.", "я приношу жертву, как сказала дженнифер.", "и ты здесь, мертвый и все еще в хэйвене.", "видишь ли, есть кое-что об этом городе.", "в хэйвене, ты всегда проигрываешь.", "так зачем вообще пытаться?", "черт. нэйтан, перестань мне зво...
[ "я ищу потсдамер платц.", "вам не нужна карта.", "это всего в одном квартале через дорогу.", "спасибо.", "я", "эльза.", "сайид.", "можно один эспрессо, пожалуйста?" ]
[ "whoa! um…", "oh, sorry about that.", "evan.", "what are you doing here?", "well, when a woman is pregnant, she is going to have a", "i ll tell you what she s gonna have.", "she s gonna have a fit when you buy her all this stuff.", "what… you cannot give this cream to divya." ]
[ "сказал, как пернул.", "когда имеешь красивые ноги, их надо показывать.", "неплохо.", "теперь повернись и потряси сиськами.", "простите?", "ой, нет, это-ж мужик! я сваливаю отсюда!", "пересечемся. пока, народ.", "уи-и-и!" ]
[ "шесть футов и один дюйм роста, обхват груди 46 дюймов, бицепса", "16 дюймов, талии 28 дюймов", "истинное божество…", "размечтался.", "ну ладно", "вот это я.", "майкл новотны, почти симпатичный, в стиле соседский паренек.", "мне 29 лет, 5 футов 10 дюймов, 140 фунтов веса, и девять с половиной дюймов" ...
[ "хорошо. да. увидимся.", "хорошо, увидимся позже.", "игнорируй их.", "не собираюсь уделять внимание ее жалкому существованию, или ее сомнительному вкусу при выборе леггинсов.", "слушай, просто, что если она рассказывает чейзу что-то ужасное обо мне?", "тебе знакомо чувство, когда сосет под ложечкой?", "...
[ "хороший ответ.", "спокойной ночи.", "это не слишком похоже на карту.", "думаю, я ошибалась.", "возможно, хотя, ну, вы знаете, только то, что первоначально вы считали это было картой, не делает", "ваше исходное предположение плохим или неправильным.", "ну, неправильным, да, но это было хорошей догадкой....
[ "морту хорошо большим!", "ф-фух.", "морту хорошо сильным!", "никто вокруг не командует мортом!", "он в режиме берсерка. отходим, парни, отходим.", "открой рот, морт. пора принять лекар…", "так, морт, давай прервемся на секунду и придем в себя.", "да, морт, пожалуйста." ]
[ "птицы.", "правильно, продолжай.", "ох, нет, не останавливайся.", "я люблю эту песню.", "я использую танец тоже.", "нет нет, танцуй.", "пожайлуста, я пойду.", "пока." ]
[ "это несправедливо.", "нет.", "но это не остановило меня стать кем-то.", "в любом случае, молодой человек, я хочу, чтобы мой автомобиль был восстановлен. быстро-быстро.", "добрый день, миссис джи.", "мистер бакл!", "не нужно формальностей, я здесь по личному вопросу.", "поскольку вы сказали миссис джи...
[ "мы поняли ты знаешь, там трудно.", "не у всех есть так много вариантов.", "не надо стыдиться.", "вы же несерьезно думаете, что гас и я", "заинтересованы в этих женщинах?", "послушайте, я не знаю насчет вас, парни, мы пытаемся здесь расследовать убийство.", "простите меня. мм-мм.", "что происходит? ты...
[ "А как прошел полет? Извините, я говорю слишком быстро для вас?", "Да." ]
[ "значит это была кровь убийцы.", "да. у него из носа могла пойти кровь.", "как ты узнала что он болен?", "ритуалы из книги мертвых предназначены для использования покойниками", "чтобы они могли победить смерть и стать как дункан маклауд.", "вот только наш убийца еще не умер,", "но может быть он к этому ...
[ "Правда? Из-за моей ошибки шесть человек не вернулись из этого рейда.", "Семь. Лейтенант Зипп умер сегодня утром. Тед, доктор Сэндлер говорит, что ты выйдешь через неделю. Разве это не замечательно?" ]
[ "ну… да, но…", "завтра мой день рождения.", "завтра?", "да.", "поздравляю!", "спасибо.", "будешь отмечать? нет, нет. перерос я все это.", "все должны отмечать свои дни рождения." ]
[ "наверное, у нас неправильный адрес.", "я умираю с голоду. давай возьмем что-нибудь поесть.", "я не голодна. точнее, в животе пусто, но я не хочу есть.", "тебе определенно стоит поесть.", "я не поеду назад в розвуд со спенсер с гипогликемией.", "это еще хуже, чем спенсер без кофеина.", "ничего себе, ну ...
