glottocode
stringclasses 1
value | metalang_glottocode
stringclasses 1
value | is_segmented
stringclasses 2
values | source
stringclasses 1
value | id
stringlengths 18
20
| transcription
stringlengths 12
130
| glosses
stringlengths 16
156
| translation
stringlengths 11
164
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_200
|
——Nda-hasý-i-eté-ngo upea ——he’i chupe peteĩ ka’i kuña .
|
——Neg-3Sg.difficult-Neg-Superl-FOC that ——3Sg.say 3Sg.Pron.IO one monkey female
|
"That is not difficult," a female monkey said to him.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_200
|
——Ndahasýieténgo upea ——he’i chupe peteĩ ka’i kuña .
|
——Neg-3Sg.difficult-Neg-Superl-FOC that ——3Sg.say 3Sg.Pron.IO one monkey female
|
"That is not difficult," a female monkey said to him.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_201
|
——Re-jupí -ta nde revi-kue yvaté-vo ha ne akãngue yvy gotyo .
|
——2Sg-go.up -Prosp 2Sg.Poss butt-former above-Simult Conj 2Sg.Poss head ground towards
|
"You will go up with your butt up and your head down (towards the ground)."
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_201
|
——Rejupí ta nde revikue yvatévo ha ne akãngue yvy gotyo .
|
——2Sg-go.up -Prosp 2Sg.Poss butt-former above-Simult Conj 2Sg.Poss head ground towards
|
"You will go up with your butt up and your head down (towards the ground)."
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_202
|
Ha aguara o-ñe-moĩ o-tantea: o-ñe-moĩ ovakã-vo .
|
Conj fox 3Sg-Refl-put 3Sg-try 3Sg-Refl-put head-Simult
|
And the fox tried it out: he put himself upside down (head down).
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_202
|
Ha aguara oñemoĩ otantea: oñemoĩ ovakãvo .
|
Conj fox 3Sg-Refl-put 3Sg-try 3Sg-Refl-put head-Simult
|
And the fox tried it out: he put himself upside down (head down).
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_203
|
Oi-kutu i-pysapẽ yvyra máta rehe ha o-jupi mbegue katu hendá-pe . kuéra .
|
3Sg-stick 3.Poss-foot tree trunk Obl. Conj 3Sg-got.up slowly Emph place-Loc.Prep Pl
|
He stuck his feet on the tree trunk and he climbed up slowly towards them.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_203
|
Oikutu ipysapẽ yvyra máta rehe ha ojupi mbegue katu hendápe . kuéra .
|
3Sg-stick 3.Poss-foot tree trunk Obl. Conj 3Sg-got.up slowly Emph place-Loc.Prep Pl
|
He stuck his feet on the tree trunk and he climbed up slowly towards them.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_204
|
Pe mbyte o-hasa jave o-ho-vo , o-hupyty rupi sapy’a ka’i kuéra
|
Dem middle 3Sg-pass instant 3Sg-go-Temp.Conj 3Sg-reach around suddenly monkey Pl
|
At the moment when he was half way up, he was about to reach
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_204
|
Pe mbyte ohasa jave ohovo , ohupyty rupi sapy’a ka’i kuéra
|
Dem middle 3Sg-pass instant 3Sg-go-Temp.Conj 3Sg-reach around suddenly monkey Pl
|
At the moment when he was half way up, he was about to reach
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_205
|
la ka’i kuéra o-ĩ- ha[pe] , o-mboyke la ólla guasu .
|
Def.Det monkey Pl 3Sg-be- Rel[Loc] 3Pl-throw Def.Det pot big
|
the monkeys,they suddenly threw the [contents] of the entire big pot.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_205
|
la ka’i kuéra oĩ ha[pe] , omboyke la ólla guasu .
|
Def.Det monkey Pl 3Sg-be- Rel[Loc] 3Pl-throw Def.Det pot big
|
the monkeys,they suddenly threw the [contents] of the entire big pot.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_206
|
Ha cháu ! O-hykuavo humbý-re hikuái la y-taku .
