sample_id int64 0 59.8k | decision_id stringlengths 6 11 | decision stringlengths 342 178k | decision_language stringclasses 3
values | headnote stringlengths 0 5.95k | headnote_language stringclasses 3
values | law_area stringclasses 8
values | year int64 1.95k 2.02k | volume stringclasses 5
values | url stringlengths 139 144 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
14,000 | 99 Ib 497 | 99 Ib 497
Sachverhalt ab Seite 498
Riassunto dei fatti:
Gli Eredi fu Walter Maderni chiedevano il 10 novembre 1971 al Consiglio di Stato del cantone Ticino l'autorizzazione di dissodare a scopo edilizio un'estensione di mq 2765 di una parcella di loro proprietà nel territorio comunale di Melano. Tale permesso era lo... | it | Art. 31 LVPF, 26 OVPF. Dissodamento, ponderazione degli interessi: esigenza di creare terreno edificabile, pianificazione. Nel caso di un comune con grande penuria di aree fabbricabili e il cui territorio è ricoperto per circa 1,80% da bosco, il governo cantonale può ritenere, in sede di ponderazione degli interessi a... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-497%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,001 | 99 Ib 500 | 99 Ib 500
Sachverhalt ab Seite 501
Résumé des faits:
A.- Un règlement de la Bourgeoisie de Loèche prévoit l'octroi de droits de superficie aux bourgeois, pour la construction d'habitations, dans les zones à bâtir de Galgenwald et de Feschelbach. L'art. 1er fixe à 760 m2 la surface mise à la disposition de chaque bén... | fr | Zuständigkeit für die Bewilligung von Rodungen im Schutzwald. Art. 50 BG vom 11. Oktober 1902 betreffend die eidg. Oberaufsicht über die Forstpolizei; Art. 25bis und 25ter Vollziehungsverordnung. Zu der für die Bestimmung der zuständigen Behörde massgebenden Fläche sind ausser der Parzelle, deren Rodung bereits begehr... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-500%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,002 | 99 Ib 500 | 99 Ib 500
Sachverhalt ab Seite 501
Résumé des faits:
A.- Un règlement de la Bourgeoisie de Loèche prévoit l'octroi de droits de superficie aux bourgeois, pour la construction d'habitations, dans les zones à bâtir de Galgenwald et de Feschelbach. L'art. 1er fixe à 760 m2 la surface mise à la disposition de chaque bén... | fr | Compétence pour autoriser le défrichement en forêt protectrice. Art. 50 LF du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts; art. 25bis et 25ter de l'ordonnance d'exécution. Pour déterminer l'autorité compétente à raison de la surface, il fauttenir compte non seulement d... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-500%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,003 | 99 Ib 500 | 99 Ib 500
Sachverhalt ab Seite 501
Résumé des faits:
A.- Un règlement de la Bourgeoisie de Loèche prévoit l'octroi de droits de superficie aux bourgeois, pour la construction d'habitations, dans les zones à bâtir de Galgenwald et de Feschelbach. L'art. 1er fixe à 760 m2 la surface mise à la disposition de chaque bén... | fr | Competenza ad autorizzare il dissodamento di un bosco protettore. Art. 50 LVPF e art. 25bis e 25ter OVPF. Per determinare in ragione della superficie l'autorità competente occorre tener conto non solamente della particella il cui dissodamento è richiesto, ma anche delle altre particelle il cui dissodamento il richiede... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-500%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,004 | 99 Ib 505 | 99 Ib 505
Sachverhalt ab Seite 506
Aus dem Tatbestand:
A.- Am 20. März 1973 erteilte die Baukommission der Gemeinde Küsnacht/ZH dem Gesuchsteller Dr. Giampiero Antognazza die Baubewilligung für ein "4-Familienhaus (Eigentumswohnungen) mit 3 Doppelgaragen" und unterstellte gleichzeitig das Bauvorhaben der Ausführungs... | de | Massnahmen zur Stabilisierung des Baumarktes; Ausführungssperre (BB vom 20. Dezember 1972 und Verordnung des Bundesrates vom 10. Januar 1973). Voraussetzungen der Ausführungssperre für Terrassenhäuser. Art. 7 Abs. 2 der Verordnung ist entgegen dem klar scheinenden Wortlaut auszulegen. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-505%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,005 | 99 Ib 505 | 99 Ib 505
Sachverhalt ab Seite 506
Aus dem Tatbestand:
A.- Am 20. März 1973 erteilte die Baukommission der Gemeinde Küsnacht/ZH dem Gesuchsteller Dr. Giampiero Antognazza die Baubewilligung für ein "4-Familienhaus (Eigentumswohnungen) mit 3 Doppelgaragen" und unterstellte gleichzeitig das Bauvorhaben der Ausführungs... | de | Mesures de stabilisation du marché de la construction; interdiction de construire (AF du 20 décembre 1972 et ordonnance du Conseil fédéral du 10 janvier 1973). Conditions de l'interdiction de construire des maisons en terrasses. L'art. 7 al. 2 de l'ordonnance doit s'interpréter contrairement à son texte apparemment cl... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-505%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,006 | 99 Ib 505 | 99 Ib 505
Sachverhalt ab Seite 506
Aus dem Tatbestand:
A.- Am 20. März 1973 erteilte die Baukommission der Gemeinde Küsnacht/ZH dem Gesuchsteller Dr. Giampiero Antognazza die Baubewilligung für ein "4-Familienhaus (Eigentumswohnungen) mit 3 Doppelgaragen" und unterstellte gleichzeitig das Bauvorhaben der Ausführungs... | de | Stabilizzazione del mercato edilizio; blocco delle costruzioni (DF del 20 dicembre 1972 e ordinanza del Consiglio federale del 10 gennaio 1973). Presupposti del blocco della costruzione di case a terrazzo. L'art. 7 cpv. 2 dell'ordinanza va interpretato contro il suo testo apparente. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-505%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,007 | 99 Ib 51 | 99 Ib 51
Sachverhalt ab Seite 52
Aus dem Sachverhalt:
A.- Die Unfalldirektoren-Konferenz (UDK), ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB, umfasst mit Ausnahme der Altstadt Versicherungs-AG, der Lloyd's und der Secura alle Versicherer, die in der Schweiz auf dem Gebiete der Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung (MHV) ... | de | Staatsaufsicht über das private Versicherungswesen 1. Anfechtbarkeit des Departementsentscheides, mit dem die Genehmigung von Prämientarifen der obligatorischen Motorfahrzeughaftpflichtversicherung durch das Eidg. Versicherungsamt bestätigt wird (Erw. 1 a).
2. Beschwerdelegitimation der Personenwagenhalter und der Ve... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-51%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,008 | 99 Ib 51 | 99 Ib 51
Sachverhalt ab Seite 52
Aus dem Sachverhalt:
A.- Die Unfalldirektoren-Konferenz (UDK), ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB, umfasst mit Ausnahme der Altstadt Versicherungs-AG, der Lloyd's und der Secura alle Versicherer, die in der Schweiz auf dem Gebiete der Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung (MHV) ... | de | Surveillance des entreprises privées d'assurance par l'Etat. 1. Possibilité de recourir contre la décision par laquelle le Département fédéral de justice et police confirme l'approbation donnée par le Bureau fédéral des assurances au tarif des primes de l'assurance responsabilité civile obligatoire des détenteurs de v... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-51%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,009 | 99 Ib 51 | 99 Ib 51
Sachverhalt ab Seite 52
Aus dem Sachverhalt:
A.- Die Unfalldirektoren-Konferenz (UDK), ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB, umfasst mit Ausnahme der Altstadt Versicherungs-AG, der Lloyd's und der Secura alle Versicherer, die in der Schweiz auf dem Gebiete der Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung (MHV) ... | de | Sorveglianza dello Stato sulle imprese private d'assicurazione. 1. Impugnabilità della decisione con cui il Dipartimento federale di giustizia e polizia conferma l'approvazione data dall'Ufficio federale delle assicurazioni alla tariffa delle polizze dell'assicurazione obbligatoria per la responsabilità civile dei det... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-51%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,010 | 99 Ib 512 | 99 Ib 512
Sachverhalt ab Seite 513
Résumé des faits:
Par décision du 6 décembre 1972, la Commission fédérale des banques (ci-après: la CFB) a retiré à la société A. SA l'autorisation de gérer des fonds de placement, désigné une banque comme gérante du Fonds de placement A. précédemment géré par ladite société et obl... | fr | Entzug der Bewilligung zur Leitung von Anlagefonds; Sicherstellungsverfügung. Art. 43 und 44 AFG. Dem Entzug der Bewilligung brauchen nicht notwendigerweise weniger einschneidende Massnahmen vorauszugehen (Erw. 3 a).
Tragweite der Tatsache, dass die Verwaltung der Leitungsgesellschaft gewechselt hat (Erw. 3 b).
Trag... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-512%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,011 | 99 Ib 512 | 99 Ib 512
Sachverhalt ab Seite 513
Résumé des faits:
Par décision du 6 décembre 1972, la Commission fédérale des banques (ci-après: la CFB) a retiré à la société A. SA l'autorisation de gérer des fonds de placement, désigné une banque comme gérante du Fonds de placement A. précédemment géré par ladite société et obl... | fr | Retrait de l'autorisation de gérer des fonds de placement et obligation de constituer des sûretés. Art. 43 et 44 LFP. Le retrait de l'autorisation ne doit pas nécessairement être précédé de mesures moins graves (consid. 3 a).
