sample_id int64 0 59.8k | decision_id stringlengths 6 11 | decision stringlengths 342 178k | decision_language stringclasses 3
values | headnote stringlengths 0 5.95k | headnote_language stringclasses 3
values | law_area stringclasses 8
values | year int64 1.95k 2.02k | volume stringclasses 5
values | url stringlengths 139 144 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
13,900 | 99 Ib 315 | 99 Ib 315
Sachverhalt ab Seite 315
A.- Parfon, Fonds de participations foncières suisses, à Genève (ci-après: Parfon) est un fonds de placement immobilier soumis à la loi fédérale sur les fonds de placement, du 1er juillet 1966 (LFP). Il a pour but l'investissement collectif de capitaux en valeurs foncières suisses e... | fr | Loi fédérale sur les fonds de placement, du 1er juillet 1966. La direction d'un fonds de placement immobilier qui acquiert pour celui-ci les actions d'une société immobilière ne peut pas distribuer aux porteurs de parts le revenu réalisé par cette société pour un exercice antérieur à l'acquisition de ces actions. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-315%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,901 | 99 Ib 315 | 99 Ib 315
Sachverhalt ab Seite 315
A.- Parfon, Fonds de participations foncières suisses, à Genève (ci-après: Parfon) est un fonds de placement immobilier soumis à la loi fédérale sur les fonds de placement, du 1er juillet 1966 (LFP). Il a pour but l'investissement collectif de capitaux en valeurs foncières suisses e... | fr | Legge federale sui fondi d'investimento, del 1o luglio 1966. La direzione di un fondo d'investimento immobiliare che acquisti per quest'ultimo le azioni di una società immobiliare non può distribuire ai partecipanti l'utile realizzato da tale società nel corso di un esercizio anteriore all'acquisto di dette azioni. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-315%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,902 | 99 Ib 321 | 99 Ib 321
Sachverhalt ab Seite 322
A.- Art. 703 ZGB lautet:>"Können Bodenverbesserungen, wie Gewässerkorrektionen, Entwässerungen, Aufforstungen, Weganlagen, Güterzusammenlegungen und dergleichen nur durch ein gemeinschaftliches Unternehmen ausgeführt werden, und hat die Mehrheit der beteiligten Grundeigentümer, dene... | de | Bodenverbesserungen; Art. 703 ZGB. 1. st
a) Art. 703 Abs. 1 ZGB ist eine öffentlichrechtliche Vorschrift des Bundes. Ihre Auslegung und Anwendung ist Gegenstand der Verwaltungsgerichtsbeschwerde (Erw. 1 a).
b) Rügen im Zusammenhang mit der Durchführung einer Bodenverbesserung sind mit der staatsrechtlichen Beschwer... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-321%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,903 | 99 Ib 321 | 99 Ib 321
Sachverhalt ab Seite 322
A.- Art. 703 ZGB lautet:>"Können Bodenverbesserungen, wie Gewässerkorrektionen, Entwässerungen, Aufforstungen, Weganlagen, Güterzusammenlegungen und dergleichen nur durch ein gemeinschaftliches Unternehmen ausgeführt werden, und hat die Mehrheit der beteiligten Grundeigentümer, dene... | de | Améliorations du sol; art. 703 CC. 1. st
a) L'art. 703 al. 1 CC est une disposition de droit public fédéral. Son interprétation et son application peuvent faire l'objet d'un recours de droit administratif (consid. 1 a).
b) Les griefs concernant l'exécution d'une entreprise d'amélioration foncière doivent être invoq... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-321%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,904 | 99 Ib 321 | 99 Ib 321
Sachverhalt ab Seite 322
A.- Art. 703 ZGB lautet:>"Können Bodenverbesserungen, wie Gewässerkorrektionen, Entwässerungen, Aufforstungen, Weganlagen, Güterzusammenlegungen und dergleichen nur durch ein gemeinschaftliches Unternehmen ausgeführt werden, und hat die Mehrheit der beteiligten Grundeigentümer, dene... | de | Miglioramento del suolo; art. 703 CC. 1. st
a) L'art. 703 cpv. 1 CC è una disposizione di diritto pubblico federale. La sua interpretazione e la sua applicazione possono essere oggetto di ricorso di diritto amministrativo (consid. 1 a).
b) Le censure concernenti l'esecuzione di un'opera di miglioramento del suolo de... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-321%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,905 | 99 Ib 336 | 99 Ib 336
Sachverhalt ab Seite 337
A.- Le 16 décembre 1969, le Bureau fédéral de la propriété intellectuelle (ci-après: le Bureau) a enregistré au nom de dame Dorothée Moschini la marque "Mil Color" pour "couleurs, vernis et laques sous formes d'aérosols pour automobiles".
Le 3 novembre 1970, dame Moschini, son épou... | fr | Widerruf einer zu Unrecht registrierten Markenübertragung. Art. 16 MSchG und 19 Abs. 1 Ziff. 1 VO. Urkunde, welche die Übertragung beweist (Erw. 1).
Voraussetzungen des Widerrufs oder der Änderung eines gesetzwidrigen Verwaltungsaktes, insbesondere betreffend die Übertragung einer Marke (Erw. 2).
Zuständigkeit (Erw.... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-336%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,906 | 99 Ib 336 | 99 Ib 336
Sachverhalt ab Seite 337
A.- Le 16 décembre 1969, le Bureau fédéral de la propriété intellectuelle (ci-après: le Bureau) a enregistré au nom de dame Dorothée Moschini la marque "Mil Color" pour "couleurs, vernis et laques sous formes d'aérosols pour automobiles".
Le 3 novembre 1970, dame Moschini, son épou... | fr | Révocation du transfert d'une marque enregistré à tort. Art. 16 LMF et 19 al. 1 ch. 1 OMF. Pièce prouvant le transfert (consid. 1).
Conditions de la révocation ou de la modification d'un acte administratif contraire au droit, en particulier du transfert d'une marque (consid. 2).
Compétence (consid. 3). | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-336%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,907 | 99 Ib 336 | 99 Ib 336
Sachverhalt ab Seite 337
A.- Le 16 décembre 1969, le Bureau fédéral de la propriété intellectuelle (ci-après: le Bureau) a enregistré au nom de dame Dorothée Moschini la marque "Mil Color" pour "couleurs, vernis et laques sous formes d'aérosols pour automobiles".
Le 3 novembre 1970, dame Moschini, son épou... | fr | Revoca della trasmissione registrata a torto di una marca. Art. 16 LMF e 19 cpv. 1 OMF. Documento comprovante la trasmissione (consid. 1).
Presupposti della revoca o della modifica di un atto amministrativo illegittimo, in particolare della trasmissione di una marca (consid. 2).
Competenza (consid. 3). | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-336%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,908 | 99 Ib 34 | 99 Ib 34
Sachverhalt ab Seite 35
A.- L'Association fribourgeoise des intérêts immobiliers (ci-après: l'Association), fondée en 1941 avec siège à Fribourg, a notamment pour but la défense de la propriété immobilière, l'étude des problèmes y relatifs et la défense des intérêts de ses membres. Elle constituait avec les ... | fr | Territoriale Bezeichnung im Namen eines Vereins; Art. 944 Abs. 1 und 2 OR, 45, 46 und 47 HRegV. Voraussetzungen der Bewilligung (Erw. 2 a).
Verweigerung der Bewilligung wegen Verwechslungsgefahr (Erw. 2 b-c und 3). | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-34%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,909 | 99 Ib 34 | 99 Ib 34
Sachverhalt ab Seite 35
A.- L'Association fribourgeoise des intérêts immobiliers (ci-après: l'Association), fondée en 1941 avec siège à Fribourg, a notamment pour but la défense de la propriété immobilière, l'étude des problèmes y relatifs et la défense des intérêts de ses membres. Elle constituait avec les ... | fr | Désignation territoriale dans le nom d'une association; art. 944 al. 1 et 2 CO, 45, 46 et 47 ORC. Conditions de l'autorisation (consid. 2 a).
Refus de l'autorisation en raison d'un risque de confusion (consid. 2 b-c et 3). | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-34%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,910 | 99 Ib 34 | 99 Ib 34
Sachverhalt ab Seite 35
A.- L'Association fribourgeoise des intérêts immobiliers (ci-après: l'Association), fondée en 1941 avec siège à Fribourg, a notamment pour but la défense de la propriété immobilière, l'étude des problèmes y relatifs et la défense des intérêts de ses membres. Elle constituait avec les ... | fr | Designazione territoriale nel nome di un'associazione; art. 944 cpv. 1 e 2 CO, 45, 46 e 47 ORC. Presupposti dell'autorizzazione (consid. 2 a).
Diniego dell'autorizzazione per l'esistenza di un rischio di confusione (consid. 2 b-c e 3). | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-34%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,911 | 99 Ib 343 | 99 Ib 343
Sachverhalt ab Seite 344
A.- Der Schweizerische Landesverband für Leibesübungen ersuchte das Eidg. Amt für geistiges Eigentum am 16. April 1973 um offene Hinterlegung eines Modells, das aus einer graphischen Zeichnung besteht und vom Verband als "Sport für alle - Figur" ausgegeben wurde. Das Amt antwortete ... | de | Musterschutz, Hinterlegung einer Zeichnung. 1. Art. 17 Abs. 2 und 3 MMG. Befugnis des Amtes, ein unzulässiges Muster auch dann zurückzuweisen, wenn der Gesuchsteller es verschlossen hinterlegen will (Erw. 1).