[ "хорошо. ты должен выгнать всех из дома и побыстрей.", "и как я должен сделать это, кэлли?", "я не могу просто…", "играйте.", "ладно. ведь ради этого они здесь собрались?", "так что, если вы начнете играть, то они все выйдут послушать.", "лу бросила нас, поэтому…", "играйте без нее, ладно? но играйте ...
[ "из швеции.", "что ж…", "я приготовил ваше любимое блюдо.", "готовы?", "да.", "вот по этому мы и скучали.", "как дети?", "хорошо." ]
[ "это поставит под серьезную угрозу вашу карьеру, мистер ломбард.", "не надо мне угрожать.", "я спрятал разрушитель так надежно, что вы никогда не найдете его. у вас есть 2 дня.", "освежите мою память.", "сальваторе ломбард.", "его отец был вторым человеком в семье либриззи.", "верно, эл ломбард, я помню...
[ "Должно быть, это он.", "Просто дай мне ключи." ]
[ "пока я не встретил ди, меня только парни понимали", "не пойми превратно", "мне всегда нравились женщины", "я люблю по-грязному", "понимаешь, да?", "девушки любят цветы объятья", "я тебя понимаю", "дерьмо вроде мне нужно обняться" ]
[ "дама, у меня уже есть клиент.", "черт бы тебя побрал, трогайся!", "хорошо.", "тише, тише. сбавь обороты.", "я сказала сбавь обороты! медленнее!", "хорошо! но вы ведь говорили газовать!", "просто выбери нас отсюда.", "эй! остановись!" ]
[ "неубедительные извинения тут не помогут.", "хорошо. вы правы. я…", "я ненавижу эту женщину.", "мне не нравится, что мы должны отправить кого-то в тюрьму из-за этого.", "то есть, по-вашему, иногда можно и убить?", "ну, нет, но она…", "она…", "нет, я так не считаю." ]
[ "да она сумасшедшая. она прямо как дикий зверь.", "что, как зебра?", "нет, хуже.", "бородавочник?", "хуже.", "рыба?", "точно. с ней…", "я ощущаю себя как рысак." ]
[ "дафна…", "она была угрозой.", "ты убил ее?", "нет, он сделал хуже.", "у него был выбор и он дал ей умереть.", "ты был для меня всем, джейкоб.", "почему ты лжешь?", "потому что ты ни за что не полюбила бы того, кто мог сделать такое." ]
[ "ревел, как младенец.", "похоже, тебе было не все равно, берт.", "ну, был я в ее школе пару раз.", "это не значит, что я ей что-то сделал.", "и ваше имя не появлялось в списке пассажиров ее рейсов?", "можете подождать, пока мы проверим.", "пару часов.", "несколько дней." ]
[ "а что, если он, вдруг, внезапно умрет, а?", "серьезно. у парня плохое сердце.", "и на солько это будет сложно?", "я говорю, блин, микки рид каждый день мне говорит, что он готов помочь, если у нас получиться убрать бобби к чертям.", "что тут странного, микки никогда не симпатизировал бобби.", "не удивите...
[ "извините, мэт", "я думаю кто-то… кто-то зовет тебя", "рад был поговорить,", "да, я тоже. спасибо, что пришли", "ты в порядке? я не знаю…", "я не понимаю зачем прислали этого парня. он никогда не видел моего отца", "ни разу. мы все прекрасно знаем, что он не был веселым…", "я знаю, я знаю. вот поэтому...