Portée du fait que l'administration de la société a changé (consid. 3 b).
Portée du fait qu... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-512%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,012 | 99 Ib 512 | 99 Ib 512
Sachverhalt ab Seite 513
Résumé des faits:
Par décision du 6 décembre 1972, la Commission fédérale des banques (ci-après: la CFB) a retiré à la société A. SA l'autorisation de gérer des fonds de placement, désigné une banque comme gérante du Fonds de placement A. précédemment géré par ladite société et obl... | fr | Ritiro dell'autorizzazione ad amministrare fondi d'investimento e obbligo di prestare garanzie. Art. 43 e 44 LFI. Il ritiro dell'autorizzazione non deve necessariamente essere preceduto da provvedimenti meno gravi (consid. 3 a).
Rilevanza del cambiamento intervenuto nell'amministrazione della società di direzione (co... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-512%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,013 | 99 Ib 519 | 99 Ib 519
Erwägungen ab Seite 520
Aus den Erwägungen:
1. b) Wenn eine Berufungs- oder Beschwerdeinstanz den angefochtenen Entscheid aufhebt und die Sache zu neuer Beurteilung an die Vorinstanz zurückweist, hat diese die Erwägungen, mit denen die Rückweisung begründet wird, ihrem neuen Entscheid zugrunde zu legen. Di... | de | Verwaltungsgerichtsbeschwerde an das Bundesgericht, Begriff der Endverfügung. Ein Entscheid der Vorinstanz, durch den die Sache zu neuer Beurteilung im Sinne der Erwägungen an eine untere Instanz zurückgewiesen wird, stellt insoweit, als er verbindliche Weisungen enthält, nicht eine blosse Zwischenverfügung, sondern e... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-519%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,014 | 99 Ib 519 | 99 Ib 519
Erwägungen ab Seite 520
Aus den Erwägungen:
1. b) Wenn eine Berufungs- oder Beschwerdeinstanz den angefochtenen Entscheid aufhebt und die Sache zu neuer Beurteilung an die Vorinstanz zurückweist, hat diese die Erwägungen, mit denen die Rückweisung begründet wird, ihrem neuen Entscheid zugrunde zu legen. Di... | de | Recours de droit administratif au Tribunal fédéral, notion de la décision finale. Une décision de l'autorité cantonale renvoyant la cause à une instance inférieure pour qu'elle statue à nouveau dans le sens des considérants constitue une décision finale, et non une simple décision incidente, dans la mesure où elle ren... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-519%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,015 | 99 Ib 519 | 99 Ib 519
Erwägungen ab Seite 520
Aus den Erwägungen:
1. b) Wenn eine Berufungs- oder Beschwerdeinstanz den angefochtenen Entscheid aufhebt und die Sache zu neuer Beurteilung an die Vorinstanz zurückweist, hat diese die Erwägungen, mit denen die Rückweisung begründet wird, ihrem neuen Entscheid zugrunde zu legen. Di... | de | Ricorso di diritto amministrativo al Tribunale federale, nozione di decisione finale. Una decisione dell'autorità cantonale che rinvia la causa adun'istanza inferiore perchè statuisca nuovamente ai sensi dei considerandi costituisce, nella misura in cui contiene istruzioni imperative, una decisione finale e non una se... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-519%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,016 | 99 Ib 60 | 99 Ib 60
Sachverhalt ab Seite 61
A.- Die Gemeinde Gossau hat beim Bundesamt für Zivilschutz das Begehren um Gewährung eines Bundesbeitrages an die Errichtung einer Sanitätshilfsstelle im Gesamtkostenbetrag von Fr. 2 097 170.-- gestellt. Das Bundesamt sicherte einen Bundesbeitrag von 60% zu, jedoch nur auf einem reduz... | de | Bundesgesetz über den Zivilschutz; Zivilschutz- Verordnung: Subventionierung von Zivilschutzanlagen und -einrichtungen. - Zulässigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde.
- Gesetzmässigkeit des Art. 106 Abs. 3 Zivilschutz-Verordnung. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-60%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,017 | 99 Ib 60 | 99 Ib 60
Sachverhalt ab Seite 61
A.- Die Gemeinde Gossau hat beim Bundesamt für Zivilschutz das Begehren um Gewährung eines Bundesbeitrages an die Errichtung einer Sanitätshilfsstelle im Gesamtkostenbetrag von Fr. 2 097 170.-- gestellt. Das Bundesamt sicherte einen Bundesbeitrag von 60% zu, jedoch nur auf einem reduz... | de | Loi fédérale sur la protection civile; ordonnance sur la protection civile: subventions pour les installations et dispositifs de protection civile. - Recevabilité du recours de droit administratif.
- Légalité de l'art. 106 al. 3 de l'ordonnance sur la protection civile. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-60%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,018 | 99 Ib 60 | 99 Ib 60
Sachverhalt ab Seite 61
A.- Die Gemeinde Gossau hat beim Bundesamt für Zivilschutz das Begehren um Gewährung eines Bundesbeitrages an die Errichtung einer Sanitätshilfsstelle im Gesamtkostenbetrag von Fr. 2 097 170.-- gestellt. Das Bundesamt sicherte einen Bundesbeitrag von 60% zu, jedoch nur auf einem reduz... | de | Legge federale sulla protezione civile; ordinanza sulla protezione civile: sussidi per gli impianti e dispositivi di protezione civile. - Ammissibilità del ricorso di diritto amministrativo.
- Legittimità dell'art. 106 cpv. 3 dell'ordinanza sulla protezione civile. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-60%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,019 | 99 Ib 66 | 99 Ib 66
Sachverhalt ab Seite 66
A.- Le 12 novembre 1971, le bureau des douanes suisses de Neuchâtel a séquestré provisoirement, conformément à l'art.
36 LD et à l'art. 55 du règlement d'exécution de la LD, un envoi postal destiné à X. et contenant trois publications illustrées, intitulées "Nudist Fair", vol. 1 no l... | fr | Art. 36 Abs. 4 ZG; Veröffentlichungen und Gegenstände unsittlicher Natur. Gegenstände oder Schriften, die das geschlechtliche Schamgefühl verletzen, können von der Zollverwaltung ohne Rücksicht auf den Verwendungszweck beschlagnahmt werden. | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-66%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,020 | 99 Ib 66 | 99 Ib 66
Sachverhalt ab Seite 66
A.- Le 12 novembre 1971, le bureau des douanes suisses de Neuchâtel a séquestré provisoirement, conformément à l'art.
36 LD et à l'art. 55 du règlement d'exécution de la LD, un envoi postal destiné à X. et contenant trois publications illustrées, intitulées "Nudist Fair", vol. 1 no l... | fr | Art. 36 al. 4 LD; publications et objets immoraux. Dès qu'un objet ou écrit offense la pudeur sexuelle, il peut être saisi par l'administration des douanes sans égard à sa destination. | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-66%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,021 | 99 Ib 66 | 99 Ib 66
Sachverhalt ab Seite 66
A.- Le 12 novembre 1971, le bureau des douanes suisses de Neuchâtel a séquestré provisoirement, conformément à l'art.
36 LD et à l'art. 55 du règlement d'exécution de la LD, un envoi postal destiné à X. et contenant trois publications illustrées, intitulées "Nudist Fair", vol. 1 no l... | fr | Art. 36 cpv. 4 LD; pubblicazioni ed oggetti di carattere immorale. Oggetti o pubblicazioni che offendono il pudore sessuale possono essere sequestrati dall'amministrazione delle dogane senza riguardo alla loro destinazione. | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-66%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,022 | 99 Ib 70 | 99 Ib 70
Sachverhalt ab Seite 71
Tatbestand (gekürzt):
A.- Die NOK benötigt für die Versorgung der Gebiete Limmattal und Furttal Unterwerke in Spreitenbach/AG und Buchs/ZH und als Zuleitung dazu eine Hochspannungsleitung von 220 kV vom Unterwerk Niederwil quer über das Reusstal und über den Heitersberg nach Spreiten... | de | Enteignung. Hochspannungsleitung: Freileitung oder Verkabelung? 1. Keine Befugnis zur Verwaltungsgerichtsbeschwerde für denjenigen, der Einsprachefrist im Planauflageverfahren (Art. 30 EntG) versäumt hat (Erw. 1).
2. Anwendbarkeit von Art. 5 und 6 NHG betreffend die Inventare von Objekten mit nationaler Bedeutung (Er... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-70%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,023 | 99 Ib 70 | 99 Ib 70
Sachverhalt ab Seite 71
Tatbestand (gekürzt):
A.- Die NOK benötigt für die Versorgung der Gebiete Limmattal und Furttal Unterwerke in Spreitenbach/AG und Buchs/ZH und als Zuleitung dazu eine Hochspannungsleitung von 220 kV vom Unterwerk Niederwil quer über das Reusstal und über den Heitersberg nach Spreiten... | de | Expropriation. Ligne électrique à haute tension: ligne aérienne ou conduite souterraine? 1. Celui qui n'a pas fait opposition au cours de la procédure de dépôt des plans (art. 30 LEx) est déchu du droit de former un recours de droit administratif (consid. 1).