2. Art. 2 MMG. Eine Zeichnung erfüllt den gesetzlichen Begriff des Musters nicht, wenn sie weder geeignet noc... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-343%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,912 | 99 Ib 343 | 99 Ib 343
Sachverhalt ab Seite 344
A.- Der Schweizerische Landesverband für Leibesübungen ersuchte das Eidg. Amt für geistiges Eigentum am 16. April 1973 um offene Hinterlegung eines Modells, das aus einer graphischen Zeichnung besteht und vom Verband als "Sport für alle - Figur" ausgegeben wurde. Das Amt antwortete ... | de | Protection des dessins et modèles, dépôt d'un dessin. 1. Art. 17 al. 2 et 3 LDMI. Pouvoir du bureau de refuser un dessin ne répondant pas aux prescriptions légales, même lorsque le requérant entend le déposer sous pli cacheté (consid. 1).
2. Art. 2 LDMI. Un dessin ne remplit pas les conditions légales lorsqu'il n'est... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-343%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,913 | 99 Ib 343 | 99 Ib 343
Sachverhalt ab Seite 344
A.- Der Schweizerische Landesverband für Leibesübungen ersuchte das Eidg. Amt für geistiges Eigentum am 16. April 1973 um offene Hinterlegung eines Modells, das aus einer graphischen Zeichnung besteht und vom Verband als "Sport für alle - Figur" ausgegeben wurde. Das Amt antwortete ... | de | Protezione dei disegni e modelli, deposito di un disegno. 1. Art. 17 cpv. 2 e 3 LDMI. Potere dell'ufficio di respingere un disegno non conforme alle disposizioni legali, anche se il richiedente intende depositarlo in piego sigillato (consid. 1).
2. Art. 2 LDMI. Un disegno non adempie le condizioni previste dalla legg... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-343%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,914 | 99 Ib 348 | 99 Ib 348
Sachverhalt ab Seite 349
A.- M. H. a été condamné le 5 avril 1973 par la Cour d'assises du canton de Genève, pour vols, délits manqués de vols et dommages à la propriété, à deux ans de réclusion ainsi qu'à l'expulsion du territoire suisse pour 10 ans. Il a purgé les deux tiers de sa peine privative de liber... | fr | Art. 38 Ziff. 1 Abs. 3 StGB; Die Verpflichtung den Verurteilten vor der Verweigerung der bedingten Entlassung anzuhören. ergibt sich aus dem Wortlaut dieser Bestimmung und nicht aus dem Anspruch auf rechtliches Gehör; dieser gewährleistet nämlich dem Betroffenen nicht die Möglichkeit, sich mündlich äussern zu können. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-348%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,915 | 99 Ib 348 | 99 Ib 348
Sachverhalt ab Seite 349
A.- M. H. a été condamné le 5 avril 1973 par la Cour d'assises du canton de Genève, pour vols, délits manqués de vols et dommages à la propriété, à deux ans de réclusion ainsi qu'à l'expulsion du territoire suisse pour 10 ans. Il a purgé les deux tiers de sa peine privative de liber... | fr | Art. 38 ch. 1 al. 3 CP: L'obligation d'entendre le détenu avant de lui refuser la libération conditionnelle découle de la lettre même de cette disposition et non du droit d'être entendu; celui-ci, en effet, n'implique pas pour l'intéressé la faculté de s'exprimer oralement. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-348%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,916 | 99 Ib 348 | 99 Ib 348
Sachverhalt ab Seite 349
A.- M. H. a été condamné le 5 avril 1973 par la Cour d'assises du canton de Genève, pour vols, délits manqués de vols et dommages à la propriété, à deux ans de réclusion ainsi qu'à l'expulsion du territoire suisse pour 10 ans. Il a purgé les deux tiers de sa peine privative de liber... | fr | Art. 38 n. 1 cpv. 3 CP: L'obbligo di ascoltare il detenuto prima di negargli la liberazione condizionale sgorga dal testo stesso di questa disposizione, e non dal diritto d'essere sentito; tale diritto non comporta infatti per l'interessato la facoltà d'esprimersi oralmente. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-348%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,917 | 99 Ib 351 | 99 Ib 351
Sachverhalt ab Seite 351
A.- In der Nacht vom 30. September 1968 legte A. in einem Abfalldepot in Murten Feuer oder liess es durch einen Dritten legen.
Am 1. Dezember 1970 stellte die Anklagekammer des Kantonsgerichts Freiburg die gegen A. wegen Brandstiftung, eventuell wegen Anstiftung hierzu eröffnete St... | de | Art. 43 StGB; Massnahmen an geistig Abnormen. 1. Die Verwaltungsgerichtsbeschwerde ist zulässig gegen einen Entscheid des Staatsrates des Kantons Freiburg, der eine Verfügung des Strafvollzuges sein will (Erw. 1).
2. Der Vollzug einer Verwahrung gemäss Art. 43 StGB muss sich auf eine gültige richterliche Anordnung di... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-351%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,918 | 99 Ib 351 | 99 Ib 351
Sachverhalt ab Seite 351
A.- In der Nacht vom 30. September 1968 legte A. in einem Abfalldepot in Murten Feuer oder liess es durch einen Dritten legen.
Am 1. Dezember 1970 stellte die Anklagekammer des Kantonsgerichts Freiburg die gegen A. wegen Brandstiftung, eventuell wegen Anstiftung hierzu eröffnete St... | de | Art. 43 CP; mesures concernant les délinquants anormaux. 1. Le recours de droit administratif est recevable contre une décision du Conseil d'Etat du canton de Fribourg disant agir en tant qu'autorité d'exécution en matière pénale (consid. 1).
2. L'exécution de l'internement au sens de l'art. 43 CP doit se fonder sur ... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-351%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,919 | 99 Ib 351 | 99 Ib 351
Sachverhalt ab Seite 351
A.- In der Nacht vom 30. September 1968 legte A. in einem Abfalldepot in Murten Feuer oder liess es durch einen Dritten legen.
Am 1. Dezember 1970 stellte die Anklagekammer des Kantonsgerichts Freiburg die gegen A. wegen Brandstiftung, eventuell wegen Anstiftung hierzu eröffnete St... | de | Art. 43 CP; misure per gli anormali mentali. 1. Il ricorso di diritto amministrativo è ammissibile contro una decisione del Consiglio di Stato del Cantone di Friburgo, dal medesimo considerato quale provvedimento d'esecuzione in materia penale (consid. 1).
2. L'esecuzione dell'internamento ai sensi dell'art. 43 CP de... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-351%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,920 | 99 Ib 356 | 99 Ib 356
Sachverhalt ab Seite 357
Riassunto dei fatti:
L'Ufficio circondariale di tassazione di Lugano tassava X per il 15o periodo dell'imposta per la difesa nazionale su un reddito annuo di Fr. 32 100.--. Inviata come lettera semplice, la decisione recava la menzione seguente: "Data di notifi cazione: 02.11.1971"... | it | Rechtsmittelfrist. Lauf. Beweis des Zeitpunktes der Eröffnung des angefochtenen Entscheids. Wehrsteuer. 1. Wo ein Entscheid mit einfachem Brief zugestellt worden ist, trägt die Behörde die Beweislast für die Feststellung des tatsächlichen Empfangsdatums (Bestätigung der Rechtsprechung) (Erw. 2).
2. Diese Beweislast t... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-356%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,921 | 99 Ib 356 | 99 Ib 356
Sachverhalt ab Seite 357
Riassunto dei fatti:
L'Ufficio circondariale di tassazione di Lugano tassava X per il 15o periodo dell'imposta per la difesa nazionale su un reddito annuo di Fr. 32 100.--. Inviata come lettera semplice, la decisione recava la menzione seguente: "Data di notifi cazione: 02.11.1971"... | it | Délai de recours. Cours de ce délai. Preuve de la date de la notification de la décision attaquée. Impôt pour la défense nationale. 1. Lorsqu'une décision a été notifiée par lettre ordinaire, le fardeau de la preuve de la date à laquelle la notification a effectivement été faite incombe à l'autorité (confirmation de l... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-356%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,922 | 99 Ib 356 | 99 Ib 356
Sachverhalt ab Seite 357
Riassunto dei fatti:
L'Ufficio circondariale di tassazione di Lugano tassava X per il 15o periodo dell'imposta per la difesa nazionale su un reddito annuo di Fr. 32 100.--. Inviata come lettera semplice, la decisione recava la menzione seguente: "Data di notifi cazione: 02.11.1971"... | it | Termine d'impugnazione. Decorrenza. Prova della data in cui ha avuto luogo la notifica della decisione impugnata. Imposta per la difesa nazionale. 1. Ove una decisione sia notificata come lettera semplice, incombe all'autorità l'onere di provare la data in cui è effettivamente avvenuta la notifica (conferma della giur... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-356%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,923 | 99 Ib 362 | 99 Ib 362
Sachverhalt ab Seite 362
A.- X. a acquis en 1966 une maison d'habitation. En 1967, il y a fait exécuter des travaux de transformation et de rénovation qui lui ont coûté 168 215 fr. 95. Après ces travaux, la valeur officielle de l'immeuble a été portée de 100 100 fr. à 176 100 fr.
Dans sa déclaration relati... | fr | Wehrsteuer. Wenn ein Gebäude vom neuen Eigentümer kurz nach dem Kauf instandgestellt wird, sind die Kosten dieser Arbeiten grundsätzlich als Aufwendungen für die Verbesserung von Vermögensgegenständen (Art. 23 WStB) und nicht als Gebäudeunterhaltskosten, die nach Art. 22 Abs. 1 lit. e WStB vom Roheinkommen abgezogen w... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-362%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,924 | 99 Ib 362 | 99 Ib 362
Sachverhalt ab Seite 362
A.- X. a acquis en 1966 une maison d'habitation. En 1967, il y a fait exécuter des travaux de transformation et de rénovation qui lui ont coûté 168 215 fr. 95. Après ces travaux, la valeur officielle de l'immeuble a été portée de 100 100 fr. à 176 100 fr.