[ "ты прямо давишь своим кольцом на мой палец.", "да? чуточку.", "извини меня.", "и потом, меня озарило. она мне завидует.", "да, всегда было", "такое небольшое соревнование между нами.", "это было несколько серьезнее.", "она смотрела на мою жизнь" ]
[ "о, прости, белла.", "это рикки.", "рикки?", "да ни за что.", "я слышала, как он ее пригласил и она согласилась.", "почему бы не пойти с нейтом, если с уиллом не получится?", "просто он хочет пойти с ней.", "думаю, тебе стоит позвонить ей и поговорить." ]
[ "хорошо. тогда остальные фальшивые.", "итан скотт.", "это наш парень. это его настоящая фамилия.", "я проверю его по всем базам данных.", "эй, дэнни.", "у меня есть совпадение по отпечаткам пальцев лорен салинас.", "она была кассиром в том банке.", "в день ограбления она взяла больничный." ]
[ "ты что здесь делаешь?", "секунду. мне вот столечко не хватает до лучшего результата в донки конг.", "теперь… чем могу помочь?", "где лок?", "я не знаю.", "кажется, он сказал, что выйдет купить сигарет.", "о-па, у нас тут похоже кража.", "кто позовет полицейских?" ]
[ "и кэролин обнаружила, что вы делаете?", "нет… я имею в виду…", "нет, не обнаружила, во-первых, но…", "и когда она узнала, она пришла в ярость?", "muscina stabulans.", "личинка?", "не просто личинка.", "этот маленький дружок обычно водится в сельскохозяйственных районах, чаще возле домашнего скота, но...
[ "прости, чувак, но это самый нелепый ночной наряд, который я когда-либо видел.", "короче…", "маршалл надел ночнушку! маршалл надел ночнушку!", "эй, народ, знаете, как мы обычно говорим а помните, как маршалл надел ночнушку?", "это самое оно!", "это ночная рубашка.", "назови его хоть звездный ниндзя гроз...
[ "мона сказала мне позже.", "и ты позволил мне думать, что ты умер?", "все, что я делал было для того, чтобы защитить тебя.", "хотелось бы в это верить.", "позволь отвести тебя в безопасное место.", "мона знает, что ты здесь?", "нет.", "она сказала мне, что ты будешь там в пятницу." ]
[ "все это хороший предлог", "для тебя, чтобы посидеть с гасом", "и обсудить, что говорить", "в случае если хэнк вызовет тебя на доброс.", "хорошо? а теперь ты просто…", "ты просто говоришь, что хочешь…", "нет, что ты нуждаешься в", "правильной подготовке." ]
[ "самые ядовитые существа в мире.", "райан сказал, они облепили его.", "так и должно быть.", "в отличие от большинства медуз, кубомедузы", "хищники.", "как только он упал в воду, они начали охоту.", "их щупальца содержат более 500 000 нематоцитов.", "нематоциты" ]
[ "эта группа", "единственные, у кого есть доступ к складу.", "от того, кто это сделал, должен исходить", "радиационный сигнал.", "я не верю, что кто-то из моих сделал бы это.", "но кто-то ведь сделал.", "придется их просканировать.", "подождите…" ]
[ "ладно. я не пойду домой", "в крепкие объятия джоны и голосового сообщения от моих родителей", "говорящих как они гордятся мной.", "моя жизнь это blackberry", "так ты хочешь, чтобы я лгала.", "чтобы защитить свою работу?", "ну… это", "для тебя" ]
[ "привет!", "я стащил тест.", "подожди. что?", "я украл его из класса кочевски.", "он даже не был заперт.", "мне нужна твоя помощь. я сам не справлюсь.", "я не могу.", "конечно, можешь. для тебя это просто." ]
[ "Эди... Эди....", "Терри, что случилось?", "Я сидел в церкви.", "Ты?", "Да, да, это зависит от меня, это зависит от меня, он говорит, что это зависит от меня.", "Кто говорит?", "Отец. Отец." ]
[ "нужно время, чтобы вода нагрелась.", "нет у нас времени.", "кофейный сервиз из кухни", "чайный.", "что угодно, мэри, просто иди уже!", "иди, иди!", "а ты оставайся со мной.", "бери все." ]
[ "он дает показания о том, что видел.", "детектив?", "я видел человека в здравом уме.", "протестую. свидетель…", "протест принимается.", "детектив, как вел себя обвиняемый, когда делал это заявление?", "он был спокоен. он говорил размеренно.", "он был собран" ]
[ "я удивлен, что ты никогда не думал о нейро.", "я надеялся, вы подумаете над тем, чтобы позволить мне в следующий раз сделать карман самому.", "думаешь, шеппард позволил тебе дотронуться до позвоночника, и теперь ты готов реконструировать лицо самостоятельно?", "нет.", "я всего лишь хочу иметь шанс потренир...