2. Application des art. 5 et 6 LPN concernant l'inventaire... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-70%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,024 | 99 Ib 70 | 99 Ib 70
Sachverhalt ab Seite 71
Tatbestand (gekürzt):
A.- Die NOK benötigt für die Versorgung der Gebiete Limmattal und Furttal Unterwerke in Spreitenbach/AG und Buchs/ZH und als Zuleitung dazu eine Hochspannungsleitung von 220 kV vom Unterwerk Niederwil quer über das Reusstal und über den Heitersberg nach Spreiten... | de | Espropriazione. Linea elettrica ad alta tensione: linea aerea o condotta sotterranea? 1. Chi non ha fatto opposizione nel corso della procedura di deposito dei piani (art. 30 LEspr.) non è legittimato a proporre ricorso di diritto amministrativo (consid. 1).
2. Applicazione degli art. 5 e 6 della LF sulla protezione ... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-70%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,025 | 99 Ib 87 | 99 Ib 87
Sachverhalt ab Seite 87
A.- Im Jahre 1919 wurde von der Schweizerischen Kraftübertragungs AG eine Hochspannungsleitung (132 kV) Kerzers-Rupperswil gebaut, die im Jahre 1938 von den Schweizerischen Bundesbahnen übernommen wurde. Ende 1969 liefen die Dienstbarkeitsverträge, die seinerzeit auf 50 Jahre befriste... | de | Enteignung von Durchleitungsrechten für SBB-Hochspannungsleitung. 1. Die Enteignungsentschädigung ist für die gleiche Dauer festzusetzen wie die Rechte enteignet werden (Erw. 2).
2. Frage, auf welche Dauer den SBB die beanspruchten Durchleitungsrechte einzuräumen sind. Anwendbarkeit des ElG? (Erw. 3). | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-87%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,026 | 99 Ib 87 | 99 Ib 87
Sachverhalt ab Seite 87
A.- Im Jahre 1919 wurde von der Schweizerischen Kraftübertragungs AG eine Hochspannungsleitung (132 kV) Kerzers-Rupperswil gebaut, die im Jahre 1938 von den Schweizerischen Bundesbahnen übernommen wurde. Ende 1969 liefen die Dienstbarkeitsverträge, die seinerzeit auf 50 Jahre befriste... | de | Expropriation de servitudes de conduite pour une ligne électrique à haute tension des CFF. 1. L'indemnité d'expropriation doit être fixée d'emblée pour toute la durée du droit à exproprier (consid. 2).
2. Pour quelle durée les servitudes demandées par les CFF doiventelles être accordées? La loi sur les installations ... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-87%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,027 | 99 Ib 87 | 99 Ib 87
Sachverhalt ab Seite 87
A.- Im Jahre 1919 wurde von der Schweizerischen Kraftübertragungs AG eine Hochspannungsleitung (132 kV) Kerzers-Rupperswil gebaut, die im Jahre 1938 von den Schweizerischen Bundesbahnen übernommen wurde. Ende 1969 liefen die Dienstbarkeitsverträge, die seinerzeit auf 50 Jahre befriste... | de | Espropriazione di servitù di condotta per una linea elettrica ad alta tensione delle FFS. 1. L'indennità d'espropriazione deve essere determinata per la stessa durata del diritto da espropriare (consid. 2).
2. Per quale durata devono essere accordate le servitù richieste dalle FFS? E applicabile la legge concernente ... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-87%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,028 | 99 Ib 94 | 99 Ib 94
Sachverhalt ab Seite 95
Résumé des faits:
A.- La Grande Bourgeoisie des cinq communes de la Contrée de Sierre était propriétaire dès avant 1912 d'une forêt de 20 000 m2 environ, située à La Combaz, sur le territoire de la commune de Randogne.
Le 14 septembre 1926, le Conseil de la Grande Bourgeoisie et les... | fr | Rodungsbewilligung; BG vom 11. Oktober 1902/18. März 1971 betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei und Vollziehungsverordnung vom 1. Oktober 1965/25. August 1971 (FPolV). 1. Eine nach Art. 12 Abs. 1 NHG zur Beschwerde berechtigte Vereinigung ist nicht legitimiert, den für die Ersatzaufforstung ... | de | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-94%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,029 | 99 Ib 94 | 99 Ib 94
Sachverhalt ab Seite 95
Résumé des faits:
A.- La Grande Bourgeoisie des cinq communes de la Contrée de Sierre était propriétaire dès avant 1912 d'une forêt de 20 000 m2 environ, située à La Combaz, sur le territoire de la commune de Randogne.
Le 14 septembre 1926, le Conseil de la Grande Bourgeoisie et les... | fr | Autorisation de défricher; loi fédérale des 11 octobre 1902/18 mars 1971 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts et ordonnance d'exécution des 1er octobre 1965/25 août 1971 (OPF). 1. Une association habile à recourir en vertu de l'art. 12 al. 1 LPN n'est cependant pas recevable à ... | fr | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-94%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,030 | 99 Ib 94 | 99 Ib 94
Sachverhalt ab Seite 95
Résumé des faits:
A.- La Grande Bourgeoisie des cinq communes de la Contrée de Sierre était propriétaire dès avant 1912 d'une forêt de 20 000 m2 environ, située à La Combaz, sur le territoire de la commune de Randogne.
Le 14 septembre 1926, le Conseil de la Grande Bourgeoisie et les... | fr | Permesso di dissodamento; LF dell'11 ottobre 1902/18 marzo 1971 concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste, e relativa ordinanza d'esecuzione del 1o ottobre 1965/25 agosto 1971 (OVPF). 1. Un'associazione, la cui legittimazione ricorsuale si fonda sull'art. 12 cpv. 1 della LF sulla pr... | it | administrative law and public international law | 1,973 | I | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-94%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,031 | 99 V 1 | 99 V 1
Sachverhalt ab Seite 2
A.- Jean-François Tornior, né en 1960, est assuré auprès de la Caisse-maladie L'Avenir (désigné ci-après par L'Avenir) contre la maladie et les accidents. Il fut victime d'un accident de voiture le 21 février 1966, mais ne subit que des blessures légères. Constatant que leur enfant se te... | fr | Rechtskraft einer Verwaltungsverfügung. Hat die Krankenkasse über einen Sachverhalt bereits rechtskräftig befunden, so darf sie keine zweite gleichlautende Verfügung erlassen, um erneut ein Beschwerderecht zu gewähren. Dies gilt in der Regel auch für Verfügungen, mit denen die Haftung für die Folgen eines bestimmten E... | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-1%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,032 | 99 V 1 | 99 V 1
Sachverhalt ab Seite 2
A.- Jean-François Tornior, né en 1960, est assuré auprès de la Caisse-maladie L'Avenir (désigné ci-après par L'Avenir) contre la maladie et les accidents. Il fut victime d'un accident de voiture le 21 février 1966, mais ne subit que des blessures légères. Constatant que leur enfant se te... | fr | Décision administrative passée en force. La caisse ne peut statuer à nouveau sur l'état de fait qu'elle a constaté par une telle décision et ouvrir ainsi un nouveau droit de recours. Cette règle s'applique notamment aux décisions refusant de couvrir les suites d'un événement déterminé: art. 30 LAMA (consid. 2).
Tran... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-1%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,033 | 99 V 1 | 99 V 1
Sachverhalt ab Seite 2
A.- Jean-François Tornior, né en 1960, est assuré auprès de la Caisse-maladie L'Avenir (désigné ci-après par L'Avenir) contre la maladie et les accidents. Il fut victime d'un accident de voiture le 21 février 1966, mais ne subit que des blessures légères. Constatant que leur enfant se te... | fr | Decisione amministrativa cresciuta in giudicato. Su fatti da lei già costatati mediante simile decisione, la cassa-malati non può statuire a nuovo e riaprire così la via del ricorso. Questa regola si applica anche alla decisione che rifiuta di coprire le conseguenze d'un determinato evento: art. 30 LAMI (consid. 2).
... | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-1%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,034 | 99 V 103 | 99 V 103
Erwägungen ab Seite 103
Aus den Erwägungen:
2. Gemäss Art. 41 IVG ist die Rente für die Zukunft entsprechend zu erhöhen, herabzusetzen oder aufzuheben, wenn sich der Grad der Invalidität eines Rentenbezügers in einer für den Anspruch erheblichen Weise ändert. Die Revision wird gemäss Art. 87 Abs. 2 IVV von ... | de | Rentenrevision (Art. 41 IVG). Die Verwaltung hat einen von ihr vorgesehenen Revisionstermin dem Versicherten nicht mitzuteilen. Wurde dieser Termin dem Versicherten dennoch mitgeteilt, so ist ihm das Revisionsergebnis durch beschwerdefähige Verfügung zu eröffnen. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-103%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,035 | 99 V 103 | 99 V 103
Erwägungen ab Seite 103
Aus den Erwägungen:
2. Gemäss Art. 41 IVG ist die Rente für die Zukunft entsprechend zu erhöhen, herabzusetzen oder aufzuheben, wenn sich der Grad der Invalidität eines Rentenbezügers in einer für den Anspruch erheblichen Weise ändert. Die Revision wird gemäss Art. 87 Abs. 2 IVV von ... | de | Revision de la rente (art. 41 LAI). La date prévue d'une revision d'office ne doit pas être communiquée à l'assuré. Lorsque l'assuré en a néanmoins été informé à l'avance, le résultat de la revision lui sera communiqué par décision susceptible de recours. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-103%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,036 | 99 V 103 | 99 V 103
Erwägungen ab Seite 103
Aus den Erwägungen:
2. Gemäss Art. 41 IVG ist die Rente für die Zukunft entsprechend zu erhöhen, herabzusetzen oder aufzuheben, wenn sich der Grad der Invalidität eines Rentenbezügers in einer für den Anspruch erheblichen Weise ändert. Die Revision wird gemäss Art. 87 Abs. 2 IVV von ... | de | Revisione della rendita (art. 41 LAI). L'amministrazione deve astenersi dal preannunciare all'assicurato la data in cui essa intende rivedere la rendita. Ove l'assicurato ne venne nondimeno informato, il resultato della revisione dev'essergli comunicato mediante decisione suscettibile di ricorso. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-103%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,037 | 99 V 106 | 99 V 106
Sachverhalt ab Seite 106
Aus dem Tatbestand:
A.- Gottlieb R. (geb. 1887) von Zürich und seine Ehefrau Nelly (geb. 1897) waren in Lugano ansässig. Wegen depressiver Störungen verbrachte Nelly R. von 1953 bis 1961 bloss rund drei Jahre bei ihrem Manne und die übrige Zeit in der psychiatrischen Privatklinik Sa... | de | Art. 1 Abs. 3 ELG. - Begriff des zivilrechtlichen Wohnsitzes (Erw. 2-4).
- Provisorische Festsetzung und Auszahlung der Ergänzungsleistung, wenn die Frage des leistungspflichtigen Kantons längere Zeit ungelöst bleibt: Bemerkung de lege ferenda (Erw. 5). | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-106%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,038 | 99 V 106 | 99 V 106
Sachverhalt ab Seite 106
Aus dem Tatbestand:
A.- Gottlieb R. (geb. 1887) von Zürich und seine Ehefrau Nelly (geb. 1897) waren in Lugano ansässig. Wegen depressiver Störungen verbrachte Nelly R. von 1953 bis 1961 bloss rund drei Jahre bei ihrem Manne und die übrige Zeit in der psychiatrischen Privatklinik Sa... | de | Art. 1 al. 3 LPC. - Notion de domicile civil (consid. 2-4).
- Fixation et paiement provisoires de la prestation complémentaire, lorsque la question de savoir quel canton est tenu de fournir cette prestation tarde à être résolue: remarque de lege ferenda (consid. 5). | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-106%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,039 | 99 V 106 | 99 V 106
Sachverhalt ab Seite 106
Aus dem Tatbestand:
A.- Gottlieb R. (geb. 1887) von Zürich und seine Ehefrau Nelly (geb. 1897) waren in Lugano ansässig. Wegen depressiver Störungen verbrachte Nelly R. von 1953 bis 1961 bloss rund drei Jahre bei ihrem Manne und die übrige Zeit in der psychiatrischen Privatklinik Sa... | de | Art. 1 cpv. 3 LPC. - Nozione del domicilio civile (consid. 2-4).
- Fissazione e pagamento provvisori della prestazione complementare ove il cantone debitore tarderà ad esser designato: osservazioni de lege ferenda (consid. 5). | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-106%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,040 | 99 V 110 | 99 V 110
Erwägungen ab Seite 110
Aus den Erwägungen:
Wie der Sohn der Beschwerdeführerin in der Verwaltungsgerichtsbeschwerde ausführt, steht seiner Mutter auch heute noch das im Teilungsvertrag vereinbarte Wohnrecht in seinem Hause zu. Sie kann esjedoch aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr ausüben. Die Ausgleich... | de | Anrechenbares Einkommen (Art. 3 Abs. 1 ELG). Weil das Wohnrecht weder der Substanz noch der Ausübung nach übertragbar ist (Art. 776 Abs. 2 ZGB), darf dessen Gegenwert dem Berechtigten, deres aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr ausüben kann, bei der Bemessung der Ergänzungsleistung nicht als Einkommen angerechnet ... | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-110%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,041 | 99 V 110 | 99 V 110
Erwägungen ab Seite 110
Aus den Erwägungen:
Wie der Sohn der Beschwerdeführerin in der Verwaltungsgerichtsbeschwerde ausführt, steht seiner Mutter auch heute noch das im Teilungsvertrag vereinbarte Wohnrecht in seinem Hause zu. Sie kann esjedoch aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr ausüben. Die Ausgleich... | de | Revenu déterminant (art. 3 al. 1 LPC). Le droit d'habitation étant incessible quant à la substance et à l'exercice (art. 776 al. 2 CC), sa contre-valeur ne saurait être considérée, lors du calcul de la prestation complémentaire, comme revenu de l'ayant droit qui, pour des raisons de santé, ne peut plus l'exercer. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-110%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,042 | 99 V 110 | 99 V 110
Erwägungen ab Seite 110
Aus den Erwägungen:
Wie der Sohn der Beschwerdeführerin in der Verwaltungsgerichtsbeschwerde ausführt, steht seiner Mutter auch heute noch das im Teilungsvertrag vereinbarte Wohnrecht in seinem Hause zu. Sie kann esjedoch aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr ausüben. Die Ausgleich... | de | Reddito determinante (art. 3 cpv. 1 LPC). Poichè non si può cedere nè la sostanza, nè l'esercizio del diritto d'abitazione (art. 776 cpv. 2 CC), neppure è lecito considerarne il valore, nel computare la prestazione complementare, siccome reddito del titolare, cui ragioni di salute vietano di esercitare tale diritto. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-110%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,043 | 99 V 111 | 99 V 111
Sachverhalt ab Seite 111
A.-
Der 1920 geborene Leo Neyer befindet sich wegen Invalidität im Altersheim. Er ist bevormundet. Als Vormund amtet der Waisenamtsschreiber. Leo Neyer bezieht seit 1966 zu seiner Invalidenrente eine Ergänzungsleistung. Am 21. April 1972 verfügte die Ausgleichskasse unter ande... | de | Abzug der Krankheitskosten vom Einkommen (Art. 3 Abs. 4 lit. e ELG). - Die Rechnung dieser Kosten gilt dann als gemäss Art. 2 ELKV gestellt, wenn sie der zu ihrer Empfangnahme befugten Person oder Amtsstelle zugekommen ist.
- Anspruch auf Krankheitskostenabzug, wenn der Leistungsbezüger nicht rechtzeitig wissen konnt... | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-111%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,044 | 99 V 111 | 99 V 111
Sachverhalt ab Seite 111
A.-
Der 1920 geborene Leo Neyer befindet sich wegen Invalidität im Altersheim. Er ist bevormundet. Als Vormund amtet der Waisenamtsschreiber. Leo Neyer bezieht seit 1966 zu seiner Invalidenrente eine Ergänzungsleistung. Am 21. April 1972 verfügte die Ausgleichskasse unter ande... | de | Déduction des frais de maladie du revenu (art. 3 al. 4 lit. e LPC). - Par "date de la facture" de ces frais, au sens de l'art. 2 OMPC, il faut entendre celle de la notification à la personne ou administration autorisée à la recevoir.
- Droit de déduire les frais de maladie lorsque le bénéficiaire des prestations ne ... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-111%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,045 | 99 V 111 | 99 V 111
Sachverhalt ab Seite 111
A.-
Der 1920 geborene Leo Neyer befindet sich wegen Invalidität im Altersheim. Er ist bevormundet. Als Vormund amtet der Waisenamtsschreiber. Leo Neyer bezieht seit 1966 zu seiner Invalidenrente eine Ergänzungsleistung. Am 21. April 1972 verfügte die Ausgleichskasse unter ande... | de | Deduzione dal reddito di spese avuteper malattia (art. 3 cpv. 4 lit. e LPC). - La fatturazione di tali spese è considerata perfetta giusta l'art. 2 OMPC dal momento in cui pervenne alla persona o amministrazione autorizzata a riceverla.
- Diritto alla deduzione quando il beneficiario non poteva conoscere in tempo ut... | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-111%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,046 | 99 V 114 | 99 V 114
Sachverhalt ab Seite 115
A.- Olympe Fogliati, née en 1906, célibataire, a travaillé comme employée de bureau au service des Etablissements B. SA du 15 juin 1964 au 31 décembre 1971 à plein temps, puis à mitemps dès le 1er janvier 1972 pour raison de santé. Elle en a été licenciée avec effet au 31 août 1972 p... | fr | Art. 13 Abs. 1 lit. c und Art. 26 Abs. 1 AIVG. - Die Vermittlungsfähigkeit ergibt sich im Einzelfall aus der Gesamtheit der persönlichen Verhältnisse.
- Ist diese Fähigkeit mit regelmässiger Halbzeitbeschäftigung überhaupt vereinbar? | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-114%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,047 | 99 V 114 | 99 V 114
Sachverhalt ab Seite 115
A.- Olympe Fogliati, née en 1906, célibataire, a travaillé comme employée de bureau au service des Etablissements B. SA du 15 juin 1964 au 31 décembre 1971 à plein temps, puis à mitemps dès le 1er janvier 1972 pour raison de santé. Elle en a été licenciée avec effet au 31 août 1972 p... | fr | Art. 13 al. 1 lit. c et art. 26 al. 1 LAC. - L'aptitude à être placé procede dans chaque cas particulier de tous les éléments afférents à la situation personnelle.
