Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
source
stringlengths
11
162
text
stringlengths
791
100k
chars
int64
791
2.78M
AI+for+Trading+Learning+Nanodegree+Program+Syllabus.pdf
Nanodegree Program Syllabus I N D I V I D U A L L E A R N E R S Artificial Intelligence for Trading S C H O O L O F A R T I F I C I A L I N T E L L I G E N C E Artificial Intelligence for Trading 2 Overview In this program, learners will analyze real data and build financial models for trading. Whether learners want to level up in finance, obtain new skills in quant trading, or learn the latest AI applications in quantitative finance, this program offers them the opportunity to gain mastery of valuable data and AI skills. Building a project is one of the best ways to demonstrate the skills students have learned learned, and each project will contribute to an impressive professional portfolio that will demonstrate learners newly acquired knowledge of quantitative finance. Built in collaboration with: Program information Learners need access to a computer running OS X or Windows; Python 3.7. A well-prepared learner should have experience programming with Python and familiarity with statistics, linear algebra, and calculus. 6 months at 10hrs/week* Estimated Time Prerequisites Required Hardware/Software Intermediate Skill Level *The length of this program is an estimation of total hours the average student may take to complete all required coursework, including lecture and project time. If you spend about 5-10 hours per week working through the program, you should finish within the time provided. Actual hours may vary. Artificial Intelligence for Trading 3 Course 1 Course 1: Basic Quantitative Trading In this course, students will learn about market mechanics and how to generate signals with stocks. The first project is to develop a momentum trading strategy. Trading with Momentum In this project, students will learn to implement a momentum trading strategy and test if it has the potential to be profitable. Learners will work with historical data of a given stock universe and generate a trading signal based on a momentum indicator. Learners will then compute the signal and produce projected returns. Finally, learners will perform a statistical test to conclude if there is alpha in the signal. Course Project Lesson 1 Introduction Lesson 2 Stock Prices Lesson 3 Market Mechanics Lesson 4 Data Processing Artificial Intelligence for Trading 4 Lesson 5 Stock Returns Lesson 6 Momentum Trading Advanced Quantitative Trading In this course, learners will get to know the workflow that a quant follows for signal generation, and also learn to apply advanced quantitative methods in trading. Breakout Strategy In this project, learners will code and evaluate a breakout signal. Learners will run statistical tests for normality and to find alpha. Students will also learn to find outliers and evaluate the effect that filtered outliers could have on their trading signal. Learners will run various scenarios of their model with or without the outliers and decide if the outliers should be kept or not. Course Project Course 2 Lesson 1 Quant Workflow Artificial Intelligence for Trading 5 Lesson 2 Outliers & Filtering Signals Lesson 3 Regression Lesson 4 Time Series Modeling Lesson 5 Volatility Lesson 6 Pairs Trading & Mean Reversion Stocks, Indices & ETFs In this course, students will learn about portfolio optimization, and financial securities formed by stocks such as market indices, vanilla ETFs, and smart beta ETFs. Course 3 Artificial Intelligence for Trading 6 Lesson 1 Stocks, Indices & Funds Lesson 2 ETFs Lesson 3 Portfolio Risk & Return Lesson 4 Portfolio Optimization Smart Beta & Portfolio Optimization In this project, learners will create two portfolios utilizing smart beta methodology and optimization. Learners will evaluate the performance of the portfolios by calculating tracking errors. Learners will also calculate the turnover of their portfolio and find the best timing to rebalance. Learners will come up with the portfolio weights by analyzing fundamental data and by quadratic programming. Course Project Artificial Intelligence for Trading 7 Factor Investing & Alpha Research In this course, you will learn about alpha factors and risk factors, and construct a portfolio with advanced portfolio optimization techniques. Multi-Factor Model In this project, learners will research and generate multiple alpha factors. Then they will apply various techniques to evaluate the performance of their alpha factors and learn to pick the best ones for their portfolio. Learners will formulate an advanced portfolio optimization problem by working with constraints such as risk models, leverage, market neutrality and limits on factor exposures. Course Project Course 4 Lesson 1 Factors Models of Returns Lesson 2 Risk Factor Models Lesson 3 Alpha Factors Lesson 4 Advanced Portfolio Optimization with Risk & Alpha Factors Models Artificial Intelligence for Trading 8 Sentiment Analysis with Natural Language Processing In this course, students will learn the fundamentals of text processing and use them to analyze corporate filings and generate sentiment-based trading signals. Sentiment Analysis using NLP In this project, learners will apply natural language processing on corporate filings, such as 10Q and 10K statements, from cleaning data and text processing, to feature extraction and modeling. Learners will utilize bag-of-words and TF-IDF to generate company-specific sentiments. Based on the sentiments, learners will decide which company to invest in and the optimal time to buy or sell. Course Project Course 5 Lesson 1 Intro to Natural Language Processing Lesson 2 Text Processing Lesson 3 Feature Extraction Artificial Intelligence for Trading 9 Lesson 4 Financial Statements Lesson 5 Basic NLP Analysis Advanced Natural Language Processing with Deep Learning In this course, learners will get to know how deep learning is applied in quantitative analysis and get to use recurrent neural networks (RNN) and long short-term memory networks (LSTM) to generate trading signals. Sentiment Analysis with Neural Networks In this project, learners will build deep neural networks to process and interpret news data. They will also play with different ways of embedding words into vectors. Learners will construct and train LSTM networks for sentiment classification. Learners will run backtests and apply the models to news data for signal generation. Course Project Course 6 Lesson 1 Introduction to Neural Networks Artificial Intelligence for Trading 10 Combining Multiple Signals In this course, students will learn about advanced techniques to select and combine the factors that they’ve generated from both alternative data and market data. Course 7 Lesson 2 Training Neural Networks Lesson 3 Deep Learning with PyTorch Lesson 4 Recurrent Neural Networks Lesson 5 Embeddings & Word2Vec Lesson 6 Sentiment Prediction RNN Artificial Intelligence for Trading 11 Lesson 1 Overview Lesson 2 Decision Trees Lesson 3 Model Testing & Evaluation Lesson 4 Random Forests Lesson 5 Feature Engineering Lesson 6 Overlapping Labels Lesson 7 Feature Importance Combining Signals for Enhanced Alpha In this project, learners will combine signals on a random forest for enhanced alpha. While implementing this, learners will have to solve the problem of overlapping samples. For the dataset, we’ll be using the end of day from Quotemedia and sector data from Sharadar. Course Project Artificial Intelligence for Trading 12 Simulating Trades with Historical Data In this project, learners will build a fairly realistic backtester that uses the Barra data. The backtester will perform portfolio optimization that includes transaction costs, and learners will implement it with computational efficiency in mind, to allow for a reasonably fast backtest. Learners will also use performance attribution to identify the major rivers of their portfolio’s profit-and-loss (PnL). Learners will have the option to modify and customize the backtest as well. Backtesting In this project, learners will combine signals on a random forest for enhanced alpha. While implementing this, learners will have to solve the problem of overlapping samples. For the dataset, we’ll be using the end of day from Quotemedia and sector data from Sharadar. Course Project Course 8 Lesson 1 Intro to Backtesting Lesson 2 Optimization with Transaction Costs Lesson 3 Attribution Artificial Intelligence for Trading 13 Brok Bucholtz Instructor Brok has more than 5 years of software engineering experience from companies like Optimal Blue. Brok has built Udacity projects for the Self-Driving Car, Deep Learning, and AI Nanodegree programs. Cindy Lin Curriculum Lead Cindy is a quantitative analyst with experience working for financial institutions such as Bank of America, Merrill Lynch, Morgan Stanley, and Ping An Securities. She has an MS in computational finance from Carnegie Mellon University. Eddy Shyu Instructor Eddy has worked at BlackRock, Thomson Reuters, and Morgan Stanley, and has an MS in financial engineering from HEC Lausanne. Eddy taught data analytics at UC Berkeley and contributed to Udacity’s Self-Driving Car program. Luis Serrano Instructor Luis was formerly a machine learning Engineer at Google. He holds a PhD in mathematics from the University of Michigan, and a postdoctoral fellowship at the University of Quebec at Montreal. Meet your instructors. Artificial Intelligence for Trading 14 Parnian Barekatain Instructor Parnian is a self-taught AI programmer and researcher. Previously, she interned at OpenAI on multi-agent reinforcement learning and organized the first OpenAI hackathon. She also runs a ShannonLabs fellowship to support the next generation of independent researchers. Arpan Chakraborty Instructor Arpan is a computer scientist with a PhD from North Carolina State University. He teaches at Georgia Tech (within the Master of Computer Science program), and is a coauthor of the book Practical Graph Mining with R. Elizabeth Otto Hamel Instructor Elizabeth received her PhD in applied physics from Stanford University, where she used optical and analytical techniques to study activity patterns of large ensembles of neurons. She formerly taught data science at The Data Incubator. Juan Delgado Instructor Juan is a computational physicist with a master’s in astronomy. He is finishing his PhD in biophysics. He previously worked at NASA developing space instruments and writing software to analyze large amounts of scientific data using machine learning techniques. Artificial Intelligence for Trading 15 Mat Leonard Instructor Mat is a former physicist, research neuroscientist, and data scientist. He completed his PhD and postdoctoral fellowship at the University of California, Berkeley. Cezanne Camacho Curriculum Lead Cezanne is a machine learning educator with a master’s in electrical engineering from Stanford University. As a former researcher in genomics and biomedical imaging, she’s applied machine learning to medical diagnostic applications. Artificial Intelligence for Trading 16 Udacity’s learning experience Knowledge Find answers to your questions with Knowledge, our proprietary wiki. Search questions asked by other students, connect with technical mentors, and discover how to solve the challenges that you encounter. Workspaces See your code in action. Check the output and quality of your code by running it on interactive workspaces that are integrated into the platform. Quizzes Auto-graded quizzes strengthen comprehension. Learners can return to lessons at any time during the course to refresh concepts. Custom Study Plans Create a personalized study plan that fits your individual needs. Utilize this plan to keep track of movement toward your overall goal. Progress Tracker Take advantage of milestone reminders to stay on schedule and complete your program. Hands-on Projects Open-ended, experiential projects are designed to reflect actual workplace challenges. They aren’t just multiple choice questions or step-by-step guides, but instead require critical thinking. Artificial Intelligence for Trading 17 Our proven approach for building job-ready digital skills. Personal Career Services Empower job-readiness. • Access to a Github portfolio review that can give you an edge by highlighting your strengths, and demonstrating your value to employers.* • Get help optimizing your LinkedIn and establishing your personal brand so your profile ranks higher in searches by recruiters and hiring managers. Experienced Project Reviewers Verify skills mastery. • Personalized project feedback and critique includes line-by-line code review from skilled practitioners with an average turnaround time of 1.1 hours. • Project review cycle creates a feedback loop with multiple opportunities for improvement—until the concept is mastered. • Project reviewers leverage industry best practices and provide pro tips. Technical Mentor Support 24/7 support unblocks learning. • Learning accelerates as skilled mentors identify areas of achievement and potential for growth. • Unlimited access to mentors means help arrives when it’s needed most. • 2 hr or less average question response time assures that skills development stays on track. Mentor Network Highly vetted for effectiveness. • Mentors must complete a 5-step hiring process to join Udacity’s selective network. • After passing an objective and situational assessment, mentors must demonstrate communication and behavioral fit for a mentorship role. • Mentors work across more than 30 different industries and often complete a Nanodegree program themselves. *Applies to select Nanodegree programs only. Learn more at www.udacity.com/online-learning-for-individuals → 12.02.22 | V1.0
13,785
Indochine (Luke Nguyen) (Z-Library).pdf
ALSO AVAILABLE Acknowledgments In writing this book I have been taken on another wonderful and unique journey. Not only have I discovered more delicious dishes, I have also learnt so much more about the rich history and culture of colonial Vietnam. I am always amazed and appreciative as to where the love of food has taken me. Indochine would not have been possible without the love and support from four very special people: My mum and dad, who scouted all the wet markets of Vietnam in search of the freshest produce so we could cook and shoot each recipe. My beautiful loving partner, Suzanna Boyd, who keeps wowing me with her talents in photography, design and, now, food styling! I would have been absolutely lost without you. Alan Benson, you are incredible. Your photography is truly stunning and you seem to create these amazing images with such grace. I thank you for your professionalism and great friendship. Much respects to the publishing team of Kylie Walker, Hugh Ford, Kim Rowney, Leanne Kitchen and Livia Caiazzo. Big hugs to the entire Red Lantern Family; without your dedication, passion and hard work, I would not have found the time to complete this book. I thank you. To my wonderful family in France, thank you all so much for sharing your knowledge and love for French–Vietnamese cuisine and culture. Thank you also to all the cooks, restaurateurs, hoteliers and friends in Vietnam who were so generous with their time and knowledge; and lastly, thank you to Vietnam Airlines for your continuous support. This book is for my ever-supportive family: Cuc Phuong, Lap, Pauline, Lewis and Leroy Nguyen. Two wise men of Hanoi THERE’S NOT A BREATH OF WIND THIS morning and the jade- coloured waters of Hoan Kiem Lake are mirror flat. A motorbike pulls up in front of me; the young driver is selling chilled green young coconuts. I give him 10 000 dong (AUD 50 cents), he chops the top off with a large cleaver and then hands me the coconut. I sit down and sip on my refreshing juice and watch the world go by. I notice two elderly men, smartly dressed and wearing black berets, taking a stroll, the elegant bamboo walking sticks in their hands seemingly more for show than necessity. They stroke their long silver beards as they walk, nodding to each other in agreement as they talk. All the activity around me seems to stop as I watch these two men. They stop at a cart selling fresh soy bean milk, close enough for me to hear that they are not speaking Vietnamese but fluent French. It is not often that I approach strangers and ask to join them for a coffee, but on this particular day I feel so compelled to talk to these men, that this is exactly what I do. ‘Xin chao,’ I say a little nervously as I tentatively walk towards them. ‘Bonjour,’ they reply. I can’t speak French, so I continue in Vietnamese and ask if I can join them. They accept, so I order three Vietnamese iced coffees and ask them how they both came to learn the French language so well. ‘We both went to French schools,’ one of the men explains. ‘When the French occupied Vietnam, they divided it into three different ‘countries’, all with different administrative regions; the north was called Tonkin, the centre was Annam and the south, Cochin China. Along with Laos and Cambodia, Vietnam became part of French Indochina, or Indochine as it is often called. ‘Both our parents worked for the French, so we were given a French education. We are old school friends; we’re both in our late eighties now and many of our friends have passed, so we make sure we catch up every morning for our walk. Afterwards we usually head to our friend’s charcuterie store to buy freshly baked baguettes and pâté for our families.’ Baguettes and pâté… The French had such a profound impact on the Vietnamese way of life yet I’ve never stopped to really consider the culinary legacy they left behind, or how much influence it has had on my own and other Vietnamese families’ cooking techniques. I explain that I’ve only ever had a vague notion of this period of French occupation, that it lasted from 1862 to 1954, but that I’ve never delved deeper into it. As I sit in the park, drinking iced coffee and listening to two old men telling the stories of their youth, I realise a door is opening for me, that the seed of a new adventure has been planted. From that very moment, I commit to spending the next month travelling through Vietnam to discover how the French influenced what the Vietnamese cook and eat today, and how the French presence was felt in daily life and if it continues to do so. I’m barely able to contain my excitement as I tell them my plans. One of the men puts a calming hand on my shoulder. ‘Begin your journey first by simply walking through the old streets of central Hanoi,’ he tells me. ‘And as you walk, don’t always just look straight ahead but be sure to look up!’ As they send me on my way, I think how it is always the lives and stories of the people I meet who give such depth and heart to my research on Vietnam’s culinary arts. I have a renewed spring in my step, and I have those two wise gentle men of Hanoi to thank for that. CONTENTS Cover Also Available Title Page   Acknowledgments Hanoi Dalat Saigon France Basics Glossary Index Copyright List of Recipes Hanoi beef soft noodle rolls Duck à l’orange Slow–cooked oxtail and beef brisket in aromatic spices Chargrilled jumbo garlic prawns with green papaya Chargrilled pork skewers in Vietnamese baguette Beef sirloin wok–tossed with garlic and green peppercorns Crab steamed in beer Crispy frogs’ legs Beef noodle soup Pan–fried cinnamon prawns Chicken and pork liver pâté Red braised pork belly Steamed Murray cod with passionfruit sauce Meringue et passion Fried chocolate truffles with pink pepper IT’S 5.30 AM; IT’S MUGGY BUT STILL BEARABLE, AND I’m slouched against the front gates of Lenin Park, not fully awake. Why am I here? I had to ask myself the same question as I stumbled bleary eyed out of bed this morning, but I’m here on good advice. ‘No visit to Hanoi is complete without checking out Lenin Park,’ my friend told me. ‘But be sure to get there early — it’s all over by 7.30 am.’ I can’t believe how busy it is; the sun is hardly up and already there’s a bottleneck getting into the front gate! The entrance is lined with sacks of freshly steamed corn sitting atop old bicycles, each cob selling for about AUD 25 cents. Morning joggers grab one on their way into the park for a quick, healthy breakfast. As I walk through the gates it’s almost like entering a different world, a tranquil oasis in the midst of this busy, hectic city. I’m taken aback by the sheer size of this great open space; magnificent aged trees tower over the large central lake, creating much-needed cooling shade. People are jam- packed in all corners of the park; both young and old are jogging, stretching, practising tai chi and martial arts, and playing cane ball and shuttlecock. The atmosphere is almost festival like, so much so that the buzz in the air soon snaps me out of my soporific state. I’m drawn to some pop music blaring from a set of speakers in the western corner of the park. I’m sure it’s a song from Modern Talking, a Europop band from Germany that was popular in the early eighties. Why they became so popular within Vietnamese circles around the world, I really don’t know. I remember my brother Lewis being such a fan, dressing like them and playing their songs over and over again. I arrive in time to catch the quirky sight of thirty or so men and women, all over the age of fifty, strutting their stuff to the beat, doing the cha-cha-cha, salsa and the lambada. The dancers are assembled in small groups, taking their cues from each dance leader, and I can’t help but laugh with joy at such a sight. I take a few photos and they begin to gravitate towards my camera, dancing even harder with more hip action and sass. I cheer them on and they love it! As hard as it is to draw myself away from them, I continue my walk, this time in search of something to appease my growling stomach. As I know only too well, where there are people there are food carts, but I have to be quick because they’ll soon pack up and go home. The locals come here at the crack of dawn when it is cool, they do their exercise, have their breakfast and then head off to work. There are noodle soups, tofu and sticky rice on offer — a perfect start to the day. For fifty years this enormous stone building showcased French power, a political statement symbolising French rule over Vietnam’s oldest city. Breakfast finished, I leave the park. Time has passed quickly and already it’s peak hour. A swarm of motorbikes buzz past me, and away from the cooling shade of the trees, I really feel the heat beginning to kick in. I walk towards town and arrive in an area known as the French Quarter. I stop smack bang in the middle of a busy intersection on Trang Tien Street and look up to see a building that I have seen many times before, but have always walked past, never thinking to stop or look up and admire its grandeur. It is the Hanoi Opera House, one of the city’s most striking landmarks. The Opera House was completed in 1911, and is often referred to as ‘little Garnier’ because it was built as a small-scale replica of the Opera House in Paris, designed by Charles Garnier. I enter the building through a grand entrance and then walk up ornate stairs, admiring the massive gilt-framed mirrors, luxurious red suede curtains and the Art Nouveau design on the walls and on the high domed ceiling. I feel like I am in Europe. Keen to see more French colonial architecture I move on a few blocks to Ngo Quyen Street where I find the Presidential Palace designed by French architect Auguste-Henri Vildieu in 1895 as the headquarters for the French Governor-General of Indochina. For fifty years this enormous stone building showcased French power, a political statement symbolising French rule over Vietnam’s oldest city. When Vietnam gained independence from France in 1954, Ho Chi Minh famously refused to live in the main palace, choosing instead to live in a modest cottage out the back. Today the palace serves as a strong reminder of French colonial rule, and it is where the Vietnamese government entertains and houses their official guests. Standing at the base of its magnificent staircase, looking up at its freshly painted green French shutters and its decorative wrought-iron glass porchway, I begin to think about what life must have been like during French colonial rule. The French may have left Vietnam over fifty years ago, but they certainly changed a nation in many ways. Madame Van at the Metropole A VINTAGE CITROËN TRACTION PULLS UP IN THE sweeping entrance of a grand building. The doorman, wearing a black suit and white gloves, opens the car door and helps his guests out, leaving their Louis Vuitton suitcases for the porter. He ushers them inside where they are greeted by elegant female hosts dressed in traditional ao dai. I can’t help but feel that I’ve just witnessed a scene from the cult film, Indochine. I cross the road to take a closer look. As I enter the legendary Sofitel Metropole, I feel as though I have slipped back in time. Built at the turn of the nineteenth century, this French colonial hotel oozes the nostalgic flair and charm of a bygone era, with its wood panelling, French doors, beautifully crafted furniture and low ceiling fans. As captivated as I am by the lobby, I naturally gravitate towards the restaurant. A long–time favourite for the city’s elite, Le Beaulieu Restaurant is renowned for its fine French food and magnificent old–world wines. The restaurant menu reads well: chicken cooked in red wine; carved leg of lamb with potato purée; roasted lobster with garlic butter and fresh pumpkin mousse; slow–cooked lamb shanks with white beans and honey roasted carrots… ‘Can I help you?’ the restaurant manager asks. I briefly tell him of my mission and ask if he knows much about French– inspired Vietnamese dishes and if the restaurant serves such food. He clicks his fingers and says in a charming French accent, ‘I have got just the right person for you. Please take a seat and wait a moment.’ He returns a few minutes later, holding the hand of a chef, enthusiastically leading her towards me. ‘This is Madame Van,’ he says. ‘She has been a chef here for almost twenty years and she knows everything about French–Vietnamese cuisine.’ I introduce myself to her and ask her to tell me a little about the hotel, how she came to be a chef here, and if she can give me some insight into the French influence on Vietnamese cooking. Madame Van speaks in a very clear, soft voice. She sits upright, the palms of her hands neatly placed on her knees. She speaks to me in English… ‘The hotel was built in 1901 and as soon as it opened its doors it became the place to stay for the colonial society, heads of state, ambassadors, famous writers, actors and the well–to–do. Well–known guests included Charlie Chaplin, Somerset Maugham and Graham Greene, who wrote most of The Quiet American while staying here. So when I got a job offer here, I was so excited. Initially I wasn’t employed as a chef, but as a French interpreter. I majored in French at university and my job was to translate the cooking instructions and techniques from the French chefs for the local Vietnamese cooks. Not many Vietnamese spoke any English or French back then, but even with my perfect French and Vietnamese, it was still quite difficult for me to verbally explain these techniques and recipes to the Vietnamese. So I ended up practising the recipes myself so I could show the chefs how to make the dishes, step by step. This made my job so much easier, but I actually ended up being able to cook the dishes so well that the hotel scrapped the interpreter role and gave me a job as head chef.’ I majored in French at university and my job was to translate the cooking instructions and techniques from the French chefs for the local Vietnamese cooks. I am so impressed with her achievements and blown away by her talent. She tells me that her cooking career has taken her to over ten countries, allowing her to showcase Vietnamese cuisine to the world. I ask her what dishes she cooks that she thinks may have borrowed ideas from the French. ‘There are so many,’ she says. ‘Take vit nau cam for example, which is very similar to duck à l’orange. The Vietnamese traditionally only ate duck boiled or in noodle soups, but now we grill it, roast or flash–fry it. When we made stocks, we used to add uncooked vegetables for a clear soup, but now, for our beef broth in particular, we chargrill or roast the vegetables before we add them to the pot — this is a typical French technique. ‘There is a dish that I cook often, bo sot vang, which is beef cooked in rice wine. The Vietnamese never used to braise their meats in wine, but now we even use red wine in our cooking. Today in the streets of Hanoi you can find ladies selling pho sot vang, beef noodle soup in a red wine broth. And did you know that before the French came to Vietnam, the Vietnamese people hardly ever ate beef or buffalo? The French arrived and saw an abundance of cattle and buffaloes in the fields and wondered why we didn’t eat them. We considered these animals as working animals; they ploughed the rice fields for us and thus helped to provide our staple — rice. But the French eventually had their way and, sure enough, beef soon became the much– loved meat it is now.’ We talk some more, then it’s time for me to leave. I feel quite overwhelmed with how much I’ve learnt in such a short time. Madame Van scribbles in my notebook the name of a place where I might find some good street food, quickly says her goodbyes and returns to the kitchen. I glance at what she’s written. It simply says ‘corner of Hang Cot, under the railway bridge’. I tuck it into my pocket — a little food–discovery adventure awaits. Hanoi beef soft noodle rolls SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED STARTER I was so excited when I discovered this Hanoian dish. It is pure genius — just like a beef pho but rolled into noodles. When buying fresh rice noodle sheets, make sure they are at room temperature and not refrigerated, as they need to be soft to roll well. If they are cold, they will simply break into pieces. INGREDIENTS 300 g (10½ oz) beef fillet, very thinly sliced (1 mm/1/16 inch thick) 500 g (1 lb 2 oz) fresh flat rice noodle sheets (20 x 10 cm/8 x 4 inches) 1 bunch Asian basil 1 bunch sawtooth coriander 1 bunch rice paddy herb 2 long red chillies, julienned 250 ml (9 fl oz/1 cup) dipping fish sauce (nuoc mam cham) MARINADE 1 tablespoon fish sauce 2 teaspoons sugar pinch of salt ½ teaspoon ground black pepper 1 lemongrass stem, white part only, finely chopped 2 garlic cloves, finely chopped 2 red Asian shallots, finely chopped 1 tablespoon toasted sesame seeds ½ teaspoon sesame oil 3 tablespoons vegetable oil METHOD To make the marinade, combine the fish sauce, sugar, salt and pepper in a mixing bowl, stirring to dissolve the sugar. Add the lemongrass, garlic, shallots, sesame seeds, sesame oil and vegetable oil and mix well. Add the beef and turn to coat in the marinade, then cover and set aside at room temperature for 20 minutes. Heat a frying pan or chargrill pan over medium heat. Working in two batches, add the beef and sear for about 30 seconds on each side, or until browned. The beef should be cooked to medium. Once all the beef is cooked, place a rice noodle sheet on a chopping board, with the shorter end closest to you. Now place some Asian basil leaves, sawtooth coriander leaves and a piece of beef along the base of the rice noodle sheet. Place a stem of rice paddy herb and a piece of chilli on top, positioning them so they are sticking out of the roll a little. Fold the rice noodle sheet up to enclose the herbs and beef, and continue to roll towards the top to form a nice tight roll. Repeat this process for the rest of the rice noodle sheets. Serve with the dipping fish sauce. Duck à l’orange SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL This Vietnamese adaptation of the classic French dish is amazingly moreish, and I actually prefer it to the traditional version. Try to source fresh young coconut water for this recipe, because the tinned variety has a bit of added sugar, which will make the dish far too sweet. INGREDIENTS 1.5 kg (3 lb 5 oz) whole duck 2 tablespoons vegetable oil 4 red Asian shallots, chopped 6 garlic cloves, chopped 2 lemongrass stems, white part only, bruised 2 star anise 2 cinnamon sticks ¼ teaspoon five–spice juice of 5 oranges grated zest of 1 orange 2 tablespoons shaoxing rice wine 3 tablespoons fish sauce 2 tablespoons sugar 1 teaspoon ground black pepper 700 ml (24 fl oz) young coconut water (approximately) Vietnamese baguettes, to serve METHOD To chop the duck into quarters, use poultry scissors or a large sharp knife to cut down each side of the backbone, then remove and discard the backbone. Remove the legs by cutting through the thigh joint, then cut the breast in half lengthways through the breastbone. Rub the duck pieces with salt. Heat a large frying pan over medium heat, then add the oil and sear the duck, skin side down first, for 3 minutes on each side, or until browned. Remove the duck from the pan and set aside. Drain the fat from the pan, leaving about 2 tablespoons in the pan. Return the duck to the pan again over medium heat. Add the shallots, garlic, lemongrass, star anise, cinnamon and five–spice and cook for 3 minutes, or until fragrant. Add the orange juice, orange zest, rice wine, fish sauce, sugar, pepper and enough coconut water to cover the duck. Bring to the boil, then reduce to a low simmer. Cover the pan and cook for 2 hours, or until the duck is tender. Transfer the duck to a serving platter. Bring the liquid in the pan to the boil and cook for 10 minutes to reduce the sauce. Pour the sauce over the duck and garnish with the star anise and cinnamon sticks. Serve with baguettes. Thirty-six streets and lost I ALWAYS GET LOST IN THE CONFUSING NARROW STREETS and lanes of the Old Quarter, but this is often when I discover new things and different street foods. I glance at my map, but quickly fold it up again as I’m not very good with maps either, so I randomly pick a direction and start walking. The Old Quarter is just north of Hoan Kiem Lake, and it is a completely different experience walking around here compared to the French