[ "волшебство тут ни при…", "сг-1… добро пожаловать на борт одиссея.", "полковник.", "что происходит?", "планы поменялись.", "мы получили подпространственную передачу с корабля джаффа, находящегося около p3y-229.", "они исследовали необычные энергетические показания.", "вот, что они обнаружили." ]
[ "Элрой, что случилось?", "Я снова откинулся назад.", "Ой, сегодня любви не будет?", "Нет, детка, сегодня никакой любви.", "Давай, детка, пойдем в дом.", "За что? У нас не будет никакого дома после завтрашнего аукциона!" ]
[ "и начинать думать головой, пока кто-нибудь не пострадал.", "что смотришь?", "провожу исследование", "по различию полов", "на примере классического вестерна.", "мужчина должен драться, играть в карты", "и поглащать виски в диких количествах.", "мда, добрые старые деньки." ]
[ "ты тут не одна.", "я… вышел на охоту.", "увидишь, как я охочусь!", "я не говорила, что больше не убью ни одного вампира.", "не то, чтобы эти пушистики мне нравились.", "я просто не хочу работать сверхурочно. если я увижу одного из них, я…", "будешь ли ты готова?", "ты многого не знаешь о них, о своей...
[ "Значит, ты застрял со мной, да?", "Может быть, эти русские дамы возьмут его с собой." ]
[ "хорошо, иди.", "билл?", "билл?", "я не хочу тебя расстраивать.", "билл, ты никогда не хотел навредить монике.", "и ты не хотел навредить хоуп.", "он убил мою малышку.", "закрой дверь!" ]
[ "я боялась, что пропущу вас.", "вы замерзли. мне нужно знать что с томом, смогли ли вы разыскать его.", "простите.", "мы должны продолжать пытаться.", "три, два, один…", "граната.", "мир, являющийся точной копией нашего.", "вы живете в этом мире." ]
[ "мы избавляемся от этого. больше никто не пишет писем.", "нет, пишет. я писала вчера.", "и наши 12 тис. долларов зависят от этого.", "извини, куколка.", "этот почтовый ящик снят с обслуживания уже неделю.", "а по словам гадалки, ее коробочка", "снята с обслуживания навечно.", "мы должны рассказать ему...
[ "как там агент, которого ты подстрелила?", "переломаны ребра и бронежилет новый понадобится.", "еще раз спасибо.", "не за что.", "что-нибудь слышно о джордино?", "он в бегах.", "каррингтон хочет его голову на тарелке.", "скажи ему, пусть станет в очередь." ]
[ "Что случилось?", "Они вроде как сбежали.", "Понятно. Что ж, возвращайся на улицу и найди их, пока я тебя \"вроде как\" не убил." ]
[ "прощай, друг!", "мудак!", "что?", "ты блядь ударил меня по лицу.", "это блядь моя машина! черт.", "роб?", "роб, это… ты?", "эй?" ]
[ "его ты должен был убить сегодня?", "я хорошо тебя обучил.", "слишком хорошо.", "ты всегда мне нравился, херш.", "даже после того как ты убил меня.", "ты отправил оперативника", "убить того парня на самолете.", "почему?" ]
[ "да, она отрицала даже, что посылала письмо.", "потом на следующий день, я получила от нее еще одно письмо.", "с той же самой просьбой.", "это было странно.", "и ты больше меня не слушаешь.", "что это?", "я знала, что твои безумные глаза", "что-нибудь найдут." ]
[ "возможно, судья не вернулся, потому что уже был мертв перед выносом приговора.", "невозможно. я был в суде, когда зачитывался приговор.", "я видел клиленда собственными глазами.", "нашли на лестнице", "это принадлежит клиленду", "да, как я уже сказал, эммануэль", "не убийца", "тогда кто?" ]
[ "перед тобой королева школьного бала", "выпуска тысяча девятьсот восемьдесят…", "ладно, этого достаточно.", "нам не нужно, чтобы кто-нибудь знал, в каком году это было.", "это ривз, он", "классный парень. он у меня спец по самым сложным заданиям.", "мы встречались в школе.", "иди в машину." ]
[ "крикс", "ты хорошо сражался против моих мечей.", "лиши гопломаха копья, и он останется лишь с одним оружием.", "барка!", "если ты уже закончил биться с членом своего дружка, я бы предложил тебе настоящий поединок", "боги благославили барку трахнуть очередного мужичка.", "похоже, ваш ганник в отличной ф...