Dans sa déclaration relati... | fr | Impôt pour la défense nationale. Lorsqu'un bâtiment est rénové par le nouveau propriétaire peu après l'achat, les frais de ces travaux seront en principe traités comme dépenses faites pour l'amélioration de biens (art. 23 AIN) et non pas comme frais d'entretien de bâtiments, déductibles du revenu brut en vertu de l'ar... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-362%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,925 | 99 Ib 362 | 99 Ib 362
Sachverhalt ab Seite 362
A.- X. a acquis en 1966 une maison d'habitation. En 1967, il y a fait exécuter des travaux de transformation et de rénovation qui lui ont coûté 168 215 fr. 95. Après ces travaux, la valeur officielle de l'immeuble a été portée de 100 100 fr. à 176 100 fr.
Dans sa déclaration relati... | fr | Imposta per la difesa nazionale. Ove un edificio sia rinnovato dal nuovo proprietario poco dopo l'acquisto, le spese per i relativi lavori sono considerate in principio come spese per il miglioramento di beni patrimoniali (art. 23 DIN), e non come spese di manutenzione di fabbricati, deducibili dal reddito lordo ai se... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-362%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,926 | 99 Ib 367 | 99 Ib 367
Sachverhalt ab Seite 367
A.- Nel bilancio 1961, la X. SA rivalutò i suoi beni immobili di Fr. 713 809,27, sulla base dei dati risultanti dalla revisione dei valori ufficiali di stima. Tale importo venne computato per Fr. 98 561.-- a copertura delle perdite di esercizi precedenti e venne iscritto, per il res... | it | Art. 49 WStB. Eine AG, die in der Bilanz Immobilien in vorsichtiger Weise aufgewertet hat, kann diese Buchung für die Besteuerung nicht unter Berufung auf Art. 665/666 OR rückgängig machen. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-367%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,927 | 99 Ib 367 | 99 Ib 367
Sachverhalt ab Seite 367
A.- Nel bilancio 1961, la X. SA rivalutò i suoi beni immobili di Fr. 713 809,27, sulla base dei dati risultanti dalla revisione dei valori ufficiali di stima. Tale importo venne computato per Fr. 98 561.-- a copertura delle perdite di esercizi precedenti e venne iscritto, per il res... | it | Art. 49 AIN. Une société anonyme qui a procédé, dans des limites prudentes, à une réévaluation de ses actifs immobiliers ne peut prétendre revenir sur ces dispositions pour ce qui concerne son imposition, en invoquant les art. 665 et 666 CO. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-367%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,928 | 99 Ib 367 | 99 Ib 367
Sachverhalt ab Seite 367
A.- Nel bilancio 1961, la X. SA rivalutò i suoi beni immobili di Fr. 713 809,27, sulla base dei dati risultanti dalla revisione dei valori ufficiali di stima. Tale importo venne computato per Fr. 98 561.-- a copertura delle perdite di esercizi precedenti e venne iscritto, per il res... | it | Art. 49 DIN. Una SA che abbia rivalutato a bilancio dei valori fondiari entro limiti prudenziali non può pretendere di revocare tale disposizione agli effetti dell'imposta, invocando gli art. 665/666 CO. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-367%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,929 | 99 Ib 371 | 99 Ib 371
Sachverhalt ab Seite 372
Aus dem Tatbestand:
A.- Die Beschwerdeführerin, ein Genossenschaftsverband gemäss Art. 921 ff. OR, wurde im Jahre 1961 gegründet. Sie hat nach Art. 2 ihrer Statuten zum Zweck, einen rationellen Warenumschlag zwischen einem Dachverband und den ihr angeschlossenen örtlichen Genossens... | de | Wehrsteuer: Merkmale der Steuerumgehung. Besteuerung einer Genossenschaft für verdecktes Eigenkapital (Darlehen der Mitglieder) und darauf entfallende Zinsen. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-371%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,930 | 99 Ib 371 | 99 Ib 371
Sachverhalt ab Seite 372
Aus dem Tatbestand:
A.- Die Beschwerdeführerin, ein Genossenschaftsverband gemäss Art. 921 ff. OR, wurde im Jahre 1961 gegründet. Sie hat nach Art. 2 ihrer Statuten zum Zweck, einen rationellen Warenumschlag zwischen einem Dachverband und den ihr angeschlossenen örtlichen Genossens... | de | Impôt pour la défense nationale: éléments caractéristiques de l'évasion fiscale. Imposition d'une société coopérative sur son capital propre dissimulé (prêts des membres) et sur les intérêts y afférents. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-371%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,931 | 99 Ib 371 | 99 Ib 371
Sachverhalt ab Seite 372
Aus dem Tatbestand:
A.- Die Beschwerdeführerin, ein Genossenschaftsverband gemäss Art. 921 ff. OR, wurde im Jahre 1961 gegründet. Sie hat nach Art. 2 ihrer Statuten zum Zweck, einen rationellen Warenumschlag zwischen einem Dachverband und den ihr angeschlossenen örtlichen Genossens... | de | Imposta per la difesa nazionale: elementi caratteristici dell'evasione fiscale. Imponibilità del capitale proprio dissimulato (mutui dei soci), e dei relativi interessi, di una società cooperativa. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-371%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,932 | 99 Ib 377 | 99 Ib 377
Sachverhalt ab Seite 377
A.- Nach Art. 6 SVG sind im Bereich der für Motorfahrzeuge oder Fahrräder offenen Strassen Reklamen und Ankündigungen untersagt, die zu Verwechslung mit Signalen oder Markierungen Anlass geben oder sonst, namentlich durch Ablenkung der Strassenbenützer, die Verkehrssicherheit beein ... | de | Strassenverkehr, unzulässige Reklamen, Rechtsgleichheit. 1. Legitimation zur Verwaltungsgerichtsbeschwerde (Erw. 1).
2. Art. 80 Abs. 5 Satz 2 SSV ist mit Art. 6 SVG vereinbar (Erw. 2).
3. Rechtsungleiche Behandlung, Folgen (Erw. 5). | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-377%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,933 | 99 Ib 377 | 99 Ib 377
Sachverhalt ab Seite 377
A.- Nach Art. 6 SVG sind im Bereich der für Motorfahrzeuge oder Fahrräder offenen Strassen Reklamen und Ankündigungen untersagt, die zu Verwechslung mit Signalen oder Markierungen Anlass geben oder sonst, namentlich durch Ablenkung der Strassenbenützer, die Verkehrssicherheit beein ... | de | Circulation routière, réclames inadmissibles, égalité de traitement. 1. Qualité pour former un recours de droit administratif (consid. 1).
2. L'art. 80 al. 5, 2e phrase, OSR, est compatible avec l'art. 6 LCR (consid. 2).
3. Inégalité de traitement, conséquences (consid. 5). | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-377%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,934 | 99 Ib 377 | 99 Ib 377
Sachverhalt ab Seite 377
A.- Nach Art. 6 SVG sind im Bereich der für Motorfahrzeuge oder Fahrräder offenen Strassen Reklamen und Ankündigungen untersagt, die zu Verwechslung mit Signalen oder Markierungen Anlass geben oder sonst, namentlich durch Ablenkung der Strassenbenützer, die Verkehrssicherheit beein ... | de | Circolazione stradale, avvisi pubblicitari inammissibili, parità di trattamento. 1. Legittimazione per proporre ricorso di diritto amministrativo (consid. 1).