|
Conj cháu [Sound] 3Pl-throw.out hip-on 3Pl.Subj Def.Det water-hot
|
And cháu! They threw out the hot water on his side.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_206
|
Ha cháu ! Ohykuavo humbýre hikuái la ytaku .
|
Conj cháu [Sound] 3Pl-throw.out hip-on 3Pl.Subj Def.Det water-hot
|
And cháu! They threw out the hot water on his side.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_207
|
Re-hechá-ko mitã aguara upe-gui-ete o-ú-rõ o-tĩ-vo yvý-pe .
|
2Pl-see-Emph guy fox Dem-Prep-Superl 3Sg-come-Cond 3.Poss-nose-Simult ground-Loc.Prep
|
And you see, the guy fox came down on his nose to the ground.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_207
|
Rehecháko mitã aguara upeguiete oúrõ otĩvo yvýpe .
|
2Pl-see-Emph guy fox Dem-Prep-Superl 3Sg-come-Cond 3.Poss-nose-Simult ground-Loc.Prep
|
And you see, the guy fox came down on his nose to the ground.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_208
|
Ka’aguy mbyté-re o-je-heka ,
|
forest middle-Obl 3Sg-Refl-search
|
He was searched for in the middle of the forest,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_208
|
Ka’aguy mbytére ojeheka ,
|
forest middle-Obl 3Sg-Refl-search
|
He was searched for in the middle of the forest,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_209
|
ha upe guive sa’i nunga o-ñe-mokonpi-se ka’i umía rehe .
|
Conj Dem Prep few Part 3Sg-Refl-befriend-Des monkey those Obl
|
and from then on very few wanted to befriend the monkeys.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_209
|
ha upe guive sa’i nunga oñemokonpise ka’i umía rehe .
|
Conj Dem Prep few Part 3Sg-Refl-befriend-Des monkey those Obl
|
and from then on very few wanted to befriend the monkeys.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_210
|
O-nase ndaje -ko peteï mitä’i indio-kuéra apyté-pe ,
|
3-born Report.Evid -FOC one child indian-Pl middle-Loc
|
It is said that a boy was born among the Indians.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_210
|
Onase ndaje ko peteï mitä’i indiokuéra apytépe ,
|
3-born Report.Evid -FOC one child indian-Pl middle-Loc
|
It is said that a boy was born among the Indians.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_211
|
ha michï ra’y-mi n-o-monde-sé-i voi mba’evé-icha-gua ao .
|
Conj small son-Dim Neg-3-put-Des-Neg FOC any-type-place clothes
|
And since he was a little kid he never wanted to put clothes on.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_211
|
ha michï ra’ymi nomondeséi voi mba’evéichagua ao .
|
Conj small son-Dim Neg-3-put-Des-Neg FOC any-type-place clothes
|
And since he was a little kid he never wanted to put clothes on.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_212
|
I-túva ha i-sy o-mondé-va hese , ha’e o-mboi-pa jey .
|
3-father Conj 3-mother 3-put-Hab 3Pron.Obl, 3Pro 3-remove-Tot again
|
Whatever his dad and mom put on him, he would take it off again.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_212
|
Itúva ha isy omondéva hese , ha’e omboipa jey .
|
3-father Conj 3-mother 3-put-Hab 3Pron.Obl, 3Pro 3-remove-Tot again
|
Whatever his dad and mom put on him, he would take it off again.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_213
|
Ha’e nd-oi-kutú-i voi chupe ñuatï , ku tapiti ra’ý-icha .
|
3Pro Neg-3-pinch-Neg FOC 3.Pron thorns, Dem rabbit son-similar
|
No thorn pricked him ever, just like those little rabbits.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_213
|
Ha’e ndoikutúi voi chupe ñuatï , ku tapiti ra’ýicha .
