source stringlengths 2 684 | target stringlengths 1 574 |
|---|---|
Women do both productive and reproductive work and make up half of the rural labor force. | Ano ang GROW? |
But women have less access than men to resources and opportunities ... such as land, livestock, wages, education, financial services, and access to technology. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
Other problems are making the situation worse. | Ano ang GROW? |
Land grabs are endangering the region's food security. | Ano ang GROW? |
Small scale farmers are pushed off their land by private sector investments in agriculture. | Ano ang GROW? |
Southeast Asian countries are among the biggest destinations of such investments. | Ano ang GROW? |
Extreme weather changes brought about by climate change is causing floods and droughts. | Ano ang GROW? |
Rising food prices limits people's access to food. | Ano ang GROW? |
And years of intensive chemical farming has destroyed lands, affecting the viability of future harvests. | Ano ang GROW? |
What can we do to GROW? | Ano ang GROW? |
Let's GROW our own movement here in Southeast Asia. | Ano ang GROW? |
We can help women empower themselves so that they can have better access to produce food ... for their families and communities. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
The FAO estimates that if women had the same access to productive resources as men ... yields can increase by 20 to 30%. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
We can do this by supporting communities and peoples affected by land grabbing ... especially those who are pushed off by giant corporations. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
We should call on government and companies to put a stop to land grabbing. | Ano ang GROW? |
As individuals and groups ... we can push for regulation to help ensure that investments also benefit and do not harm communities. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
We can also push for a global climate deal that demand huge emission cuts from developed countries. | Ano ang GROW? |
Developed countries should also provide technology and finance ... to support adaptation projects of communities in the region. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
We can call on governments in the region to invest in sustainable agricultural production using the communities local knowledge. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
We can buy and consume locally produced food ... to also help reduce greenhouse gas emissions, normally produced in shipping food. | Ano ang GROW? Ano ang GROW? |
We can plant and GROW our-own seed now. | Ano ang GROW? |
For food, livelihood, community and the planet. | Ano ang GROW? |
Let's try to solve a more involved equation. | Ngayon, subukan nating malutas ang maraming kasangkot na ekwasyon. |
So, let's say that we have 2x plus 3, 2x plus 3 is equal to is equal to 5x minus 2. | Ngayon, sabihin natin na meron tayong 2x plus 3, 2x plus 3 ay ekwal ito sa ekwal 5x minus 2 |
From Migrant Worker to Activist | Mula OFW hanggang Aktibista |
[Talking on the phone]: | [Nag-uusap sa telepono]: |
It was caused by over contract. | Dahil sa lumipas na kontrata. |
The contract expired. | Natapos na ang kontrata |
When coming home, it would be a problem if she doesn't get her rights. | Pag-uwi nya, magiging problema kung hindi nya makuha ang mga karapatan nya |
She should come home bringing what she's entitled to, like her salary and others. | Dapat umuwi sya na dala ang mga karadapat-dapat sa kanya, yung sweldo nya and atbp |
Hety was a migrant worker who faced abuses from her boss. | Si Hety ay OFW na nakaranas ng pag-abuso mula sa kanyang amo. |
She had returned home and is now actively giving counseling and education to potential migrant workers in the village she resides. | Umuwi sya at ngayon ay nagbibigay ng edukasyon at suporta sa mga magiging OFW sa probinsya nya |
She works in the Middle East and now she is asking for the help from SBMC (Migrant Workers Solidarity in Cianjur). | Nagtratrabaho sya sa Middle East at ngayon humihingi sya ng tulong mula sa SBMC (Migrant Workers Solidarity in Cianjur) |
We asked her to write the chronology of her case. | Hiningan namin sya ng pagkakasunod-sunod ng pangyayari ukol sa kaso nya |
After that we can meet up in the City of Cianjur. | Tapos nun pwede kaming magkita sa Ciudad ng Cianjur |
If there is problem, such as her salary not being given, we will call the boss, to ask for her to be sent home. | Kung may problema, tulad ng hindi pagbigay ng sweldo nya ng amo, tawagan namin yung amo nya Para hingin na pauwiin sya |
Aside being sent home, she should also be entitled to her rights, like her salary. | Higit sa pagpapauwi sa kanya, dapat makuha rin nya ang karapat-dapat sa kanya, katulan ng sweldo nya |
If she comes home without bringing her salary, it would not be good. | Kung umuwi sya na hindi swineldohan, hindi maagi yun |
Right? | Tama? |
They have been working for three years. | Tatlong taon na silang nagtratrabaho |