2. L'art. 80 cpv. 5 seconda frase OSStr. è compatibile con l'art. 6 LCstr. (consid. 2).
3. Disparità di trattamento, conseguenze (consid. 5). | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-377%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,935 | 99 Ib 385 | 99 Ib 385
Sachverhalt ab Seite 385
A.- Le 29 novembre 1961, le Service fédéral de l'hygiène publique - ci-après: le Service fédéral - a autorisé la maison Saprochi SA, à Genève, à mettre dans le commerce sous la désignation de "Bitter analcoolico San Pellegrino" un amer sans alcool dilué avec de l'eau, produit par la... | fr | Art. 288 ter LMV; alkoholfreie Bitter. Soweit die erwähnte Bestimmung untersagt, ein verdünnt in den Verkehr gebrachtes alkoholfreies Getränk des Typs "Bitter" als "alkoholfreien Bitter" zu bezeichnen, ist sie durch die Delegation des Art. 54 LMG nicht gedeckt und daher nicht anwendbar. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-385%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,936 | 99 Ib 385 | 99 Ib 385
Sachverhalt ab Seite 385
A.- Le 29 novembre 1961, le Service fédéral de l'hygiène publique - ci-après: le Service fédéral - a autorisé la maison Saprochi SA, à Genève, à mettre dans le commerce sous la désignation de "Bitter analcoolico San Pellegrino" un amer sans alcool dilué avec de l'eau, produit par la... | fr | Art. 288 ter ODA; bitter sans alcool. Dans la mesure où elle interdit de désigner comme "bitter analcoolico" une boisson sans alcool du type "bitter" mise dans le commerce sous forme diluée, la disposition précitée n'est pas couverte par la délégation de l'art. 54 LCDA et, partant, inapplicable. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-385%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,937 | 99 Ib 385 | 99 Ib 385
Sachverhalt ab Seite 385
A.- Le 29 novembre 1961, le Service fédéral de l'hygiène publique - ci-après: le Service fédéral - a autorisé la maison Saprochi SA, à Genève, à mettre dans le commerce sous la désignation de "Bitter analcoolico San Pellegrino" un amer sans alcool dilué avec de l'eau, produit par la... | fr | Art. 288 ter ODerr; amaro (bitter) senz'alcool. Nella misura in cui vieta di designare quale "bitter analcoolico" una bibita senz'alcool del tipo "bitter", posta in commercio in forma diluita, la disposizione predetta non è coperta dalla delega di cui all'art. 54 della LF sul commercio delle derrate alimentari e degli... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-385%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,938 | 99 Ib 39 | 99 Ib 39
Sachverhalt ab Seite 41
A.- Ernst Schubert, cittadino austriaco domiciliato a Vienna, è proprietario delle particelle 739 e 740 (con una superficie totale di 1205 mq) a Brissago, sulle quali sorge una casa d'abitazione. Il 22 marzo 1972 Schubert comprava da Elisabeth Reinhardt, da Muri AG, domiciliata a Sa... | it | Österreichisch-schweizerischer Vertrag von 1875; BB von 1961/1970 über die Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland. 1. Die Verletzung des Art. 2 des genannten Vertrags kann nicht mit Beschwerde beim Bundesrat im Sinne von Art. 73 Abs. 1 lit. b VwG geltend gemacht werden (Erw. 1).... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-39%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,939 | 99 Ib 39 | 99 Ib 39
Sachverhalt ab Seite 41
A.- Ernst Schubert, cittadino austriaco domiciliato a Vienna, è proprietario delle particelle 739 e 740 (con una superficie totale di 1205 mq) a Brissago, sulle quali sorge una casa d'abitazione. Il 22 marzo 1972 Schubert comprava da Elisabeth Reinhardt, da Muri AG, domiciliata a Sa... | it | Traité austro-suisse du 7 décembre 1875; arrêté fédéral de 1961/1970 concernant l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger. 1. La violation de l'art. 2 du traité austro-suisse de 1875 ne peut être invoquée dans un recours au Conseil fédéral, au sens de l'art. 73 al. 1 lit. b LPA (consid. 1)... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-39%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,940 | 99 Ib 39 | 99 Ib 39
Sachverhalt ab Seite 41
A.- Ernst Schubert, cittadino austriaco domiciliato a Vienna, è proprietario delle particelle 739 e 740 (con una superficie totale di 1205 mq) a Brissago, sulle quali sorge una casa d'abitazione. Il 22 marzo 1972 Schubert comprava da Elisabeth Reinhardt, da Muri AG, domiciliata a Sa... | it | Trattato austro-svizzero del 7 dicembre 1875; DF 1961/1970 concernente l'acquisto di beni da parte di persone all'estero. 1. La violazione dell'art. 2 del Trattato austro-svizzero del 1875 non può essere fatta valere con ricorso al Consiglio federale ai sensi dell'art. 73 cpv. 1 lett. b PAF (consid. 1).
2. La Came... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-39%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,941 | 99 Ib 392 | 99 Ib 392
Sachverhalt ab Seite 393
Theophil Mathier pflanzte auf seiner im Gebiet der Gemeinde Salgesch liegenden Parzelle Reben an, obwohl dies nach der einschlägigen Rebbaugesetzgebung verboten war. Er wurde daraufhin mehrmals behördlich aufgefordert, die Reben auszureissen. Er kam den Aufforderungen nicht nach und... | de | Verfahren: Art. 97 ff. OG. Zulässigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde gegen einen auf kantonales Verfahrensrecht sich stützenden Nichteintretensentscheid (Erw. 1).
Entfernung widerrechtlich angepflanzter Reben: Art. 1 und 7 BB über vorübergehende Massnahmen zugunsten des Rebbaues:
Auslegung der Ausnahmebestimmun... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-392%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,942 | 99 Ib 392 | 99 Ib 392
Sachverhalt ab Seite 393
Theophil Mathier pflanzte auf seiner im Gebiet der Gemeinde Salgesch liegenden Parzelle Reben an, obwohl dies nach der einschlägigen Rebbaugesetzgebung verboten war. Er wurde daraufhin mehrmals behördlich aufgefordert, die Reben auszureissen. Er kam den Aufforderungen nicht nach und... | de | Procédure: art. 97 ss. OJ. Recevabilité du recours de droit administratif contre une décision d'irrecevabilité fondée sur le droit cantonal de procédure (consid. 1).
Arrachage des vignes plantées illégalement: art. 1er et 7 de l'arrêté fédéral instituant des mesures temporaires en faveur de la viticulture (AF):
Inte... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-392%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,943 | 99 Ib 392 | 99 Ib 392
Sachverhalt ab Seite 393
Theophil Mathier pflanzte auf seiner im Gebiet der Gemeinde Salgesch liegenden Parzelle Reben an, obwohl dies nach der einschlägigen Rebbaugesetzgebung verboten war. Er wurde daraufhin mehrmals behördlich aufgefordert, die Reben auszureissen. Er kam den Aufforderungen nicht nach und... | de | Procedura: 97 ss. OG. Ricevibilità del ricorso di diritto amministrativo contro una decisione d'irricevibilità fondata sul diritto cantonale di procedura (consid. 1).
Estirpazione di viti piantate illegittimamente: art. 1 e 7 del DF concernente misure temporanee in favore della viticoltura.
Interpretazione della dis... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-392%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,944 | 99 Ib 397 | 99 Ib 397
Sachverhalt ab Seite 398
Résumé des faits
A.- La maison Véron, Grauer SA, à Genève, qui s'occupe de transports internes et internationaux, terrestres et maritimes, de camionnages, de déménagements, d'emballages, d'entrepôts, de garde-meubles, etc., est principalement installée à la rue du Mont-Blanc, dans ... | fr | Art. 3 Abs. 1 BB vom 20. Dezember 1972, Art. 1 Verordnung des Bundesrates vom 10. Januar 1973 über Massnahmen zur Stabilisirung des Baumarktes. Die beiden ersten Absätze des Art. 1 der Verordnung dürfen nicht unabhängig voneinander ausgelegt werden. Sofern der zweite denersten nicht einschränkt, verdeutlicht er ihn do... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-397%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,945 | 99 Ib 397 | 99 Ib 397
Sachverhalt ab Seite 398
Résumé des faits
A.- La maison Véron, Grauer SA, à Genève, qui s'occupe de transports internes et internationaux, terrestres et maritimes, de camionnages, de déménagements, d'emballages, d'entrepôts, de garde-meubles, etc., est principalement installée à la rue du Mont-Blanc, dans ... | fr | Art. 3 al. 1 de l'arrêté fédéral du 20 décembre 1972, art. 1er de l'ordonnance du Conseil fédéral du 10 janvier 1973 concernant la stabilisation du marché de la construction. Les deux premiers alinéas de l'art. 1er de l'ordonnance du Conseil fédéral du 10 janvier 1973 doivent être considérés dans leur ensemble, le sec... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-397%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,946 | 99 Ib 397 | 99 Ib 397
Sachverhalt ab Seite 398
Résumé des faits
A.- La maison Véron, Grauer SA, à Genève, qui s'occupe de transports internes et internationaux, terrestres et maritimes, de camionnages, de déménagements, d'emballages, d'entrepôts, de garde-meubles, etc., est principalement installée à la rue du Mont-Blanc, dans ... | fr | Art. 3 cpv. 1 del DF del 20 dicembre 1972, art. I dell'ordinanza del Consiglio federale sulla stabilizzazione del mercato edilizio. I primi due capoversi dell'art. 1 dell'ordinanza del Consiglio federale del 10 gennaio 1973 devono essere considerati congiuntamente; nel prevedere che, in virtù di una presunzione legale... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-397%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,947 | 99 Ib 401 | 99 Ib 401
Sachverhalt ab Seite 403
Riassunto dei fatti:
La LABAR S. A. stipulava quale compratrice il 9 aprile 1973 un contratto di compravendita avente per oggetto un appartamento in proprietà di 5 locali e garage sito in Celerina/GR; il prezzo convenuto era di Fr. 225 000.--. La sua rappresentante rilasciava in ta... | it | Art. 5 BRB betreffend Verbot der Anlage ausländischer Gelder in inländischen Grundstücken, vom 26. Juni 1972; Art. 12 und 13 VwG. Auskunftspflicht. 1. Legitimation zur Beschwerde gegen eine Zwischenverfügung des Eidg. Justiz- und Polizeidepartements, welche einer den Erwerb eines Grundstücks beabsichtigenden Gesellsch... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-401%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,948 | 99 Ib 401 | 99 Ib 401
Sachverhalt ab Seite 403
Riassunto dei fatti:
La LABAR S. A. stipulava quale compratrice il 9 aprile 1973 un contratto di compravendita avente per oggetto un appartamento in proprietà di 5 locali e garage sito in Celerina/GR; il prezzo convenuto era di Fr. 225 000.--. La sua rappresentante rilasciava in ta... | it | Art. 5 de l'A CF interdisant le placement de fonds étrangers dans des immeubles en Suisse, du 26 juin 1972; art. 12 et 13 LPA. Obligation de renseigner. 1. Qualité pour recourir contre une décision incidente du Département fédéral de justice et police, imposant à une société qui projette d'acquérir un immeuble une obl... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-401%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,949 | 99 Ib 401 | 99 Ib 401
Sachverhalt ab Seite 403
Riassunto dei fatti:
La LABAR S. A. stipulava quale compratrice il 9 aprile 1973 un contratto di compravendita avente per oggetto un appartamento in proprietà di 5 locali e garage sito in Celerina/GR; il prezzo convenuto era di Fr. 225 000.--. La sua rappresentante rilasciava in ta... | it | Art. 5 DCF che vieta l'investimento di capitali stranieri in immobili svizzeri, del 26 giugno 1972; art. 12 e 13 PAF. Obbligo d'informare. 1. Legittimazione a ricorrere contro una decisione incidentale del Dipartimento federale di giustizia e polizia che pone a carico di una società acquirente di un immobile un esteso... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-401%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,950 | 99 Ib 409 | 99 Ib 409
Sachverhalt ab Seite 409
Nach Art. 4 bis des BG über die Banken und Sparkassen vom 8. November 1934 (BankG) in der Fassung vom 11. März 1971 müssen die Ausleihungen einer Bank an einen einzelnen Kunden sowie die Beteiligungen an einem einzelnen Unternehmen in einem angemessenen Verhältnis zu den eigenen Mit... | de | Bankengesetz; Risikoverteilung. 1. Bedeutung von Art. 4bis BankG.