Quarter. It’s chaotic; the streets pulsate with life, and you find yourself having to walk on the narrow roads, dodging traffic, because the footpaths are crammed with street stalls and parked motorbikes. I guess this is the main reason why I never have the chance to ‘Look Up’ as I’m walking, but this time I will — but with great caution. Hanoi has had various names throughout its long history: Tong Binh, Dai La, Ke Cho, Dong Do, Dong Quan and Thang Long before it was given the name Hanoi (meaning ‘within the river’) by King Minh Mang in 1831. As the names of the city evolved, so too did the architecture of the Old Quarter, which today still reflects its rich and eclectic past as a great trading city, with some ancient buildings and pagodas dating back to ancient Chinese dynasties. Truong Dinh Tuyen and his wife The Old Quarter is the historic heart of Hanoi, home to thousands of years of history. Hanoi sits on the right bank of the Red River, so named for its reddish-brown colour, but the river once ran through the city centre, down canals and winding waterways, which were built to allow cargo boats better access to the city. Later, the French colonists filled in the canals, creating a network of winding streets known as the ‘thirty-six traditional handicraft streets’. If you have been to the Old Quarter you will notice that most streets start with ‘Hang’, which doesn’t mean ‘street’ as you would expect, but actually means ‘merchandise’, as each is usually named after the commodity that was once sold there. Still today, these streets retain their French translations. There’s Hang Bong (Rue du Coton), which sells cotton; Hang Bac (Rue des Changeurs), selling silver; Hang Duong (Rue du Sucre), selling sugar; and Hang Non (Rue des Chapeaux), selling hats. I come across a street called Cha Ca, which translates to ‘fried fish’, and sure enough almost all the restaurants on this street serve cha ca, a traditional Hanoian dish of snakehead fish or catfish marinated in turmeric and dill, cooked at the table and served with soft vermicelli noodles. I am stopped in my tracks by a group of French people who walk past me and into one of the cha ca restaurants. An elderly Vietnamese man at the door greets them in French, which immediately grabs my attention. I enter the restaurant and wait to be escorted to a table, then take a seat and watch for a chance to engage the old man in a chat. I order the local speciality. Out comes a clay brazier with burning coal and a plate of bite-sized marinated catfish, deep orange in colour from the turmeric; a platter filled with vibrant fresh dill, spring onions, bean sprouts and chilli; a bowl of fluffy vermicelli noodles; some roasted peanuts and some nuoc cham, for dipping. I am given a pan and told to start cooking. The fish is already partially cooked so I’m really only finishing it off in the pan. I throw the fish in, the oil sizzles and splatters all over the table then, when it’s almost done, I throw in the dill. I pile some noodles into my bowl, add the fish, some fresh herbs, then all the toppings. I drizzle over the nuoc cham, mix it all together and eat. Hanoi’s Old Quarter Wow! The dish has everything: great colours, wonderful textures, varying temperatures and incredible contrasting flavours. The dill is abundant but subtle and the turmeric and galangal are very well balanced — not overpowering at all. This dish may well become one of my favourite Hanoian dishes. The old man brings me some mam tom, a shrimp paste dipping sauce, which he says adds more depth to the dish. He sits down next to me while I eat and we begin to chat. His name is Truong Dinh Tuyen and he was born in 1923. Quite tall for a Vietnamese and very handsome, Tuyen is still strong and nimble for his age, and has a smile that warms the room. He tells me that this recipe is almost a hundred years old and has been passed down from generation to generation. ‘When I was a boy, we used to serve this dish a little differently,’ he says. ‘We served the fish on large trays on bamboo skewers; you could eat as many as you wanted. At the end of the meal I would count the empty skewers then charge accordingly.’ This got me thinking about the possible French origins of the dish. Usually Vietnamese eat fish in cutlets, with bones and all to savour the sweetness; it wasn’t typically Vietnamese to fillet the fish or pan-fry it — this seemed more like something the French would do. ‘So is this dish influenced by the French?’ I ask. He thinks for a minute then replies, ‘No, I don’t believe so. They may have possibly influenced the way we eat it now, but it has always been a Hanoian dish. What I do know for sure is that the French love to eat this dish in winter; it has been a favourite of theirs for over fifty years.’ Hanoi’s Old Quarter I ask about dill and how that came to be used, as dill is native to Europe, not something used in traditional Vietnamese cooking. Mr Tuyen’s daughter rushes over and says sternly, ‘This dish is not French, it is Vietnamese! Come in here, I’ll show you!’ She takes my hand and pulls me into her kitchen. ‘This is catfish, straight from the strong currents of the Red River, which is why the flesh is lean and firm. I clean the fish, blanch it in boiling water for a few seconds, then cut it into chunks. Our secret family marinade is a mixture of turmeric, galangal, spring onions, red shallots and shrimp paste. I cut the fish into chunks so I can fit it between bamboo sticks; no other reason. I then chargrill it over special charcoal that I buy from Huong Pagoda. It’s a charcoal that does not smoke and it imparts a much better flavour. I take the fish off the heat when it is almost cooked, then take it out to the customers to finish off the cooking themselves. Now, I don’t think there is anything French in that, do you?’ Mr Tuyen and his family I sensed that I might have offended Mr Tuyen’s daughter, as she is quite adamant that the cha ca dish was not influenced by the French at all — like most Hanoians, she is so very proud of her culture and her regional dish. However, the French did undoubtedly introduce dill into Vietnam, but whether it was a French or Vietnamese person who first used dill in this dish, we might never know. Mr Tuyen secretly hands me a piece of paper with a name and phone number on it. ‘This lady is an old schoolmate of mine. Give her a call; she has a great knowledge of food. Tell her I sent you.’ Slow–cooked oxtail and beef brisket in aromatic spices SERVES 6–8 AS PART OF A SHARED MEAL This is a great example of how the Vietnamese have turned a traditional French stew into a classic Vietnamese dish. There are many versions of bo kho throughout Vietnam, and this one is the northern version. I use sarsaparilla in this recipe as I find it complements the star anise, but if you can’t find sarsaparilla, use stout instead. INGREDIENTS 3 star anise 2 cloves 1 piece of cassia bark ½ teaspoon five–spice 2 teaspoons shaoxing rice wine 1 tablespoon hoisin sauce 170 ml (5½ fl oz/2/3 cup) sarsaparilla 700 g (1 lb 9 oz) beef brisket, cut into 5 x 2 cm (2 x ¾ inch) pieces 700 g (1 lb 9 oz) oxtail, washed 2 tablespoons vegetable oil 2 red Asian shallots, chopped, plus 4 extra, peeled and left whole 3 garlic cloves, chopped 4 tablespoons tomato paste (concentrated purée) 2 tablespoons annatto oil 2 litres (70 fl oz/8 cups) beef stock base for pho 250 g (9 oz) carrots, peeled and thinly sliced 1 handful Vietnamese basil leaves Vietnamese baguettes, to serve METHOD Heat a small frying pan over low heat and dry–roast the star anise, cloves and cassia bark separately for 2–3 minutes, or until fragrant. Allow to cool, then grind the spices using a mortar and pestle. Combine the ground spices and the five–spice in a large mixing bowl, then add the rice wine, hoisin sauce and sarsaparilla. Add the beef brisket and oxtail and mix well. Cover and place in the fridge to marinate overnight. Place a large wok over medium heat, then add the oil, chopped shallots and garlic. Stir–fry for about 3 minutes, or until the shallots become translucent. Working in two batches, add the beef brisket and increase the heat. Continue to stir–fry until the meat is sealed on all sides. Remove to a large saucepan or stockpot. Add the oxtail, tomato paste and annatto oil to the wok and stir–fry for 4 minutes. Remove from the wok and add to the saucepan with the brisket. Place the saucepan over medium heat. Add the stock and bring it all to the boil, skimming any impurities off the surface, then lower the heat to a slow simmer. Add the whole shallots and cook for a further 2 hours, or until the meat is very tender. Once the beef is cooked, add the carrots and cook for a further 10 minutes. Transfer to a serving plate and garnish with the Vietnamese basil. Serve with the baguettes. The last of the Mohicans I STEP ONTO THE STREET OUTSIDE MR TUYEN’S restaurant, the number for his old friend on a piece of paper in my hand. I decide to call her straight away. Her name is Delphine and she agrees to see me. She lives only ten minutes away and I’m excited at the thought of soon meeting her. I hurry down Thuoc Bac Street, breathing in aromatic wafts of ginseng, cinnamon and dried ginger as I walk past the many Chinese herbal medicine shops that line the street. It is insanely hot and my cap is dripping wet, but it doesn’t bother me because I’m keen to get there. Madame Delphine’s house is directly across the road from a stunning jade- coloured lake called Thien Quang, on Nguyen Du Street. It is in the groovy part of town, a well-to-do area dotted with funky cafés, modern restaurants and brand-name stores. I note how appropriate it is that her house is next door to an international clothing store called French Connection. I press the button and seconds later the heavy door screeches open, then slams loudly behind me as I walk up the narrow spiral metal stairs. ‘Xin chao,’ a woman’s voice calls out from a nearby room. ‘Madame Delphine is expecting you.’ The housekeeper leads me into the house, pointing at my shoes to make sure I take them off before entering. The room is dark, hot and musty; it is bare except for a few wooden stools, a small electric fan and an altar table with a few sticks of smoking cinnamon-scented incense. The walls are covered in old black-and-white pictures, blanketed in a thick layer of dust. I blow the dust off one to reveal a photograph of Ho Chi Minh sitting with a family in that very room. As I lean in to study the picture more closely, I’m a little startled by a soft voice that speaks to me from across the room. ‘Welcome Luke, I am Delphine. I am pleased to meet you.’ I turn to see a woman’s silhouette sitting cross-legged on an oriental day bed in the corner. ‘Open a few shutters and let some light in,’ she says. The room fills with dust-speckled light and she reaches out to me. Gripping both my hands tightly in hers, she runs her fingers across my palms. Madame Delphine’s parents ‘I can see that you are a good person with a very bright future,’ she says, her fingers lightly tracing the lines in my palm. ‘You are young but you have an old soul and you are always striving to learn more. Take a seat next to me, Luke. Here, have some tea.’ She lets go of my hands and while she is busy pouring the tea, I sneak a sideways glance at her. There is such a regal presence about her; she sits with great posture and each of her movements is slow and considered. I look at her short silver hair, kind almond eyes and her worn, petite hands. She taps me on my thigh. ‘So what would you like to learn today my son?’ I tell her the story of my life, about how my family fled Vietnam in the late seventies, arriving in Thailand, where I was born. I tell her about our life in the refugee camp before coming to Australia, where I was raised. I talk about how I have spent most of my life cooking and studying regional Vietnamese food, travelling the country from north to south to discover age- old recipes and cooking techniques. ‘I want to find out more,’ I explain. ‘I want to learn what life was like in Vietnam during the colonial rule, what the Vietnamese used to eat then, what the French brought over to this country and how they have influenced Vietnamese cuisine. I can only learn this from people like yourself and your friends such as Mr Tuyen, who lived through this period.’ ‘Well it’s a good thing you are doing this now Luke, because Mr Tuyen and I are ‘the last of the Mohicans’ — we might not be around for much longer!’ She chuckles to herself then begins to tell me her story… Madame Delphine’s family villa ‘My birth name is Ho Thi Thuy Tan. I was born in 1932 into a very noble family. My grandparents were the king and queen of Tonkin and Annam. My grandfather governed all of the northern areas and was the head of the largest French college in Vietnam, called Albert Sarraut College, named after the first French governor. This is where all my uncles, aunties, siblings, both my parents and I were educated. We were taught only in the French language and were all given French names — mine was Delphine. ‘My parents were arranged in marriage to each other at the age of eight, which was quite normal back then. They both later became advisors to the French, known as Vietnamese mandarins. Our whole family lived like the French; we ate the same food they did, dressed like them, spoke their language and were even given French citizenship. My parents travelled by ship to Paris often, for two months at a time, to complete their masters and doctorates in law.’ She stops and points to one of the photographs. ‘Believe it or not, those men are all my great uncles, but they could be easily mistaken for being French. We lived a very fortunate life, travelled all over Vietnam for holidays, staying in one of the many villas we owned. But this all changed in 1945 when Ho Chi Minh and his National Liberation Committee called for the August Revolution, declaring independence. This was the beginning of the Franco-Viet Minh War. In 1954, the French eventually lost the nine-year battle and were forced back to France, and many of my uncles and aunties went with them. ‘Although we had lost all our possessions and all our homes, my parents decided to stay in Hanoi to raise their children. I was already married, but my husband and I were virtually penniless; we worked hard to pursue our studies and get good jobs, so that we could give our own five children their education. Today they are all doctors and lawyers living happily with their own families in Europe.’ As Delphine is speaking, I look up again at all the photographs on the wall; they really take me back to those colonial times. I feel very lucky to be having this unique experience and I don’t want to leave, so I ask her if she thinks cha ca, the fried fish dish of Hanoi, was inspired by the French. ‘Dill was definitely brought over by the French,’ she says. ‘So I guess any Vietnamese dish with dill in it was influenced by the French in some way — but that doesn’t mean the French created that dish. My grandfather, on one of his trips back from Paris, brought a kohlrabi vegetable with him to Dalat. It was he who introduced this vegetable to Vietnam. He loved the texture of it and enjoyed eating it raw in salads or wok-tossed in a simple stir-fry. You’ll be surprised as to just how many traditional Vietnamese dishes have French roots — you will have an amazing journey discovering all this. ‘Take charcuterie, for example. There are countless stores in Hanoi still selling these products. I go to a store in the Old Quarter particularly for their pàté; that store has been there for over a hundred years. You also have all the wonderful bakeries and patisseries, as well as the street food vendors selling pork-filled baguettes. And don’t forget all our salads, which the Vietnamese call xa lat; they are all dressed with various types of vinaigrettes, which are typically French.’ I feel so honoured that I have met this wonderful and interesting woman. Before I leave, she gives me the address of her favourite charcuterie shop, then she sends me on my way. Delphine’s great grandfather Chargrilled jumbo garlic prawns with green papaya SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL When chargrilling or deep–frying prawns, I always leave the head and tail intact as I enjoy their crispy texture. Please be adventurous and give it a go. INGREDIENTS 2 tablespoons oyster sauce 1 tablespoon fish sauce 1 tablespoon light soy sauce ½ teaspoon sesame oil 2 tablespoons sugar 6 garlic cloves, chopped 1 bird’s eye chilli, finely chopped 6 raw jumbo prawns (shrimp), peeled and deveined, heads and tails intact 1 green papaya, peeled and julienned 5 perilla leaves, sliced 5 Vietnamese mint leaves, sliced 5 mint leaves, sliced 1 tablespoon crushed roasted peanuts 1 tablespoon fried garlic Vietnamese mint sprig, to garnish METHOD Combine the oyster sauce, fish sauce, soy sauce, sesame oil, sugar, garlic and chilli in a mixing bowl, stirring to dissolve the sugar. Add the prawns and toss to coat in the marinade, then set aside at room temperature for 20 minutes. In another mixing bowl, combine the green papaya, herbs, peanuts and fried garlic. Set aside. Drain the prawns, reserving the marinade. Place the marinade in a wok or small saucepan and bring to the boil, then cook for 4 minutes until reduced and slightly thickened. Meanwhile, heat a barbecue grill or chargrill pan to medium–high heat. Chargrill the prawns for 3–4 minutes on each side, basting the prawns with the marinade every minute or so. Add the cooked prawns to the papaya mixture, drizzle 2 tablespoons of the marinade into the bowl and toss all the ingredients together. Transfer to a serving platter and garnish with the Vietnamese mint. Chargrilled pork skewers in Vietnamese baguette SERVES 6 There is an array of delectable fillings designed for the Vietnamese baguette; this one is my new personal favourite. Wandering around the small streets of old Hanoi, I see ladies selling these pork-filled baguettes. The smoky aromas coming from their chargrills lures me in every time. INGREDIENTS 500 g (1 lb 2 oz) pork neck 6 spring onions (scallions), white part only, sliced 4 tablespoons fish sauce 1 tablespoon honey 2 tablespoons sugar 1 teaspoon ground black pepper 2 garlic cloves, finely chopped 2 tablespoons vegetable oil 6 Vietnamese baguettes, split 1 Lebanese (short) cucumber, sliced into batons 2 large handfuls coriander (cilantro) sprigs sriracha hot chilli sauce, to serve hoisin sauce, to serve METHOD Thinly slice the pork neck across the grain into 3 mm (1/8 inch) thick slices, then set aside. Using a mortar and pestle, pound the spring onion to a fine paste. Combine the fish sauce, honey, sugar and pepper in a large mixing bowl, stirring to dissolve the sugar. Add the pork, spring onion paste and garlic. Toss to coat the pork in the marinade, then pour the oil over the top. Cover and place in the fridge to marinate for 2 hours, or overnight for a better result. Soak 12 bamboo skewers in water for 30 minutes to prevent them burning. Thread the pork onto the skewers. Heat a barbecue grill or chargrill pan to medium–high heat and brush with some oil. Add the skewers in two batches and chargrill for 2 minutes on each side, or until browned and cooked through. Place two pork skewers into a baguette, pull out the bamboo skewers, then add some cucumber, coriander, chilli sauce and hoisin sauce, to taste. Repeat with the remaining pork skewers. Beef sirloin wok–tossed with garlic and green peppercorns SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL When the French arrived in Vietnam, they were surprised to see that the locals did not eat beef often, as cows were regarded mainly as working animals. This recipe is the Vietnamese version of the popular French dish, pepper steak. INGREDIENTS 1 tablespoon hot water 3 tablespoons oyster sauce 1 teaspoon sesame oil 1 teaspoon caster (superfine) sugar 500 g (1 lb 2 oz) beef sirloin, trimmed and cut into 1.5 cm (5/8 inch) dice 1 tablespoon vegetable oil 1 garlic clove, crushed ½ small onion, cut into large dice 10 fresh green peppercorns (or use peppercorns in brine, drained) 50 g (1¾ oz) butter pinch of salt generous pinch of cracked black pepper 1 sprig fresh green peppercorns, to garnish light soy sauce and sliced chilli, for dipping Vietnamese baguettes, to serve METHOD Combine the hot water, oyster sauce, sesame oil and sugar in a mixing bowl, stirring to dissolve the sugar. Add the beef and toss to coat well, then set aside to marinate for 10 minutes. Remove the beef from the marinade and drain well. Place a wok over the highest heat until smoking hot. Drizzle the oil around the top of the wok; the oil should ignite into flames, so take care. Add the beef in batches and seal it on all sides, shaking and tossing the beef in the wok. The beef should be charred and the wok flaming. Add the garlic, onion, green peppercorns and butter to the wok and continue to stir-fry for 4 minutes, constantly moving the ingredients around in the wok with a wooden spoon. Add the salt and cracked black pepper, then turn out onto a serving platter. Garnish with the sprig of green peppercorns. Serve with a small bowl of soy sauce and sliced chilli for dipping, and with baguettes. Bikes, beer and the story of a nation I’M ON THE LOOKOUT FOR A RIDE TO TAKE me back to my hotel. Four motorbike taxis shout ‘Xe om, xe om,’ beckoning me to go with them. One man grabs my arm in desperate need for business, so I show him the address and he agrees to take me there, but then attempts to charge me triple the usual price. I shake my head and walk away, and try to wave down a cab instead. He takes the bait and quickly stops me, agreeing to my price. It works every time! I hop on the back of his bike and secure my helmet. ‘Business is hard these days, you know,’ he says over his shoulder as he revs up the bike. ‘Sometimes I spend hours in the scorching heat without getting a fare. There are too many cab companies opening up in the city; competition means they are getting cheaper, and they’re all air-conditioned, too. How can I compete? Fuel just gets more and more expensive, and some days I am left with only a few dollars in my pocket at the end of the day. I’ve got five kids to feed!’ We arrive at the hotel and because I feel extremely guilty for haggling over just a few bucks, I cave in and agree to give him his initial asking price. I ask him if he’d like to join me for a coffee. He introduces himself as Cuong and asks me where I’d been that day. I excitedly tell him about my visit with Madame Delphine. He looks at me, squinting his eyes with confusion. ‘Why are you so interested in the French colonisation? Don’t you realise what they did to our people? You talk as if they did wonderful things for our country and introduced great Western ways to Vietnam. Well, you are wrong. In fact, the establishment of the colonial administration created a huge burden for our country. The costs of having French officials and military here were very high and who do you think paid for all that? The Vietnamese people did — my grandparents, your grandparents — with outrageously high taxes. ‘Now if you think that was criminal. In 1902 the French decided to monopolise the making and selling of alcohol. They made drinking of alcohol compulsory by law. Every village in Vietnam had to drink a set amount of alcohol each year and, of course, the French made it illegal for anyone to privately distil their own alcohol, something that has been part of the Vietnamese way of life for many years. If you were caught distilling your own, you would be imprisoned. ‘Once the French owned the alcohol market, they moved on to salt production. The administration bought salt directly from the producers, and then would sell it to the Vietnamese for triple the price. If that wasn’t enough, the French then gained control of all the poppy fields and encouraged the Vietnamese to smoke opium, resulting in a huge increase in the number of Vietnamese who were addicted to this drug. ‘With alcohol, salt and opium sales and increasing high taxes, the colonial administration’s income soared. All profits were taken back to France, while the Vietnamese were exploited and treated like slaves, with millions dying from starvation and malnutrition.’ He stops, trying to calm his emotions, then looks at me intently. ‘Now, do you think all that was worth it, just to get some cooking tips off the French?’ Thankfully, the coffees arrive at that moment, giving me time to choose my next words carefully. I explain to him that I realise that Vietnam has had a very long history of war and hardships — ruled by China for a thousand years, then the French for eighty years, and then the American War. These tough times have shaped Vietnam into the country it is today; it has survived and grown stronger, and has evolved into a hard-working nation with a fast- growing economy. Look at all the different genres of art, music and theatre that have been created in the last few centuries, the varying styles of architecture just in Hanoi alone, and then there’s the fabulous food! And look at what we are drinking right now — coffee, introduced by the French. The Vietnamese people have taken all things great from China, France and America and have adapted them into their own culture. Cuong shakes my hand and smiles. ‘I apologise if I got worked up,’ he says. ‘All my ancestors have always experienced famine and poverty, many were slaves to French rubber companies, some fought in the American War, and some died at sea attempting to flee the country. Then, there’s me. I’m almost fifty and I’m still only a motorbike taxi driver. But I should stop being so bitter; at least my kids are all at school and my family eat well.’ He stands up to leave. ‘Come on, I’ll show you a place that you might find interesting.’ We hop on his bike and ride through a tangled web of tiny streets and narrow lanes, stopping at a busy little intersection on the corner of Luong Ngoc Quyen and Ta Hien streets. We sit on miniature plastic stools, beside a keg of beer with a small sign that reads, ‘Bia Hoi — 3000 dong’. ‘This place is known as Bia Hoi corner, and this is where I come most days after work,’ he tells me. ‘Bia hoi means fresh beer, and I’m told that it’s the cheapest beer in the world. I brought you here because I was thinking about what you said about coffee and it being a large part of our culture. Well, I think beer is too. Vietnam now has a huge beer drinking culture, and I guess we owe that to the French. Take one of our most famous premium beers in Vietnam, 333. This beer was actually introduced by the French when they started a brewery in Ho Chi Minh in 1893, but then it was called 33. When the French got booted out, a Vietnamese company took over the brewery and changed the name to 333.’ We drink a few beers together and watch as the street begins to fill with people, both local Vietnamese and tourists, all keen to try this cheap beer. A young backpacker stands up and shouts, ‘Beers are on me!’ Everybody claps and cheers. Sixty beers and it cost him AUD 9.00, or 15 cents a glass. For the price, the beer isn’t too bad. It’s low on alcohol and slightly carbonated, as it spends very little time in the fermentation process, usually going straight from brew tank to keg. Street vendors push their carts along the street, selling grilled dried squid, green papaya and dried beef salad, and pork skewers in crisp baguettes — the perfect drinking food. There are so many Vietnamese dishes that are steamed in beer, cooked in beer or have a beer sauce, that I figure if beer was introduced by the French, then it was the French who influenced these very dishes. I voice my thoughts to Cuong who shakes his head, has a bit of a giggle and continues to drink. We sit on that crazy corner of the Old Quarter and share a few more beers and many more stories. I go to pay but he pushes my hands away. It is customary for him to pay as it was he who invited me. He wishes me all the best on my journey of discovery through Vietnam. Crab steamed in beer SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL After coffee and baguettes, beer is the next greatest thing that the French introduced to Vietnam. Not only has it become one of Vietnam’s favourite beverages, but it has also become widely used in the kitchen for cooking. INGREDIENTS 4 raw blue swimmer crabs 1 teaspoon sesame oil 2 tablespoons oyster sauce 1 tablespoon fish sauce 6 garlic cloves, chopped 2 teaspoons sugar pinch of salt 1 teaspoon ground black pepper 200 ml (7 fl oz) Asian beer 6 spring onions (scallions) 2 tablespoons vegetable oil 50 g (1¾ oz) butter 1 onion, cut into wedges 4 red Asian shallots, chopped METHOD Remove the upper shell of the crab, pick off the gills, which look like little fingers, and discard them. Clean the crab under running water and drain. Place the crab on its stomach and chop the crab in half lengthways with a heavy cleaver. Now chop each half into 4 pieces, chopping each piece behind each leg. With the back of the cleaver, gently crack each claw (this makes it easier to extract the meat). Repeat for all the crabs. Combine the sesame oil, oyster sauce, fish sauce, 1 tablespoon of the garlic, the sugar, salt and pepper in a large mixing bowl, stirring to dissolve the sugar. Add the crabs and toss to coat in the marinade. Set aside to marinate for 20 minutes. Place the crabs in a large metal or bamboo steamer and cover with the lid. Sit the steamer over a wok or saucepan of rapidly boiling water and steam for 5 minutes. Remove the lid and pour the beer over the crabs, then cover again and continue to steam for a further 10 minutes. Trim the spring onions and then chop the white part into 4 cm (1½ inch) lengths. Thinly slice the green part of 3 stems. Heat a wok over high heat, then add the oil and butter, then the onion, shallots, the remaining garlic and the white spring onion lengths. Stir-fry for 2 minutes until fragrant, then add the steamed crabs and wok-toss for a further minute. Transfer to a serving platter and garnish with the spring onion greens. Serve with Asian beer. Crispy frogs’ legs SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL INGREDIENTS 2 tablespoons shaoxing rice wine 1 teaspoon sugar pinch of salt and pepper 500 g (1 lb 2 oz) frogs’ legs 1 litre (35 fl oz/4 cups) vegetable oil, for deep-frying 50 g (1¾ oz/1/3 cup) potato starch 30 g (1 oz) butter 1 spring onion (scallion), thinly sliced 2 red Asian shallots, chopped 1 bird’s eye chilli, thinly sliced 3 garlic cloves, chopped SALT AND PEPPER SEASONING MIX 1 tablespoon salt 1 teaspoon sugar 1 teaspoon ground white pepper 1 teaspoon ground ginger ½ teaspoon five–spice METHOD Combine the rice wine, sugar, salt and pepper in a mixing bowl, stirring to dissolve the sugar. Add the frogs’ legs and toss to coat in the marinade, then cover and set aside at room temperature for 20 minutes. Meanwhile, to make the salt and pepper seasoning mix, combine the ingredients in a bowl and set aside. Heat the oil in a wok or deep-fryer to 180°C (350°F), or until a cube of bread dropped into the oil browns in 15 seconds. Remove the frogs’ legs from the marinade and drain. Working in batches, dust the frogs’ legs with the potato starch, shake off the excess starch, then add them a few at a time in quick succession to the oil. Deep-fry for 3 minutes, or until lightly golden and crisp, then carefully remove from the oil and place on kitchen paper to drain. Drain off all but 2 teaspoons of oil from the wok, then return the wok to the heat. Add the butter, spring onion, shallots, chilli and garlic. Toss to combine, then return the frogs’ legs to the wok. Continue to toss while sprinkling over 2 teaspoons of the salt and pepper seasoning mix, or more to taste. Serve immediately. Hidden streets of Hanoi THE SKY IS BLACK; THE MOON IS NOWHERE to be seen. I’m on Nha Tho Street, which is strangely deserted. I stop in the middle of the empty road and look up at St Joseph’s Cathedral, the oldest church in Hanoi, towering above me. It was built in the late 1800s and was one of the first buildings erected by the French colonists, who demolished an ancient pagoda to do so. It is an eerie but spectacular gothic-looking structure. I see why people call Hanoi ‘little Paris’ — St Joseph’s bears many similarities to the Notre Dame, which it was intended to replicate. At the end of a narrow lane, I notice the glow of burning charcoal and like a moth to a flame, I’m drawn to its light. A boy sits beside the fire, grilling whole shallots, garlic and ginger. ‘What is all this for?’ I ask him. ‘It’s for my mother’s pho broth. We have to prepare it now so it’s ready for our noodle stall tomorrow morning. Come back at 6 am and it’ll be ready then.’ I remember Madame Van from the Metropole telling me how Vietnamese cooks have adapted to the French technique of chargrilling their vegetables for their beef broths. I ask him if I can stay and watch. He points to a small house nearby. ‘You’ll have to ask my mum.’ From the main street you’d never guess that this neighbourhood even exists. The tiny hobbit-like houses with their doors in shades of light green, pastel blue and purple surround a deep water well, shaded by several large tamarind trees. I’m so happy that I’ve discovered this hidden gem. At the house, an elderly lady squats on a concrete floor, slicing onions on a wooden chopping block, while a teenage girl slices spring onions by the bucket load. I tell them that I am a cook from Australia and ask if it’s okay if I watch them cook their broth. ‘Sure thing!’ the older woman says, then the two look at each other and burst into hysterical laughter; it’s quite unusual to meet a young Vietnamese male who wants to learn how to cook street food. The older woman hands me a tiny chopping board, a blunt rusty cleaver and a red plastic colander full of fresh sirloin. ‘Start slicing!’ she says, trying her best to stifle her giggles. Unfazed, I grab the tools and wedge myself in between them. Their home is the smallest I’ve ever seen in Vietnam; it’s like a doll’s house — there is barely enough room even for the three of us. His mother wears a back brace, which she tells me she puts on as soon as she wakes up. I tell her that crouching on the floor all day will only hurt her back more, that she needs a work bench to prepare the food on. She looks around her cramped house and tells me she has nowhere to put it. ‘I have been cooking this dish for over thirty years. I used to do all the preparation myself, but now I need my children to help me. Nowadays my back won’t allow me to even lift the pot onto the small burner.’ Her son returns with the blackened shallots, garlic and ginger. She takes them from him and peels the skin, then thinly slices them. ‘Grilling these aromatic vegetables helps bring out maximum flavour and aroma,’ she explains. ‘It brings out their natural sweetness and also imparts great colour to the stock.’ Her son lifts a large pot onto a clay charcoal burner, his mother adds some oxtail and beef brisket, then the chargrilled shallots, garlic and ginger, and a spice bag filled with roasted cassia bark, cardamom, cloves, fennel seeds, coriander seeds, peppercorns and star anise. The son fetches water from the well then pours it in. She brings it to the boil, reduces the heat, then lets it simmer, allowing it to release all of its magical aromas overnight while they sleep. Beef noodle soup SERVES 8 INGREDIENTS 4 tablespoons salt 1 kg (2 lb 4 oz) oxtail (chopped into 3 cm/1¼ inch pieces) 1 garlic bulb, unpeeled 4 large onions, unpeeled 150 g (5½ oz) ginger, unpeeled 1 kg (2 lb 4 oz) beef bones 2 kg (4 lb 8 oz) beef brisket 185 ml (6 fl oz/¾ cup) fish sauce 80 g (2¾ oz) rock sugar 1.6 kg (3 lb 8 oz) fresh rice noodles, 1 cm (½ inch) wide (you will need about 200 g/7 oz per person) 400 g (14 oz) trimmed sirloin, thinly sliced against the grain 4 spring onions (scallions), sliced ground black pepper coriander (cilantro) sprigs, to garnish 230 g (8 oz/2 cups) bean sprouts 1 bunch Asian basil 2 bird’s eye chillies, sliced 1 lime, cut into wedges SPICE POUCH 2 teaspoons coriander seeds 2 teaspoons sichuan peppercorns 2 teaspoons cumin seeds 2 teaspoons fennel seeds 8 cloves 5 star anise 2 x 10 cm (4 inch) pieces of cassia bark 1 tablespoon black peppercorns 40 cm (16 inch) square muslin cloth METHOD Fill a large saucepan with cold water, add 3 tablespoons of the salt, then submerge the oxtail in the water. Soak for 1 hour, then drain. To make the spice pouch, dry-roast each ingredient separately in a frying pan over medium–low heat, shaking the pan constantly, for 1–2 minutes, or until fragrant. Cool, then coarsely grind using a mortar and pestle or electric spice grinder. Add the ground spices to the muslin square and tie up tightly in a knot. Set aside. Heat a barbecue grill or chargrill pan to medium–high heat and grill the unpeeled garlic bulb, onions and ginger, turning often, for 15 minutes, or until all sides are blackened. Cool slightly then, when cool enough to handle, peel off the blackened skins and discard them, and then roughly chop. By doing this, the garlic, onion and ginger become sweet and fragrant, releasing more flavour into the stock. Put the oxtail, beef bones, brisket and 6 litres (210 fl oz) of cold water in a stockpot and bring to the boil. While the stock is boiling, constantly skim any impurities off the surface for 15 minutes (this will ensure a clean, clear broth), then reduce the heat to a low simmer. Add the fish sauce, remaining 1 tablespoon of salt, rock sugar, garlic, onion, ginger and spice pouch. Cover and simmer for 4 hours, or until the stock has reduced by a third. Strain the stock through some muslin into another pan. Remove the brisket, set aside to cool, then thinly slice. Skim any fat off the stock and discard it. Divide the noodles into eight equal portions. Working with one portion at a time, blanch them in boiling water for 20 seconds. Drain, then transfer to a serving bowl. Place 3 or 4 slices of brisket on top of the noodles, followed by 3 or 4 pieces of raw sirloin. Pour over the hot stock to cover the noodles and beef. Garnish each bowl with 1 tablespoon of sliced spring onion, a pinch of pepper and a coriander sprig. At the table, add bean sprouts, Asian basil, chilli and a squeeze of lime. Pan–fried cinnamon prawns SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL INGREDIENTS 1 tablespoon fish sauce 1 teaspoon oyster sauce 2 teaspoons sugar ¼ teaspoon ground cinnamon ¼ teaspoon ground cumin ¼ teaspoon red curry powder (I like to use Ayam brand) 300 g (10½ oz) raw large prawns (shrimp), peeled and deveined, tails intact 2 tablespoons vegetable oil 2 cm (¾ inch) piece of ginger, peeled and thinly sliced 2 teaspoons chopped garlic 2 red Asian shallots, chopped 6 spring onions (scallions), cut into 5 cm (2 inch) lengths 1 long red chilli, sliced steamed jasmine rice, to serve METHOD Combine the fish sauce, oyster sauce, sugar, cinnamon, cumin and curry powder in a mixing bowl. Add the prawns and toss to coat in the marinade, then cover and place in the fridge to marinate for 10 minutes. Heat the oil in a large frying pan over high heat. Add the ginger, garlic and shallots and fry for 1 minute, or until fragrant. Add the prawns and cook for 1 minute on each side. Add the spring onion and 2 tablespoons of water and toss for a further minute. Transfer to a serving plate and garnish with the chilli. Serve with steamed jasmine rice. Mrs Chan’s 150-year-old charcuterie store I AM WALKING AIMLESSLY UP AND DOWN Hang Bong Street in the scorching heat, and have been doing so for twenty minutes now, desperately searching for Madame Delphine’s favourite charcuterie store. I’m about ready to give up. I gulp down some more water and pour the rest over my head, then watch as steam rises from my shoulders. It’s then that I notice a little store across the road, sandwiched between two handicraft stores, a queue twenty deep curling out the front door. The sign above says ‘Quoc Huong’. Finally, I’ve found it! The counter is stacked with pork terrines wrapped and bound in banana leaf, the shelves behind are filled with jars of pork floss and every type of pickle imaginable. Open trays of mayonnaise, pork and chicken liver pàté have wooden spatulas in them, perfect for scooping up as much as you need. Some people stock up on whole terrines and containers of pàté, while others are here for just a few steamed fish cakes or pieces of dried beef to snack on. The store has charm and character, a real artisan feel to it. Towards the back there is a cooking area, the benches lined with old blackened ovens. Cane baskets and plastic colanders are piled high, with containers of spices and ingredients scattered on any available floor space. Woks set on portable gas stoves are his sing and simmering with their lids on; I’m intrigued as to what is cooking beneath. An elderly woman stands behind the counter, greeting each of her customers by name. Her name is Mrs Chan and she proudly tells me that her store is over 150 years old, a small family business passed down through four generations. She introduces me to her two sons and three daughters. There is such a gentle warmth in this room, and I can sense the passion that each has for this wonderful store. Noticing my curiosity, the eldest daughter tells me what’s cooking in the woks: it’s the family’s age-old recipe for dried beef. ‘The beef is first marinated overnight in secret herbs and spices. It is then cooked in a simmering stock for one hour. It is cooled then sliced super thin and stir-fried in a dry wok for half an hour. After that we put it in the ovens on low heat to dry for two hours, then toss it in a mixture of medicinal herbs.’ She gives me a little piece to taste. Though it’s dried, it is still moist; the texture is nice and chewy, with the perfect balance of saltiness and sweetness and just the right amount of spice. She tells me that this isn’t the kind of dried beef that is kept for months in the pantry, but is designed to be eaten right away, put in green papaya salads or simply eaten as a snack, and because of the medicinal herbs that are tossed through it, it’s also good for sore throats. Her mother passes me an old family photograph, giggling girlishly. ‘That’s me when I was just a few years old,’ she says, pointing to the young girl in the photo. ‘And the lady carrying me is my aunty. She is now 103 years old and still going strong. See what eating good food can do for your health!’ I ask her if the family were making pàté and pork terrines 150 years ago, or if that was something that was introduced when the French arrived. She’s not sure so she calls her aunt. ‘My aunty says that the family have always been making terrines, pork floss and dried beef, but pàté came at a much later stage, about the same time the French were here, when the Vietnamese people also began to eat baguettes.’ Pàté and baguettes — they have become such staples in Vietnamese cuisine that I find it hard to imagine life without them… Chicken and pork liver pâté SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL Pàté is found everywhere throughout Vietnam, seemingly on every street corner, and always served with a crisp baguette, another culinary legacy of the French occupation. INGREDIENTS 200 g (7 oz) pork livers 200 g (7 oz) chicken livers 100 g (3½ oz) butter, softened 100 g (3½ oz) minced (ground) pork 2 red Asian shallots, finely chopped 2 garlic cloves, finely chopped 2 tablespoons brandy or Cognac 4 tablespoons pouring (whipping) cream 1 teaspoon sugar 2 teaspoons salt ½ teaspoon ground white pepper Vietnamese baguettes, to serve METHOD Clean the livers of fat and sinew. Cut the pork livers to match the size of the chicken livers. Wash under cold water, dry well with kitchen paper and set aside. Put 2 teaspoons of the butter in a large frying pan over medium heat. When the butter starts to bubble, add half the livers and fry for 1–2 minutes until browned, then turn them over and brown the other side for 1–2 minutes, making sure the livers remain pink in the middle. Remove to a plate, then repeat the process with a little more butter and the remaining livers. Add 1 tablespoon of butter to the pan and gently cook the pork mince for about 2 minutes, or until cooked through but not browned. Remove and set aside. Wipe the pan clean with kitchen paper, then add 2 teaspoons of butter and gently fry the shallots and garlic for 5 minutes, or until very soft and slightly caramelised. Increase the heat, then return the livers and pork to the pan, pour over the brandy or Cognac and ignite the alcohol. Once the flame subsides, pour the liver mixture into a food processor and process until smooth. With the motor running, add the remaining butter and the cream. Season the pàté with the sugar, salt and white pepper; taste and adjust the seasoning if necessary. Pour into a container and refrigerate for about 2 hours, or until set. Before serving, remove from the fridge and let stand at room temperature for 30 minutes. Serve with baguettes. Red braised pork belly SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL Local Hanoians line up for hours for Mrs Chan’s red braised pork belly, which they take home and stuff into freshly baked crisp baguettes along with some pàté and mayonnaise. INGREDIENTS 1 kg (2 lb 4 oz) boneless pork belly ½ teaspoon Chinese red food colouring 4 garlic cloves, finely chopped 2 tablespoons soy sauce 1 tablespoon five–spice 1 tablespoon salt 1 litre (35 fl oz/4 cups) young coconut water METHOD Place the pork in a dish. In a small bowl, mix the red food colouring with 1 tablespoon of cold water, stirring to dissolve. Brush the mixture all over the pork until well coloured. Combine the garlic, soy sauce, five-spice and salt. Massage this mixture into the pork, then cover the pork and place in the fridge to marinate for 1 hour. Bring the coconut water to the boil in a large saucepan over high heat. Place the pork flat on the work surface, skin side down, and roll up tightly from the narrow end, from the bottom up. Tie the pork with kitchen string at 2 cm (¾ inch) intervals, then place the pork into the boiling coconut water. Cover the pan, then reduce the heat to low and simmer for 1½ hours, or until tender, turning the pork regularly during cooking time. Once cooked, allow the pork to cool in the liquid before slicing the amount you require. Serve with rice, vermicelli noodles or in crisp Vietnamese baguettes. The pork will keep for up to 4 days in the fridge. Chef Didier Corlou IT’S 5 PM AND THE SUN IS BEGINNING TO set. It’s the perfect time to chat to a chef: lunch service is finished and preparations for dinner are almost complete. The evening sky is a stunning purplish pink and there’s a rare cool breeze in the air, so I decide to walk. I’m on my way to meet Didier Corlou, a master chef originally from Brittany in France. I have heard so much about Didier, but have never had the chance to meet him in person. Didier’s restaurant, the much-renowned La Verticale, is located on a quiet tree-lined street called Ngo Van So, not too far from the city centre. My jaw drops as I arrive and take in the sight before me. What a dream to have a restaurant like this, set in a classic art deco 1930s four-storey French villa, a building steeped in so much history and with so much charm! I pick up the perfume of aromatic spices as I enter the front room. I feel as if I’ve walked into an Asian apothecary as I find myself surrounded by huge coils of cinnamon, jars of star anise, sichuan peppers and coriander seeds. There is an assortment of aged fish sauce, pink nuoc mam salt, Phu Quoc peppers, home-made goat’s cheese, curry powder concoctions in test tubes, and shelves stocked with Didier’s cookbooks. The building retains its original tiles and walls; the kitchen is the only modern thing in sight. I spot Didier from afar; he is being interviewed by a camera crew. He stops and waves at me, signalling that he won’t be long. Minutes later he greets me and asks if I want a glass of wine. He looks exhausted but his energy is contagious. He speaks at a million miles an hour with a thick French accent, which keeps me on the edge of my seat. ‘I’ve spent the last three days with two different camera crews from France. We’ve gone to th markets, eaten street food, and tomorrow I go to Quy Nhon to meet up with seafood suppliers,’ he says without hardly stopping for breath. ‘I’ve just opened my latest restaurant, Madame Hien, a few months ago, it is bigger, busier, non-stop — still smoothing things out there, but it is good. I have a function for the French consulate tonight, and I’m working on a new menu. So… how are you?’ We talk about life in general for a bit, then I get down to what I’ve come for: I ask him to tell me how he ended up in Vietnam. ‘I spent many years as Executive Chef at Pullman Hotels in France, before getting transferred to Hanoi in 1991 to set up the new restaurants at the Sofitel Metropole. I was there for fifteen years before setting up my own restaurant. I initially started out introducing Vietnam to French cuisine, blending French sauces with Vietnamese flavours, but as the years go on and Vietnamese cuisine evolves, I find that Vietnamese food now influences my French cooking. ‘I have worked and cooked all over the world, but nothing beats living in Vietnam. I fell in love with it as soon as I arrived. The people are wonderfully hospitable, the landscape so beautiful, the produce is fantastically fresh, the culture is strong and the food…well… what can I say, it’s the best in the world! I think that both cuisines are quite similar: both the French and Vietnamese love subtle flavours, focus on fresh produce and both eat similar things — offal, eel, frogs, smoked ham, cured sausage and even snails. The two cuisines work in such harmony together.’ I ask him about pho noodle soup and if it has French origins. Didier explains that he did a series of seminars on pho many years ago and released a booklet to discuss the topic and the possible origins of the soup. He grabs a copy of the booklet and passes it to me to read… Pho is essentially a soup, served with noodles, consommé, thinly sliced beef and sometimes onion. Each diner adds some fish sauce, chilli, fragrant fresh herbs and spices, and a squeeze of lemon. Traditionally, pho was only served in the morning and Hanoians only ate the soup on Sundays or in times of poor health, but nowadays it is eaten at any time of day, most often as street food. While pho is known andloved all over Vietnam, it is claimed that Hanoi is the best place to go for pho. As I had suspected, the exact origins of pho are a mystery and no one seems to know for sure if it wasa Vietnamese creation or if it was adapted from a blend of culinary traditions, although most will agree that there are definite French and Chinese influences. The presentation of the food is truly exceptional, the balance of flavours and textures is incredible … For me, this meal is the perfect representation of the evolution of Vietnamese cuisine. Didier’s booklet explains that Nguyen Dinh Rao, president of the Unesco Gastronomy Club in Hanoi, insists that the birthplace of pho was in Nam Dinh city, in the Red River Delta in northern Vietnam. He claims that at the beginning of the twentieth century a large textile industry was established there, and many of the new city workers and French and Vietnamese soldiers all wanted a dish that was less rustic than the traditional soups of the area. The bouillon and the rice noodles are distinctly Vietnamese he claims, but to meet the taste of the Europeans, beef and other ingredients were added. One theory is that the word pho comes from a corruption of the French feu, meaning fire. Others agree that pho was inspired by the boiled French dish, le pot au feu. Didier agrees, pointing out that pot au feu and pho stock are both made using marrow bones and charred onion to give a better colour and flavour. After reading the excerpts from Didier’s booklet, my respect for the man grows tenfold. Never have I met a person as knowledgeable and as passionate about Vietnamese cuisine and culture as he. I could spend all night chatting to him but Didier has to get back to his kitchen. Instead of rushing off I decide I will stay for dinner. I walk up the spiral staircase to the main dining room, glancing at the framed black-and-white pictures of Didier’s Breton family on the wall, of his Hanoian wife, their two children and his Vietnamese in-laws. I realise then that his new restaurant, Madame Hien, is named after his mother-in-law. I have a quiet corner table to myself. It is set not only with a wine glass, knife and fork, but also with chopsticks, salt, pepper, ground chilli, star anise and black cardamom. Like the table setting and Didier’s cooking, the room too reflects both Vietnamese and French influences. Antique tiles and thick stone columns work nicely with wooden red chairs and contemporary Vietnamese artwork. I don’t need to order the food, it begins to arrive in a slow procession: coconut palm rice paper rolls with chives and black truffles; Dalat artichoke with clams and vinaigrette dressing; sea bass fillet fried with sweet chillies, bok choy and fresh star anise; and goat’s cheese with truffles and sprouts marinated in pollen liquor. The presentation of the food is truly exceptional, the balance of flavours and textures is incredible and the colonial ambience — brilliant. For me, this meal is the perfect representation of the evolution of Vietnamese cuisine. Stephan, Tin and the Green Tangerine HANOI ON A SATURDAY NIGHT — I HAVE NEVER seen anything like it. The streets are heaving with people and motorbikes. It’s anarchy on the roads: the motorised do as they please, riding up onto the footpaths, honking their horns and bullying the pedestrians out of their way. I am one of those on foot and even I can barely walk, yet despite the snail’s pace at which we all move, no one complains. Saturday night is market night. The surrounding streets of the Old Quarter have been closed and vendors are now free to sprawl their goods onto the streets. Fake Gucci boots are up for sale alongside flash-fried nem rolls filled with crab, prawns and pork; frogs’ legs, chilli and lemongrass are tossed in a flaming wok beside a stand that sells propaganda postcards. A balloon seller pushes past, struggling to control a bunch of balloons so large that I wonder why they haven’t lifted her up into the clouds. Everything is happening here and there’s nothing you can’t find. I manage to break free from the human traffic and head towards my destination. I have arranged to meet one of Hanoi’s leading restaurateurs, and we’ve planned to meet at a popular food stand. Stephan and his wife, Tin, are already there, sitting kerb side with a beer in hand. I notice that they’re both smartly dressed; very appropriate attire I think to myself, as street food is such a theatrical experience. This place serves only two dishes: bo nuong vi, marinated beef cooked at the table, and bo sot vang, beef slowly braised in wine. This is the French-inspired dish that Madame Van recommended to me, and I have been waiting to try it all week. A boy drops a portable gas cooker on our table, turns it on high, then places a heavy iron plate on top to heat up. The waiter brings out an enormous platter of finely sliced beef, which has been marinated in garlic oil, sesame oil and lemongrass. There’s another platter laden with various fresh mint leaves, star fruit, bean sprouts and rice paper. We sit in the open air, chatting, drinking and chargrilling our beef, a thick cloud of fragrant smoke rising above us. Stephan is French–Vietnamese, and both he and Tin are the owners of Green Tangerine on Hang Be, a restaurant set in a beautifully restored French townhouse. I wanted to meet up with them to learn about Stephan’s family history and to hear more about their very successful restaurant. ‘My father was a captain in the French army,’ Stephan tells me. ‘He met my mother in Hanoi where they eventually married. When colonial rule ended, my parents were forced to go to Brittany, where I was born. We only spoke French at home; we were forbidden to speak Vietnamese. The only time we heard Vietnamese spoken was when my parents would fight and argue. Because of that we began to believe that Vietnamese was an ugly language, so we didn’t want to learn it anyway. We knew nothing about Vietnam or my mother’s heritage, and we were forbidden to find out. I left my job and began to cook more and more, re-creating all the wonderful food my parents cooked in France, using imported French ingredients to cook Vietnamese food. ‘The only positive thing we knew about Vietnam was its food. Every day, my parents used French ingredients to cook authentic Vietnamese dishes. As I grew older I began to wonder why we weren’t allowed to talk about Vietnam yet we were eating Vietnamese cuisine on a daily basis. Determined to discover my heritage, I rebelled. At family gatherings I would ask uncles, aunties and grandparents about Vietnam’s culture and traditions. When they were all gathered together as a family, it was so obvious that there was more Vietnamese cultural energy than there was French. So why were they all in such denial? ‘In 1993 I signed on for a job as an engineer in biology. We travelled to Vietnam to screen for hepatitis and HIV. My family ordered me not to go, but we all do what we are told not to. ‘My work eventually took me to Hanoi. At that stage I had been in Vietnam for almost two years and I enjoyed every moment of it. One night my friends and I visited a restaurant that served Pan-Asian cuisine; it was new and different so I had to check it out. The food was delicious and the business was run really well. It was owned by Tin and her family, and that’s where we met. We had the same passion for food — and for each other. We married not long after. ‘As my love for food grew, I left my job and began to cook more and more, re-creating all the wonderful food my parents cooked in France, using imported French ingredients to cook Vietnamese food. So the idea of Green Tangerine was born. Tin’s mother hits the markets at 4 am every day, sourcing the freshest produce and, like Vietnamese cuisine, Green Tangerine is constantly evolving.’ The next dish arrives and Stephan opens his arms wide as if about to embrace it. ‘Street food is king!’ he says as the waiter sets down a basket of crisp baguettes and individual bowls of bo sot vang. The sauce is thick, deep in colour from the red wine and annatto. Star anise, cinnamon and five-spice release aromas that we can’t resist. We pick up our baguettes, tear off pieces and quickly drown our bread in it. The brisket is soft, moist and tender from being cooked for many hours. It is refined and so delicious. It is indeed a meal fit for royalty and we are feasting like kings and queens. Steamed Murray cod with passionfruit sauce SERVES 4 Stephan and Tin are very proud of this dish as it displays both Vietnamese and French cooking techniques and flavours. INGREDIENTS 4 x 200 g (7 oz) Murray cod fillets, skinned (or other skinless firm white fish fillets) ½ bunch dill 28 English spinach leaves 370 g (13 oz/2 cups) steamed jasmine rice, warm 300 g (10½ oz) passionfruit, juiced with seeds 80 g (2¾ oz) sugar juice of 1 lemon METHOD To mould the fish and the spinach parcels you will need four 4 cm (1½ inch) and eight 12 cm (4½ inch) round pastry cutters. To steam and mould the fish fillets, first place four greased 4 cm (1½ inch) round pastry cutters into the middle of four greased 12 cm (4½ inch) round pastry cutters. Place a fish fillet in between the two cutters so that it becomes a circular shape. Sprinkle the fish with some dill, salt and pepper. Repeat with the other three fillets. Line a large bamboo steamer with baking paper and punch a few holes in the paper. Place the fish fillets (still in the pastry cutters) in the steamer and cover with the lid. Sit the steamer over a wok or saucepan of rapidly boiling water and steam for 8 minutes. Remove and set aside. Meanwhile, blanch the spinach in boiling water for 30 seconds, then refresh in iced water and drain. Divide the spinach leaves over the remaining four 12 cm (4½ inch) pastry cutters, overlapping the leaves slightly to form a star-like shape. Divide the warm steamed rice into four portions and mould the steamed rice into the spinach-lined cutters, then enclose the leaves around the rice and press down firmly to make a neat parcel. Set aside. In a small saucepan, combine the passionfruit, sugar and lemon juice. Cook over medium heat for 5 minutes, or until the sugar dissolves and the sauce thickens a little. Set aside. Place a spinach parcel onto each serving plate, then remove the pastry cutters. Place the steamed fish on top of the spinach and carefully remove the pastry cutters. Pour 1 tablespoon of passionfruit sauce over the top and garnish with a sprig of dill. Meringue et passion SERVES 4 INGREDIENTS 2 eggs, separated 170 g (6 oz) caster (superfine) sugar 125 ml (4 fl oz/½ cup) strained passionfruit juice (about 8 passionfruit) 125 ml (4 fl oz/½ cup) milk 1 tablespoon plain (all–purpose) flour 100 g (3½ oz) mascarpone icing (confectioners’) sugar, for dusting (optional) METHOD Preheat the oven to 150°C (300°F/Gas 2). Line a baking tray with baking paper. To make the meringues, use an electric mixer to whisk the egg whites until soft peaks form, then slowly add 130 g (4½ oz) of the sugar. Whisk until the meringue is shiny and stiff peaks form. Spoon the meringue into four large mounds onto the prepared tray, spacing them apart. Use a palette knife to smooth them into neat balls. Alternatively, pipe the meringues into four large mounds using a large piping (icing) nozzle. Place in the oven and cook for 45–50 minutes. Remove from the oven and set aside to cool. To make the passionfruit sauce, put the passionfruit juice and 20 g (¾ oz) of the sugar in a saucepan, stirring occasionally until the sugar has dissolved. Bring to a simmer and cook for 2 minutes, or until reduced and thickened. Remove the pan from the heat and place in the fridge to cool. Heat the milk in a small saucepan. Meanwhile, beat the egg yolks and the remaining 20 g (¾ oz) of sugar until pale and thick. Add the flour and beat well, then transfer to a small saucepan. Slowly add the warm milk to the egg yolk mixture over very low heat, stirring until thickened. Remove the pan from the heat, cover the custard directly with plastic wrap, and set aside until cooled to room temperature. When the custard has cooled, add the mascarpone and 2 tablespoons of the passionfruit sauce and stir to combine. Fill a piping bag with the passionfruit custard. Using a small spoon, gently scoop out a small hole from the base of the meringues and then pipe the passionfruit custard into the hole. Place each filled meringue onto a serving plate. Combine the remaining passionfruit sauce with 3 tablespoons of water to thin it a little, then pour the sauce around each meringue. If you like, dust with icing sugar before serving. Fried chocolate truffles with pink pepper SERVES 4–6 This is one of Green Tangerine’s signature desserts. It would have to be the most unusual chocolate dessert I have ever seen, which is why I love it! TRUFFLES 100 g (3½ oz) dark chocolate, chopped 30 ml (1 fl oz) thickened cream 20 g (¾ oz) unsalted butter 1 teaspoon ground pink peppercorns BATTER 2 eggs 50 g (1¾ oz) sugar 100 g (3½ oz/2/3cup) plain (all–purpose) flour 25 g (1 oz) unsweetened cocoa powder, plus extra to serve vegetable oil, for deep–frying METHOD To make the truffles, melt the chocolate in a heatproof bowl over a saucepan of simmering water. Add the cream, butter and pink pepper and mix well until smooth. Remove the bowl from the heat and press a piece of plastic wrap onto the surface of the chocolate to prevent a skin forming. Chill the chocolate mixture in the fridge for about 20 minutes, to firm up a little. After this time, roll the chocolate into small marble-sized balls, or use a melon baller to scoop the mixture into small balls, and arrange them on a tray lined with baking paper. Place the tray and chocolate balls in the freezer for 1 hour. To make the batter, combine the eggs, sugar, flour and cocoa powder in a mixing bowl. Mix together well, making sure you get rid of any lumps, then slowly add 50 ml (1¾ fl oz) water, mixing well to form a smooth, thick batter. Cover and set aside at room temperature for 10 minutes. Half-fill a medium-sized saucepan with the oil and heat to 180°C (350°F), or until a cube of bread dropped into the oil browns in 15 seconds. Using an oiled tablespoon, coat each truffle ball, one at a time, with the batter, then transfer into the hot oil, pulling the spoon away from you to the other side of the pan — the batter will slide off the spoon, creating a long teardrop. Deep- fry the truffle for 30 seconds, then carefully transfer to kitchen paper to drain. Repeat this process with the remaining chocolate balls. Before serving, sprinkle a little cocoa powder over the top of the chocolate truffles. List of Recipes Chargrilled beef and asparagus mustard rolls Green mango and pomelo salad with soft shell crab Quail cooked in orange and coconut water Pumpkin flowers stuffed with prawns and dill Rabbit in red wine Beef tongue slow-braised in red wine Coq au vin Heart of palm and tomato salad with Vietnamese herbs Dalat artichoke and pork rib soup Wok-tossed cabbage with garlic Warm beef and watercress salad Asparagus wok-tossed with Asian mushrooms Caramelised pork belly with quail eggs Vietnamese baguette Baguette with steamed pork balls Green tea-smoked duck I’M ABOVE THE CLOUDS, FLYING OVER SOFT FLUFFY puffs of white; if only I could jump out, spread my arms and lay on them. As the plane begins its descent, the clouds gracefully disappear, revealing a landscape like no other I’ve seen in Vietnam. A vibrant patchwork green of rolling hills as far as the eye can see, a landscape of pine forests, French villas and beautiful lakes — I feel as if I’ve stumbled into the French Alps in springtime. The doors open and the gush of crisp, cool air that enters the plane sends me rummaging through my bag for my jacket. After the intense heat of the last week, the cooler climate is welcome relief indeed! I have arrived in the Central Highlands of Vietnam, in a town called Dalat, the ‘city of eternal spring’. The name Da Lat comes from the hill tribe groups, the original inhabitants of the region, and its name means ‘stream of the Lat people’. Dalat is 1500 metres above sea level, and its cool climate and high rainfall make it ideal for growing vegetables and herbs. Guests having lunch in the gardens of the Dalat Palace in the early 1900s Dalat train station in the early 1900s; Dalat train station as it is today; Guests arriving at the Dalat Palace by plane Villa built by the French in the early 1900s; Vietnamese workers and their French employer In 1893, Swiss-born French physician Dr Alexandre Yersin, a protégé of Dr Louis Pasteur, visited the region, its ever green trees and hills reminding him of his homeland. So enamoured was he of the town’s charms, he recommended the French colonial administration form a health resort in the area. Soon hotels, chalets and villas began to spring up all over town, and French government officials, military personnel and foreign dignitaries, looking for a respite from the oppressive heat of the cities, flocked here on weekends — a playground for the colony’s rich when en vacance. The area became known as ‘le petit Paris’, and much of its French colonial past is still evident today. One of the oldest French hotels still standing is the luxurious Dalat Palace, built in 1922. It became the epicentre around which the rest of the town developed, and housed the social elite. Hoping to get just a glimpse of the glitz and glamour of life back then, I have booked a room there. As I wheel my bags out of the airport, my dream life begins to unfold. I spot a man dressed in a black suit, standing in front of a beautifully restored black and gold vintage Citroën, holding a sign: ‘Mr Luke Nguyen’. ‘That’s me! That’s me!’ I shriek as I run towards him, barely able to contain my excitement. Not very cool, I must admit. I had seen this type of car in Hanoi, but now I’m about to ride in one. I nestle into the car’s soft, dark red seats and breathe in the scent of old leather. The drive through town transports me to the Europe of a hundred years ago, as we pass lakes, churches, convents, windmills and a treasure trove of French provincial architecture. The car pulls into the grounds of the Dalat Palace, down a long driveway surrounded by hectares of lush rolling lawns and flower beds. This place is like a country estate and I feel like a king. Dalat Palace THE CITROËN SLOWS TO A HALT IN FRONT OF THE Dalat Palace hotel and I step out onto red carpet. In the lobby, four hosts warmly greet me, offering a variety of Asian and European teas. The hotel’s decor is magnificently elegant: the lobby is dotted with plush chairs, an elaborate chandelier hangs from the high ceiling, and even the floor tiles are works of art. There is no need to check in. I’m guided up a grand staircase to my room, with Edith Piaf’s La vie en rose playing in the background. My room has French doors that open out onto a view of the picturesque Xuan Huong Lake. There’s no shower, only a claw-foot bathtub. I imagine myself here a hundred years ago; I would spend all day in my room soaking in the tub or writing letters to friends and family with my fountain pen, and sealing the envelopes with hot wax… But letter writing will have to wait; I head down to the hotel’s signature restaurant, Le Rabelais, and take a seat at a table dressed with pressed linen and set with fine crystal. The waitress, dressed as they did centuries ago with a ruffled petal-shaped apron and head piece, shows me the ‘1926 Menu’. This menu is a re-creation of an original menu found in the Dalat museum, and has been carefully replicated by the hotel’s chefs… ‘Young rabbit aspic with apple foie gras, pickled shallot and mushroom; Bread consommé with beef and porto sauce; Roasted chicken and red beans with bacon, and fine green salad of the moment; Selection of cheeses; Fresh fruit tart with raspberry coulis.’ There is no way I can eat all that myself, so I opt for the à la carte menu and order a dish called ‘The best of Dalat, from the hill to the garden’, as I’m curious to see what produce is grown here. My meal arrives and it is truly decadent: asparagus soup; smoked duck rillettes; pumpkin flowers stuffed with goat’s cheese; and artichoke and avocado rice paper rolls served with raspberry chutney — all beautifully arranged and finished with a scattering of edible flowers. The chef, dressed in crisp starched whites and a very tall chef’s hat, comes out to check on my meal. His name is Linh and he has been cooking in the Rabelais’ kitchen for over fifteen years. He tells me that in the early 1900s Dalat was well known as good hunting grounds for wild boar, black bears, deer, panthers, tigers, elephants and peacocks, and that guests once stood out on the restaurant balcony and shot these animals for entertainment. Sadly, hunting was so popular in Dalat that most of these animals no longer exist here. But I’m not interested in hunting, I want to learn more about the fresh herbs and vegetables that grow so abundantly throughout Dalat, which varieties were introduced by the French and what other foods and influences they brought with them. I ask chef Linh where he sources his produce. He tells me he has many suppliers, but one grower in particular supplies all of his European herbs, such as thyme, sage and rosemary — a small farm just on the outskirts of town called the Golden Garden. The sun is shining but the air is cool so I wrap myself in a scarf, borrow a motorbike from the hotel and head to the hills, to embark on my French discovery tour of Dalat. The Palace’s vintage Citroën Dalat Palace in the early 1900s. Chargrilled beef and asparagus mustard rolls SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED STARTER Dijon mustard is a fantastic French ingredient that the Vietnamese now enjoy using in many of their dishes. Here the mustard is married with the Asian flavours of soy and fish sauce to make a surprisingly wonderful combination. INGREDIENTS 500 g (1 lb 2 oz) beef sirloin 1 tablespoon soy sauce 1 tablespoon fish sauce 2 teaspoons sesame oil 3 garlic cloves, chopped 2 tablespoons sugar 1 teaspoon salt 1 teaspoon ground black pepper 10 asparagus spears, trimmed 2 carrots, peeled and sliced to the length of the asparagus (you’ll need 10 pieces of carrot) 2½ tablespoons dijon mustard 10 spring onions (scallions), white part only 1 tablespoon vegetable oil 1 teaspoon toasted sesame seeds light soy sauce and sliced red chilli, for dipping METHOD Trim the beef and thinly slice it into ten 5 x 8 cm (2 x 3¼ inch) pieces. Combine the soy sauce, fish sauce, sesame oil, garlic, sugar, salt and pepper in a mixing bowl, stirring to dissolve the sugar. Add the beef and toss to coat in the marinade, then cover and set aside at room temperature for 20 minutes. Meanwhile, bring a saucepan of water to the boil, add the asparagus and blanch for 2 minutes. Drain, then place the asparagus in iced water to stop the cooking process. Drain and set aside. Repeat the process to blanch the carrots. Lay the beef slices on a chopping board and spread 1 teaspoon of mustard over each slice. Now add 1 piece of asparagus, carrot and spring onion to each slice of beef. Roll up the beef to enclose the vegetables. Repeat to make 10 rolls in total. Heat a barbecue grill or chargrill pan to medium heat. Drizzle the beef rolls with the vegetable oil, then chargrill the rolls for 3 minutes on each side. Garnish with the sesame seeds and serve with a small bowl of soy sauce and sliced chilli for dipping. Green mango and pomelo salad with soft shell crab SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL Green mangoes are fantastic in salads. They are a little sweet, a little sour and have such great texture. When choosing green mango, go for the smaller variety, and make sure it is green and firm. If green mango is unavailable, try green papaya or green apple instead. INGREDIENTS 1 pomelo 1 green mango, peeled and julienned (see note) 1 handful perilla leaves, torn 1 handful mint leaves, torn 1 handful Vietnamese mint leaves, torn 1 spring onion (scallion), thinly sliced 1 tablespoon fried garlic 2–3 tablespoons dipping fish sauce (nuoc mam cham) 1 litre (35 fl oz/4 cups) vegetable oil, for deep-frying 4 soft shell crabs 100 g (3½ oz) potato starch 1 tablespoon chopped roasted peanuts 2 tablespoons fried red Asian shallots 1 bird’s eye chilli, sliced METHOD Peel the pomelo and then roughly segment it by simply tearing small pieces with your hands, doing your best to remove the tough outer pith. Put the pomelo in a mixing bowl with the green mango, herbs, spring onion and fried garlic. Dress with the dipping fish sauce and set aside. Heat the oil in a wok or deep-fryer to 180°C (350°F), or until a cube of bread dropped into the oil browns in 15 seconds. Pat the crabs dry with kitchen paper, then cut each crab in half and dust with the potato starch. Working in small batches, deep-fry the crabs for 4 minutes, carefully turning them over in the oil after 2 minutes, until crisp. Remove and place on kitchen paper to absorb the excess oil. Arrange the salad on a platter. Place the crabs on top and garnish with the peanuts, fried shallots and chilli. Note To prepare the green mango, first peel and cut off the flesh in thin slices around the stone, then slice into fine julienne. Alternatively, you can use a serrated vegetable shredder, known as a kom kom peeler (sold in Asian food stores), to do this. Quail cooked in orange and coconut water SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED MEAL Quails are really enjoyable to eat; they are full of flavour, inexpensive and incredibly versatile. The trick to a perfectly cooked quail is to always keep it moist, so don’t forget to baste the quail during cooking time. INGREDIENTS 6 quails 40 g (1½ oz) butter 250 ml (9 fl oz/1 cup) young coconut water (or chicken stock) 125 ml (4 fl oz/½ cup) shaoxing rice wine 2 tablespoons fish sauce 4 tablespoons orange juice ½ teaspoon grated orange zest 3 garlic cloves, chopped 2 tablespoons sugar 6 pitted prunes 1 tablespoon potato starch 2 tablespoons Grand Marnier METHOD Preheat the oven to 180°C (350°F/Gas 4). To butterfly the quails, place them on a chopping board, breast side up. Using poultry scissors or a sharp knife, cut down along each side of the backbone. Discard the backbone. Put the quail, skin side up, on the board and press firmly down on the ribcage, pressing it out flat. Combine the butter, coconut water, rice wine, fish sauce, orange juice and zest, garlic and sugar in a saucepan and bring to the boil. Place the quails in a single layer in a flameproof baking dish, add the prunes, then pour over the orange and coconut water mixture. Bake for 45 minutes, occasionally basting the quails with the liquid. Remove the baking dish from the oven and place on the stovetop over high heat. Transfer the quails to a serving platter. Sprinkle the potato starch into the baking dish, stir constantly for 1 minute, then reduce the heat and simmer for 2 minutes until the sauce is thickened. Add the Grand Marnier and stir to combine. Pour the sauce over the quails and serve. Pumpkin flowers stuffed with prawns and dill SERVES 4–6 AS PART OF A SHARED STARTER I learnt so much about edible flowers while in Dalat. Chef Linh offers a fantastic ‘Flower Menu’ at the Dalat Palace for guests who want to sample the region’s edible flowers. Pumpkin flowers are enjoyed throughout Vietnam, but I have never seen them served anywhere else in the world, so if you can’t source them use zucchini flowers instead. INGREDIENTS 350 g (12 oz) raw prawns (shrimp), peeled, deveined and roughly chopped ½ bunch dill, picked 1 tablespoon fish sauce 1 garlic clove, finely chopped pinch of salt and pepper 12 pumpkin flowers, stems intact with stamens removed (or use zucchini flowers) vegetable oil, for deep-frying 2 egg whites 155 g (5 ½ oz/1 cup) potato starch 6 violet flowers, to garnish (optional) 1 lime, cut into wedges METHOD Using a mortar and pestle, pound the prawns into a fine paste. Place into a mixing bowl and add half the dill, the fish sauce, garlic, salt and pepper. Using your hands, mix everything together for 2 minutes, or until combined well. Take a teaspoon of the paste and carefully stuff each pumpkin flower. Fill a wok or deep-fryer one-third full of oil and heat to 180°C (350°F), or until a cube of bread dropped into the oil browns in 15 seconds. Meanwhile, put the egg whites into a bowl and beat well. Put the potato starch into another bowl. Carefully dip each filled pumpkin flower into the egg white to coat. Drain off the excess, then dust each flower with the potato starch until dry. Shake off the excess starch, then deep-fry the flowers in three batches for 3–4 minutes, or until crisp, be
262,908
sotaytimhuyet.pdf
KHÍ CÔNG Y ĐẠO VIỆT NAM SỔ TAY TÌM HUYỆT ĐỖ ĐỨC NGỌC 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Khích-Nguyên, Khích-Du, Thông : TrÎ Çau nhÙc chân tay. 40 41 42 Thông-B° 12 ÇÜ©ng kinh. 43 44 45 Tä-Thông 12 ÇÜ©ng kinh : 46 47 48 1-ñiŠu hòa HÕa-Thûy : VuÓt tØ ThÆn du lên Tâm du 6-36 lÀn dùng Ç‹ tä hÕa, tä nhiŒt trong bŒnh sÓt nhiŒt, cao áp huy‰t. 2-Tä nhiŒt : VuÓt tØ Bàng Quang du lên Quy‰t âm du. 3-Tä hÕa : VuÓt tØ Bàng Quang du lên Ti‹u trÜ©ng du rÒi vuÓt tØ ThÆn du lên Tâm du. 4-Tä hå xuÃt can nhiŒt Ƕc : VuÓt tØ ThÆn du lên Can du 18 lÀn,và vuÓt tØ ThÆn du lên Ph‰ du 36 lÀn, rÒi tØ Bàng Quang du lên ThÆn du 18 lÀn, và tØ Bàng quang du lên ñåi trÜ©ng du 18 lÀn. 5-Ho cäm do Ph‰ nhiŒt : VuÓt tØ ThÆn du lên Tâm du 18 lÀn, rÒi tØ ThÆn du lên Ph‰ du 36 lÀn. 6-Ho cäm do Ph‰ hàn : VuÓt tØ Can du lên Tâm du 18 lÀn,rÒi tØ Tâm du lên Ph‰ du 18 lÀn. 7-Bao tº nhiŒt : VuÓt tØ ThÆn du lên Quy‰t âm du 18 lÀn, tØ ThÆn du lên Ph‰ du 18 lÀn ,tØ Bàng Quang du lên ñåi trÜ©ng du 9 lÀn rÒi tØ Bàng Quang du lên VÎ du 18 lÀn. 8-B° HÕa : VuÓt tØ Can du lên Tâm du 18-36 lÀn. VuÓt tØ Ti‹u trÜ©ng du lên Quy‰t âm du 18 lÀn. 9-Tæng nhiŒt : VuÓt tØ Tam tiêu du lên ñªm du 18 lÀn, tØ ñªm du lên Quy‰t âm du 18 lÀn. 10-Bón nhiŒt : VuÓt tØ ThÆn du lên Ph‰ du 18 lÀn, tØ ñåi trÜ©ng du lên ThÆn du 18 lÀn, rÒi vuÓt tØ Hå Liêm ljn Khúc Trì 18-36 lÀn. 11-Bao tº hàn : VuÓt tØ ñªm du lên Quy‰t âm du 18 lÀn,Tÿ du lên Tâm du 18 lÀn, rÒi VÎ du lên Tâm du 18 lÀn. 12-Hå ÇÜ©ng trong máu : VuÓt bài ÇiŠu hòa thûy-hÕa. VuÓt tØ ThÆn du lên Ph‰ du ,vuÓt tØ Tÿ du lên Ph‰ du ,vuÓt tØ ñåi TrÜ©ng du lên VÎ du, rÒi tØ Bàng Quang du lên Tam tiêu du, m‡I huyŒt 18 lÀn. 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Côngdøng cûa huyŒt theo bát pháp 67 TáC døng thông : Møc Çích thông trŒ : dissolvant-antistate : Thông Nhâm ñÓc Thông Måch Nhâm,Ph‰ Thông nhuÆn ph‰ Thông Måch ñÓc Thông mÛi Thông mÛi, m¡t khô do nhiŒt h¶i Thông m¡t Thông m¡t tai Thông tai Thông kinh låc Thông kinh låc ª gÓi Thông låc Thông dÜÖng toàn thân Thông huy‰t trŒ hå tiêu Thông thÃp trŒ Thông khí cÖ tam tiêu Thông l®I kh§p tay vai Thông ti‹u nhiŒt Thông ti‹u Thông trÜ©ng vÎ thÃp nhiŒt Thông thÜ®ng tiêu Thông ph‰ khí thûng TrÜ©ng cÜ©ng. Nhân trung LiŒt Khuy‰t Kh°ng tÓi HÆu Khê ThÜ®ng tinh. Nghênh hÜÖng NgÛ xÙ ñÒng tº liêu r phong Thính cung. Trung ch». Nhï môn Túc tam lš. Thi‰u thÜÖng Âm thÎ Tam dÜÖng låc ñåi chùy Huy‰t häi Tam âm giao Ty trúc không Kiên ngung Thanh lãnh uyên ñÎa thÜÖng ThÜ®ng c¿ hÜ. N¶I Çình Trung phû Âm Çô 68 Tác døng thÜ giãn chÓng co th¡t ThÜ cân giäi co rút do hÕa thiêu cân ThÜ ÇÀu c° gáy, cánh tay, lÜng ThÜ gân c°, bong gân ThÜ hÀu h†ng ThÜ cân måch toàn thân ThÜ cân thông låc ThÜ cân thông låc l®i yêu tÃt ThÜ cân månh lÜng gÓi ThÜ cân, månh cÓt, trøc phong ª gÓi ThÜ cân tÙ chi, run gân, Parkinson ThÜ cân låc ª can ThÜ hung cách ThÜ kinh måch ThÜ cân låc chÓng co th¡t ThÜ lÜ«i ThÜ lÒng ng¿c ThÜ tim ng¿c ThÜ ng¿c l®I cách do khí uÃt, nghËt thª ThÜ ng¿c Ùc hÀu h†ng ThÜ ng¿c bøng ThÜ thÀn kinh bøng, Çùi hang ThÜ trung tiêu ThÜ th¿c Çåo, môn vÎ ThÜ trÜ©ng vÎ ThÜ tôn cân ThÜ yêu do Ù huy‰t ThÜ giãn gân bÎ co rút Khúc tråch Tiêu låc Hàm y‰n Thiên Ƕt HÆu khê. ñåi tr». Thân måch DÜ«ng lão. ThØa sÖn.Côn lôn.DÜÖng trì Ñy trung Côn lôn DÜÖng læng tuyŠn Kh‰ måch. LÜ tÙc Trung phong. Khúc tuyŠn Chí dÜÖng. Khích môn. Cách du Yêu du Thái båch. Công tôn. ñåi bao. MŒnh môn. Cân súc Hoåt nhøc môn Ki‰n lš. CÜu VÏ. ñªm du ñåi læng Chiên trung Hoa cái TrÃp cân Âm bao N¶I quan. ThÜ®ng trung quän. TuyŠn cÖ ThÀn khuy‰t Khí xung Ân môn Á môn 69 Tác døng l®I : L®I cách L®I cÖ quan L®I dÎch chÃt, l®I ti‹u,thông ti‹u L®I Ǫm L®I hå tiêu L®I bàng quang L®I bàng quang ÇiŠu thûy Çåo L®I bàng quang do thÃp nhiŒt L®I quan ti‰t L®I ræng kh§p L®I ti‹u tháo thÃp L®I thông ti‹u L®I thÃp nhiŒt ti‹u trÜ©ng L®I trÜ©ng L®I thûy thÃp L®I xÜÖng kh§p L®I xÜÖng lÜng L®I yêu tích L®I y‰t khai âm L®I y‰t hÀu sÜng Çau do hÕa L®i y‰t hÀu khô h†ng L®i yêu tÃt L®i phúc thûng ( bøng l§n nhÜ trÓng ) C¿ Khuy‰t Phong phû ñÎa thÜÖng TÙ båch Âm læng. Âm cÓc. Hoang du Thûy Çåo Ñy dÜÖng . Phøc lÜu Trung c¿c Khúc trì Giáp xa Chí thÃt Âm bao, âm læng,Âm cÓc,Quan nguyên Ti‹u trÜ©ng du Thû tam lš Thûy phân Á môn ThÆn du. Bàng quang du Nhân trung. MŒnh môn Thiên Ƕt Liêm tuyŠn. ThÜÖng dÜÖng. NhÎTamgian Nhân nghênh. Thi‰u thÜÖng NgÜ t‰. Thiên ÇÌnh. Chi‰u häi Yêu dÜÖng quan.