|
3Pro Neg-3-pinch-Neg FOC 3.Pron thorns, Dem rabbit son-similar
|
No thorn pricked him ever, just like those little rabbits.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_214
|
o-dipara oi-ke pe karaguata-tý-re , ha upéi-nte o-së jey .
|
3-run 3-go.in Dem plant-pile-Obl, Conj Dem-only 3-go.out again
|
He would go in running among the karaguata (plants) and then could come out again.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_214
|
odipara oike pe karaguatatýre , ha upéinte osë jey .
|
3-run 3-go.in Dem plant-pile-Obl, Conj Dem-only 3-go.out again
|
He would go in running among the karaguata (plants) and then could come out again.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_215
|
Sapy’á-nte o-ho mombyry mbyry umi otro toldería-rupi
|
Some.time-only 3-go far far Dem another camps-around
|
Sometimes he would go very far close to the (Indian) camps.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_215
|
Sapy’ánte oho mombyry mbyry umi otro tolderíarupi
|
Some.time-only 3-go far far Dem another camps-around
|
Sometimes he would go very far close to the (Indian) camps.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_216
|
Ha do tre dia hagué-pe i-sy umía o-gueru jey chupe .
|
Conj two three days Sub.Term-Loc 3-mother those 3-bring again 3.Pron
|
And after two or three days his parents would bring him back again.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_216
|
Ha do tre dia haguépe isy umía ogueru jey chupe .
|
Conj two three days Sub.Term-Loc 3-mother those 3-bring again 3.Pron
|
And after two or three days his parents would bring him back again.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_217
|
7 año o-guereko rire ha’e , o-ñe-mboi-pa-ite o-pívo vera hóga renondé-pe ,
|
7 year 3-have after 3Pro, 3-Refl-remove-Tot-Max 3-naked completely 3.Poss-house front-Loc
|
After he turned 7 years old, he undressed entirely in front of his house
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_217
|
7 año oguereko rire ha’e , oñemboipaite opívo vera hóga renondépe ,
|
7 year 3-have after 3Pro, 3-Refl-remove-Tot-Max 3-naked completely 3.Poss-house front-Loc
|
After he turned 7 years old, he undressed entirely in front of his house
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_218
|
Ha upe-guive nd-o-je-hecha-vé-i .
|
Conj Dem-from.Prep Neg-3-Refl-see-more-Neg
|
And from then on no one saw him again.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_218
|
Ha upeguive ndojehechavéi .
|
Conj Dem-from.Prep Neg-3-Refl-see-more-Neg
|
And from then on no one saw him again.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_219
|
Upéi o-juhu jeý-rö jepe chupe
|
Then 3-find again-Cond again 3.Pron
|
After whenever his parents found him again around there,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_219
|
Upéi ojuhu jeýrö jepe chupe
|
Then 3-find again-Cond again 3.Pron
|
After whenever his parents found him again around there,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_220
|
la i-sy ha i-túva pe oiko -ha rupi , nd-oi-kuaa-vé-i -ma chupe hikuái .
|
Det.Det 3Pos-mother Conj 3.Poss-father Dem 3-exist -Rel.Loc around, Neg-3-know-more-Neg -Asp 3.Pron 3.Pron.Pl
|
...his mother and father did not recognize him.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_220
|
la isy ha itúva pe oiko ha rupi , ndoikuaavéi ma chupe hikuái .
|
Det.Det 3Pos-mother Conj 3.Poss-father Dem 3-exist -Rel.Loc around, Neg-3-know-more-Neg -Asp 3.Pron 3.Pron.Pl
|
...his mother and father did not recognize him.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_221
|
Upéi-ngo peteï karai , pueblo Valenzuela-gua , Médico Pombéro o-je-’e -ha ,
|
After-FOC one man, town Valenzuela-place, doctor Pombéro 3-Refl-say -Nom
|
After a man from the town Valenzuela, Doctor Pombero, they called him,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_221
|
Upéingo peteï karai , pueblo Valenzuelagua , Médico Pombéro oje’e ha ,
|
After-FOC one man, town Valenzuela-place, doctor Pombéro 3-Refl-say -Nom
|
After a man from the town Valenzuela, Doctor Pombero, they called him,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_222
|
o-ï-va Sapukái-pe , o-mombe’u i-túva o-poro-juka -hague Valenzuela táva-pe upe jave .