2. Gesetz- und Verfassungsmässigkeit der in Art. 21 BankV getroffenen Abstufung des Verhältnisses zwischen eigenen Mitteln und Ausleihungen an einzelne Schuldner für die in dieser Vorschrift begründete Meldepflicht. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-409%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,951 | 99 Ib 409 | 99 Ib 409
Sachverhalt ab Seite 409
Nach Art. 4 bis des BG über die Banken und Sparkassen vom 8. November 1934 (BankG) in der Fassung vom 11. März 1971 müssen die Ausleihungen einer Bank an einen einzelnen Kunden sowie die Beteiligungen an einem einzelnen Unternehmen in einem angemessenen Verhältnis zu den eigenen Mit... | de | Loi sur les banques; répartition des risques. 1. Sens de l'art. 4bis de la loi.
2. Légalité et constitutionnalité du régime de l'art. 21 de l'ordonnance d'exécution, instituant la déclaration obligatoire lorsque les engagements de la banque envers un client déterminé dépassent, par rapport aux fonds propres, certains... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-409%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,952 | 99 Ib 409 | 99 Ib 409
Sachverhalt ab Seite 409
Nach Art. 4 bis des BG über die Banken und Sparkassen vom 8. November 1934 (BankG) in der Fassung vom 11. März 1971 müssen die Ausleihungen einer Bank an einen einzelnen Kunden sowie die Beteiligungen an einem einzelnen Unternehmen in einem angemessenen Verhältnis zu den eigenen Mit... | de | Legge sulle banche; ripartizione dei rischi. 1. Senso dell'art. 4bis della legge.
2. Legittimità e costituzionalità della disciplina stabilita dall'art. 21 dell'ordinanza d'esecuzione per quanto concerne la proporzione variabile che, ai fini della dichiarazione obbligatoria prevista in detta disposizione, deve esiste... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-409%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,953 | 99 Ib 413 | 99 Ib 413
Sachverhalt ab Seite 414
La société anonyme S. assume la direction du fonds de placement P. Sans faire partie de ses organes, X. est actionnaire majoritaire de ladite société. Il dirige un bureau financier.
La Commission fédérale des banques (CFB) a ouvert une enquête sur la distribution des parts du fonds... | fr | Verwaltungsgerichtsbeschwerde gegen eine Zwischenverfügung. Art. 97 und 101 OG, 45 VwG. Editionspflicht. 1. Eine Zwischenverfügung ist beschwerdefähig, wenn sie einen nicht wieder gutzumachenden Nachteil bewirken kann und wenn die Beschwerde auch gegen die Endverfügung zulässig ist (Bestätigung der Rechtsprechung). Be... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-413%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,954 | 99 Ib 413 | 99 Ib 413
Sachverhalt ab Seite 414
La société anonyme S. assume la direction du fonds de placement P. Sans faire partie de ses organes, X. est actionnaire majoritaire de ladite société. Il dirige un bureau financier.
La Commission fédérale des banques (CFB) a ouvert une enquête sur la distribution des parts du fonds... | fr | Recours de droit administratif contre une décision incidente. Art. 97 et 101 OJ, 45 LPA. Obligation de déposer des pièces. 1. Une décision incidente peut faire l'objet du recours, à condition qu'elle entraîne un dommage irréparable et que la décision finale qu'elle précède soit elle-même attaquable (confirmation de la... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-413%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,955 | 99 Ib 413 | 99 Ib 413
Sachverhalt ab Seite 414
La société anonyme S. assume la direction du fonds de placement P. Sans faire partie de ses organes, X. est actionnaire majoritaire de ladite société. Il dirige un bureau financier.
La Commission fédérale des banques (CFB) a ouvert une enquête sur la distribution des parts du fonds... | fr | Ricorso di diritto amministrativo contro una decisione incidentale. Art. 97 e 101 OG, 45 PAF. Obbligo di edizione. 1. Una decisione incidentale può essere impugnata ove comporti un danno irreparabile e ove la decisione finale che essa precede sia a sua volta impugnabile (conferma della giurisprudenza). Nozione di dann... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-413%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,956 | 99 Ib 421 | 99 Ib 421
Sachverhalt ab Seite 421
Résumé des faits:
La loi fédérale du 6 octobre 1966 "sur les subventions de la Confédération aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation" prévoit à son art. 1er que "la Confédération subventionne la construction et l'agrandissement" de ... | fr | Zulässigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde. Art. 99 lit. h OG. Wann räumt das Bundesrecht einen Anspruch auf einen Beitrag ein? | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-421%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,957 | 99 Ib 421 | 99 Ib 421
Sachverhalt ab Seite 421
Résumé des faits:
La loi fédérale du 6 octobre 1966 "sur les subventions de la Confédération aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation" prévoit à son art. 1er que "la Confédération subventionne la construction et l'agrandissement" de ... | fr | Recevabilité du recours de droit administratif. Art. 99 lit. h OJ. Quand la législation fédérale confère-t-elle un droit à une subvention? | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-421%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,958 | 99 Ib 421 | 99 Ib 421
Sachverhalt ab Seite 421
Résumé des faits:
La loi fédérale du 6 octobre 1966 "sur les subventions de la Confédération aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation" prévoit à son art. 1er que "la Confédération subventionne la construction et l'agrandissement" de ... | fr | Ammissibilità del ricorso di diritto amministrativo. Art. 99 lett. h OG. Quando la legislazione federale conferisce un diritto ad un sussidio? | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-421%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,959 | 99 Ib 425 | 99 Ib 425
Sachverhalt ab Seite 425
A.- D'origine danoise, Vibeke Agnete Borden, née Valentin-Hansen, était venue en Suisse en 1937, en vue d'y terminer ses études. Elle a épousé en 1939 Max Engelhard, dont elle a acquis la nationalité suisse; elle a vécu avec lui à St-Blaise (Neuchâtel) jusqu'à la dissolution de leur... | fr | Schweizerbürgerrecht, Wiedereinbürgerung, Art. 58 bis BüG. Ausländerinnen, die das durch eine erste Heirat erworbene Schweizerbürgerrecht infolge Wiederverheiratung mit einem Ausländer vor dem Inkrafttreten des Bundesgesetzes von 1952 verloren haben, können wiedereingebürgert werden, wenn besondere Umstände es rechtfe... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-425%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,960 | 99 Ib 425 | 99 Ib 425
Sachverhalt ab Seite 425
A.- D'origine danoise, Vibeke Agnete Borden, née Valentin-Hansen, était venue en Suisse en 1937, en vue d'y terminer ses études. Elle a épousé en 1939 Max Engelhard, dont elle a acquis la nationalité suisse; elle a vécu avec lui à St-Blaise (Neuchâtel) jusqu'à la dissolution de leur... | fr | Réintégration dans la nationalité suisse, Art. 58 bis LN. Cas des étrangères devenues Suissesses par un premier mariage et qui, après dissolution de ce mariage, se sont remariées avec un étranger et ont ainsi perdu la nationalité suisse avant l'entrée en vigueur de la loi fédérale de 1952: de telles personnes n'ont pa... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-425%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,961 | 99 Ib 425 | 99 Ib 425
Sachverhalt ab Seite 425
A.- D'origine danoise, Vibeke Agnete Borden, née Valentin-Hansen, était venue en Suisse en 1937, en vue d'y terminer ses études. Elle a épousé en 1939 Max Engelhard, dont elle a acquis la nationalité suisse; elle a vécu avec lui à St-Blaise (Neuchâtel) jusqu'à la dissolution de leur... | fr | Reintegrazione nella cittadinanza svizzera, Art. 58 bis LCit. Le cittadine straniere che, divenute svizzere in virtù di un primo matrimonio, hanno perso, prima dell'entrata in vigore della legge federale del 1952, la cittadinanza svizzera in seguito a un secondo matrimonio contratto con uno straniero, non possiedono u... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-425%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,962 | 99 Ib 430 | 99 Ib 430
Sachverhalt ab Seite 431
A.- Alla morte di Romolo Sutter, Ascona, i suoi eredi accettarono l'eredità con beneficio d'inventario e poterono successivamente beneficiare di un concordato con abbandono dell'attivo. Mediante contratto 8 giugno 1972, la massa concordataria vendette a trattative private la part. 1... | it | Verwertung beim Nachlassvertrag mit Vermögensabtretung. Art. 68 ff. VZG und 74 ff. KV sind analog anwendbar auf die Verwertung von Liegenschaften beim Nachlassvertrag mit Vermögensabtretung. Stehen jedoch keine Interessen Dritter entgegen, so kann mit Zustimmung aller Beteiligter auch ein einfacheres, den Interessen d... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-430%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,963 | 99 Ib 430 | 99 Ib 430
Sachverhalt ab Seite 431
A.- Alla morte di Romolo Sutter, Ascona, i suoi eredi accettarono l'eredità con beneficio d'inventario e poterono successivamente beneficiare di un concordato con abbandono dell'attivo. Mediante contratto 8 giugno 1972, la massa concordataria vendette a trattative private la part. 1... | it | Liquidation des biens dans le concordat par abandon d'actifs. Les art. 68 ss. ORI et 74 ss. OOF sont applicables par analogie à la réalisation d'immeubles dans le concordat par abandon d'actifs. Toutefois, pour autant que les intérêts de tiers n'y fassent pas obstacle et avec l'accord de tous les intéressés, il est ad... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-430%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,964 | 99 Ib 430 | 99 Ib 430
Sachverhalt ab Seite 431
A.- Alla morte di Romolo Sutter, Ascona, i suoi eredi accettarono l'eredità con beneficio d'inventario e poterono successivamente beneficiare di un concordato con abbandono dell'attivo. Mediante contratto 8 giugno 1972, la massa concordataria vendette a trattative private la part. 1... | it | Liquidazione della massa nel concordato con abbandono dell'attivo. Gli art. 68 ss RFF e 74 ss RUF sono applicabili analogicamente anche nel procedimento di liquidazione dei beni immobili appartenenti alla massa del concordato con abbandono dell'attivo. Tuttavia, quando non vi ostino interessi di terzi e con l'accordo ... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-430%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,965 | 99 Ib 436 | 99 Ib 436
Sachverhalt ab Seite 436
A.- B. besitzt 72 Anteile eines Anlagefonds, dessen Leitung der X-AG oblag. Am 26. September 1969 entzog die Eidg. Bankenkommission der X-AG die Bewilligung zur Geschäftstätigkeit und ernannte die Schweizerische Treuhandgesellschaft als Sachwalter des in Liquidation stehenden Anlage... | de | Art. 704 OR, Anwendung auf Anlagefonds. 1. Der Anleger ist Gläubiger der Fondsleitung.