[ "как насчет большого салата?", "большой салат?", "видишь?", "просто скажи ей, что ты хочешь.", "тебе сделают.", "это салат, только большой, и там много всего.", "я могу принести вам два маленьких салата.", "можно положить их в большую чашку?" ]
[ "и тебе так легко это говорить, а ты не думал, что мне нравится быть такой?", "вовсе нет.", "так что если у тебя есть быстрый и легкий способ все исправить, почему бы тебе не поделиться им со мной прямо сейчас?", ".", ".", "боже мой!", "я понял, детка", "нет, что ты…" ]
[ "жаль, что ее нет.", "раньше она мне снилась.", "в мотеле призраки.", "по крайней мере, в комнате 24.", "вы упоминали, что у вас случилось там чтото неприятное.", "это все было в моей голове.", "время летит, когда тебе весело.", "миллионный выигрышэто не метла, которая очистит комнату 24." ]
[ "это не по нашей части.", "лесозаготовки локхарта.", "я имею в виду, если бы кто-то захотел вашей смерти", "после всех этих лет…", "хэддон локхарт руководит компанией.", "он действительно, действительно не любит нас.", "если честно, вы взорвали много его вещей.", "хуже." ]
[ "джона, мы должны показать детали, хорошо?", "да. я могу это сделать.", "иди. я разберусь с этим. все в порядке.", "в смысле, ты же не хочешь быть трезвым", "к началу игры.", "элла, пусть антону все нравится.", "и, эм…", "узнай, встречается ли он с кем-нибудь." ]
[ "он хочет, чтобы мы сняли именно это место", "говорит, ваш кружок", "самый передовой в ларкхолле", "ну так кружком управляю я, а не мистер стабберфилд", "и вы мне тут не нужны", "вы, видимо, не понимаете", "мы договорились о доступе во все зоны тюрьмы", "так не со мной договорились" ]
[ "что будет с остальными?", "их отправял в лабораторию.", "почему? зачем?", "я не знаю. хозяева называют это последним экспериментом.", "превосходный интеллект.", "сканирование интеллекта! приступить!", "превосходный интеллект.", "этот станет часть последнего эксперимента." ]
[ "ударю их по больному месту. сегодня.", "вам виднее.", "если вы так собираетесь играть, думаю, я знаю откуда можно нанести удар.", "я должна перед тобой извиниться.", "ты говорил мне правду, а я тебе не верила.", "возможно, мои личные чувства к барбаре", "все здесь запутали.", "и это было неправильно....
[ "почерк хойта, не так ли?", "корсак, мы засадили этого сукиного сына за решетку.", "скажи мне, как это возможно.", "никак. я разговаривал с начальством тюрьмы.", "он находится в строгой изоляции.", "вот здесь, следы от оружия шокового действия, как и на жертвах хойта.", "любой, больной на голову, может ...
[ "я не успела позавтракать.", "я выкину их в помойку", "и не хочу видеть, как ты возле нее ошиваешься.", "прости меня. я вел себя как дятел.", "и…", "это все, что я хотел сказать.", "извинения приняты.", "надень пальто, там холодно." ]
[ "скажите, что это не так!", "эббот и кастелло…", "сопротивление в руре спадает. возможен прорыв на ремаген.", "фрицы забыли взорвать один из своих мостов.", "думаю, 1", "й воздушнодесантный, наконец, справился.", "мы бы уже были в берлине, если бы нас послали вместо них.", "перконте! как дела?" ]
[ "он будет от меня. и я хочу, чтобы ты им воспользовался. хорошо?", "хорошо? что будет внутри?", "эй!", "эй, что там будет, черт подери?", "воспользуйся им, или пожалеешь, что не воспользовался.", "что будет в пакете?", "что, черт возьми, в этом пакете? !", "эй, что, черт возьми, в этом пакете, приятел...
[ "я ведьма, а не баптистка.", "просто мне 16 и в клубы я не хожу.", "когда мне было 16, я уже побывал в сотнях клубов.", "это было всего 4 года назад.", "как будто в другой жизни.", "все, что я хотел тогда", "встречаться с парнями.", "а теперь все стало сложнее." ]
[ "ну, это исключает доброкачественное позиционное головокружение…", "ни хорошо, ни плохо, просто озадачивает, поскольку не объясняет головокружение.", "ясно.", "мне бы хотелось, чтобы вы сходили к аудиологу.", "это может подождать?", "в смысле, мы играем в стоуни-бруке сегодня вечером, а потом у нас два ве...