- Cette aptitude est-elle compatible avec l'exercice d'un emploi régulier à mi-temps? | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-114%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,048 | 99 V 114 | 99 V 114
Sachverhalt ab Seite 115
A.- Olympe Fogliati, née en 1906, célibataire, a travaillé comme employée de bureau au service des Etablissements B. SA du 15 juin 1964 au 31 décembre 1971 à plein temps, puis à mitemps dès le 1er janvier 1972 pour raison de santé. Elle en a été licenciée avec effet au 31 août 1972 p... | fr | Art. 13 cpv. 1 lit. c e art. 26 cpv. 1 LAD. - L'idoneità ad esser collocato procede nel caso singolo da tutte le condizioni personali afferenti.
- E tale idoneità compatibile con un impiego il cui orario è regolarmente ridotto alla metà? | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-114%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,049 | 99 V 118 | 99 V 118
Erwägungen ab Seite 119
Das Eidg. Versicherungsgericht zieht in Erwägung:
1. Anspruch auf Familienzulagen haben laut Art. 5 Abs. 1 FLG die hauptberuflich tätigen Kleinbauern, deren reines Einkommen Fr. 12000.--jährlich nicht übersteigt. Die Einkommensgrenze erhöht sich um Fr. 1000.-- für jedes dem Alter nac... | de | Art. 5 Abs. 1 und 2 FLG. - Für den Entscheid, ob die Betätigung als Kleinbauer überwiegt, ist grundsätzlich von einer ganzjährigen Erwerbstätigkeit auszugehen (Erw. I).
- Wer nur eine vorübergehende Kleinbauerntätigkeit von wenigen Monaten in Aussicht nimmt, hat keinen Anspruch auf Familienzulagen (Erw. 2). | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-118%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,050 | 99 V 118 | 99 V 118
Erwägungen ab Seite 119
Das Eidg. Versicherungsgericht zieht in Erwägung:
1. Anspruch auf Familienzulagen haben laut Art. 5 Abs. 1 FLG die hauptberuflich tätigen Kleinbauern, deren reines Einkommen Fr. 12000.--jährlich nicht übersteigt. Die Einkommensgrenze erhöht sich um Fr. 1000.-- für jedes dem Alter nac... | de | Art. 5 al. 1 et 2 LFA. - Pour décider si l'activité de petit paysan est prédominante, il faut se fonder en principe sur l'activité lucrative exercée pendant une année entière (consid. 1).
- Celui qui prévoit d'exercer une activité de petit paysan à titre provisoire pour peu de mois seulement n'a pas droit aux alloca... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-118%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,051 | 99 V 118 | 99 V 118
Erwägungen ab Seite 119
Das Eidg. Versicherungsgericht zieht in Erwägung:
1. Anspruch auf Familienzulagen haben laut Art. 5 Abs. 1 FLG die hauptberuflich tätigen Kleinbauern, deren reines Einkommen Fr. 12000.--jährlich nicht übersteigt. Die Einkommensgrenze erhöht sich um Fr. 1000.-- für jedes dem Alter nac... | de | Art. 5 cpv. 1 e 2 LFA. - Per decidere se l'attività di piccolo contadino prevalge, occorre considerare, di massima, il complesso delle attività lucrative svolte durante un anno intero (consid. 1).
- Chi prevede di lavorare come piccolo contadino soltanto provvisoriamente per pochi mesi non ha diritto agli assegni fam... | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-118%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,052 | 99 V 12 | 99 V 12
Erwägungen ab Seite 12
Extrait des considérants:
La recourante demande que soit éliminée du dossier l'analyse du prélèvement musculaire, ce moyen de preuve ayant été obtenu d'une manière illicite et qui, de plus, l'avait privée de ses possibilités de défense.
a) Il est constant que la Caisse nationale a cha... | fr | Art. 71 Abs. 1 KUVG, Art. 12 VwG. Die Verwendung unrechtmässig erwirkten Beweismaterials ist nur dann unzulässig, wenn es nicht rechtmässig hätte beschafft werden können (hier: Muskelfasern, die ohne Einwilligung der Hinterlassenen des Versicherten von dessen Leiche entnommen wurden). | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-12%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,053 | 99 V 12 | 99 V 12
Erwägungen ab Seite 12
Extrait des considérants:
La recourante demande que soit éliminée du dossier l'analyse du prélèvement musculaire, ce moyen de preuve ayant été obtenu d'une manière illicite et qui, de plus, l'avait privée de ses possibilités de défense.
a) Il est constant que la Caisse nationale a cha... | fr | Art. 71 al. 1 LAMA, art. 12 LPA. L'utilisation d'un moyen de preuve obtenu de manière illicite n'est inadmissible que s'il était impossible de se le procurer conformément au droit (en l'espèce prélèvement musculaire opéré sur le cadavre d'un assuré sans le consentement des proches). | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-12%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,054 | 99 V 12 | 99 V 12
Erwägungen ab Seite 12
Extrait des considérants:
La recourante demande que soit éliminée du dossier l'analyse du prélèvement musculaire, ce moyen de preuve ayant été obtenu d'une manière illicite et qui, de plus, l'avait privée de ses possibilités de défense.
a) Il est constant que la Caisse nationale a cha... | fr | Art. 71 cpv. 1 LAMI, art. 12 PAF. Un mezzo di prova ottenuto illecitamente è inutilizzabile in procedura soltanto se non fosse stato possibile di procurarselo in modo lecito (nella specie prelevamento di tessuto muscolare dal cadavere dell'assicurato senza il consenso dei superstiti). | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-12%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,055 | 99 V 120 | 99 V 120
Sachverhalt ab Seite 120
A.- Mit Verfügung vom 18. Juli 1972 hob der Krankenkassen-Verein St. Moritz die Mitgliedschaft von Balmer infolge Verletzung der Anzeigefristen auf.
B.- Balmer liess durch E.B., Sekretär des Bau- und Holzarbeiter- Verbandes der Schweiz, Beschwerde führen mit dem Antrag, die Ausschlu... | de | Parteivertretung. - Die kantonalrechtliche Beschränkung der Parteivertretungsbefugnis auf Rechtsanwälte im Krankenversicherungsprozess ist nicht bundesrechtswidrig (Art. 30bis KUVG).
- Dagegen ist es überspitzt formalistisch, das von einem Nichtanwalt eingelegte Rechtsmittel ohne jede Verbesserungsmöglichkeit von d... | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-120%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,056 | 99 V 120 | 99 V 120
Sachverhalt ab Seite 120
A.- Mit Verfügung vom 18. Juli 1972 hob der Krankenkassen-Verein St. Moritz die Mitgliedschaft von Balmer infolge Verletzung der Anzeigefristen auf.
B.- Balmer liess durch E.B., Sekretär des Bau- und Holzarbeiter- Verbandes der Schweiz, Beschwerde führen mit dem Antrag, die Ausschlu... | de | Droit de représenter les parties. - N'est pas contraire au droit fédéral (art. 30 bis LAMA) une disposition cantonale reconnaissant aux avocats seulement le droit de représenter les parties dans les causes en matière d'assurance-maladie.
- En revanche, écarter un recours introduit par un représentant n'ayant pas qua... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-120%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,057 | 99 V 120 | 99 V 120
Sachverhalt ab Seite 120
A.- Mit Verfügung vom 18. Juli 1972 hob der Krankenkassen-Verein St. Moritz die Mitgliedschaft von Balmer infolge Verletzung der Anzeigefristen auf.
B.- Balmer liess durch E.B., Sekretär des Bau- und Holzarbeiter- Verbandes der Schweiz, Beschwerde führen mit dem Antrag, die Ausschlu... | de | Facoltà di patrocinare. - Non è contrario al diritto federale (art. 30bis LAMI) una norma cantonale che riconosce ai soli avvocati la facoltà di patrocinare le parti nei processi in materia di assicurazione contro le malattie.
