|
|
--- |
|
|
license: cc0-1.0 |
|
|
task_categories: |
|
|
- translation |
|
|
language: |
|
|
- en |
|
|
- es |
|
|
--- |
|
|
|
|
|
# Dialogs Re-enacted Across Languages (DRAL) corpus |
|
|
|
|
|
DRAL is a bilingual speech corpus of parallel utterances, using recorded conversations and fragments re-enacted in a different language. It is intended as a resource for research, especially for training and evaluating speech-to-speech translation models and systems. We dedicate this corpus to the public domain; there is no copyright (CC 0). |
|
|
|
|
|
DRAL is described in a new technical report: [Dialogs Re-enacted Across Languages, Version 2](https://arxiv.org/abs/2211.11584), Nigel G. Ward, Jonathan E. Avila, Emilia Rivas, Divette Marco. |
|
|
|
|
|
Some initial analyses of this data are described in our [Interspeech 2023 paper](https://arxiv.org/abs/2307.04123). |
|
|
|
|
|
The releases include 2893 short matched Spanish-English pairs (> 2 hours) taken from 104 conversations with 70 unique participants. There are also some illustrative, lower-quality, pairs in Bengali-English, Japanese-English, and French-English. All are packaged together with the full original conversations and full re-enactment recording sessions. |
|
|
|
|
|
## Links |
|
|
|
|
|
- [DRAL home page](https://www.cs.utep.edu/nigel/dral/) |
|
|
- [DRAL GitHub repo](https://github.com/joneavila/DRAL) |
|
|
- [DRAL technical report](https://arxiv.org/abs/2211.11584) |
|
|
- [Interspeech 2023 paper](https://arxiv.org/abs/2307.04123) |