In Saudi Arabia. | Sa Saudi Arabia |
Both husband and wife. | Yung mag-asawa |
She's coming home tomorrow. | Uuwi yung babae bukas |
She flew out yesterday at 4 pm. | Lumipad sya pabalik dito ng alas quatro ng tanghali |
The first time it was only two months, and then she left again. | Nung unang beses, dalawang buwan lang, tapos umalis sya ulit |
It has been three years now and she doesn't want to come home. | Tatlong taon na ang nakaraan at ayaw nya ng umuwi |
It might also be because her husband had passed away. | Pwede ang dahilan ay ang pagpanaw ng asawa nya |
So she extended her contract for another two months. | Kaya pinahaba pa nya yung kontrata nya ng dalawang buwan pa |
Thank God, she becomes a successful migrant worker. | Salamat sa diyos, matagumpay syang OFW |
Once or twice a week, her father comes to clean the house. | Isa o dalawang beses kada linggo naglilinis yung tatay nya ng bahay |
Ah, she's already in Jakarta this afternoon. | Ah, nasa Jakarta na pala sya ngayong hapon. |
That means she will be here tonight. | Ibig sabihin andito na sya ngayong gabi |
Ah, early morning tomorrow. | Ah, bukas ng umaga pala |
Those two houses belong to sisters. | Yung dalawang bahay, pagaari ng dalawang magkapatid na babae |
That one belongs to the older sister whose husband passed away. | Yung isa ang may ari yung namatayan ng asawa |
The one below is the younger sister's. | Yung sa baba sa mas batang kapatid |
Both are migrant workers. | Pareho silang OFW |
And thank God she is also a successful migrant worker. | At salamat sa diyos, sya rin ay matagumpay na OFW |
So she could afford a house and send her kids to school. | Kaya kaya nyang bumili ng bahay at paaralin ang mga anak nya |
But too bad her husband passed away. | Pero sayang na namatay yung asawa nya |
They could not enjoy the result of their work together. | Hindi nila naramdaman yung bunga ng trabaho nila na magkasama |
This is Mrs. Aad, and her daughter, Lusni. (Lusni) was a migrant worker from 2004 to 2007. | Aad, and anak nya na si Lusni (Si Lusni) ay OFW mula 2004 hanggang 2007 |
Then she went again in 2009 and came back in 2011. | Tapos bumalik ulit sya nung 2009 at umuwi nung 2011 |
Come and talk to us. | Halika, kausapin nyo kami |
Ah, we're on camera. | Ah, may kamera |
Yes. | Oo |
Thank God, she didn't have any problem when working as a migrant worker. | Salamat sa diyos hindi sya nagkaproblema nung OFW sya |
She brought home money and her salary was fully paid. | Nakapag-uwi sya ng pera at yung sweldo nya nabayaran ng buo |
I work at home now. | Sa bahay ako nagtratrabaho ngayon |
I want to work if there is any job for me. | Gusto kong magtrabaho kung meron trabaho para sa akin |
But there is no job. | Pero walang trabaho |
I was married once, but it was short-lived. | Kinasal ako dati pero hindi nagtagal |
Now, I am not married. | Ngayon, hindi na ako kasal |
Let's talk about manias. | Pag-usapan natin ang tungkol sa kahibangan. |
Let's start with Beatlemania. (Recording of crowd roaring) | Simulan natin sa pagkahibang sa Beatles. |
Hysterical teenagers, crying, screaming, pandemonium. (Recording of crowd roaring) | Mga nagwawalang kabataan, umiiyak, sumisigaw, malaking kaguluhan. |
Sports mania: deafening crowds, all for one idea -- get the ball in the net. | Pagkahilig sa palakasan. Nakakabinging hiyawan. Iisa ang sinisigaw. |
(Recording) Goal! | Ipasok ang bola sa net. |
Okay, religious mania: there's rapture, there's weeping, there's visions. | Eto, pagkahibang sa relihiyon. Matinding kagalakan. Nag-iiyakan. |
Manias can be good. | Minsa'y mabuti ang kahibangan. |
Manias can be alarming. | Minsa'y nakakabahala. |
Or manias can be deadly. (Recording of crowd cheering) | O di kaya'y nakamamatay. |
The world has a new mania. | May bagong kinahihibangan ang mundo. |
A mania for learning English. | Ang pagkawili sa pag-aaral ng wikang Ingles. |
Listen as Chinese students practice their English, by screaming it: | Pakinggan ang mga Tsinong mag-aaral habang nagsasanay mag-Ingles sa paraang pasigaw. |
Teacher: ... change my life! | Guro: ... babago sa aking buhay! |
Students: | Estudyante: |
I want to change my life! | Ako ang babago sa aking buhay! G: |
T: I don't want to let my parents down! | Hindi mapapahiya ang aking magulang. |
S: I don't want to let my parents down! | Hindi mapapahiya ang aking mga magulang. |
T: | G: |
I don't ever want to let my country down! | Hindi mapapahiya ang aking bansa. E: |
S: I don't ever want to let my country down! | Hindi mapapahiya ang aking bansa. |
T: | G: |
Most importantly... | Higit sa lahat ... E: |
S: Most importantly... | Higit sa lahat ... |
T: I don't want to let myself down! | Hindi ko ipapahiya ang sarili ko. |
S: I don't want to let myself down! | Hindi ko ipapahiya ang sarili ko. |
How many people are trying to learn English worldwide? | Jay Walker: Gaano na ba karami sa buong mundo ang nais matutong mag-Ingles? |
Two billion of them. | Dalawang bilyon. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.