- Procede però da formalismo eccessivo (art. 4 CF) il dichiarare irricevibile in ordine l'... | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-120%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,058 | 99 V 125 | 99 V 125
Sachverhalt ab Seite 125
A.- Durch Entscheid vom 19. Juli 1972 trat das Versicherungsgericht des Kantons Basel-Stadt aufein von Georg Casutt beschwerdeweise gestelltes Rentengesuch nicht ein, hiess indessen ein Eventualbegehren gut, indem es die angefochtene Verfügung der Militärversicherung vom 30. Juli 197... | de | Parteientschädigung (Art. 56 Abs. 1 lit. e M VG und Art. 159 Abs. 6 OG). Ein kantonaler Entscheid, welcher der obsiegenden Partei eine Prozessentschädigung zuspricht, ohne sie zu beziffern, deren nachträgliche Festsetzung jedoch gewährleistet, ist nicht bundesrechtswidrig. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-125%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,059 | 99 V 125 | 99 V 125
Sachverhalt ab Seite 125
A.- Durch Entscheid vom 19. Juli 1972 trat das Versicherungsgericht des Kantons Basel-Stadt aufein von Georg Casutt beschwerdeweise gestelltes Rentengesuch nicht ein, hiess indessen ein Eventualbegehren gut, indem es die angefochtene Verfügung der Militärversicherung vom 30. Juli 197... | de | Dépens (art. 56 al. 1 lit. e LAM et art. 159 al. 6 OJ). Ne viole pas le droit fédéral le jugement cantonal accordant des dépens d'un montant non précisé mais dont la fixation ultérieure est garantie. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-125%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,060 | 99 V 125 | 99 V 125
Sachverhalt ab Seite 125
A.- Durch Entscheid vom 19. Juli 1972 trat das Versicherungsgericht des Kantons Basel-Stadt aufein von Georg Casutt beschwerdeweise gestelltes Rentengesuch nicht ein, hiess indessen ein Eventualbegehren gut, indem es die angefochtene Verfügung der Militärversicherung vom 30. Juli 197... | de | Indennità di parte (art. 56 cpv. 1 lit. e LAM e art. 159 cpv. 6 OG). Non è contrario al diritto federale il giudizio cantonale che assegna una indennità d'importo indeterminato, pur garantend-one la fissazione ulteriore. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-125%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,061 | 99 V 129 | 99 V 129
Sachverhalt ab Seite 129
A.- Jeanne Rigaud, née en 1911, est membre de la Caissemaladie de l'Association des commis de Genève (Caisse ACG) depuis 1931. Elle est assurée pour les frais médicaux et pharmaceutiques ainsi que pour une indemnité journalière de 2 francs et, dès le 1er juin 1964, pour une indemnité... | fr | Verspätete Krankmeldung (Art. 3 Abs. 3 und Art. 12 ff. KUVG). Die durch den Versicherten verschuldete Verspätung der Anmeldung zieht die Verwirkung des Leistungsanspruchs nach sich: der Grundsatz der Verhältnismässigkeit ist hier nicht anwendbar.
Das gleiche gilt für die Beziehungen zwischen Rückversicherungskasse un... | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-129%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,062 | 99 V 129 | 99 V 129
Sachverhalt ab Seite 129
A.- Jeanne Rigaud, née en 1911, est membre de la Caissemaladie de l'Association des commis de Genève (Caisse ACG) depuis 1931. Elle est assurée pour les frais médicaux et pharmaceutiques ainsi que pour une indemnité journalière de 2 francs et, dès le 1er juin 1964, pour une indemnité... | fr | Tardiveté de l'annonce en cas de maladie (art. 3 al. 3 et art. 12 ss LAMA). L'annonce tardive, par la faute de l'assuré, entraîne la péremption du droit aux prestations: ici, le principe de la proportionnalité est inopérant.
Il en va de même dans les relations entre caisse de réassurance et caisse réassurée (art. 27... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-129%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,063 | 99 V 129 | 99 V 129
Sachverhalt ab Seite 129
A.- Jeanne Rigaud, née en 1911, est membre de la Caissemaladie de l'Association des commis de Genève (Caisse ACG) depuis 1931. Elle est assurée pour les frais médicaux et pharmaceutiques ainsi que pour une indemnité journalière de 2 francs et, dès le 1er juin 1964, pour une indemnité... | fr | Tardività dell'annuncio in caso di malattia (art. 3 cpv. 3 e art. 12 ss. LAMI). L'annuncio tardivo per colpa dell'assicurato trae seco la perenzione del diritto alle prestazioni: qui il principio della proporzionalità è inoperante.
Ciò vale anche nei rapporti fra cassa di riassicurazione e cassa-malati (art. 27 LAMI... | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-129%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,064 | 99 V 136 | 99 V 136
Sachverhalt ab Seite 136
A.- Als Betriebassistent der Firma Hefti AG, chemische Fabrik, hatte Hans Boller für die periodische Beheizung der Lagertanks zu sorgen. Zu diesem Zweck muss er ein hängend montiertes Dampfventil betätigen. Dieses Ventil befindet sich etwa 3-4 m über dem Boden, weshalb zu seiner orde... | de | Unfallbegriff (Art. 67 KUVG). Merkmal des aussergewöhnlichen äussern Schadensfaktors. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-136%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,065 | 99 V 136 | 99 V 136
Sachverhalt ab Seite 136
A.- Als Betriebassistent der Firma Hefti AG, chemische Fabrik, hatte Hans Boller für die periodische Beheizung der Lagertanks zu sorgen. Zu diesem Zweck muss er ein hängend montiertes Dampfventil betätigen. Dieses Ventil befindet sich etwa 3-4 m über dem Boden, weshalb zu seiner orde... | de | Notion de l'accident (art. 67 LAMA). De la cause extérieure plus ou moins exceptionnelle. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-136%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,066 | 99 V 136 | 99 V 136
Sachverhalt ab Seite 136
A.- Als Betriebassistent der Firma Hefti AG, chemische Fabrik, hatte Hans Boller für die periodische Beheizung der Lagertanks zu sorgen. Zu diesem Zweck muss er ein hängend montiertes Dampfventil betätigen. Dieses Ventil befindet sich etwa 3-4 m über dem Boden, weshalb zu seiner orde... | de | Nozione d'infortunio (art. 67 LAMI). Condizioni del fattore causale straordinario esterno. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-136%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,067 | 99 V 140 | 99 V 140
Sachverhalt ab Seite 140
A.- Liliana Camerotto erlitt am 13. September 1968 einen Betriebsunfall, bei dem ihr durch einen Warenlift der linke Arm oberhalb des Ellbogengelenkes abgetrennt wurde. Die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt (SUVA) kam für die Krankenpflege auf und gewährte der Versicherten bi... | de | Überversicherung bei Krankengeldbezug (Art. 74 Abs. 3 KUVG). Über die gesetzlichen Vorschriften (Art. 324 lit. b OR) hinausgehende, arbeitsvertraglich geschuldete Leistungen des Arbeitgebers können zu Kürzungen des Krankengeldes führen. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-140%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,068 | 99 V 140 | 99 V 140
Sachverhalt ab Seite 140
A.- Liliana Camerotto erlitt am 13. September 1968 einen Betriebsunfall, bei dem ihr durch einen Warenlift der linke Arm oberhalb des Ellbogengelenkes abgetrennt wurde. Die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt (SUVA) kam für die Krankenpflege auf und gewährte der Versicherten bi... | de | Surassurance en cas d'indemnité de chômage (art. 74 al. 3 LAMA) . Des prestations de l'employeur dépassant celles auxquelles celui-ci est tenu suivant les dispositions légales (art. 324 lit. b CO) peuvent conduire à une réduction de l'indemnité si elles sont dues en vertu du contrat de travail. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-140%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,069 | 99 V 140 | 99 V 140
Sachverhalt ab Seite 140
A.- Liliana Camerotto erlitt am 13. September 1968 einen Betriebsunfall, bei dem ihr durch einen Warenlift der linke Arm oberhalb des Ellbogengelenkes abgetrennt wurde. Die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt (SUVA) kam für die Krankenpflege auf und gewährte der Versicherten bi... | de | Sovrassicurazione in caso d'indennità di malattia (art. 74 cpv. 3 LAMI) . Prestazioni del datore di lavoro che superano quelle prescritte dall'art. 324 lit. b CO possono condurre alla riduzione dell'indennità se dovute in virtù del contratto di lavoro. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-140%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,070 | 99 V 145 | 99 V 145
Erwägungen ab Seite 145
Extrait des considérants:
1. Les cotisations AVS/AI/APG se répartissent en deux grandes catégories:
a) les cotisations des assurés exerçant une activité lucrative, qui sont calculées en pour-cent du revenu provenant de l'exercice d'une telle activité (art. 4-9 LAVS);
b) celles des ... | fr | Berechnungsgrundlagen der Beiträge der Nichterwerbstätigen, die unterhalten oder unterstützt werden (Art. 10 AHVG). | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-145%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,071 | 99 V 145 | 99 V 145
Erwägungen ab Seite 145
Extrait des considérants:
1. Les cotisations AVS/AI/APG se répartissent en deux grandes catégories:
a) les cotisations des assurés exerçant une activité lucrative, qui sont calculées en pour-cent du revenu provenant de l'exercice d'une telle activité (art. 4-9 LAVS);
b) celles des ... | fr | Bases de calcul des cotisations des assurés sans activité lucrative qui sont entretenus ou assistés (art. 10 LAVS). | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-145%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,072 | 99 V 145 | 99 V 145
Erwägungen ab Seite 145
Extrait des considérants:
1. Les cotisations AVS/AI/APG se répartissent en deux grandes catégories:
a) les cotisations des assurés exerçant une activité lucrative, qui sont calculées en pour-cent du revenu provenant de l'exercice d'une telle activité (art. 4-9 LAVS);
b) celles des ... | fr | Basi di calcolo dei contributi degli assicurati senza attività lucrativa, mantenuti o assistiti (art. 10 LAVS). | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-145%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,073 | 99 V 148 | 99 V 148
Sachverhalt ab Seite 149
A.- Gérald Rudolf, geboren 1945, leidet an den Folgen von Poliomyelitis. Im Jahre 1965 liess er sich wegen schwerer Zirkulationsstörungen den linken Unterschenkel amputieren. Die Invalidenversicherungs-Kommission des Kantons Basel-Land gewährte ihm verschiedene Leistungen. Unter ande... | de | Hilfsmittelbezug im Ausland (Art. 9 Abs. 1 IVG). Voraussetzungen (Erw. 1). Die Invalidenversicherung, die während Jahren den Bezug im Ausland bewilligt hat, darf nicht ohne jede vorgängige Mitteilung die Bezahlung einer wiederum im Ausland bestellten Ersatzprothese verweigern (Erw. 2). | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-148%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,074 | 99 V 148 | 99 V 148
Sachverhalt ab Seite 149
A.- Gérald Rudolf, geboren 1945, leidet an den Folgen von Poliomyelitis. Im Jahre 1965 liess er sich wegen schwerer Zirkulationsstörungen den linken Unterschenkel amputieren. Die Invalidenversicherungs-Kommission des Kantons Basel-Land gewährte ihm verschiedene Leistungen. Unter ande... | de | Moyen auxiliaire acquis à l'étranger (art. 9 al. 1 LAI). Conditions de la fourniture par l'assurance-invalidité (consid. 1). Celle-ci ne saurait, sans avertissement préalable, refuser d'assumer lesfrais de remplacement d'une prothèse commandée à l'étranger, lorsqu'elle a autorisé pendant des années l'acquisition hors... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-148%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,075 | 99 V 148 | 99 V 148
Sachverhalt ab Seite 149
A.- Gérald Rudolf, geboren 1945, leidet an den Folgen von Poliomyelitis. Im Jahre 1965 liess er sich wegen schwerer Zirkulationsstörungen den linken Unterschenkel amputieren. Die Invalidenversicherungs-Kommission des Kantons Basel-Land gewährte ihm verschiedene Leistungen. Unter ande... | de | Mezzo ausiliare acquistato all'estero (art. 9 cpv. 1 LAI). Condizioni della fornitura a carico dell'assicurazione (consid. 1). Questa non può declinare, sensa preavviso, l'obbligo di sostituire una protesi ordinata all'estero, se ne ha autorizzato durante anni l'acquisto fuori dalla Svizzera (consid. 2). | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-148%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,076 | 99 V 152 | 99 V 152
Sachverhalt ab Seite 152
A.- Im Zusammenhang mit einer im Jahre 1967 durchgeführten Beckenosteotomie wurde bei Yolanda Augsburger im Frühjahr 1970 das Osteosynthesematerial entfernt. Wegen der im Operationsgebiet des Unterschenkels aufgetretenen Infektion mussten im Dezember 1970 und Februar 1971 ausgedehnte... | de | Mehrkosten medizinischer Massnahmen (Art. 14 Abs. 2 IVG) gehen nicht zu Lasten der Versicherung, wenn sie dadurch entstehen, dass die Heilanstalt den Versicherten aus betrieblichen Gründen und ohne sein Begehren in die private Abteilung verlegt (Erw. 1, 2). Verhältnis der Heilanstalt zur Invalidenversicherung (Erw. 3)... | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-152%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,077 | 99 V 152 | 99 V 152
Sachverhalt ab Seite 152
A.- Im Zusammenhang mit einer im Jahre 1967 durchgeführten Beckenosteotomie wurde bei Yolanda Augsburger im Frühjahr 1970 das Osteosynthesematerial entfernt. Wegen der im Operationsgebiet des Unterschenkels aufgetretenen Infektion mussten im Dezember 1970 und Februar 1971 ausgedehnte... | de | Les frais supplémentaires de mesures médicales (art. 14 al. 2 LAI) ne vont pas à la charge de l'assurance s'ils proviennent de ce que l'assuré a été transféré en division privée uniquement pour des raisons inhérentes à l'exploitation de l'établissement hospitalier (consid. 1, 2). Rapports juridiques entre celui-ci et ... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-152%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,078 | 99 V 152 | 99 V 152
Sachverhalt ab Seite 152
A.- Im Zusammenhang mit einer im Jahre 1967 durchgeführten Beckenosteotomie wurde bei Yolanda Augsburger im Frühjahr 1970 das Osteosynthesematerial entfernt. Wegen der im Operationsgebiet des Unterschenkels aufgetretenen Infektion mussten im Dezember 1970 und Februar 1971 ausgedehnte... | de | Le spese supplementari diprovvedimenti sanitari (art. 14 cpv. 2 LAI) non vanno a carico dell'assicurazione, se dovute a trasferimento dell'assicurato in reparto privato soltanto per ragioni inerenti all'esercizio dell'ospedale (consid. 1, 2). Rapporti giuridici fra quest'ultimo e l'assicurazione (consid. 3). | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-152%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,079 | 99 V 156 | 99 V 156
Erwägungen ab Seite 156
Aus den Erwägungen:
Nach Art. 21 Abs. 1 IVG hat der Versicherte im Rahmen der vom Bundesrat aufgestellten Liste (vgl. Art. 14 Abs. 1 IVV) Anspruch auf jene Hilfsmittel, die er für die Ausübung der Erwerbstätigkeit oder der Tätigkeit in seinem Aufgabenbereich, für die Schulung, die Au... | de | Der Begriff des Hilfsmittels (Art. 21 Abs. 1 IVG) umfasst weder Liegeschalen noch Extensionsvorrichtungen. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-156%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,080 | 99 V 156 | 99 V 156
Erwägungen ab Seite 156
Aus den Erwägungen:
Nach Art. 21 Abs. 1 IVG hat der Versicherte im Rahmen der vom Bundesrat aufgestellten Liste (vgl. Art. 14 Abs. 1 IVV) Anspruch auf jene Hilfsmittel, die er für die Ausübung der Erwerbstätigkeit oder der Tätigkeit in seinem Aufgabenbereich, für die Schulung, die Au... | de | La notion de moyen auxiliaire (art. 21 al. 1 LAI) ne comprend ni les lits orthopédiques ni les appareils d'extension. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-156%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,081 | 99 V 156 | 99 V 156
Erwägungen ab Seite 156
Aus den Erwägungen:
Nach Art. 21 Abs. 1 IVG hat der Versicherte im Rahmen der vom Bundesrat aufgestellten Liste (vgl. Art. 14 Abs. 1 IVV) Anspruch auf jene Hilfsmittel, die er für die Ausübung der Erwerbstätigkeit oder der Tätigkeit in seinem Aufgabenbereich, für die Schulung, die Au... | de | La nozione di mezzo ausiliario (art. 21 cpv. 1 LAI) non comprende nè letti ortopedici, nè apparecchi di estensione. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-156%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,082 | 99 V 157 | 99 V 157
Sachverhalt ab Seite 157
A.- Elisabeth Messmer, geboren 1945, zog sich bei einem Automobilunfall im Juli 1970 eine Querschnittläsion zu, weshalb sie ihr Coiffeurgeschäft aufgeben musste. Sie schulte sich von der Coiffeurmeisterin zur kaufmännischen Angestellten um. Die Versicherte ist an einen Rollstuhl ge... | de | Hilfsmittel gemäss Art. 21 IVG und 14 IVV: Fahrzeug, räumliche Veränderung, Fahrstuhl. Die am Wohnhaus des gehunfähigen Versicherten angebrachte liftähnliche Hebebühne erfüllt keinen dieser Begriffe. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-157%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,083 | 99 V 157 | 99 V 157
Sachverhalt ab Seite 157
A.- Elisabeth Messmer, geboren 1945, zog sich bei einem Automobilunfall im Juli 1970 eine Querschnittläsion zu, weshalb sie ihr Coiffeurgeschäft aufgeben musste. Sie schulte sich von der Coiffeurmeisterin zur kaufmännischen Angestellten um. Die Versicherte ist an einen Rollstuhl ge... | de | Moyens auxiliaires suivant les art. 21 LAI et 14 RAI. Une plate-forme mobile fonctionnant à l'extérieur d'une maison d'habitation comme ascenseur pour un invalide incapable de se déplacer n'est pas un moyen auxiliaire, notamment pas à titre de véhicule, de fauteuil roulant ni d'aménagement de locaux. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-157%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,084 | 99 V 157 | 99 V 157
Sachverhalt ab Seite 157
A.- Elisabeth Messmer, geboren 1945, zog sich bei einem Automobilunfall im Juli 1970 eine Querschnittläsion zu, weshalb sie ihr Coiffeurgeschäft aufgeben musste. Sie schulte sich von der Coiffeurmeisterin zur kaufmännischen Angestellten um. Die Versicherte ist an einen Rollstuhl ge... | de | Mezzi ausiliari giusta gli art. 21 LAI e 14 OAI. veicoli. attrezzature ausiliarie, sedie a ruote. La piattaforma mobile funzionante all'esterno di una casa come ascensore non rientra in nessuna di queste categorie. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-157%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,085 | 99 V 16 | 99 V 16
Erwägungen ab Seite 16
Considérant en droit:
1. Selon l'art. 77 LAMA, la rente d'invalidité s'élève à 70% du gain annuel de l'assuré, pour une incapacité de gain totale. En cas d'incapacité partielle, la rente est réduite en proportion.
Aux termes de l'art. 78 al. 1 LAMA,le gain annuel s'entend du salaire q... | fr | Invalidenrente (Art. 78 Abs. 1 KUVG). Massgebender Verdienst bei Rückfall oder Spätfolgen. Bemerkungen de lege ferenda. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-16%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,086 | 99 V 16 | 99 V 16
Erwägungen ab Seite 16
Considérant en droit:
1. Selon l'art. 77 LAMA, la rente d'invalidité s'élève à 70% du gain annuel de l'assuré, pour une incapacité de gain totale. En cas d'incapacité partielle, la rente est réduite en proportion.