|
3-exist-Hab Sapukái-Loc, 3-tell 3Pos-father 3-Indef-kill -Sub.Term Valenzuela town-Loc Dem then
|
...who was in Sapukai, said that his father had killed someone in the town of Valenzuela long ago.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_222
|
oïva Sapukáipe , omombe’u itúva oporojuka hague Valenzuela távape upe jave .
|
3-exist-Hab Sapukái-Loc, 3-tell 3Pos-father 3-Indef-kill -Sub.Term Valenzuela town-Loc Dem then
|
...who was in Sapukai, said that his father had killed someone in the town of Valenzuela long ago.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_223
|
(ha ymá-ngo nde rei-kuaa , ñane retä-me rei-ké-rö peteï ka’aguý-pe
|
Conj time.ago-FOC 2SPro 2Sg-know 1Pl.Incl-country-Loc 2Sg-go.in-Cond one forest-Loc
|
(and you know that for long time in our country, if you go into the forest...)
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_223
|
(ha ymángo nde reikuaa , ñane retäme reikérö peteï ka’aguýpe
|
Conj time.ago-FOC 2SPro 2Sg-know 1Pl.Incl-country-Loc 2Sg-go.in-Cond one forest-Loc
|
(and you know that for long time in our country, if you go into the forest...)
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_224
|
nde-rei-kuaá-i moõ-pa re-hó-ta re-së reína .)
|
Neg-2Sg-know-Neg where-Q 2Sg-go-Prosp 2Sg-go.out 2Sg.Emph
|
(...you don’t know where you would go out)
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_224
|
ndereikuaái moõpa rehóta resë reína .)
|
Neg-2Sg-know-Neg where-Q 2Sg-go-Prosp 2Sg-go.out 2Sg.Emph
|
(...you don’t know where you would go out)
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_225
|
O-poro-juka la karai upéa ha oi-ke la ka’aguý-pe ra'e .
|
3-Indef-kill Def.Det [Sp] man Dem Conj 3-go.in Def.Det [Sp] forest-Loc Evid
|
This man killed someone and entered the forest again, it appears.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_225
|
Oporojuka la karai upéa ha oike la ka’aguýpe ra'e .
|
3-Indef-kill Def.Det [Sp] man Dem Conj 3-go.in Def.Det [Sp] forest-Loc Evid
|
This man killed someone and entered the forest again, it appears.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_226
|
Upéi ndaje o-ho oi-ke peteï tolderia tuichá-va-pe ,
|
Then Report.Evid 3-go 3-go.in one camp big-Rel-Loc
|
Then it is said that he went to enter a large camp.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_226
|
Upéi ndaje oho oike peteï tolderia tuichávape ,
|
Then Report.Evid 3-go 3-go.in one camp big-Rel-Loc
|
Then it is said that he went to enter a large camp.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_227
|
Ha ha’e nd-oi-kuaá-i-va upe tolderia o-ï-va -ha upé-pe .
|
Conj 3Sg-Pron Neg-3-know-Neg-Hab Dem camp 3-exit-Hab -Sub Dem-Loc
|
And he did not know that there was a camp there.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_227
|
Ha ha’e ndoikuaáiva upe tolderia oïva ha upépe .
|
Conj 3Sg-Pron Neg-3-know-Neg-Hab Dem camp 3-exit-Hab -Sub Dem-Loc
|
And he did not know that there was a camp there.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_228
|
O-ho o-ñe’ë la kasíke ndive:
|
3-go 3-speak Def.Det [Sp] indian.chief with
|
He went to speak to the Indian chief:
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_228
|
Oho oñe’ë la kasíke ndive:
|
3-go 3-speak Def.Det [Sp] indian.chief with
|
He went to speak to the Indian chief:
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_229
|
-Péa-ngo la che káso , ha nd-ai-katú-i piko ai-ko pene-ndive .
|
that-FOC Def.Def 1Sg.Poss case, Conj Neg-1Sg-can-Neg Q 1Sg-live 2.Pl-with
|
"This is my case and I couldn’t live with you all."