2. Ist die Fondsleitung eine Aktiengesellschaft, so darf der Anleger von ihr die Auflegung der Bilanz und der Gewinn- und Verlustrechnung verlangen, wenn sie diese nicht veröffentlicht. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-436%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,966 | 99 Ib 436 | 99 Ib 436
Sachverhalt ab Seite 436
A.- B. besitzt 72 Anteile eines Anlagefonds, dessen Leitung der X-AG oblag. Am 26. September 1969 entzog die Eidg. Bankenkommission der X-AG die Bewilligung zur Geschäftstätigkeit und ernannte die Schweizerische Treuhandgesellschaft als Sachwalter des in Liquidation stehenden Anlage... | de | Art. 704 CO, application aux fonds de placement. 1. Le porteur de parts est créancier de la direction.
2. Lorsque la direction est une société anonyme, le porteur de parts peut exiger qu'elle dépose, pour consultation, son compte de profits et pertes et son bilan, si elle ne les publie pas. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-436%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,967 | 99 Ib 436 | 99 Ib 436
Sachverhalt ab Seite 436
A.- B. besitzt 72 Anteile eines Anlagefonds, dessen Leitung der X-AG oblag. Am 26. September 1969 entzog die Eidg. Bankenkommission der X-AG die Bewilligung zur Geschäftstätigkeit und ernannte die Schweizerische Treuhandgesellschaft als Sachwalter des in Liquidation stehenden Anlage... | de | Art. 704 CO, applicazione ai fondi d'investimento. 1. Il partecipante è creditore della direzione.
2. Ove la direzione sia una società anonima, il partecipante può esigere che essa depositi, per essere consultati, il conto dei profitti e delle perdite ed il bilancio, in quanto non pubblicati dalla società. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-436%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,968 | 99 Ib 440 | 99 Ib 440
Sachverhalt ab Seite 441
Résumé des faits:
A.- Günter-Helge Strickstrack, de nationalité allemande et domicilié en Allemange, se proposait d'acheter une part de copropriété par étages portant sur un appartement de deux pièces dans un hôtel en construction à Neuchâtel, qui s'appellera "Eurotel Neuchâtel", s... | fr | Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland. Art. 6 Abs. 2 lit. b BB vom 23. März 1961. Stockwerkeigentum an einem Hotel, das der Form nach von einer die Miteigentümer verbindenden einfachen Gesellschaft betrieben wird, dessen Führung aber durch den Gesellschaftsvertrag einer Betriebsgesellschaft übertragen ist,... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-440%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,969 | 99 Ib 440 | 99 Ib 440
Sachverhalt ab Seite 441
Résumé des faits:
A.- Günter-Helge Strickstrack, de nationalité allemande et domicilié en Allemange, se proposait d'acheter une part de copropriété par étages portant sur un appartement de deux pièces dans un hôtel en construction à Neuchâtel, qui s'appellera "Eurotel Neuchâtel", s... | fr | Acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger. Art. 6 al. 2 lit. b AF 23 mars 1961. Parts de copropriété par étages d'un hôtel, lequel est censé être exploité par la société simple formée des copropriétaires mais dont la gérance est confiée, par le contrat de société, à une société générale d'expl... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-440%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,970 | 99 Ib 440 | 99 Ib 440
Sachverhalt ab Seite 441
Résumé des faits:
A.- Günter-Helge Strickstrack, de nationalité allemande et domicilié en Allemange, se proposait d'acheter une part de copropriété par étages portant sur un appartement de deux pièces dans un hôtel en construction à Neuchâtel, qui s'appellera "Eurotel Neuchâtel", s... | fr | Acquisto di fondi da parte di persone all'estero. Art. 6 cpv. 2 lett. b DF del 23 marzo 1961. Quote di comproprietà per piani di un albergo, che si considera esercito da una società semplice costituita dai comproprietari, ma la cui amministrazione è affidata, in virtù del contratto di società, ad una società generale ... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-440%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,971 | 99 Ib 45 | 99 Ib 45
Sachverhalt ab Seite 46
A.- X., di professione meccanico, è stato condannato, con decisione 31 luglio 1970 del Dipartimento federale delle finanze e dogane, ad una multa doganale di fr. 32 265,90, più le spese, per illecita importazione e per ricettazione doganale. La multa essendo rimasta impagata, il Preto... | it | Möglichkeit des Verurteilten und Verwahrten, ausserhalb der Anstalt beschäftigt zu werden; Ziff. 3 Abs. 2 der Art. 37, 39 und 42 StGB. 1. Verurteilte und Verwahrte können in Anwendung von Ziff. 3 Abs. 2 der Art. 37 und 42 StGB ausserhalb der Anstalt mit einer Arbeit beschäftigt werden, die ihnen die kantonale Behörde ... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-45%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,972 | 99 Ib 45 | 99 Ib 45
Sachverhalt ab Seite 46
A.- X., di professione meccanico, è stato condannato, con decisione 31 luglio 1970 del Dipartimento federale delle finanze e dogane, ad una multa doganale di fr. 32 265,90, più le spese, per illecita importazione e per ricettazione doganale. La multa essendo rimasta impagata, il Preto... | it | Possibilité pour le détenu et pour l'interné d'être occupé en dehors de l'établissement; ch. 3 al. 2 des art. 37, 39 et 42 CP. 1. Conformément aux ch. 3 al. 2 des art. 37 et 42 CP, les détenus et les internés peuvent être occupés en dehors de l'établissement à un travail qui leur est assigné par les autorités cantonal... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-45%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,973 | 99 Ib 45 | 99 Ib 45
Sachverhalt ab Seite 46
A.- X., di professione meccanico, è stato condannato, con decisione 31 luglio 1970 del Dipartimento federale delle finanze e dogane, ad una multa doganale di fr. 32 265,90, più le spese, per illecita importazione e per ricettazione doganale. La multa essendo rimasta impagata, il Preto... | it | Possibilità per il condannato e l'internato di essere occupato fuori dello stabilimento. Num. 3 cpv. 2 degli art. 37, 39 e 42 CP. 1. I condannati e gli internati possono, in applicazione dei num. 3 cpv. 2 degli art. 37 e 42 CP, essere occupati fuori dello stabilimento in un lavoro assegnato dall'autorità cantonale (se... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-45%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,974 | 99 Ib 452 | 99 Ib 452
Sachverhalt ab Seite 453
Résumé des faits:
A.- Roger Weil, distributeur de films, à Genève, a obtenu en 1956 un contingent annuel de huit films. Le 30 octobre 1969, il a demandé que son contingent soit porté à quatorze films. Par décision du 9 décembre 1969, le Département fédéral de l'intérieur a augmenté... | fr | Kontingentierung der Einfuhr von Filmen; Gesuch um Erhöhung eines Kontingents. Art. 27 ter BV; Art. 9, 11, 12 und 15 Filmgesetz. Die Erhöhung eines Kontingents kann nur bewilligt werden, wenn das Gesuch unter allen für die Kontingentierung massgebenden Gesichtspunkten begründet erscheint; die Unabhängigkeit des Verlei... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-452%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,975 | 99 Ib 452 | 99 Ib 452
Sachverhalt ab Seite 453
Résumé des faits:
A.- Roger Weil, distributeur de films, à Genève, a obtenu en 1956 un contingent annuel de huit films. Le 30 octobre 1969, il a demandé que son contingent soit porté à quatorze films. Par décision du 9 décembre 1969, le Département fédéral de l'intérieur a augmenté... | fr | Contingentement de l'importation des films; demande d'augmentation d'un contingent. Art. 27 ter Cst.; art. 9, 11, 12 et 15 LF sur le cinéma. L'augmentation d'un contingent ne peut être accordée que si la requête apparaît fondée au regard de tous les principes déterminantsen matière de contingentement de films; l'indép... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-452%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,976 | 99 Ib 452 | 99 Ib 452
Sachverhalt ab Seite 453
Résumé des faits:
A.- Roger Weil, distributeur de films, à Genève, a obtenu en 1956 un contingent annuel de huit films. Le 30 octobre 1969, il a demandé que son contingent soit porté à quatorze films. Par décision du 9 décembre 1969, le Département fédéral de l'intérieur a augmenté... | fr | Contingentamento dell'importazione di pellicole; domanda d'aumento di un contingente. Art. 27 ter CF; art. 9, 11, 12 e 15 LF sulla cinematografia. L'aumento di un contingente può essere accordato solo se la domanda appare fondata tenendo conto di tutti i principi determinanti in materia di contingentamento di pellicol... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-452%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,977 | 99 Ib 459 | 99 Ib 459
Sachverhalt ab Seite 459
Aus dem Tatbestand:
A.- Die Gemeinden Horw, Kriens, Littau, Malters und Schwarzenberg bilden die Ausbildungsregion 2 des Zivilschutzes im Kanton Luzern. Die Gemeinde Kriens ist als Trägerin des Ausbildungszentrums ausersehen; sie stellte für dessen Errichtung eine Parzelle zur Verf... | de | Bundesgesetz über den Zivilschutz, Beitrag des Bundes an die Kosten einer Zivilschutzanlage, Widerruf einer Verfügung. Das Bundesamt für Zivilschutz darf auf eine formell rechtskräftige Verfügung, mit der es einer Gemeinde einen Bundesbeitrag zugesichert hat, in der Regel zurückkommen, wenn es findet, dass es darin di... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-459%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,978 | 99 Ib 459 | 99 Ib 459