Aux termes de l'art. 78 al. 1 LAMA,le gain annuel s'entend du salaire q... | fr | Rente d'invalidité (art. 78 al. 1 LAMA). Gain déterminant en cas de rechute ou de suite tardive. Remarques de lege ferenda. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-16%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,087 | 99 V 16 | 99 V 16
Erwägungen ab Seite 16
Considérant en droit:
1. Selon l'art. 77 LAMA, la rente d'invalidité s'élève à 70% du gain annuel de l'assuré, pour une incapacité de gain totale. En cas d'incapacité partielle, la rente est réduite en proportion.
Aux termes de l'art. 78 al. 1 LAMA,le gain annuel s'entend du salaire q... | fr | Rendita d'invalidità (art. 78 cpv. 1 LAMI). Guadagno determinante in caso di ricaduta o di conseguenze tardive Osservazioni de lege ferenda. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-16%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,088 | 99 V 160 | 99 V 160
Sachverhalt ab Seite 160
Résumé des faits:
René Hunziker présente une amputation congénitale du bras droit au niveau du coude. En mars 1971, il est devenu chef du bureau et inspecteur des sinistres de la compagnie d'assurances X, avec comme rayon d'activité le canton de Neuchâtel, le Jura bernois et Bienne.... | fr | Hilfsmittel: Anpassung von Fahrzeugen an Gebrechen (Art. 14 und 15 IVV). Der Invalide hat grundsätzlich Anspruch auf Anpassung des beruflich notwendigen Privatfahrzeugs an sein Gebrechen (Erw. 3), aber nicht ohne weiteres bei jedwedem Fahrzeugwechsel (Erw. 4). | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-160%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,089 | 99 V 160 | 99 V 160
Sachverhalt ab Seite 160
Résumé des faits:
René Hunziker présente une amputation congénitale du bras droit au niveau du coude. En mars 1971, il est devenu chef du bureau et inspecteur des sinistres de la compagnie d'assurances X, avec comme rayon d'activité le canton de Neuchâtel, le Jura bernois et Bienne.... | fr | Moyens auxiliaires: adaptation des véhicules aux infirmités (art. 14 et 15 RAI). L'assuré invalide a droit en principe à ce que le véhicule privé dont il a besoin pour exercer sa profession soit équipé des dispositifs qu'exige son infirmité (consid. 3), mais non pas nécessairement à un nouvel équipement chaque fois ... | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-160%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,090 | 99 V 160 | 99 V 160
Sachverhalt ab Seite 160
Résumé des faits:
René Hunziker présente une amputation congénitale du bras droit au niveau du coude. En mars 1971, il est devenu chef du bureau et inspecteur des sinistres de la compagnie d'assurances X, avec comme rayon d'activité le canton de Neuchâtel, le Jura bernois et Bienne.... | fr | Mezzi ausiliari: adattamento dei veicoli alle infermità (art. 14 e 15 OAI). All'assicurato invalido spetta, di massima, che il veicolo privato di cui necessita per lavorare gli venga adattato (consid. 3), non però senz'altro ogniqualvolta cambi veicolo (consid. 4). | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-160%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,091 | 99 V 163 | 99 V 163
Erwägungen ab Seite 163
Aus den Erwägungen:
1. Im vorliegenden Falle ist nicht streitig, ob die alljährliche konzentrierte Ableseschulung anlässlich der sogenannten Zentralkurse des BSSV für den Beschwerdegegner notwendig und wertvoll ist. Denn Wert und Notwendigkeit dieser Kurse sind unbestritten, zumal si... | de | Gebrauch des Hilfsmittels (Art. 16 Abs. 1 IVV). Periodischer Ableseunterricht in Zusammenhang mit der Abgabe von Hörapparaten an Erwachsene ist im Gesetz nicht vorgesehen.
Die einschlägige Verwaltungspraxis ist von der Rechtsprechung nicht auszuweiten. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-163%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,092 | 99 V 163 | 99 V 163
Erwägungen ab Seite 163
Aus den Erwägungen:
1. Im vorliegenden Falle ist nicht streitig, ob die alljährliche konzentrierte Ableseschulung anlässlich der sogenannten Zentralkurse des BSSV für den Beschwerdegegner notwendig und wertvoll ist. Denn Wert und Notwendigkeit dieser Kurse sind unbestritten, zumal si... | de | Emploi du moyen auxiliaire (art. 16 al. 1 RAI). La loi ne prévoit pas d'enseignement périodique de lecture labiale ayant trait à la remise d'appareils acoustiques à des adultes.
La pratique administrative en la matière ne saurait être étendue par voie de jurisprudence. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-163%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,093 | 99 V 163 | 99 V 163
Erwägungen ab Seite 163
Aus den Erwägungen:
1. Im vorliegenden Falle ist nicht streitig, ob die alljährliche konzentrierte Ableseschulung anlässlich der sogenannten Zentralkurse des BSSV für den Beschwerdegegner notwendig und wertvoll ist. Denn Wert und Notwendigkeit dieser Kurse sind unbestritten, zumal si... | de | Impiego del mezzo ausiliare (art. 16 cpv. 1 OAI). La legge non prevede esercizi periodici di lettura labiale in relazione con la fornitura di apparecchi acustici a persone adulte.
La giurisprudenza non può estendere la prassi amministrativa in materia. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-163%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,094 | 99 V 165 | 99 V 165
Sachverhalt ab Seite 166
A.- Lorette Reymond, née en 1927, mère de quatre enfants, est décédée le 26 décembre 1971. Aucune demande de prestations ne fut déposée de son vivant. Le 31 janvier 1972 toutefois, Jacques Reymond, son époux, requit le versement d'une rente. La Commission cantonale vaudoise de l'assu... | fr | Art. 46 IVG. Zur Geltendmachung des Anspruchs auf Invalidenrente sind nach dem Tode des Versicherten dessen Erben berechtigt sowie jede andere Person, die daran ein schutzwürdiges Interesse hat. | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-165%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,095 | 99 V 165 | 99 V 165
Sachverhalt ab Seite 166
A.- Lorette Reymond, née en 1927, mère de quatre enfants, est décédée le 26 décembre 1971. Aucune demande de prestations ne fut déposée de son vivant. Le 31 janvier 1972 toutefois, Jacques Reymond, son époux, requit le versement d'une rente. La Commission cantonale vaudoise de l'assu... | fr | Art. 46 LAI. Le droit à la rente de l'assurance-invalidité peut être exercé, après le décès de l'assuré, par ses héritiers ou toute autre personne y ayant un intérêt digne de protection. | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-165%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,096 | 99 V 165 | 99 V 165
Sachverhalt ab Seite 166
A.- Lorette Reymond, née en 1927, mère de quatre enfants, est décédée le 26 décembre 1971. Aucune demande de prestations ne fut déposée de son vivant. Le 31 janvier 1972 toutefois, Jacques Reymond, son époux, requit le versement d'une rente. La Commission cantonale vaudoise de l'assu... | fr | Art. 46 LAI. Ildiritto alla rendita dell'assicurazione per l'invalidità può esser esercitato, dopo il decesso dell'assicurato, dai suoi eredi o da ogni altra persona a ciò interessata in modo degno di protezione. | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-165%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,097 | 99 V 169 | 99 V 169
Sachverhalt ab Seite 170
A.- Stöckli, der sich dauernd in der Pflegeanstalt Muri AG aufhält, ist Bezüger einer Invalidenrente, einer Hilflosenentschädigung der Invalidenversicherung und (seit 1. Januar 1966) einer Ergänzungsleistung. Die anerkannten Pflege- bzw. Krankheitskosten sind sehr hoch und belaufen s... | de | Höchstbetrag der Abzüge vom anrechenbaren Einkommen (Art. 3 Abs. 4 ELG). Der Gesamtbetrag der Abzüge darf das anrechenbare Jahreseinkommen nicht übersteigen; dies gilt namentlich auch für die Krankheitskosten (lit. e). | de | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-169%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,098 | 99 V 169 | 99 V 169
Sachverhalt ab Seite 170
A.- Stöckli, der sich dauernd in der Pflegeanstalt Muri AG aufhält, ist Bezüger einer Invalidenrente, einer Hilflosenentschädigung der Invalidenversicherung und (seit 1. Januar 1966) einer Ergänzungsleistung. Die anerkannten Pflege- bzw. Krankheitskosten sind sehr hoch und belaufen s... | de | Montant maximum des déductions du revenu déterminant (art. 3 al. 4 LPC). Le montant total des déductions ne saurait dépasser le revenu annuel déterminant; cela vaut aussi pour les frais de maladie (lit. e). | fr | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-169%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
14,099 | 99 V 169 | 99 V 169
Sachverhalt ab Seite 170
A.- Stöckli, der sich dauernd in der Pflegeanstalt Muri AG aufhält, ist Bezüger einer Invalidenrente, einer Hilflosenentschädigung der Invalidenversicherung und (seit 1. Januar 1966) einer Ergänzungsleistung. Die anerkannten Pflege- bzw. Krankheitskosten sind sehr hoch und belaufen s... | de | Importo massimo delle deduzioni dal reddito determinante (art. 3 cpv. 4 LPC). L'importo totale delle reduzioni non può eccedere quello del reddito annuo determinante; ciò vale anche per le spese di malattia (lit. e). | it | social security law | 1,973 | V | https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-V-169%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.