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_229
|
Péango la che káso , ha ndaikatúi piko aiko penendive .
|
that-FOC Def.Def 1Sg.Poss case, Conj Neg-1Sg-can-Neg Q 1Sg-live 2.Pl-with
|
"This is my case and I couldn’t live with you all."
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_230
|
-Guéno –he’i chupe la kasíke , ha o-pyta oi-ko hendive-kuéra .
|
Okay -3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief, Conj 3-stay 3-live 3Pl.with-Pl
|
"Okay," the chief said to him, and he stayed to live with them.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_230
|
Guéno –he’i chupe la kasíke , ha opyta oiko hendivekuéra .
|
Okay -3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief, Conj 3-stay 3-live 3Pl.with-Pl
|
"Okay," the chief said to him, and he stayed to live with them.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_231
|
O-juka la guyra’-i , opáicha-gua tymba ka’aguy .
|
3-kill Def.Det [Sp] bird-Dim, variety-source animal forest
|
They killed small birds, (and) all kinds of forest animals.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_231
|
Ojuka la guyra’i , opáichagua tymba ka’aguy .
|
3-kill Def.Det [Sp] bird-Dim, variety-source animal forest
|
They killed small birds, (and) all kinds of forest animals.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_232
|
Ho’ú-va la indio-kuéra ho’u hendive-kuéra . O-ke hendive-kuéra .
|
3.eat-Rel Def.Det [Sp] indian-Pl 3.eat 3Pl.with-Pl. 3-sleep 3Pl.with-Pl
|
What the Indians ate, he ate with them. He slept with them.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_232
|
Ho’úva la indiokuéra ho’u hendivekuéra . Oke hendivekuéra .
|
3.eat-Rel Def.Det [Sp] indian-Pl 3.eat 3Pl.with-Pl. 3-sleep 3Pl.with-Pl
|
What the Indians ate, he ate with them. He slept with them.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_233
|
Upéi-ngo pe un me , o-mboty pota rupi hína , he’i chupe la kasíke:
|
after-FOC Dem Indef month 3-close Asp around Emph 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief:
|
Then after almost a month, the chief said to him:
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_233
|
Upéingo pe un me , omboty pota rupi hína , he’i chupe la kasíke:
|
after-FOC Dem Indef month 3-close Asp around Emph 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief:
|
Then after almost a month, the chief said to him:
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_234
|
-Nde-re-ho-sé-i piko nde róga-pe re-visita nde roga-ygua-kuéra .
|
-Neg-2Sg-go-Des-Neg Q 2Sg.Poss house-Loc 2Sg-visit 2Sg.Poss house-place-Pl
|
"Don’t you want to go to visit your family?"
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_234
|
Nderehoséi piko nde rógape revisita nde rogayguakuéra .
|
-Neg-2Sg-go-Des-Neg Q 2Sg.Poss house-Loc 2Sg-visit 2Sg.Poss house-place-Pl
|
"Don’t you want to go to visit your family?"
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_235
|
-A-ha-se , áça katu a-kyhyjé-ngo .
|
1Sg-go-Des, but.Conj 1Sg-afraid-FOC
|
"I want to, but I am afraid."
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_235
|
Ahase , áça katu akyhyjéngo .
|
1Sg-go-Des, but.Conj 1Sg-afraid-FOC
|
"I want to, but I am afraid."