[ "кинси никогда не встречался с генералом.", "его арестовали прежде чем он получил бы этот шанс.", "мое правительство считает, что это в американскую администрацию", "просочились", "о, началось.", "гоаулды", "и они настаивают, что бы все люди на ключевых позициях, включая президента, были протестированы....
[ "если бы я поверил тебе на одну секунду, я был бы потом опустошен, мое сердце разбито!", "хочешь поговорить об опустошении?", "как по-твоему я себя чувствовала, когда ты сказал. что я не буду играть эйвери?", "ты чудовище.", "то что ты сделала сегодня, это… это…", "вторая по жестокости вещь, которую кто-л...
[ "не знаю, попробуй через него подключиться к эмоциям пайпер.", "стоит попробовать.", "ну что?", "я чувствую запах…", "будь здорова.", "спасибо.", "попробуй еще раз.", "ладно." ]
[ "я не контролирую себя", "она как бы вселяется в меня", "боже, рон…", "я не хочу больше слышать про твой отвратительный секс", "а теперь взбодрись!", "ты рон, мать твою, суонсон!", "когда она рядом,", "нет" ]
[ "я заключил слишком хорошую сделку.", "все надеются получить от макао хороший куш, поэтому боятся рисковать.", "есть какое-то греческое слово на этот случай…", "нас может спасти жанг.", "жанг тао может нас спасти.", "как?", "если разорвет с нами сделку.", "он скажет правлению, что уйдет в тайм уорнер,...
[ "она сейчас на tgs, но не волнуйтесь.", "это временно.", "я просто хочу показать всем актерам и сценаристам, как сильно они будут по мне скучать.", "а почему они должны скучать по тебе?", "ну, мне кажется, что в какой-то степени", "мы все", "друзья.", "ты общаешься с ними вне работы?" ]
[ "й батальон 50 го полка", "оставьте здесь троих раненых", "и возвращайтесь в зону сбора", "твою мать!", "ты, ты и ты", "ну и что ты будешь делать?", "ничего, буду продолжать готовить людей", "я что помешал?" ]
[ "мне ужасно жаль.", "адам просто убит.", "но… он ведь…", "общался с ней все эти годы, в отличие от меня, так что…", "оставь это, милый.", "тело забрали в похоронное бюро.", "пит…", "я даже не знаю, хотела ли она похороны, или кремацию…" ]
[ "пока я здесь зажму.", "попозже зашьем, чтобы остановить кровотечение.", "сейчас я сделаю открытый массаж сердца.", "все хорошо.", "о боже.", "вы видите.", "оно слушается.", "давай." ]
[ "почти. как думаешь, красный или синий?", "мне плевать. мы должны были уже отправиться.", "в чем дело со всеми вами? вы получили мой путеводитель?", "расслабься, мы же едем отдыхать. это должно быть расслабляющим.", "мне придется напечатать новый.", "что насчет тебя? ты собрался?", "да, я собрался!", ...
[ "мне плевать на секреты твоего промысла.", "мы хотим знать, где ты это взял.", "а если я вам не скажу, что вы сделаете?", "я узнаю эту униформу, слышал истории.", "люди из атлантиса, благодетели галактики.", "вы меня не тронете.", "я не ношу униформу.", "беременная женщина." ]
[ "фред…", "ты останешься тем же неудачником, с которым другие дети не хотели сидеть за обедом.", "и все же ты заперт в клетке, а я снаружи.", "я здесь не навечно.", "думаю, он сказал нам все, что собирался.", "мы возвращаем тебе душу.", "посмотрим.", "душа ангела пропала." ]
[ "я обманул их, и мы смогли убежать от них.", "разве не этого ты хотела?", "это больно?", "для тебя ничего не больно.", "когда я была в башне.", "прислуга тайно носила мне книги для чтения.", "слышал ли ты историю о расалине и паломаре?", "все знают эту историю." ]
[ "ладно, тайм-аут!", "что? я говорил, что не могу подавать.", "дело не в твоей подаче, сэм.", "что мы тогда здесь делаем?", "просто я всегда хотел собрать совещание на площадке.", "это так круто.", "эй.", "совещание на площадке?" ]