Sachverhalt ab Seite 459
Aus dem Tatbestand:
A.- Die Gemeinden Horw, Kriens, Littau, Malters und Schwarzenberg bilden die Ausbildungsregion 2 des Zivilschutzes im Kanton Luzern. Die Gemeinde Kriens ist als Trägerin des Ausbildungszentrums ausersehen; sie stellte für dessen Errichtung eine Parzelle zur Verf... | de | Loi fédérale sur la protection civile; contribution de la Confédération aux frais d'une installation de protection civile; révocation d'une décision. L'Office fédéral de la protection civile peut en principe revenir sur une décision, passée en force, par laquelle il a promis une subvention fédérale à une commune, lors... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-459%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,979 | 99 Ib 459 | 99 Ib 459
Sachverhalt ab Seite 459
Aus dem Tatbestand:
A.- Die Gemeinden Horw, Kriens, Littau, Malters und Schwarzenberg bilden die Ausbildungsregion 2 des Zivilschutzes im Kanton Luzern. Die Gemeinde Kriens ist als Trägerin des Ausbildungszentrums ausersehen; sie stellte für dessen Errichtung eine Parzelle zur Verf... | de | Legge federale sulla protezione civile; sussidio della Confederazione per le spese d'una installazione di protezione civile; revoca di una decisione. L'Ufficio federale della protezione civile può, di regola, modificare una decisione divenuta formalmente definitiva, con cui esso ha promesso ad un comune un sussidio fe... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-459%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,980 | 99 Ib 462 | 99 Ib 462
Sachverhalt ab Seite 463
Résumé des faits:
A.- La maison Granges, Guérin, Roduit et Cie (ci-après: la maison Granges et Cie) exploite des carrières et gravières à Charrat et Saillon, ainsi qu'une fabrique de produits en ciment. Pour les besoins de son exploitation, elle utilise 18 véhicules routiers et 24 ... | fr | Unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck. Teilweise Rückerstattung der Abgaben. Der Nachweis der Verwendung zu einem die Zollermässigung rechtfertigenden Zweck kann auch auf eine Weise, die im Reglement der Oberzolldirektion nicht vorgesehen ist, geleistet werden. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-462%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,981 | 99 Ib 462 | 99 Ib 462
Sachverhalt ab Seite 463
Résumé des faits:
A.- La maison Granges, Guérin, Roduit et Cie (ci-après: la maison Granges et Cie) exploite des carrières et gravières à Charrat et Saillon, ainsi qu'une fabrique de produits en ciment. Pour les besoins de son exploitation, elle utilise 18 véhicules routiers et 24 ... | fr | Marchandises soumises à des droits différents selon le genre d'emploi. Remboursement partiel des droits. La preuve de l'utilisation de la marchandise à des fins justifiant l'allégement peut être apportée par d'autres moyens que ceux prévus par le règlement de la Direction générale des douanes. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-462%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,982 | 99 Ib 462 | 99 Ib 462
Sachverhalt ab Seite 463
Résumé des faits:
A.- La maison Granges, Guérin, Roduit et Cie (ci-après: la maison Granges et Cie) exploite des carrières et gravières à Charrat et Saillon, ainsi qu'une fabrique de produits en ciment. Pour les besoins de son exploitation, elle utilise 18 véhicules routiers et 24 ... | fr | Merci sottoposte a dazi differenti secondo l'uso. Rimborso parziale del dazio. La prova dell'impiego della merce a fini che giustificano una riduzione del dazio può essere fornita anche con mezzi diversi da quelli previsti dal regolamento della Direzione generale delle dogane. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-462%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,983 | 99 Ib 467 | 99 Ib 467
Sachverhalt ab Seite 468
La banque X. a placé de 1967 à 1969, auprès de clients établis à l'étranger et en Suisse, 6464 obligations américaines convertibles de 1000$. Au cours moyen de 4 fr. 32, ces titres représentaient une valeur totale de 27 946 000 fr. Parmi ces obligations, 1653 ont été souscrite... | fr | Stempelabgabe auf ausländischen Wertpapieren, Art. 30 StG. Im Ausland ausgegebene Wertpapiere, die in der Schweiz von einer Bank auf Grund eines "an einen grössern Personenkreis gerichteten Angebots" in Verkehr gesetzt werden: Wann liegt ein solches Angebot vor? Fall einer Bank, die für Kunden gestützt auf einen allge... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-467%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,984 | 99 Ib 467 | 99 Ib 467
Sachverhalt ab Seite 468
La banque X. a placé de 1967 à 1969, auprès de clients établis à l'étranger et en Suisse, 6464 obligations américaines convertibles de 1000$. Au cours moyen de 4 fr. 32, ces titres représentaient une valeur totale de 27 946 000 fr. Parmi ces obligations, 1653 ont été souscrite... | fr | Droit de timbre fédéral sur les titres étrangers. Art. 30 LT. Titres émis à l'étranger et placés en Suisse par une banque, sur la base "d'une offre adressée à un cercle de personnes d'une certaine importance": quand se trouve-t-on en présence d'une telle offre? Cas d'une banque qui souscrit, sans les consulter, pour... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-467%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,985 | 99 Ib 467 | 99 Ib 467
Sachverhalt ab Seite 468
La banque X. a placé de 1967 à 1969, auprès de clients établis à l'étranger et en Suisse, 6464 obligations américaines convertibles de 1000$. Au cours moyen de 4 fr. 32, ces titres représentaient une valeur totale de 27 946 000 fr. Parmi ces obligations, 1653 ont été souscrite... | fr | Tassa federale di bollo sui titoli esteri. Art. 30 LB. Titoli emessi all'estero e collocati in Svizzera da una banca, in base ad "un'offerta diretta ad una cerchia abbastanza estesa di persone":quando sussiste una tale offerta? Fattispecie in cui una banca ha sottoscritto, senza consultarli, per conto di clienti che ... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-467%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,986 | 99 Ib 472 | 99 Ib 472
Sachverhalt ab Seite 473
A.- X. baute in den Jahren 1953-1962 ein Gebäude, das seinem verstorbenen Vater gehört hatte, zu einer Werkstatt für seine Bau- und Möbelschreinerei aus. Die Liegenschaft stand damals und steht heute noch im Eigentum der Erbengemeinschaft, die unter ihm, seinen beiden Brüdern und se... | de | Steueramnestie gemäss BG vom 15. März 1968. Der Einwand des Steuerpflichtigen, die Erfassung eines von ihm im Geschäftsjahr 1968 verbuchten Mehrwerts bei der ordentlichen Veranlagung für die kantonalen Einkommenssteuern 1969/70 laufe auf eine Nachforderung früher hinterzogener Steuern und damit auf eine Umgehung der A... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-472%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,987 | 99 Ib 472 | 99 Ib 472
Sachverhalt ab Seite 473
A.- X. baute in den Jahren 1953-1962 ein Gebäude, das seinem verstorbenen Vater gehört hatte, zu einer Werkstatt für seine Bau- und Möbelschreinerei aus. Die Liegenschaft stand damals und steht heute noch im Eigentum der Erbengemeinschaft, die unter ihm, seinen beiden Brüdern und se... | de | Amnistie fiscale selon la LF du 15 mars 1968. Saisi d'une action administrative directe, le Tribunal fédéral est compétent pour statuer sur le grief d'un contribuable qui prétend que le fait d'être imposé, lors de la taxation ordinaire pour l'impôt cantonal 1969/1970, sur une plus-value comptabilisée pendant l'exercic... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-472%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,988 | 99 Ib 472 | 99 Ib 472
Sachverhalt ab Seite 473
A.- X. baute in den Jahren 1953-1962 ein Gebäude, das seinem verstorbenen Vater gehört hatte, zu einer Werkstatt für seine Bau- und Möbelschreinerei aus. Die Liegenschaft stand damals und steht heute noch im Eigentum der Erbengemeinschaft, die unter ihm, seinen beiden Brüdern und se... | de | Amnistia fiscale ai sensi della LF del 15 marzo 1968. La censura di un contribuente, il quale pretende che l'aver dichiarato imponibile, in occasione della tassazione ordinaria per l'imposta cantonale 1969/1970, il plusvalore allibrato nell'esercizio contabile 1968 costituisce l'esazione di imposte sottratte in preced... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-472%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,989 | 99 Ib 481 | 99 Ib 481
Sachverhalt ab Seite 481
A.- A l'occasion de la pose de la double voie entre Sion et Brigue, les CFF ont décidé de supprimer, dans la région de St-Léonard, deux passages à niveau distants de 600 m environ et reliant deux routes qui longent la voie ferrée, à savoir au nord la route cantonale Sion-Sierre et a... | fr | Enteignung. Aufhebung eines Niveau-Überganges. Unanwendbarkeit des eidgenössischen Enteignungsverfahrens bei der Aufhebung eines Niveau-Überganges, der nur aus Gefälligkeit und auf Zusehen hin bestand.