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_236
|
-Ani re-kyhyje-te-i –he’i chupe; che a-mondó-ta nendive peteï che ra’y .
|
--Neg 2Sg-afraid-Superl-Neg 3.say 3.Pron 1Sg.Pro 1Sg-send-Prosp 2Sg.with one 1Sg.Poss son
|
"Don’t be afraid," he said to him, "I will send my son with you..."
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_236
|
Ani rekyhyjetei –he’i chupe; che amondóta nendive peteï che ra’y .
|
--Neg 2Sg-afraid-Superl-Neg 3.say 3.Pron 1Sg.Pro 1Sg-send-Prosp 2Sg.with one 1Sg.Poss son
|
"Don’t be afraid," he said to him, "I will send my son with you..."
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_237
|
O-ñangareko -va’erä nde rehe .
|
3-take.care -Mod 2Sg Obl.P
|
...he can take care of you,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_237
|
Oñangareko va’erä nde rehe .
|
3-take.care -Mod 2Sg Obl.P
|
...he can take care of you,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_238
|
ha upéi o-së la tóldo guý-gui la indio-i peteï i-jao’-ÿ-va ,
|
Conj then 3-go.out Def.Det [Sp] tent under-from.Prep Def.Det [Sp] indian-Dim one 3.Poss-clothes-Neg-Rel
|
...and then a little indian without clothes came from.Prep under the tent,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_238
|
ha upéi osë la tóldo guýgui la indioi peteï ijao’ÿva ,
|
Conj then 3-go.out Def.Det [Sp] tent under-from.Prep Def.Det [Sp] indian-Dim one 3.Poss-clothes-Neg-Rel
|
...and then a little indian without clothes came from.Prep under the tent,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_239
|
áça katu ndo-hechá-i la i-pire; o-ñe-moï la karai yké-re .
|
But.Conj Neg-see-Neg Def.Det [Sp] 3.Poss skin; 3-Refl-put Def.Det [Sp] man next-Obl
|
...but he did not see [the color of] his skin; he put himself next to the man.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_239
|
áça katu ndohechái la ipire; oñemoï la karai ykére .
|
But.Conj Neg-see-Neg Def.Det [Sp] 3.Poss skin; 3-Refl-put Def.Det [Sp] man next-Obl
|
...but he did not see [the color of] his skin; he put himself next to the man.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_240
|
Ha ndaje o-së-vo la tolderiá-gui la karai , no-ñe-ñandu-vé-i .
|
Conj Report.Evid 3-go.out-Simult Def.Det [Sp] tent-from.Prep Def.Det [Sp] man, Neg-Refl-remember-more-Neg.
|
And it is said that when the man came out of the tent, he did not remember anything anymore.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_240
|
Ha ndaje osëvo la tolderiágui la karai , noñeñanduvéi .
|
Conj Report.Evid 3-go.out-Simult Def.Det [Sp] tent-from.Prep Def.Det [Sp] man, Neg-Refl-remember-more-Neg.
|
And it is said that when the man came out of the tent, he did not remember anything anymore.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_241
|
"Nd-ai-kuaá-iko che a-ké-pa ra'e térä-pa mba’e la oi-kó-va" --he’i .
|
Neg-1Sg-know-FOC 1Sg.Pro 1Sg-sleep-Q Evid but.Conj-Q thing Def.Det[Sp] 3-happen-Rel 3.say
|
“I didn’t know whether I was sleeping or what was happening,” he said.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_241
|
"Ndaikuaáiko che aképa ra'e téräpa mba’e la oikóva" he’i .
|
Neg-1Sg-know-FOC 1Sg.Pro 1Sg-sleep-Q Evid but.Conj-Q thing Def.Det[Sp] 3-happen-Rel 3.say
|
“I didn’t know whether I was sleeping or what was happening,” he said.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_242
|
Ha áçaite-rante ha ha’e-te ku o-páy-va: “Ha péa-ngo che róga ,” he’i la karai .