ñåi trÜ©ng du Quan nguyên Âm cÓc 70 Tác døng b° hÜ t°n : Møc Çích cûng cÓ cho månh tonic-antivide TçNG PHÑ : B° tång phû B° vinh vŒ khí, tông khí B° ngÛ tång khí, tr® khí trung tiêu B° thÆn hÜ, b° nguyên khí B° khí hÒi dÜÖng B° thÆn dÜÖng B° tr® vÆn hóa can tÿ thÆn B° hÜ t°n tæng båch cÀu B° lao t°n B° hÜ phò chính B° phò ích tÿ B° Tÿ vÎ KiŒn Tÿ vÎ KiŒn vÆn hóa tÿ vÎ bÎ hÜ hàn Phò th° hóa thÃp ª vÎ Phò th° hóa thÃp ñåi trÜ©ng Phò th° trØ thÃp hàn, thÃp thûy Tr® khí hóa hå tiêu B° tång thÆn B° thÆn hóa thÃp hàn, thÃp nhiŒt B° thÆn âm tráng nguyên dÜÖng Tr® vÆn hóa trung tiêu Tr® vÆn hóa trung tiêu hàn Theo ngÛ du huyŒt trên kinh. Chiên trung Trung quän Khí häi Quan nguyên MŒnh môn. Tam tiêu du Tam âm giao ñào Çåo Ph‰ du Túc tam lš …n båch. Thái båch Công tôn ThÜÖng khâu ThÀn khuy‰t Xung dÜÖng Thiên xu Tÿ du Trung c¿c ThÆn du. Phøc lÜu Côn lôn Thái khê Thái båch ChÜÖng môn 71 Tác døng Ôn : Làm Ãm Ôn ÇiŠu thÃt tinh cung hàn Ôn hå tiêu hàn Ôn thông nguyên dÜÖng cÓ thoát Ôn dÜÖng hÒi nghÎch, ôn tÿ hàn Ôn thÆn hàn Trung c¿c. Yêu dÜÖng quan. Quan nguyên Khí häi. Yêu du ThÀn khuy‰t …n båch Kinh môn. Tác døng Thæng, giáng : Thæng dÜÖng cÓ thoát Thæng dÜÖng cÙu nghÎch ñiŠu thæng ñiŠu giáng Bách h¶i TÓ liêu B° Trung quän Tä Trung quän Giáng can khí nghÎch làm qu¥n Çau Giáng âm hÕa quy‰t nghÎch ( thûy nhiŒt lên ÇÀu ) Giáng hÕa khí nghÎch 12 kinh Giáng hÕa khí nghÎch tam tiêu Giáng hÕa nghÎch thÜ®ng tiêu Giáng hÕa nghÎch hÀu h†ng ,sÜng h†ng Giáng khí Ù Giáng, lÜÖng huy‰t Giáng ph‰ ÇiŠu khí Giáng khí trÜ©ng vÎ Giáng låc huy‰t Giáng ph‰ khí nghÎch Giáng khí ngÎch Giáng nghÎch khu phong thÃp Giáng vÎ hÕa nghÎch, quy‰t nghÎch Giáng vÎ nghÎch thÃp hàn Giáng vÎ khí nhiŒt Giang nghÎch hóa thÃp x ñåi Çôn DÛng tuyŠn ThÜÖng dÜÖng Chi cÃu Khúc tråch NhÎ, Tam gian, Phù Ƕt C¿ cÓt Khích môn ñåi chùy. Kh°ng tÓi H®p cÓc Xích tråch Chiên trung. ThÜ®ng quän LÜÖng khâu LŒ Çoài Kim môn N¶i Çình ThÜ®ng quän 72 Tác døng ÇiŠu : ÇiŠu chÌnh ñiŠu ph‰ tÿ ñiŠu ph‰ khí ñiŠu giáng ph‰ khí ñiŠu giáng ph‰ khí thûng ñiŠu giáng khí Çåi trÜ©ng ñiŠu khí Çåi trÜ©ng ñiŠu trÜ©ng phû ñiŠu khí trÜ©ng vÎ ñiŠu vÎ khí ñiŠu khí hòa vÎ ñiŠu thÆn khí ñiŠu Bàng quang ñiŠu khí lš huy‰t ñI“U HUYrT : ñiŠu can ph‰ bÃt hòa ñiŠu huy‰t ñiŠu giáng huy‰t nghÎch ( máu cam ) ñiŠu huy‰t häi ñiŠu huy‰t bào cung ñiŠu kinh, huy‰t ñiŠu hòa kinh nguyŒt ñiŠu kinh hòa vinh huy‰t ñiŠu Nhâm Måch ñiŠu Xung Måch ñiŠu vinh huy‰t can thÆn ñiŠu thÆn huy‰t ñI“U KH´ : ñiŠu nguyên khí ñiŠu khí ích nguyên ñiŠu khí âm dÜÖng thØa nghÎch ñiŠu hòa khí âm dÜÖng ñiŠu khí hóa ñiŠu phû khí ñiŠu thæng giáng khí ñiŠu khí giáng nghÎch ñiŠu khí cÖ ñiŠu khí cÖ tam tiêu ñiŠu ǧI måch Trung phû Trung phû. Ph‰ du. Kh°ng tÓi. ñåi chùy Âm Çô Tam gian Thiên xu Khúc tråch ThÜ®ng c¿ hÜ. ñåi trÜ©ng du LÜÖng khâu. VÎ du C¿ khuy‰t Yêu dÜÖng quan. Phøc lÜu. ThÆn du Âm læng tuyŠn. Khí xung. Ti‹u trÜ©ngdu Tâm du. Thái xung Thiên phû Huy‰t Häi. …n Båch Kh°ng tÓi Công tôn Trung c¿c. Tam âm giao. ñÎa cÖ Thûy TuyŠn Thái Xung ñåi Çôn LiŒt Khuy‰t Hoang du ñ§i måch ñåi chung Quan nguyên Khí Häi ThØa tÜÖng Nhân Trung Tam tiêu du ThØa sÖn Trung quän Chiên trung Thái båch. Thiên Ƕt r phong. Ty trúc không ñ§i måch. Túc lâm khÃp 73 ñiŠu khí l®I yêu tích ñiŠu trung khí ñiŠu kinh låc khí huy‰t ñiŠu cÓt ti‰t ñiŠu khí trŒ ñiŠu lš khí ñiŠu khí huy‰t l®I y‰t hÀu ñiŠu thûy Çåo ñiŠu tâm khí MŒnh môn LÜÖng môn.Túc tam lš Túc tam lš ñåi tr» Can du. ñªm du Tÿ du Nhân nghênh Thiên lÎch. Ñy dÜÖng Gian sÙ Tác døng hòa : Làm hòa dÎu b§t xung kh¡c. Hòa vinh huy‰t Hòa vinh dÜ«ng huy‰t Hòa vinh thanh nhiŒt Hòa vinh ÇiŠu kinh Hòa vinh huy‰t thÓi nhiŒt Hòa bi‹u lš Hòa vÎ Hoà vÎ thÜ ng¿c Hòa vÎ ÇÎnh thÀn Hòa vÎ thanh ph‰ Hòa trÜ©ng vÎ Hòa vÎ l®i trÜ©ng Hòa trÜ©ng tiêu trŒ Hòa l®I khí toàn cÖ th‹ Hòa trung giáng nghÎch Hòa trung tiêu thÃp nhiŒt Khí häi . Khí xung Khúc trì. ñåi Chung Huy‰t häi Thiên xu Ph‰ du Kÿ môn Cách du ñåi læng Xung dÜÖng. LŒ Çoài NgÜ t‰ LÜÖng môn Thû tam lš Túc tam lš. Thiên xu Thân trø LÜÖng Khâu NhÆt nguyŒt 74 Tác døng khinh : Tä trØ th¿c tà ( éliminateur de l’énergie perverse ) PHONG Tà : Khu phong giäi bi‹u Khu phong tà ª bi‹u lš Khu phong tà Khu phong thông låc Khu phong tà ª ÇÌnh s†, t¡c máu não Khu phong minh møc Khu phong thông nhï Khu phong dÜÖng trŒ Khu phong tí ª Çàu gÓi Trøc phong ª hå chi Khu phong l®i ræng kh§p Hàn- phong hàn : Khu phong hàn Khu phong hàn tí Trøc phong hàn tí, cܧc khí,nhÒi máu cÖ tim Trøc phong tí hàn, nhiŒt. Trøc hàn xuÓng hå tiêu ra ngoài Trøc hàn ª cách mô, æn không xuÓng Trø phong hàn dÎ Ùng ª mÛi Trøc phong hàn, teo cÖ b¡p chân NHIäT- PHONG NHIäT : Tä phong nhiŒt ph‰, l®i hÀu Khº huy‰t nhiŒt Khº nhiŒt do løc dâm ª bi‹u Khu phong giäi bi‹u nhiŒt, l®I kh§p, nhï, møc Trøc phong hÕa thông nhï møc, phong hÕa viêm gan Khu phong nhiŒt ª m¡t Trøc phong nhiŒt teo cÖ b¡p Khúc trì Khâu khÜ ñåi tr». ñÎa thÜÖng Côn lôn Chí âm TÙ båch Thính h¶i Hành gian TÃt quan. ñ¶c tœ Phong thÎ Giáp xa Âm læng tuyŠn Ngoåi khâu DÜÖng giao HiŒp khê Âm giao Trung Çình ThØa linh o Quang minh NgÜ t‰ Khúc tråch Ngoåi quan Phong trì Túc lâm khÃp ñÒng tº liêu. DÜÖng båch. Møc song x Quang minh 75 Trøc phong nhiŒt ÇÜ©ng ti‹u và sinh døc ( nhiÍm trùng ÇÜ©ng ti‹u và sinh døc ) Khu phong n¶I nhiŒt Khu phong tán hÕa Khu phong ti‰t hÕa Khu phong ti‰t nhiŒt Khº khí uÃt nhiŒt tam tiêu Khu phong l®I ph‰ : Túc ngÛ lš Nhân trung ThØa khÃp. Nghênh hÜÖng ñÀu Duy. DÜÖng Khê. r phong Quan Xung Liêt khuy‰t. Thái uyên 76 Tác døng hoåt :Møc Çích tiêu ٠džng ( activateur ) TIÊU VIÊM, − : Tiêu ban Tiêu Ù Tiêu viêm các loåi, l®i thûy thÃp Tiêu viêm ph‰ nhiŒt Ƕc, thÜ®ng tiêu Tiêu viêm ÇÜ©ng ti‹u, sinh døc Tiêu viêm ph‰ khí quän Tiêu viêm thÆn Tiêu viêm sÜng ræng Tiêu viêm sâu ræng dܧi Tiêu viêm ræng l®i, tuy‰n giáp Tiêu viêm gÓi Tiêu viêm vú, lÜng, chân, m¡t. Tiêu viêm Ça kh§p, nhÙc mÕi Tiêu viêm håch vú, håch bËn háng Tiêu viêm tuy‰n vú Tiêu viêm nh†t vú Tiêu viêm håch c° Tiêu viêm håch nách Tiêu viêm bä vai Tiêu viêm miŒng ,tai, lÜ«i, h†ng, gáy. Tiêu sÜng hå chi ( Çau sÜng bøng dܧi) Båch huy‰t cÃp tính Tiêu viêm gan, xÖ gan Tiêu viêm sÕi mÆt Tæng båch cÀu kháng viêm Tiêu viêm sÜng ræng nܧu Xích båch ǧi HiŒp båch Can du Tam tiêu du Xích tråch Khúc cÓt.Bàng quang du, thÆn du. Trung c¿c.Tam âm giao. Phù båch Thûy phân Giác tôn DÎch môn ñÀu khi‰u âm TÃt quan ñÎa ngÛ h¶i DÜÖng phø Hå liêm Chiên trung,Khúc trì Chiên trung. ñåi læng.Thi‰u tråch. Du phû. Ñy trung. Thû ngÛ lš. Thiên dÛ Thiên trì Kiên Liêu Ôn l¿u Bào hoang Can du, ThÆn du, HuyŠn chung Can,tÿ, ñÓc du.Kÿ môn, huy‰t häi, Tam âm GIao.DÜÖng læng. Chi cÃu, DÜÖng læng. ñåi chùy.Khúc trì. Tÿ du, Tam âm Giao, Túc tam Lš. DÜÖng Khê, NhÎ gian Khí häi. ñ§i måch 77 Tác døng táo :Møc Çích làm khô ÇŠ trØ thÃp ( Contre-humidité ) Khº thÃp tr†c Khº thÃp tiêu trŒ Khº thÃp thûy Khº thÃp nhiŒt Khº thÃp nhiŒt hå tiêu Khº thÃp tí tiêu viêm c£ng chân Khº thÃp thông ti‹u Trøc phong thÃp Khu phong hóa thÃp Khu phong thÃp nhiŒt Khu phong thÃp khí trŒ ª lÜng, mông, Çùi, chân Khí häi Phøc lÜu Tÿ du. ThÆn du Can du Thái xung Trung Çô Âm cÓc Yêu du. Tam âm giao. Bàng quang du LÜÖng khâu Lao cung. HuyŠn chung Hoàn khiêu Tác døng tr†ng : Møc Çích an thÀn, trÃn thÓng thÀn kinh, giäm Çau ( anxiolytique ) LÝ KH´ ( do khí làm Çau ) : Lš khí thÜ hung cách thÜ®ng tiêu Lš khí trung tiêu Lš khí hå tiêu Lš khí cÖ ( do gân cÖ làm Çau ) Lš hå tiêu, l®I thÃp nhiŒt Lš vÎ khí trÃn thÓng Lš khí hòa vÎ Lš khí hòa vÎ trÃn thÓng Lš trÜ©ng hòa vÎ Lš khí Çåi trÜ©ng Lš khí Çåi ti‹u trÜ©ng, trÃn thÓng lÜng bøng Lš khí tÿ vÎ LÝ HUYrT ( DO HUYrT LàM ñAU ) Khích môn. Chiên trung VÎ thÜÖng Trung c¿c. Quan nguyên. Nhiên cÓc. .ñåi Çôn Công tôn .Chí dÜÖng ñ§I måch N¶I Çình Ki‰n lš. C¿ khuy‰t. ñªm du N¶i quan ThÜ®ng c¿ hÜ ñåi trÜ©ng du Duy Çåo ThÜ®ng quän. Túc tam lš 78 Lš kinh ǧi hòa vinh huy‰t Lš huy‰t trŒ bào cung Lš huy‰t hòa tÿ Lš khí, hòa tÿ, vinh huy‰t TRƒN TH–NG : TrÃn thÓng phong hàn TrÃn thÓng phong viêm gÓi TrÃn thÓng, cܧc khí, phong hàn TrÃn thÓng vÎ hàn TrÃn thÓng thông låc TrÃn thÓng thÀn kinh, lÜng, bøng dܧi TrÃn thÓng thÀn kinh, phøc hÒi š thÙc Khí Häi Côn lôn ñÎa cÖ Tÿ du Trung Ƕc. Ngoåi Khâu TÃt quan DÜÖng giao HiŒp khê H®p cÓc Âm bao ThÀn Çình Tác døng cÓ,sáp,chÌ, liÍm : Møc Çích gi» cho khÕi thoát (anti-échappant ) CÓ bi‹u dÜÖng kinh CÓ bi‹u tiŠm hÜ dÜÖng HÒi dÜÖng cÓ thoát CÓ thÆn, b° khí hÒi dÜÖng. CÓ ích tinh b° thÆn ChÌ huy‰t ChÌ khái ( cÀm ho ) HÆu khê Âm khích ThÀn khuy‰t Quan Nguyên MŒnh môn. Chí thÃt Kh°ng tÓi Thái Uyên Tác døng thanh : Làm mát, giäm nhiŒt, giäi Ƕc. Thanh huy‰t : Thanh huy‰t nhiŒt Thanh huy‰t, l†c máu Ƕc, máu Ù Thanh ti‰t huy‰t nhiŒt, giäi Ƕc toàn Huy‰t Häi Cách du Xích Tråch.Ñy trung 79 thân Thanh giáng, lÜÖng huy‰t Thanh nhiŒt khí huy‰t, tiêu n¶i nhiŒt. Thanh tûy nhiŒt Thanh dÜ«ng huy‰t Thanh vinh , lÜÖng huy‰t Thanh lÜÖng huy‰t Giäi Ƕc thÀn kinh Thanh nhiŒt khí : ª bi‹u : Thanh bi‹u nhiŒt Giäi bi‹u tà dÜÖng kinh. Thanh não, giäi bi‹u, não có nܧc. Thanh thÓi nhiŒt, giäi bi‹u Giäi bi‹u nhiŒt Giäi phong bi‹u nhiŒt Giäi nhiŒt bi‹u lš Thanh hÕa ti‰t phong nhiŒt Thanh trØ thÃp nhiŒt thông ra bi‹u Thanh phong nhiŒt, thông nhï, møc, l®I kh§p Thanh ph‰ giäi bi‹u tà Ÿ LÝ : TæNG PHÑ : PHr : Thanh ph‰ nhiŒt Thanh ph‰ khí Thanh tåp ph‰ khí Thanh ph‰ hóa Çàm Thanh ph‰ khí nghÎch Thanh ph‰ hÜ nhiŒt Thanh ph‰ l®I hÀu mát h†ng Thanh ti‰t ph‰ giáng trÜ©ng vÎ Thanh ph‰ ÇiŠu thûy ( nܧc trong ph°I ) Thanh thông phong hÕa ph‰ khi‰u (mÛi) ñåi-TI”U TRЩNG : Thanh ti‰t phong hÕa trÜ©ng vÎ Khích Môn Nhân trung HuyŠn Chung Khúc trì ñåi læng Thanh lãnh uyên. Hành gian SuÃt cÓc H®p cÓc. Khúc trì. Kh°ng TÓi ñåi chùy ThÜÖng dÜÖng Ngoåi quan. Chi chánh ñåi tr» DÜÖng trì Tam tiêu du Âm cÓc Phong trì ñào Çåo NgÜ t‰. ñào Çåo Thiên lÎch. Thiên ÇÌnh Thái Uyên Chiên trung Thi‰u thÜÖng Ph‰ du ThÜÖng dÜÖng. Thiên ÇÌnh H®p cÓc Thiên lÎch Nghênh hÜÖng Kiên ngung 80 Thanh trØ phong thÃp nhiŒt, hòa vÎ Thanh thÃp nhiŒt trÜ©ng vÎ Thanh Ǫm vÎ thÃp nhiŒt Thanh vÎ nhiŒt hóa thÃp trŒ Thanh ti‰t vÎ nhiŒt hóa trŒ Thanh ti‰t thÃp hÕa Thanh phong hàn nhiŒt, vÎ chÌ thÓng. CAN-ñŸM : Thanh ti‰t phong thÃp nhiŒt can,Ǫm Thanh thông nhï khi‰u Thanh phong thÃp nhiŒt trŒ Ǫm ª kinh låc, gân måch, mông. Thanh ti‰t phong thÃp nhiŒt, tûy nhiŒt, Ǫm hÕa, ª kinh låc. Thanh tÙc phong hÕa nhiŒt trŒ ª can Ǫm, thông nhï, minh møc, hóa Çàm nhiŒt, tiêu viêm, hå áp, thanh dÜÖng hÕa. Thanh can hÕa, ti‰t hÕa hå tiêu Thanh ti‰t can hÕa, thông thûy hå tiêu Thanh phong hÕa nhiŒt Thanh thÃp nhiŒt hå tiêu THáN- BàNG QUANG : Thanh thÃp thûy nhiŒt, l®I bàng quang Thanh ti‰t hÕa, tÜ thûy, minh møc Thanh thÃp nhiŠu, tiêu trŒ bàng quang và hå tiêu, ÇiŠu dÎch, b° thÆn, nhuÆn táo Thanh thÆn nhiŒt,giáng âm hÕa. B° thân âm dÜÖng, thanh thÓi hÜ nhiŒt Thanh ti‰t hÕa, thæng thûy mát c° h†ng ra nܧc mi‰ng. Thanh thÓi thÆn nhiŒt Thanh thÃp nhiŒt Bàng quang Thanh ti‰t quy‰t khí, trØ thÃp, thông bi‹u, b° thân, l®I hå tiêu Lao cung ThÜ®ng c¿ hÜ DÜÖng cÜÖng Giäi khê N¶I Çình Thính h¶i HiŒp khê. ñªm du Thính h¶i DÜÖng læng tuyŠn HuyŠn chung Túc lâm KhÃp Hành gian Khúc tuyŠn Túc lâm khÃp. Nghênh hÜÖng Thái xung Thûy Çåo Tình minh Phøc lÜu DÛng tuyŠn. Hoang du Thái khê Chi‰u häi Nhiên cÓc .Hoang du. Khúc tuyŠn Âm cÓc 81 TÂM- TÂM BàO : Thanh huy‰t nhiŒt tâm hÕa Thanh giáng lÜÖng huy‰t Thanh hÕa tâm bào, tam tiêu Thanh vinh, lÜÖng huy‰t, hå áp Thanh tâm, thÓi nhiŒt, khai khi‰u Thanh tâm bào, hóa Çàm Thanh tâm hÕa, tiŠm hÜ dÜÖng Thanh phong nhiŒt ª tâm Thanh tiêu viêm nhiŒt quanh vai Thanh tâm, ÇiŠu huy‰t, ôn dÜÖng hÒi nghÎch KINH-LæC : Thanh hÕa nghÎch kinh âm Thanh hóa thÃp nhiŒt kinh dÜÖng Thanh nhiŒt,thæng dÜÖng cÙu nghÎch, chÌnh måch Thanh, tiêu phong n¶I nhiŒt,ÇiŠu hòa khí nghÎch âm dÜÖng ,ÇiŠu hô hÃp cÃp cÙu Thanh nhiŒt kinh låc Thanh nhiŒt phong tà ª não TAM TIÊU : Thanh nhiŒt thÜ®ng tiêu Thanh nhiŒt giäi Ƕc thÜ®ng tiêu Thanh tåp khí thÜ®ng tiêu Thanh tâm, giáng nghÎch thÜÖng tiêu Thanh tam tiêu, giáng nghÎch Thanh can huy‰t thÃp nhiŒt hå tiêu ñ„U ¹C- TH„N KINH : Thanh giáng lÜÖng huy‰t, ÇÎnh tâm an thÀn Thanh thÀn chí, ÇiŠu tâm khí Thanh tâm bào, ÇÎnh tâm an thÀn Thanh vinh lÜÖng huy‰t, hå áp, an thÀn Thanh tâm hÕa hòa vÎ thÃp nhiŒt, lÜÖng huy‰t, an thÀn Khúc tråch Khích môn N¶I quan. Gian sÙ ñåi læng Trung xung Thi‰u häi Âm Khích Thi‰u tråch BÌnh phong …n Båch Liêm tuyŠn Chí dÜÖng TÓ liêu Nhân trung DÜÖng trì Kinh cÓt Trung phû Xích tråch Thái Uyên Khúc tråch Chi cÃu TÙ quan ( Hành gian. Thái Xung ) Khích Môn Gian sÙ N¶I quan ñåi læng Lao cung 82 Thanh thông tâm, tâm bào, hóa Çàm, ÇÎnh thÀn chí Thanh tâm hÜ dÜÖng, an thÀn Thanh thÀn chí, rÓi loån tâm thÀn Thanh thÀn chí, khai tâm khi‰u Thanh thÀn chí, trøc n¶I nhiŒt Thanh thÀn chí, giäi bi‹u nhiŒt Thanh thÀn chí do phong nhiŒt kinh låc, nhiŒt k‰t ti‹u trÜ©ng ñÎnh thÀn, thông nhï Thanh tâm ÇÎnh thÀn, ôn dÜÖng hÒi nghÎch Thanh thÀn chí, hÒi nghÎch quy‰t khí Thanh vÎ nhiŒt hóa thÃp trŒ an thÀn chí Thanh tiŠt tà nhiŒt trÜ©ng vÎ, an thÀn Thanh giáng âm hÕa nghÎch, ÇÎnh thÀn Thanh thÆn, hòa huy‰t, b° ích tinh thÀn Thanh ti‰t hÕa thæng thûy, thanh thÀn chí Phøc hÒi chÙc næng ÇÀu s† ñiŠu dÜ«ng tâm khí, thanh thÀn chí Thanh vinh lÜÖng huy‰t, minh møc, ÇÎnh thÀn Hoåt låc, khai khi‰u, tÌnh thÀn Thanh thÀn chí, thÜ cân måch Thanh não, ÇÎnh thÀn, khu phong Thanh tâm ÇÎnh thÀn do khí huy‰t suy nhÜ®c ThÜ ng¿c, ÇÎnh thÀn Thanh ph‰ nhiŒt, ÇÎnh thÀn, b° hÜ t°n Thanh não ÇÎnh thÀn Thanh thÀn chí, thông khi‰u, l®I kh§p Thanh thÀn chí, ti‰t khí hÕa, l®I quan ti‰t Khai khi‰u ÇÎnh thÀn, ti‰t nhiŒt dÜÖng kinh. TrÃn an tinh thÀn, phøc hÒi kš Ùc − nܧc trong s†, ÇÀu, m¥t, m¡t, sÜ©n, ng¿c. Thi‰u häi Âm khích ThÀn môn Thi‰u xung HÆu khê Chi chánh Ti‹u häi Thính cung …n båch ñåi Çôn Giäi khê LŒ Çoài DÛng tuyŠn ñåi chung Chi‰u häi HuyŠn Ly Tâm du Can du B¶c tham Thân Måch Kinh cÓt C¿ Khuy‰t CÜu VÏ ñào Çåo ñåi chùy Á Môn Phong phû Bách h¶i ThÀn Çình Hãm cÓc 83 Tác døng ti‰t : Mª s¿ Çóng ch¥t (dilateur et secréteur) TÁN : làm tan s¿ k‰t tø Tán phong nhiŒt Tán phong nhiŒt, thông s»a Tán phong thÃp kinh låc Tán hàn ª ngÛ tång Tán Ù Tán Ù ª lÜng Tán Ù k‰t trÜ©ng phû Tán tà ræng, m¥t, m¡t Ÿ TæNG PHÑ : PHr : Ti‰t ph‰ viêm, giáng khí ghÎch Ti‰t ph‰ nhiŒt Ti‰t hÕa nghÎch 12 kinh ñæI TRЩNG : Ti‰t tä nhiŒt trÜ©ng vÎ Ti‰t tà nhiŒt, ÇiŠu phû khí Ti‰t ph‰ khí giáng trÜ©ng vÎ Tán phong hÕa trÜ©ng vÎ TAM TIÊU : Ti‰t phong nhiŒt, thông låc tam tiêu Ti‰t tà nhiŒt nhï khi‰u TÂM : Ti‰t tä nhiŒt, khai tâm khi‰u T² : Ti‰t nhiŒt giäi b‰ tâm vÎ CAN : Ti‰t quy‰t khí hÒi nghÎch Ti‰t can hÕa, t¡t phong dÜÖng, thông trŒ Nghênh hÜÖng Thi‰u Tråch Phi dÜÖng ChÜÖng Môn C¿ cÓt Ân Môn Chi cÃu ThØa tÜÖng Xích tråch NgÜ t‰ Thi‰u thÜÖng ThÜÖng dÜÖng. LŒ Çoài Tam gian H®p cÓc DÜÖng khê r phong Nhï Môn Thi‰u xung ñåi Çô ñåi Çôn Hành gian 84 VÎ : Ti‰t phong hÕa ª ÇÀu, giäm Çau Ti‰t nhiŒt trŒ ª vÎ Ti‰t phong nhiŒt trÜ©ng vÎ THáN : SÖ ti‰t hå tiêu Ti‰t hÕa thæng thûy l®I hÀu Ti‰t quy‰t khí, tÜ thÆn, trØ thÃp, thông bi‹u, l®I hå tiêu, l®I hÀu ñŸM : Ti‰t phong nhiŒt ª m¡t Ti‰t hÕa do phong hÕa ª m¡t BàNG QUANG : Ti‰t hÕa, tÜ thûy, minh møc Ti‰t nhiŒt can Ǫm Ti‰t phong nhiŒt tai, m¡t MæCH ñ–C : Ti‰t hÕa khu phong ª ÇÀu Ti‰t nhiŒt dÜÖng kinh ñÀu duy N¶i Çình LŒ Çoài Thûy tuyŠn Chi‰u Häi Âm cÓc ñÒng tº liêu DÜÖng båch Tình minh ñªm du r phong. ñÒng tº liêu Phong phû Bách H¶i 85 Tác døng hóa : Hóa Ù Hóa hàn thÃp trŒ Hóa thÃp nhiŒt Hóa thÃp trung tiêu Hóa thÃp tam tiêu Hóa tích trŒ trung tiêu hàn Hoá thÃp trŒ trung tiêu Hóa thÃp trŒ kinh låc Hóa thÃp khu phong Hóa thÃp giáng nghÎch Hóa thÃp hòa vÎ Hóa thÃp tiêu tích Hóa l®i thûy thÃp Hóa thÃp b° thÆn Hóa tích trŒ trÜ©ng vÎ Hóa trŒ Çåi trÜ©ng Çàm nh§t : Hóa Çàm tr†c Hóa Çàm thanh ph‰ Hóa Çàm nh§t Hóa Çàm l®I y‰t Hóa Çàm chÌ khái Hóa Çàm thông låc Hóa Çàm thÃp Hoá Çàm tiêu Ù Hóa Çàm Ù do hàn Khº Çàm hòa vÎ ñàm khí hÕa nghÎch Cách du ThÀn khuy‰t Chí dÜÖng. DÜÖng cÜÖng NhÆt nguyŒt. Khâu khÜ Thái båch Thiên tïnh ChÜÖng Môn Âm læng tuyŠn. C¿ Khuy‰t DÜÖng læng tuyŠn LÜÖng Khâu. Túc tam lš ThÜ®ng quän Xung dÜÖng Trung quän Chí thÃt Côn lôn LÜÖng môn. Ti‹u trÜ©ng du ñåi trÜ©ng du ThÜ®ng quän Chiên trung Tº cung Thiên Ƕt Thái Uyên Thi‰u Häi Thiên tïnh Kÿ Môn ChÜÖng môn Gian sÙ Liêm tuyŠn 86 Áp døng Bát pháp: Hãn : Trong trÜ©ng h®p Bi‹u nhiŒt, Th¿c nhiŒt, thûy thûng, ma chÄn. Sau Çó phäi b° khí, huy‰t. ChÓng chÌ ÇÎnh : Không ÇÜ®c dùng phép hãn trong trÜ©ng h®p bŒnh hÜ, bŒnh khô thi‰u tân dÎch. Tä : Trong trÜ©ng h®p bón uÃt nhiŒt tØ ba ngày trª lên ª hå tiêu. Dùng thanh nhiŒt ª tång phû, ª trÜ©ng vÎ, ª bàng quang, tä Ƕc tích tø, miŒnh h†ng khô, ki‰t lœ, bao tº ÇÀy cÙng.Tä xong phäi b° hÜ t°n. ChÓng chÌ ÇÎnh : Không ÇÜ®c dùng phép tä trong trÜ©ng h®p âm hÜ, tân dÎch khô kiŒt, vô l¿c y‰u sÙc, æn ít, thi‰u khí. Th° : Cho mºa Ƕc tÓ, Çàm chÆn, uÃt thÜ®ng tiêu. ChÓng chÌ ÇÎnh : không ÇÜ®c cho mºa trong trÜ©ng h®p khí hÜ. Hòa : Trong trÜ©ng h®p bŒnh bán bi‹u bán lš, chÌ thanh nhiŒt mà không cho ra mÒ hôi, trong trÜ©ng h®p nghi ng© bŒnh hÜ th¿c thác tåp. Thanh : Thanh th¿c nhiŒt thì cho ti‰t tä nhiŒt. Phi‰m nhiŒt ( ngÜ©I nóng hâm hÃp ) thì thanh nhiŒt SÓt hÜ chÌ ôn b° ( làm Ãm ), chÓng chÌ ÇÎnh thanh ho¥c ti‰t tä së làm lånh ngÜ©I, ngÜ©I h‰t nóng rÒi bÎ nóng låi do phong còn, phäi dùng khu phong giäi Ƕc. Ôn : Trong trÜ©ng h®p bŒnh hàn, tà thÃp, phong hàn, dÜÖng hÜ, nhiŠu Çàn nh§t. Hàn n¥ng nhiŠu không ôn mà phäi nhiŒt b°. Hàn trung tiêu thì lš trung. Hàn hå tiêu thì dùng tÙ nghÎch. Khí hÜ thì Ôn. Thoát huy‰t, âm hÜ thì không ÇÜ®c ôn. Tiêu : Th¿c phäi công hå, hÜ phäi b°. Tiêu dùng trong trÜ©ng h®p ngÜ©i hÜ nhÜ®c có nhiŒt tà, không b° không tä ÇÜ®c phäi dùng phép tiêu, nhÜ làm tiêu Çàm, tiêu thÙc æn, tiêu khí tích, huy‰t tích, tiêu trÜng hà, sán khí, loa lÎch. Bܧu chai mà khí hÜ, tÿ suy, không dùng phép tiêu mà phäi b° khí,b° tÿ huy‰t. TrÃn : Làm giäm Çau trÃn thÓng thÀn kinh, an thÀn. Sáp : Ngæn gi» không cho thoát mÃt tinh, khí, huy‰t, thûy dÎch làm mÃt nܧc trong bŒnh toát mÒ hôi ÇÀm Çìa, tiêu chäy không ngØng, máu chäy nhiŠu. 87 B° : TÜ b° : B° tØ tØ. TuÃn b° : B° månh. ñiŠu b° : VØa ch»a bŒnh vØa b°. Ti‰p b°; là b° thêm âm ho¥c b° thêm dÜÖng, m¶t trong hai. B° khí hÜ ; làm cho tÿ và vÎ månh. DODUCNGOC
32,451
VNDULPNhapMon.pdf
"VIỆT NAM ĐỒNG ỨNG LIỆU PHÁP \nLÝ PHƯỚC LỘC \n(VN LY’S CORRESPONDING(...TRUNCATED)
74,691
An Encyclopedia of Humor (Lowell D. Streiker) (Z-Library).pdf
"An \nENCYCLOPEDIA \nof \nHUMOR \nLowell D. Streiker \nHENDEICKSON \nP U B L I S H E R S \nAn Encycl(...TRUNCATED)
650,961
Be a Great Stand-up Teach Yourself (Logan Murray) (Z-Library).pdf
"Be a Great \nStand-Up\nLogan Murray\nFor UK order enquiries: please contact Bookpoint Ltd, \n130 Mi(...TRUNCATED)
451,437
Comedy FAQs and answers how the stand-up biz really works (Dave Schwensen) (Z-Library).pdf
"Praise for Comedy FAQs and Answers\n“No one has written a more comprehensive and interesting and (...TRUNCATED)
454,581
Comedy Writing Workbook (Gene Perret) (Z-Library).pdf
"• \" • ' \n' — • • ' — \n— \n- • • \n• • \n» \nComedy \nWriting \nWorkbook \(...TRUNCATED)
380,640
Getting the Joke The inner workings of stand-up comedy (Oliver Double) (Z-Library).pdf
"Getting the \nJoke\n2nd Edition\nGetting the \nJoke\n2nd Edition\nThe inner workings of \nstand-up (...TRUNCATED)
959,061
"Improvisation for the Spirit Live a More Creative, Spontaneous, and Courageous Life Using the Tools(...TRUNCATED)
"“If Robin Williams \n“If Robin Williams \nand Dear Abby had a baby \nand Dear Abby had a baby \(...TRUNCATED)
444,422
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
14