Streitigkeit aus dem Eisenbahngesetz vom 20. Dezember 1957, die das Bundesgericht als einzige Instanz beurteilt. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-481%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,990 | 99 Ib 481 | 99 Ib 481
Sachverhalt ab Seite 481
A.- A l'occasion de la pose de la double voie entre Sion et Brigue, les CFF ont décidé de supprimer, dans la région de St-Léonard, deux passages à niveau distants de 600 m environ et reliant deux routes qui longent la voie ferrée, à savoir au nord la route cantonale Sion-Sierre et a... | fr | Expropriation. Suppression d'un passage à niveau. Inapplicabilité de la procédure fédérale d'expropriation dans le cas de la suppression d'un passage à niveau qui n'existait qu'à bien plaire et n'avait qu'un caractère précaire.
Litige relevant de la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer, dont le Tri... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-481%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,991 | 99 Ib 481 | 99 Ib 481
Sachverhalt ab Seite 481
A.- A l'occasion de la pose de la double voie entre Sion et Brigue, les CFF ont décidé de supprimer, dans la région de St-Léonard, deux passages à niveau distants de 600 m environ et reliant deux routes qui longent la voie ferrée, à savoir au nord la route cantonale Sion-Sierre et a... | fr | Espropriazione. Soppressione di un passaggio a livello. Non è applicabile la procedura federale d'espropriazione nel caso della soppressione di un passaggio a livello consentito dalle FFS a titolo puramente precario.
Controversia disciplinata dalla legge federale del 20 dicembre 1957 sulle ferrovie, soggetta come tal... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-481%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,992 | 99 Ib 488 | 99 Ib 488
Sachverhalt ab Seite 489
A.- Le Service des routes nationales du canton du Valais a pris contact avec de nombreux propriétaires en vue d'acquérir, de gré à gré, les terrains nécessaires à la construction de la future route nationale St-Maurice-Brigue. Les pourparlers amiables n'ont pas abouti pour l'acquisi... | fr | Enteignung. Nationalstrassen. Art 27 und 28 NSG. Enteignungsverfahren vor der Eidg. Schätzungskommission eröffnet, bevor das endgültige Projekt des Nationalstrassenstücks von derzuständigen Bundesbehörde genehmigt worden ist; Verfahren und Entscheid in der Hauptsache vom Bundesgericht, im Falle einer Beschwerde der En... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-488%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,993 | 99 Ib 488 | 99 Ib 488
Sachverhalt ab Seite 489
A.- Le Service des routes nationales du canton du Valais a pris contact avec de nombreux propriétaires en vue d'acquérir, de gré à gré, les terrains nécessaires à la construction de la future route nationale St-Maurice-Brigue. Les pourparlers amiables n'ont pas abouti pour l'acquisi... | fr | Expropriation. Routes nationales. Art. 27 et 28 LRN. Procédure d'expropriation ouverte devant la Commission fédérale d'estimation sans que le projet définitif du tronçon de route nationale ait été approuvé par l'autorité fédérale compétente; procédure et décision au fonds annulées d'office par le Tribunal fédéral, sai... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-488%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,994 | 99 Ib 488 | 99 Ib 488
Sachverhalt ab Seite 489
A.- Le Service des routes nationales du canton du Valais a pris contact avec de nombreux propriétaires en vue d'acquérir, de gré à gré, les terrains nécessaires à la construction de la future route nationale St-Maurice-Brigue. Les pourparlers amiables n'ont pas abouti pour l'acquisi... | fr | Espropriazione. Strade nazionali. Art. 27 e 28 LSN. Procedura d'espropriazione aperta avanti la Commissione federale di stima senza che il progetto definitivo del tratto di strada nazionale sia stato approvato dall'autorità federale competente; procedura e decisione di merito annullate d'ufficio dal Tribunale federale... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-488%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,995 | 99 Ib 493 | 99 Ib 493
Sachverhalt ab Seite 493
Sachverhalt:
A.- Die Firma Dillier AG Sarnen betreibt ein Car- und Transportunternehmen. Neben dem Transport von Waren und der Organisation von Carreisen führt sie für die PTT seit Jahren die Postautokurse Sarnen-Melchtal-Stöckalp, Sarnen-Wilen und Sachseln-Flüeli. Auf den 1. Janua... | de | BRB vom 6. Juli 1973 über die Begrenzung der Zahl der erwerbstätigen Ausländer; "Verfügung" vom 6. Juli 1973 betreffend den Vollzug dieses BRB. 1. Begriff des Betriebes mit saisonalem Charakter im Sinne von Art. 8 Abs. 1 lit. a des BRB.
2. Begriff der Saisonarbeitskraft im Sinne von Art. 6 Abs. 1 der VV zum BRB.
3. ... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-493%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,996 | 99 Ib 493 | 99 Ib 493
Sachverhalt ab Seite 493
Sachverhalt:
A.- Die Firma Dillier AG Sarnen betreibt ein Car- und Transportunternehmen. Neben dem Transport von Waren und der Organisation von Carreisen führt sie für die PTT seit Jahren die Postautokurse Sarnen-Melchtal-Stöckalp, Sarnen-Wilen und Sachseln-Flüeli. Auf den 1. Janua... | de | ACF du 6juillet 1973 limitant le nombre des étrangers qui exercent une activité lucrative; ordonnance d'exécution du 6 juillet 1973 relative à cet arrêté. 1. Définition de l'entreprise qui a un caractère saisonnier au sens de l'art. 8 al. 1 lit. a de l'arrêté.
2. Définition de la main-d'oeuvre saisonnière au sens de ... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-493%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,997 | 99 Ib 493 | 99 Ib 493
Sachverhalt ab Seite 493
Sachverhalt:
A.- Die Firma Dillier AG Sarnen betreibt ein Car- und Transportunternehmen. Neben dem Transport von Waren und der Organisation von Carreisen führt sie für die PTT seit Jahren die Postautokurse Sarnen-Melchtal-Stöckalp, Sarnen-Wilen und Sachseln-Flüeli. Auf den 1. Janua... | de | DCF del 6 luglio 1973 che limita l'effettivo degli stranieri esercitanti un'attività lucrativa; ordinanza del 6 luglio 1973 concernente l'esecuzione di tale decreto. 1. Nozione d'impresa a carattere stagionale ai sensi dell'art. 8 cpv. 1 lett. a del DCF.
2. Nozione di stagionali ai sensi dell'art. 6 cpv. 1 dell'ordin... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-493%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,998 | 99 Ib 497 | 99 Ib 497
Sachverhalt ab Seite 498
Riassunto dei fatti:
Gli Eredi fu Walter Maderni chiedevano il 10 novembre 1971 al Consiglio di Stato del cantone Ticino l'autorizzazione di dissodare a scopo edilizio un'estensione di mq 2765 di una parcella di loro proprietà nel territorio comunale di Melano. Tale permesso era lo... | it | Art. 31 FPG, 26 FPV. Rodung, Interessenabwägung: Notwendigkeit der Beschaffung von Bauland, Planung. Im Fall einer Gemeinde, deren Gebiet sehr wenig Bauland enthältund zu etwa 80% bewaldet ist, darf die kantonale Regierung annehmen, dass gegenüber dem Interesse an der Walderhaltung das ebenfalls öffentliche Interesse ... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-497%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
13,999 | 99 Ib 497 | 99 Ib 497
Sachverhalt ab Seite 498
Riassunto dei fatti:
Gli Eredi fu Walter Maderni chiedevano il 10 novembre 1971 al Consiglio di Stato del cantone Ticino l'autorizzazione di dissodare a scopo edilizio un'estensione di mq 2765 di una parcella di loro proprietà nel territorio comunale di Melano. Tale permesso era lo... | it | Art. 31 LPF, 26 OPF. Défrichement, pesée des intérêts: nécessité de créer du terrain à bâtir, planification. S'agissant d'une commune souffrant d'une grande pénurie de terrain à bâtir et dont le 80% environ du territoire est recouvert de forêts, le gouvernement cantonal peut admettre, en pesant les intérêts conforméme... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-497%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.