|
Conj soon-FOC Conj 3.be-Superl Dem 3-wake.up-Rel: “Conj Dem-FOC 1Sg.Poss house" 3.say Def.Det [Sp] man
|
And soon, it seemed like he was waking up: “And that is my house,” said the man.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_242
|
Ha áçaiterante ha ha’ete ku opáyva: “Ha péango che róga ,” he’i la karai .
|
Conj soon-FOC Conj 3.be-Superl Dem 3-wake.up-Rel: “Conj Dem-FOC 1Sg.Poss house" 3.say Def.Det [Sp] man
|
And soon, it seemed like he was waking up: “And that is my house,” said the man.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_243
|
O-ñe-ñandu hóga portón-pe -ma .
|
3-Refl-feel 3.Poss-house gate-Loc -Asp.
|
He felt like he was at the gate of his house.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_243
|
Oñeñandu hóga portónpe ma .
|
3-Refl-feel 3.Poss-house gate-Loc -Asp.
|
He felt like he was at the gate of his house.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_244
|
O-guahë pyhare-reí -ma ,
|
3-arrive night-mid -Asp
|
It was midnight already when he arrived,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_244
|
Oguahë pyharereí ma ,
|
3-arrive night-mid -Asp
|
It was midnight already when he arrived,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_245
|
Ha ndaje hembireko oi-kutu ryguasu o-ke -há-gui hína ,
|
Conj Report.Evid 3.Poss-wife 3-stick chicken 3-sleep -Rel.Loc Cont
|
...And it is said that his wife stuck a knife where a chicken was sleeping,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_245
|
Ha ndaje hembireko oikutu ryguasu oke hágui hína ,
|
Conj Report.Evid 3.Poss-wife 3-stick chicken 3-sleep -Rel.Loc Cont
|
...And it is said that his wife stuck a knife where a chicken was sleeping,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_246
|
O-juka , o-mbochyryry chupe ha o-sena ha’e la indio karape-mi avei , i-mesá-pe .
|
3-kill, 3-fried 3.Pron Conj 3-dine 3.Pron Def.Det [Sp] indian small-Dim also 3Pos-table-Loc
|
She killed and fried for him, and he had dinner, with the little Indian also, at his table.
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_246
|
Ojuka , ombochyryry chupe ha osena ha’e la indio karapemi avei , imesápe .
|
3-kill, 3-fried 3.Pron Conj 3-dine 3.Pron Def.Det [Sp] indian small-Dim also 3Pos-table-Loc
|
She killed and fried for him, and he had dinner, with the little Indian also, at his table.
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_247
|
O-sena-mba porã upé-pe hikuái ,
|
3-dine-all well there-Loc 3.Pron.Pl,
|
They all dined well there,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_247
|
Osenamba porã upépe hikuái ,
|
3-dine-all well there-Loc 3.Pron.Pl,
|
They all dined well there,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_248
|
ha “aní-ke ne ko’ẽ , háke akói re-je-heka ,” he’i chupe la hembireko ,
|
Conj “Neg-Imp 2Sg-dawn, watch.out always 2Sg-Refl-search," 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] 3Pos.wife
|
...and, “Don’t stay up until dawn, watch out that they are always looking for you,” said his wife,
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_248
|
ha “aníke ne ko’ẽ , háke akói rejeheka ,” he’i chupe la hembireko ,
|
Conj “Neg-Imp 2Sg-dawn, watch.out always 2Sg-Refl-search," 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] 3Pos.wife
|
...and, “Don’t stay up until dawn, watch out that they are always looking for you,” said his wife,
|
para1311
|
stan1293
|
yes
|
guarani
|
guarani_para1311_249
|
“o-je-peka nde-rehe hína ."
|
“3-Refl-fish 2Sg-Obl.P Cont.”
|
“They are out fishing for you.”
|
para1311
|
stan1293
|
no
|
guarani
|
guarani_para1311_249
|
“ojepeka nderehe hína ."
|
“3-Refl-fish 2Sg-Obl.P Cont.”
|
“They are out fishing for you.”
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.